All language subtitles for Richard.The.Lionheart.Rebellion.2015.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,580 --> 00:01:01,480 In the year 1173 of our Lord, 2 00:01:02,451 --> 00:01:04,541 Europe was divided between the two great powers, 3 00:01:04,621 --> 00:01:06,451 England and France. 4 00:01:07,550 --> 00:01:11,450 The children of the King of England, Richard, Henry and Geoffrey the young, 5 00:01:11,561 --> 00:01:14,580 driven by his French mother, Queen Eleanor of Aquitaine, 6 00:01:15,491 --> 00:01:18,461 They rebelled to usurp the throne of his powerful father 7 00:01:18,561 --> 00:01:21,590 and started a fight to conquer their territory on French soil. 8 00:01:25,571 --> 00:01:30,471 Richard the Lionheart A REBELLION 9 00:01:31,582 --> 00:01:33,611 King Louis invited the rebels to come to Paris 10 00:01:33,651 --> 00:01:36,511 and sign a formal alliance against a common enemy. 11 00:01:38,451 --> 00:01:42,482 But the weapons of steel does not always determine the outcome of a war. 12 00:01:43,621 --> 00:01:47,621 NORTH CASTLE FRANCE TREPORT 13 00:01:49,621 --> 00:01:53,122 Subpack by DanDee 14 00:02:10,483 --> 00:02:11,453 Madam... 15 00:02:16,592 --> 00:02:18,422 Your Majesty? 16 00:02:18,523 --> 00:02:19,493 Where is it? 17 00:02:21,492 --> 00:02:23,482 You know what I missed in England? 18 00:02:25,633 --> 00:02:30,573 English men are rude, often stink, 19 00:02:32,503 --> 00:02:33,563 but their spears 20 00:02:34,573 --> 00:02:38,534 They know very well the moment to strike. 21 00:02:41,513 --> 00:02:44,453 The English know when to attack and ... 22 00:02:44,584 --> 00:02:46,524 They know when to expect, 23 00:02:47,524 --> 00:02:50,513 the nature of people living on the island. 24 00:02:52,524 --> 00:02:54,464 I am the Queen of England. 25 00:02:54,593 --> 00:02:57,534 Ask and I will do anything you want, ma'am. 26 00:03:02,604 --> 00:03:06,505 English women do not need to ask. 27 00:03:06,545 --> 00:03:10,534 They attack their targets directly ... 28 00:03:12,444 --> 00:03:13,504 at your command. 29 00:03:14,484 --> 00:03:15,454 Madam... 30 00:03:16,485 --> 00:03:20,586 And that's why the English have always defeated the French. 31 00:03:21,595 --> 00:03:24,495 They are not afraid to try different things. 32 00:03:44,586 --> 00:03:45,516 Madam, 33 00:03:45,585 --> 00:03:51,486 I agreed to meet her at this location and his company gave me great pleasure, 34 00:03:53,496 --> 00:03:54,545 but it is asking too much. 35 00:04:11,607 --> 00:04:14,447 Who are you and what are you doing on my land? 36 00:04:15,447 --> 00:04:18,577 I came to rescue the queen Eleanor of Aquitaine. 37 00:04:19,417 --> 00:04:22,547 The queen is my guest. I promised her I would be safe here. 38 00:04:23,556 --> 00:04:25,547 Are not you forgetting something? 39 00:04:29,458 --> 00:04:30,447 Or pact. 40 00:04:31,566 --> 00:04:33,467 I will read later, ma'am. 41 00:04:33,567 --> 00:04:35,557 You need not bother. 42 00:04:39,567 --> 00:04:42,478 You are a knight, right? 43 00:04:42,608 --> 00:04:45,407 Yes sir. This is the castle of my family. 44 00:04:45,477 --> 00:04:47,617 We defend these lands during the English conquest 45 00:04:47,647 --> 00:04:49,447 soldiers like you. 46 00:05:06,469 --> 00:05:09,529 All you need to do is take your ring 47 00:05:11,468 --> 00:05:13,458 and put this wax. 48 00:05:13,578 --> 00:05:15,478 Not think it's the right time. 49 00:05:29,489 --> 00:05:31,459 You will not leave this room ... 50 00:05:32,629 --> 00:05:36,459 without meeting me completely. 51 00:05:36,529 --> 00:05:37,500 And if I leave? 52 00:05:56,549 --> 00:05:57,520 Dad! 53 00:06:02,560 --> 00:06:07,430 Your family, your property and your cattle will be burned. 54 00:06:08,460 --> 00:06:10,360 You disappear from history. 55 00:06:10,431 --> 00:06:13,530 So I think it would be a bad decision. 56 00:06:42,462 --> 00:06:46,462 I like men who know how to anticipate the needs of a woman. 57 00:07:19,473 --> 00:07:20,462 Dad! 58 00:07:30,453 --> 00:07:31,543 You killed my father! 59 00:07:33,453 --> 00:07:34,443 You deserve to die! 60 00:07:43,563 --> 00:07:46,583 Her husband, Henry II, King of England, 61 00:07:47,564 --> 00:07:49,534 orders the lady with me. 62 00:07:50,573 --> 00:07:54,524 Consider arrested by the will of His Majesty. 63 00:07:55,644 --> 00:07:58,544 At least I did my last alliance. 64 00:08:01,483 --> 00:08:02,444 Now ... 65 00:08:04,515 --> 00:08:06,505 The king wants me to go dressed like that? 66 00:08:07,455 --> 00:08:09,474 Or I can dress like the queen that I am? 67 00:08:24,575 --> 00:08:29,505 WEST FRANCE BATTLE OF DEVIL'S BRIDGE 68 00:09:55,468 --> 00:09:57,527 Abandon this flag, or abandon his life. 69 00:09:58,437 --> 00:10:01,408 You have a chance to join us against our father, the king. 70 00:10:38,608 --> 00:10:40,579 Ricardo, my brother. 71 00:10:41,649 --> 00:10:43,549 Now the king of France awaits us. 72 00:10:44,649 --> 00:10:48,480 Closer to our beloved father step. 73 00:11:27,660 --> 00:11:30,492 My sweet and beloved wife. 74 00:11:30,601 --> 00:11:32,561 The maid of Aquitaine. 75 00:11:33,601 --> 00:11:38,591 The last ground of a kingdom kissing our lips during the day 76 00:11:39,542 --> 00:11:42,512 and cut our throats at night. 77 00:11:42,571 --> 00:11:45,471 You're too dramatic, no? 78 00:12:02,532 --> 00:12:06,603 Perhaps one of his men have poisoned wine. That would be... 79 00:12:06,633 --> 00:12:07,592 I do not drink. 80 00:12:10,642 --> 00:12:11,602 Leave us alone. 81 00:12:20,582 --> 00:12:21,572 Por quê? 82 00:12:25,623 --> 00:12:27,582 You do not understand the question? 83 00:12:28,653 --> 00:12:31,623 Or did not understand the seriousness of the matter? 84 00:12:32,592 --> 00:12:36,493 Because you're a bastard. 85 00:12:37,634 --> 00:12:39,604 I made for my children ... 86 00:12:41,503 --> 00:12:46,544 By their choice to send Ricardo to that odious castle. 87 00:12:46,574 --> 00:12:47,563 He almost died! 88 00:12:48,574 --> 00:12:52,443 I did it because I hate you! 89 00:12:54,683 --> 00:12:59,514 Because it is always selfish. 90 00:13:02,594 --> 00:13:06,585 You know how this feud family is costing us? 91 00:13:07,594 --> 00:13:11,554 You will give everything to Ricardo, whether you win or not! 92 00:13:11,634 --> 00:13:14,534 You will lose anyway. 93 00:13:14,574 --> 00:13:16,524 I doubt it. 94 00:13:17,545 --> 00:13:20,504 Armies cost money, travel too! 95 00:13:20,545 --> 00:13:22,475 Even the riders have a price! 