Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,719 --> 00:00:12,819
UM M�S ATR�S
2
00:00:17,320 --> 00:00:20,396
Ei, eu estive trabalhando
nessa tatuagem,
3
00:00:20,421 --> 00:00:21,896
e tenho certeza que essas linhas
4
00:00:21,921 --> 00:00:23,022
na mol�cula s�o um c�digo.
5
00:00:23,046 --> 00:00:25,424
Acha que devo atualizar a Patterson
pra trabalharmos nisso juntos?
6
00:00:25,458 --> 00:00:28,261
Ela n�o � muito
f� de "tenho certeza"
7
00:00:28,286 --> 00:00:30,842
e, pensando bem, ela n�o
� muito minha f�.
8
00:00:30,870 --> 00:00:32,809
Talvez eu deva esperar
at� decifrar o c�digo.
9
00:00:32,989 --> 00:00:34,529
O que voc� acha?
10
00:00:38,303 --> 00:00:41,672
Ah, isso � legal.
11
00:00:42,781 --> 00:00:45,616
Vou s� continuar
trabalhando nisso.
12
00:00:45,994 --> 00:00:47,480
- Stuart!
- Oi?
13
00:00:47,541 --> 00:00:49,154
Talvez voc� queira esquecer
sua tatuagem de estima��o
14
00:00:49,179 --> 00:00:50,203
e focar no sat�lite
15
00:00:50,228 --> 00:00:51,233
que acabou de cair do c�u?
16
00:00:51,258 --> 00:00:53,626
Desculpa, � que tem algo
sobre essa tatuagem
17
00:00:53,651 --> 00:00:55,970
que est� me incomodando
de um jeito ruim, sabe?
18
00:00:56,023 --> 00:00:57,626
Sei como se sente.
19
00:00:58,125 --> 00:01:00,255
Stuart!
Voc� est� de brincadeira?
20
00:01:00,421 --> 00:01:02,508
Por favor me diga que voc�
n�o est� usando nossos recursos
21
00:01:02,533 --> 00:01:04,582
na tatuagem da mol�cula.
22
00:01:07,783 --> 00:01:08,783
FALHA NA CRIPTOGRAFIA
23
00:01:19,110 --> 00:01:20,870
Kinga...
24
00:01:20,896 --> 00:01:22,367
Compre para mim
fones sem fio.
25
00:01:22,392 --> 00:01:25,088
Comprando fones sem fio.
26
00:01:25,088 --> 00:01:26,046
SUCESSO NA DESCRIPTOGRAFIA
27
00:01:34,066 --> 00:01:35,333
Van Gogh?
28
00:01:43,034 --> 00:01:44,534
Decifrei uma tatuagem,
acho que voc� deveria ver.
29
00:01:44,537 --> 00:01:45,935
Podemos nos encontrar
amanh� logo pela manh�?
30
00:01:50,405 --> 00:01:51,568
Diretora Hirst!
31
00:01:51,593 --> 00:01:53,128
Oi, Stuart.
32
00:01:53,153 --> 00:01:54,954
Posso entrar?
33
00:01:54,979 --> 00:01:56,507
Claro.
34
00:01:56,780 --> 00:01:58,462
Estava apenas jantando
35
00:01:58,529 --> 00:02:00,686
no restaurante da
vizinhan�a, quando
36
00:02:00,752 --> 00:02:01,898
recebi sua mensagem.
37
00:02:01,933 --> 00:02:03,200
Parecia muito importante,
38
00:02:03,267 --> 00:02:04,776
ent�o pensei em vir
logo para c�.
39
00:02:06,343 --> 00:02:08,792
Certo, bom... Obrigado.
40
00:02:08,906 --> 00:02:10,434
Voc� gostaria de
uma bebida, ou...
41
00:02:10,494 --> 00:02:11,727
Melhor n�o.
42
00:02:11,780 --> 00:02:13,610
Certo, certo.
43
00:02:13,678 --> 00:02:15,212
Bom...
44
00:02:15,460 --> 00:02:18,849
Essa tatuagem decodificou
uma lista de nomes.
45
00:02:19,014 --> 00:02:22,477
Todos que j�
tiveram essa pintura.
46
00:02:23,420 --> 00:02:25,605
O autorretrato de Van Gogh.
47
00:02:25,677 --> 00:02:27,317
Sim e lembro quando
fui at� voc�
48
00:02:27,342 --> 00:02:29,193
na 14� avenida,
voc� estava com um amigo.
49
00:02:29,218 --> 00:02:31,695
Ele disse que todos os chamavam de
Van Gogh porque ele tinha...
50
00:02:31,763 --> 00:02:32,845
porque ele tinha
perdido uma orelha.
51
00:02:32,870 --> 00:02:34,794
Enfim, talvez as tatuagens
n�o sejam sobre ele.
52
00:02:34,866 --> 00:02:36,522
Mas se caso for...
53
00:02:36,569 --> 00:02:38,101
Eu queria te alertar.
54
00:02:41,639 --> 00:02:44,335
Agora que disse em voz alta,
parece um pouco est�pido.
55
00:02:44,875 --> 00:02:46,910
N�o, Stuart.
56
00:02:47,050 --> 00:02:48,851
N�o � est�pido.
57
00:02:49,080 --> 00:02:51,615
Fico feliz que trouxe
isso at� mim.
58
00:03:02,016 --> 00:03:04,116
DIAS ATUAIS
59
00:03:04,601 --> 00:03:07,303
O Papai Noel
trouxe isso para voc�?
60
00:03:07,678 --> 00:03:09,631
- Meu Deus...
- Ok pequena,
61
00:03:09,678 --> 00:03:11,821
j� passou da hora
de voc� dormir.
62
00:03:11,901 --> 00:03:13,170
Pode dar boa noite?
63
00:03:13,237 --> 00:03:14,738
Um grande abra�o.
64
00:03:14,948 --> 00:03:17,274
Obrigado por trazer ela para
um Natal antecipado.
65
00:03:17,422 --> 00:03:19,053
Sim, ela vai ficar
bem confusa quando isso
66
00:03:19,077 --> 00:03:21,241
acontecer de novo em tr�s semanas
com a fam�lia do Conor.
67
00:03:21,266 --> 00:03:22,877
� o m�nimo que
eu poderia fazer.
68
00:03:22,902 --> 00:03:24,902
Voc�s foram para o Colorado
muito mais vezes.
69
00:03:26,823 --> 00:03:29,592
Acha que eu poderia
reembalar os presentes
70
00:03:29,680 --> 00:03:30,882
e dar para
a Bethany no avi�o
71
00:03:30,907 --> 00:03:32,339
como pr�mio para
ela n�o chorar?
72
00:03:32,415 --> 00:03:34,149
Acho que sim.
73
00:03:34,325 --> 00:03:37,436
O que est� acontecendo?
Ficou quieto a noite toda.
74
00:03:37,701 --> 00:03:41,136
Quando a Jane descobrir
a verdade, isso ir� destru�-la.
75
00:03:42,431 --> 00:03:43,700
- Esse aqui?
- Estou bem.
76
00:03:43,768 --> 00:03:44,801
S� cansado.
77
00:03:44,869 --> 00:03:46,837
Ei, pode relaxar.
78
00:03:46,904 --> 00:03:48,179
Ela est� de volta.
79
00:03:48,239 --> 00:03:50,173
Voc� n�o vai
perd�-la novamente.
80
00:03:51,301 --> 00:03:53,769
E esse aqui? N�o?
81
00:04:03,537 --> 00:04:05,395
Seu passaporte, senhor?
82
00:04:10,571 --> 00:04:12,063
Bem vindo � Berlim.
83
00:04:25,510 --> 00:04:27,110
Ela n�o � linda?
84
00:04:34,912 --> 00:04:36,488
Jane? Jane?
85
00:04:36,574 --> 00:04:38,033
Jane!
86
00:04:44,896 --> 00:04:47,130
Isso poderia ser uma forma
de se comunicar...
87
00:04:48,266 --> 00:04:49,454
Ei.
88
00:04:49,479 --> 00:04:50,913
Bom dia!
89
00:04:52,036 --> 00:04:53,937
Voc� passou a noite
inteira aqui, Patterson?
90
00:04:54,005 --> 00:04:55,672
N�o podemos continuar assim.
91
00:04:55,737 --> 00:04:57,519
Investigar a Hirst durante
� noite e durante o dia
92
00:04:57,544 --> 00:04:59,098
trabalhar fingindo que n�o
est� acontecendo nada
93
00:04:59,123 --> 00:05:00,448
para ela n�o descobrir.
94
00:05:00,581 --> 00:05:02,281
� cansativo, e...
95
00:05:02,633 --> 00:05:04,737
E acho que a Patterson est�
come�ando a perder o controle.
96
00:05:04,811 --> 00:05:06,545
C�digo Morse?
97
00:05:06,639 --> 00:05:08,156
Parece mais um
C�digo de Cavalo.
98
00:05:08,222 --> 00:05:09,798
Isso � t�o idiota!
99
00:05:09,854 --> 00:05:12,657
Certo, � s�bado de manh�,
100
00:05:12,759 --> 00:05:14,372
ent�o temos todo
o fim de semana
101
00:05:14,397 --> 00:05:16,095
para focar em
derrubar a Hirst.
102
00:05:16,163 --> 00:05:18,615
Ah, esqueci.
103
00:05:19,005 --> 00:05:21,504
Isso chegou pelo correio
para a Bethany.
104
00:05:21,627 --> 00:05:23,532
Acho que � um presente
de Natal da sua irm�.
105
00:05:23,557 --> 00:05:24,837
Preto...
106
00:05:24,905 --> 00:05:26,971
Muito festivo, Sarah.
107
00:05:29,076 --> 00:05:30,676
O que ela daria para ela?
108
00:05:32,713 --> 00:05:35,179
"Feliz Natal, Bethany.
Com Amor, Tio Roman."
109
00:05:35,254 --> 00:05:36,487
Meu Deus.
110
00:05:36,553 --> 00:05:38,667
Ent�o ele tentou fazer algo
chegar nas m�os da minha filha.
111
00:05:38,714 --> 00:05:40,159
Pode ser algo t�xico, uma arma...
112
00:05:40,184 --> 00:05:41,518
N�o, n�o acho que seja.
113
00:05:41,543 --> 00:05:42,710
Que tipo de blocos de alfabeto
114
00:05:42,735 --> 00:05:44,077
n�o tem todas as vogais?
115
00:05:44,102 --> 00:05:46,023
Ou tem todos esses C's?
