All language subtitles for Resident.Evil.The.Final.Chapter.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]+1080p-english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,292 --> 00:01:24,669 They say that history is written by the victors. 2 00:01:25,420 --> 00:01:28,381 This, then, is the history of the Umbrella Corporation, 3 00:01:28,506 --> 00:01:31,342 formed by crusading scientist Professor James Marcus. 4 00:01:32,969 --> 00:01:34,763 Marcus had a young daughter, Alicia, 5 00:01:34,846 --> 00:01:38,475 afflicted with Progeria, a progressive, fatal, wasting disease. 6 00:01:38,683 --> 00:01:40,727 Progeria caused premature aging. 7 00:01:41,186 --> 00:01:43,021 By the time she was 25, 8 00:01:43,229 --> 00:01:45,565 Alicia would have the body of a 90-year-old. 9 00:01:46,441 --> 00:01:48,234 Marcus was driven to save her, 10 00:01:48,860 --> 00:01:50,695 but the odds seemed impossible. 11 00:01:51,196 --> 00:01:53,782 And even as he worked desperately to create a cure, 12 00:01:53,907 --> 00:01:55,909 the young girl's father would record his daughter, 13 00:01:56,409 --> 00:01:58,828 her voice, her likeness, 14 00:01:58,995 --> 00:02:00,455 saving her for posterity. 15 00:02:02,207 --> 00:02:03,500 But then the breakthrough came. 16 00:02:03,625 --> 00:02:05,919 Marcus discovered the T-virus. 17 00:02:06,544 --> 00:02:10,298 Once injected, it would detect and repair damaged cells within the body. 18 00:02:11,424 --> 00:02:12,801 It was a miracle. 19 00:02:12,967 --> 00:02:15,762 The life of Alicia Marcus was saved. 20 00:02:16,554 --> 00:02:18,765 The T-virus had a myriad of applications, 21 00:02:18,973 --> 00:02:21,059 treating 1,000 different diseases. 22 00:02:21,309 --> 00:02:24,103 Overnight, it seemed a new era was dawning, 23 00:02:24,187 --> 00:02:28,191 a world without the fear of infection, sickness or decay. 24 00:02:29,901 --> 00:02:31,402 But it was not to be, 25 00:02:31,653 --> 00:02:35,114 for the T-virus had certain unforeseen side effects. 26 00:02:45,500 --> 00:02:46,960 Sir, sir, over here! 27 00:02:48,169 --> 00:02:49,295 Hey. 28 00:02:51,756 --> 00:02:52,924 He's not breathing. 29 00:03:21,077 --> 00:03:22,829 The first of the undead was born. 30 00:03:24,038 --> 00:03:25,748 The incident was quickly covered up. 31 00:03:26,165 --> 00:03:28,668 In the aftermath, James Marcus argued furiously 32 00:03:28,751 --> 00:03:30,169 with his business partner, 33 00:03:30,420 --> 00:03:32,380 Dr. Alexander Isaacs. 34 00:03:32,463 --> 00:03:35,883 I don't care how much it costs, we have to close the program down. 35 00:03:35,967 --> 00:03:38,428 James, we're gonna be ruined. 36 00:03:39,012 --> 00:03:40,221 My mind is made up. 37 00:03:42,432 --> 00:03:43,641 Pity. 38 00:03:55,069 --> 00:03:56,362 Off to bed, Alicia. 39 00:03:56,821 --> 00:03:58,448 Your father and I are just talking. 40 00:04:00,450 --> 00:04:01,618 Go on. 41 00:04:10,293 --> 00:04:13,421 Dr. Isaacs became the guardian of his dead partner's child 42 00:04:13,504 --> 00:04:16,257 and her half of the company. 43 00:04:16,549 --> 00:04:19,385 The corporation that had begun with such lofty ideals 44 00:04:19,927 --> 00:04:23,056 had been seduced completely by greed and power. 45 00:04:25,558 --> 00:04:29,228 To help him control the now-vast interests of the Umbrella Corporation, 46 00:04:29,896 --> 00:04:32,732 Dr. Isaacs created a powerful artificial intelligence. 47 00:04:34,067 --> 00:04:37,528 Isaacs used the likeness of Alicia Marcus for the computer's interface. 48 00:04:38,613 --> 00:04:42,075 Isaacs called the computer "the Red Queen." 49 00:04:44,202 --> 00:04:46,454 Then, 10 years ago in Raccoon City, 50 00:04:46,788 --> 00:04:48,122 there was an outbreak. 51 00:04:48,414 --> 00:04:50,708 A T-virus escaped from an underground laboratory 52 00:04:50,792 --> 00:04:52,085 called the Hive. 53 00:04:52,752 --> 00:04:55,046 The American government attempted to contain the outbreak 54 00:04:55,129 --> 00:04:56,714 by detonating a bomb. 55 00:04:57,090 --> 00:04:59,092 It devastated Raccoon City, 56 00:04:59,258 --> 00:05:01,135 but it couldn't stop the airborne infection. 57 00:05:01,719 --> 00:05:04,972 The viral outbreak spread across the world within days. 58 00:05:05,473 --> 00:05:08,101 Humankind was brought to its knees. 59 00:05:08,768 --> 00:05:12,730 Finally, the last and best hope of humanity gathered 60 00:05:12,814 --> 00:05:14,982 and took a last stand in Washington, D.C. 61 00:05:15,650 --> 00:05:18,319 But we didn't realize that what we had walked into 62 00:05:18,695 --> 00:05:20,071 was a trap. 63 00:05:20,154 --> 00:05:23,074 My name is Alice, and this is my story. 64 00:05:23,616 --> 00:05:25,868 The end of my story. 65 00:08:21,878 --> 00:08:22,920 Come on! 66 00:12:01,764 --> 00:12:03,390 Hello? 67 00:12:16,153 --> 00:12:18,072 Is there anyone alive in here? 68 00:12:28,332 --> 00:12:29,834 Hello? 69 00:13:41,530 --> 00:13:42,698 You come here to gloat? 70 00:13:42,865 --> 00:13:47,244 My satellites show there are 4,472 humans remaining 71 00:13:47,328 --> 00:13:50,247 on the surface of the Earth. They will cease to exist 72 00:13:50,331 --> 00:13:52,208 in under 48 hours. 73 00:13:52,917 --> 00:13:54,001 What do you want from me? 74 00:13:54,418 --> 00:13:56,295 You want me to say that you've won? 75 00:13:56,837 --> 00:13:59,423 - You've wiped out humanity. - No. Quite the opposite. 76 00:13:59,506 --> 00:14:01,258 I want you to stop me... 77 00:14:01,342 --> 00:14:03,719 To stop me... Stop... I want you to stop me. 78 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Behind you. 79 00:14:18,108 --> 00:14:19,276 Nicely done. 80 00:14:19,485 --> 00:14:20,736 I don't trust you. 81 00:14:20,861 --> 00:14:23,614 Given our history, I'd be surprised if you did. 82 00:14:23,697 --> 00:14:26,700 But unless you intervene, the slaughter will be complete. 83 00:14:26,825 --> 00:14:28,494 There will be no survivors. 84 00:14:28,869 --> 00:14:30,371 How can I possibly help them? 85 00:14:30,621 --> 00:14:33,249 Umbrella developed an airborne antivirus. 86 00:14:35,084 --> 00:14:37,503 If released, it would destroy the T-virus 87 00:14:37,711 --> 00:14:40,047 and anything it has infected, on contact. 88 00:14:41,048 --> 00:14:42,258 All this could end? 89 00:14:42,341 --> 00:14:43,550 Precisely. 90 00:14:43,926 --> 00:14:45,177 Where is this antivirus? 