96 00:13:22,574 --> 00:13:25,584 We're at a time to fight for it! 97 00:13:25,615 --> 00:13:27,605 So give me what I want! 98 00:13:28,555 --> 00:13:30,615 Just so I end the rebellion. 99 00:13:33,525 --> 00:13:34,545 I can not! 100 00:13:34,625 --> 00:13:35,596 Por quê? 101 00:13:36,594 --> 00:13:38,495 Why am I a woman? 102 00:13:40,465 --> 00:13:43,435 If I had Mii riders like you in my army, 103 00:13:43,494 --> 00:13:45,525 already would be emperor of the world! 104 00:13:49,534 --> 00:13:52,505 It is because you are a foreigner, 105 00:13:52,645 --> 00:13:55,636 your fucking French! Whore! 106 00:13:57,546 --> 00:14:00,486 Meet their demands would be like kissing 107 00:14:00,516 --> 00:14:03,556 the rear of King Louis after going to the bathroom! 108 00:14:03,585 --> 00:14:05,385 It's impossible! 109 00:14:05,486 --> 00:14:06,586 So I'm sorry for you ... 110 00:14:08,556 --> 00:14:10,456 because I will not stop. 111 00:14:17,636 --> 00:14:22,467 We could be allies perfect ... 112 00:14:23,506 --> 00:14:26,537 if we could stop fighting against each other. 113 00:14:30,547 --> 00:14:31,536 Admit ... 114 00:14:33,517 --> 00:14:35,547 you do not have the courage for that. 115 00:14:37,557 --> 00:14:38,577 Get her out of here! 116 00:14:42,558 --> 00:14:45,556 It's the last time I make a mistake as unforgivable. 117 00:14:51,508 --> 00:14:54,598 Besides current not forget gag. 118 00:14:56,508 --> 00:14:58,477 Let's leave it quiet for a while. 119 00:15:09,488 --> 00:15:10,459 Burn it all! 120 00:15:25,437 --> 00:15:28,469 CREPORT CASTLE 121 00:15:34,479 --> 00:15:37,469 DEVIL'S BRIDGE 122 00:15:38,519 --> 00:15:40,609 Compiegne Forest 123 00:16:10,421 --> 00:16:11,410 Why this reception? 124 00:16:12,491 --> 00:16:14,420 We are the children of the king they hate! 125 00:16:15,521 --> 00:16:18,461 We are also people who want to steal your crown, 126 00:16:18,590 --> 00:16:21,531 and we were invited by the king himself. 127 00:16:23,600 --> 00:16:25,590 Go take those clothes. 128 00:16:27,641 --> 00:16:30,572 I will provide our thanks to King Louis. 129 00:16:44,552 --> 00:16:45,541 They are far behind. 130 00:16:46,592 --> 00:16:48,581 Our father should already be on the way. 131 00:16:49,491 --> 00:16:53,482 His father did not know anything. Relax and enjoy your wine. 132 00:16:53,562 --> 00:16:54,591 The king knows everything. 133 00:16:55,502 --> 00:16:58,562 Just a man with a silly crown on his head. He is not God! 134 00:17:02,541 --> 00:17:03,541 Geoffrey. 135 00:17:03,571 --> 00:17:04,562 You're late, brother. 136 00:17:05,542 --> 00:17:06,532 Where is Ricardo? 137 00:17:07,472 --> 00:17:08,502 Away from it all. 138 00:17:09,482 --> 00:17:12,503 Welcome to my tent hunting. But stay tuned, 139 00:17:13,452 --> 00:17:16,422 sometimes the hunter becomes the hunted. 140 00:17:16,551 --> 00:17:18,422 E vice-versa. 141 00:17:18,622 --> 00:17:19,593 Ally. 142 00:17:21,493 --> 00:17:23,552 Let's drink. 143 00:18:07,534 --> 00:18:08,504 Excuse me. 144 00:18:16,614 --> 00:18:18,444 Do not worry about it. 145 00:18:19,485 --> 00:18:21,386 I do not feel any more pain. 146 00:18:25,524 --> 00:18:29,425 I am at your disposal, sir. They are king. 147 00:18:36,635 --> 00:18:38,464 I'll pray for you. 148 00:18:42,645 --> 00:18:46,576 I understand that this puts my kingdom at risk? 149 00:18:47,576 --> 00:18:50,485 With the support of William of Scotland troops 150 00:18:50,615 --> 00:18:53,606 and with the help of troops of Britain, 151 00:18:54,555 --> 00:18:55,616 my father will surrender. 152 00:18:57,526 --> 00:19:00,496 Tell me something, brother, when our father surrendered? 153 00:19:01,597 --> 00:19:05,465 When they fought against their mother or perhaps in Toulouse? 154 00:19:05,595 --> 00:19:08,606 He did not even hesitate to send his son to jail? 155 00:19:08,636 --> 00:19:10,606 It was an old deal with the king. 156 00:19:10,636 --> 00:19:13,506 These are old contracts that we have to overcome. 157 00:19:13,546 --> 00:19:14,567 Have you considered that? 158 00:19:16,547 --> 00:19:18,516 You will be able to confront him? 159 00:19:19,476 --> 00:19:22,537 -Our Mother gave us alliances. -our Mother is not here! 160 00:19:22,616 --> 00:19:24,547 For all we know, you may have already fled. 161 00:19:26,457 --> 00:19:28,628 You, the firstborn, was always left out 162 00:19:28,657 --> 00:19:30,587 because Daddy loves Ricardo. 163 00:19:31,596 --> 00:19:34,496 Does all this is not because they are wanting attention? 164 00:19:34,526 --> 00:19:35,587 We discuss this later! 165 00:19:36,526 --> 00:19:37,587 No no no... 166 00:19:38,467 --> 00:19:40,597 Because? We are family here! 167 00:19:42,507 --> 00:19:45,477 We can not have secrets between us. 168 00:19:48,547 --> 00:19:49,527 Your Majesty, 169 00:19:50,477 --> 00:19:53,538 all we ask is that we can receive our mother when she arrives. 170 00:19:54,448 --> 00:19:56,547 we will listen and then make a decision. 171 00:19:56,587 --> 00:19:59,518 I've made my decision. 172 00:20:05,628 --> 00:20:07,528 When his mother comes, 173 00:20:08,568 --> 00:20:12,559 we will decide the smallest details. 174 00:20:13,638 --> 00:20:18,538 Until then, relax and have fun. 175 00:20:19,538 --> 00:20:21,529 Soon feel miss those luxuries. 176 00:20:22,549 --> 00:20:27,568 Life on the battlefield is not easy. 177 00:20:57,580 --> 00:21:00,480 Nunca, nunca mais me question. 178 00:21:01,450 --> 00:21:04,480 Do not you dare come up to me because of its flaws! 179 00:21:08,530 --> 00:21:10,590 The truth is that you have accepted the fact that three castles 180 00:21:10,630 --> 00:21:12,491 They were given to our brother John. 181 00:21:13,600 --> 00:21:16,530 I still remember the treats that our mother has always denied me, 182 00:21:16,570 --> 00:21:19,470 but it was completely beside you and all your love. 183 00:21:20,500 --> 00:21:24,500 This act of rebellion is a problem between you and the king. Understood? 184 00:21:24,581 --> 00:21:25,510 So... 185 00:21:25,680 --> 00:21:27,511 You're against us? 186 00:21:30,612 --> 00:21:33,580 You promise me that his troops will leave the churches, 187 00:21:33,620 --> 00:21:35,650 abbeys and monasteries intact, 188 00:21:35,691 --> 00:21:39,491 as well as all the little chapels you meet along the way? 189 00:21:40,490 --> 00:21:42,581 Will be my booty when the rebellion is over. 190 00:21:42,692 --> 00:21:45,631 -But Counteract God. -On the contrary... 