Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,580 --> 00:01:01,480
In the year 1173 of our Lord,
2
00:01:02,451 --> 00:01:04,541
Europe was divided between the two great powers,
3
00:01:04,621 --> 00:01:06,451
England and France.
4
00:01:07,550 --> 00:01:11,450
The children of the King of England, Richard, Henry and Geoffrey the young,
5
00:01:11,561 --> 00:01:14,580
driven by his French mother, Queen Eleanor of Aquitaine,
6
00:01:15,491 --> 00:01:18,461
They rebelled to usurp the throne of his powerful father
7
00:01:18,561 --> 00:01:21,590
and started a fight to conquer their territory on French soil.
8
00:01:25,571 --> 00:01:30,471
Richard the Lionheart A REBELLION
9
00:01:31,582 --> 00:01:33,611
King Louis invited the rebels to come to Paris
10
00:01:33,651 --> 00:01:36,511
and sign a formal alliance against a common enemy.
11
00:01:38,451 --> 00:01:42,482
But the weapons of steel does not always determine the outcome of a war.
12
00:01:43,621 --> 00:01:47,621
NORTH CASTLE FRANCE TREPORT
13
00:01:49,621 --> 00:01:53,122
Subpack by DanDee
14
00:02:10,483 --> 00:02:11,453
Madam...
15
00:02:16,592 --> 00:02:18,422
Your Majesty?
16
00:02:18,523 --> 00:02:19,493
Where is it?
17
00:02:21,492 --> 00:02:23,482
You know what I missed in England?
18
00:02:25,633 --> 00:02:30,573
English men are rude, often stink,
19
00:02:32,503 --> 00:02:33,563
but their spears
20
00:02:34,573 --> 00:02:38,534
They know very well the moment to strike.
21
00:02:41,513 --> 00:02:44,453
The English know when to attack and ...
22
00:02:44,584 --> 00:02:46,524
They know when to expect,
23
00:02:47,524 --> 00:02:50,513
the nature of people living on the island.
24
00:02:52,524 --> 00:02:54,464
I am the Queen of England.
25
00:02:54,593 --> 00:02:57,534
Ask and I will do anything you want, ma'am.
26
00:03:02,604 --> 00:03:06,505
English women do not need to ask.
27
00:03:06,545 --> 00:03:10,534
They attack their targets directly ...
28
00:03:12,444 --> 00:03:13,504
at your command.
29
00:03:14,484 --> 00:03:15,454
Madam...
30
00:03:16,485 --> 00:03:20,586
And that's why the English have always defeated the French.
31
00:03:21,595 --> 00:03:24,495
They are not afraid to try different things.
32
00:03:44,586 --> 00:03:45,516
Madam,
33
00:03:45,585 --> 00:03:51,486
I agreed to meet her at this location and his company gave me great pleasure,
34
00:03:53,496 --> 00:03:54,545
but it is asking too much.
35
00:04:11,607 --> 00:04:14,447
Who are you and what are you doing on my land?
36
00:04:15,447 --> 00:04:18,577
I came to rescue the queen Eleanor of Aquitaine.
37
00:04:19,417 --> 00:04:22,547
The queen is my guest. I promised her I would be safe here.
38
00:04:23,556 --> 00:04:25,547
Are not you forgetting something?
39
00:04:29,458 --> 00:04:30,447
Or pact.
40
00:04:31,566 --> 00:04:33,467
I will read later, ma'am.
41
00:04:33,567 --> 00:04:35,557
You need not bother.
42
00:04:39,567 --> 00:04:42,478
You are a knight, right?
43
00:04:42,608 --> 00:04:45,407
Yes sir. This is the castle of my family.
44
00:04:45,477 --> 00:04:47,617
We defend these lands during the English conquest
45
00:04:47,647 --> 00:04:49,447
soldiers like you.
46
00:05:06,469 --> 00:05:09,529
All you need to do is take your ring
47
00:05:11,468 --> 00:05:13,458
and put this wax.
48
00:05:13,578 --> 00:05:15,478
Not think it's the right time.
49
00:05:29,489 --> 00:05:31,459
You will not leave this room ...
50
00:05:32,629 --> 00:05:36,459
without meeting me completely.
51
00:05:36,529 --> 00:05:37,500
And if I leave?
52
00:05:56,549 --> 00:05:57,520
Dad!
53
00:06:02,560 --> 00:06:07,430
Your family, your property and your cattle will be burned.
54
00:06:08,460 --> 00:06:10,360
You disappear from history.
55
00:06:10,431 --> 00:06:13,530
So I think it would be a bad decision.
56
00:06:42,462 --> 00:06:46,462
I like men who know how to anticipate the needs of a woman.
57
00:07:19,473 --> 00:07:20,462
Dad!
58
00:07:30,453 --> 00:07:31,543
You killed my father!
59
00:07:33,453 --> 00:07:34,443
You deserve to die!
60
00:07:43,563 --> 00:07:46,583
Her husband, Henry II, King of England,
61
00:07:47,564 --> 00:07:49,534
orders the lady with me.
62
00:07:50,573 --> 00:07:54,524
Consider arrested by the will of His Majesty.
63
00:07:55,644 --> 00:07:58,544
At least I did my last alliance.
64
00:08:01,483 --> 00:08:02,444
Now ...
65
00:08:04,515 --> 00:08:06,505
The king wants me to go dressed like that?
66
00:08:07,455 --> 00:08:09,474
Or I can dress like the queen that I am?
67
00:08:24,575 --> 00:08:29,505
WEST FRANCE BATTLE OF DEVIL'S BRIDGE
68
00:09:55,468 --> 00:09:57,527
Abandon this flag, or abandon his life.
69
00:09:58,437 --> 00:10:01,408
You have a chance to join us against our father, the king.
70
00:10:38,608 --> 00:10:40,579
Ricardo, my brother.
71
00:10:41,649 --> 00:10:43,549
Now the king of France awaits us.
72
00:10:44,649 --> 00:10:48,480
Closer to our beloved father step.
73
00:11:27,660 --> 00:11:30,492
My sweet and beloved wife.
74
00:11:30,601 --> 00:11:32,561
The maid of Aquitaine.
75
00:11:33,601 --> 00:11:38,591
The last ground of a kingdom kissing our lips during the day
76
00:11:39,542 --> 00:11:42,512
and cut our throats at night.
77
00:11:42,571 --> 00:11:45,471
You're too dramatic, no?
78
00:12:02,532 --> 00:12:06,603
Perhaps one of his men have poisoned wine. That would be...
79
00:12:06,633 --> 00:12:07,592
I do not drink.
80
00:12:10,642 --> 00:12:11,602
Leave us alone.
81
00:12:20,582 --> 00:12:21,572
Por quê?
82
00:12:25,623 --> 00:12:27,582
You do not understand the question?
83
00:12:28,653 --> 00:12:31,623
Or did not understand the seriousness of the matter?
84
00:12:32,592 --> 00:12:36,493
Because you're a bastard.
85
00:12:37,634 --> 00:12:39,604
I made for my children ...
86
00:12:41,503 --> 00:12:46,544
By their choice to send Ricardo to that odious castle.
87
00:12:46,574 --> 00:12:47,563
He almost died!
88
00:12:48,574 --> 00:12:52,443
I did it because I hate you!
89
00:12:54,683 --> 00:12:59,514
Because it is always selfish.
90
00:13:02,594 --> 00:13:06,585
You know how this feud family is costing us?
91
00:13:07,594 --> 00:13:11,554
You will give everything to Ricardo, whether you win or not!
92
00:13:11,634 --> 00:13:14,534
You will lose anyway.
93
00:13:14,574 --> 00:13:16,524
I doubt it.
94
00:13:17,545 --> 00:13:20,504
Armies cost money, travel too!
95
00:13:20,545 --> 00:13:22,475
Even the riders have a price!
96
00:13:22,574 --> 00:13:25,584
We're at a time to fight for it!
97
00:13:25,615 --> 00:13:27,605
So give me what I want!
