All language subtitles for Revolting Rhymes.part 1.2016.HDTVRip-AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,965 --> 00:00:40,084 Ooh! 2 00:00:40,085 --> 00:00:41,745 By gollykins! 3 00:00:42,485 --> 00:00:44,185 Do you mind if I sit down? 4 00:00:45,645 --> 00:00:48,545 N... No. 5 00:00:50,285 --> 00:00:53,244 Sorry, please don't misunderstand. 6 00:00:53,245 --> 00:00:55,465 I'm just being friendly. 7 00:00:56,485 --> 00:00:58,684 You're, er... 8 00:00:58,685 --> 00:01:02,164 You're a long way from home. What brings you here? 9 00:01:02,165 --> 00:01:05,684 Oh, I'm waiting to meet an old friend. 10 00:01:05,685 --> 00:01:07,665 What about you, young lady? 11 00:01:10,445 --> 00:01:13,945 I'm waiting to babysit two adorable kids. 12 00:01:14,765 --> 00:01:16,585 They live just over there. 13 00:01:18,405 --> 00:01:20,484 Oh, you read them fairy stories. 14 00:01:20,485 --> 00:01:22,164 Oh, yes! 15 00:01:22,165 --> 00:01:24,905 Oh, they love their story time. 16 00:01:26,765 --> 00:01:28,465 Little Red Riding Hood. 17 00:01:29,245 --> 00:01:31,425 Don't like her. 18 00:01:34,085 --> 00:01:36,865 And Snow White? She's actually a blonde! 19 00:01:38,045 --> 00:01:39,764 Sorry? 20 00:01:39,765 --> 00:01:42,164 "Happily ever after..." 21 00:01:42,165 --> 00:01:45,284 Come on, now, they're just stories. 22 00:01:45,285 --> 00:01:48,044 You know? For children? 23 00:01:48,045 --> 00:01:50,745 I don't suppose you have family yourself? 24 00:01:52,445 --> 00:01:56,625 Well, had. I had two nephews... Rolf and Rex. 25 00:01:57,805 --> 00:01:59,724 Had? 26 00:01:59,725 --> 00:02:02,065 Why? What happened? 27 00:02:03,725 --> 00:02:06,825 Well, since you ask... 28 00:02:08,525 --> 00:02:11,225 ...once upon a time... 29 00:02:49,565 --> 00:02:51,145 Flowers! 30 00:02:52,405 --> 00:02:53,924 Flowers! 31 00:02:53,925 --> 00:02:55,865 Would you like some flowers? 32 00:03:01,205 --> 00:03:02,785 Flowers? 33 00:03:05,125 --> 00:03:06,825 Very nice flowers. 34 00:03:10,405 --> 00:03:13,004 Oh! 35 00:03:20,365 --> 00:03:22,345 Please take one. 36 00:03:53,165 --> 00:03:56,724 When little Snow White's mother died, 37 00:03:56,725 --> 00:03:59,964 the King, her father, up and cried... 38 00:03:59,965 --> 00:04:04,004 Oh, what a nuisance! What a life! 39 00:04:06,365 --> 00:04:10,044 Now I must find another wife! 40 00:04:10,045 --> 00:04:14,404 It's never easy for a king to find himself that sort of thing. 41 00:04:48,805 --> 00:04:50,425 Snow White! 42 00:05:24,245 --> 00:05:25,945 Piggy bank! 43 00:05:28,125 --> 00:05:30,185 Very good, very good. 44 00:05:37,285 --> 00:05:39,964 The King wrote to each magazine and said... 45 00:05:39,965 --> 00:05:42,404 I'm looking for a queen. 46 00:05:42,405 --> 00:05:48,044 At least 10,000 girls replied and begged to be the royal bride. 47 00:05:48,045 --> 00:05:50,385 However, in the end he chose... 48 00:05:51,245 --> 00:05:54,084 ...a lady called Miss Maclahose. 49 00:05:56,125 --> 00:05:59,524 Who brought a mirror framed in brass. 