191 00:21:46,632 --> 00:21:49,501 I'm doing a favor to free him of all that gold 192 00:21:49,571 --> 00:21:50,591 weighing on his conscience. 193 00:21:54,512 --> 00:21:56,601 It's not cheap to be a Seneschal in Paris lately. 194 00:22:41,693 --> 00:22:42,653 Ricardo! 195 00:22:44,663 --> 00:22:46,593 Ricardo! Sounds! Sounds! 196 00:22:49,663 --> 00:22:51,604 Brother, what they did to you? 197 00:22:51,634 --> 00:22:53,504 Stop! Get away! 198 00:22:53,634 --> 00:22:54,653 Richard! Richard! 199 00:22:55,573 --> 00:22:58,564 Ricardo! Ended! Ricardo! Ricardo! 200 00:22:59,644 --> 00:23:01,474 Ended! Ended! 201 00:23:02,514 --> 00:23:05,444 It never ends. I am doomed. 202 00:23:05,584 --> 00:23:06,585 Ricardo... 203 00:23:06,614 --> 00:23:08,515 Ended. 204 00:23:08,554 --> 00:23:09,503 What was? 205 00:23:15,554 --> 00:23:16,524 Road. 206 00:23:17,624 --> 00:23:18,615 What happened? 207 00:23:19,595 --> 00:23:21,425 Our mother was captured on his way here. 208 00:23:23,633 --> 00:23:25,563 But no one knew of her arrival. 209 00:23:28,504 --> 00:23:29,624 Obviously, many people knew. 210 00:23:40,685 --> 00:23:44,625 Your Majesty, the armies assembled by their children 211 00:23:44,655 --> 00:23:46,525 in outnumber. 212 00:23:46,656 --> 00:23:49,655 We need all the troops from England to beat them. 213 00:23:49,694 --> 00:23:50,645 Really? 214 00:23:51,495 --> 00:23:53,656 Well, a king is always ready. 215 00:23:54,495 --> 00:23:55,636 Even against his own family? 216 00:23:55,666 --> 00:23:58,536 Especially against his own blood. 217 00:24:01,536 --> 00:24:02,506 Proceed. 218 00:24:22,526 --> 00:24:25,557 You think this is enough to win a war? 219 00:24:33,537 --> 00:24:35,507 I ask God for forgiveness. 220 00:24:35,676 --> 00:24:40,437 I'm here in exile in the land of France. 221 00:24:49,557 --> 00:24:52,577 There are only two reasons to waste your precious time as well. 222 00:24:55,558 --> 00:24:57,498 Or are writing about love ... 223 00:24:58,626 --> 00:24:59,658 or politics. 224 00:25:00,627 --> 00:25:02,528 What do you want exactly? 225 00:25:03,597 --> 00:25:07,438 King Louis called some men of Normandy to help us. 226 00:25:08,579 --> 00:25:11,437 I do not trust them. Why help us? 227 00:25:12,478 --> 00:25:13,607 To confront our common enemy. 228 00:25:14,577 --> 00:25:15,568 An English? 229 00:25:15,648 --> 00:25:16,618 The king of the English. 230 00:25:17,549 --> 00:25:18,618 So what are we? 231 00:25:18,648 --> 00:25:22,488 We are men who want to start the throne of his ass. 232 00:25:22,659 --> 00:25:25,518 Just because we want to put it under our. 233 00:25:34,498 --> 00:25:35,429 Whose is it? 234 00:25:36,538 --> 00:25:38,559 William of Scotland approved our initiative 235 00:25:39,609 --> 00:25:43,509 and are volunteering to create problems for our father. 236 00:25:43,639 --> 00:25:45,508 Will send northern armies. 237 00:25:47,479 --> 00:25:49,549 When the rebellion is over, they will ask ... 238 00:25:49,579 --> 00:25:52,590 Let us put aside any claim Scottish territory? 239 00:25:52,619 --> 00:25:53,649 Impossible! Our father... 240 00:25:53,689 --> 00:25:56,589 Our father is chained in a ditch, 241 00:25:56,689 --> 00:25:59,690 It is assaulted by a torturer who put in his hands 242 00:25:59,730 --> 00:26:01,560 a good looking pen with this 243 00:26:01,630 --> 00:26:04,560 and force you to sign your complete surrender! 244 00:26:07,599 --> 00:26:10,470 Because that's what rebels do with the losers. 245 00:26:11,540 --> 00:26:13,530 They force them to make unfair choices. 246 00:26:15,580 --> 00:26:17,481 It will not come to that. 247 00:26:17,511 --> 00:26:19,481 When our father understand the situation ... 248 00:26:19,511 --> 00:26:21,571 It will come upon us with more violence yet! 249 00:26:22,580 --> 00:26:23,609 Henry, pay attention ... 250 00:26:25,520 --> 00:26:27,581 You still have time to stop all this. 251 00:26:28,621 --> 00:26:30,451 I never wanted this. 252 00:26:31,491 --> 00:26:32,482 It's no secret. 253 00:26:32,662 --> 00:26:34,590 But if you want to go this route 254 00:26:35,530 --> 00:26:38,620 will have to accept the consequences. You will be the king. 255 00:26:48,541 --> 00:26:49,530 So the deal is done. 256 00:26:53,611 --> 00:26:54,581 Yes this. 257 00:26:55,622 --> 00:27:00,421 I tell the news to our important ally? 258 00:27:02,622 --> 00:27:06,461 At the end of this rebellion, the fate of Scotland will be ... 259 00:27:07,532 --> 00:27:08,522 in his hands. 260 00:27:54,543 --> 00:27:57,513 Here it is. I have done as you like. 261 00:27:58,653 --> 00:27:59,613 Thank you. 262 00:28:00,553 --> 00:28:05,424 It is a remedy that an old friend taught me long ago. 263 00:28:06,494 --> 00:28:08,454 It seems that happened in another life. 264 00:28:10,564 --> 00:28:12,494 -What's your name? -marie. 265 00:28:13,633 --> 00:28:14,593 Marie. 266 00:28:19,634 --> 00:28:22,533 Marie, would you mind helping me get on my back? 267 00:28:23,544 --> 00:28:26,404 It is rather difficult to do it alone. 268 00:28:26,475 --> 00:28:27,413 Clear. 269 00:28:28,584 --> 00:28:29,564 Thank you. 270 00:28:38,524 --> 00:28:39,494 Marie? 271 00:28:39,655 --> 00:28:41,555 Why did you pray for me? 272 00:28:44,465 --> 00:28:46,556 Because the church is our only salvation. 273 00:28:48,606 --> 00:28:50,505 Our churches were closed. 274 00:28:50,665 --> 00:28:53,605 They said it was to cover the costs of the rebellion. 275 00:28:55,575 --> 00:28:56,565 Where did you hear that? 276 00:28:57,506 --> 00:28:58,495 Rumors. 277 00:28:59,576 --> 00:29:00,566 You attacked our temples. 278 00:29:02,616 --> 00:29:04,515 I wanted none of it. 279 00:29:05,485 --> 00:29:06,455 Eu... 280 00:29:08,485 --> 00:29:09,476 I'm not well. 281 00:29:12,457 --> 00:29:14,586 God shows us the way through the redemption. 282 00:29:16,496 --> 00:29:17,556 There is no redemption for me. 283 00:29:19,496 --> 00:29:22,466 A long time I did not feel the touch of a woman. 284 00:29:23,466 --> 00:29:26,467 I had forgotten the pleasure of a simple gesture. 285 00:29:30,507 --> 00:29:31,476 What are you doing? 286 00:29:32,517 --> 00:29:34,447 Part of my prayers. 287 00:29:47,496 --> 00:29:49,556 Will protect the sanctity of the church? 288 00:30:44,648 --> 00:30:47,489 You are one of the few men that has not changed 289 00:30:47,558 --> 00:30:48,620 since I met him personally. 290 00:30:49,529 --> 00:30:51,649 Levante, my shining knight. 291 00:30:52,529 --> 00:30:53,548 I am a prisoner. 292 00:30:53,659 --> 00:30:55,599 I do not deserve your reverence. 