98
00:13:28,555 --> 00:13:30,615
Just so I end the rebellion.
99
00:13:33,525 --> 00:13:34,545
I can not!
100
00:13:34,625 --> 00:13:35,596
Por quê?
101
00:13:36,594 --> 00:13:38,495
Why am I a woman?
102
00:13:40,465 --> 00:13:43,435
If I had Mii riders like you in my army,
103
00:13:43,494 --> 00:13:45,525
already would be emperor of the world!
104
00:13:49,534 --> 00:13:52,505
It is because you are a foreigner,
105
00:13:52,645 --> 00:13:55,636
your fucking French! Whore!
106
00:13:57,546 --> 00:14:00,486
Meet their demands would be like kissing
107
00:14:00,516 --> 00:14:03,556
the rear of King Louis after going to the bathroom!
108
00:14:03,585 --> 00:14:05,385
It's impossible!
109
00:14:05,486 --> 00:14:06,586
So I'm sorry for you ...
110
00:14:08,556 --> 00:14:10,456
because I will not stop.
111
00:14:17,636 --> 00:14:22,467
We could be allies perfect ...
112
00:14:23,506 --> 00:14:26,537
if we could stop fighting against each other.
113
00:14:30,547 --> 00:14:31,536
Admit ...
114
00:14:33,517 --> 00:14:35,547
you do not have the courage for that.
115
00:14:37,557 --> 00:14:38,577
Get her out of here!
116
00:14:42,558 --> 00:14:45,556
It's the last time I make a mistake as unforgivable.
117
00:14:51,508 --> 00:14:54,598
Besides current not forget gag.
118
00:14:56,508 --> 00:14:58,477
Let's leave it quiet for a while.
119
00:15:09,488 --> 00:15:10,459
Burn it all!
120
00:15:25,437 --> 00:15:28,469
CREPORT CASTLE
121
00:15:34,479 --> 00:15:37,469
DEVIL'S BRIDGE
122
00:15:38,519 --> 00:15:40,609
Compiegne Forest
123
00:16:10,421 --> 00:16:11,410
Why this reception?
124
00:16:12,491 --> 00:16:14,420
We are the children of the king they hate!
125
00:16:15,521 --> 00:16:18,461
We are also people who want to steal your crown,
126
00:16:18,590 --> 00:16:21,531
and we were invited by the king himself.
127
00:16:23,600 --> 00:16:25,590
Go take those clothes.
128
00:16:27,641 --> 00:16:30,572
I will provide our thanks to King Louis.
129
00:16:44,552 --> 00:16:45,541
They are far behind.
130
00:16:46,592 --> 00:16:48,581
Our father should already be on the way.
131
00:16:49,491 --> 00:16:53,482
His father did not know anything. Relax and enjoy your wine.
132
00:16:53,562 --> 00:16:54,591
The king knows everything.
133
00:16:55,502 --> 00:16:58,562
Just a man with a silly crown on his head. He is not God!
134
00:17:02,541 --> 00:17:03,541
Geoffrey.
135
00:17:03,571 --> 00:17:04,562
You're late, brother.
136
00:17:05,542 --> 00:17:06,532
Where is Ricardo?
137
00:17:07,472 --> 00:17:08,502
Away from it all.
138
00:17:09,482 --> 00:17:12,503
Welcome to my tent hunting. But stay tuned,
139
00:17:13,452 --> 00:17:16,422
sometimes the hunter becomes the hunted.
140
00:17:16,551 --> 00:17:18,422
E vice-versa.
141
00:17:18,622 --> 00:17:19,593
Ally.
142
00:17:21,493 --> 00:17:23,552
Let's drink.
143
00:18:07,534 --> 00:18:08,504
Excuse me.
144
00:18:16,614 --> 00:18:18,444
Do not worry about it.
145
00:18:19,485 --> 00:18:21,386
I do not feel any more pain.
146
00:18:25,524 --> 00:18:29,425
I am at your disposal, sir. They are king.
147
00:18:36,635 --> 00:18:38,464
I'll pray for you.
148
00:18:42,645 --> 00:18:46,576
I understand that this puts my kingdom at risk?
149
00:18:47,576 --> 00:18:50,485
With the support of William of Scotland troops
150
00:18:50,615 --> 00:18:53,606
and with the help of troops of Britain,
151
00:18:54,555 --> 00:18:55,616
my father will surrender.
152
00:18:57,526 --> 00:19:00,496
Tell me something, brother, when our father surrendered?
153
00:19:01,597 --> 00:19:05,465
When they fought against their mother or perhaps in Toulouse?
154
00:19:05,595 --> 00:19:08,606
He did not even hesitate to send his son to jail?
155
00:19:08,636 --> 00:19:10,606
It was an old deal with the king.
156
00:19:10,636 --> 00:19:13,506
These are old contracts that we have to overcome.
157
00:19:13,546 --> 00:19:14,567
Have you considered that?
158
00:19:16,547 --> 00:19:18,516
You will be able to confront him?
159
00:19:19,476 --> 00:19:22,537
-Our Mother gave us alliances. -our Mother is not here!
160
00:19:22,616 --> 00:19:24,547
For all we know, you may have already fled.
161
00:19:26,457 --> 00:19:28,628
You, the firstborn, was always left out
162
00:19:28,657 --> 00:19:30,587
because Daddy loves Ricardo.
163
00:19:31,596 --> 00:19:34,496
Does all this is not because they are wanting attention?
164
00:19:34,526 --> 00:19:35,587
We discuss this later!
165
00:19:36,526 --> 00:19:37,587
No no no...
166
00:19:38,467 --> 00:19:40,597
Because? We are family here!
167
00:19:42,507 --> 00:19:45,477
We can not have secrets between us.
168
00:19:48,547 --> 00:19:49,527
Your Majesty,
169
00:19:50,477 --> 00:19:53,538
all we ask is that we can receive our mother when she arrives.
170
00:19:54,448 --> 00:19:56,547
we will listen and then make a decision.
171
00:19:56,587 --> 00:19:59,518
I've made my decision.
172
00:20:05,628 --> 00:20:07,528
When his mother comes,
173
00:20:08,568 --> 00:20:12,559
we will decide the smallest details.
174
00:20:13,638 --> 00:20:18,538
Until then, relax and have fun.
175
00:20:19,538 --> 00:20:21,529
Soon feel miss those luxuries.
176
00:20:22,549 --> 00:20:27,568
Life on the battlefield is not easy.
177
00:20:57,580 --> 00:21:00,480
Nunca, nunca mais me question.
178
00:21:01,450 --> 00:21:04,480
Do not you dare come up to me because of its flaws!
179
00:21:08,530 --> 00:21:10,590
The truth is that you have accepted the fact that three castles
180
00:21:10,630 --> 00:21:12,491
They were given to our brother John.
181
00:21:13,600 --> 00:21:16,530
I still remember the treats that our mother has always denied me,
182
00:21:16,570 --> 00:21:19,470
but it was completely beside you and all your love.
183
00:21:20,500 --> 00:21:24,500
This act of rebellion is a problem between you and the king. Understood?
184
00:21:24,581 --> 00:21:25,510
So...
185
00:21:25,680 --> 00:21:27,511
You're against us?
186
00:21:30,612 --> 00:21:33,580
You promise me that his troops will leave the churches,
187
00:21:33,620 --> 00:21:35,650
abbeys and monasteries intact,
188
00:21:35,691 --> 00:21:39,491
as well as all the little chapels you meet along the way?
189
00:21:40,490 --> 00:21:42,581
Will be my booty when the rebellion is over.
190
00:21:42,692 --> 00:21:45,631
-But Counteract God. -On the contrary...
191
00:21:46,632 --> 00:21:49,501
I'm doing a favor to free him of all that gold
192
00:21:49,571 --> 00:21:50,591
weighing on his conscience.
193
00:21:54,512 --> 00:21:56,601
It's not cheap to be a Seneschal in Paris lately.