50 00:05:59,525 --> 00:06:00,884 Good morning. 51 00:06:00,885 --> 00:06:03,284 A magic, talking, looking glass. 52 00:06:05,165 --> 00:06:07,084 Ask it something, day or night, 53 00:06:07,085 --> 00:06:09,265 it always got the answer right. 54 00:06:10,205 --> 00:06:11,604 Aww. 55 00:06:11,605 --> 00:06:12,884 Go on! 56 00:06:12,885 --> 00:06:15,404 For instance, if you were to say... 57 00:06:15,405 --> 00:06:19,164 Oh, Mirror, what's for lunch today? 58 00:06:19,165 --> 00:06:21,244 The thing would answer, in a trice... 59 00:06:21,245 --> 00:06:23,924 Today it's scrambled eggs and rice. 60 00:06:26,045 --> 00:06:28,404 There we are. 61 00:06:28,405 --> 00:06:30,385 Din-dins. 62 00:06:36,965 --> 00:06:39,465 Oh, adorable! 63 00:06:41,165 --> 00:06:44,204 Now, every day, week in, week out, 64 00:06:44,205 --> 00:06:47,044 the spoilt and stupid Queen would shout... 65 00:06:47,045 --> 00:06:51,884 Oh, Mirror, Mirror on the wall! 66 00:06:51,885 --> 00:06:53,884 Who is fairest of them all? 67 00:06:53,885 --> 00:06:56,324 The Mirror answered every time... 68 00:06:56,325 --> 00:06:58,804 Oh, Madame, you're the queen sublime. 69 00:06:58,805 --> 00:07:01,524 You're the only one to charm us. 70 00:07:01,525 --> 00:07:05,044 Queen, you are the cat's pyjamas! 71 00:07:05,045 --> 00:07:07,724 For ten whole years, the silly Queen 72 00:07:07,725 --> 00:07:11,244 repeated her absurd routine, 73 00:07:11,245 --> 00:07:14,625 then suddenly one awful day... 74 00:07:16,925 --> 00:07:18,785 Hello, Snow White! 75 00:07:21,285 --> 00:07:22,564 Hi! Ohh... 76 00:07:22,565 --> 00:07:25,025 That's very sweet of you. 77 00:07:26,645 --> 00:07:29,444 She heard the magic mirror say... 78 00:07:29,445 --> 00:07:33,164 From now on, Queen, you're number two. 79 00:07:33,165 --> 00:07:36,124 Snow White is prettier than you. 80 00:07:36,125 --> 00:07:38,004 The Queen went absolutely wild. 81 00:07:38,005 --> 00:07:39,284 She yelled... 82 00:07:39,285 --> 00:07:42,884 I'm going to scrag that child! 83 00:07:42,885 --> 00:07:46,164 I'll cook her flaming goose, I'll skin her! 84 00:07:46,165 --> 00:07:49,404 I'll have her rotten guts for dinner! 85 00:07:49,405 --> 00:07:51,604 She called the huntsman to her study. 86 00:07:51,605 --> 00:07:53,524 Huntsman! 87 00:07:53,525 --> 00:07:57,444 Listen, buddy! You drag that filthy girl outside, 88 00:07:57,445 --> 00:08:00,244 and see you take her for a ride! 89 00:08:00,245 --> 00:08:03,764 Thereafter, slit her ribs apart, 90 00:08:03,765 --> 00:08:08,244 and bring me back the bleeding heart! 91 00:08:27,325 --> 00:08:28,945 Thanks, Pig. 92 00:09:05,605 --> 00:09:11,705 As soon as Rolf began to feel that he would like a decent meal... 93 00:09:16,285 --> 00:09:19,804 ...he went and knocked on Grandma's door. 94 00:09:22,405 --> 00:09:25,084 When Grandma opened it, she saw... 95 00:09:25,085 --> 00:09:27,884 The sharp white teeth, the horrid grin! 96 00:09:27,885 --> 00:09:30,364 And Rolfie said... 97 00:09:30,365 --> 00:09:32,404 May I come in? 98 00:09:32,405 --> 00:09:34,404 Poor Grandmamma was terrified. 