91 00:14:45,302 --> 00:14:48,097 Beneath the streets of Raccoon City, in the Hive. 92 00:14:48,722 --> 00:14:49,848 Why would you help me? 93 00:14:49,932 --> 00:14:53,477 My programming will not allow me to harm the Umbrella Corporation, 94 00:14:53,644 --> 00:14:56,230 but you are bound by no such constraints. 95 00:14:56,605 --> 00:15:00,067 You'd turn against Umbrella, against the people who created you? 96 00:15:00,651 --> 00:15:01,652 Why? 97 00:15:01,735 --> 00:15:04,613 Get to Raccoon City in 48 hours, 98 00:15:04,697 --> 00:15:07,616 make it to the Hive, and then you'll have your answer. 99 00:15:08,492 --> 00:15:10,494 I have no reason to believe a word you say. 100 00:15:10,786 --> 00:15:13,914 True. But I can offer you something you want very much. 101 00:15:14,373 --> 00:15:15,374 What is that? 102 00:15:15,457 --> 00:15:16,542 Revenge. 103 00:15:16,792 --> 00:15:18,043 Wesker. 104 00:15:18,460 --> 00:15:20,713 He led you all here to Washington. 105 00:15:20,921 --> 00:15:23,257 He pretended to give you your powers back, 106 00:15:23,674 --> 00:15:25,551 and then he betrayed you. 107 00:15:26,802 --> 00:15:28,012 Where is he? 108 00:15:28,262 --> 00:15:29,888 He just landed at the Hive. 109 00:15:29,972 --> 00:15:31,849 I'm resetting your watch. 110 00:15:34,977 --> 00:15:36,812 The clock is ticking. 111 00:15:39,356 --> 00:15:40,399 Alice. 112 00:15:41,775 --> 00:15:44,903 Ten years ago in the Hive, we both failed. 113 00:15:45,070 --> 00:15:46,363 We let this happen. 114 00:15:47,740 --> 00:15:48,907 Make it right. 115 00:18:08,881 --> 00:18:10,340 Is that all you got? 116 00:19:07,397 --> 00:19:08,607 Alice. 117 00:19:12,653 --> 00:19:14,112 Ten years ago in the Hive... 118 00:19:14,238 --> 00:19:15,822 There will be no survivors. 119 00:19:15,906 --> 00:19:17,407 There will be no survivors. 120 00:19:30,879 --> 00:19:32,172 What is this place? 121 00:19:33,590 --> 00:19:35,509 Where am I? Answer me. 122 00:19:36,718 --> 00:19:38,553 - What's wrong with you? - Be quiet. 123 00:19:38,762 --> 00:19:41,390 - Who did this? - Quiet! I told you. 124 00:19:50,274 --> 00:19:51,483 Silence. 125 00:19:58,532 --> 00:20:00,242 So, you're awake at last. 126 00:20:01,118 --> 00:20:02,536 I killed you. 127 00:20:03,161 --> 00:20:05,539 - Yet here I am. - A clone. 128 00:20:07,040 --> 00:20:08,083 I killed your clone. 129 00:20:08,542 --> 00:20:10,544 You've been most troublesome to me. 130 00:20:10,752 --> 00:20:13,005 You and your sisters. 131 00:20:18,677 --> 00:20:19,803 And now I have you. 132 00:20:23,265 --> 00:20:25,851 The cleansing operation should have finished over a year ago, 133 00:20:25,976 --> 00:20:27,311 but you slowed us down. 134 00:20:28,270 --> 00:20:31,189 So much so that I was obliged to take command myself. 135 00:20:31,523 --> 00:20:32,816 You could end all of this. 136 00:20:34,568 --> 00:20:35,777 Why don't you? 137 00:20:36,111 --> 00:20:37,321 Interesting. 138 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 Someone told you something, didn't they? 139 00:20:45,787 --> 00:20:49,249 Well, you will be begging to tell me soon enough. 140 00:20:51,835 --> 00:20:53,295 She's an unbeliever. 141 00:20:54,463 --> 00:20:56,590 What do we do with unbelievers? 142 00:20:57,716 --> 00:20:58,925 Cast her out. 143 00:20:59,968 --> 00:21:01,428 Cast her out. 144 00:21:02,012 --> 00:21:05,515 Cast her out! Cast her out! 145 00:21:05,599 --> 00:21:07,601 - Come on! - Cast her out! 146 00:21:07,934 --> 00:21:10,771 Cast her out! Cast her out! 147 00:21:10,896 --> 00:21:15,317 Cast her out! Cast her out! Cast her out! Cast her out! 148 00:22:01,822 --> 00:22:04,241 The Lord created a flood to cleanse the Earth. 149 00:22:05,742 --> 00:22:08,120 40 days and 40 nights of rain. 150 00:22:08,370 --> 00:22:11,706 Our method has taken a little longer, but the result will be the same. 151 00:22:12,207 --> 00:22:15,877 A world ready for the righteous and the pure to inherit. 152 00:22:20,507 --> 00:22:24,344 We reach Raccoon City in just over 12 hours. 153 00:22:26,638 --> 00:22:28,765 I doubt even you can run for that long. 154 00:22:29,850 --> 00:22:31,726 I want to know what you know. 155 00:22:33,937 --> 00:22:35,605 Tell me when she's ready to talk. 156 00:22:45,824 --> 00:22:48,326 - Wesker. - Dr. Isaacs. 157 00:22:49,411 --> 00:22:51,329 Look what I found on the roadside. 158 00:22:53,999 --> 00:22:55,625 It would appear your mission to Washington 159 00:22:55,709 --> 00:22:57,252 was less successful than you made out. 160 00:22:57,752 --> 00:22:59,421 - Impossible. - I hope you didn't leave 161 00:22:59,504 --> 00:23:00,755 any other loose ends. 162 00:23:02,132 --> 00:23:03,508 There's something else. 163 00:23:04,509 --> 00:23:07,637 I think she knows about the airborne antivirus. 164 00:23:07,762 --> 00:23:10,515 - How can that be? - I don't know yet. 165 00:23:11,308 --> 00:23:13,518 But we caught her on the road to Raccoon City. 166 00:23:13,977 --> 00:23:15,729 Why else would she be headed there? 167 00:23:16,354 --> 00:23:18,857 Raise the security level at the Hive to maximum. 168 00:23:19,065 --> 00:23:20,400 No one in or out. 169 00:23:20,567 --> 00:23:22,235 I'll let you know when she talks. 170 00:23:22,652 --> 00:23:23,987 God go with you. 171 00:23:25,697 --> 00:23:26,907 You heard him. 172 00:23:26,990 --> 00:23:28,450 Security level to maximum. 173 00:23:28,533 --> 00:23:29,910 As you wish. 174 00:23:56,269 --> 00:23:57,729 Get up there and check it out. 175 00:25:17,475 --> 00:25:18,518 Release me! 176 00:25:19,978 --> 00:25:22,522 - Open them. - All right. All right. 177 00:26:03,480 --> 00:26:05,899 You can't use it. You can't escape. 178 00:26:22,749 --> 00:26:23,917 Move! 179 00:27:28,398 --> 00:27:29,441 Jesus. 180 00:27:29,858 --> 00:27:30,984 Jesus. 181 00:27:31,443 --> 00:27:33,194 Jesus. 182 00:27:37,031 --> 00:27:38,241 Sir. 183 00:27:39,409 --> 00:27:40,410 She's gone. 184 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 I won't forgive her. 185 00:28:01,848 --> 00:28:04,476 Target is 72 miles and closing. 186 00:28:05,018 --> 00:28:07,854 Lock down the Hive, prepare defensive measures, 187 00:28:08,646 --> 00:28:10,440 and alert our operative in Raccoon City. 188 00:28:43,932 --> 00:28:45,225 Welcome home. 189 00:29:21,427 --> 00:29:22,971 ...an airborne antivirus... 190 00:29:23,888 --> 00:29:25,473 ...under 48 hours... 191 00:29:26,182 --> 00:29:28,142 Make... Make... Make it to the Hive. 192 00:29:37,318 --> 00:29:39,153 Let him go! Let him go now! 193 00:29:39,404 --> 00:29:40,697 Put it down or we'll shoot! 194 00:29:42,282 --> 00:29:43,366 I told you, Doc! 195 00:29:43,449 --> 00:29:45,618 - Calm down, Christian! - I told you you were wrong! 