194
00:22:41,693 --> 00:22:42,653
Ricardo!
195
00:22:44,663 --> 00:22:46,593
Ricardo! Sounds! Sounds!
196
00:22:49,663 --> 00:22:51,604
Brother, what they did to you?
197
00:22:51,634 --> 00:22:53,504
Stop! Get away!
198
00:22:53,634 --> 00:22:54,653
Richard! Richard!
199
00:22:55,573 --> 00:22:58,564
Ricardo! Ended! Ricardo! Ricardo!
200
00:22:59,644 --> 00:23:01,474
Ended! Ended!
201
00:23:02,514 --> 00:23:05,444
It never ends. I am doomed.
202
00:23:05,584 --> 00:23:06,585
Ricardo...
203
00:23:06,614 --> 00:23:08,515
Ended.
204
00:23:08,554 --> 00:23:09,503
What was?
205
00:23:15,554 --> 00:23:16,524
Road.
206
00:23:17,624 --> 00:23:18,615
What happened?
207
00:23:19,595 --> 00:23:21,425
Our mother was captured on his way here.
208
00:23:23,633 --> 00:23:25,563
But no one knew of her arrival.
209
00:23:28,504 --> 00:23:29,624
Obviously, many people knew.
210
00:23:40,685 --> 00:23:44,625
Your Majesty, the armies assembled by their children
211
00:23:44,655 --> 00:23:46,525
in outnumber.
212
00:23:46,656 --> 00:23:49,655
We need all the troops from England to beat them.
213
00:23:49,694 --> 00:23:50,645
Really?
214
00:23:51,495 --> 00:23:53,656
Well, a king is always ready.
215
00:23:54,495 --> 00:23:55,636
Even against his own family?
216
00:23:55,666 --> 00:23:58,536
Especially against his own blood.
217
00:24:01,536 --> 00:24:02,506
Proceed.
218
00:24:22,526 --> 00:24:25,557
You think this is enough to win a war?
219
00:24:33,537 --> 00:24:35,507
I ask God for forgiveness.
220
00:24:35,676 --> 00:24:40,437
I'm here in exile in the land of France.
221
00:24:49,557 --> 00:24:52,577
There are only two reasons to waste your precious time as well.
222
00:24:55,558 --> 00:24:57,498
Or are writing about love ...
223
00:24:58,626 --> 00:24:59,658
or politics.
224
00:25:00,627 --> 00:25:02,528
What do you want exactly?
225
00:25:03,597 --> 00:25:07,438
King Louis called some men of Normandy to help us.
226
00:25:08,579 --> 00:25:11,437
I do not trust them. Why help us?
227
00:25:12,478 --> 00:25:13,607
To confront our common enemy.
228
00:25:14,577 --> 00:25:15,568
An English?
229
00:25:15,648 --> 00:25:16,618
The king of the English.
230
00:25:17,549 --> 00:25:18,618
So what are we?
231
00:25:18,648 --> 00:25:22,488
We are men who want to start the throne of his ass.
232
00:25:22,659 --> 00:25:25,518
Just because we want to put it under our.
233
00:25:34,498 --> 00:25:35,429
Whose is it?
234
00:25:36,538 --> 00:25:38,559
William of Scotland approved our initiative
235
00:25:39,609 --> 00:25:43,509
and are volunteering to create problems for our father.
236
00:25:43,639 --> 00:25:45,508
Will send northern armies.
237
00:25:47,479 --> 00:25:49,549
When the rebellion is over, they will ask ...
238
00:25:49,579 --> 00:25:52,590
Let us put aside any claim Scottish territory?
239
00:25:52,619 --> 00:25:53,649
Impossible! Our father...
240
00:25:53,689 --> 00:25:56,589
Our father is chained in a ditch,
241
00:25:56,689 --> 00:25:59,690
It is assaulted by a torturer who put in his hands
242
00:25:59,730 --> 00:26:01,560
a good looking pen with this
243
00:26:01,630 --> 00:26:04,560
and force you to sign your complete surrender!
244
00:26:07,599 --> 00:26:10,470
Because that's what rebels do with the losers.
245
00:26:11,540 --> 00:26:13,530
They force them to make unfair choices.
246
00:26:15,580 --> 00:26:17,481
It will not come to that.
247
00:26:17,511 --> 00:26:19,481
When our father understand the situation ...
248
00:26:19,511 --> 00:26:21,571
It will come upon us with more violence yet!
249
00:26:22,580 --> 00:26:23,609
Henry, pay attention ...
250
00:26:25,520 --> 00:26:27,581
You still have time to stop all this.
251
00:26:28,621 --> 00:26:30,451
I never wanted this.
252
00:26:31,491 --> 00:26:32,482
It's no secret.
253
00:26:32,662 --> 00:26:34,590
But if you want to go this route
254
00:26:35,530 --> 00:26:38,620
will have to accept the consequences. You will be the king.
255
00:26:48,541 --> 00:26:49,530
So the deal is done.
256
00:26:53,611 --> 00:26:54,581
Yes this.
257
00:26:55,622 --> 00:27:00,421
I tell the news to our important ally?
258
00:27:02,622 --> 00:27:06,461
At the end of this rebellion, the fate of Scotland will be ...
259
00:27:07,532 --> 00:27:08,522
in his hands.
260
00:27:54,543 --> 00:27:57,513
Here it is. I have done as you like.
261
00:27:58,653 --> 00:27:59,613
Thank you.
262
00:28:00,553 --> 00:28:05,424
It is a remedy that an old friend taught me long ago.
263
00:28:06,494 --> 00:28:08,454
It seems that happened in another life.
264
00:28:10,564 --> 00:28:12,494
-What's your name? -marie.
265
00:28:13,633 --> 00:28:14,593
Marie.
266
00:28:19,634 --> 00:28:22,533
Marie, would you mind helping me get on my back?
267
00:28:23,544 --> 00:28:26,404
It is rather difficult to do it alone.
268
00:28:26,475 --> 00:28:27,413
Clear.
269
00:28:28,584 --> 00:28:29,564
Thank you.
270
00:28:38,524 --> 00:28:39,494
Marie?
271
00:28:39,655 --> 00:28:41,555
Why did you pray for me?
272
00:28:44,465 --> 00:28:46,556
Because the church is our only salvation.
273
00:28:48,606 --> 00:28:50,505
Our churches were closed.
274
00:28:50,665 --> 00:28:53,605
They said it was to cover the costs of the rebellion.
275
00:28:55,575 --> 00:28:56,565
Where did you hear that?
276
00:28:57,506 --> 00:28:58,495
Rumors.
277
00:28:59,576 --> 00:29:00,566
You attacked our temples.
278
00:29:02,616 --> 00:29:04,515
I wanted none of it.
279
00:29:05,485 --> 00:29:06,455
Eu...
280
00:29:08,485 --> 00:29:09,476
I'm not well.
281
00:29:12,457 --> 00:29:14,586
God shows us the way through the redemption.
282
00:29:16,496 --> 00:29:17,556
There is no redemption for me.
283
00:29:19,496 --> 00:29:22,466
A long time I did not feel the touch of a woman.
284
00:29:23,466 --> 00:29:26,467
I had forgotten the pleasure of a simple gesture.
285
00:29:30,507 --> 00:29:31,476
What are you doing?
286
00:29:32,517 --> 00:29:34,447
Part of my prayers.
287
00:29:47,496 --> 00:29:49,556
Will protect the sanctity of the church?
288
00:30:44,648 --> 00:30:47,489
You are one of the few men that has not changed
289
00:30:47,558 --> 00:30:48,620
since I met him personally.
290
00:30:49,529 --> 00:30:51,649
Levante, my shining knight.
291
00:30:52,529 --> 00:30:53,548
I am a prisoner.
292
00:30:53,659 --> 00:30:55,599
I do not deserve your reverence.
293
00:30:55,699 --> 00:30:59,639
You will always be my queen. My respect is genuine.
294
00:31:01,570 --> 00:31:02,539
Good...