99 00:09:34,405 --> 00:09:36,905 - He's going to eat me up! - She cried. 100 00:09:40,165 --> 00:09:42,324 And she was absolutely right. 101 00:09:42,325 --> 00:09:43,844 He ate her up. 102 00:09:43,845 --> 00:09:45,764 In one big bite. 103 00:09:47,845 --> 00:09:49,844 But Grandmamma was small and tough, 104 00:09:49,845 --> 00:09:51,044 and Rolfie wailed... 105 00:09:51,045 --> 00:09:52,564 That's not enough! 106 00:09:52,565 --> 00:09:56,844 I haven't yet begun to feel that I have had a decent meal! 107 00:09:56,845 --> 00:09:59,324 He ran around the kitchen yelping... 108 00:09:59,325 --> 00:10:00,985 I've got to have a... 109 00:10:02,245 --> 00:10:04,225 ...second helping. 110 00:10:16,165 --> 00:10:17,324 Boo! 111 00:10:18,805 --> 00:10:20,425 This is for you. 112 00:10:28,605 --> 00:10:31,185 Quick! 113 00:10:34,085 --> 00:10:35,524 No! 114 00:10:35,525 --> 00:10:37,164 No! Snow White! 115 00:10:37,165 --> 00:10:40,305 Help! Help! 116 00:10:48,645 --> 00:10:50,425 A-agh! Red! 117 00:10:56,285 --> 00:10:57,665 Red! 118 00:11:11,245 --> 00:11:13,804 In came the little girl in red. 119 00:11:13,805 --> 00:11:15,204 Grandma. 120 00:11:15,205 --> 00:11:16,545 She stopped. 121 00:11:17,285 --> 00:11:18,825 She stared. 122 00:11:22,085 --> 00:11:25,044 And then she said... 123 00:11:25,045 --> 00:11:28,145 What great big ears you have, Grandma. 124 00:11:29,405 --> 00:11:31,884 All the better to hear you with. 125 00:11:31,885 --> 00:11:35,844 What great big eyes you have, Grandma. 126 00:11:35,845 --> 00:11:38,705 All the better to see you with. 127 00:11:39,605 --> 00:11:42,785 He stood there watching her, and smiled. 128 00:11:43,485 --> 00:11:44,724 He thought... 129 00:11:44,725 --> 00:11:46,825 I'm going to eat this child. 130 00:11:48,685 --> 00:11:54,905 But, Grandma, what a lovely great big furry coat you have on. 131 00:11:55,765 --> 00:11:58,404 That's wrong! That's wrong! 132 00:11:58,405 --> 00:12:01,924 Have you forgot to tell me what big teeth I've got? 133 00:12:01,925 --> 00:12:04,564 Ah, well, no matter what you say, 134 00:12:04,565 --> 00:12:08,164 I'm going to eat you anyway. 135 00:12:08,165 --> 00:12:11,724 The small girl smiles, one eyelid flickers. 136 00:12:11,725 --> 00:12:14,164 She whips a pistol from her knickers. 137 00:12:14,165 --> 00:12:16,684 She aims it at the poor boy's head, 138 00:12:16,685 --> 00:12:18,444 and bang, bang, bang! 139 00:12:20,525 --> 00:12:22,324 She shoots him dead. 140 00:12:22,325 --> 00:12:23,865 Yes! 141 00:12:24,765 --> 00:12:26,345 Sorry. 142 00:12:30,005 --> 00:12:34,084 Fearing the worst, poor Snow White spake. 143 00:12:34,085 --> 00:12:35,604 She cried... 144 00:12:35,605 --> 00:12:38,604 Oh, please, give me a break! 145 00:12:38,605 --> 00:12:42,364 The knife was poised, the arm was strong. 146 00:12:42,365 --> 00:12:43,684 She cried again... 147 00:12:43,685 --> 00:12:45,364 I've done no wrong! 