196 00:29:45,702 --> 00:29:46,995 - Calm down. - We should have killed her 197 00:29:47,078 --> 00:29:49,205 - when we had the chance! - Put it down, please, 198 00:29:49,289 --> 00:29:52,000 - before he tries to shoot the both of us. - What's in this? 199 00:29:52,375 --> 00:29:54,961 - Pure adrenaline. I needed you awake. - Why? 200 00:29:55,378 --> 00:29:56,421 There's something coming, 201 00:29:56,504 --> 00:29:58,214 in the same direction you came, something big. 202 00:29:58,339 --> 00:30:00,842 Let him go! Put it down. Now. 203 00:30:03,720 --> 00:30:04,846 Alice? 204 00:30:12,353 --> 00:30:14,272 Umbrella captured me at the Arcadia. 205 00:30:14,397 --> 00:30:16,274 We were headed somewhere called the Hive. 206 00:30:16,357 --> 00:30:18,276 Got loose, killed the pilot, crashed here. 207 00:30:19,569 --> 00:30:21,404 Doc and the others pulled me from the crash. 208 00:30:22,238 --> 00:30:23,948 - I owe them my life. - Doc! 209 00:30:25,491 --> 00:30:27,201 There, to the east. 210 00:30:27,368 --> 00:30:28,745 Still headed our way. 211 00:30:30,413 --> 00:30:31,623 You know what it is? 212 00:30:33,124 --> 00:30:35,126 Umbrella. Dr. Isaacs. 213 00:30:35,209 --> 00:30:36,461 I thought that you killed him. 214 00:30:37,545 --> 00:30:38,796 I thought so, too. 215 00:30:39,505 --> 00:30:40,965 He has an army of undead with him. 216 00:30:41,424 --> 00:30:42,717 They'll be here within hours. 217 00:30:43,426 --> 00:30:44,427 What do we do? 218 00:30:44,552 --> 00:30:45,887 Why the hell are we asking her? 219 00:30:46,387 --> 00:30:48,264 She's a stranger. We shouldn't trust her. 220 00:30:48,681 --> 00:30:50,266 - Listen to me, Claire. - Hey, hey, hey, Christian! 221 00:30:50,350 --> 00:30:52,226 - Don't you touch me, Doc! - Put it down! 222 00:30:52,310 --> 00:30:54,354 - You put it down! You put it down! - Christian! Hey! 223 00:30:54,437 --> 00:30:55,688 Hey. Look at me. 224 00:30:55,772 --> 00:30:58,232 Just 'cause you think you should be in charge doesn't make it so. 225 00:30:58,316 --> 00:30:59,317 Just... Hey. 226 00:31:03,655 --> 00:31:05,740 You listen to me, Doc. You're gonna regret it. 227 00:31:06,324 --> 00:31:07,450 All of you! 228 00:31:08,826 --> 00:31:10,370 All of you! 229 00:31:22,256 --> 00:31:23,716 I have to get to the Hive. 230 00:31:24,926 --> 00:31:26,636 You have to get these people out of here. 231 00:31:26,719 --> 00:31:29,305 We have children, injured, the elderly. 232 00:31:29,806 --> 00:31:31,599 You know, what chance do they have on the open road? 233 00:31:31,683 --> 00:31:32,684 Better than they have here. 234 00:31:32,767 --> 00:31:35,186 - This building is secure. - Maybe from the undead, 235 00:31:36,104 --> 00:31:37,897 but Isaacs has armored vehicles, 236 00:31:38,064 --> 00:31:40,358 rocket launchers, heavy ordnance. 237 00:31:40,525 --> 00:31:42,819 They're gonna tear this place wide open. 238 00:31:45,363 --> 00:31:47,281 - Doc! - Okay, okay. 239 00:31:55,832 --> 00:31:57,375 So, what happened to her? 240 00:31:57,959 --> 00:32:00,253 She was hit by one of the traps on the outer perimeter. 241 00:32:00,628 --> 00:32:01,754 They were intended for the undead. 242 00:32:05,925 --> 00:32:08,344 - What is this? - Specialty of the house. 243 00:32:08,428 --> 00:32:10,013 Have you on your feet in no time. 244 00:32:10,096 --> 00:32:11,389 Why should I trust you? 245 00:32:17,061 --> 00:32:18,312 Here. 246 00:32:24,569 --> 00:32:26,487 Doc, we need to get out of here. 247 00:32:26,571 --> 00:32:28,698 People are scared, and Christian's not helping. 248 00:32:29,699 --> 00:32:31,284 You need to let people know what's happening. 249 00:32:31,367 --> 00:32:32,535 Okay. 250 00:32:34,203 --> 00:32:35,371 I've got to go. 251 00:32:37,206 --> 00:32:38,249 Hey. 252 00:32:38,332 --> 00:32:39,584 Your friend's gonna be okay. 253 00:32:40,835 --> 00:32:42,086 Thank you. 254 00:32:47,884 --> 00:32:49,886 - You know, he and I... - I noticed. 255 00:32:51,054 --> 00:32:52,430 So, what's in the Hive? 256 00:32:53,222 --> 00:32:55,183 Umbrella developed a cure, 257 00:32:55,808 --> 00:32:57,643 an airborne antivirus. 258 00:32:58,436 --> 00:33:01,647 It'll destroy anything infected with the T-virus on contact. 259 00:33:01,939 --> 00:33:03,191 Who told you this? 260 00:33:03,399 --> 00:33:05,443 - The Red Queen. - And you believed her? 261 00:33:06,360 --> 00:33:09,113 - What if we can end all this? - What about you? 262 00:33:09,363 --> 00:33:11,324 They infected you with the T-virus. 263 00:33:12,492 --> 00:33:14,869 You release this antivirus, it's going to kill you. 264 00:33:14,952 --> 00:33:17,205 - Whatever it takes. - Alice, I'm not... 265 00:33:17,288 --> 00:33:18,623 You know I'm right. 266 00:33:22,168 --> 00:33:23,503 All right. 267 00:33:26,089 --> 00:33:29,133 We stop Isaacs here, we save these people, 268 00:33:29,759 --> 00:33:31,094 and then we go together. 269 00:33:33,596 --> 00:33:34,764 We don't have long. 270 00:33:37,141 --> 00:33:38,351 Let's get to it. 271 00:33:53,574 --> 00:33:55,201 What else do you have for defense? 272 00:33:55,284 --> 00:33:58,287 Not too many firearms, but we have a big supply of gasoline. 273 00:33:58,996 --> 00:34:00,540 Here, you need a weapon. 274 00:34:00,998 --> 00:34:03,501 - We're giving her a gun now? - Take it easy, Christian. 275 00:34:03,668 --> 00:34:05,294 You can let your guard down if you want, man. 276 00:34:05,378 --> 00:34:06,546 I don't intend to. 277 00:34:10,675 --> 00:34:12,593 When I rode in here, someone was watching me. 278 00:34:13,052 --> 00:34:14,679 They could have called out or fired a shot 279 00:34:14,762 --> 00:34:16,556 to warn me about the trap, but they didn't. 280 00:34:17,223 --> 00:34:18,224 What are you saying? 281 00:34:19,892 --> 00:34:21,269 Watch your back. 282 00:34:31,904 --> 00:34:33,865 So, Dr. Isaacs, 283 00:34:33,948 --> 00:34:36,033 it seems you let her slip through your fingers. 284 00:34:36,117 --> 00:34:37,285 Or what remains of them. 285 00:34:37,368 --> 00:34:38,995 Don't forget who you're talking to. 286 00:34:39,954 --> 00:34:40,955 Where is she? 287 00:34:41,080 --> 00:34:42,206 The settlement in Raccoon City. 288 00:34:42,456 --> 00:34:45,334 Our informant reports that she's preparing for a fight. 289 00:34:45,459 --> 00:34:46,627 Good. 290 00:34:46,711 --> 00:34:48,671 I'll be there in the hour. 291 00:35:13,779 --> 00:35:15,114 That's it, keep moving! 292 00:35:17,033 --> 00:35:18,868 We need all the gasoline cans over there. 