293 00:30:55,699 --> 00:30:59,639 You will always be my queen. My respect is genuine. 294 00:31:01,570 --> 00:31:02,539 Good... 295 00:31:03,640 --> 00:31:07,679 you should have remembered that when kidnapped me 296 00:31:07,709 --> 00:31:09,539 and killed my followers. 297 00:31:11,550 --> 00:31:15,510 I heard you recommended a warrior. 298 00:31:15,621 --> 00:31:17,450 It is to protect the castle? 299 00:31:18,660 --> 00:31:21,620 The castle ruins can easily survive a siege. 300 00:31:21,690 --> 00:31:26,531 It is not far from the court. Will not resist to my arrival. 301 00:31:28,571 --> 00:31:31,500 Will get us without discussion. 302 00:31:38,540 --> 00:31:39,601 King's orders? 303 00:31:41,712 --> 00:31:43,512 I am leaving? 304 00:31:43,711 --> 00:31:45,540 Yes, it goes away. 305 00:31:46,622 --> 00:31:47,610 Where I go? 306 00:31:48,551 --> 00:31:49,610 To a castle in England 307 00:31:50,721 --> 00:31:54,522 where do you can never leave. 308 00:32:15,552 --> 00:32:17,451 Brother, everything will come out as planned. 309 00:32:17,582 --> 00:32:19,653 With their help, we will cut the troops of our father 310 00:32:19,683 --> 00:32:22,452 and attack from both sides. There is no hope for him. 311 00:32:25,592 --> 00:32:26,563 Do you really think so? 312 00:32:26,622 --> 00:32:29,622 It will be different. The alternative would be lost. 313 00:32:31,562 --> 00:32:33,532 And this king? 314 00:32:34,702 --> 00:32:37,533 I'm sure he has his means, but we can trust him. 315 00:32:39,704 --> 00:32:40,633 Do not know... 316 00:32:48,684 --> 00:32:49,673 Brother, look around you. 317 00:32:51,713 --> 00:32:56,522 Every man in this alliance works day and night for you. 318 00:32:56,723 --> 00:32:59,693 Providing food, shelter, labor ... 319 00:33:00,663 --> 00:33:03,594 Forged weapons with the best steel in France. 320 00:33:05,464 --> 00:33:08,455 You are also fighting for them and they will thank you for it. 321 00:33:08,674 --> 00:33:12,574 From that day everything will change and will become ... 322 00:33:12,604 --> 00:33:14,634 Parents death. 323 00:33:17,474 --> 00:33:20,644 But with the death will have a second birth through the victory! 324 00:33:21,615 --> 00:33:22,603 A much better tomorrow! 325 00:33:27,624 --> 00:33:28,585 Brother. 326 00:34:00,585 --> 00:34:01,556 Now ... 327 00:34:02,496 --> 00:34:05,486 It just depends on win an honorable victory. 328 00:34:05,625 --> 00:34:10,496 Then we can be friends and celebrate together. 329 00:34:10,636 --> 00:34:13,496 Thank you, Your Majesty. We are honored. 330 00:34:14,537 --> 00:34:17,525 We show worthy through our actions, intentions ... 331 00:34:17,676 --> 00:34:19,465 and victories. 332 00:34:22,476 --> 00:34:23,447 Only... 333 00:34:23,576 --> 00:34:24,607 one last request. 334 00:34:25,586 --> 00:34:26,547 Continue. 335 00:34:27,516 --> 00:34:31,506 Ever seen in one place can become when there is no faith. 336 00:34:31,656 --> 00:34:36,556 Ask your guarantee in writing, sealed and sealed with the royal emblem, 337 00:34:36,596 --> 00:34:39,627 that no church, monastery or chapel 338 00:34:39,667 --> 00:34:41,528 will be played by our hosts. 339 00:34:42,698 --> 00:34:47,606 How can a king refuse a request so noble? 340 00:34:49,577 --> 00:34:51,597 You will have your paperwork when they leave. 341 00:34:52,678 --> 00:34:55,548 It is a promise and a duty. 342 00:35:09,558 --> 00:35:12,458 What wind blows in my direction? 343 00:35:13,527 --> 00:35:18,498 My curses of course were in vain since you're here. 344 00:35:18,538 --> 00:35:21,599 King's greetings and on our part, for their hospitality. 345 00:35:30,549 --> 00:35:34,650 With all that said, I receive, knight of the Knights 346 00:35:35,689 --> 00:35:38,619 and I wish you the best on your way. 347 00:35:40,528 --> 00:35:42,518 When the king asks for something ... 348 00:35:43,699 --> 00:35:45,459 it is pleasant. 349 00:35:46,569 --> 00:35:47,529 Or... 350 00:35:47,668 --> 00:35:49,459 Or he orders. 351 00:35:57,709 --> 00:36:02,579 The king must order his men back to England. 352 00:36:05,620 --> 00:36:07,519 The king did not want to hurt you. 353 00:36:09,519 --> 00:36:11,519 But if forced to do so ... 354 00:36:11,559 --> 00:36:15,480 You would end the siege against a true ally? 355 00:36:35,580 --> 00:36:41,582 CASTELO DE ROUEN 356 00:36:43,621 --> 00:36:44,651 Open the gate! 357 00:37:08,512 --> 00:37:10,572 I see you know Alys, my niece. 358 00:37:12,452 --> 00:37:13,442 Her father was killed, 359 00:37:13,522 --> 00:37:17,511 so I am pleased to have her as my guest. 360 00:37:49,623 --> 00:37:51,563 Compiegne Forest 361 00:37:51,623 --> 00:37:53,563 DEVIL'S BRIDGE 362 00:37:53,594 --> 00:37:56,534 CASTELO DE ROUEN 363 00:37:56,702 --> 00:38:01,604 CASTELO DE BRIONNE 364 00:38:19,554 --> 00:38:20,524 Good... 365 00:38:21,554 --> 00:38:22,584 We have answers, Captain? 366 00:38:23,594 --> 00:38:26,624 There is nothing besides women, children and old people in the city. 367 00:38:27,593 --> 00:38:29,534 They will surrender without a fight. 368 00:38:58,565 --> 00:39:00,495 The Templar who are in the camp of King Louis 369 00:39:00,566 --> 00:39:01,556 He reached us. 370 00:39:02,536 --> 00:39:05,525 He is convincing all men to leave for the Crusades. 371 00:39:05,606 --> 00:39:06,576 You cross ... 372 00:39:07,504 --> 00:39:11,505 Pure folly! These people do not even know under what realm they live. 373 00:39:11,545 --> 00:39:14,537 Exactly! It is best to choose a "higher" realm. 374 00:39:15,517 --> 00:39:17,506 People are looking for certainty. 375 00:39:17,615 --> 00:39:18,585 Sure? 376 00:39:19,516 --> 00:39:22,656 In fact I am sure I found the true meaning of life! 377 00:39:22,686 --> 00:39:25,487 Stop! It made me spill the wine! 378 00:39:25,557 --> 00:39:29,496 Her younger sister, definitely seems to have the same opinion! 379 00:39:29,666 --> 00:39:31,566 Do you prefer her or me? 380 00:39:32,566 --> 00:39:33,626 It looks like it's my turn! 381 00:39:34,667 --> 00:39:35,636 Highnesses! 382 00:39:36,537 --> 00:39:37,507 Captain ... 383 00:39:40,536 --> 00:39:43,477 Ricardo. What happened to you, right? 384 00:39:45,617 --> 00:39:48,477 I mean, during his arrest. 385 00:39:49,546 --> 00:39:50,537 What really happened? 386 00:39:56,627 --> 00:39:57,588 I'm sorry. I... 387 00:40:01,658 --> 00:40:02,667 O homeland? 