Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,607 --> 00:00:23,282
REGRESARON TRES
2
00:01:01,727 --> 00:01:04,605
ESTA ES UNA HISTORIA
REAL. LOS EXTERIORES...
3
00:01:05,047 --> 00:01:07,515
FUERON RODADOS EN LOS
LUGARES DE BORNEO...
4
00:01:07,927 --> 00:01:10,487
DESCRITOS POR LA
SE�ORA KEITH.
5
00:01:17,247 --> 00:01:20,557
A 6 grados al norte del
Ecuador, en Indonesia...
6
00:01:20,687 --> 00:01:24,566
...est� Sandakan, capital del
Borneo brit�nico.
7
00:01:25,447 --> 00:01:29,759
En Sandakan, en 1941, hab�a
15.000 asi�ticos...
8
00:01:29,887 --> 00:01:32,560
...79 europeos, y
una norteamericana.
9
00:01:33,047 --> 00:01:37,086
Yo era esa norteamericana.
Me llamo Agnes Keith.
10
00:01:37,247 --> 00:01:42,196
Nac� en Illinois y fui a la
Universidad de California.
11
00:01:42,887 --> 00:01:47,278
Mi marido es Harry Keith,
oficial colonial de Borneo.
12
00:01:47,647 --> 00:01:50,844
Borneo es mi hogar desde
que nos casamos.
13
00:01:51,287 --> 00:01:55,803
En Sandakan tuve un ni�o,
y perd� otro.
14
00:01:56,647 --> 00:02:02,165
Y all� esperamos 45 hombres,
24 esposas y 11 ni�os...
15
00:02:02,367 --> 00:02:05,598
...en los angustiosos d�as
de 1940 y 1941...
16
00:02:05,927 --> 00:02:09,522
...sabiendo tan solo
que tarde o temprano...
17
00:02:09,647 --> 00:02:12,286
...los japoneses
entrar�an en guerra...
18
00:02:12,647 --> 00:02:15,957
...y que sus tropas pasar�an
por Indonesia.
19
00:02:16,527 --> 00:02:19,041
Los hombres esperaban
porque ese era su deber.
20
00:02:19,207 --> 00:02:21,198
Y las mujeres porque
esa era su elecci�n.
21
00:02:39,687 --> 00:02:42,406
Toma, Jack, toma.
22
00:02:42,607 --> 00:02:46,282
- �Qu� hace? �Torturando al mono?
- No, doctor, ya son amigos.
23
00:02:46,407 --> 00:02:48,443
- �Est� la Sra. Keith?
- S�, doctor.
24
00:02:48,527 --> 00:02:50,518
- �Quiere avisarla?
- Si, doctor.
25
00:02:51,087 --> 00:02:53,927
- �C�mo est�s, jovencito?
- Bien, Dr. Bandy
26
00:02:53,927 --> 00:02:55,918
- �Has tenido alguna pelea?
- S�, se�or
27
00:02:56,047 --> 00:02:58,436
Buen chico
�Era muy grande?
28
00:02:58,607 --> 00:03:01,041
- Era una ni�a
- �Una ni�a?
29
00:03:01,167 --> 00:03:04,284
Mejor. Nunca se es demasiado
joven para eso.
30
00:03:04,407 --> 00:03:07,683
- �Qu� hiciste, pegarle?
- La persegu� hasta su casa.
31
00:03:07,807 --> 00:03:11,641
- Esplendido, Georgie.
- Y su hermano me ech�.
32
00:03:11,767 --> 00:03:14,725
- Vaya valent�n.
- �Intentando corromperle?
33
00:03:14,847 --> 00:03:18,157
En absoluto. Debe aprender a
protegerse de las mujeres.
34
00:03:18,527 --> 00:03:20,807
Es hora de lavarte
para el almuerzo.
35
00:03:20,807 --> 00:03:23,446
- Venga, Sr. George.
- Adi�s, Dr. Bandy.
36
00:03:23,487 --> 00:03:26,445
Adi�s. Hazle la zancadilla
la pr�xima vez.
37
00:03:27,847 --> 00:03:29,917
Bien... �Cu�l es el veredicto?
38
00:03:30,167 --> 00:03:32,806
�Qu� prefieres, una ni�a
u otro ni�o?
39
00:03:33,447 --> 00:03:36,598
- �Entonces es definitivo?
- �C�mo te encuentras? �Bien?
40
00:03:36,727 --> 00:03:40,322
- Las ma�anas, ya sabes.
- Es normal, no te preocupes.
41
00:03:40,927 --> 00:03:44,078
P�sate por mi consulta y
te har� un reconocimiento.
42
00:03:44,407 --> 00:03:48,116
- �Qu� dice Harry?
- No se lo he dicho a�n.
43
00:03:48,247 --> 00:03:51,444
- Quer�a estar segura.
- No tendr�as miedo, �verdad?
44
00:03:51,687 --> 00:03:53,757
- �Miedo de qu�?
- De dec�rselo.
45
00:03:53,967 --> 00:03:56,083
Claro que no.
�Por qu� dice eso?
46
00:03:58,887 --> 00:04:00,798
Esta situaci�n, la
guerra, y todo eso.
47
00:04:02,727 --> 00:04:05,924
- �Crees que vendr�n?
- Si, tarde o temprano.
48
00:04:06,127 --> 00:04:08,163
No me lo puedo creer.
49
00:04:08,287 --> 00:04:12,246
Espero que no, pero
deber�amos estar preparados.
50
00:04:12,647 --> 00:04:15,161
�C�mo podemos prepararnos?
51
00:04:16,727 --> 00:04:19,321
Me averg�enza pensar en lo
que podr�a hacer si vienen.
52
00:04:19,447 --> 00:04:24,362
Si viniesen, tendr�an que
sacarme de las monta�as.
53
00:04:24,447 --> 00:04:28,447
- All� estar� yo.
- No, ya no estar�s aqu�.
54
00:04:28,447 --> 00:04:32,599
El gobierno evacuar� mujeres
y ni�os. Eso me da una idea.
55
00:04:32,727 --> 00:04:35,639
Hice de mujer en una obra de
teatro hace unos a�os.
56
00:04:35,767 --> 00:04:39,726
�Donde tendr� ese vestido?
Lo buscar� esta noche.
57
00:04:39,847 --> 00:04:42,077
Me probar� ese vestido.
58
00:04:42,567 --> 00:04:45,161
- Adi�s Agnes.
- Adi�s, doctor, y gracias.
59
00:04:52,767 --> 00:04:55,725
- �Te apetece hacer un viaje?
- �A d�nde?
60
00:04:55,887 --> 00:04:58,276
A casa. De vuelta a los
Estados Unidos. T� y Georgie.
61
00:04:59,007 --> 00:05:01,885
- �Tambi�n est�s preocupado?
- No del todo, pero...
62
00:05:02,127 --> 00:05:05,722
...esto puede ponerse feo.
No debemos correr riesgos...
63
00:05:07,247 --> 00:05:09,044
No quiero irme.
64
00:05:09,447 --> 00:05:12,200
Quiero estar contigo,
pase lo que pase.
65
00:05:17,287 --> 00:05:18,879
�Qu� me dices de Georgie?
66
00:05:20,007 --> 00:05:24,637
Se tendr� que ir, supongo.
Pero yo estoy decidida.
67
00:05:25,007 --> 00:05:26,884
Yo me quedo con pap�.
68
00:05:28,447 --> 00:05:32,725
- �A pesar de lo que piense?
- A pesar de lo que sea.
69
00:05:35,447 --> 00:05:37,563
�Obedecer�as al gobierno?
70
00:05:37,767 --> 00:05:41,760
Si el gobierno me echa, me
ir�. De lo contrario, no.
71
00:05:42,607 --> 00:05:44,802
Bien, que decida el gobierno.
72
00:05:47,047 --> 00:05:49,880
No sab�a que eras una
mujer de acero.
73
00:05:50,687 --> 00:05:52,359
No lo soy.
74
00:05:53,487 --> 00:05:57,605
Soy una mujer de hojalata.
Estoy muerta de miedo.
75
00:05:59,447 --> 00:06:01,722
T� eres mi Don Juan,
supongo.
76
00:06:03,047 --> 00:06:06,801
- No, me llamo Harry.
- Claro. Se me olvid�.
77
00:06:07,207 --> 00:06:09,596
Quer�a decir que
eres mi Harry.
78
00:06:11,087 --> 00:06:14,921
- Tus manos son muy bonitas.
- �A�n?
79
00:06:17,287 --> 00:06:18,561
Siempre.
80
00:06:29,087 --> 00:06:30,998
�Entramos en casa?
81
00:06:34,207 --> 00:06:38,246
Yin me dijo que vino el
Dr. Bandy. �Ocurre algo?
82
00:06:38,887 --> 00:06:42,800
No, quer�a que le mirara
la garganta a George.
83
00:06:52,967 --> 00:06:54,847
Ultimas noticias.
Ultimas noticias.
84
00:06:54,847 --> 00:06:58,556
Los japoneses han atacado la
base naval americana de...
85
00:06:58,607 --> 00:07:00,279
...Pearl Harbor en las
islas Hawai.