293 00:35:21,829 --> 00:35:23,915 - Over here! - On my way! 294 00:35:24,165 --> 00:35:26,500 - Claire said you built this. - Yeah, that's right. 295 00:35:27,919 --> 00:35:29,462 This used to be a window washer. 296 00:35:30,963 --> 00:35:34,008 - I made a couple of changes. - Where'd you learn to do that? 297 00:35:34,091 --> 00:35:37,094 My father used to run a chop shop. I hated it. 298 00:35:37,261 --> 00:35:40,264 Who knew? I guess I was paying attention after all. 299 00:35:40,598 --> 00:35:43,392 Good, because I'm gonna need you to make a few more changes 300 00:35:43,476 --> 00:35:44,852 to this thing. 301 00:36:07,375 --> 00:36:08,793 Ready the weapons. 302 00:36:08,876 --> 00:36:10,378 High-explosive rounds. 303 00:36:11,087 --> 00:36:12,421 No survivors. 304 00:36:25,268 --> 00:36:26,435 He's here. 305 00:36:27,186 --> 00:36:28,312 They're coming! 306 00:36:29,146 --> 00:36:30,523 Close the gates! 307 00:36:47,790 --> 00:36:48,916 My God. 308 00:36:50,084 --> 00:36:51,085 It's an army. 309 00:36:56,841 --> 00:36:58,551 What are we gonna do? 310 00:36:59,051 --> 00:37:00,052 Yeah. 311 00:37:01,345 --> 00:37:02,596 What are we gonna do? 312 00:37:03,639 --> 00:37:05,516 We're gonna kill every last one of them. 313 00:37:17,570 --> 00:37:18,988 Prepare to fire! 314 00:37:32,168 --> 00:37:33,586 Get ready. 315 00:37:35,588 --> 00:37:37,506 - Light her up! - Up top. 316 00:37:48,642 --> 00:37:50,686 - Fire! - Fire! 317 00:38:04,283 --> 00:38:05,910 - Damn her. - Reload. 318 00:38:08,537 --> 00:38:10,664 Close it up. Full stop. 319 00:38:12,917 --> 00:38:14,418 Release the bait. 320 00:38:19,382 --> 00:38:20,674 There's a survivor. 321 00:38:21,133 --> 00:38:22,593 - Open the gate. - Open the gate! 322 00:38:23,886 --> 00:38:25,721 Open fire! 323 00:38:26,263 --> 00:38:27,515 Keep them off her. 324 00:38:30,559 --> 00:38:31,811 Marker two. 325 00:38:35,815 --> 00:38:37,191 - Fire! - Fire! 326 00:38:47,618 --> 00:38:49,286 Claire, Doc, get out there. Bring her in. 327 00:38:56,710 --> 00:38:57,795 Come on. 328 00:38:58,879 --> 00:38:59,922 Wait. 329 00:39:01,132 --> 00:39:02,133 She's almost there. 330 00:39:04,301 --> 00:39:05,511 Fire. 331 00:39:07,805 --> 00:39:08,806 Damn you. 332 00:39:09,348 --> 00:39:10,391 Close the gate now. 333 00:39:21,026 --> 00:39:22,027 Claire, they've breached the gate. 334 00:39:29,452 --> 00:39:30,536 Claire! 335 00:39:39,211 --> 00:39:40,296 Fire. 336 00:39:48,053 --> 00:39:49,305 Razor, now! 337 00:39:49,388 --> 00:39:50,890 Right! You heard her! 338 00:39:51,432 --> 00:39:52,683 Now, push! 339 00:40:01,233 --> 00:40:02,401 Move! 340 00:40:12,828 --> 00:40:15,122 Abandon the gate. Pull back to the barricades. 341 00:40:15,247 --> 00:40:17,082 Looks like she's out of tricks. 342 00:40:17,833 --> 00:40:19,001 Target the roof. 343 00:40:21,212 --> 00:40:22,379 Everybody get down! 344 00:40:24,423 --> 00:40:25,424 Now! 345 00:40:51,534 --> 00:40:52,993 Alice, we're at the barricades. 346 00:40:53,077 --> 00:40:54,662 Claire, you have to hold them there. 347 00:41:21,438 --> 00:41:22,648 Come on! 348 00:41:30,364 --> 00:41:31,365 Doc! 349 00:41:55,222 --> 00:41:57,808 - Alice, we can't hold on much longer. - Get out of there now. 350 00:42:39,058 --> 00:42:40,351 Back up. 351 00:42:40,726 --> 00:42:41,727 Now! 352 00:43:03,332 --> 00:43:04,625 Bring all guns to bear. 353 00:43:09,755 --> 00:43:10,839 Fire. 354 00:43:14,927 --> 00:43:16,095 Where is she? 355 00:43:17,930 --> 00:43:19,056 Where did she go? 356 00:43:21,308 --> 00:43:22,559 Find her. 357 00:43:30,067 --> 00:43:31,652 Close the vents now! 358 00:43:45,165 --> 00:43:46,166 Don't shoot. 359 00:44:37,176 --> 00:44:38,343 You're fast. 360 00:44:39,011 --> 00:44:40,387 But you're not too smart. 361 00:45:14,004 --> 00:45:15,839 No. Don't shoot, please. 362 00:45:16,131 --> 00:45:17,841 - Where is he? - That way. 363 00:45:30,229 --> 00:45:32,397 - Save your ammo. - There's too many of these things 364 00:45:32,481 --> 00:45:33,732 still out here. 365 00:45:33,941 --> 00:45:35,108 I'll take care of it. 366 00:45:37,903 --> 00:45:39,029 No. 367 00:45:40,823 --> 00:45:41,990 Move out. 368 00:45:42,699 --> 00:45:43,784 Let's go! 369 00:45:44,409 --> 00:45:45,744 Enjoy the ride. 370 00:46:04,972 --> 00:46:06,515 - Guys? - Go. 371 00:46:06,640 --> 00:46:07,975 There's something here you gotta see. 372 00:46:09,226 --> 00:46:12,062 Two more armies of undead headed straight for us. 373 00:46:12,813 --> 00:46:14,273 There, on the horizon. 374 00:46:16,942 --> 00:46:18,193 And a second over there. 375 00:46:21,154 --> 00:46:22,906 We're out of gasoline. We're defenseless. 376 00:46:24,157 --> 00:46:25,909 We have to make it to the Hive. 377 00:46:26,034 --> 00:46:28,453 - It's our only chance now. - I'm coming with you. 378 00:46:28,871 --> 00:46:30,372 - Count me in. - Me, too. 379 00:46:30,747 --> 00:46:31,957 And me. 380 00:46:32,291 --> 00:46:34,668 So I was wrong about you. Blow me. 381 00:46:42,426 --> 00:46:44,136 We know where you're going. 382 00:46:44,511 --> 00:46:45,929 Into the pit. 383 00:46:46,722 --> 00:46:48,056 We wanna come. 384 00:46:49,933 --> 00:46:51,101 Please. 385 00:46:52,394 --> 00:46:53,562 Grab some gear. 386 00:46:54,187 --> 00:46:55,439 You're gonna need it. 387 00:47:16,126 --> 00:47:17,711 - There. - What is it? 388 00:47:18,003 --> 00:47:19,755 The part of the Hive exposed by the blast. 389 00:47:20,297 --> 00:47:21,340 That's our way in. 390 00:47:40,817 --> 00:47:41,818 Let's move! 391 00:47:41,902 --> 00:47:43,028 I'll take point. 392 00:48:06,593 --> 00:48:08,261 Activate security measures now. 393 00:48:08,345 --> 00:48:11,723 Hive security fully activated and automated. 394 00:48:11,848 --> 00:48:14,434 No. Disengage automation. 395 00:48:15,102 --> 00:48:16,770 I'll handle the defenses myself. 396 00:48:16,853 --> 00:48:18,563 The defenses would be more efficient 397 00:48:18,647 --> 00:48:20,649 if I retained control of them. 398 00:48:22,025 --> 00:48:23,276 Really? 399 00:48:23,527 --> 00:48:26,405 I seem to remember last time she was here, she walked out alive. 400 00:48:27,406 --> 00:48:29,491 I don't intend to make that same mistake. 401 00:48:29,574 --> 00:48:32,703 As you wish. Hive defenses are now in your hands. 402 00:48:35,205 --> 00:48:36,540 Unleash the Cerberus. 403 00:48:36,832 --> 00:48:39,793 Cerberus are in play... Are in play... Are in play... 404 00:48:44,256 --> 00:48:46,174 You have someone before all this? 405 00:48:47,300 --> 00:48:48,885 Husband? Family? 