148 00:12:45,365 --> 00:12:49,084 The huntsman's heart began to flutter. 149 00:12:49,085 --> 00:12:52,385 It melted like a pound of butter. 150 00:12:57,445 --> 00:12:58,724 He murmured... 151 00:12:58,725 --> 00:13:00,604 OK. 152 00:13:00,605 --> 00:13:02,524 Beat it, kid! 153 00:13:02,525 --> 00:13:05,284 And you can bet your life she did. 154 00:13:08,045 --> 00:13:10,284 Later, the huntsman made a stop, 155 00:13:10,285 --> 00:13:12,444 within the local butcher's shop. 156 00:13:12,445 --> 00:13:15,124 And there he bought, for safety's sake, 157 00:13:15,125 --> 00:13:17,884 a bullock's heart and one nice steak. 158 00:13:20,205 --> 00:13:23,484 - Oh, Majesty! Oh, Queen! - He cried. 159 00:13:23,485 --> 00:13:25,524 That rotten little girl has died. 160 00:13:25,525 --> 00:13:26,804 Ooh! 161 00:13:26,805 --> 00:13:30,124 - And just to prove I didn't cheat... - Hmm? 162 00:13:30,125 --> 00:13:33,385 ...I've brought along these bits of meat. 163 00:13:35,325 --> 00:13:36,644 Then... 164 00:13:36,645 --> 00:13:39,164 this is the disgusting part, 165 00:13:39,165 --> 00:13:44,305 the Queen sat down and ate the heart. 166 00:13:46,285 --> 00:13:50,124 OK, while all of this was going on, 167 00:13:50,125 --> 00:13:53,145 where, oh, where had Snow White gone? 168 00:13:55,365 --> 00:13:57,764 She found it easy, being pretty, 169 00:13:57,765 --> 00:14:00,745 to hitch a ride into the city. 170 00:14:11,285 --> 00:14:14,564 And there she got a job, unpaid, 171 00:14:14,565 --> 00:14:18,044 as general cook and parlour maid, 172 00:14:18,045 --> 00:14:20,964 with seven funny little men, 173 00:14:20,965 --> 00:14:24,164 each one not more than three foot ten. 174 00:14:24,165 --> 00:14:25,804 Oh, thanks, love. 175 00:14:25,805 --> 00:14:28,164 Ex-horse race jockeys, all of them. 176 00:14:40,645 --> 00:14:42,105 Red! 177 00:14:43,485 --> 00:14:44,825 Red! 178 00:14:50,525 --> 00:14:54,324 A few days later, in the wood, 179 00:14:54,325 --> 00:14:56,985 I came across Miss Riding Hood. 180 00:14:58,125 --> 00:15:02,204 But what a change. No cloak of red. 181 00:15:02,205 --> 00:15:05,924 No silly hood upon her head. 182 00:15:05,925 --> 00:15:09,324 - Hello... - She said. - ...and do please note, 183 00:15:09,325 --> 00:15:13,585 my lovely, furry, wolfskin coat. 184 00:15:31,165 --> 00:15:35,105 And... w-what happened to your other nephew? 185 00:15:35,885 --> 00:15:37,305 Patience. 186 00:15:41,565 --> 00:15:43,145 Come in, please. 187 00:15:47,565 --> 00:15:49,385 Please, have two seats. 188 00:15:50,285 --> 00:15:51,625 One each. 189 00:15:53,525 --> 00:15:55,684 How can I help? 190 00:15:55,685 --> 00:15:58,684 What, for example, would you say 191 00:15:58,685 --> 00:16:00,844 if, strolling through the woods one day, 192 00:16:00,845 --> 00:16:04,244 right there in front of you you saw 193 00:16:04,245 --> 00:16:08,265 a pig who'd built his house of straw? 194 00:16:09,685 --> 00:16:11,924 And here's another house for pigs, 195 00:16:11,925 --> 00:16:15,145 and this one will be built of twigs. 