86
00:07:00,327 --> 00:07:03,205
Es toda la informaci�n
que tenemos de momento.
87
00:07:19,927 --> 00:07:24,045
Y luego esperamos. Durante 5
semanas desde aquel d�a...
88
00:07:24,167 --> 00:07:27,682
...esperamos que la voz de la
autoridad nos diera �rdenes.
89
00:07:27,807 --> 00:07:30,275
El 11 de enero las recibimos.
90
00:07:30,327 --> 00:07:33,285
A todos los brit�nicos
en Borneo del Norte.
91
00:07:33,967 --> 00:07:39,041
El enemigo ocup� Jesselton
y se dirige hacia Sandakan.
92
00:07:39,447 --> 00:07:42,086
Su deber es mantenerse
en sus puestos...
93
00:07:42,207 --> 00:07:44,767
...recibir al enemigo, ofrecer
resistencia pasiva...
94
00:07:44,927 --> 00:07:48,636
...y no cooperar. Lo sentimos
pero no podemos ayudarles.
95
00:07:54,647 --> 00:07:57,320
Vaya noche que han elegido.
96
00:07:58,447 --> 00:08:00,563
Son gente muy desconsiderada.
97
00:08:11,007 --> 00:08:12,565
2-4-7, por favor.
98
00:08:17,447 --> 00:08:20,086
- �Diga?
- �Has o�do la radio?
99
00:08:20,207 --> 00:08:22,880
S�, la he o�do.
�Hay alg�n rastro de ellos?
100
00:08:23,047 --> 00:08:26,323
No, pero tenemos vig�a.
No hay que preocuparse a�n.
101
00:08:26,527 --> 00:08:28,802
Ser� simple y rutinario.
102
00:08:28,847 --> 00:08:31,042
Iremos al muelle
sin armas.
103
00:08:31,607 --> 00:08:33,962
Lleva a Georgie a casa
del gobernador.
104
00:08:34,047 --> 00:08:38,279
Las mujeres y los ni�os se
quedaran all� de momento.
105
00:08:38,407 --> 00:08:39,442
�Entendido?
106
00:08:40,287 --> 00:08:43,802
Estoy haciendo las maletas.
�Cu�ndo te ver�?
107
00:08:44,367 --> 00:08:47,518
Te alcanzar� luego, y
no te preocupes, cari�o.
108
00:08:47,647 --> 00:08:52,198
Todo ir� bien. �Y Georgie?
�Se ha dado cuenta de algo?
109
00:08:52,327 --> 00:08:56,400
No, es un angelito encantado
de estar levantado tan tarde.
110
00:08:56,767 --> 00:09:00,043
Dile que cuento con �l para
que ayude a su mam�.
111
00:09:00,167 --> 00:09:02,920
De acuerdo, cari�o
Harry, escucha.
112
00:09:03,527 --> 00:09:05,165
Ten mucho cuidado.
113
00:09:05,207 --> 00:09:09,086
Descuida, no har� una
tonter�a. Nos veremos luego.
114
00:09:09,727 --> 00:09:11,240
Adi�s, cari�o.
115
00:09:34,847 --> 00:09:38,476
- �Han llegado?
- No, pero est�n al caer.
116
00:09:38,607 --> 00:09:42,759
- �Qu� piensas hacer?
- No lo s�, ni quiero pensarlo
117
00:09:42,927 --> 00:09:45,316
- �Y tus amigos?
- Son muy buenos.
118
00:09:45,447 --> 00:09:49,360
Me llevar�n a las monta�as.
Nadie podr� encontrarme.
119
00:09:49,527 --> 00:09:50,596
Bien.
120
00:09:51,087 --> 00:09:52,156
Ven, cari�o.
121
00:10:09,607 --> 00:10:11,006
Ya vienen.
122
00:10:11,967 --> 00:10:13,878
Vienen por el cabo.
123
00:10:15,567 --> 00:10:18,286
- �Quemo los archivos?
- Si, todo.
124
00:10:19,687 --> 00:10:21,882
- Nos vamos.
- �Qu� dijo el vig�a?
125
00:10:22,007 --> 00:10:24,680
Vienen en lanchas, pero
no sabe cu�ntos son.
126
00:10:24,807 --> 00:10:27,765
Tanto si son mil como
diez mil, da igual.
127
00:10:27,887 --> 00:10:31,766
- �Empezamos, caballeros?
- Hay que hacer los honores.
128
00:11:14,647 --> 00:11:18,356
- �Quiere que me quede?
- No, vete a casa, deprisa.
129
00:11:18,407 --> 00:11:21,240
Gracias. Toma, Georgie,
tu osito panda.
130
00:11:21,887 --> 00:11:22,683
Adi�s.
131
00:12:07,607 --> 00:12:09,807
Yo que t� esconder�a el reloj.
132
00:12:09,807 --> 00:12:12,275
Gracias, pensaba hacerlo.
133
00:12:17,087 --> 00:12:20,523
- �Fuego!
- �Qu� ocurre, mam�?
134
00:12:23,207 --> 00:12:25,641
- �Qu� ha sido eso?
- No hables, cari�o.
135
00:12:25,767 --> 00:12:26,961
�Qu� ha sido eso?
136
00:12:41,527 --> 00:12:45,076
- Esto es muy f�cil.
- S�, m�s que en Singapur.
137
00:12:48,407 --> 00:12:51,558
- �Qu� ocurre aqu�?
- Ahora lo averiguaremos.
138
00:12:51,687 --> 00:12:54,918
- T�, �qu� haces?
- No entiendo el japon�s.
139
00:12:55,007 --> 00:12:58,522
- �Aparta, sucio japon�s!
- �Qu� valiente!
140
00:12:58,647 --> 00:13:00,842
�No, por favor!
�D�jelo en paz!
141
00:13:07,447 --> 00:13:10,280
�Atenci�n!
�Todos en pie!
142
00:13:11,367 --> 00:13:13,597
Cuando entre un
oficial japon�s...
143
00:13:14,247 --> 00:13:18,206
...se pondr�n de pie y
se inclinar�n ante �l.
144
00:13:19,807 --> 00:13:23,402
Ahora incl�nense ante
el oficial japon�s.
145
00:13:42,127 --> 00:13:44,925
�Qu� har�n con nosotros?
146
00:13:46,047 --> 00:13:49,517
- �Por qu� no tienen gasolina?
- La tiramos.
147
00:13:49,607 --> 00:13:53,077
Recib� una orden y la obedec�.
Lo mismo que hace Ud.
148
00:13:53,207 --> 00:13:56,995
�Una orden? Usted no es un
soldado, sino un civil.
149
00:13:57,127 --> 00:14:00,802
- Eso me dijo.
- Pero tambi�n soy un oficial.
150
00:14:01,087 --> 00:14:05,365
- Y recibo �rdenes.
- �Qu� m�s ha destruido?
151
00:14:05,767 --> 00:14:10,238
Cierta maquinaria, algunas
barcas y unos puentes.
152
00:14:10,447 --> 00:14:13,166
�Y sus existencias de
petr�leo tambi�n?
153
00:14:13,447 --> 00:14:14,197
Todo.
154
00:14:14,327 --> 00:14:17,444
�Y espera que le trate
como a un civil?
155
00:14:17,687 --> 00:14:21,600
- Ten�a mis �rdenes.
- De un general en Singapur.
156
00:14:21,967 --> 00:14:24,435
...y eran �rdenes militares.
157
00:14:24,887 --> 00:14:29,278
Habr� cometido 40 actos de
guerra en solo 24 horas.
158
00:14:29,407 --> 00:14:33,195
Y ahora pretende decirme
que es un civil,
159
00:14:33,327 --> 00:14:37,081
...que todos son civiles,
as� que no cuenta.
160
00:14:37,207 --> 00:14:39,801
�Qu� cree que soy?
�Un idiota?
161
00:14:39,927 --> 00:14:43,840
Las normas de guerra definen
bien los derechos civiles.
162
00:14:43,967 --> 00:14:49,246
Estoy seguro de que las conoce.
Pido lo que me corresponde.
163
00:14:49,367 --> 00:14:50,083
Y le dir�...
164
00:14:53,767 --> 00:14:56,440
No me vuelva a hablar
en ese tono.
165
00:14:57,927 --> 00:14:59,485
Un momento.
No tiene derecho a...
166
00:15:02,527 --> 00:15:07,282
Ser� mejor que lo comprendan
ahora, al principio.
167
00:15:08,167 --> 00:15:11,955
No tolerar� su arrogancia
brit�nica en absoluto.
168
00:15:12,087 --> 00:15:14,885
Ahora manda el ej�rcito japon�s.
169
00:15:15,567 --> 00:15:17,319
�Entendido?
170
00:15:19,207 --> 00:15:23,166
Ahora incl�nense ante
los oficiales japoneses.
171
00:15:24,487 --> 00:15:25,715
�Incl�nense!
172
00:15:42,527 --> 00:15:43,562
�Atenci�n!
173
00:15:46,807 --> 00:15:49,401
- �Sra. Agnes Keith?
- S�.
174
00:15:50,447 --> 00:15:53,519
- �Sra. Agnes Newton Keith?
- S�.
175
00:15:54,167 --> 00:15:57,523
Los dem�s, a sus casas.