116
00:05:46,272 --> 00:05:49,106
Acho que Roman est�
tentando nos dar uma pista.
117
00:05:51,498 --> 00:05:53,511
Consegui uma pista no Kinga
do Stuart ontem,
118
00:05:53,536 --> 00:05:55,328
mas n�o deu em nada.
119
00:05:55,401 --> 00:05:56,651
Alguma sorte com Loewe?
120
00:05:56,717 --> 00:05:58,571
N�o, tudo circunstancial.
121
00:05:58,639 --> 00:05:59,839
Ei...
122
00:05:59,877 --> 00:06:01,317
Sei que tem sido
dias bem corridos,
123
00:06:01,341 --> 00:06:03,175
e n�o tivemos a chance
de conversar...
124
00:06:03,243 --> 00:06:05,874
Est� falando sobre o
"voc� est� me acusando de trai��o?"
125
00:06:05,981 --> 00:06:08,914
Ou sobre o "voc� acredita mais
na Hirst do que em mim"?
126
00:06:10,089 --> 00:06:11,556
Certo, estamos quites.
127
00:06:11,637 --> 00:06:13,019
Justo.
128
00:06:13,086 --> 00:06:15,750
Ent�o, Patterson me disse que vai
dar para sua namorada
129
00:06:15,775 --> 00:06:17,910
um processador de comida
de anivers�rio.
130
00:06:19,259 --> 00:06:21,327
Desculpa.
131
00:06:21,685 --> 00:06:23,378
Sabe de uma coisa?
Fim do acordo.
132
00:06:23,465 --> 00:06:25,464
Sempre tem alguma coisa...
133
00:06:27,269 --> 00:06:28,803
Ok, ent�o...
134
00:06:29,332 --> 00:06:30,903
Voc�s tem coisas demais.
135
00:06:31,004 --> 00:06:32,219
Talvez voc�s devessem fazer
136
00:06:32,244 --> 00:06:33,759
aquela coisa onde voc�s
pegam suas coisas
137
00:06:33,784 --> 00:06:35,634
e v� o que os traz alegria.
138
00:06:36,310 --> 00:06:39,648
Certo, ent�o, todos se
lembram dessa tatuagem.
139
00:06:39,673 --> 00:06:42,824
� uma das que Stuart estava
investigando antes de sua morte.
140
00:06:42,917 --> 00:06:46,397
Nossa teoria era que estava
apontando para algo
141
00:06:46,422 --> 00:06:48,131
que a Hirst
estava tentando encobrir.
142
00:06:48,424 --> 00:06:50,856
Tanto que fez
Stuart ser morto.
143
00:06:50,924 --> 00:06:53,526
Solucionei parte dela
semanas atr�s.
144
00:06:53,714 --> 00:06:56,813
As linhas, decodificaram
o autorretrato do Van Gogh.
145
00:06:57,073 --> 00:07:00,766
Exato, mas a mol�cula � imposs�vel
de ser identificada.
146
00:07:00,818 --> 00:07:02,494
Os blocos de letras que
o Roman mandou.
147
00:07:02,614 --> 00:07:04,342
N�o apenas letras, elementos.
148
00:07:04,403 --> 00:07:08,474
Ajustados em um padr�o
na ordem de Roy G. Biv.,
149
00:07:08,499 --> 00:07:12,712
agora eu sei que mol�cula �.
150
00:07:12,779 --> 00:07:14,046
Roman solucionou
isso para n�s.
151
00:07:14,114 --> 00:07:15,714
Por que nos dar uma tatuagem que
n�o pode ser solucionada
152
00:07:15,738 --> 00:07:16,738
at� que o pr�prio Roman
quisesse que fosse?
153
00:07:16,783 --> 00:07:18,655
Talvez ele estivesse
esperando por algo.
154
00:07:18,922 --> 00:07:21,513
Esperando que descobr�ssemos
que a Hirst � corrupta.
155
00:07:21,742 --> 00:07:23,431
Acho que Roman sabe
que estamos na cola dela.
156
00:07:23,456 --> 00:07:25,299
E procurando uma forma
de derrub�-la.
157
00:07:25,324 --> 00:07:27,611
E Roman acabou de
nos dar a bala de prata.
158
00:07:27,830 --> 00:07:29,230
� isso.
159
00:07:29,255 --> 00:07:31,372
� assim que vamos
derrubar a Hirst.
160
00:07:32,373 --> 00:07:34,773
Blindspotters Brasil apresenta:
BLINDSPOT S03E07 "FIX MY PRESENT HAVOC"
161
00:07:34,874 --> 00:07:36,574
Agentes do FBI:
King of the Lab | _claravidigal
162
00:07:36,576 --> 00:07:37,975
Agentes do FBI:
wickedkins | littlethirlwalz
163
00:07:37,978 --> 00:07:39,676
Diretoras do FBI:
mockingjeller | blindlist
164
00:07:39,677 --> 00:07:42,277
blindspotbrasil.com.br
165
00:07:44,142 --> 00:07:46,239
A mol�cula se chama Simsburine.
166
00:07:46,259 --> 00:07:47,851
� uma nova forma
de se tratar c�ncer
167
00:07:47,876 --> 00:07:49,689
que est� em
fase de testes cl�nicos.
168
00:07:49,714 --> 00:07:51,628
Em um hospital chamado
"Cl�nica Kurtzman".
169
00:07:51,653 --> 00:07:53,254
� um dos melhores
no pa�s.
170
00:07:53,279 --> 00:07:56,345
S� tem uma coisa que
parece um pouco estranha.
171
00:07:56,584 --> 00:07:59,338
Ent�o, duas pessoas que
estavam trabalhando no teste
172
00:07:59,363 --> 00:08:00,926
morreram no �ltimo ano.
173
00:08:00,951 --> 00:08:02,679
Uma enfermeira
e um interno.
174
00:08:03,066 --> 00:08:05,425
- Sem liga��o?
- Sim, suic�dio e acidente de carro.
175
00:08:05,753 --> 00:08:07,932
Bom, o que isso tem a ver
com Van Gogh?
176
00:08:07,957 --> 00:08:10,217
N�o fa�o ideia.
Olhamos as pinturas do hospital,
177
00:08:10,242 --> 00:08:12,218
m�dicos com a inicial "VG."
178
00:08:12,243 --> 00:08:14,291
Pacientes com apenas
uma orelha, nada.
179
00:08:14,316 --> 00:08:16,266
Certo, ent�o vamos
come�ar no hospital.
180
00:08:16,581 --> 00:08:18,482
Tentamos descobrir mais
sobre os funcion�rios mortos.
181
00:08:18,550 --> 00:08:20,761
N�o, espera, n�o podemos simplesmente
ir l� com nossos distintivos.
182
00:08:20,785 --> 00:08:22,619
Qualquer coisa que fizermos
como FBI, pode alertar a Hirst.
183
00:08:22,644 --> 00:08:24,378
Ela pode descobrir que
estamos investigando-a.
184
00:08:24,403 --> 00:08:27,498
- Ent�o, faremos isso disfar�ados. Sem distintivos
- E sem armas.
185
00:08:27,323 --> 00:08:30,268
Hospitais t�m detectores de metal.
S� oficiais da lei podem ter armas.
186
00:08:30,321 --> 00:08:32,599
Mas ainda n�o sabemos sobre o que
s�o essas tatuagens.
187
00:08:32,624 --> 00:08:33,758
Pode ser perigoso.
188
00:08:33,783 --> 00:08:35,778
Entrar sem armas
� um grande risco.
189
00:08:35,803 --> 00:08:37,563
Pode ser nossa �nica
chance de parar a Hirst.
190
00:08:37,588 --> 00:08:39,550
� um risco que
temos que correr.
191
00:08:43,569 --> 00:08:45,537
Obrigado por se encontrar
com a gente, Dra. Palmeri.
192
00:08:45,562 --> 00:08:48,261
Caso voc� n�o
conhe�a a Organiza��o Fern,
193
00:08:48,359 --> 00:08:49,526
n�s conduzimos auditorias
194
00:08:49,551 --> 00:08:51,602
- para garantir o bom-estado...
- Eu sei quem voc�s s�o.
195
00:08:51,627 --> 00:08:55,461
O hospital me for�a a vir nessas
reuni�es a cada seis meses.
196
00:08:55,620 --> 00:08:57,488
Privil�gio do meu
trabalho glamoroso.
197
00:08:57,942 --> 00:08:59,243
Todd!
198
00:08:59,276 --> 00:09:02,074
Ent�o voc� � a
coordenadora de pesquisa
199
00:09:02,099 --> 00:09:03,767
dos testes cl�nicos.
200
00:09:04,469 --> 00:09:06,230
O que exatamente
isso significa?
201
00:09:06,435 --> 00:09:10,167
Na teoria, eu supervisiono
a execu��o dos testes.
202
00:09:10,521 --> 00:09:13,308
Na pr�tica, eu coloco
n�meros em um computador
203
00:09:13,333 --> 00:09:16,874
e trabalho em um
buraco cheio de pap�is.
204
00:09:17,539 --> 00:09:20,811
Bom, estamos aqui para perguntar
sobre uma funcion�ria espec�fica
205
00:09:20,879 --> 00:09:22,217
que trabalhou sob
sua supervis�o.
206
00:09:22,273 --> 00:09:24,508
Uma enfermeira
chamada Emily Brown.
207
00:09:25,349 --> 00:09:26,649
O que tem ela?
208
00:09:26,674 --> 00:09:28,975
N�s sabemos que
ela cometeu suic�dio.
209
00:09:29,314 --> 00:09:32,048
Sim, infelizmente.
Eu n�o a conhecia.
210
00:09:32,090 --> 00:09:34,258
H� somente 25 funcion�rios
no departamento.
211
00:09:34,283 --> 00:09:36,283
Como eu disse,
eu n�o a conhecia.
212
00:09:38,617 --> 00:09:40,098
Ent�o acabamos por aqui.
213
00:09:40,156 --> 00:09:43,158
Me desculpe por n�o
poder dar mais informa��es.
214
00:09:43,540 --> 00:09:45,497
Obrigado por seu tempo.
215
00:09:57,282 --> 00:09:58,882
Park, precisamos
nos encontrar.
216
00:09:58,950 --> 00:10:00,784
As pessoas est�o
come�ando a fazer perguntas.
217
00:10:01,213 --> 00:10:03,092
- Ela est� escondendo alguma coisa.
- Sim.
218
00:10:03,134 --> 00:10:05,035
Vamos ver o que a Patterson
consegue encontrar sobre ela.