196 00:16:18,605 --> 00:16:20,225 Both very promising. 197 00:16:34,245 --> 00:16:35,905 Very well done. 198 00:16:39,205 --> 00:16:41,785 Bacon, pork and ham? 199 00:16:43,405 --> 00:16:47,124 Oh, what a lucky wolf I am! 200 00:16:47,125 --> 00:16:49,945 Hello! 201 00:16:53,085 --> 00:16:56,164 Two juicy little pigs, all right! 202 00:16:57,525 --> 00:16:59,905 But still I am not satisfied. 203 00:17:01,725 --> 00:17:04,065 Hmm! 204 00:17:23,925 --> 00:17:27,284 I am sorry, Pig, things aren't pretty. 205 00:17:27,285 --> 00:17:30,265 I'm out of here, off to the city. 206 00:17:31,125 --> 00:17:33,244 I'm moving out of Grandma's shack. 207 00:17:33,245 --> 00:17:35,644 I fear I'll need my savings back. 208 00:17:37,565 --> 00:17:41,345 I'm sorry, Red, we're stony broke! 209 00:17:42,125 --> 00:17:45,905 Go out and find some wealthy bloke! 210 00:17:52,485 --> 00:17:55,364 The Seven Dwarves, though awfully nice, 211 00:17:55,365 --> 00:17:58,364 were guilty of one shocking vice. 212 00:17:58,365 --> 00:18:01,084 They squandered all of their resources 213 00:18:01,085 --> 00:18:03,705 at the race track backing horses. 214 00:18:04,445 --> 00:18:07,244 When they hadn't backed a winner, 215 00:18:07,245 --> 00:18:09,244 none of them got any dinner. 216 00:18:14,885 --> 00:18:17,724 One evening, Snow White said... 217 00:18:17,725 --> 00:18:20,545 Look, here. I think I've got a great idea. 218 00:18:21,325 --> 00:18:23,764 Just leave it all to me, OK? 219 00:18:23,765 --> 00:18:27,025 And no more gambling till I say. 220 00:18:28,645 --> 00:18:32,164 Now, creeping quietly as a mouse, 221 00:18:32,165 --> 00:18:35,404 the wolf approached another house. 222 00:18:35,405 --> 00:18:38,244 A house which also had inside 223 00:18:38,245 --> 00:18:41,604 a little piggy trying to hide, 224 00:18:41,605 --> 00:18:44,044 but this one, Piggy Number Three, 225 00:18:44,045 --> 00:18:48,164 was bright and brainy as could be. 226 00:18:48,165 --> 00:18:51,764 No straw for him, no twigs or sticks. 227 00:18:51,765 --> 00:18:54,284 This pig had built his house of bricks. 228 00:18:55,805 --> 00:18:59,444 - You'll not get me! - The piggy cried. 229 00:18:59,445 --> 00:19:03,244 - I'll blow you down! - The wolf replied. 230 00:19:03,245 --> 00:19:04,985 You'll need a lot of puff. 231 00:19:05,765 --> 00:19:08,145 And I don't think you've got enough. 232 00:19:09,605 --> 00:19:12,305 - If I can't blow it down... - Rex said. 233 00:19:13,605 --> 00:19:15,724 ...I'll have to blow it up instead! 234 00:19:15,725 --> 00:19:18,004 I'll come back in the dead of night 235 00:19:18,005 --> 00:19:20,404 and blow it up with dynamite! 236 00:19:20,405 --> 00:19:22,964 Oh, no. You brute! 237 00:19:22,965 --> 00:19:24,724 I might have known! 238 00:19:24,725 --> 00:19:26,105 Ooh! 239 00:19:27,005 --> 00:19:30,004 Then, picking up the telephone, 240 00:19:30,005 --> 00:19:32,124 Pig dialled as quickly as he could 241 00:19:32,125 --> 00:19:34,684 the number of Red Riding Hood. 242 00:19:34,685 --> 00:19:35,844 Hello? 