295
00:31:03,640 --> 00:31:07,679
you should have remembered that when kidnapped me
296
00:31:07,709 --> 00:31:09,539
and killed my followers.
297
00:31:11,550 --> 00:31:15,510
I heard you recommended a warrior.
298
00:31:15,621 --> 00:31:17,450
It is to protect the castle?
299
00:31:18,660 --> 00:31:21,620
The castle ruins can easily survive a siege.
300
00:31:21,690 --> 00:31:26,531
It is not far from the court. Will not resist to my arrival.
301
00:31:28,571 --> 00:31:31,500
Will get us without discussion.
302
00:31:38,540 --> 00:31:39,601
King's orders?
303
00:31:41,712 --> 00:31:43,512
I am leaving?
304
00:31:43,711 --> 00:31:45,540
Yes, it goes away.
305
00:31:46,622 --> 00:31:47,610
Where I go?
306
00:31:48,551 --> 00:31:49,610
To a castle in England
307
00:31:50,721 --> 00:31:54,522
where do you can never leave.
308
00:32:15,552 --> 00:32:17,451
Brother, everything will come out as planned.
309
00:32:17,582 --> 00:32:19,653
With their help, we will cut the troops of our father
310
00:32:19,683 --> 00:32:22,452
and attack from both sides. There is no hope for him.
311
00:32:25,592 --> 00:32:26,563
Do you really think so?
312
00:32:26,622 --> 00:32:29,622
It will be different. The alternative would be lost.
313
00:32:31,562 --> 00:32:33,532
And this king?
314
00:32:34,702 --> 00:32:37,533
I'm sure he has his means, but we can trust him.
315
00:32:39,704 --> 00:32:40,633
Do not know...
316
00:32:48,684 --> 00:32:49,673
Brother, look around you.
317
00:32:51,713 --> 00:32:56,522
Every man in this alliance works day and night for you.
318
00:32:56,723 --> 00:32:59,693
Providing food, shelter, labor ...
319
00:33:00,663 --> 00:33:03,594
Forged weapons with the best steel in France.
320
00:33:05,464 --> 00:33:08,455
You are also fighting for them and they will thank you for it.
321
00:33:08,674 --> 00:33:12,574
From that day everything will change and will become ...
322
00:33:12,604 --> 00:33:14,634
Parents death.
323
00:33:17,474 --> 00:33:20,644
But with the death will have a second birth through the victory!
324
00:33:21,615 --> 00:33:22,603
A much better tomorrow!
325
00:33:27,624 --> 00:33:28,585
Brother.
326
00:34:00,585 --> 00:34:01,556
Now ...
327
00:34:02,496 --> 00:34:05,486
It just depends on win an honorable victory.
328
00:34:05,625 --> 00:34:10,496
Then we can be friends and celebrate together.
329
00:34:10,636 --> 00:34:13,496
Thank you, Your Majesty. We are honored.
330
00:34:14,537 --> 00:34:17,525
We show worthy through our actions, intentions ...
331
00:34:17,676 --> 00:34:19,465
and victories.
332
00:34:22,476 --> 00:34:23,447
Only...
333
00:34:23,576 --> 00:34:24,607
one last request.
334
00:34:25,586 --> 00:34:26,547
Continue.
335
00:34:27,516 --> 00:34:31,506
Ever seen in one place can become when there is no faith.
336
00:34:31,656 --> 00:34:36,556
Ask your guarantee in writing, sealed and sealed with the royal emblem,
337
00:34:36,596 --> 00:34:39,627
that no church, monastery or chapel
338
00:34:39,667 --> 00:34:41,528
will be played by our hosts.
339
00:34:42,698 --> 00:34:47,606
How can a king refuse a request so noble?
340
00:34:49,577 --> 00:34:51,597
You will have your paperwork when they leave.
341
00:34:52,678 --> 00:34:55,548
It is a promise and a duty.
342
00:35:09,558 --> 00:35:12,458
What wind blows in my direction?
343
00:35:13,527 --> 00:35:18,498
My curses of course were in vain since you're here.
344
00:35:18,538 --> 00:35:21,599
King's greetings and on our part, for their hospitality.
345
00:35:30,549 --> 00:35:34,650
With all that said, I receive, knight of the Knights
346
00:35:35,689 --> 00:35:38,619
and I wish you the best on your way.
347
00:35:40,528 --> 00:35:42,518
When the king asks for something ...
348
00:35:43,699 --> 00:35:45,459
it is pleasant.
349
00:35:46,569 --> 00:35:47,529
Or...
350
00:35:47,668 --> 00:35:49,459
Or he orders.
351
00:35:57,709 --> 00:36:02,579
The king must order his men back to England.
352
00:36:05,620 --> 00:36:07,519
The king did not want to hurt you.
353
00:36:09,519 --> 00:36:11,519
But if forced to do so ...
354
00:36:11,559 --> 00:36:15,480
You would end the siege against a true ally?
355
00:36:35,580 --> 00:36:41,582
CASTELO DE ROUEN
356
00:36:43,621 --> 00:36:44,651
Open the gate!
357
00:37:08,512 --> 00:37:10,572
I see you know Alys, my niece.
358
00:37:12,452 --> 00:37:13,442
Her father was killed,
359
00:37:13,522 --> 00:37:17,511
so I am pleased to have her as my guest.
360
00:37:49,623 --> 00:37:51,563
Compiegne Forest
361
00:37:51,623 --> 00:37:53,563
DEVIL'S BRIDGE
362
00:37:53,594 --> 00:37:56,534
CASTELO DE ROUEN
363
00:37:56,702 --> 00:38:01,604
CASTELO DE BRIONNE
364
00:38:19,554 --> 00:38:20,524
Good...
365
00:38:21,554 --> 00:38:22,584
We have answers, Captain?
366
00:38:23,594 --> 00:38:26,624
There is nothing besides women, children and old people in the city.
367
00:38:27,593 --> 00:38:29,534
They will surrender without a fight.
368
00:38:58,565 --> 00:39:00,495
The Templar who are in the camp of King Louis
369
00:39:00,566 --> 00:39:01,556
He reached us.
370
00:39:02,536 --> 00:39:05,525
He is convincing all men to leave for the Crusades.
371
00:39:05,606 --> 00:39:06,576
You cross ...
372
00:39:07,504 --> 00:39:11,505
Pure folly! These people do not even know under what realm they live.
373
00:39:11,545 --> 00:39:14,537
Exactly! It is best to choose a "higher" realm.
374
00:39:15,517 --> 00:39:17,506
People are looking for certainty.
375
00:39:17,615 --> 00:39:18,585
Sure?
376
00:39:19,516 --> 00:39:22,656
In fact I am sure I found the true meaning of life!
377
00:39:22,686 --> 00:39:25,487
Stop! It made me spill the wine!
378
00:39:25,557 --> 00:39:29,496
Her younger sister, definitely seems to have the same opinion!
379
00:39:29,666 --> 00:39:31,566
Do you prefer her or me?
380
00:39:32,566 --> 00:39:33,626
It looks like it's my turn!
381
00:39:34,667 --> 00:39:35,636
Highnesses!
382
00:39:36,537 --> 00:39:37,507
Captain ...
383
00:39:40,536 --> 00:39:43,477
Ricardo. What happened to you, right?
384
00:39:45,617 --> 00:39:48,477
I mean, during his arrest.
385
00:39:49,546 --> 00:39:50,537
What really happened?
386
00:39:56,627 --> 00:39:57,588
I'm sorry. I...
387
00:40:01,658 --> 00:40:02,667
O homeland?
388
00:40:02,697 --> 00:40:03,648
What is going on?
389
00:40:04,667 --> 00:40:06,457
What's going on here?
390
00:40:06,598 --> 00:40:08,588
We are here to liberate these people,
391
00:40:09,567 --> 00:40:12,538
not to overwhelm them and steal their treasures!
392
00:40:52,719 --> 00:40:54,709
This is the sword that killed my father?