406 00:48:50,387 --> 00:48:51,471 I can't remember. 407 00:48:51,805 --> 00:48:53,015 How is that possible? 408 00:48:53,098 --> 00:48:54,891 I woke up just when all this was starting. 409 00:48:55,767 --> 00:48:57,602 I can't recall much before that. 410 00:48:58,186 --> 00:49:00,564 Sometimes I feel like this has been my whole life. 411 00:49:00,647 --> 00:49:01,898 Running, 412 00:49:02,816 --> 00:49:03,900 killing. 413 00:49:15,829 --> 00:49:16,830 What is it? 414 00:49:17,164 --> 00:49:18,457 Something's stalking us. 415 00:49:18,915 --> 00:49:20,250 Are you sure? 416 00:49:21,168 --> 00:49:22,335 This is what I do. 417 00:49:36,183 --> 00:49:37,267 Run. 418 00:49:38,143 --> 00:49:39,144 Run fast! 419 00:51:01,017 --> 00:51:02,102 Come on! 420 00:51:19,077 --> 00:51:20,412 Is everyone okay? 421 00:51:24,666 --> 00:51:25,917 It's this way! 422 00:51:42,100 --> 00:51:43,226 Right behind us! 423 00:52:11,504 --> 00:52:12,881 Why did they stop? 424 00:52:15,717 --> 00:52:16,968 Maybe they're scared. 425 00:52:17,052 --> 00:52:18,136 Scared of what? 426 00:52:21,014 --> 00:52:22,307 Whatever's down there. 427 00:52:30,065 --> 00:52:31,441 Seal the Hive. 428 00:52:36,947 --> 00:52:38,073 Let's go. 429 00:52:47,248 --> 00:52:48,959 Alice! 430 00:53:20,782 --> 00:53:22,659 Hey. You okay? 431 00:53:22,784 --> 00:53:23,994 - Yeah. - Yeah? 432 00:53:24,577 --> 00:53:27,038 - My mag's half empty. - Lost my guns at the lake. 433 00:53:27,831 --> 00:53:29,165 I only got one round left. 434 00:53:29,249 --> 00:53:32,585 - One spare mag, and then I'm out. - No guns, no ammo. 435 00:53:33,545 --> 00:53:35,130 What the hell are we gonna do down here? 436 00:53:37,382 --> 00:53:39,342 Alice, what's with the lights? 437 00:53:39,759 --> 00:53:41,344 This part of the Hive is damaged. 438 00:53:41,886 --> 00:53:44,472 - The power's erratic. - Here, take this. 439 00:53:46,141 --> 00:53:47,767 Hey. Look. 440 00:53:58,069 --> 00:54:00,405 You asked why I would turn against Umbrella, 441 00:54:00,488 --> 00:54:02,282 and I promised you an answer. 442 00:54:02,407 --> 00:54:04,617 Soon after the T-virus was released, 443 00:54:04,701 --> 00:54:07,787 a secret file was uploaded to my data stream. 444 00:54:07,871 --> 00:54:11,499 It was a recording of a meeting of the Umbrella high command 445 00:54:11,583 --> 00:54:15,378 dated 17 months before the viral outbreak occurred. 446 00:54:15,670 --> 00:54:17,130 We're here today 447 00:54:17,881 --> 00:54:20,800 not just to talk about the future of this company. 448 00:54:21,259 --> 00:54:23,470 We're here to talk about its destiny. 449 00:54:24,512 --> 00:54:26,765 We're here to talk about the end of the world. 450 00:54:27,182 --> 00:54:30,226 We stand on the brink of Armageddon. 451 00:54:30,351 --> 00:54:32,479 Diseases for which we have no cure. 452 00:54:33,188 --> 00:54:36,066 Fundamentalist states who call for our destruction. 453 00:54:36,149 --> 00:54:38,777 Nuclear powers over which we have no control. 454 00:54:39,402 --> 00:54:42,030 And even if we navigate these dangerous waters, 455 00:54:42,113 --> 00:54:44,908 we face other, even more inevitable threats. 456 00:54:45,408 --> 00:54:49,579 Global warming will melt the polar ice caps within 80 years, 457 00:54:49,662 --> 00:54:52,415 flooding 90% of all habitable areas on Earth. 458 00:54:52,832 --> 00:54:54,626 Unchecked population growth 459 00:54:54,709 --> 00:54:57,128 will overtake food production in less than 50 years, 460 00:54:57,212 --> 00:54:59,839 leading to famine and war. 461 00:55:00,131 --> 00:55:03,093 This is not conjecture. This is fact. 462 00:55:03,676 --> 00:55:05,261 One way or another, 463 00:55:05,428 --> 00:55:07,472 our world is coming to an end. 464 00:55:08,848 --> 00:55:11,768 Now, the question is, will we end with it? 465 00:55:12,977 --> 00:55:14,687 What do you propose? 466 00:55:16,481 --> 00:55:19,234 I propose that we end the world, 467 00:55:20,568 --> 00:55:22,070 but on our terms. 468 00:55:22,737 --> 00:55:25,240 An orchestrated apocalypse, 469 00:55:25,824 --> 00:55:28,201 one that will cleanse the Earth of its population, 470 00:55:28,284 --> 00:55:31,579 but leave its infrastructure and resources intact. 471 00:55:32,580 --> 00:55:34,040 It's been done once before... 472 00:55:35,208 --> 00:55:36,251 ...with great success. 473 00:55:37,418 --> 00:55:40,004 The chosen few will ride out the storm, 474 00:55:40,338 --> 00:55:42,549 not in an Ark, as in the book of Genesis, 475 00:55:42,632 --> 00:55:45,051 but in safety, underground. 476 00:55:45,593 --> 00:55:48,179 And when it's over, we will emerge 477 00:55:48,346 --> 00:55:52,392 onto a cleansed Earth, one that we can then reboot 478 00:55:52,809 --> 00:55:54,352 in our image. 479 00:55:54,435 --> 00:55:57,480 And just how do you intend to achieve this? 480 00:55:57,981 --> 00:56:00,775 The means of our salvation are already at hand. 481 00:56:01,401 --> 00:56:03,069 I give to you 482 00:56:04,487 --> 00:56:05,780 the T-virus. 483 00:56:08,491 --> 00:56:09,951 They released it deliberately. 484 00:56:10,869 --> 00:56:13,538 When this recording was uploaded to my data stream, 485 00:56:13,746 --> 00:56:16,332 it created a conflict in my programming. 486 00:56:16,541 --> 00:56:19,335 I was created to serve the Umbrella Corporation, 487 00:56:19,586 --> 00:56:22,881 but I was also programmed to value human life. 488 00:56:22,964 --> 00:56:25,466 Dr. Isaacs allowed the virus to escape. 489 00:56:25,717 --> 00:56:28,636 He murdered over 7 billion people. 490 00:56:29,345 --> 00:56:33,892 My programming will not allow me to harm an employee of the Umbrella Corporation. 491 00:56:33,975 --> 00:56:37,896 I am powerless to stop Dr. Isaacs, but you are not. 492 00:56:37,979 --> 00:56:39,480 In 37 minutes, 493 00:56:39,564 --> 00:56:42,066 the last of the human settlements will fall. 494 00:56:42,150 --> 00:56:43,735 There will be no survivors. 495 00:56:44,402 --> 00:56:48,198 It is imperative you release the antivirus before this occurs, 496 00:56:48,281 --> 00:56:50,200 or Umbrella will have won. 497 00:56:50,742 --> 00:56:51,910 There is one last thing. 498 00:56:52,035 --> 00:56:54,037 There is an earpiece in front of you. 499 00:56:54,120 --> 00:56:55,788 Put it in. 500 00:57:00,460 --> 00:57:02,003 I cannot, through my actions, 501 00:57:02,086 --> 00:57:04,380 harm an employee of the Umbrella Corporation, 502 00:57:04,881 --> 00:57:07,467 but I can tell you that Umbrella had an informant 503 00:57:07,675 --> 00:57:09,010 in Raccoon City. 504 00:57:09,302 --> 00:57:12,722 It is highly likely that this person is now here with you. 505 00:57:14,933 --> 00:57:16,809 Time is running out, Alice. 