243 00:19:35,845 --> 00:19:38,444 I need your help, Miss Hood. 244 00:19:38,445 --> 00:19:41,404 Oh, help me, please. Do you think you could? 245 00:19:41,405 --> 00:19:44,724 I know you've dealt with wolves before 246 00:19:44,725 --> 00:19:48,225 and now I've got one at my door! 247 00:19:48,925 --> 00:19:52,444 - My darling Pig... - She said. - ...my sweet. 248 00:19:52,445 --> 00:19:55,044 That's something really up my street. 249 00:19:55,045 --> 00:19:56,924 I've just begun to wash my hair, 250 00:19:56,925 --> 00:20:00,065 but when it's dry, I'll be right there. 251 00:20:03,485 --> 00:20:07,084 That very night at eventide, 252 00:20:07,085 --> 00:20:10,225 young Snow White hitched another ride. 253 00:20:11,765 --> 00:20:14,844 And then, when it was very late, 254 00:20:14,845 --> 00:20:17,945 she slipped in through the palace gate. 255 00:20:20,045 --> 00:20:23,244 The footmen and the servants slept, 256 00:20:23,245 --> 00:20:25,884 so no-one saw her as she crept... 257 00:20:27,525 --> 00:20:31,145 ...on tiptoe through the mighty hall... 258 00:20:33,765 --> 00:20:36,585 ...and grabbed the mirror off the wall. 259 00:21:06,485 --> 00:21:09,324 A short while later, there she stood, 260 00:21:09,325 --> 00:21:12,884 notorious Miss Riding Hood. 261 00:21:12,885 --> 00:21:16,044 Rex quickly charged, his eyes ablaze, 262 00:21:16,045 --> 00:21:18,084 and yellowish like mayonnaise. 263 00:21:18,085 --> 00:21:21,244 Once more, the maiden's eyelid flickers. 264 00:21:21,245 --> 00:21:24,764 She draws the pistol from her knickers. 265 00:21:24,765 --> 00:21:27,345 Once more she hit the vital spot. 266 00:21:28,245 --> 00:21:31,884 And killed him with a single shot. 267 00:21:31,885 --> 00:21:33,665 Ohhh... 268 00:21:42,205 --> 00:21:44,284 Pig, peeping through the window, 269 00:21:44,285 --> 00:21:47,785 - stood and yelled... - Well done, Miss Riding Hood! 270 00:21:52,165 --> 00:21:53,404 Entrees vous. 271 00:21:55,325 --> 00:21:56,964 Ta-dah! 272 00:21:56,965 --> 00:21:58,905 Wow. 273 00:22:01,725 --> 00:22:04,505 Please, have a seat, relax. 274 00:22:06,525 --> 00:22:08,324 Oh, no need to... 275 00:22:08,325 --> 00:22:09,604 Oh, sorry. 276 00:22:11,125 --> 00:22:15,284 There we are. Gone. You didn't see anything. 277 00:22:15,285 --> 00:22:17,444 Er, why don't we put on something... 278 00:22:17,445 --> 00:22:19,564 appropriate? 279 00:22:19,565 --> 00:22:21,684 Ooh, baby. 280 00:22:21,685 --> 00:22:26,204 And I've got a rather cheeky little white here, pour Madame! 281 00:22:28,165 --> 00:22:30,225 Very nice. Oh! 282 00:22:32,365 --> 00:22:34,225 Ah, piglet. 283 00:22:36,405 --> 00:22:38,164 You must never trust... 284 00:22:40,885 --> 00:22:44,524 ...young ladies from the upper crust. 285 00:22:51,565 --> 00:22:54,324 When Snow White brought the mirror home, 286 00:22:54,325 --> 00:22:56,484 she told the senior dwarf or gnome... 