Qu�dense all�.
176
00:15:58,327 --> 00:16:00,443
Sra. Keith, venga conmigo.
177
00:16:00,887 --> 00:16:03,003
Vamos, cari�o.
178
00:16:05,287 --> 00:16:08,165
No, el ni�o no.
Venga sola.
179
00:16:08,287 --> 00:16:10,403
No puedo dejarlo solo.
180
00:16:10,527 --> 00:16:12,995
D�jelo. Los soldados
lo cuidar�n.
181
00:16:13,127 --> 00:16:15,721
Es demasiado peque�o
para dejarlo solo.
182
00:16:15,847 --> 00:16:19,317
- �Puedo llev�rmelo yo?
- Me da igual. Usted venga conmigo.
183
00:16:19,607 --> 00:16:21,438
Estar� bien.
Descuida.
184
00:16:22,647 --> 00:16:26,799
No, cari�o, p�rtate bien.
Mam� volver� enseguida.
185
00:16:27,367 --> 00:16:30,120
Venga, Georgie,
vamos, cari�o.
186
00:16:37,327 --> 00:16:38,282
Adelante.
187
00:16:39,607 --> 00:16:41,040
La Sra. Keith.
188
00:16:45,047 --> 00:16:46,002
Pase.
189
00:16:49,847 --> 00:16:51,678
Si�ntese, Sra. Keith.
190
00:17:00,687 --> 00:17:03,042
Tiene un ni�o, �verdad?
191
00:17:04,327 --> 00:17:07,717
- S�.
- George. �D�nde est�?
192
00:17:09,247 --> 00:17:12,922
Con una amiga. El teniente
no me dej� traerlo.
193
00:17:13,007 --> 00:17:16,124
- Yo tengo dos hijos.
- �En serio?
194
00:17:16,247 --> 00:17:20,240
Dos hijos y una ni�a.
�Qu� edad tiene el suyo?
195
00:17:20,647 --> 00:17:21,602
Cuatro a�os.
196
00:17:21,727 --> 00:17:25,436
El m�s peque�o tiene tres,
pero es alto para su edad.
197
00:17:25,567 --> 00:17:30,083
- Parece que tenga cuatro.
- �De veras?
198
00:17:30,207 --> 00:17:33,005
Tr�igame a su peque�o
a verme alguna vez.
199
00:17:33,647 --> 00:17:37,276
Le hablar� de c�mo viven
los ni�os en el Jap�n.
200
00:17:37,607 --> 00:17:40,599
Tambi�n le ense�ar�
fotograf�as.
201
00:17:43,127 --> 00:17:47,678
Eso pronto acabara.
S�lo hacen un poco de limpieza.
202
00:17:48,567 --> 00:17:53,322
Le� su libro sobre Borneo,
"La tierra bajo el viento".
203
00:17:55,447 --> 00:17:59,122
- �En serio?
- En japon�s. Me gust� mucho.
204
00:17:59,447 --> 00:18:00,482
Gracias.
205
00:18:00,607 --> 00:18:03,405
Fue muy amable con
los orientales.
206
00:18:03,527 --> 00:18:07,156
Claro, llevo viviendo
aqu� varios a�os.
207
00:18:07,407 --> 00:18:11,605
- Los conozco bastante bien.
- No es muy corriente.
208
00:18:13,247 --> 00:18:16,125
�D�nde vive en los
Estados Unidos?
209
00:18:16,207 --> 00:18:20,200
- California.
- Viv� 4 a�os en Am�rica.
210
00:18:21,287 --> 00:18:24,120
Fui a la Universidad
de Washington.
211
00:18:24,207 --> 00:18:27,836
- Yo fui a Berkeley.
- Tambi�n estuve all�...
212
00:18:27,967 --> 00:18:32,165
...a ver un partido de f�tbol.
Nos arrasaron.
213
00:18:32,367 --> 00:18:34,119
- �Un cigarrillo.
- Gracias.
214
00:18:34,327 --> 00:18:40,038
Y �ramos los favoritos.
Incluso apost� y perd�.
215
00:18:40,487 --> 00:18:43,559
L�stima, debi� apostar
por el equipo de remo.
216
00:18:43,607 --> 00:18:47,600
Es cierto, ten�amos
buenos remeros.
217
00:18:49,287 --> 00:18:53,405
�Tiene alg�n ejemplar de la
versi�n americana de su libro?
218
00:18:53,487 --> 00:18:56,877
- S�.
- Quisiera uno dedicado.
219
00:18:58,927 --> 00:19:03,239
No ha podido escoger mejor
momento para ped�rmelo.
220
00:19:03,367 --> 00:19:07,724
Lo siento. �Le parece
de mala educaci�n?
221
00:19:07,847 --> 00:19:12,682
En absoluto. Como nunca me
piden aut�grafos, no puedo...
222
00:19:14,527 --> 00:19:19,237
...elegir las circunstancias.
- �Le importar�a poner que...
223
00:19:19,327 --> 00:19:23,081
...me lo entreg� personalmente?
- Por supuesto.
224
00:19:23,207 --> 00:19:27,883
Se lo agradezco mucho.
Le escribir� mi nombre.
225
00:19:28,767 --> 00:19:31,361
Michio Suga.
226
00:19:31,967 --> 00:19:33,764
Coronel Michio Suga.
227
00:19:34,527 --> 00:19:37,883
- Creo que volver� a leerlo.
- �Es eso todo?
228
00:19:38,007 --> 00:19:40,043
Eso es todo.
229
00:19:44,167 --> 00:19:48,206
Coronel, �puedo preguntarle
algo acerca de los hombres?
230
00:19:48,567 --> 00:19:50,842
�Qu� piensa hacer
con mi marido?
231
00:19:51,847 --> 00:19:54,520
Eso se decidir�
en su momento.
232
00:19:57,807 --> 00:19:58,922
Adi�s.
233
00:20:31,287 --> 00:20:35,075
- Oye, guapa, no te asustes.
- No te vayas as�.
234
00:20:40,607 --> 00:20:44,236
Era la ocupaci�n por
parte del enemigo.
235
00:20:44,527 --> 00:20:49,237
"Es normal", dec�an. "Sigan
con su vida y su trabajo. "
236
00:20:49,807 --> 00:20:53,083
Despu�s de un mes de tanta
consideraci�n civilizada...
237
00:20:53,767 --> 00:20:55,758
...lo m�o ya no era un secreto.
238
00:20:56,087 --> 00:20:57,805
Est� bien.
239
00:20:58,407 --> 00:21:02,036
Si necesita algo esta noche,
dale otra tableta.
240
00:21:02,287 --> 00:21:05,643
- Te llamar� por la ma�ana.
- Muchas gracias, doctor.
241
00:21:05,727 --> 00:21:08,878
- Buenas noches, Georgie.
- Buenas noches, Dr. Bandy.
242
00:21:10,367 --> 00:21:12,597
- Buenas noches. Harry.
- Buenas noches, Dr.
243
00:21:22,367 --> 00:21:24,164
�Por qu� no me
lo hab�as dicho?
244
00:21:25,327 --> 00:21:30,447
Me parec�a demasiado, con
todo lo dem�s. No pude.
245
00:21:32,247 --> 00:21:33,919
Pobrecita.
246
00:21:35,727 --> 00:21:40,437
Tal vez sea mejor as�.
Un problema menos.
247
00:21:41,047 --> 00:21:42,799
�Qu� ocurre mam�?
248
00:21:45,767 --> 00:21:50,636
Me temo que ya no tendr�s
un hermanito.
249
00:21:50,767 --> 00:21:53,042
�Y una hermanita?
250
00:21:54,127 --> 00:21:57,915
No, tampoco
una hermanita.
251
00:21:58,047 --> 00:22:00,641
�Quiz� para la
pr�xima Navidad?
252
00:22:02,007 --> 00:22:04,123
Me temo que no, cari�o.
253
00:22:05,207 --> 00:22:08,677
Por una temporada, s�lo
estaremos nosotros.
254
00:22:09,367 --> 00:22:11,597
T�, pap� y yo.
255
00:22:12,367 --> 00:22:15,564
Da igual. Tampoco
quiero a nadie m�s.
256
00:22:17,967 --> 00:22:19,605
Mi peque�o.
257
00:22:31,367 --> 00:22:34,757
LOS EUROPEOS IRAN A
CAMPOS DE PRISIONEROS HOY.
258
00:22:34,807 --> 00:22:38,197
LOS CAMIONES LLEGAR�N
A LAS 3 DE LA TARDE.
259
00:22:38,607 --> 00:22:42,316
PODR�N LLEVAR UNA SOLA MALETA.
HOMBRES Y MUJERES ESTARAN SEPARADOS.
260
00:22:54,367 --> 00:22:57,359
- �Ha llegado el cami�n?
- Llegar� pronto.
261
00:22:58,087 --> 00:23:00,647
- Estaremos afuera.
- De acuerdo.
262
00:23:03,367 --> 00:23:06,006
- �Quiere esto?
- S�, gracias.
263
00:23:23,287 --> 00:23:26,757
Nos quedan unos minutos,
si es que llegan puntuales.