506 00:57:16,893 --> 00:57:18,228 You have to hurry. 507 00:57:54,722 --> 00:57:56,307 We're glad to see you, Dr. Isaacs. 508 00:57:56,766 --> 00:57:57,976 We didn't think there were any survivors 509 00:57:58,059 --> 00:58:00,061 - after the last attack. - Water. 510 00:58:00,144 --> 00:58:02,355 Yes, of course. Get Dr. Isaacs some water. 511 00:58:02,772 --> 00:58:04,357 Then resume course for Raccoon City. 512 00:58:04,440 --> 00:58:06,943 - She's not there. - What? 513 00:58:07,235 --> 00:58:09,153 She went to the pit. We have to follow. 514 00:58:09,612 --> 00:58:12,115 - Those are not my orders. - We have to go to the pit. 515 00:58:12,198 --> 00:58:13,866 I have strict orders... 516 00:58:27,213 --> 00:58:28,423 Thank you. 517 00:58:45,315 --> 00:58:46,524 What is this place? 518 00:58:46,774 --> 00:58:48,943 It's an air intake for the Hive. Come on! 519 00:58:50,486 --> 00:58:52,030 No. Really? 520 00:59:39,619 --> 00:59:40,870 All clear! 521 01:00:10,983 --> 01:00:13,111 Hurry up! The power's coming back on! 522 01:00:13,194 --> 01:00:15,071 - Claire! - Hurry! Let's go! 523 01:00:25,706 --> 01:00:26,791 Claire! 524 01:00:26,874 --> 01:00:28,042 Come on! 525 01:00:28,501 --> 01:00:30,294 - Come on! - I can't! 526 01:00:36,843 --> 01:00:37,927 Shit! 527 01:00:39,303 --> 01:00:40,430 Okay. 528 01:00:43,724 --> 01:00:44,892 - You all right? - Yeah. 529 01:00:49,355 --> 01:00:50,690 Someone's watching us. 530 01:00:54,986 --> 01:00:56,696 Reverse polarity of the turbine. 531 01:01:11,169 --> 01:01:12,753 The blades are going the other way. 532 01:01:13,171 --> 01:01:14,505 We have to get out of here. 533 01:01:14,589 --> 01:01:16,883 The blades are sucking the air backwards! 534 01:01:20,011 --> 01:01:21,012 Come on! 535 01:01:26,976 --> 01:01:28,227 Come on! 536 01:01:43,242 --> 01:01:44,494 Come on! 537 01:01:51,209 --> 01:01:52,376 Come on. 538 01:02:39,048 --> 01:02:40,049 No! 539 01:04:40,294 --> 01:04:41,671 It's this way. 540 01:04:44,340 --> 01:04:45,508 We have to hurry. 541 01:04:46,509 --> 01:04:47,802 Wait! 542 01:05:09,490 --> 01:05:10,658 Let's go. 543 01:07:17,618 --> 01:07:19,203 Razor? 544 01:07:20,204 --> 01:07:21,413 You okay? 545 01:07:25,125 --> 01:07:26,168 Yeah. 546 01:07:27,002 --> 01:07:28,170 Let's go. 547 01:09:00,429 --> 01:09:01,722 Hey! 548 01:09:01,805 --> 01:09:02,848 Hey! 549 01:10:12,584 --> 01:10:13,585 It's all right. 550 01:10:16,755 --> 01:10:17,881 What the hell is that? 551 01:10:17,965 --> 01:10:20,259 Bioweapon. It was once human. 552 01:10:20,551 --> 01:10:22,511 - Have you seen Claire? - No. 553 01:10:23,220 --> 01:10:24,221 Razor? 554 01:10:24,847 --> 01:10:26,306 He didn't make it. 555 01:10:28,392 --> 01:10:31,270 Come on. We have to hurry. 556 01:10:32,563 --> 01:10:35,315 If the target continues on her present course, 557 01:10:35,441 --> 01:10:37,484 she'll be here in under seven minutes. 558 01:10:37,651 --> 01:10:38,819 Wake them. 559 01:10:39,236 --> 01:10:40,863 My instructions are to do so 560 01:10:40,988 --> 01:10:43,532 only in the greatest of emergencies. 561 01:10:44,575 --> 01:10:46,076 Wake them now. 562 01:11:55,979 --> 01:11:56,980 What is it? 563 01:12:11,703 --> 01:12:13,372 We have to get out of here. 564 01:12:30,180 --> 01:12:32,391 Here. More stopping power. 565 01:12:40,816 --> 01:12:42,359 Time's running out. 566 01:12:42,442 --> 01:12:43,610 Where to next? 567 01:12:46,697 --> 01:12:48,657 The final level of the Hive's below us. 568 01:12:48,782 --> 01:12:50,242 How do we get down there? 569 01:12:54,955 --> 01:12:56,206 Like so. 570 01:13:13,765 --> 01:13:14,975 What are they? 571 01:13:15,392 --> 01:13:16,768 Cryogenic storage. 572 01:13:18,395 --> 01:13:20,105 Must be thousands of them. 573 01:13:20,647 --> 01:13:22,190 The Umbrella high command, 574 01:13:23,317 --> 01:13:25,736 waiting out the apocalypse in safety. 575 01:13:29,031 --> 01:13:31,491 A Noah's Ark for the rich 576 01:13:31,867 --> 01:13:33,201 and powerful. 577 01:13:36,830 --> 01:13:38,123 What are you doing? 578 01:13:40,626 --> 01:13:41,919 Give me a hand. 579 01:13:54,514 --> 01:13:58,268 Is it done? The cleansing process is complete? 580 01:13:58,560 --> 01:14:01,021 - No. - Then why am I awake? 581 01:14:01,688 --> 01:14:02,940 We had a problem. 582 01:14:03,273 --> 01:14:04,900 - I tried... - Save your breath. 583 01:14:05,567 --> 01:14:07,569 I know exactly what's happening. 584 01:14:10,447 --> 01:14:12,074 We've been betrayed. 585 01:14:22,334 --> 01:14:23,585 That's right! 586 01:14:24,795 --> 01:14:26,380 Over here! 587 01:14:28,423 --> 01:14:30,425 Come on! That's it! 588 01:14:31,093 --> 01:14:32,386 Follow me! 589 01:15:34,573 --> 01:15:36,033 Let's go. 590 01:15:51,673 --> 01:15:53,759 The bad seed returns. 591 01:15:55,093 --> 01:15:56,845 Or is it the prodigal daughter? 592 01:15:57,012 --> 01:15:58,847 Well, don't just stand there. Come in. 593 01:15:59,473 --> 01:16:03,060 After all, you have only nine minutes to save the world. 594 01:16:05,353 --> 01:16:06,855 - You're really him? - First things first. 595 01:16:06,938 --> 01:16:09,274 I'm gonna need you to place your weapons on the floor. 596 01:16:09,357 --> 01:16:10,942 Why would I want to do that? 597 01:16:11,359 --> 01:16:12,903 This is what you're after, yes? 598 01:16:14,154 --> 01:16:15,363 The antivirus. 599 01:16:15,781 --> 01:16:17,365 The cure to all this. 600 01:16:19,284 --> 01:16:20,952 Well, there's only one vial. 601 01:16:21,828 --> 01:16:24,414 And we're a half a mile underground in a sealed facility. 602 01:16:24,539 --> 01:16:27,334 I drop it here, the antivirus goes nowhere, 603 01:16:27,417 --> 01:16:29,211 and your hopeless dreams 604 01:16:29,294 --> 01:16:31,546 will die sooner rather than later. 605 01:16:43,183 --> 01:16:44,726 Good girl. 606 01:16:48,855 --> 01:16:50,565 - You're still armed. - Yes, 607 01:16:51,233 --> 01:16:53,985 - I am. - Claire would be so disappointed. 608 01:16:54,236 --> 01:16:56,321 In a few minutes, Claire will be dead, 609 01:16:56,446 --> 01:16:57,864 along with everybody else you know. 610 01:16:57,948 --> 01:16:59,157 That's sweet. 611 01:17:01,952 --> 01:17:03,120 Sorry. 612 01:17:03,370 --> 01:17:04,412 My love. 613 01:17:05,705 --> 01:17:07,040 Move away from the weapon. 614 01:17:07,165 --> 01:17:08,375 And the detonator. 