393
00:41:07,629 --> 00:41:11,500
My uncle sent me to invite him to the party in honor of the king,
394
00:41:11,629 --> 00:41:13,500
before the siege begins.
395
00:41:14,641 --> 00:41:17,660
The king will not come. He's tired of the trip.
396
00:41:19,610 --> 00:41:20,579
And come?
397
00:41:21,680 --> 00:41:23,610
You will be unhappy if I am?
398
00:41:25,650 --> 00:41:27,550
This will make a difference?
399
00:41:31,690 --> 00:41:33,520
You killed my father.
400
00:41:36,690 --> 00:41:38,590
During um honest duel.
401
00:41:38,630 --> 00:41:40,690
For me there is no difference. He is dead.
402
00:41:42,701 --> 00:41:44,501
I could have been killed.
403
00:41:44,701 --> 00:41:46,671
It would have been better for me.
404
00:41:48,741 --> 00:41:49,711
But not for me.
405
00:41:53,741 --> 00:41:56,711
What pleased you have to kill men?
406
00:41:57,682 --> 00:42:00,582
Taking them from their families? His sons?
407
00:42:02,690 --> 00:42:05,622
That's what I do. And what I have to.
408
00:42:05,662 --> 00:42:06,592
Por quê?
409
00:42:07,621 --> 00:42:08,652
I am a knight.
410
00:42:10,562 --> 00:42:11,651
But you seem to like.
411
00:42:13,602 --> 00:42:14,622
I can not do anything else.
412
00:42:17,702 --> 00:42:21,532
Will one day find someone like you,
413
00:42:21,702 --> 00:42:25,503
that will kill him as you did with my father.
414
00:42:25,642 --> 00:42:27,613
I pray the same prayer.
415
00:42:28,642 --> 00:42:29,632
Every day.
416
00:42:32,582 --> 00:42:35,482
My uncle will be glad to have him at his desk.
417
00:45:05,607 --> 00:45:07,637
Father! Father, let me see it!
418
00:45:09,647 --> 00:45:11,478
Whose voice is it?
419
00:45:12,517 --> 00:45:16,478
It Ricardo, ma'am, the son of the king of England.
420
00:45:21,629 --> 00:45:25,458
And the king and he will not come to negotiate?
421
00:45:25,628 --> 00:45:26,617
Where is he?
422
00:45:28,628 --> 00:45:31,498
We raise our flag on top of each city!
423
00:45:31,568 --> 00:45:34,539
They say he is hungry for revenge.
424
00:45:35,639 --> 00:45:36,609
Revenge?
425
00:45:37,579 --> 00:45:39,678
His father arrested and tortured,
426
00:45:39,708 --> 00:45:42,608
just to prove their courage and loyalty.
427
00:45:42,678 --> 00:45:45,508
How long must this madness continue?
428
00:45:45,649 --> 00:45:47,549
What happened to him?
429
00:45:47,648 --> 00:45:49,479
He freed.
430
00:45:49,659 --> 00:45:52,619
He destroyed the fort with his own hands.
431
00:45:53,588 --> 00:45:54,619
You are surrounded ...
432
00:45:56,599 --> 00:45:58,499
No hopes of victory.
433
00:45:58,659 --> 00:46:01,530
You know what people are calling it the Lionheart?
434
00:46:01,570 --> 00:46:06,559
They say he is invincible and is now here with us.
435
00:46:07,510 --> 00:46:11,499
It is surrender and I swear I will not be injured.
436
00:46:13,479 --> 00:46:16,511
It is surrender and be merciful as never seen before.
437
00:46:18,549 --> 00:46:19,540
Lion Heart...
438
00:46:27,561 --> 00:46:28,531
So be it.
439
00:46:29,660 --> 00:46:30,650
No mercy.
440
00:46:37,600 --> 00:46:41,631
The king will leave his quarters at the most opportune time.
441
00:46:42,571 --> 00:46:43,541
But when?
442
00:46:44,581 --> 00:46:45,541
Logo.
443
00:46:48,611 --> 00:46:49,580
When?
444
00:46:51,580 --> 00:46:52,551
Logo.
445
00:47:03,562 --> 00:47:05,552
What do you expect the old lion?
446
00:47:06,531 --> 00:47:08,531
We're spending more than we can plunder.
447
00:47:08,571 --> 00:47:10,531
Every day our provisions are scarce.
448
00:47:12,672 --> 00:47:14,502
We came here.
449
00:47:15,611 --> 00:47:17,471
And now we are in danger of failing.
450
00:47:18,581 --> 00:47:22,601
We will come soon. Rouen will be an easy prey.
451
00:47:25,623 --> 00:47:27,452
We will win.
452
00:47:30,692 --> 00:47:31,622
Overcome.
453
00:47:52,583 --> 00:47:53,553
How is it going?
454
00:47:55,553 --> 00:47:56,543
The castle is strong.
455
00:47:57,723 --> 00:47:58,683
Will resist.
456
00:48:00,492 --> 00:48:01,483
Por how long?
457
00:48:03,524 --> 00:48:04,513
Long enough.
458
00:48:05,594 --> 00:48:07,564
The king must leave immediately.
459
00:48:10,663 --> 00:48:13,633
The king knows. That's why I'm here.
460
00:48:15,634 --> 00:48:17,634
When can I find it?
461
00:48:18,643 --> 00:48:21,504
No one has seen him since you arrived.
462
00:48:23,614 --> 00:48:24,603
The time will come.
463
00:48:31,554 --> 00:48:32,525
Captain,
464
00:48:33,624 --> 00:48:34,645
what's your advice?
465
00:48:35,624 --> 00:48:37,594
My advice would be to look
466
00:48:38,565 --> 00:48:41,564
an alternative solution to an open field attack.
467
00:48:41,604 --> 00:48:44,595
The castle is protected by a solid double wall.
468
00:48:45,565 --> 00:48:46,675
Before you even reach it,
469
00:48:46,705 --> 00:48:49,575
we would have to go through a shower of arrows,
470
00:48:49,604 --> 00:48:52,595
especially here, where this outer wall is considerably lower.
471
00:48:54,575 --> 00:48:56,565
the central area is the second ring
472
00:48:56,645 --> 00:49:00,445
and the only entrance is opposite the passage wall.
473
00:49:00,515 --> 00:49:04,544
There are no windows and the walls have at least one meter thick.
474
00:49:05,485 --> 00:49:09,615
The king, his father, definitely is well protected.
475
00:49:10,625 --> 00:49:12,595
We all know that he would prefer
476
00:49:12,636 --> 00:49:14,626
let them starve to surrender.
477
00:49:15,536 --> 00:49:17,505
How about using the men inside?
478
00:49:17,665 --> 00:49:19,636
Can you buy the captain it? -No.
479
00:49:21,606 --> 00:49:23,596
His name is Wilhelm.
480
00:49:24,606 --> 00:49:26,476
He was on the walls today.
481
00:49:26,617 --> 00:49:28,476
I used to serve him.
482
00:49:28,547 --> 00:49:29,566
It is a firm rider ...
483
00:49:30,587 --> 00:49:32,606
cruel and ruthless.
484
00:49:33,555 --> 00:49:36,547
It exists only to find the man who can beat him.
485
00:49:37,556 --> 00:49:39,616
So far, no one beat him.
486
00:49:40,626 --> 00:49:42,486
Even in chess.
487
00:49:45,527 --> 00:49:48,526
Captain unfortunately Geoffrey was right.
488
00:49:48,697 --> 00:49:51,567
Our supplies are running out fast.
489
00:49:52,567 --> 00:49:54,567
We can not face a long siege ...
490
00:49:55,607 --> 00:49:59,547
therefore, in these circumstances, we must attack now.
491
00:50:01,517 --> 00:50:03,677
Gentlemen, I would like to present some friends
492
00:50:04,517 --> 00:50:06,607
which can be very useful to us.
493
00:50:16,568 --> 00:50:17,547
It is the perfect solution!