264
00:23:27,607 --> 00:23:28,960
Si�ntate aqu�.
265
00:23:39,847 --> 00:23:42,725
- Oh, cari�o.
- No, c�lmate.
266
00:23:52,527 --> 00:23:55,564
�Te han dicho algo
de d�nde iremos?
267
00:23:56,127 --> 00:23:57,765
Nada que tenga sentido.
268
00:24:00,287 --> 00:24:03,165
Espero que piensen
en los ni�os.
269
00:24:07,407 --> 00:24:09,967
Es bastante fuerte,
y eso es bueno.
270
00:24:12,287 --> 00:24:14,357
Pero es tan peque�o.
271
00:24:24,047 --> 00:24:28,916
- Harry, tengo tanto miedo.
- Lo s�, todos lo tenemos.
272
00:24:30,607 --> 00:24:32,837
Me aterra vivir sin ti.
273
00:24:33,447 --> 00:24:37,963
Te necesito. No sabr�
qu� hacer sin ti.
274
00:24:38,207 --> 00:24:40,277
�Qu� le pasa a mam�?
275
00:24:43,167 --> 00:24:46,125
Nada, es que mam� no
se encuentra muy bien.
276
00:24:56,887 --> 00:24:58,798
�D�nde est� ese esp�ritu
americano?
277
00:25:12,887 --> 00:25:14,798
Sra. Keith y un ni�o.
Por ah�.
278
00:25:15,287 --> 00:25:17,198
Sra. Hill y un ni�o.
Por ah�.
279
00:25:26,007 --> 00:25:28,999
- Adi�s, cari�o.
- Adi�s, mi amor.
280
00:25:36,167 --> 00:25:38,044
Te quiero tanto.
281
00:25:39,007 --> 00:25:42,124
Saldremos de esta.
Lo s�.
282
00:25:48,207 --> 00:25:49,356
Ha llegado el cami�n.
283
00:25:52,647 --> 00:25:53,523
Bien.
284
00:25:56,327 --> 00:25:59,797
Y bien, jovencito,
�le das un abrazo a pap�?
285
00:26:00,207 --> 00:26:03,677
- �Muy fuerte?
- Lo m�s fuerte que puedas.
286
00:26:06,527 --> 00:26:08,518
- Adi�s, hijo.
- Adi�s
287
00:26:08,567 --> 00:26:11,957
Te vas con mam� un tiempo.
Pero no olvides a pap�.
288
00:26:19,367 --> 00:26:22,040
- �Preparada?
- Ya vamos.
289
00:26:22,087 --> 00:26:24,760
- Lo siento mucho.
- Gracias.
290
00:26:26,767 --> 00:26:29,918
Obedece a mam� y no
te apartes de ella.
291
00:26:30,887 --> 00:26:33,276
Espera aqu� y saldremos
todos juntos.
292
00:26:33,687 --> 00:26:36,326
- �Puedes con eso?
- Creo que s�.
293
00:26:43,167 --> 00:26:44,043
Vamos.
294
00:27:07,647 --> 00:27:10,161
- Adi�s, hijo.
- Adi�s, pap�.
295
00:27:11,607 --> 00:27:13,006
Vamos, deprisa.
296
00:27:19,487 --> 00:27:21,079
Deprisa.
297
00:27:21,367 --> 00:27:22,766
Vamos.
298
00:27:23,047 --> 00:27:24,685
Caminen m�s deprisa.
299
00:27:25,087 --> 00:27:26,600
M�s deprisa.
300
00:27:32,407 --> 00:27:36,241
Venga, vamos. �Qu�
hacen ah� parados?
301
00:27:36,367 --> 00:27:37,641
Deprisa
302
00:27:43,407 --> 00:27:46,922
�No pueden ir m�s
deprisa? Vamos.
303
00:27:48,127 --> 00:27:49,446
Deprisa.
304
00:27:53,487 --> 00:27:55,205
Venga, deprisa.
305
00:27:55,327 --> 00:27:56,760
Deprisa.
306
00:28:30,767 --> 00:28:32,325
M�s deprisa.
307
00:28:33,727 --> 00:28:35,365
Venga, m�s deprisa.
308
00:28:37,887 --> 00:28:39,286
Circulen, vamos.
309
00:28:44,287 --> 00:28:45,879
Caminen m�s deprisa.
310
00:29:05,887 --> 00:29:07,605
M�s deprisa.
311
00:29:08,007 --> 00:29:11,158
Venga, vamos.
312
00:29:12,007 --> 00:29:13,406
Deprisa.
313
00:29:22,847 --> 00:29:24,360
Vamos, entren ah�.
314
00:29:24,927 --> 00:29:27,441
Vamos, m�s deprisa.
315
00:29:29,647 --> 00:29:32,923
�Es que no pueden
ir m�s deprisa?
316
00:30:24,567 --> 00:30:26,080
Era la isla de Berhala...
317
00:30:26,567 --> 00:30:29,727
...donde, durante 9 meses, los
blancos de Sandakan...
318
00:30:29,727 --> 00:30:34,005
...vivieron en la suciedad, y en
unas condiciones degradantes.
319
00:30:34,127 --> 00:30:37,005
...mientras estuvieron
en manos de los japoneses.
320
00:30:38,767 --> 00:30:41,804
Conocimos por vez primera el
sufrimiento m�s cruel que...
321
00:30:41,927 --> 00:30:46,284
...la guerra produce en las
mujeres. La soledad.
322
00:30:46,647 --> 00:30:51,437
Aquella soledad desesperante
de vivir amor.
323
00:30:52,767 --> 00:30:56,396
En Berhala ten�amos a
nuestros hombres cerca...
324
00:30:56,527 --> 00:31:00,440
...a pocas yardas, en
su propio campamento.
325
00:31:01,007 --> 00:31:04,317
De vez en cuando los
ve�amos un momento...
326
00:31:04,527 --> 00:31:07,803
...de camino a su trabajo
en los campos.
327
00:31:10,447 --> 00:31:15,282
Y, a veces, si te arriesgabas
a recibir una paliza...
328
00:31:43,887 --> 00:31:46,924
Espera.
No te has inclinado.
329
00:31:47,127 --> 00:31:49,516
No lo vuelvas a olvidar.
330
00:31:51,207 --> 00:31:52,435
Lo siento.
331
00:32:08,207 --> 00:32:10,767
- �C�mo esta?
- A�n tiene fiebre.
332
00:32:20,687 --> 00:32:24,475
QUERIDA, �ESTA NOCHE JUNTO
A LA PALMERA, A LAS 10?
333
00:32:24,607 --> 00:32:26,916
OTROS LO HAN LOGRADO
334
00:32:27,047 --> 00:32:31,279
QUIERO VERTE SOLO UN
MOMENTO. INTENTALO.
335
00:32:38,687 --> 00:32:41,599
- �Has dormido, cari�o?
- Un poco.
336
00:32:41,727 --> 00:32:42,876
Bien.
337
00:32:43,967 --> 00:32:45,446
Ir�s, �verdad?
338
00:32:46,447 --> 00:32:48,039
Quiero ir...
339
00:32:49,007 --> 00:32:54,206
...si George est� bien.
- Ve. Yo me cuidar� de �l.
340
00:32:54,447 --> 00:32:58,360
- Parece tan enfermo.
- T� tampoco est�s bien.
341
00:32:58,527 --> 00:33:02,600
Estoy bien, a pesar de esas
verduras de goma de anoche.
342
00:33:02,727 --> 00:33:04,683
- �Le preguntar�s por Jock?
- Claro.
343
00:33:04,807 --> 00:33:07,082
- �Y por Robby?
- Por todos.
344
00:33:07,207 --> 00:33:10,279
No le digas lo de Joyce.
Dile que est� bien.
345
00:33:10,367 --> 00:33:13,200
- �Y un recado para Freddie?
- Claro.
346
00:33:13,367 --> 00:33:17,565
Que le diga que ya no toso.
Se preocupa mucho.
347
00:33:17,687 --> 00:33:19,678
- Lo har�.
- Y para Joe, no te olvides.
348
00:33:19,807 --> 00:33:22,560
Lo vi el otro d�a.
Est� muy delgado.
349
00:33:23,007 --> 00:33:26,920
Har� una lista y traer�
noticias para todas.
350
00:33:26,967 --> 00:33:30,926
- �Y palizas para todas?
- No hablamos contigo.
351
00:33:31,127 --> 00:33:34,403
No, pero eso nos puede
meter en un buen l�o.
352
00:33:34,527 --> 00:33:37,200
Sab�is que si la pillan,
castigar�n a todo el campamento.
353
00:33:37,287 --> 00:33:40,518
- Baja la voz.
- Que se vaya al cuerno.
354
00:33:40,647 --> 00:33:43,605
Agnes lleva 5 meses sin
hablar con su marido.
355
00:33:43,727 --> 00:33:47,322
Si tiene ocasi�n de hacerlo
ahora, debe aprovecharlo.
356
00:33:47,447 --> 00:33:50,041
�Sin importar lo que
nos pase a nosotras?
357
00:33:50,087 --> 00:33:52,681
No la pillar�n. Otras
lo han logrado.
358
00:33:53,087 --> 00:33:58,445
No me pegar�n porque una no
puede estar sin su marido.