219
00:10:05,347 --> 00:10:07,148
Olhe.
220
00:10:07,867 --> 00:10:09,480
� o mesmo papel.
221
00:10:09,637 --> 00:10:12,105
Roman est� deixando as
pistas como se fossem migalhas.
222
00:10:19,571 --> 00:10:21,405
Ele est� apontando para
alguma coisa no servidor.
223
00:10:21,545 --> 00:10:24,180
Nossos disfarces n�o v�o
nos fazer entrar.
224
00:10:27,150 --> 00:10:30,086
Reade, Tasha, � com voc�s.
225
00:10:44,887 --> 00:10:46,087
TRANSFERINDO DADOS
226
00:10:47,928 --> 00:10:49,233
Ok, n�o fique bravo.
227
00:10:49,260 --> 00:10:50,700
Eu vou comprar o maldito
processador de comida.
228
00:10:50,724 --> 00:10:52,336
N�o, n�o � isso.
229
00:10:52,404 --> 00:10:54,228
Por que voc� se encontrou com aquele
cara do Departamento de Estado,
230
00:10:54,253 --> 00:10:55,495
Jonathan West?
231
00:10:55,875 --> 00:10:58,509
Eu sei, n�o tem nada
a ver com a Hirst, mas...
232
00:10:58,534 --> 00:11:00,287
Por que mentiu pra mim?
233
00:11:01,512 --> 00:11:02,879
Eu me encontrei com
ele porque estou tentando
234
00:11:02,904 --> 00:11:04,592
ajudar algu�m em
uma situa��o dif�cil.
235
00:11:04,682 --> 00:11:06,263
N�o posso falar
mais que isso
236
00:11:06,288 --> 00:11:08,093
porque n�o me diz respeito.
237
00:11:08,186 --> 00:11:09,886
Caso contr�rio,
eu juro que te contaria.
238
00:11:10,314 --> 00:11:12,082
Tudo bem.
239
00:11:12,190 --> 00:11:13,610
Eu acredito em voc�.
240
00:11:18,823 --> 00:11:20,662
Guarda, guarda!
241
00:11:43,555 --> 00:11:45,207
Vamos sair daqui.
242
00:11:51,269 --> 00:11:53,603
- � a Hirst.
- O que diabos ela quer?
243
00:11:54,091 --> 00:11:55,930
- Al�?
- Eu acabei de sair de
244
00:11:55,955 --> 00:11:59,124
uma reuni�o de quatro horas,
e ainda n�o s�o nem 10 horas da manh�.
245
00:11:59,237 --> 00:12:00,817
Eu estava pensando,
246
00:12:00,842 --> 00:12:03,437
que quando acabar aqui, talvez
eu poderia comprar uns p�es
247
00:12:03,462 --> 00:12:05,560
e lev�-los para a sua casa.
248
00:12:05,585 --> 00:12:07,906
- O que voc� acha?
- Ah, eu...
249
00:12:07,931 --> 00:12:09,800
Qual �, o que voc�
poderia estar fazendo
250
00:12:09,825 --> 00:12:11,091
que seria mais importante?
251
00:12:11,116 --> 00:12:13,893
Eu ia treinar com a Zapata.
252
00:12:13,918 --> 00:12:15,251
Convide ela tamb�m.
253
00:12:15,276 --> 00:12:17,294
J� est� na hora
de eu conhecer o seu time
254
00:12:17,319 --> 00:12:19,138
t�o bem quanto
eu conhe�o voc�.
255
00:12:19,163 --> 00:12:21,623
- Eu...
- Vejo voc�s � 13:00.
256
00:12:25,163 --> 00:12:26,730
Voc� acha que ela
est� nos investigando?
257
00:12:26,896 --> 00:12:28,697
Talvez ela s� esteja
tentando me manipular.
258
00:12:28,722 --> 00:12:31,150
Ou ela est� nos investigando.
259
00:12:31,515 --> 00:12:33,642
N�o ir ao encontro
� muito suspeito.
260
00:12:33,682 --> 00:12:35,231
N�s temos que ir.
261
00:12:35,299 --> 00:12:37,266
Ainda temos tr�s horas at� l�.
262
00:12:37,334 --> 00:12:39,060
Ent�o vamos
aproveitar o m�ximo.
263
00:12:39,085 --> 00:12:40,971
O que voc�
achou naquele servidor?
264
00:12:41,030 --> 00:12:42,277
Ok, ent�o...
265
00:12:42,346 --> 00:12:44,783
Em um teste cl�nico,
pacientes s�o escolhidos para receber
266
00:12:44,808 --> 00:12:47,610
o rem�dio ou o placebo.
267
00:12:47,678 --> 00:12:49,329
E isso � feito por
programas de computador
268
00:12:49,354 --> 00:12:51,121
obviamente seguindo
motivos �ticos.
269
00:12:51,608 --> 00:12:56,002
Mas o servidor
mostrou que Dra. Palmeri tem
270
00:12:56,027 --> 00:12:59,322
trocado manualmente
alguns pacientes.
271
00:12:59,350 --> 00:13:00,583
Mas n�o s�
com o Simsburine.
272
00:13:00,608 --> 00:13:02,580
Ela fez isso em
outros seis testes.
273
00:13:02,854 --> 00:13:04,227
Por que ela faria isso?
274
00:13:04,294 --> 00:13:05,995
Achamos que
ela est� sendo subornada.
275
00:13:06,303 --> 00:13:08,662
Aceitando dinheiro de pacientes
e de suas fam�lias em troca
276
00:13:08,687 --> 00:13:11,757
desse promissor rem�dio
de c�ncer ao inv�s do placebo.
277
00:13:12,310 --> 00:13:14,587
� um risco grande para se correr
somente por causa do dinheiro.
278
00:13:14,654 --> 00:13:16,539
N�o se voc� estiver
t�o endividado quanto ela.
279
00:13:16,607 --> 00:13:18,508
Eu chequei o
passado de Palmeri.
280
00:13:18,575 --> 00:13:22,314
Primeira da sala em Medicina
em Stanford, residente habilidosa.
281
00:13:22,339 --> 00:13:25,648
Fundou sua pr�pria
empresa farmac�utica.
282
00:13:25,869 --> 00:13:27,203
Ent�o o que aconteceu?
283
00:13:27,260 --> 00:13:29,847
H� uns cinco anos atr�s,
uma nova doen�a mortal
284
00:13:29,872 --> 00:13:32,157
foi descoberta em uma pequena
comunidade no Qu�nia.
285
00:13:32,182 --> 00:13:34,706
Sei que isso n�o parece
a resposta para a sua pergunta
286
00:13:34,731 --> 00:13:36,010
mas eu prometo que �.
287
00:13:36,077 --> 00:13:38,912
A doen�a era conhecida
como "v�rus KTL",
288
00:13:38,937 --> 00:13:40,638
bem parecida com var�ola,
289
00:13:40,663 --> 00:13:43,097
s� que com um n�vel
de mortalidade maior.
290
00:13:43,251 --> 00:13:45,519
Dra. Palmeri estava
convencida de que isso seria
291
00:13:45,587 --> 00:13:48,455
a pr�xima grande epidemia,
matando milh�es de pessoas.
292
00:13:48,523 --> 00:13:51,243
Ela destinou todos os fundos de
sua empresa para encontrar uma cura.
293
00:13:51,268 --> 00:13:52,802
E ela encontrou.
294
00:13:53,115 --> 00:13:54,382
Certo, mas tem um motivo para
295
00:13:54,407 --> 00:13:55,927
eu nunca ter ouvido
falar do v�rus KTL.
296
00:13:55,993 --> 00:13:57,247
Exato.
297
00:13:57,286 --> 00:14:00,352
Ele infectou um
total de 19 pessoas.
298
00:14:00,562 --> 00:14:02,262
Ent�o Palmeri estava errada.
299
00:14:02,370 --> 00:14:05,839
E ela apostou tudo naquela
epidemia, que nem aconteceu.
300
00:14:05,907 --> 00:14:07,234
A empresa dela foi a fal�ncia.
301
00:14:07,259 --> 00:14:08,924
Ela tem milh�es
de d�lares em d�vidas.
302
00:14:08,949 --> 00:14:10,617
Ela est� aceitando
suborno para sair dessa.
303
00:14:10,772 --> 00:14:13,140
Se esses dois funcion�rios
descobriram o que ela fez,
304
00:14:13,314 --> 00:14:15,349
talvez ela preferiu mat�-los
do que ir para a pris�o.
305
00:14:15,785 --> 00:14:17,927
Certo, vamos ver os pacientes
que Palmeri deu o rem�dio.
306
00:14:17,952 --> 00:14:20,355
Ver se conseguimos fazer
eles admitirem que subornaram ela.
307
00:14:22,977 --> 00:14:25,745
Eu fui diagnosticada com
c�ncer metast�tico no pulm�o.
308
00:14:25,927 --> 00:14:27,750
Eu tentei todos os
tratamentos recomendados,
309
00:14:27,788 --> 00:14:29,122
mas nenhum funcionou.
310
00:14:29,956 --> 00:14:31,832
Me deram meses de vida.
311
00:14:32,302 --> 00:14:33,735
N�s sentimos muito.
312
00:14:33,828 --> 00:14:35,108
Acho que eu n�o falei
a parte mais importante.
313
00:14:35,152 --> 00:14:36,556
Isso foi dois anos atr�s.
314
00:14:36,581 --> 00:14:38,548
Esse teste mudou tudo.
315
00:14:38,573 --> 00:14:39,940
Pela primeira vez,
316
00:14:40,081 --> 00:14:42,316
eu estava melhorando.
317
00:14:42,409 --> 00:14:45,061
Ent�o voc� acha que
vai receber o Simsburine?
318
00:14:45,126 --> 00:14:46,247
E n�o o placebo?
319
00:14:46,272 --> 00:14:47,294
Acredito que sim.
320
00:14:47,319 --> 00:14:49,253
Esse hospital
� bem confort�vel.
321
00:14:49,637 --> 00:14:51,171
Deve ser bem caro.
322
00:14:51,196 --> 00:14:53,864
N�s conhecemos outros
pacientes no teste.
323
00:14:54,001 --> 00:14:56,402
Eles parecem ser bem ricos.
324
00:14:56,478 --> 00:14:59,947
Alguns s�o. Eu apenas sou sortudo por
meu marido ter um bom plano de sa�de.
325
00:15:00,508 --> 00:15:03,076
Bom, obrigada pelo seu tempo.
326
00:15:05,097 --> 00:15:07,357
Ah, falando nele...