494
00:50:18,727 --> 00:50:21,698
See, Captain? We need not worry about anything.
495
00:50:52,700 --> 00:50:54,599
Prepare to attack!
496
00:51:19,560 --> 00:51:20,589
Your friend awaits.
497
00:51:20,658 --> 00:51:24,499
Indeed! This will not be an easy task.
498
00:51:34,740 --> 00:51:37,640
Archers, ready your arrows!
499
00:51:46,761 --> 00:51:48,520
A postos!
500
00:51:54,762 --> 00:51:55,731
Stone!
501
00:52:14,651 --> 00:52:15,621
Stone!
502
00:52:26,632 --> 00:52:27,603
Rebels!
503
00:52:29,731 --> 00:52:30,701
Attack!
504
00:53:13,543 --> 00:53:14,514
Throw!
505
00:53:35,565 --> 00:53:36,504
Archers!
506
00:55:39,598 --> 00:55:40,587
They are massacring us!
507
00:55:42,597 --> 00:55:44,568
As pedras mal arranham
as paredes!
508
00:55:46,668 --> 00:55:48,699
We need to get these archers of the bulwarks
509
00:55:49,639 --> 00:55:51,609
so we can position our stairs.
510
00:55:51,709 --> 00:55:55,578
The stones are too big to take down your archers!
511
00:55:58,748 --> 00:55:59,719
Sort withdrawal!
512
00:56:00,619 --> 00:56:03,589
Send men to safety away from fire arrows.
513
00:56:04,489 --> 00:56:05,480
Nothing further!
514
00:56:07,529 --> 00:56:08,489
Remove!
515
00:56:08,688 --> 00:56:10,519
Remove!
516
00:56:10,699 --> 00:56:13,529
Remove! Remove!
517
00:56:30,721 --> 00:56:31,680
Align!
518
00:56:42,560 --> 00:56:45,621
When you find you, I will tear your fingers!
519
00:56:52,600 --> 00:56:56,511
Stop! Download this stone and do exactly what I say.
520
00:56:58,641 --> 00:57:00,542
What do you have in mind?
521
00:57:01,681 --> 00:57:04,621
What's up, Lionheart?
522
00:57:06,621 --> 00:57:08,652
Hold the line! Hold the line!
523
00:57:08,691 --> 00:57:11,521
Lead your men towards the gates of the castle.
524
00:57:11,591 --> 00:57:12,612
But ... Trust me!
525
00:57:12,692 --> 00:57:15,531
Take your men! Order the attack.
526
00:57:15,561 --> 00:57:17,521
-But ... -Ordene The attack!
527
00:57:18,562 --> 00:57:19,621
Raise your shields!
528
00:57:22,571 --> 00:57:23,562
Attack!
529
00:57:31,681 --> 00:57:32,672
Stone!
530
00:57:35,552 --> 00:57:36,612
What waste of breath!
531
00:58:19,694 --> 00:58:21,594
I hope you know what you're doing, brother.
532
00:58:45,625 --> 00:58:48,555
Your Majesty! The rebels are taking the castle walls!
533
00:59:16,586 --> 00:59:17,575
Open the doors for Henry.
534
00:59:27,637 --> 00:59:28,596
This!
535
00:59:33,535 --> 00:59:34,565
Take it.
536
01:00:52,749 --> 01:00:56,619
Alys! What are you doing here? Let's go!
537
01:01:13,739 --> 01:01:15,539
Where is my father?
538
01:01:15,679 --> 01:01:17,650
King never came to Rouen.
539
01:01:18,680 --> 01:01:19,710
He is in the north,
540
01:01:19,750 --> 01:01:22,548
taking care of more pressing matters
541
01:01:22,679 --> 01:01:24,579
what their kids capricious.
542
01:01:44,670 --> 01:01:45,701
Why the rebellion?
543
01:01:46,571 --> 01:01:49,600
It should be faithful to the man who sent me to die?
544
01:01:50,580 --> 01:01:53,620
He arrested me for no reason and is now doing the same with my mother!
545
01:01:53,650 --> 01:01:55,580
Whom no Mai was done.
546
01:02:06,560 --> 01:02:08,691
Another useless war will be won.
547
01:02:12,702 --> 01:02:14,531
You were betrayed.
548
01:02:14,602 --> 01:02:17,591
You are a slave to a much greater power than you think.
549
01:02:18,611 --> 01:02:19,701
-You're lying! -It will be?
550
01:02:20,642 --> 01:02:21,701
The king wanted you here!
551
01:02:22,611 --> 01:02:24,601
I was only a means to achieve that goal.
552
01:02:35,592 --> 01:02:36,682
Ricardo! Pare!
553
01:02:42,761 --> 01:02:46,672
claim this castle as conquered.
554
01:02:47,642 --> 01:02:49,693
The castle ... it's all yours.
555
01:03:15,563 --> 01:03:16,504
What was?
556
01:03:20,604 --> 01:03:23,573
My brother fought with the British.
557
01:03:25,674 --> 01:03:27,574
Expected to reach it first, but ...
558
01:03:28,643 --> 01:03:29,614
He was killed.
559
01:03:36,584 --> 01:03:37,553
My Lord...
560
01:03:39,624 --> 01:03:41,684
We are fighting a just war, are not we?
561
01:03:48,605 --> 01:03:50,594
This rebellion
562
01:03:51,704 --> 01:03:53,724
You need to bring peace!
563
01:04:16,626 --> 01:04:18,566
This all makes no sense.
564
01:04:21,666 --> 01:04:23,656
We are in the wrong place at the wrong time.
565
01:04:25,606 --> 01:04:28,546
Our father never set foot in the city and our mother is in England,
566
01:04:28,606 --> 01:04:30,716
-acorrentada. -a Pointless and costly trick.
567
01:04:30,746 --> 01:04:32,675
Now we all northern France.
568
01:04:32,715 --> 01:04:34,506
Yes, but at what cost?
569
01:04:35,686 --> 01:04:37,676
We fall into the trap of our own victory.
570
01:04:38,617 --> 01:04:42,646
I will write to our father with the terms of his surrender.
571
01:04:43,757 --> 01:04:44,726
We won!
572
01:05:13,586 --> 01:05:14,557
A messenger.
573
01:05:15,587 --> 01:05:16,558
Let him in.
574
01:05:21,527 --> 01:05:23,668
Your Majesty, I bring the terms of surrender
575
01:05:23,698 --> 01:05:25,638
that their children require to accept.
576
01:05:28,667 --> 01:05:30,497
Really?
577
01:05:31,608 --> 01:05:32,578
Let's take a look.
578
01:05:36,748 --> 01:05:39,677
Let's see: Unlocking their mother,
579
01:05:42,587 --> 01:05:43,708
put myself in your hands,
580
01:05:45,618 --> 01:05:46,648
deliver the throne ...
581
01:05:48,659 --> 01:05:49,719
It has quite a lot here.
582
01:05:54,729 --> 01:05:55,768
I know you?
583
01:05:55,798 --> 01:05:58,559
I am nephew Hugues de Kevelioc.
584
01:05:59,698 --> 01:06:03,569
Robert! Help me remember his badge ...
585
01:06:03,709 --> 01:06:06,579
A blue shield with six golden haystacks.
586
01:06:07,679 --> 01:06:09,609
Sim, claro!
587
01:06:09,649 --> 01:06:11,639
His uncle has vast lands.
588
01:06:12,580 --> 01:06:14,590
Robert is a very good man.
589
01:06:14,619 --> 01:06:15,679
And you're just like him?
590
01:06:16,720 --> 01:06:17,720
Eu tento ser.
591
01:06:17,759 --> 01:06:21,729
Yes. I believe it is. I can see in his eyes:
592
01:06:21,760 --> 01:06:25,529
The same pride, loyalty
593
01:06:26,630 --> 01:06:27,600
and courage.
594
01:06:29,630 --> 01:06:32,631
-What is your name? -Stewart, Your Majesty.