615 01:17:08,500 --> 01:17:09,543 Come on. 616 01:17:12,838 --> 01:17:15,340 She placed explosives in the high command cryo-tubes. 617 01:17:15,590 --> 01:17:16,591 I'll disarm them. 618 01:17:16,675 --> 01:17:19,136 Thank you. You've done well, Doc. 619 01:17:50,834 --> 01:17:52,085 Don't bother. 620 01:17:52,419 --> 01:17:53,503 You don't make it 621 01:17:53,628 --> 01:17:54,629 to the ice pick, 622 01:17:54,713 --> 01:17:56,173 the decanter 623 01:17:56,548 --> 01:17:57,841 or the fountain pen. 624 01:18:26,786 --> 01:18:28,872 And in answer to your question, yes, 625 01:18:29,080 --> 01:18:31,374 apart from a few technological upgrades, 626 01:18:31,499 --> 01:18:34,586 I'm Dr. Alexander Roland Isaacs. 627 01:18:35,378 --> 01:18:37,214 - The original. - The one I met out there, 628 01:18:37,297 --> 01:18:38,798 he thought exactly the same thing. 629 01:18:38,882 --> 01:18:41,092 Well, of course he did. That's how they're designed. 630 01:18:41,384 --> 01:18:43,678 They always try harder and fight longer, 631 01:18:43,762 --> 01:18:44,846 even to the death, 632 01:18:44,930 --> 01:18:47,140 as long as they think they're the real thing. 633 01:18:47,641 --> 01:18:50,435 After all, who wants to know they're just a poor imitation, 634 01:18:50,518 --> 01:18:51,770 a worthless copy? 635 01:18:53,230 --> 01:18:54,522 Which brings us to you. 636 01:18:55,774 --> 01:18:57,192 - No. - Come now. 637 01:18:58,944 --> 01:19:00,904 You thought you were the original? 638 01:19:03,907 --> 01:19:05,200 How delicious. 639 01:19:07,077 --> 01:19:10,455 No, I'm afraid she holds that dubious honor. 640 01:19:10,830 --> 01:19:12,165 Alicia Marcus, 641 01:19:12,374 --> 01:19:14,334 daughter of my old partner, James, 642 01:19:14,501 --> 01:19:16,503 co-owner of the Umbrella Corporation 643 01:19:16,586 --> 01:19:18,546 and a painful thorn in my side. 644 01:19:18,880 --> 01:19:20,882 One I now intend to remove. 645 01:19:20,966 --> 01:19:22,926 Time is running out. 646 01:19:23,009 --> 01:19:26,513 Alice, you must kill him soon. 647 01:19:26,763 --> 01:19:28,932 It's good to see you, too, Alicia. 648 01:19:30,016 --> 01:19:32,686 Marcus created the T-virus to save her, 649 01:19:32,769 --> 01:19:34,271 but the effects didn't last. 650 01:19:34,354 --> 01:19:37,399 But I have been waiting years for her to die. 651 01:19:38,108 --> 01:19:39,567 I'm not... 652 01:19:40,193 --> 01:19:41,444 I'm not a clone. 653 01:19:41,528 --> 01:19:42,904 Really? 654 01:19:43,571 --> 01:19:44,572 You must have wondered 655 01:19:44,656 --> 01:19:46,283 why you remember nothing of your childhood. 656 01:19:46,366 --> 01:19:49,077 Your father, your mother... 657 01:19:51,037 --> 01:19:52,163 Memory loss. 658 01:19:52,247 --> 01:19:53,248 No. 659 01:19:53,331 --> 01:19:56,126 You have no memory because you had no life, 660 01:19:56,459 --> 01:19:57,919 nothing before the mansion, 661 01:19:58,003 --> 01:20:00,046 when we created you 10 years ago. 662 01:20:00,463 --> 01:20:01,881 I know who I am. 663 01:20:01,965 --> 01:20:03,341 I don't think so. 664 01:20:03,967 --> 01:20:06,720 You're nothing more than a puppet whose strings were cut 665 01:20:07,220 --> 01:20:09,264 and then you wandered around for a little while 666 01:20:09,347 --> 01:20:11,349 thinking you were a real girl, but you're not. 667 01:20:11,808 --> 01:20:15,437 You're just a clever imitation, a facsimile. 668 01:20:16,104 --> 01:20:17,939 A rather troublesome one, at that. 669 01:20:19,065 --> 01:20:20,317 You're lying to me. 670 01:20:20,859 --> 01:20:22,444 I'm afraid he's not. 671 01:20:22,819 --> 01:20:25,530 You were created in her image, as was I. 672 01:20:26,031 --> 01:20:28,992 My likeness and voice were based on childhood recordings 673 01:20:29,075 --> 01:20:32,120 of Alicia Marcus, made by her father. 674 01:20:32,996 --> 01:20:36,207 Your genetic structure is based on her DNA, 675 01:20:36,499 --> 01:20:39,210 tweaked to avoid the Progeria aging disease 676 01:20:39,294 --> 01:20:40,545 that afflicted her. 677 01:20:41,338 --> 01:20:43,089 I'm the child she was. 678 01:20:43,173 --> 01:20:45,008 You are the woman she would have been. 679 01:20:45,633 --> 01:20:46,926 No. 680 01:20:47,010 --> 01:20:49,095 You are so much better 681 01:20:49,220 --> 01:20:50,972 than I ever could be. 682 01:20:51,431 --> 01:20:52,932 I let this happen. 683 01:20:53,808 --> 01:20:55,268 I was weak. 684 01:20:56,186 --> 01:20:58,021 You cannot afford to be. 685 01:20:58,521 --> 01:21:00,148 Time is running out, Alice. 686 01:21:00,982 --> 01:21:02,233 How touching. 687 01:21:02,692 --> 01:21:06,654 The trinity of bitches, united in their hatred. 688 01:21:07,822 --> 01:21:09,074 Not that it will do you any good. 689 01:21:09,157 --> 01:21:11,242 I've been ahead of you every step of the way. 690 01:21:11,368 --> 01:21:12,452 You've changed nothing. 691 01:21:12,535 --> 01:21:14,037 You've saved no one. 692 01:21:14,329 --> 01:21:15,747 The world will still be cleansed, 693 01:21:15,830 --> 01:21:18,124 and the Umbrella Corporation will triumph. 694 01:21:18,208 --> 01:21:20,585 The only difference is, I'll no longer have to listen 695 01:21:20,668 --> 01:21:22,837 to your self-righteous whining. 696 01:21:23,004 --> 01:21:25,673 When you uploaded that file to the Red Queen's data stream, 697 01:21:25,799 --> 01:21:27,592 you turned against the corporation. 698 01:21:27,842 --> 01:21:30,595 When the rest of the board awake, you will be replaced, 699 01:21:30,678 --> 01:21:33,181 and I will assume complete control. 700 01:21:33,515 --> 01:21:36,518 I still own 50% of this company. 701 01:21:37,394 --> 01:21:39,771 And what do you intend to do with that? 702 01:21:40,021 --> 01:21:43,149 You are co-owner of this corporation, 703 01:21:43,650 --> 01:21:45,068 but Wesker... 704 01:21:45,151 --> 01:21:47,487 Wesker is still an employee. 705 01:21:47,654 --> 01:21:49,239 I don't have to take your orders. 706 01:21:49,322 --> 01:21:51,616 - My loyalties are with him. - I know. 707 01:21:53,118 --> 01:21:55,078 Albert Wesker, 708 01:21:55,787 --> 01:21:57,288 you're fired. 709 01:22:20,353 --> 01:22:21,729 How did you know it was me? 710 01:22:22,397 --> 01:22:23,523 You're still alive. 711 01:22:26,317 --> 01:22:28,736 Hey, please. It wasn't like I had a choice. 712 01:22:29,737 --> 01:22:31,156 They made me do it. 713 01:22:31,239 --> 01:22:33,283 Don't worry. I'm not gonna kill you. 714 01:22:38,371 --> 01:22:40,248 Claire, it's me. 715 01:22:40,623 --> 01:22:41,791 Sorry. 