327
00:15:07,455 --> 00:15:09,590
Esse � o meu marido.
328
00:15:09,678 --> 00:15:11,434
O que um pintor com
uma s� orelha tem a ver
329
00:15:11,459 --> 00:15:13,193
com a morte de um agente do FBI?
330
00:15:27,802 --> 00:15:29,503
Se voc� se mexer,
eu arranco a outra orelha.
331
00:15:37,636 --> 00:15:38,937
Pare.
332
00:15:39,787 --> 00:15:41,154
Vire-se.
333
00:15:47,592 --> 00:15:49,064
Por que voc� correu?
334
00:15:49,089 --> 00:15:50,532
Como voc� sabe quem n�s somos?
335
00:15:50,637 --> 00:15:51,971
A Hirst te contou?
336
00:15:52,038 --> 00:15:53,653
Voc� subornou Palmeri
para conseguir que seu marido
337
00:15:53,678 --> 00:15:55,279
entrasse naquele teste cl�nico?
338
00:15:56,202 --> 00:15:58,353
N�s vamos descobrir
o que voc� sabe,
339
00:15:58,378 --> 00:15:59,445
com ou sem a sua ajuda.
340
00:15:59,513 --> 00:16:00,640
Voc� pode nos ajudar
341
00:16:00,665 --> 00:16:03,534
- para que possamos te ajudar tamb�m.
- Eu quero um advogado.
342
00:16:03,637 --> 00:16:06,152
Voc� � do FBI, mas nunca
me mostrou um distintivo.
343
00:16:06,425 --> 00:16:08,954
Voc� me prendeu aqui
em um dos apartamentos de voc�s.
344
00:16:09,126 --> 00:16:13,025
Presumo que seja o seu, julgando por
toda essa coisa de Tom Clancy.
345
00:16:13,139 --> 00:16:14,773
Isso n�o � pris�o.
346
00:16:14,841 --> 00:16:16,508
� sequestro.
347
00:16:21,127 --> 00:16:22,835
Ele est� certo.
Se n�s queremos derrubar a Hirst,
348
00:16:22,903 --> 00:16:24,972
precisamos de evid�ncias concretas
que sejam admiss�veis no tribunal,
349
00:16:24,997 --> 00:16:27,323
n�o de uma confiss�o coagida
no quarto do Weller e da Jane.
350
00:16:27,374 --> 00:16:29,076
N�s precisamos traz�-lo
para o nosso lado.
351
00:16:29,201 --> 00:16:30,345
Qualquer coisa que o
forcemos a falar,
352
00:16:30,370 --> 00:16:31,702
n�o vai se sustentar
no tribunal.
353
00:16:31,778 --> 00:16:33,854
E uma testemunha
dos crimes da Hirst?
354
00:16:33,879 --> 00:16:35,165
Isso � bom.
355
00:16:35,201 --> 00:16:36,558
O que n�s sabemos sobre ele?
356
00:16:36,595 --> 00:16:38,551
Gra�as aos registros
m�dicos de Julian,
357
00:16:38,576 --> 00:16:41,011
sabemos que seu nome
verdadeiro � Eric Vance.
358
00:16:41,107 --> 00:16:43,249
Ele � um ex agente
da Pol�cia Federal.
359
00:16:43,289 --> 00:16:45,320
Mas infelizmente, a base de
dados da Pol�cia Federal
360
00:16:45,345 --> 00:16:46,842
� uma das
mais seguras do pa�s.
361
00:16:46,867 --> 00:16:49,814
�tima para manter testemunhas
a salvo, nem tanto para n�s.
362
00:16:49,903 --> 00:16:52,520
N�o posso acess�-la
sem um pedido formal.
363
00:16:52,832 --> 00:16:54,833
E levaria dias para hackear.
364
00:16:55,001 --> 00:16:57,521
Mas h� uma outra op��o.
365
00:16:57,656 --> 00:16:59,257
E qual �?
366
00:17:00,540 --> 00:17:02,803
Bem, isso explica
porque queria
367
00:17:02,828 --> 00:17:04,459
passar o natal
no meu apartamento.
368
00:17:04,484 --> 00:17:06,383
Desculpe, sei que � pedir muito.
369
00:17:06,408 --> 00:17:08,622
Quer que nossa filha cres�a
tendo que nos visitar na pris�o?
370
00:17:08,755 --> 00:17:11,416
N�s n�o temos mais ningu�m
em quem possamos confiar.
371
00:17:11,484 --> 00:17:13,121
S� precisamos
desse arquivo, s� isso.
372
00:17:13,212 --> 00:17:14,594
Eu trouxe o arquivo.
373
00:17:14,654 --> 00:17:16,364
S� quero que se sintam
culpados por
374
00:17:16,389 --> 00:17:17,910
me tornarem uma
criminosa tamb�m.
375
00:17:17,950 --> 00:17:20,614
Bem, isso � malvado, mas ok.
376
00:17:20,639 --> 00:17:22,616
Eric Vance, apelido: Van Gogh
377
00:17:22,641 --> 00:17:25,115
por causa da orelha que perdeu
no primeiro ano de trabalho.
378
00:17:25,252 --> 00:17:27,322
Foi Policial Federal
por 15 anos.
379
00:17:27,347 --> 00:17:29,354
Nenhuma reclama��o
contra ele, mas...
380
00:17:29,402 --> 00:17:31,491
D� uma olhada em
sua �ltima miss�o.
381
00:17:31,557 --> 00:17:33,592
Seguran�a de Eleanor Hirst.
382
00:17:33,626 --> 00:17:35,394
Ela era promotora
federal na �poca.
383
00:17:35,428 --> 00:17:38,530
Trabalhava em casos de alta repercuss�o
e precisava de prote��o o dia todo.
384
00:17:38,731 --> 00:17:40,759
Van Gogh levou e
buscou Hirst do trabalho
385
00:17:40,784 --> 00:17:42,252
todos os dias
durante um ano.
386
00:17:42,545 --> 00:17:45,184
Isso foi h� dois anos,
antes de Hirst deixar o cargo
387
00:17:45,251 --> 00:17:46,709
para se tornar Diretora do FBI.
388
00:17:46,734 --> 00:17:49,440
E Van Gogh saiu da
Pol�cia Federal tamb�m. Por qu�?
389
00:17:49,465 --> 00:17:52,013
Ele pediu afastamento para
cuidar de seu marido.
390
00:17:52,058 --> 00:17:53,904
N�o voltou para
o trabalho desde ent�o.
391
00:17:55,177 --> 00:17:57,923
Ele tem trabalhado mais do que
nunca nos �ltimos dois anos.
392
00:17:58,227 --> 00:17:59,987
- Como Federal?
- Sim.
393
00:18:00,012 --> 00:18:01,680
Trabalhando no que, exatamente?
394
00:18:02,255 --> 00:18:04,488
O colocaram em servi�os que
ele n�o pode falar sobre.
395
00:18:04,574 --> 00:18:06,772
Mas nunca o vi t�o
estressado.
396
00:18:06,840 --> 00:18:08,311
Seus hor�rios s�o doidos.
397
00:18:08,354 --> 00:18:11,264
E quando est� em casa, mal dorme.
398
00:18:11,444 --> 00:18:12,731
Me diga o que
est� acontecendo.
399
00:18:12,777 --> 00:18:15,247
Por que est�o atr�s dele?
Est� encrencado?
400
00:18:15,382 --> 00:18:17,280
� o que estamos tentando descobrir.
401
00:18:20,418 --> 00:18:22,753
Voc� n�o tem que falar agora.
402
00:18:23,116 --> 00:18:25,570
S� me interrompa
se eu estiver errado.
403
00:18:25,910 --> 00:18:28,327
Dois anos atr�s,
voc� deixou a Pol�cia Federal
404
00:18:28,395 --> 00:18:30,329
para trabalhar como
faz tudo para Hirst.
405
00:18:30,935 --> 00:18:33,499
A grana � boa,
mas n�o gosta do trabalho.
406
00:18:33,828 --> 00:18:36,502
Julian nos disse
que te atormenta.
407
00:18:37,012 --> 00:18:38,480
Talvez seu marido
saiba que
408
00:18:38,505 --> 00:18:40,373
voc� vem mentindo
para ele sobre tudo.
409
00:18:40,595 --> 00:18:42,383
Que usou o pagamento
que Hirst te deu
410
00:18:42,408 --> 00:18:44,156
para comprar
o tratamento dele.
411
00:18:44,211 --> 00:18:45,658
Como acha que
Julian se sentiria
412
00:18:45,683 --> 00:18:47,822
sabendo que voc� roubou
um rem�dio vital
413
00:18:47,888 --> 00:18:50,289
de um inocente
para que ele tomasse?
414
00:18:50,651 --> 00:18:52,502
Me pergunto se aquela pessoa
est� viva. Vamos verificar?
415
00:18:52,527 --> 00:18:53,961
Pare! Olhe...
416
00:18:54,495 --> 00:18:56,129
N�o subornei ningu�m.
417
00:18:56,323 --> 00:18:58,658
Hirst que conseguiu
o rem�dio para ele.
418
00:18:59,296 --> 00:19:01,761
Achei que ela s�
estava sendo generosa,
419
00:19:01,809 --> 00:19:04,201
mas ent�o ela come�ou
a me pedir para fazer coisas.
420
00:19:05,372 --> 00:19:07,406
Se n�o as fizesse,
421
00:19:07,494 --> 00:19:10,144
ela faria com que tirassem
o rem�dio de Julian.
422
00:19:10,511 --> 00:19:11,997
Ele teria morrido.
423
00:19:12,152 --> 00:19:13,552
Pedia que fizesse
que tipo de coisas?
424
00:19:13,577 --> 00:19:15,611
N�o, n�o posso...
425
00:19:15,636 --> 00:19:17,237
Olhe o que ela fez com voc�.
426
00:19:17,262 --> 00:19:19,803
N�s queremos
derrub�-la. Nos ajude.
427
00:19:19,828 --> 00:19:21,395
N�o posso me virar contra ela.
428
00:19:21,828 --> 00:19:23,729
Ela tem a vida do
meu marido nas m�os.
429
00:19:24,030 --> 00:19:26,770
Por que voc� acha que Hirst
poderia retirar o rem�dio?
430
00:19:26,914 --> 00:19:28,597
Ela tem influ�ncia com a m�dica.
431
00:19:28,756 --> 00:19:30,251
A pegou aceitando propina.
432
00:19:30,317 --> 00:19:32,084
Ao inv�s de denunciar,
433
00:19:32,159 --> 00:19:33,993
ela a chantageou
434
00:19:34,141 --> 00:19:35,841
para conseguir
o rem�dio de Julian.