595
01:06:33,600 --> 01:06:34,570
Your Majesty...
596
01:06:34,739 --> 01:06:36,570
Am I still am?
597
01:06:36,709 --> 01:06:41,640
This letter says I need to give everything I have.
598
01:06:41,710 --> 01:06:44,580
So who am I but a ...
599
01:06:45,650 --> 01:06:46,641
Miserable?
600
01:06:48,620 --> 01:06:50,640
My dear young Stewart,
601
01:06:51,689 --> 01:06:57,591
Robert nephew of the six golden haystacks ...
602
01:06:58,631 --> 01:07:00,601
I want to tell you a little secret.
603
01:07:01,631 --> 01:07:04,600
But not betray my trust.
604
01:07:06,600 --> 01:07:08,631
Not even my children know it.
605
01:07:10,681 --> 01:07:12,671
No message will get through to them.
606
01:07:13,712 --> 01:07:18,552
All messages of the "rebels" will be intercepted,
607
01:07:18,681 --> 01:07:23,682
which means that my arrival in Rouen will be a surprise.
608
01:07:30,561 --> 01:07:33,552
Yes. Another little secret among kings.
609
01:07:33,661 --> 01:07:36,632
Louis gave me all the necessary provisions,
610
01:07:36,673 --> 01:07:39,602
and gave me free passage to Rouen ...
611
01:07:39,642 --> 01:07:40,603
Majesty ...
612
01:07:40,643 --> 01:07:44,541
No no no no. Let me make a small suggestion ...
613
01:07:45,642 --> 01:07:46,582
if I can.
614
01:07:46,742 --> 01:07:48,682
I trust you, little Stewart,
615
01:07:49,713 --> 01:07:52,713
and I want to deliver a message for me.
616
01:08:47,645 --> 01:08:50,514
The King of France tricked us. Completely.
617
01:08:51,615 --> 01:08:54,674
After the passage of our troops, looted every church, every monastery!
618
01:08:55,754 --> 01:08:58,615
Not even spared small chapels in the country!
619
01:08:58,755 --> 01:09:00,585
It did work and so much!
620
01:09:02,556 --> 01:09:03,525
And now...
621
01:09:04,494 --> 01:09:06,514
we have the troops of the Pope against us as well.
622
01:09:13,534 --> 01:09:14,505
Me diga, Ricardo...
623
01:09:16,576 --> 01:09:19,544
Can put this useless pile of metal on the floor?
624
01:09:20,576 --> 01:09:21,665
You will not get answers from it.
625
01:09:37,596 --> 01:09:41,526
Someone asked him to step in and make requests to the king?
626
01:09:43,696 --> 01:09:46,666
A devout lady made me think.
627
01:09:47,736 --> 01:09:49,677
Would not deny such requests.
628
01:10:01,687 --> 01:10:03,657
Tell me, brother,
629
01:10:04,656 --> 01:10:06,627
you happen
630
01:10:08,557 --> 01:10:13,656
an act accomplished with this pious servant and God-fearing?
631
01:10:18,737 --> 01:10:20,727
It's the oldest trick in the book, Ricardo!
632
01:10:23,778 --> 01:10:25,608
I did not stop to think?
633
01:10:26,707 --> 01:10:29,708
So now the king is getting rich on our backs,
634
01:10:30,617 --> 01:10:33,717
and in a few weeks we can not even pay our troops
635
01:10:33,757 --> 01:10:34,708
or buy supplies!
636
01:10:39,787 --> 01:10:41,618
We need to find a solution.
637
01:10:42,758 --> 01:10:44,627
What's wrong now?
638
01:10:56,678 --> 01:10:57,739
There's the father of our response.
639
01:11:14,699 --> 01:11:17,599
Thanks to the skill of this young maiden,
640
01:11:18,600 --> 01:11:20,670
the young lions are getting poorer every day,
641
01:11:20,700 --> 01:11:23,599
while my coffers are filling!
642
01:11:30,640 --> 01:11:32,610
And who is responsible?
643
01:11:33,750 --> 01:11:36,720
The English, Your Majesty.
644
01:11:39,689 --> 01:11:40,751
These are the letters of the Pope?
645
01:11:42,760 --> 01:11:46,620
He is furious with the marauding fury of the English?
646
01:11:48,700 --> 01:11:50,690
As was his will,
647
01:11:51,701 --> 01:11:52,670
Majesty.
648
01:11:54,700 --> 01:11:57,641
You tamed the damn lion
649
01:11:57,741 --> 01:12:01,640
and could force him to do what he wanted.
650
01:12:03,610 --> 01:12:06,710
If you promise not to use these skills with me ...
651
01:12:07,751 --> 01:12:12,551
your future is assured!
652
01:12:39,683 --> 01:12:41,742
Then the trap closes.
653
01:12:45,752 --> 01:12:47,742
Friends become enemies ...
654
01:12:52,692 --> 01:12:54,683
Powerful men win ...
655
01:13:01,602 --> 01:13:03,703
All communications were broken ...
656
01:13:10,712 --> 01:13:12,613
Rebels are defeated.
657
01:13:13,682 --> 01:13:16,553
Children will be put back in place.
658
01:13:55,724 --> 01:13:57,624
-Still Not thanked him ... -Alys.
659
01:13:57,735 --> 01:13:58,695
Alys.
660
01:14:00,595 --> 01:14:02,596
-Thank you. We're safe!
661
01:14:03,735 --> 01:14:06,504
You delivered us, thank you.
662
01:14:07,705 --> 01:14:11,695
In fact, we fail in our goal.
663
01:14:23,626 --> 01:14:25,616
The castle will not be safe for long.
664
01:14:29,596 --> 01:14:31,725
I feel more defeated now than at the beginning of the siege.
665
01:14:37,706 --> 01:14:38,696
Forgive me,
666
01:14:40,736 --> 01:14:44,646
disturbed his prayers, and it's late.
667
01:14:46,745 --> 01:14:47,676
Eu sei...
668
01:14:49,786 --> 01:14:52,546
I know about you and your father.
669
01:14:54,627 --> 01:14:57,616
And the prison in which he condemned.
670
01:15:00,597 --> 01:15:03,586
Not exactly a shining example of a family together.
671
01:15:24,617 --> 01:15:26,586
A father torturing his son.
672
01:15:29,588 --> 01:15:32,587
Children who struggle against his own father.
673
01:15:38,668 --> 01:15:41,597
The true nature of things seems to be lost.
674
01:15:43,668 --> 01:15:47,668
And, in an attempt to solve this, we create chaos.
675
01:15:48,778 --> 01:15:52,678
Now, we run the risk of being dragged further into the darkness.
676
01:16:00,689 --> 01:16:03,629
My father used to tell me a story.
677
01:16:05,599 --> 01:16:07,589
I was so proud when he told me.
678
01:16:10,568 --> 01:16:13,590
He spoke of how in an ancient time,
679
01:16:14,569 --> 01:16:16,629
when the grace of God was still away from the man.
680
01:16:17,709 --> 01:16:20,609
Thousands of people were divided into groups
681
01:16:21,708 --> 01:16:23,579
and for each group
682
01:16:24,719 --> 01:16:26,709
a man was chosen.
683
01:16:28,719 --> 01:16:32,710
A man who stood out from his fellow men for their courage,
684
01:16:33,759 --> 01:16:36,590
loyalty and skill.
685
01:16:38,700 --> 01:16:41,700
To this man was given a task
686
01:16:41,730 --> 01:16:43,720
and it was honored with the noblest of animals:
687
01:16:46,641 --> 01:16:47,601
The horse.
688
01:16:48,709 --> 01:16:51,700
So the first knight was created.
689
01:16:54,580 --> 01:16:57,710
Being a knight transcends the normal human being.
690
01:16:58,781 --> 01:17:03,690
Opens the door to an ancient world that is often difficult to master.
691
01:17:05,521 --> 01:17:09,592
It is a fraternity fight that always seeks to bring order
692
01:17:09,632 --> 01:17:10,581
the chaos of history.