359
00:34:00,487 --> 00:34:02,921
Ojal� pudiera decirte
lo que pienso.
360
00:34:03,047 --> 00:34:07,325
�Por qu� no te callas? Armas
m�s jaleo que todas juntas.
361
00:34:07,447 --> 00:34:10,245
Cada vez que alguna pasa
por esa barrera...
362
00:34:10,367 --> 00:34:14,883
...nos pone en peligro
a todas, y no callar�.
363
00:34:15,087 --> 00:34:17,647
Bien, ve a dec�rselo
al sargento.
364
00:34:17,807 --> 00:34:20,162
Si, y dale un beso enorme de paso.
365
00:34:20,287 --> 00:34:23,359
No har� nada que
no sea mi deber.
366
00:34:23,607 --> 00:34:26,326
Ah� viene. A ver
si se lo dices.
367
00:34:33,567 --> 00:34:37,879
Vaya, todas parecen muy
contentas de verme.
368
00:34:39,687 --> 00:34:42,804
Si es el viejo cara de rana.
369
00:34:43,887 --> 00:34:46,196
Claro, a este no lo
conoces a�n.
370
00:34:46,327 --> 00:34:49,444
No entiende ni una palabra,
�verdad, repulsivo?
371
00:34:50,127 --> 00:34:54,439
- Que pelo tan suave
- Vaya bazofia.
372
00:34:55,247 --> 00:34:59,081
�Cu�ndo vas a
ense�arme ingl�s?
373
00:34:59,207 --> 00:35:01,437
- �Qu� cuando?
- S�, �cu�ndo?
374
00:35:02,167 --> 00:35:05,000
- Este tipo apesta.
- Ni que lo digas.
375
00:35:05,127 --> 00:35:08,597
- Se nota desde aqu�.
- �Est�s segura?
376
00:35:08,887 --> 00:35:10,286
Por supuesto.
377
00:35:11,687 --> 00:35:15,043
- No me interesa, gracias.
- �No le dices nada?
378
00:35:15,167 --> 00:35:17,886
No pienso participar
en esta locura.
379
00:35:18,127 --> 00:35:20,846
Sargento, �ves a esa
mujer de ah�?
380
00:35:21,247 --> 00:35:24,398
La Sra. Henrietta
"chivata" Thomas.
381
00:35:24,527 --> 00:35:28,566
Sale del campamento cada
noche para ver a Tojo.
382
00:35:29,407 --> 00:35:32,240
- Debajo de las palmeras.
- Sra. Summers.
383
00:35:42,607 --> 00:35:46,680
- �Se burlan de m�?
- No, en absoluto.
384
00:35:48,847 --> 00:35:51,919
Intentan dejarme
en rid�culo.
385
00:35:52,007 --> 00:35:53,884
Y lo va a pagar.
386
00:36:07,807 --> 00:36:08,557
Idiotas.
387
00:36:50,647 --> 00:36:51,875
Betty.
388
00:36:53,647 --> 00:36:55,365
Betty.
389
00:37:02,967 --> 00:37:04,958
- Me quedar� con �l.
- �No te importa?
390
00:37:05,087 --> 00:37:07,317
Claro que no.
Agnes.
391
00:37:08,407 --> 00:37:10,762
Est�s ardiendo.
�Podr�s hacerlo?
392
00:37:10,847 --> 00:37:13,441
- Tengo que hacerlo.
- Prueba otra noche.
393
00:37:13,567 --> 00:37:16,923
- No, me estar� esperando.
- El lo comprender�.
394
00:37:17,047 --> 00:37:20,403
Con todos estos mensajes, no
puedo decepcionar a todas.
395
00:37:32,807 --> 00:37:33,956
Sra. Keith.
396
00:37:35,887 --> 00:37:37,366
Suerte.
397
00:37:41,047 --> 00:37:42,446
Gracias.
398
00:40:30,447 --> 00:40:31,960
Harry.
399
00:42:27,447 --> 00:42:29,517
Me encontrar�n.
400
00:42:31,087 --> 00:42:33,760
Harry, estoy enferma.
401
00:42:35,847 --> 00:42:38,315
Muy enferma, Harry.
402
00:42:39,767 --> 00:42:43,203
Por favor, ay�dame, Harry.
403
00:42:53,887 --> 00:42:54,876
Harry.
404
00:43:19,247 --> 00:43:24,765
- Mam�.
- Georgie, cari�o. Dios m�o.
405
00:43:25,087 --> 00:43:27,237
Hermana Rose,
�qu� podemos hacer?
406
00:43:28,687 --> 00:43:31,155
- No he comido nada.
- �Qu� puede ser?
407
00:43:31,287 --> 00:43:34,359
Malaria, probablemente.
Est� ardiendo.
408
00:43:35,127 --> 00:43:38,563
Llame al capit�n de guardia.
Est� muy enfermo.
409
00:43:38,687 --> 00:43:41,155
- No hasta que no vuelva Agnes.
- �Puedo ayudar?
410
00:43:41,327 --> 00:43:43,841
- �Tiene quinina?
- Pues...
411
00:43:47,127 --> 00:43:49,243
...no, lo siento.
412
00:43:49,367 --> 00:43:51,597
�Qu� podemos hacer
hasta que vuelva?
413
00:43:51,727 --> 00:43:56,357
P�dale quinina al capit�n.
Y no le diga para qui�n es.
414
00:43:56,607 --> 00:43:59,360
S�, le dir� que es para
uno de los ni�os.
415
00:44:00,167 --> 00:44:01,919
Y dese prisa.
416
00:44:17,447 --> 00:44:18,357
Adelante.
417
00:44:22,847 --> 00:44:25,839
- �Qu� quiere?
- Quinina, capit�n.
418
00:44:25,967 --> 00:44:27,878
Uno de los ni�os est� mal.
419
00:44:28,247 --> 00:44:30,807
El m�dico da quinina.
P�daselo ma�ana.
420
00:44:31,047 --> 00:44:33,436
La necesita ahora.
Est� muy mal.
421
00:44:33,887 --> 00:44:35,718
- �Es la Sra. Summers?
- Si.
422
00:44:36,247 --> 00:44:38,807
No tiene hijos.
�Qui�n es?
423
00:44:39,287 --> 00:44:43,280
- El de la Sra. Keith.
- �Por qu� no ha venido ella?
424
00:44:43,367 --> 00:44:47,076
- Tambi�n est� en enferma.
- Yo no tengo quinina.
425
00:44:47,207 --> 00:44:49,960
- Vaya al m�dico ma�ana.
- Podr�a ser demasiado tarde.
426
00:44:50,047 --> 00:44:53,323
�Puedo ir al m�dico ahora?
Est�n muy mal.
427
00:44:53,807 --> 00:44:56,275
- �Pueden morir?
- S�, de verdad.
428
00:44:56,887 --> 00:44:59,242
Vamos a verlo.
429
00:45:01,247 --> 00:45:05,399
No puedo despertar al m�dico
a menos que est�n muy mal.
430
00:45:05,527 --> 00:45:08,644
No es necesario que se
tome tantas molestias.
431
00:45:08,767 --> 00:45:11,235
- Pero pueden morir.
- Si, pero...
432
00:45:11,447 --> 00:45:15,042
...no es necesario que vaya.
Yo se lo explicar� al m�dico.
433
00:45:16,167 --> 00:45:17,805
La acompa�ar�.
434
00:45:23,887 --> 00:45:26,321
�Podemos ir directamente
al m�dico?
435
00:45:29,087 --> 00:45:31,362
Betty, ay�dame.
436
00:45:31,607 --> 00:45:32,562
Betty.
437
00:45:34,807 --> 00:45:38,038
Por favor, no entre.
Se asustar�an much�simo.
438
00:45:38,247 --> 00:45:40,158
No entre, por favor.
439
00:45:42,207 --> 00:45:43,356
Iremos a ver.
440
00:46:05,967 --> 00:46:07,286
Aqu�, capit�n.
441
00:46:27,407 --> 00:46:30,717
Traer� al m�dico.
Tiene mucha quinina.
442
00:46:41,047 --> 00:46:46,405
Las mujeres y los ni�os ser�n
trasladados esta tarde.
443
00:46:46,807 --> 00:46:48,525
Que est�n preparados
a las dos.
444
00:46:49,487 --> 00:46:53,002
Mantengan la alegr�a, el
buen humor y la moral.
445
00:47:00,607 --> 00:47:04,520
�A d�nde �bamos?
Circulaban tres rumores.
446
00:47:04,807 --> 00:47:08,004
A un nuevo campamento con
luz el�ctrica y camas.
447
00:47:08,127 --> 00:47:12,006
A ser repatriadas, o a los
burdeles de los oficiales.
448
00:47:12,047 --> 00:47:15,926
Solo sab�amos que a los
hombres no los trasladaban.
449
00:47:18,967 --> 00:47:23,006
- Es Robby.
- Ah� est�, pap�, mam�, mira.
450
00:47:23,527 --> 00:47:27,042
�Ven? Los japoneses somos
buenos con la gente.
451
00:47:27,367 --> 00:47:30,165
Las mujeres pueden despedirse
de sus maridos, pero nada...