435
00:19:35,916 --> 00:19:39,352
E ela poderia chantage�-los
para tir�-lo do tratamento.
436
00:19:39,487 --> 00:19:41,621
Sabemos quem � a doutora.
437
00:19:42,156 --> 00:19:43,894
Margaret Palmeri.
438
00:19:43,991 --> 00:19:47,388
Se retir�ssemos a Dra. Palmeri
do hospital,
439
00:19:47,675 --> 00:19:50,444
Hirst perderia o controle
do tratamento do Julian.
440
00:19:51,479 --> 00:19:52,980
Voc�s podem fazer isso?
441
00:19:53,033 --> 00:19:55,401
Voc� nos diria tudo
o que sabe sobre Hirst?
442
00:19:55,636 --> 00:19:58,171
Testemunharia contra ela?
443
00:20:01,555 --> 00:20:03,423
Voc�s tem que garantir.
444
00:20:03,578 --> 00:20:05,287
Se livrem da m�dica,
445
00:20:05,360 --> 00:20:07,461
e coloquem
seguran�as com o Julian
446
00:20:07,655 --> 00:20:09,589
para que Hirst
n�o possa retaliar.
447
00:20:09,783 --> 00:20:11,817
Se conseguirem
tudo isso,
448
00:20:12,053 --> 00:20:16,760
sim, posso testemunhar contra ela.
449
00:20:18,487 --> 00:20:20,508
Precisamos da
evid�ncia da propina.
450
00:20:20,533 --> 00:20:21,942
Denunciamos para
a chefia do hospital e
451
00:20:21,967 --> 00:20:23,016
Palmeri � indiciada.
452
00:20:23,041 --> 00:20:24,775
Tudo isso depende dela agora.
453
00:20:24,800 --> 00:20:26,034
Vou ficar de olho.
454
00:20:26,306 --> 00:20:27,932
Allie, fica de olho
no Van Gogh.
455
00:20:27,957 --> 00:20:29,324
Ok.
456
00:20:29,364 --> 00:20:30,942
Espere, espere.
457
00:20:31,713 --> 00:20:34,715
Por favor, n�o contem a Julian.
458
00:20:35,249 --> 00:20:37,580
Tudo o que eu fiz,
eu tenho que viver com isso.
459
00:20:38,525 --> 00:20:40,393
Mas ele n�o precisa.
460
00:20:44,419 --> 00:20:47,407
� uma pena que
Megan n�o pode vir.
461
00:20:47,748 --> 00:20:49,757
Sei que ela se
arrepender� de ter perdido.
462
00:20:49,782 --> 00:20:51,576
O trabalho tem
for�ado ela viajar.
463
00:20:51,719 --> 00:20:54,854
Ent�o, Zapata,
como se conheceram?
464
00:20:55,142 --> 00:20:57,437
Adoro uma hist�ria
sobre come�os.
465
00:20:57,538 --> 00:21:00,529
Bem, ambos come�amos a
trabalhar no Escrit�rio de Nova Iorque
466
00:21:00,554 --> 00:21:02,993
no mesmo dia, ent�o naturalmente
pensei que fosse o advers�rio.
467
00:21:03,018 --> 00:21:04,910
- Ela me odiava.
- Voc� estava usando gravata
468
00:21:04,935 --> 00:21:06,978
e tentando ser o melhor em
tudo, claro que te odiava.
469
00:21:07,003 --> 00:21:09,022
Como se voc� n�o estivesse
fazendo a mesma coisa.
470
00:21:09,047 --> 00:21:11,779
Parece o come�o de uma
bela amizade.
471
00:21:11,912 --> 00:21:14,630
Depois de um m�s e pouco,
trabalhamos em alguns casos
472
00:21:14,655 --> 00:21:17,095
e descobrimos que form�vamos
uma �tima equipe.
473
00:21:18,300 --> 00:21:20,576
Engra�ado que depois
de todos aqueles anos como
474
00:21:20,687 --> 00:21:22,242
uma �tima equipe,
475
00:21:22,267 --> 00:21:24,315
voc� deixou o Escrit�rio
assim que Reade
476
00:21:24,340 --> 00:21:26,099
foi promovido
antes que voc�.
477
00:21:26,846 --> 00:21:28,674
Uma coisa n�o tem
a ver com a outra.
478
00:21:28,699 --> 00:21:30,132
Tem certeza?
479
00:21:30,257 --> 00:21:33,841
Talvez ainda haja alguma
competi��o entre voc�s.
480
00:21:41,442 --> 00:21:42,775
Onde est� a Dra. Palmeri?
481
00:21:42,800 --> 00:21:44,801
Preciso falar com ela.
� importante.
482
00:21:44,826 --> 00:21:46,460
Ela j� encerrou por hoje.
483
00:21:46,485 --> 00:21:47,673
N�o sei para onde foi.
484
00:21:47,698 --> 00:21:49,757
Ok, estou com o FBI.
485
00:21:50,464 --> 00:21:53,299
Sabemos que sua chefe est�
fazendo algo muito ilegal.
486
00:21:53,441 --> 00:21:56,097
Se est� encobrindo alguma coisa,
isso te faz um c�mplice.
487
00:21:56,122 --> 00:21:58,281
N�o estou. Eu a ouvi
no telefone,
488
00:21:58,306 --> 00:22:01,374
ela foi encontrar
algu�m chamado Park?
489
00:22:02,437 --> 00:22:05,561
Estou apostando nessa mulher:
Dra. Andrea Park.
490
00:22:05,586 --> 00:22:06,953
Ela j� trabalhou com Palmeri.
491
00:22:07,008 --> 00:22:09,338
Dra. Palmeri a trouxe
como a outra principal cientista
492
00:22:09,363 --> 00:22:10,764
para o projeto
sobre o v�rus KTL.
493
00:22:10,918 --> 00:22:13,620
E quando aquilo deu errado
mais ningu�m a contratou.
494
00:22:13,894 --> 00:22:15,871
Mas, apesar de seu desemprego,
495
00:22:15,896 --> 00:22:18,173
ele tem constantemente comprado
496
00:22:18,198 --> 00:22:20,866
grandes quantidades
de equipamentos cient�ficos.
497
00:22:20,891 --> 00:22:23,612
O suficiente para montar
um enorme laborat�rio.
498
00:22:23,637 --> 00:22:28,140
Mas isso � o que mais
me preocupa: c�lulas vivas.
499
00:22:29,836 --> 00:22:31,870
S�o usadas
para cultivar v�rus.
500
00:22:31,939 --> 00:22:33,195
Ok...
501
00:22:33,600 --> 00:22:37,103
Hirst sabia que Palmeri
estava aceitando propina, certo?
502
00:22:37,191 --> 00:22:40,222
E, como eu, provavelmente
pensou que tinha algo
503
00:22:40,247 --> 00:22:42,548
a ver com quitar d�vidas.
504
00:22:42,603 --> 00:22:44,904
Mas e se fosse
sobre algo maior?
505
00:22:44,929 --> 00:22:45,980
O v�rus KTL.
506
00:22:46,005 --> 00:22:48,306
Dra. Palmeri inventou
e patenteou
507
00:22:48,331 --> 00:22:50,065
a cura para uma epidemia.
508
00:22:50,211 --> 00:22:52,468
E isso deveria torn�-la
incrivelmente rica.
509
00:22:52,493 --> 00:22:55,280
sem mencionar colocar seu
nome na hist�ria.
510
00:22:55,419 --> 00:22:57,120
Quando isso nunca aconteceu,
511
00:22:57,238 --> 00:22:59,439
tenho certeza que
ela se sentiu enganada.
512
00:22:59,679 --> 00:23:00,825
Voc� est� querendo
dizer que...
513
00:23:00,850 --> 00:23:03,752
Estou querendo dizer que ela vai
dar in�cio a uma epidemia.
514
00:23:05,333 --> 00:23:07,056
Se continuarmos agora,
515
00:23:07,081 --> 00:23:09,115
o n�mero de mortes ser� gigante.
516
00:23:09,140 --> 00:23:11,507
Precisamos de mais seis meses
para fazer tudo certo.
517
00:23:11,532 --> 00:23:12,999
Mas se descobrirem
sobre a enfermeira
518
00:23:13,027 --> 00:23:15,352
n�o faremos de jeito algum.
519
00:23:15,596 --> 00:23:17,730
Voc� est� dentro ou n�o?
520
00:23:19,360 --> 00:23:20,460
Estou.
521
00:23:20,485 --> 00:23:21,686
Ent�o vamos continuar.
522
00:23:21,711 --> 00:23:23,913
Liberaremos o v�rus hoje.
523
00:23:29,453 --> 00:23:31,360
Se assustamos Palmeri,
ela pode estar acelerando
524
00:23:31,385 --> 00:23:33,152
seu cronograma
para liberar o v�rus.
525
00:23:33,215 --> 00:23:35,488
- Temos que ach�-las agora.
- Estou fazendo isso.
526
00:23:35,513 --> 00:23:36,713
O equipamento que Park comprou
527
00:23:36,775 --> 00:23:38,453
precisaria de um laborat�rio grande
528
00:23:38,478 --> 00:23:40,311
com ventila��o espec�fica.
529
00:23:40,351 --> 00:23:42,700
Sim, e achamos que Palmeri
comprou um com a propina,
530
00:23:42,725 --> 00:23:45,000
mas ainda n�o achamos
esse dinheiro.
531
00:23:45,201 --> 00:23:46,668
Acho que sei onde est�.
532
00:23:46,731 --> 00:23:49,157
Todd me disse que a
enfermeira que morreu
533
00:23:49,204 --> 00:23:50,372
estava pressionando
a Palmeri.
534
00:23:50,673 --> 00:23:52,170
Ela sabia sobre o suborno?
535
00:23:52,250 --> 00:23:54,245
Sim, um dos seus
pacientes admitiu
536
00:23:54,270 --> 00:23:55,569
sobre efeito de morfina.
537
00:23:55,604 --> 00:23:58,165
Disse que depositou dinheiro
numa conta banc�ria
538
00:23:58,190 --> 00:23:59,708
com o nome de "Edward Jenner."
539
00:23:59,816 --> 00:24:01,610
O criador da vacina de var�ola?
540
00:24:01,635 --> 00:24:03,636
Isso � muito direto.
541
00:24:03,799 --> 00:24:05,482
Encontrei.
542
00:24:05,521 --> 00:24:07,543
Ela usou a conta
para comprar
543
00:24:07,568 --> 00:24:09,464
um f�brica antiga
ano passado.