388 00:40:02,697 --> 00:40:03,648 What is going on? 389 00:40:04,667 --> 00:40:06,457 What's going on here? 390 00:40:06,598 --> 00:40:08,588 We are here to liberate these people, 391 00:40:09,567 --> 00:40:12,538 not to overwhelm them and steal their treasures! 392 00:40:52,719 --> 00:40:54,709 This is the sword that killed my father? 393 00:41:07,629 --> 00:41:11,500 My uncle sent me to invite him to the party in honor of the king, 394 00:41:11,629 --> 00:41:13,500 before the siege begins. 395 00:41:14,641 --> 00:41:17,660 The king will not come. He's tired of the trip. 396 00:41:19,610 --> 00:41:20,579 And come? 397 00:41:21,680 --> 00:41:23,610 You will be unhappy if I am? 398 00:41:25,650 --> 00:41:27,550 This will make a difference? 399 00:41:31,690 --> 00:41:33,520 You killed my father. 400 00:41:36,690 --> 00:41:38,590 During um honest duel. 401 00:41:38,630 --> 00:41:40,690 For me there is no difference. He is dead. 402 00:41:42,701 --> 00:41:44,501 I could have been killed. 403 00:41:44,701 --> 00:41:46,671 It would have been better for me. 404 00:41:48,741 --> 00:41:49,711 But not for me. 405 00:41:53,741 --> 00:41:56,711 What pleased you have to kill men? 406 00:41:57,682 --> 00:42:00,582 Taking them from their families? His sons? 407 00:42:02,690 --> 00:42:05,622 That's what I do. And what I have to. 408 00:42:05,662 --> 00:42:06,592 Por quê? 409 00:42:07,621 --> 00:42:08,652 I am a knight. 410 00:42:10,562 --> 00:42:11,651 But you seem to like. 411 00:42:13,602 --> 00:42:14,622 I can not do anything else. 412 00:42:17,702 --> 00:42:21,532 Will one day find someone like you, 413 00:42:21,702 --> 00:42:25,503 that will kill him as you did with my father. 414 00:42:25,642 --> 00:42:27,613 I pray the same prayer. 415 00:42:28,642 --> 00:42:29,632 Every day. 416 00:42:32,582 --> 00:42:35,482 My uncle will be glad to have him at his desk. 417 00:45:05,607 --> 00:45:07,637 Father! Father, let me see it! 418 00:45:09,647 --> 00:45:11,478 Whose voice is it? 419 00:45:12,517 --> 00:45:16,478 It Ricardo, ma'am, the son of the king of England. 420 00:45:21,629 --> 00:45:25,458 And the king and he will not come to negotiate? 421 00:45:25,628 --> 00:45:26,617 Where is he? 422 00:45:28,628 --> 00:45:31,498 We raise our flag on top of each city! 423 00:45:31,568 --> 00:45:34,539 They say he is hungry for revenge. 424 00:45:35,639 --> 00:45:36,609 Revenge? 425 00:45:37,579 --> 00:45:39,678 His father arrested and tortured, 426 00:45:39,708 --> 00:45:42,608 just to prove their courage and loyalty. 427 00:45:42,678 --> 00:45:45,508 How long must this madness continue? 428 00:45:45,649 --> 00:45:47,549 What happened to him? 429 00:45:47,648 --> 00:45:49,479 He freed. 430 00:45:49,659 --> 00:45:52,619 He destroyed the fort with his own hands. 431 00:45:53,588 --> 00:45:54,619 You are surrounded ... 432 00:45:56,599 --> 00:45:58,499 No hopes of victory. 433 00:45:58,659 --> 00:46:01,530 You know what people are calling it the Lionheart? 434 00:46:01,570 --> 00:46:06,559 They say he is invincible and is now here with us. 435 00:46:07,510 --> 00:46:11,499 It is surrender and I swear I will not be injured. 436 00:46:13,479 --> 00:46:16,511 It is surrender and be merciful as never seen before. 437 00:46:18,549 --> 00:46:19,540 Lion Heart... 438 00:46:27,561 --> 00:46:28,531 So be it. 439 00:46:29,660 --> 00:46:30,650 No mercy. 440 00:46:37,600 --> 00:46:41,631 The king will leave his quarters at the most opportune time. 441 00:46:42,571 --> 00:46:43,541 But when? 442 00:46:44,581 --> 00:46:45,541 Logo. 443 00:46:48,611 --> 00:46:49,580 When? 444 00:46:51,580 --> 00:46:52,551 Logo. 445 00:47:03,562 --> 00:47:05,552 What do you expect the old lion? 446 00:47:06,531 --> 00:47:08,531 We're spending more than we can plunder. 447 00:47:08,571 --> 00:47:10,531 Every day our provisions are scarce. 448 00:47:12,672 --> 00:47:14,502 We came here. 449 00:47:15,611 --> 00:47:17,471 And now we are in danger of failing. 450 00:47:18,581 --> 00:47:22,601 We will come soon. Rouen will be an easy prey. 451 00:47:25,623 --> 00:47:27,452 We will win. 452 00:47:30,692 --> 00:47:31,622 Overcome. 453 00:47:52,583 --> 00:47:53,553 How is it going? 454 00:47:55,553 --> 00:47:56,543 The castle is strong. 455 00:47:57,723 --> 00:47:58,683 Will resist. 456 00:48:00,492 --> 00:48:01,483 Por how long? 457 00:48:03,524 --> 00:48:04,513 Long enough. 458 00:48:05,594 --> 00:48:07,564 The king must leave immediately. 459 00:48:10,663 --> 00:48:13,633 The king knows. That's why I'm here. 460 00:48:15,634 --> 00:48:17,634 When can I find it? 461 00:48:18,643 --> 00:48:21,504 No one has seen him since you arrived. 462 00:48:23,614 --> 00:48:24,603 The time will come. 463 00:48:31,554 --> 00:48:32,525 Captain, 464 00:48:33,624 --> 00:48:34,645 what's your advice? 465 00:48:35,624 --> 00:48:37,594 My advice would be to look 466 00:48:38,565 --> 00:48:41,564 an alternative solution to an open field attack. 467 00:48:41,604 --> 00:48:44,595 The castle is protected by a solid double wall. 468 00:48:45,565 --> 00:48:46,675 Before you even reach it, 469 00:48:46,705 --> 00:48:49,575 we would have to go through a shower of arrows, 470 00:48:49,604 --> 00:48:52,595 especially here, where this outer wall is considerably lower. 471 00:48:54,575 --> 00:48:56,565 the central area is the second ring 472 00:48:56,645 --> 00:49:00,445 and the only entrance is opposite the passage wall. 473 00:49:00,515 --> 00:49:04,544 There are no windows and the walls have at least one meter thick. 474 00:49:05,485 --> 00:49:09,615 The king, his father, definitely is well protected. 475 00:49:10,625 --> 00:49:12,595 We all know that he would prefer 476 00:49:12,636 --> 00:49:14,626 let them starve to surrender. 477 00:49:15,536 --> 00:49:17,505 How about using the men inside? 478 00:49:17,665 --> 00:49:19,636 Can you buy the captain it? -No. 479 00:49:21,606 --> 00:49:23,596 His name is Wilhelm. 480 00:49:24,606 --> 00:49:26,476 He was on the walls today. 481 00:49:26,617 --> 00:49:28,476 I used to serve him. 482 00:49:28,547 --> 00:49:29,566 It is a firm rider ... 483 00:49:30,587 --> 00:49:32,606 cruel and ruthless. 484 00:49:33,555 --> 00:49:36,547 It exists only to find the man who can beat him. 485 00:49:37,556 --> 00:49:39,616 So far, no one beat him. 486 00:49:40,626 --> 00:49:42,486 Even in chess. 487 00:49:45,527 --> 00:49:48,526 Captain unfortunately Geoffrey was right. 488 00:49:48,697 --> 00:49:51,567 Our supplies are running out fast. 489 00:49:52,567 --> 00:49:54,567 We can not face a long siege ... 