452
00:47:30,287 --> 00:47:33,916
...de besos. No deben besarse.
Ahora dense prisa.
453
00:47:41,727 --> 00:47:43,206
Cre�a que no te ver�amos m�s.
454
00:47:43,327 --> 00:47:47,002
Georgie, cu�nto has crecido.
�C�mo est�s?
455
00:47:47,127 --> 00:47:51,484
- Tengo hambre, pap�.
- Imposible, acabas de comer.
456
00:47:51,607 --> 00:47:54,917
- Est� muy bien. Descuida.
- �Y t�?
457
00:47:55,047 --> 00:47:57,766
Estuvimos enfermos, pero
ya estamos bien.
458
00:47:57,847 --> 00:48:01,886
- �Est�s segura?
- Si nos tratan muy bien.
459
00:48:02,007 --> 00:48:04,567
- �Sabes a d�nde vais?
- No.
460
00:48:04,687 --> 00:48:07,804
Ser� un campamento mayor.
Estar�is mejor.
461
00:48:07,887 --> 00:48:10,640
- Tengo un regalo para ti.
- �Para m� tambi�n?
462
00:48:10,767 --> 00:48:12,997
Tambi�n. Que no te
vean los guardias.
463
00:48:13,127 --> 00:48:16,085
No es gran cosa.
Aqu� no hay tiendas.
464
00:48:16,207 --> 00:48:18,516
Sea lo que sea
nos har� falta.
465
00:48:18,647 --> 00:48:21,161
- �Te llegaron los huevos?
- S�, �de d�nde salieron?
466
00:48:21,287 --> 00:48:25,405
- De un hombre en el muelle.
- Estupendo. No llores, sonr�e.
467
00:48:25,647 --> 00:48:27,922
- No puedo evitarlo.
- �Y la quinina?
468
00:48:28,047 --> 00:48:30,720
- �La enviaste?
- Lo intent�.
469
00:48:30,847 --> 00:48:32,519
- La necesitamos.
- Toma.
470
00:48:32,847 --> 00:48:35,645
Mira lo que nos ha
tra�do pap�.
471
00:48:35,767 --> 00:48:38,406
- Hola, Joyce, cari�o.
- �D�nde ir�s?
472
00:48:38,527 --> 00:48:39,437
No lo s�, querida.
473
00:48:39,807 --> 00:48:42,685
- �Has recibido los mensajes?
- No demasiados.
474
00:48:43,207 --> 00:48:45,562
- �Te ha pasado la malaria?
- S�, estoy bien.
475
00:48:45,647 --> 00:48:48,081
Tony, �est� enfermo Freddie?
476
00:48:48,207 --> 00:48:52,120
Yo... yo cre� que lo sab�as. Lo
trasladaron la semana pasada.
477
00:48:53,087 --> 00:48:57,080
- No, no lo sab�a.
- Por favor, no aguanto m�s
478
00:48:57,167 --> 00:49:00,637
No soy muy valiente.
No lo soporto m�s.
479
00:49:00,727 --> 00:49:03,446
- Lo comprendo
- Es que no puedo.
480
00:49:03,527 --> 00:49:08,362
- �Y t� qu�?
- Estoy bien, necesitan obreros.
481
00:49:08,807 --> 00:49:12,436
- Est�s tan delgado.
- Me sobraban unos kilos.
482
00:49:12,527 --> 00:49:15,041
- No es cierto.
- Cuidado, no caigas.
483
00:49:15,167 --> 00:49:18,204
- Me da igual.
- Mam�, no llores.
484
00:49:18,327 --> 00:49:20,158
Com� huevos cuando
estuve enfermo.
485
00:49:20,247 --> 00:49:24,604
�Huevos! No me extra�a que crezcas
tanto si vives como un rey.
486
00:49:26,527 --> 00:49:27,926
�Atenci�n!
487
00:49:28,527 --> 00:49:30,916
Desp�danse, por favor.
Debemos irnos.
488
00:49:37,887 --> 00:49:39,639
Dame las manos.
489
00:49:40,967 --> 00:49:43,037
Bonita despedida,
�no crees?
490
00:49:43,447 --> 00:49:46,325
No ser� por mucho tiempo.
Nos veremos pronto.
491
00:49:49,927 --> 00:49:51,724
Adi�s, hijo.
492
00:49:52,007 --> 00:49:55,044
- Adi�s, pap�.
- Ten mucho cuidado.
493
00:49:56,727 --> 00:50:00,117
- Te quiero, cari�o.
- Y yo a ti. Adi�s.
494
00:50:13,447 --> 00:50:14,721
Adi�s, Bobby.
495
00:50:17,767 --> 00:50:21,555
Echen una �ltima mirada.
Podr�an tardar mucho.
496
00:50:21,687 --> 00:50:22,802
Vamos.
497
00:50:25,047 --> 00:50:26,765
Lo van a matar.
498
00:50:28,447 --> 00:50:31,041
Es la �ltima vez que lo veo.
499
00:50:32,327 --> 00:50:34,443
Lo van a matar y lo sabe.
500
00:50:35,087 --> 00:50:36,964
No volver� a verlo.
501
00:50:44,727 --> 00:50:46,206
Venga, deprisa.
502
00:50:47,567 --> 00:50:48,886
Deprisa.
503
00:51:13,487 --> 00:51:17,196
- �Podemos ver el regalo?
- Creo que s�.
504
00:51:20,327 --> 00:51:22,318
Pap� es muy bueno.
505
00:51:25,087 --> 00:51:28,557
- �Son pa�uelos!
- �Eso es todo?
506
00:51:29,007 --> 00:51:31,043
�No son hermosos?
507
00:51:31,247 --> 00:51:34,523
Son de tela de mosquitera.
Pap� es muy listo.
508
00:51:34,607 --> 00:51:40,284
- �Los hizo pap�?
- S�, es toda una costurera.
509
00:51:44,687 --> 00:51:48,760
Cuida a nuestro hijo.
Lo amo porque eres t�...
510
00:51:48,927 --> 00:51:52,966
...es nuestro, la parte
nuestra que debe vivir.
511
00:51:53,407 --> 00:51:55,318
Aunque mueran nuestros
cuerpos...
512
00:51:55,567 --> 00:51:58,445
...hay algo entre nosotros
que no morir� jam�s.
513
00:52:06,007 --> 00:52:07,281
Jam�s.
514
00:52:13,767 --> 00:52:18,602
Esos 10 d�as en alta mar
fueron los peores.
515
00:52:47,167 --> 00:52:50,398
En esos momentos odiaba
a la raza humana.
516
00:52:50,527 --> 00:52:53,599
No s�lo al enemigo
sino a la humanidad.
517
00:52:53,927 --> 00:52:58,125
�C�mo puede pasarle esto
a ni�os inocentes?
518
00:52:58,287 --> 00:53:01,199
�Qu� esperanza hab�a
para ese animal?
519
00:53:04,927 --> 00:53:10,320
Kuching, el vertedero de
prisioneros de Indonesia.
520
00:53:10,527 --> 00:53:13,917
Era el campamento de las
mujeres, aislado de los...
521
00:53:14,087 --> 00:53:17,762
...de los hombres, dispersados
entre las colinas circundantes.
522
00:53:21,447 --> 00:53:26,919
La guerra durar�
diez a�os.
523
00:53:27,327 --> 00:53:30,399
Fue lo primero que
o�mos en Kuching.
524
00:53:30,727 --> 00:53:35,847
La guerra durar� diez a�os m�s.
525
00:53:36,367 --> 00:53:38,244
Y lo volvimos a o�r.
526
00:53:38,807 --> 00:53:43,562
La guerra durar�
diez a�os m�s.
527
00:53:43,807 --> 00:53:46,765
Y una y otra y otra vez.
528
00:53:46,967 --> 00:53:51,722
Ya sab�amos que si la guerra
duraba, no resistir�amos.
529
00:53:51,767 --> 00:53:56,124
No con una taza de caldo,
5 cucharadas de arroz...
530
00:53:56,167 --> 00:54:00,479
...alguna verdura ocasional,
y t�, una vez al d�a.
531
00:54:00,847 --> 00:54:04,840
No con aquel trabajo que
nos dejaba sin fuerzas.
532
00:54:14,887 --> 00:54:16,605
No te sientes.
533
00:54:18,807 --> 00:54:22,197
Ni tampoco con aquella
crueldad ocasional.
534
00:54:22,607 --> 00:54:25,326
Saca la lengua,
deprisa.
535
00:54:29,927 --> 00:54:33,363
Ni siquiera con alg�n acto
de bondad aislado.
536
00:54:34,647 --> 00:54:38,276
- Para Ud. Y su hijo.
- Gracias, doctor.
537
00:54:40,567 --> 00:54:42,797
CRUZ ROJA AMERICANA
VITAMINAS
538
00:54:48,807 --> 00:54:50,957
Y as�, con el tiempo...
539
00:54:51,447 --> 00:54:55,235
...la vida se redujo a un
prop�sito simple y obstinado.
540
00:54:55,287 --> 00:54:58,199
Seguir con vida.
541
00:55:14,127 --> 00:55:18,439
Para evitar castigos y palizas,
las damas adoptar�n una...