693
01:17:11,731 --> 01:17:13,532
The higher your honor,
694
01:17:14,601 --> 01:17:17,690
deeper the abyss where the rider walks on the edge.
695
01:17:20,571 --> 01:17:22,561
You know what keeps us trapped in this world?
696
01:17:28,582 --> 01:17:29,551
A espada.
697
01:17:30,711 --> 01:17:34,621
She constantly reminded of how their way is difficult.
698
01:17:35,752 --> 01:17:38,652
The more you point a blade to his enemies,
699
01:17:40,623 --> 01:17:42,622
over the limit will come to you.
700
01:17:47,632 --> 01:17:48,662
I'm fine, Magdalene.
701
01:17:49,602 --> 01:17:50,732
You can go to their rooms.
702
01:17:58,643 --> 01:18:00,673
His father was a wise man.
703
01:18:03,652 --> 01:18:04,612
Where is him now?
704
01:18:08,693 --> 01:18:11,593
He was killed by a knight.
705
01:18:16,534 --> 01:18:17,523
Tell me more about him.
706
01:18:31,684 --> 01:18:35,513
It's time this silly game ending.
707
01:18:51,604 --> 01:18:53,693
All wars against his own family
708
01:18:54,705 --> 01:18:56,564
They are merciless wars.
709
01:18:59,644 --> 01:19:02,545
Our father troops approach the castle and he'll be surrounded!
710
01:19:06,644 --> 01:19:08,634
Send two messengers to Paris immediately!
711
01:19:08,714 --> 01:19:10,485
It's too late!
712
01:19:10,655 --> 01:19:13,646
King Louis the flags are fluttering beside our father.
713
01:19:13,724 --> 01:19:15,515
He betrayed us!
714
01:19:33,606 --> 01:19:34,576
Now ...
715
01:19:34,675 --> 01:19:36,616
we really are alone.
716
01:20:04,746 --> 01:20:06,706
Alys! Alys!
717
01:20:08,717 --> 01:20:09,678
Come on!
718
01:20:38,778 --> 01:20:40,638
You came to end it all?
719
01:20:40,747 --> 01:20:42,678
This rebellion ends today.
720
01:20:43,748 --> 01:20:45,818
You can get this castle back if you want.
721
01:20:45,848 --> 01:20:48,718
I never cared about that. -Why are you doing this?
722
01:20:49,819 --> 01:20:52,659
The Seneschal can not be on the losing side.
723
01:20:56,828 --> 01:20:59,658
How do you sleep at night?
724
01:21:03,698 --> 01:21:05,599
Um Senescal nunca dorme.
725
01:21:22,719 --> 01:21:24,590
What's going on here?
726
01:21:25,760 --> 01:21:27,659
Captain! Do not be a fool.
727
01:21:28,660 --> 01:21:30,689
You served and his princes,
728
01:21:30,759 --> 01:21:33,600
but it is by their means that I am free.
729
01:21:33,800 --> 01:21:35,729
That's impossible!
730
01:21:36,700 --> 01:21:37,759
Over, captain.
731
01:21:38,670 --> 01:21:40,570
You've done your job!
732
01:21:41,740 --> 01:21:43,710
Now take care of their lives!
733
01:21:44,710 --> 01:21:45,700
Take care of your men!
734
01:21:47,811 --> 01:21:51,580
Captain, surrender! Save your own life!
735
01:21:51,750 --> 01:21:57,661
Will not have another chance. The king is here. Your king!
736
01:22:27,652 --> 01:22:28,622
Henry! Henry!
737
01:22:29,761 --> 01:22:31,591
Henry! Open the door!
738
01:22:33,791 --> 01:22:36,632
Ricardo, I brought you here.
739
01:22:37,631 --> 01:22:38,662
I started his downfall.
740
01:22:38,802 --> 01:22:40,632
Open the door, Henry!
741
01:22:41,672 --> 01:22:42,672
Abra a portal
742
01:22:42,702 --> 01:22:43,691
Go away, Ricardo.
743
01:22:44,741 --> 01:22:46,712
Let our father dump his anger on me.
744
01:22:47,672 --> 01:22:48,612
Hi-if.
745
01:22:48,742 --> 01:22:50,642
I will not let you, Henry!
746
01:22:50,782 --> 01:22:52,712
I will not let him
747
01:22:54,713 --> 01:22:55,682
You are my brother!
748
01:22:56,752 --> 01:22:58,783
Go away. I beg you ...
749
01:23:00,753 --> 01:23:02,523
like his brother!
750
01:23:04,692 --> 01:23:06,662
Ricardo, they will kill us! Ricardo!
751
01:23:08,632 --> 01:23:10,702
We will strive to leave. We have no choice.
752
01:23:10,732 --> 01:23:14,773
Yes we have! My uncle showed me a passage, it is under the tower!
753
01:23:14,803 --> 01:23:16,773
I will not leave my men!
754
01:23:16,813 --> 01:23:18,644
But they will kill me!
755
01:23:30,653 --> 01:23:35,683
All wins on a child, are victories without hearts.
756
01:23:44,803 --> 01:23:46,634
This flag! I know her!
757
01:23:46,774 --> 01:23:49,704
Wilhelm thought it was dead! We are in danger!
758
01:27:35,771 --> 01:27:37,741
I am the clown this story.
759
01:27:42,651 --> 01:27:46,741
Closed in the same castle that I won.
760
01:27:52,692 --> 01:27:54,682
Abandoned by all.
761
01:28:00,603 --> 01:28:01,562
I'm nothing...
762
01:28:11,672 --> 01:28:12,612
Nothing.
763
01:29:40,636 --> 01:29:42,776
ENGLAND SHREWSBURY CASTLE
764
01:29:42,807 --> 01:29:44,737
6 MONTHS LATER
765
01:29:49,776 --> 01:29:52,616
Why is mau humor, Ricardo?
766
01:29:53,646 --> 01:29:56,647
It is the first time we've seen in a long time.
767
01:29:57,616 --> 01:29:58,677
Since Christmas.
768
01:29:59,726 --> 01:30:01,746
Remember when fired in that tree?
769
01:30:04,657 --> 01:30:05,686
How can you be here?
770
01:30:07,626 --> 01:30:09,617
You are stuck here for over six months.
771
01:30:10,637 --> 01:30:11,767
We are defeated and soon
772
01:30:11,808 --> 01:30:13,757
we kneel again before our father!
773
01:30:14,707 --> 01:30:17,607
I saw the world more times than you,
774
01:30:18,677 --> 01:30:23,638
and now the change is nothing but a period of time.
775
01:30:30,717 --> 01:30:33,778
In addition, many battles were won in rooms.
776
01:30:34,687 --> 01:30:35,658
Mom!
777
01:30:38,698 --> 01:30:40,627
You think I'm old?
778
01:30:42,697 --> 01:30:45,688
I've seen the big world.
779
01:30:47,808 --> 01:30:49,739
Great reis
780
01:30:51,638 --> 01:30:52,738
and the best warlords.
781
01:30:57,778 --> 01:30:59,748
They still find me attractive.
782
01:31:00,788 --> 01:31:02,579
Which reminds me ...
783
01:31:04,720 --> 01:31:09,628
Someone told me that Alys is very beautiful,
784
01:31:10,728 --> 01:31:13,599
and it is also the Duchess of Vexin.
785
01:31:13,799 --> 01:31:15,699
It's a good choice, son.
786
01:31:20,710 --> 01:31:22,699
His father will command the wedding.
787
01:31:36,759 --> 01:31:39,619
Look real enough to this farce?
788
01:31:39,729 --> 01:31:40,710
More than enough.
789
01:31:41,760 --> 01:31:43,730
Yes, we're coming.
790
01:31:47,731 --> 01:31:48,759
You are ready for the show?
791
01:31:50,839 --> 01:31:53,700
Do not forget to give his father his best bow,
792
01:31:54,840 --> 01:31:57,640
he loves being dramatic!
55742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.