490 00:49:55,607 --> 00:49:59,547 therefore, in these circumstances, we must attack now. 491 00:50:01,517 --> 00:50:03,677 Gentlemen, I would like to present some friends 492 00:50:04,517 --> 00:50:06,607 which can be very useful to us. 493 00:50:16,568 --> 00:50:17,547 It is the perfect solution! 494 00:50:18,727 --> 00:50:21,698 See, Captain? We need not worry about anything. 495 00:50:52,700 --> 00:50:54,599 Prepare to attack! 496 00:51:19,560 --> 00:51:20,589 Your friend awaits. 497 00:51:20,658 --> 00:51:24,499 Indeed! This will not be an easy task. 498 00:51:34,740 --> 00:51:37,640 Archers, ready your arrows! 499 00:51:46,761 --> 00:51:48,520 A postos! 500 00:51:54,762 --> 00:51:55,731 Stone! 501 00:52:14,651 --> 00:52:15,621 Stone! 502 00:52:26,632 --> 00:52:27,603 Rebels! 503 00:52:29,731 --> 00:52:30,701 Attack! 504 00:53:13,543 --> 00:53:14,514 Throw! 505 00:53:35,565 --> 00:53:36,504 Archers! 506 00:55:39,598 --> 00:55:40,587 They are massacring us! 507 00:55:42,597 --> 00:55:44,568 As pedras mal arranham as paredes! 508 00:55:46,668 --> 00:55:48,699 We need to get these archers of the bulwarks 509 00:55:49,639 --> 00:55:51,609 so we can position our stairs. 510 00:55:51,709 --> 00:55:55,578 The stones are too big to take down your archers! 511 00:55:58,748 --> 00:55:59,719 Sort withdrawal! 512 00:56:00,619 --> 00:56:03,589 Send men to safety away from fire arrows. 513 00:56:04,489 --> 00:56:05,480 Nothing further! 514 00:56:07,529 --> 00:56:08,489 Remove! 515 00:56:08,688 --> 00:56:10,519 Remove! 516 00:56:10,699 --> 00:56:13,529 Remove! Remove! 517 00:56:30,721 --> 00:56:31,680 Align! 518 00:56:42,560 --> 00:56:45,621 When you find you, I will tear your fingers! 519 00:56:52,600 --> 00:56:56,511 Stop! Download this stone and do exactly what I say. 520 00:56:58,641 --> 00:57:00,542 What do you have in mind? 521 00:57:01,681 --> 00:57:04,621 What's up, Lionheart? 522 00:57:06,621 --> 00:57:08,652 Hold the line! Hold the line! 523 00:57:08,691 --> 00:57:11,521 Lead your men towards the gates of the castle. 524 00:57:11,591 --> 00:57:12,612 But ... Trust me! 525 00:57:12,692 --> 00:57:15,531 Take your men! Order the attack. 526 00:57:15,561 --> 00:57:17,521 -But ... -Ordene The attack! 527 00:57:18,562 --> 00:57:19,621 Raise your shields! 528 00:57:22,571 --> 00:57:23,562 Attack! 529 00:57:31,681 --> 00:57:32,672 Stone! 530 00:57:35,552 --> 00:57:36,612 What waste of breath! 531 00:58:19,694 --> 00:58:21,594 I hope you know what you're doing, brother. 532 00:58:45,625 --> 00:58:48,555 Your Majesty! The rebels are taking the castle walls! 533 00:59:16,586 --> 00:59:17,575 Open the doors for Henry. 534 00:59:27,637 --> 00:59:28,596 This! 535 00:59:33,535 --> 00:59:34,565 Take it. 536 01:00:52,749 --> 01:00:56,619 Alys! What are you doing here? Let's go! 537 01:01:13,739 --> 01:01:15,539 Where is my father? 538 01:01:15,679 --> 01:01:17,650 King never came to Rouen. 539 01:01:18,680 --> 01:01:19,710 He is in the north, 540 01:01:19,750 --> 01:01:22,548 taking care of more pressing matters 541 01:01:22,679 --> 01:01:24,579 what their kids capricious. 542 01:01:44,670 --> 01:01:45,701 Why the rebellion? 543 01:01:46,571 --> 01:01:49,600 It should be faithful to the man who sent me to die? 544 01:01:50,580 --> 01:01:53,620 He arrested me for no reason and is now doing the same with my mother! 545 01:01:53,650 --> 01:01:55,580 Whom no Mai was done. 546 01:02:06,560 --> 01:02:08,691 Another useless war will be won. 547 01:02:12,702 --> 01:02:14,531 You were betrayed. 548 01:02:14,602 --> 01:02:17,591 You are a slave to a much greater power than you think. 549 01:02:18,611 --> 01:02:19,701 -You're lying! -It will be? 550 01:02:20,642 --> 01:02:21,701 The king wanted you here! 551 01:02:22,611 --> 01:02:24,601 I was only a means to achieve that goal. 552 01:02:35,592 --> 01:02:36,682 Ricardo! Pare! 553 01:02:42,761 --> 01:02:46,672 claim this castle as conquered. 554 01:02:47,642 --> 01:02:49,693 The castle ... it's all yours. 555 01:03:15,563 --> 01:03:16,504 What was? 556 01:03:20,604 --> 01:03:23,573 My brother fought with the British. 557 01:03:25,674 --> 01:03:27,574 Expected to reach it first, but ... 558 01:03:28,643 --> 01:03:29,614 He was killed. 559 01:03:36,584 --> 01:03:37,553 My Lord... 560 01:03:39,624 --> 01:03:41,684 We are fighting a just war, are not we? 561 01:03:48,605 --> 01:03:50,594 This rebellion 562 01:03:51,704 --> 01:03:53,724 You need to bring peace! 563 01:04:16,626 --> 01:04:18,566 This all makes no sense. 564 01:04:21,666 --> 01:04:23,656 We are in the wrong place at the wrong time. 565 01:04:25,606 --> 01:04:28,546 Our father never set foot in the city and our mother is in England, 566 01:04:28,606 --> 01:04:30,716 -acorrentada. -a Pointless and costly trick. 567 01:04:30,746 --> 01:04:32,675 Now we all northern France. 568 01:04:32,715 --> 01:04:34,506 Yes, but at what cost? 569 01:04:35,686 --> 01:04:37,676 We fall into the trap of our own victory. 570 01:04:38,617 --> 01:04:42,646 I will write to our father with the terms of his surrender. 571 01:04:43,757 --> 01:04:44,726 We won! 572 01:05:13,586 --> 01:05:14,557 A messenger. 573 01:05:15,587 --> 01:05:16,558 Let him in. 574 01:05:21,527 --> 01:05:23,668 Your Majesty, I bring the terms of surrender 575 01:05:23,698 --> 01:05:25,638 that their children require to accept. 576 01:05:28,667 --> 01:05:30,497 Really? 577 01:05:31,608 --> 01:05:32,578 Let's take a look. 578 01:05:36,748 --> 01:05:39,677 Let's see: Unlocking their mother, 579 01:05:42,587 --> 01:05:43,708 put myself in your hands, 580 01:05:45,618 --> 01:05:46,648 deliver the throne ... 581 01:05:48,659 --> 01:05:49,719 It has quite a lot here. 582 01:05:54,729 --> 01:05:55,768 I know you? 583 01:05:55,798 --> 01:05:58,559 I am nephew Hugues de Kevelioc. 584 01:05:59,698 --> 01:06:03,569 Robert! Help me remember his badge ... 585 01:06:03,709 --> 01:06:06,579 A blue shield with six golden haystacks. 586 01:06:07,679 --> 01:06:09,609 Sim, claro! 587 01:06:09,649 --> 01:06:11,639 His uncle has vast lands. 588 01:06:12,580 --> 01:06:14,590 Robert is a very good man. 589 01:06:14,619 --> 01:06:15,679 And you're just like him? 590 01:06:16,720 --> 01:06:17,720 Eu tento ser. 591 01:06:17,759 --> 01:06:21,729 Yes. I believe it is. I can see in his eyes: 592 01:06:21,760 --> 01:06:25,529 The same pride, loyalty 593 01:06:26,630 --> 01:06:27,600 and courage. 594 01:06:29,630 --> 01:06:32,631 -What is your name? -Stewart, Your Majesty. 595 01:06:33,600 --> 01:06:34,570 Your Majesty... 