544
00:24:09,551 --> 00:24:11,753
� perfeito para um
laborat�rio secreto.
545
00:24:11,924 --> 00:24:13,922
Me mande o endere�o.
Jane me encontre l�.
546
00:24:13,990 --> 00:24:15,412
Certo?
E traga nossas armas.
547
00:24:15,450 --> 00:24:16,516
Ok.
548
00:24:16,612 --> 00:24:18,337
Eu vou tamb�m.
549
00:24:18,394 --> 00:24:21,296
Voc�s est�o sem metade do esquadr�o.
Precisam de mim.
550
00:24:21,364 --> 00:24:22,978
Bem, algu�m precisa
vigiar o Van Gogh.
551
00:24:23,014 --> 00:24:25,148
Eu posso fazer
as duas coisas, v�o.
552
00:24:54,416 --> 00:24:55,890
Tudo limpo.
553
00:24:58,965 --> 00:25:01,403
Parece que os ratos foram
envenenados pela �gua.
554
00:25:01,584 --> 00:25:02,766
Kurt, venha ver isso.
555
00:25:02,791 --> 00:25:04,658
N�o, eu...
Estou bem aqui.
556
00:25:06,682 --> 00:25:08,083
Voc� tem medo de ratos?
557
00:25:08,823 --> 00:25:09,991
N�o.
558
00:25:10,016 --> 00:25:11,995
Mas eles s�o perigosos.
559
00:25:13,015 --> 00:25:14,516
E eu odeio os olhos deles.
560
00:25:14,648 --> 00:25:17,186
O freezer est� desligado,
mas ainda est� frio.
561
00:25:17,211 --> 00:25:18,331
Eles n�o sa�ram
h� muito tempo.
562
00:25:18,356 --> 00:25:19,760
Est� vazio?
563
00:25:20,619 --> 00:25:21,688
Sim.
564
00:25:21,713 --> 00:25:24,338
Patterson disse que o v�rus KTL
deveria ser refrigerado.
565
00:25:24,413 --> 00:25:25,624
Se est� vazio,
566
00:25:25,649 --> 00:25:27,369
quer dizer que Palmeri
e Park est�o com eles.
567
00:25:27,422 --> 00:25:29,941
Mas n�o sabemos se o
v�rus estava aqui, certo?
568
00:25:29,966 --> 00:25:31,436
Patterson pode estar errada.
569
00:25:31,560 --> 00:25:33,227
N�o...
570
00:25:33,503 --> 00:25:34,551
Olha.
571
00:25:34,576 --> 00:25:36,444
Proje��es de
propaga��o de v�rus.
572
00:25:38,728 --> 00:25:40,729
Ela n�o estava errada.
573
00:25:44,286 --> 00:25:45,801
Posso ajudar com os pratos?
574
00:25:45,826 --> 00:25:48,094
N�o precisa se preocupar.
Eu cuido disso, obrigado.
575
00:25:49,270 --> 00:25:51,352
Desculpe a grosseria.
576
00:25:51,414 --> 00:25:52,814
� o Keaton.
Com licen�a.
577
00:25:58,154 --> 00:25:59,809
Eu acho que Zapata
encontrou seu
578
00:25:59,834 --> 00:26:01,496
lugar quando
entrou para a CIA.
579
00:26:02,180 --> 00:26:03,747
Como assim?
580
00:26:03,815 --> 00:26:05,626
Eles s�o cobras.
581
00:26:06,491 --> 00:26:09,860
E eu quero que essa
for�a-tarefa continue sem eles.
582
00:26:09,981 --> 00:26:11,548
A primeira coisa que far�
amanh� de manh�,
583
00:26:11,756 --> 00:26:14,358
ser� revogar a
licen�a do FBI da Zapata,
584
00:26:14,592 --> 00:26:18,729
e inform�-la de que ela
n�o � mais parte do seu time.
585
00:26:19,765 --> 00:26:21,199
Mas por qu�?
586
00:26:21,247 --> 00:26:25,316
Eu n�o confio nela.
E voc� tamb�m n�o deveria.
587
00:26:25,744 --> 00:26:28,581
Uma hist�ria como a sua...
Uso de drogas il�citas...
588
00:26:30,008 --> 00:26:32,609
Te deixa vulner�vel.
589
00:26:33,278 --> 00:26:37,081
Algu�m como Zapata
pode usar isso contra voc�.
590
00:26:40,458 --> 00:26:43,460
Bem, eu tenho m�s not�cias,
e mais m�s not�cias.
591
00:26:43,708 --> 00:26:45,742
Esse mapa projeta o
impacto do v�rus
592
00:26:45,944 --> 00:26:47,531
se ele for liberado
em Nova Iorque.
593
00:26:47,586 --> 00:26:49,786
Nossos m�dicos usaram
para estimar quanto
594
00:26:49,837 --> 00:26:51,673
de cura teria
que ser feita
595
00:26:51,698 --> 00:26:52,839
antes de liber�-lo.
596
00:26:52,864 --> 00:26:55,409
Mas eles est�o a seis
meses de conseguir.
597
00:26:55,894 --> 00:26:57,375
Ent�o, se liberassem hoje?
598
00:26:57,489 --> 00:26:59,590
Seriam milh�es de mortos.
599
00:26:59,744 --> 00:27:02,545
Aqui diz dois milh�es de
infectados em uma hora.
600
00:27:02,570 --> 00:27:04,538
Como se infecta
tanta gente assim
601
00:27:04,563 --> 00:27:06,230
com uma doen�a
transmitida pela �gua?
602
00:27:06,255 --> 00:27:07,855
Esta��es de
tratamento de �gua.
603
00:27:07,880 --> 00:27:10,552
Existem tr�s usadas
diretamente em Manhattan.
604
00:27:10,649 --> 00:27:12,345
O qu�?
Eu escuto Radiolab.
605
00:27:12,544 --> 00:27:14,065
Sim, ela est� certa.
606
00:27:14,090 --> 00:27:15,660
Qual das tr�s seria?
607
00:27:16,929 --> 00:27:20,229
Espere... Dra. Park foi �
Esta��o de Boulder Lake
608
00:27:20,254 --> 00:27:21,307
recentemente, quatro vezes.
609
00:27:21,332 --> 00:27:22,892
Ela usou um app de
navega��o para chegar.
610
00:27:22,923 --> 00:27:25,182
Deus, eu amo quando
criminosos s�o amadores.
611
00:27:25,755 --> 00:27:27,643
- Vamos.
- Sim.
612
00:27:31,336 --> 00:27:32,603
� a Park.
613
00:27:32,671 --> 00:27:34,012
O que diabos ela est� fazendo?
614
00:27:34,037 --> 00:27:36,196
FBI!
M�os ao alto!
615
00:27:36,221 --> 00:27:37,354
M�os acima da cabe�a!
616
00:27:37,402 --> 00:27:38,784
Pare!
617
00:27:39,818 --> 00:27:41,594
M�os onde posso ver!
618
00:27:44,790 --> 00:27:46,758
Onde est� Dra. Palmeri?
619
00:27:49,960 --> 00:27:51,533
� um cano de esgoto.
620
00:27:51,558 --> 00:27:53,559
E est� saindo dessa esta��o.
621
00:27:54,453 --> 00:27:55,986
O que voc� fez com o v�rus?
622
00:27:56,940 --> 00:27:59,342
O que voc� fez com o v�rus?
623
00:28:00,178 --> 00:28:01,779
Espere, espere!
Olha as luvas dela.
624
00:28:02,093 --> 00:28:05,247
N�o s�o m�dicas.
S�o para segurar animais.
625
00:28:05,800 --> 00:28:07,204
Venha.
626
00:28:10,542 --> 00:28:13,209
Os ratos n�o eram apenas
cobaias do v�rus KTL.
627
00:28:13,311 --> 00:28:15,011
Eles s�o um mecanismo de infec��o.
628
00:28:15,580 --> 00:28:16,821
Eles est�o infectados.
629
00:28:16,846 --> 00:28:18,888
E est�o nessa esta��o.
630
00:28:24,941 --> 00:28:27,101
Tudo o que precisa � que eles
coloquem suas bocas
631
00:28:27,126 --> 00:28:29,467
ou narizes na �gua
para infect�-la.
632
00:28:29,492 --> 00:28:31,142
Esses tanques s�o o come�o
633
00:28:31,166 --> 00:28:32,631
do processo
de tratamento de �gua.
634
00:28:32,699 --> 00:28:35,355
Ent�o, a �gua �
descontaminada depois.
635
00:28:35,407 --> 00:28:37,011
Mas esse cano,
636
00:28:37,036 --> 00:28:38,479
est� conectado
a esse tanque.
637
00:28:38,504 --> 00:28:40,905
E parece um atalho
para o �ltimo tanque.
638
00:28:40,986 --> 00:28:43,154
Ent�o, isso quer
dizer que chegamos tarde?
639
00:28:44,242 --> 00:28:45,576
Park n�o fala nada.
640
00:28:45,605 --> 00:28:46,972
Mas eu achei isso nela.
641
00:28:47,078 --> 00:28:48,812
Ela disse que estava aqui.
642
00:28:48,837 --> 00:28:51,039
Algu�m respondeu com,
"J� entrei."
643
00:28:51,256 --> 00:28:53,503
Palmeri. Veja, se existe
uma segunda parte do plano,
644
00:28:53,528 --> 00:28:54,882
talvez possamos par�-lo.
645
00:28:54,907 --> 00:28:57,142
Patterson, h� como desligar
essa esta��o?
646
00:28:57,167 --> 00:28:59,559
Existe um detector de
emerg�ncia que desliga
647
00:28:59,584 --> 00:29:02,252
automaticamente em
caso de contamina��o.
648
00:29:02,448 --> 00:29:04,280
Parece que foi desativado.
649
00:29:04,316 --> 00:29:06,417
Bem, voc� pode
hackear e ligar de novo?
650
00:29:06,442 --> 00:29:07,821
O sistema � antigo.
651
00:29:07,846 --> 00:29:10,246
S� pode ser
controlado de dentro.
652
00:29:10,271 --> 00:29:12,651
Palmeri deve ter
controlado manualmente.
653
00:29:12,911 --> 00:29:14,140
Por aqui.
654
00:29:14,240 --> 00:29:15,880
Voc� tem que ir r�pido.
Temos quatro minutos
655
00:29:15,905 --> 00:29:17,494
at� a �gua infectada
sair da esta��o
656
00:29:17,519 --> 00:29:19,287
e ent�o n�o h� mais
nada que possamos fazer.