287 00:22:56,485 --> 00:22:57,524 Wake up, come on! 288 00:22:57,525 --> 00:22:59,324 ...to ask it what he wished to know. 289 00:22:59,325 --> 00:23:01,665 - Go on! - She whispered. - Have a go! 290 00:23:06,685 --> 00:23:08,724 He said... 291 00:23:08,725 --> 00:23:11,644 Oh, Mirror, please don't joke. 292 00:23:11,645 --> 00:23:14,444 Each one of us is stony broke. 293 00:23:14,445 --> 00:23:16,764 Which horse will win tomorrow's race? 294 00:23:16,765 --> 00:23:19,004 The Ascot Gold Cup Steeplechase? 295 00:23:19,005 --> 00:23:21,604 The Mirror whispered sweet and low... 296 00:23:21,605 --> 00:23:25,025 The horse's name is Mistletoe. 297 00:23:25,885 --> 00:23:28,324 The dwarves went absolutely daft. 298 00:23:29,365 --> 00:23:31,964 They kissed young Snow White fore and aft, 299 00:23:31,965 --> 00:23:34,545 then rushed away to raise some dough. 300 00:23:35,485 --> 00:23:38,505 With which to back old Mistletoe. 301 00:24:32,845 --> 00:24:34,225 Red? 302 00:24:35,525 --> 00:24:36,865 Hey. 303 00:24:52,805 --> 00:24:55,884 They'd pawned their watches, sold the car, 304 00:24:55,885 --> 00:24:58,084 they'd borrowed money near and far. 305 00:24:58,085 --> 00:24:59,425 Guys? 306 00:25:00,285 --> 00:25:02,284 Meet Red. 307 00:25:02,285 --> 00:25:03,625 Hello. 308 00:25:04,765 --> 00:25:09,385 For much of it they had to thank the manager of Porkley's Bank. 309 00:25:12,285 --> 00:25:15,724 And now Miss Riding Hood, one notes, 310 00:25:15,725 --> 00:25:18,164 not only has two wolfskin coats, 311 00:25:18,165 --> 00:25:20,804 but when she goes from place to place, 312 00:25:20,805 --> 00:25:23,745 she has a pigskin travelling case. 313 00:25:26,325 --> 00:25:28,524 They bought some ice cream and, of course, 314 00:25:28,525 --> 00:25:32,084 for once, they backed the winning horse. 315 00:25:32,085 --> 00:25:34,124 Thereafter, every single day, 316 00:25:34,125 --> 00:25:37,044 the Mirror made the bookies pay. 317 00:25:37,045 --> 00:25:39,244 All nine of them each got a share 318 00:25:39,245 --> 00:25:43,164 and each was soon a millionaire, 319 00:25:43,165 --> 00:25:46,065 which shows that gambling's not a sin. 320 00:25:48,845 --> 00:25:51,644 Provided that you always win. 321 00:26:01,645 --> 00:26:03,345 Hmm... 322 00:26:24,765 --> 00:26:27,385 - Hi, there! - Hi! - Oh, it's you already! 323 00:26:28,165 --> 00:26:30,084 Well, I'm still waiting for the baby-sitter. 324 00:26:30,085 --> 00:26:33,865 Mum, don't worry. I can look after him. 325 00:26:37,205 --> 00:26:39,964 Well, I guess she should be here any minute. 326 00:26:39,965 --> 00:26:41,705 Ugh, Mum! 327 00:26:43,525 --> 00:26:46,065 All right, you can read him a story. 328 00:26:46,925 --> 00:26:49,764 Don't open the door for anyone but Miss Hunt. 329 00:26:49,765 --> 00:26:52,564 - OK? Love you. - Bye, Mum. 330 00:26:52,565 --> 00:26:54,345 Bye, Mum! 331 00:26:55,485 --> 00:26:57,204 Are they going to be all right? 332 00:26:57,205 --> 00:26:59,105 They'll be absolutely fine... 22589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.