596 01:06:34,739 --> 01:06:36,570 Am I still am? 597 01:06:36,709 --> 01:06:41,640 This letter says I need to give everything I have. 598 01:06:41,710 --> 01:06:44,580 So who am I but a ... 599 01:06:45,650 --> 01:06:46,641 Miserable? 600 01:06:48,620 --> 01:06:50,640 My dear young Stewart, 601 01:06:51,689 --> 01:06:57,591 Robert nephew of the six golden haystacks ... 602 01:06:58,631 --> 01:07:00,601 I want to tell you a little secret. 603 01:07:01,631 --> 01:07:04,600 But not betray my trust. 604 01:07:06,600 --> 01:07:08,631 Not even my children know it. 605 01:07:10,681 --> 01:07:12,671 No message will get through to them. 606 01:07:13,712 --> 01:07:18,552 All messages of the "rebels" will be intercepted, 607 01:07:18,681 --> 01:07:23,682 which means that my arrival in Rouen will be a surprise. 608 01:07:30,561 --> 01:07:33,552 Yes. Another little secret among kings. 609 01:07:33,661 --> 01:07:36,632 Louis gave me all the necessary provisions, 610 01:07:36,673 --> 01:07:39,602 and gave me free passage to Rouen ... 611 01:07:39,642 --> 01:07:40,603 Majesty ... 612 01:07:40,643 --> 01:07:44,541 No no no no. Let me make a small suggestion ... 613 01:07:45,642 --> 01:07:46,582 if I can. 614 01:07:46,742 --> 01:07:48,682 I trust you, little Stewart, 615 01:07:49,713 --> 01:07:52,713 and I want to deliver a message for me. 616 01:08:47,645 --> 01:08:50,514 The King of France tricked us. Completely. 617 01:08:51,615 --> 01:08:54,674 After the passage of our troops, looted every church, every monastery! 618 01:08:55,754 --> 01:08:58,615 Not even spared small chapels in the country! 619 01:08:58,755 --> 01:09:00,585 It did work and so much! 620 01:09:02,556 --> 01:09:03,525 And now... 621 01:09:04,494 --> 01:09:06,514 we have the troops of the Pope against us as well. 622 01:09:13,534 --> 01:09:14,505 Me diga, Ricardo... 623 01:09:16,576 --> 01:09:19,544 Can put this useless pile of metal on the floor? 624 01:09:20,576 --> 01:09:21,665 You will not get answers from it. 625 01:09:37,596 --> 01:09:41,526 Someone asked him to step in and make requests to the king? 626 01:09:43,696 --> 01:09:46,666 A devout lady made me think. 627 01:09:47,736 --> 01:09:49,677 Would not deny such requests. 628 01:10:01,687 --> 01:10:03,657 Tell me, brother, 629 01:10:04,656 --> 01:10:06,627 you happen 630 01:10:08,557 --> 01:10:13,656 an act accomplished with this pious servant and God-fearing? 631 01:10:18,737 --> 01:10:20,727 It's the oldest trick in the book, Ricardo! 632 01:10:23,778 --> 01:10:25,608 I did not stop to think? 633 01:10:26,707 --> 01:10:29,708 So now the king is getting rich on our backs, 634 01:10:30,617 --> 01:10:33,717 and in a few weeks we can not even pay our troops 635 01:10:33,757 --> 01:10:34,708 or buy supplies! 636 01:10:39,787 --> 01:10:41,618 We need to find a solution. 637 01:10:42,758 --> 01:10:44,627 What's wrong now? 638 01:10:56,678 --> 01:10:57,739 There's the father of our response. 639 01:11:14,699 --> 01:11:17,599 Thanks to the skill of this young maiden, 640 01:11:18,600 --> 01:11:20,670 the young lions are getting poorer every day, 641 01:11:20,700 --> 01:11:23,599 while my coffers are filling! 642 01:11:30,640 --> 01:11:32,610 And who is responsible? 643 01:11:33,750 --> 01:11:36,720 The English, Your Majesty. 644 01:11:39,689 --> 01:11:40,751 These are the letters of the Pope? 645 01:11:42,760 --> 01:11:46,620 He is furious with the marauding fury of the English? 646 01:11:48,700 --> 01:11:50,690 As was his will, 647 01:11:51,701 --> 01:11:52,670 Majesty. 648 01:11:54,700 --> 01:11:57,641 You tamed the damn lion 649 01:11:57,741 --> 01:12:01,640 and could force him to do what he wanted. 650 01:12:03,610 --> 01:12:06,710 If you promise not to use these skills with me ... 651 01:12:07,751 --> 01:12:12,551 your future is assured! 652 01:12:39,683 --> 01:12:41,742 Then the trap closes. 653 01:12:45,752 --> 01:12:47,742 Friends become enemies ... 654 01:12:52,692 --> 01:12:54,683 Powerful men win ... 655 01:13:01,602 --> 01:13:03,703 All communications were broken ... 656 01:13:10,712 --> 01:13:12,613 Rebels are defeated. 657 01:13:13,682 --> 01:13:16,553 Children will be put back in place. 658 01:13:55,724 --> 01:13:57,624 -Still Not thanked him ... -Alys. 659 01:13:57,735 --> 01:13:58,695 Alys. 660 01:14:00,595 --> 01:14:02,596 -Thank you. We're safe! 661 01:14:03,735 --> 01:14:06,504 You delivered us, thank you. 662 01:14:07,705 --> 01:14:11,695 In fact, we fail in our goal. 663 01:14:23,626 --> 01:14:25,616 The castle will not be safe for long. 664 01:14:29,596 --> 01:14:31,725 I feel more defeated now than at the beginning of the siege. 665 01:14:37,706 --> 01:14:38,696 Forgive me, 666 01:14:40,736 --> 01:14:44,646 disturbed his prayers, and it's late. 667 01:14:46,745 --> 01:14:47,676 Eu sei... 668 01:14:49,786 --> 01:14:52,546 I know about you and your father. 669 01:14:54,627 --> 01:14:57,616 And the prison in which he condemned. 670 01:15:00,597 --> 01:15:03,586 Not exactly a shining example of a family together. 671 01:15:24,617 --> 01:15:26,586 A father torturing his son. 672 01:15:29,588 --> 01:15:32,587 Children who struggle against his own father. 673 01:15:38,668 --> 01:15:41,597 The true nature of things seems to be lost. 674 01:15:43,668 --> 01:15:47,668 And, in an attempt to solve this, we create chaos. 675 01:15:48,778 --> 01:15:52,678 Now, we run the risk of being dragged further into the darkness. 676 01:16:00,689 --> 01:16:03,629 My father used to tell me a story. 677 01:16:05,599 --> 01:16:07,589 I was so proud when he told me. 678 01:16:10,568 --> 01:16:13,590 He spoke of how in an ancient time, 679 01:16:14,569 --> 01:16:16,629 when the grace of God was still away from the man. 680 01:16:17,709 --> 01:16:20,609 Thousands of people were divided into groups 681 01:16:21,708 --> 01:16:23,579 and for each group 682 01:16:24,719 --> 01:16:26,709 a man was chosen. 683 01:16:28,719 --> 01:16:32,710 A man who stood out from his fellow men for their courage, 684 01:16:33,759 --> 01:16:36,590 loyalty and skill. 685 01:16:38,700 --> 01:16:41,700 To this man was given a task 686 01:16:41,730 --> 01:16:43,720 and it was honored with the noblest of animals: 687 01:16:46,641 --> 01:16:47,601 The horse. 688 01:16:48,709 --> 01:16:51,700 So the first knight was created. 689 01:16:54,580 --> 01:16:57,710 Being a knight transcends the normal human being. 690 01:16:58,781 --> 01:17:03,690 Opens the door to an ancient world that is often difficult to master. 