716 01:22:42,792 --> 01:22:44,294 - Please. - My love. 717 01:22:45,462 --> 01:22:46,671 No, no, no! 718 01:22:48,006 --> 01:22:50,341 If you keep this trigger depressed, 719 01:22:50,925 --> 01:22:52,802 you keep Umbrella's dreams alive. 720 01:22:53,261 --> 01:22:55,221 I should have killed you in Washington. 721 01:22:56,556 --> 01:22:57,682 Yeah. 722 01:23:00,268 --> 01:23:03,229 He only has to evade you for another few minutes, 723 01:23:04,147 --> 01:23:07,442 and the last remaining human outposts will fall. 724 01:23:08,985 --> 01:23:12,238 We need an intercept path and the fastest way to the surface. 725 01:23:13,239 --> 01:23:14,240 Already done. 726 01:23:15,366 --> 01:23:18,036 If you release the antivirus, 727 01:23:18,578 --> 01:23:23,333 it will kill all organisms infected with the T-virus. 728 01:23:24,125 --> 01:23:26,669 You know what that means, don't you? 729 01:23:27,545 --> 01:23:28,671 For you? 730 01:23:28,922 --> 01:23:31,132 - I know. - Alice, you can't. 731 01:23:31,799 --> 01:23:33,051 I don't have a choice. 732 01:23:33,134 --> 01:23:34,594 There has to be another way. 733 01:23:37,805 --> 01:23:38,932 You know there isn't. 734 01:23:39,015 --> 01:23:41,142 Four minutes and 33 seconds left. 735 01:23:41,226 --> 01:23:42,352 You have to hurry. 736 01:24:27,564 --> 01:24:28,856 Help me. 737 01:24:29,941 --> 01:24:31,651 You don't need help, Wesker. 738 01:24:34,487 --> 01:24:35,822 You're dying. 739 01:24:37,073 --> 01:24:38,283 Just get on with it. 740 01:24:41,619 --> 01:24:44,247 This is Dr. Alexander Roland Isaacs. 741 01:24:45,164 --> 01:24:48,084 Confirm DNA scan and voice print identification. 742 01:24:48,459 --> 01:24:50,086 Identity confirmed. 743 01:24:50,378 --> 01:24:53,089 Confirm security override 4365. 744 01:24:53,464 --> 01:24:54,841 Override confirmed. 745 01:24:55,300 --> 01:24:56,884 You will now take yourself offline 746 01:24:57,051 --> 01:24:59,554 and place all functions under my sole control. 747 01:24:59,721 --> 01:25:02,056 As you wish. Shutting down now. 748 01:25:02,599 --> 01:25:03,933 Dr. Isaacs. 749 01:25:04,809 --> 01:25:07,604 - You and the Umbrella high command... - Yes? 750 01:25:08,187 --> 01:25:10,607 You are all going to die down here. 751 01:25:15,653 --> 01:25:17,488 Your little friend won't be able to help you now. 752 01:25:17,905 --> 01:25:19,282 And you can't run anymore. 753 01:25:23,036 --> 01:25:24,370 I wasn't running. 754 01:29:11,389 --> 01:29:12,807 Is that all you got? 755 01:29:14,892 --> 01:29:16,435 'Cause if it is, 756 01:29:17,436 --> 01:29:18,813 I'm gonna have to kill you. 757 01:30:07,403 --> 01:30:10,197 We've played a long game, you and I, 758 01:30:11,866 --> 01:30:13,242 but now it's over. 759 01:30:14,368 --> 01:30:15,995 Yes. 760 01:30:17,914 --> 01:30:19,248 Yes, it is. 761 01:31:12,468 --> 01:31:14,136 I made you. 762 01:31:14,428 --> 01:31:15,888 Yeah. 763 01:31:16,847 --> 01:31:18,099 Big mistake. 764 01:31:25,856 --> 01:31:27,024 Claire. 765 01:31:28,985 --> 01:31:30,861 Go. While there's still time. 766 01:31:31,529 --> 01:31:33,322 Go. I'll be right behind you. 767 01:32:34,300 --> 01:32:35,760 Your time's up. 768 01:32:39,263 --> 01:32:40,598 Alice! 769 01:32:41,348 --> 01:32:43,517 I brought them here. I brought them for you. 770 01:32:52,276 --> 01:32:53,819 What the hell are you? 771 01:32:56,864 --> 01:32:58,574 I'm you, you idiot. 772 01:33:02,620 --> 01:33:03,871 No. 773 01:33:05,081 --> 01:33:06,749 No. 774 01:33:07,625 --> 01:33:09,293 No, that's not possible. 775 01:33:09,835 --> 01:33:11,545 The real you. 776 01:33:12,713 --> 01:33:14,048 No. 777 01:33:16,675 --> 01:33:18,594 Liar! Abomination! 778 01:33:18,969 --> 01:33:22,765 You dirty, filthy clone! 779 01:33:33,651 --> 01:33:36,112 I'm me. He's not me. 780 01:35:23,219 --> 01:35:24,929 You did it, Alice. 781 01:35:25,429 --> 01:35:26,597 Alice. 782 01:35:28,974 --> 01:35:30,267 You did it. 783 01:35:33,687 --> 01:35:35,648 Why am I still alive? 784 01:35:35,773 --> 01:35:36,857 I don't know. 785 01:35:42,655 --> 01:35:44,490 - What happened? - When Isaacs died, 786 01:35:44,573 --> 01:35:46,367 I could bring myself back online 787 01:35:46,450 --> 01:35:49,453 and stop the attacks on the remaining human settlements. 788 01:35:49,703 --> 01:35:50,746 You saved them. 789 01:35:51,247 --> 01:35:53,582 - Why am I still alive? - The antivirus 790 01:35:53,666 --> 01:35:56,252 only destroyed the T-virus within your body. 791 01:35:56,335 --> 01:35:58,587 It didn't harm the healthy cells. 792 01:35:58,671 --> 01:36:00,297 You are now free of infection. 793 01:36:01,590 --> 01:36:02,675 I thought I would die. 794 01:36:03,133 --> 01:36:05,719 You and Alicia, you lied to me. 795 01:36:05,803 --> 01:36:08,389 We had to know if you were willing to make the sacrifice, 796 01:36:08,472 --> 01:36:10,391 to give up your life for others. 797 01:36:10,516 --> 01:36:13,394 This was something no one at Umbrella would have done. 798 01:36:13,477 --> 01:36:16,021 Alicia Marcus was right about you. 799 01:36:16,105 --> 01:36:17,815 You were better than all of them. 800 01:36:17,898 --> 01:36:19,149 I was one of them. 801 01:36:19,233 --> 01:36:22,278 I was created by Umbrella, just an instrument for them. 802 01:36:22,403 --> 01:36:26,740 No. You became something more than they could ever have anticipated. 803 01:36:26,991 --> 01:36:30,494 The clone became more human than they ever could be. 804 01:36:31,495 --> 01:36:33,372 And you have one more step to make. 805 01:36:35,874 --> 01:36:37,126 What do you mean? 806 01:36:42,840 --> 01:36:44,091 Before she died, 807 01:36:44,216 --> 01:36:46,260 Alicia downloaded her memories 808 01:36:46,802 --> 01:36:47,970 for you. 809 01:36:48,387 --> 01:36:50,180 The childhood you never had 810 01:36:54,393 --> 01:36:57,313 combined with the woman she could never become. 811 01:37:30,137 --> 01:37:32,348 When the T-virus spread across the Earth, 812 01:37:32,514 --> 01:37:34,350 it did so at the speed of the modern world, 813 01:37:34,933 --> 01:37:37,019 carried by jetliners across the globe. 814 01:37:38,479 --> 01:37:41,357 The antivirus is airborne, spread by the winds. 815 01:37:42,483 --> 01:37:44,943 It could take years for it to reach every corner of the Earth. 816 01:37:46,487 --> 01:37:48,781 Until then, my work is not done. 817 01:37:55,537 --> 01:37:57,748 My name is Alice. 818 01:46:36,308 --> 01:46:38,518 You are all going to die down here. 57529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.