657
00:29:33,859 --> 00:29:36,227
Algu�m sabe onde ela est�?
658
00:29:40,679 --> 00:29:41,938
Ok, vou distra�-la.
659
00:29:41,963 --> 00:29:43,944
Quando ela atirar em mim,
voc� a localiza.
660
00:29:44,024 --> 00:29:45,344
Entendido.
661
00:29:54,039 --> 00:29:55,565
Acho que atingi ela!
662
00:30:00,960 --> 00:30:02,260
Ela est� correndo.
663
00:30:02,285 --> 00:30:03,611
Temos dois minutos
para desfazer
664
00:30:03,636 --> 00:30:04,870
o que ela fez antes
que seja tarde.
665
00:30:04,895 --> 00:30:06,450
Ok, voc�s duas foquem nisso.
666
00:30:06,475 --> 00:30:08,040
Eu vou atr�s da Palmeri.
667
00:30:08,386 --> 00:30:10,615
- Ok, voc� est� vendo algum r�tulo?
- N�o.
668
00:30:10,724 --> 00:30:12,358
Ei, Patterson, ainda est� a�?
669
00:30:12,485 --> 00:30:14,663
Isso � um pesadelo,
n�o sabemos onde come�ar.
670
00:30:14,707 --> 00:30:16,736
Eu tenho o v�deo de
instru��es de empregados.
671
00:30:16,761 --> 00:30:17,873
Me d� um segundo.
672
00:30:17,898 --> 00:30:19,276
Oi! Se voc� est� vendo isso
673
00:30:19,301 --> 00:30:20,801
voc� pode ter
encontrado um erro
674
00:30:20,826 --> 00:30:22,797
no sistema de detec��o
de emerg�ncias.
675
00:30:22,822 --> 00:30:23,645
N�o se preocupe!
676
00:30:23,570 --> 00:30:26,979
Juntos o consertaremos
rapidamente.
677
00:30:27,053 --> 00:30:28,653
Voc� s� pode estar
de brincadeira!
678
00:30:33,767 --> 00:30:35,267
N�o chegue mais perto.
679
00:30:35,335 --> 00:30:37,639
Quero que voc� pense
com cuidado no que far�.
680
00:30:37,690 --> 00:30:39,026
Eu j� atirei em voc�.
681
00:30:39,058 --> 00:30:40,626
Voc� n�o vai
ganhar essa briga.
682
00:30:40,760 --> 00:30:42,494
Ent�o abaixe a arma.
683
00:30:43,075 --> 00:30:44,773
Abaixe.
684
00:30:46,065 --> 00:30:48,697
N�o � justo.
Eu estava t�o perto.
685
00:30:53,133 --> 00:30:54,967
Ent�o, existem
tr�s componentes
686
00:30:54,992 --> 00:30:57,266
que podem interferir no
sistema de emerg�ncia.
687
00:30:57,291 --> 00:31:00,018
O primeiro � uma discagem.
No que ela est� ligada?
688
00:31:00,186 --> 00:31:02,082
Qual?
A amarela ou a vermelha?
689
00:31:02,141 --> 00:31:03,588
Bem, seria mais f�cil dizer
690
00:31:03,613 --> 00:31:04,733
se o v�deo fosse colorido.
691
00:31:04,758 --> 00:31:06,126
- Direita ou esquerda?
- Esquerda.
692
00:31:06,151 --> 00:31:07,868
Deve estar
apontando para cima.
693
00:31:08,041 --> 00:31:10,738
- Ok, e agora?
- H� um monte de bot�es,
694
00:31:10,763 --> 00:31:12,544
- o primeiro est� etiquetado...
695
00:31:12,569 --> 00:31:13,627
- Vou te poupar tempo.
696
00:31:13,652 --> 00:31:15,443
N�o tem etiquetas
nessa parede.
697
00:31:15,468 --> 00:31:17,736
Devem ter cinco
numa coluna,
698
00:31:17,761 --> 00:31:18,961
de cima para baixo.
699
00:31:18,986 --> 00:31:21,788
Devem estar:
ligado, ligado, desligado, ligado, desligado.
700
00:31:21,968 --> 00:31:24,567
Ok, dez segundos!
701
00:31:24,644 --> 00:31:26,543
O �ltimo � uma alavanca.
S� tem uma.
702
00:31:26,568 --> 00:31:28,321
Deve estar virada
para a direita.
703
00:31:29,676 --> 00:31:30,943
O que eu fiz?
704
00:31:30,997 --> 00:31:32,637
N�o, esse � o
sistema de emerg�ncia,
705
00:31:32,662 --> 00:31:34,386
est� funcionando.
A tubula��o est� fechando.
706
00:31:34,467 --> 00:31:36,161
O v�rus n�o vai
conseguir passar.
707
00:31:36,342 --> 00:31:37,759
Ok.
708
00:31:38,965 --> 00:31:41,462
Parab�ns pela
repara��o do sistema.
709
00:31:41,580 --> 00:31:44,582
Esses Russos
n�o t�m chance.
710
00:31:45,643 --> 00:31:47,851
Dra. Palmeri est�
a caminho da pris�o.
711
00:31:48,086 --> 00:31:50,888
Ent�o, isso significa que Hirst perdeu
controle da pessoa do hospital.
712
00:31:51,036 --> 00:31:52,366
E a Allie fez a pris�o oficial,
713
00:31:52,391 --> 00:31:53,685
ent�o n�o h� rastros do FBI
714
00:31:53,710 --> 00:31:54,810
que possa chegar
at� a Hirst.
715
00:31:54,894 --> 00:31:56,078
Ainda assim, � apenas
uma quest�o de tempo
716
00:31:56,103 --> 00:31:58,201
at� ela perceber
que a Palmeri se foi.
717
00:31:58,257 --> 00:31:59,857
Por isso uma equipe
de policiais est�o indo
718
00:31:59,882 --> 00:32:01,802
para o hospital agora,
para trazer Julian para voc�.
719
00:32:01,910 --> 00:32:03,402
Eu acabei de ligar
para avis�-lo.
720
00:32:03,757 --> 00:32:04,924
Obrigado.
721
00:32:05,011 --> 00:32:08,246
Bom, agora � a sua vez.
O que voc� fez pra Hirst?
722
00:32:08,795 --> 00:32:11,530
Poucas semanas depois
de ela colocar o Julian no teste,
723
00:32:11,711 --> 00:32:13,678
ela veio at�
mim com uma tarefa.
724
00:32:13,779 --> 00:32:16,171
Ela era Diretora Interina
da Ag�ncia at� ent�o.
725
00:32:16,238 --> 00:32:17,924
Mas havia outra pessoa
para assumir o controle
726
00:32:17,949 --> 00:32:19,524
da posi��o dela
em tempo integral.
727
00:32:20,112 --> 00:32:23,381
Ela me fez desenterrar
podres sobre ele.
728
00:32:23,773 --> 00:32:25,778
Para que ela ficasse com
o emprego inv�s dele.
729
00:32:25,845 --> 00:32:27,144
Funcionou.
730
00:32:27,172 --> 00:32:29,644
Ent�o, ela me fez encontrar
podres sobre todos os candidatos
731
00:32:29,669 --> 00:32:31,255
a lideran�a do
escrit�rio de Nova York.
732
00:32:31,389 --> 00:32:33,322
Ela queria que eu
encontrasse algu�m
733
00:32:33,347 --> 00:32:35,948
com um segredo do qual
ela pudesse se aproveitar.
734
00:32:36,321 --> 00:32:38,249
Algu�m que ela
pudesse manipular.
735
00:32:38,777 --> 00:32:40,791
Isso poderia ter sido
qualquer um de n�s.
736
00:32:41,401 --> 00:32:43,969
Eu passei a ser o faz tudo
em tempo integral depois disso.
737
00:32:44,264 --> 00:32:45,632
Ela me fez abandonar a pol�cia
738
00:32:45,657 --> 00:32:48,191
porque havia muito mais
coisas para eu fazer para ela.
739
00:32:48,478 --> 00:32:50,017
Um caso vindo da mesa dela,
740
00:32:50,042 --> 00:32:53,040
uma pessoa ou uma empresa
que deveria ser investigada,
741
00:32:53,065 --> 00:32:56,908
e ela me recrutaria para
fazer isso desaparecer.
742
00:32:57,863 --> 00:32:58,972
Por que?
743
00:32:58,997 --> 00:33:00,776
Isso � o que eu nunca
consegui descobrir.
744
00:33:00,982 --> 00:33:03,162
Nunca houve
nenhum t�pico comum.
745
00:33:03,288 --> 00:33:05,708
- Foi tudo chantagem?
- No in�cio.
746
00:33:06,681 --> 00:33:08,524
Por isso que foi
f�cil me convencer de
747
00:33:08,549 --> 00:33:10,375
que eu n�o estava
machucando ningu�m.
748
00:33:11,991 --> 00:33:16,228
Mas ela se tornou
cada vez mais brutal.
749
00:33:17,669 --> 00:33:19,603
Assim como as tarefas.
750
00:33:20,428 --> 00:33:22,443
Logo ela
estava me mandando...
751
00:33:22,741 --> 00:33:24,731
Espancar pessoas.
752
00:33:25,304 --> 00:33:26,944
Amea�ar suas fam�lias.
753
00:33:28,080 --> 00:33:29,426
Seus filhos.
754
00:33:31,077 --> 00:33:32,631
E ent�o...
755
00:33:32,978 --> 00:33:35,290
Fa�a com que pare�a
que a casa foi invadida.
756
00:33:35,427 --> 00:33:39,196
Apague qualquer fragmento
de evid�ncias que eu estive aqui.
757
00:33:39,438 --> 00:33:40,776
N�o.
758
00:33:41,126 --> 00:33:43,095
- N�o?
- Isso foi longe demais.
759
00:33:43,155 --> 00:33:45,256
A raz�o pela qual este
homem est� morto,
760
00:33:45,551 --> 00:33:48,470
o �nico motivo,
� porque ele sabia o seu nome.
761
00:33:48,961 --> 00:33:51,262
Eu matei ele
para proteger voc�.
762
00:33:51,677 --> 00:33:53,911
E agora voc� vai me proteger.
763
00:34:18,124 --> 00:34:20,359
... no seu, apartamento.
764
00:34:22,334 --> 00:34:23,801
Tchau.
765
00:34:30,548 --> 00:34:31,815
Stuart?
766
00:34:36,375 --> 00:34:38,693
Hirst realmente matou
ele por conta pr�pria.