542
00:55:18,607 --> 00:55:23,044
...actitud pasiva y no negativa.
Teniente Nokata.
543
00:55:23,727 --> 00:55:27,322
- Aprender�a ingl�s en Harvard.
- Sra. Keith.
544
00:55:27,687 --> 00:55:31,362
B��ese y pres�ntese ante
el teniente, con su hijo...
545
00:55:31,687 --> 00:55:33,967
...lo antes posible.
- S�, se�or.
546
00:55:33,967 --> 00:55:36,845
Lo antes posible.
547
00:55:44,847 --> 00:55:47,520
Dese prisa, por favor.
548
00:55:50,447 --> 00:55:52,087
Adelante.
549
00:55:52,087 --> 00:55:54,965
La Sra. Keith.
Pase, por favor.
550
00:55:57,887 --> 00:56:01,641
�Qu� tal, Sra. Keith?
Es un gran placer.
551
00:56:01,927 --> 00:56:05,442
- �Qu� tal, coronel?
- Vuelvo a ser su carcelero.
552
00:56:05,767 --> 00:56:06,647
Eso veo.
553
00:56:06,647 --> 00:56:09,923
Estoy al mando de todos
los campos de Kuching.
554
00:56:10,567 --> 00:56:13,843
- Debo felicitarle.
- Gracias. �Es George?
555
00:56:13,967 --> 00:56:16,807
- S�, lo es.
- Si ya es un gran chico.
556
00:56:16,807 --> 00:56:20,163
- �C�mo est�s jovencito?
- Tengo hambre.
557
00:56:20,967 --> 00:56:23,845
�En serio?
558
00:56:25,087 --> 00:56:27,927
Bien, tendremos que hacer
algo al respecto.
559
00:56:27,927 --> 00:56:31,636
Los chicos como t� no
pueden pasar hambre.
560
00:56:31,767 --> 00:56:35,362
Conocer� al teniente Nekata.
su Comandante, supongo.
561
00:56:35,967 --> 00:56:40,722
Es una c�lebre escritora
americana. He le�do su libro.
562
00:56:40,847 --> 00:56:44,078
Si�ntese, Sra. Keith.
�Un cigarrillo?
563
00:56:44,327 --> 00:56:47,205
Gracias.
564
00:56:48,167 --> 00:56:50,920
Qu�dese el paquete.
565
00:56:51,047 --> 00:56:54,642
- �Seguro que le sobran?
- No me lo agradezca.
566
00:56:57,567 --> 00:57:00,764
Tengo una sorpresa para usted.
567
00:57:07,247 --> 00:57:08,967
LA TIERRA BAJO EL VIENTO
de Agnes Newton Keith
568
00:57:08,967 --> 00:57:12,437
- �D�nde lo ha conseguido?
- En su casa.
569
00:57:13,447 --> 00:57:17,406
- �No ha olvidado su promesa?
- No, no.
570
00:57:21,887 --> 00:57:25,766
- �Qu� ocurre?
- Son los australianos.
571
00:57:32,887 --> 00:57:35,799
Prisioneros australianos.
572
00:57:39,865 --> 00:57:45,337
�Por qu� ser�n los
australianos tan agresivos?
573
00:57:47,905 --> 00:57:52,456
"Al coronel Michio Suga,
amante de las buenas letras.
574
00:57:52,545 --> 00:57:55,343
Agnes Newton Keith."
575
00:57:55,385 --> 00:57:58,661
- Es Ud. Muy amable.
- En absoluto.
576
00:57:58,905 --> 00:58:01,783
Eso es todo.
Gracias.
577
00:58:01,905 --> 00:58:05,978
- Oc�pese de los prisioneros.
- Deprisa, por favor.
578
00:58:06,425 --> 00:58:09,337
A ver ese problema.
579
00:58:10,665 --> 00:58:13,896
Ha sido la reuni�n literaria
m�s corta de mi vida.
580
00:58:13,945 --> 00:58:16,857
- Venga, fuera.
- Ya voy.
581
00:58:25,385 --> 00:58:30,175
Milagro. Llegu� a la basura
antes que la Sra. Gulliver.
582
00:58:30,585 --> 00:58:32,701
Estupendo.
583
00:58:32,745 --> 00:58:36,420
- �Qu� has encontrado?
- Un poco de pi�a, creo.
584
00:58:36,505 --> 00:58:39,417
Eso no s� lo que es,
pero est� bueno.
585
00:58:39,665 --> 00:58:42,543
- Hojas de patata.
- �Ah, s�?
586
00:58:42,705 --> 00:58:45,139
- �T� no comes?
- Tengo cubos enteros.
587
00:58:45,185 --> 00:58:47,574
Es para ti.
Come.
588
00:58:47,625 --> 00:58:50,185
- No s� si despertarlo.
- No.
589
00:58:50,225 --> 00:58:53,661
Le traigo un trozo de pl�tano.
D�selo por la ma�ana.
590
00:58:54,345 --> 00:58:57,257
Eres un �ngel, Betty.
591
00:58:58,825 --> 00:59:02,215
- �Esto qu� ser�?
- �Tiene hueso?
592
00:59:02,345 --> 00:59:04,336
S�.
593
00:59:04,385 --> 00:59:07,263
Un hueso liso.
594
00:59:07,785 --> 00:59:10,663
- �Encontraste pescado?
- S�lo una cabeza.
595
00:59:11,065 --> 00:59:13,898
Eso es lo que es.
Una cabeza de pez.
596
00:59:14,825 --> 00:59:18,579
- No podr�a estar m�s sabroso.
- No es cosa de la cocinera.
597
00:59:18,705 --> 00:59:21,094
S�lo lo lavo y lo
meto en la olla.
598
00:59:21,145 --> 00:59:24,820
A veces ni s� lo que es,
pero otras s�, claro.
599
00:59:25,105 --> 00:59:27,938
Pero hay cosas que ni me
imagino lo que son.
600
00:59:28,505 --> 00:59:31,577
- Es comida, �no?
- Precisamente.
601
00:59:33,425 --> 00:59:36,940
No... No s� lo que George y yo
habr�amos hecho sin ti.
602
00:59:38,505 --> 00:59:41,065
�Qu� es eso?
603
00:59:41,105 --> 00:59:43,938
No es una lechuza,
te lo aseguro.
604
00:59:49,585 --> 00:59:52,463
Eso es a�n peor.
605
00:59:55,305 --> 00:59:58,183
Aqu�, en la base de
la alambrada.
606
00:59:58,505 --> 01:00:02,054
- Son los australianos.
- Dejadlo ya, muchachos.
607
01:00:02,185 --> 01:00:04,335
Nos vais a meter en un l�o
608
01:00:04,385 --> 01:00:08,537
Dilo otra vez, se�ora.
S�lo quiero o�r tu voz.
609
01:00:08,705 --> 01:00:12,778
- Iros de aqu�.
- �Has o�do.? Esa es para m�.
610
01:00:12,865 --> 01:00:16,938
- Baja aqu�, se�ora.
- Por favor, muchachos.
611
01:00:17,105 --> 01:00:20,222
Si os oyen, nos volver�n a
imponer el racionamiento.
612
01:00:20,385 --> 01:00:24,901
Hace meses que no hablamos
con una mujer. Nos da igual.
613
01:00:25,065 --> 01:00:28,740
Si aparece el centinela, le
rebanaremos el pescuezo.
614
01:00:28,785 --> 01:00:31,743
Si bajas te dar� un
l�piz de labios.
615
01:00:31,905 --> 01:00:36,421
No te interesar�a. Soy
demasiado mayor para ti.
616
01:00:36,545 --> 01:00:39,264
�Qu� edad tienes?
617
01:00:39,305 --> 01:00:42,217
- Sesenta.
- Sesenta.
618
01:00:42,585 --> 01:00:46,055
Sesenta no est� mal. Cre�
que ibas a decir cien.
619
01:00:48,785 --> 01:00:51,663
- �Qu� ocurre?
- No s�.
620
01:00:52,505 --> 01:00:54,621
- �Qui�nes son?
- Los australianos.
621
01:00:54,665 --> 01:00:57,702
�Y t�?
�Qu� edad tienes?
622
01:00:57,825 --> 01:01:00,817
No es que importe pero,
�qu� edad tienes?
623
01:01:00,865 --> 01:01:03,823
- Ya tengo casi diecisiete.
- �Casi qu�?
624
01:01:03,945 --> 01:01:07,904
- Tengo casi setenta.
- Setenta.
625
01:01:08,585 --> 01:01:11,497
�Habremos descubierto
un geri�trico?
626
01:01:13,385 --> 01:01:16,616
Nos toman el pelo. Yo dir�a
que las dos son j�venes.
627
01:01:16,665 --> 01:01:18,974
�Ten�is l�pices de
labios para nosotras?
628
01:01:19,065 --> 01:01:22,853
Si, nena, no tienes m�s
que venir a buscarlos.
629
01:01:22,905 --> 01:01:26,693
Muchachos, perdonad. Pero
esto es peligroso. Iros.
630
01:01:26,865 --> 01:01:29,777
Si nos dej�is plantados os
romperemos las ventanas.