691 01:17:05,521 --> 01:17:09,592 It is a fraternity fight that always seeks to bring order 692 01:17:09,632 --> 01:17:10,581 the chaos of history. 693 01:17:11,731 --> 01:17:13,532 The higher your honor, 694 01:17:14,601 --> 01:17:17,690 deeper the abyss where the rider walks on the edge. 695 01:17:20,571 --> 01:17:22,561 You know what keeps us trapped in this world? 696 01:17:28,582 --> 01:17:29,551 A espada. 697 01:17:30,711 --> 01:17:34,621 She constantly reminded of how their way is difficult. 698 01:17:35,752 --> 01:17:38,652 The more you point a blade to his enemies, 699 01:17:40,623 --> 01:17:42,622 over the limit will come to you. 700 01:17:47,632 --> 01:17:48,662 I'm fine, Magdalene. 701 01:17:49,602 --> 01:17:50,732 You can go to their rooms. 702 01:17:58,643 --> 01:18:00,673 His father was a wise man. 703 01:18:03,652 --> 01:18:04,612 Where is him now? 704 01:18:08,693 --> 01:18:11,593 He was killed by a knight. 705 01:18:16,534 --> 01:18:17,523 Tell me more about him. 706 01:18:31,684 --> 01:18:35,513 It's time this silly game ending. 707 01:18:51,604 --> 01:18:53,693 All wars against his own family 708 01:18:54,705 --> 01:18:56,564 They are merciless wars. 709 01:18:59,644 --> 01:19:02,545 Our father troops approach the castle and he'll be surrounded! 710 01:19:06,644 --> 01:19:08,634 Send two messengers to Paris immediately! 711 01:19:08,714 --> 01:19:10,485 It's too late! 712 01:19:10,655 --> 01:19:13,646 King Louis the flags are fluttering beside our father. 713 01:19:13,724 --> 01:19:15,515 He betrayed us! 714 01:19:33,606 --> 01:19:34,576 Now ... 715 01:19:34,675 --> 01:19:36,616 we really are alone. 716 01:20:04,746 --> 01:20:06,706 Alys! Alys! 717 01:20:08,717 --> 01:20:09,678 Come on! 718 01:20:38,778 --> 01:20:40,638 You came to end it all? 719 01:20:40,747 --> 01:20:42,678 This rebellion ends today. 720 01:20:43,748 --> 01:20:45,818 You can get this castle back if you want. 721 01:20:45,848 --> 01:20:48,718 I never cared about that. -Why are you doing this? 722 01:20:49,819 --> 01:20:52,659 The Seneschal can not be on the losing side. 723 01:20:56,828 --> 01:20:59,658 How do you sleep at night? 724 01:21:03,698 --> 01:21:05,599 Um Senescal nunca dorme. 725 01:21:22,719 --> 01:21:24,590 What's going on here? 726 01:21:25,760 --> 01:21:27,659 Captain! Do not be a fool. 727 01:21:28,660 --> 01:21:30,689 You served and his princes, 728 01:21:30,759 --> 01:21:33,600 but it is by their means that I am free. 729 01:21:33,800 --> 01:21:35,729 That's impossible! 730 01:21:36,700 --> 01:21:37,759 Over, captain. 731 01:21:38,670 --> 01:21:40,570 You've done your job! 732 01:21:41,740 --> 01:21:43,710 Now take care of their lives! 733 01:21:44,710 --> 01:21:45,700 Take care of your men! 734 01:21:47,811 --> 01:21:51,580 Captain, surrender! Save your own life! 735 01:21:51,750 --> 01:21:57,661 Will not have another chance. The king is here. Your king! 736 01:22:27,652 --> 01:22:28,622 Henry! Henry! 737 01:22:29,761 --> 01:22:31,591 Henry! Open the door! 738 01:22:33,791 --> 01:22:36,632 Ricardo, I brought you here. 739 01:22:37,631 --> 01:22:38,662 I started his downfall. 740 01:22:38,802 --> 01:22:40,632 Open the door, Henry! 741 01:22:41,672 --> 01:22:42,672 Abra a portal 742 01:22:42,702 --> 01:22:43,691 Go away, Ricardo. 743 01:22:44,741 --> 01:22:46,712 Let our father dump his anger on me. 744 01:22:47,672 --> 01:22:48,612 Hi-if. 745 01:22:48,742 --> 01:22:50,642 I will not let you, Henry! 746 01:22:50,782 --> 01:22:52,712 I will not let him 747 01:22:54,713 --> 01:22:55,682 You are my brother! 748 01:22:56,752 --> 01:22:58,783 Go away. I beg you ... 749 01:23:00,753 --> 01:23:02,523 like his brother! 750 01:23:04,692 --> 01:23:06,662 Ricardo, they will kill us! Ricardo! 751 01:23:08,632 --> 01:23:10,702 We will strive to leave. We have no choice. 752 01:23:10,732 --> 01:23:14,773 Yes we have! My uncle showed me a passage, it is under the tower! 753 01:23:14,803 --> 01:23:16,773 I will not leave my men! 754 01:23:16,813 --> 01:23:18,644 But they will kill me! 755 01:23:30,653 --> 01:23:35,683 All wins on a child, are victories without hearts. 756 01:23:44,803 --> 01:23:46,634 This flag! I know her! 757 01:23:46,774 --> 01:23:49,704 Wilhelm thought it was dead! We are in danger! 758 01:27:35,771 --> 01:27:37,741 I am the clown this story. 759 01:27:42,651 --> 01:27:46,741 Closed in the same castle that I won. 760 01:27:52,692 --> 01:27:54,682 Abandoned by all. 761 01:28:00,603 --> 01:28:01,562 I'm nothing... 762 01:28:11,672 --> 01:28:12,612 Nothing. 763 01:29:40,636 --> 01:29:42,776 ENGLAND SHREWSBURY CASTLE 764 01:29:42,807 --> 01:29:44,737 6 MONTHS LATER 765 01:29:49,776 --> 01:29:52,616 Why is mau humor, Ricardo? 766 01:29:53,646 --> 01:29:56,647 It is the first time we've seen in a long time. 767 01:29:57,616 --> 01:29:58,677 Since Christmas. 768 01:29:59,726 --> 01:30:01,746 Remember when fired in that tree? 769 01:30:04,657 --> 01:30:05,686 How can you be here? 770 01:30:07,626 --> 01:30:09,617 You are stuck here for over six months. 771 01:30:10,637 --> 01:30:11,767 We are defeated and soon 772 01:30:11,808 --> 01:30:13,757 we kneel again before our father! 773 01:30:14,707 --> 01:30:17,607 I saw the world more times than you, 774 01:30:18,677 --> 01:30:23,638 and now the change is nothing but a period of time. 775 01:30:30,717 --> 01:30:33,778 In addition, many battles were won in rooms. 776 01:30:34,687 --> 01:30:35,658 Mom! 777 01:30:38,698 --> 01:30:40,627 You think I'm old? 778 01:30:42,697 --> 01:30:45,688 I've seen the big world. 779 01:30:47,808 --> 01:30:49,739 Great reis 780 01:30:51,638 --> 01:30:52,738 and the best warlords. 781 01:30:57,778 --> 01:30:59,748 They still find me attractive. 782 01:31:00,788 --> 01:31:02,579 Which reminds me ... 783 01:31:04,720 --> 01:31:09,628 Someone told me that Alys is very beautiful, 784 01:31:10,728 --> 01:31:13,599 and it is also the Duchess of Vexin. 785 01:31:13,799 --> 01:31:15,699 It's a good choice, son. 786 01:31:20,710 --> 01:31:22,699 His father will command the wedding. 787 01:31:36,759 --> 01:31:39,619 Look real enough to this farce? 788 01:31:39,729 --> 01:31:40,710 More than enough. 789 01:31:41,760 --> 01:31:43,730 Yes, we're coming. 790 01:31:47,731 --> 01:31:48,759 You are ready for the show? 791 01:31:50,839 --> 01:31:53,700 Do not forget to give his father his best bow, 792 01:31:54,840 --> 01:31:57,640 he loves being dramatic! 55742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.