767
00:34:47,987 --> 00:34:50,389
Isso � suficiente
por enquanto,
768
00:34:50,456 --> 00:34:52,624
Vamos levar voc� para
uma casa segura esta noite.
769
00:34:53,220 --> 00:34:55,122
Amanh� encontraremos um
advogado em que confiamos,
770
00:34:55,147 --> 00:34:57,215
fazer um registro disso tudo.
771
00:35:04,871 --> 00:35:05,871
Obrigado.
772
00:35:07,095 --> 00:35:08,535
A casa segura estar�
pronta em uma hora.
773
00:35:08,560 --> 00:35:09,963
�timo, obrigado.
774
00:35:10,430 --> 00:35:13,345
Cara, n�o invejo esses dois.
775
00:35:13,515 --> 00:35:16,033
Sozinhos em cust�dia
protetora at� o julgamento.
776
00:35:16,058 --> 00:35:17,435
Isso vai durar
pelo menos um ano.
777
00:35:17,728 --> 00:35:20,285
Eu vi os casais mais fortes
ca�rem nessa situa��o.
778
00:35:20,607 --> 00:35:23,526
E Van Gogh tem mentido
para o marido por dois anos.
779
00:35:24,324 --> 00:35:26,532
Ele o poupou disso
para proteg�-lo.
780
00:35:26,993 --> 00:35:28,727
Isso n�o �
uma coisa t�o ruim.
781
00:35:30,071 --> 00:35:32,072
Essa � uma resposta
t�o Kurt Weller.
782
00:35:32,165 --> 00:35:33,799
O que isso significa?
783
00:35:34,463 --> 00:35:36,368
Voc� sempre acha que
tem que proteger todo mundo.
784
00:35:36,782 --> 00:35:38,203
Mas proteger
algu�m da verdade
785
00:35:38,271 --> 00:35:40,372
n�o � heroico,
� apenas desonesto.
786
00:35:41,021 --> 00:35:43,778
As pessoas podem lidar com mais
do que voc� acredita.
787
00:35:45,117 --> 00:35:46,818
Temos um problema.
788
00:35:47,013 --> 00:35:49,663
Os policiais acabaram de chegar
no hospital para pegar o Julian,
789
00:35:49,748 --> 00:35:52,391
e descobriram que ele saiu sozinho
h� 20 minutos atr�s.
790
00:35:52,437 --> 00:35:53,672
Van Gogh acabou de
se deixar vulner�vel
791
00:35:53,697 --> 00:35:55,369
para uma das mulheres
mais poderosas do pa�s.
792
00:35:55,448 --> 00:35:58,617
Temos que encontrar
o Julian antes da Hirst.
793
00:36:00,029 --> 00:36:02,128
Rastreei o carro de Julian,
ele est� indo para o norte.
794
00:36:02,175 --> 00:36:03,401
Ele atravessou um ped�gio
alguns minutos atr�s.
795
00:36:03,466 --> 00:36:04,707
Ok, vamos l�.
796
00:36:04,732 --> 00:36:06,366
Eu vou com voc�.
797
00:36:12,976 --> 00:36:16,088
Gra�as a Deus,
voc� est� bem.
798
00:36:16,309 --> 00:36:17,309
O que voc� fez?
799
00:36:17,377 --> 00:36:18,821
Julian, n�o sei o que
eles te disseram.
800
00:36:18,846 --> 00:36:20,447
Voc� n�o ouse mentir
para mim novamente.
801
00:36:20,493 --> 00:36:22,994
Eu estava convencido de que
eu estava paranoico, mas...
802
00:36:23,188 --> 00:36:25,721
Voc� fez algo horr�vel para
me conseguir essa droga.
803
00:36:26,125 --> 00:36:27,892
Olha, n�s precisamos
tirar voc�s dois daqui.
804
00:36:27,940 --> 00:36:28,970
Certo?
Isso n�o � seguro.
805
00:36:28,995 --> 00:36:30,107
Ele pode explicar no carro.
806
00:36:30,132 --> 00:36:31,332
N�o, n�o,
eu n�o vou voltar.
807
00:36:31,357 --> 00:36:32,796
Estou saindo
do tratamento.
808
00:36:32,821 --> 00:36:33,885
Eu vou ficar
com a minha irm�.
809
00:36:33,910 --> 00:36:35,192
N�o! N�o!
810
00:36:35,614 --> 00:36:39,450
Tudo o que fiz,
foi por voc�, Julian.
811
00:36:39,538 --> 00:36:41,239
Foi para salvar sua vida.
812
00:36:42,581 --> 00:36:44,416
Naquela noite que
voc� chegou em casa
813
00:36:44,483 --> 00:36:45,795
com sangue na sua camisa
�s 4:00 da manh�
814
00:36:45,820 --> 00:36:48,363
voc� disse que foi um transporte
de prisioneiro dif�cil,
815
00:36:48,388 --> 00:36:50,522
mas voc� estava tremendo.
816
00:36:50,994 --> 00:36:52,640
De quem foi o sangue?
817
00:36:52,825 --> 00:36:55,256
N�o consigo continuar tomando essa
droga sabendo que voc� vendeu
818
00:36:55,281 --> 00:36:57,482
nossas almas para
consegui-la para mim.
819
00:36:57,550 --> 00:36:59,985
N�o, espera, por favor, s�...
820
00:37:00,500 --> 00:37:02,459
Isso tudo n�o pode
ter sido por nada.
821
00:37:06,399 --> 00:37:08,567
Voc� nunca mais
ter� que me ver.
822
00:37:08,721 --> 00:37:10,856
Eu fiz isso, n�o voc�.
823
00:37:10,917 --> 00:37:14,723
E voc� morrer...
N�o vai consertar nada.
824
00:37:15,801 --> 00:37:19,871
Estou implorando,
apenas continue no tratamento.
825
00:37:20,273 --> 00:37:21,728
Por favor.
826
00:37:33,144 --> 00:37:34,892
Ent�o, os outros Federais
est�o a caminho.
827
00:37:34,916 --> 00:37:37,869
Eles ficar�o com voc� aqui
na casa segura e ao redor.
828
00:37:43,630 --> 00:37:45,097
Acho que eles n�o
receberam o memorando.
829
00:37:45,230 --> 00:37:46,364
Me desculpe.
830
00:37:48,334 --> 00:37:50,335
Voc� se arrepende de
ter escondido tudo dele?
831
00:37:50,403 --> 00:37:53,331
N�o, nem um pouco.
832
00:37:53,939 --> 00:37:55,705
Se eu tivesse dito a
ele sobre a chantagem,
833
00:37:55,730 --> 00:37:58,310
ele teria deixado o tratamento.
Eu sabia disso.
834
00:37:58,378 --> 00:38:01,813
E j� o vi lutar contra o
c�ncer por dois anos.
835
00:38:02,135 --> 00:38:04,549
Ele estava em
agonia o tempo todo.
836
00:38:04,803 --> 00:38:06,852
Ent�o, eu tomei uma decis�o.
837
00:38:07,318 --> 00:38:09,079
Se mentir para a
pessoa que eu amo
838
00:38:09,104 --> 00:38:12,317
significa poup�-la
de uma dor horr�vel...
839
00:38:13,899 --> 00:38:15,399
Eu minto.
840
00:38:23,662 --> 00:38:25,063
Hirst me contratou porque
eu tenho uma fraqueza
841
00:38:25,104 --> 00:38:27,205
que ela poderia explorar,
assim como Van Gogh.
842
00:38:27,273 --> 00:38:29,040
Pelo menos sua
fraqueza era nobre.
843
00:38:29,108 --> 00:38:31,605
Reade, voc� precisa parar
de se martirizar sobre isso.
844
00:38:31,630 --> 00:38:35,165
N�o, voc� n�o entende.
Ela ainda est� me manipulando.
845
00:38:37,276 --> 00:38:39,510
Ela quer que eu te
tire da equipe.
846
00:38:40,886 --> 00:38:42,486
Nada disso importa mais.
847
00:38:42,831 --> 00:38:44,423
Temos Van Gogh.
848
00:38:44,706 --> 00:38:48,260
Voc� n�o precisa fazer nada
mais para a Hirst, nunca mais.
849
00:39:07,694 --> 00:39:12,798
Voc� deixaria
algu�m levar Bethany?
850
00:39:13,118 --> 00:39:17,030
Voc� morreria para proteg�-la.
Eu simplesmente deixei a minha ir.
851
00:39:35,625 --> 00:39:38,194
Eu deveria ter te matado por aquela
recompensa quando tive a chance.
852
00:39:38,360 --> 00:39:40,662
Voc� teve sorte que
a Clem me impediu.
853
00:39:41,325 --> 00:39:43,526
Ei, Clem, � a Jane.
854
00:39:45,375 --> 00:39:48,944
Eu sei que n�o nos
despedimos da melhor forma...
855
00:39:51,901 --> 00:39:54,306
18 anos atr�s, eu entreguei...
856
00:39:54,851 --> 00:39:58,927
uma filha, minha filha
para ado��o e eu...
857
00:39:59,209 --> 00:40:00,710
Eu n�o sei o que
aconteceu com ela.
858
00:40:01,084 --> 00:40:05,150
N�o quero interferir
na vida dela, mas eu...
859
00:40:06,123 --> 00:40:08,348
Gostaria de
saber que ela est� bem.
860
00:40:08,813 --> 00:40:10,548
Que ela � amada.
861
00:40:11,728 --> 00:40:13,352
Ent�o...
862
00:40:14,171 --> 00:40:16,739
Ent�o, eu quero
encontr�-la e...
863
00:40:16,861 --> 00:40:20,433
Eu pensei, se algu�m pudesse
rastre�-la, esse algu�m � voc�.
864
00:41:52,743 --> 00:41:55,211
- Al�?
- Reade, onde voc� est�?
865
00:41:55,236 --> 00:41:56,428
No escrit�rio, por que?
866
00:41:56,453 --> 00:41:59,155
Van Gogh foi baleado por
um atirador na casa-segura.
867
00:41:59,382 --> 00:42:00,538
Ele est� morto.
868
00:42:00,591 --> 00:42:02,625
Hirst sabe de tudo.
869
00:42:04,915 --> 00:42:06,521
Oi, Edgar.
870
00:42:07,171 --> 00:42:08,905
Est� tudo bem?
871
00:42:10,919 --> 00:42:15,919
SE TEM UMA COISA QUE N�O EST�, � BEM,
PELO AMOR DE DEUS, PROTEJAM ESSE TIME A TODO CUSTO!!66825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.