631
01:01:29,825 --> 01:01:30,780
Venga.
632
01:01:30,825 --> 01:01:34,215
Lo hemos pasado mal.
Necesitamos relajarnos.
633
01:01:35,465 --> 01:01:37,615
Si nos quedamos,
�os comportar�is?
634
01:01:37,665 --> 01:01:41,544
�Comportarnos? Si nos
separa una alambrada.
635
01:01:44,145 --> 01:01:47,820
- Mira, las hay a miles.
- Y nosotros sin cortaalambres.
636
01:01:47,945 --> 01:01:51,938
Hay mujeres por todas partes.
Bajad, se�oras.
637
01:01:52,225 --> 01:01:55,103
Baja y te dar� ese
l�piz de labios.
638
01:01:55,425 --> 01:01:57,575
Espera.
639
01:01:57,625 --> 01:02:01,743
- �Puedes oler eso?
- No, no huelo nada.
640
01:02:01,865 --> 01:02:04,777
Es perfume femenino.
Vamos.
641
01:02:10,625 --> 01:02:14,504
- Bajad aqu�, vamos.
- Si son blancas.
642
01:02:14,865 --> 01:02:18,141
Dios m�o, si habr�
un mill�n.
643
01:02:18,545 --> 01:02:21,457
Esto es terrible.
Me muero de miedo.
644
01:02:21,545 --> 01:02:25,094
- �Ten�is l�pices de labios?
- Montones, guapa.
645
01:02:25,145 --> 01:02:27,705
- �Quieres alguno?
- T�rame uno.
646
01:02:27,745 --> 01:02:29,224
Tengo dos.
Ven a buscarlos.
647
01:02:29,265 --> 01:02:32,143
- Ve.
- �Me acompa�as?
648
01:02:32,185 --> 01:02:34,062
No lo hag�is.
649
01:02:34,105 --> 01:02:36,938
Tambi�n hay dos para ti.
Vamos.
650
01:02:38,305 --> 01:02:41,183
Ya vienen.
651
01:02:54,585 --> 01:02:57,224
Oye, creo que podr�amos
saltar esto.
652
01:02:57,265 --> 01:03:00,098
S�. �por qu� no?
653
01:03:00,225 --> 01:03:03,695
- No, os matar�n.
- A nosotros no, se�ora.
654
01:03:03,825 --> 01:03:06,942
Ya nos han sentenciado
a muerte dos veces.
655
01:03:06,985 --> 01:03:10,773
- Somos eternos.
- �No se te ocurre nada?
656
01:03:10,945 --> 01:03:14,460
�No est�is casados?
�No ten�is esposa en casa?
657
01:03:14,585 --> 01:03:16,655
No, somos solteros.
658
01:03:16,705 --> 01:03:20,141
�No creer�s que har�amos
esto si estuvi�ramos casados
659
01:03:20,225 --> 01:03:23,501
Todo esto es in�til.
No lograr�is nada.
660
01:03:23,785 --> 01:03:26,936
- Adem�s, somos misioneras.
- Misioneras.
661
01:03:27,105 --> 01:03:30,415
- Las dos.
- Me podr�s convertir a m�.
662
01:03:30,665 --> 01:03:33,577
Y a m� tambi�n.
663
01:03:54,745 --> 01:03:57,578
Hab�an pasado casi 2 a�os
desde que Harry y yo...
664
01:03:57,625 --> 01:04:00,458
...nos despedimos en Berhala.
665
01:04:00,545 --> 01:04:04,777
Casi 2 a�os de preguntarme
si a�n viv�a o no.
666
01:04:04,905 --> 01:04:07,817
Nadie pod�a dec�rmelo,
ni lo sab�a.
667
01:04:08,825 --> 01:04:11,180
Alice sab�a lo de Frank.
668
01:04:11,225 --> 01:04:14,422
Lo hab�an decapitado.
Se lo dijo un centinela.
669
01:04:15,145 --> 01:04:17,340
Y Cecily sab�a lo de Larry.
670
01:04:17,385 --> 01:04:20,263
Se cort� las venas
con una botella.
671
01:04:20,665 --> 01:04:23,862
La llevaron a ver
su delgado cad�ver.
672
01:04:24,585 --> 01:04:27,463
Ten�a el pelo blanco.
673
01:04:29,465 --> 01:04:32,059
Pero George y yo
no sab�amos nada.
674
01:04:32,105 --> 01:04:35,495
Por eso vigil�bamos el camino
de los otros campamentos.
675
01:04:35,665 --> 01:04:39,135
Estaba prohibido mirar a los
hombres, pero qu� m�s daba...
676
01:04:39,305 --> 01:04:43,218
...cuando en cualquier momento
podr�a pasar por ah�.
677
01:04:54,785 --> 01:04:59,540
Hay un largo camino...
678
01:05:01,065 --> 01:05:07,254
...que llega a la tierra
de mis sue�os...
679
01:05:08,905 --> 01:05:14,855
...donde canta el ruise�or...
680
01:05:16,105 --> 01:05:22,658
...y brilla la blanca luna.
681
01:05:23,505 --> 01:05:30,058
Pasar� una larga
noche de espera...
682
01:05:31,505 --> 01:05:38,422
...hasta que todos mis
sue�os se hagan realidad.
683
01:05:40,225 --> 01:05:46,573
Hasta el d�a que ande por...
684
01:05:47,225 --> 01:05:52,822
...ese largo camino...
685
01:05:54,105 --> 01:05:57,654
...contigo.
686
01:05:58,305 --> 01:06:01,854
Dios salve a nuestro
Gracioso Rey.
687
01:06:01,985 --> 01:06:06,058
Larga vida a nuestro noble Rey.
688
01:06:06,145 --> 01:06:09,182
Dios salve a nuestro Rey.
689
01:06:09,865 --> 01:06:13,904
Tierra donde murieron
mis antepasados...
690
01:06:14,065 --> 01:06:17,501
...tierra orgullo
de los peregrinos...
691
01:06:17,625 --> 01:06:21,618
...que sea victoriosa y...
692
01:06:21,745 --> 01:06:25,738
...que repique la libertad.
693
01:06:28,265 --> 01:06:31,621
Vendr� por el r�o
cuando vengan todos.
694
01:06:31,705 --> 01:06:34,936
Vendr� por el r�o
cuando vengan.
695
01:06:35,105 --> 01:06:38,381
Vendr� por el r�o,
vendr� por el r�o...
696
01:06:38,505 --> 01:06:41,815
...vendr� por el r�o
cuando vengan.
697
01:06:41,945 --> 01:06:43,458
�C�llense!
698
01:06:43,505 --> 01:06:46,941
...vendr� por el r�o
cuando vengan.
699
01:06:47,065 --> 01:06:50,216
Es peligroso que canten.
700
01:07:14,625 --> 01:07:19,858
Betty.
701
01:07:23,265 --> 01:07:28,385
- �Ya ha amanecido, mam�?
- No, cari�o. Sigue durmiendo.
702
01:07:29,065 --> 01:07:32,978
Entrar� la colada de t�a
Betty antes de que llueva.
703
01:08:52,825 --> 01:08:55,737
�No!
�Betty!
704
01:08:56,305 --> 01:08:59,183
�Su�lteme!
705
01:09:00,465 --> 01:09:03,377
�Su�lteme...!
706
01:09:05,385 --> 01:09:08,218
�Socorro!
707
01:09:08,265 --> 01:09:11,940
�Betty, ay�dame!
�Socorro!
708
01:09:14,265 --> 01:09:16,779
�Betty! �Socorro!
709
01:09:16,825 --> 01:09:19,703
�Socorro!
710
01:09:30,145 --> 01:09:32,898
- Agnes.
- Betty.
711
01:09:33,425 --> 01:09:36,178
Betty.
712
01:09:39,265 --> 01:09:42,621
Aquella ma�ana comet� el
peor error de mi cautiverio.
713
01:09:43,465 --> 01:09:48,493
Se me olvid� la primera regla
de los prisioneros de guerra.
714
01:09:48,945 --> 01:09:51,823
Quien va armado siempre
tiene la raz�n.
715
01:09:53,665 --> 01:09:56,577
�Atenci�n!
716
01:10:02,785 --> 01:10:05,663
- Hola.
- Hola.
717
01:10:06,385 --> 01:10:09,263
Hola. Johnny.
718
01:10:12,145 --> 01:10:15,933
- �Qu� tal, Sra. Keith?
- �C�mo est�, coronel?
719
01:10:18,105 --> 01:10:20,938
�C�mo se hizo eso?
720
01:10:21,145 --> 01:10:24,501
Anoche fui atacada por
uno de sus soldados.
721
01:10:24,625 --> 01:10:26,456
�Qu� quiere decir?
722
01:10:26,505 --> 01:10:30,817
Fui atacada por un
centinela, violentamente.
723
01:10:31,065 --> 01:10:35,741
No fue ning�n castigo sino
una agresi�n criminal.
724
01:10:36,265 --> 01:10:40,497
- Me cuesta creerlo, Sra. Keith.
- Es la verdad.
725
01:10:40,785 --> 01:10:44,903
Soy una prisionera pero
tengo derecho a protestar.
726
01:10:46,945 --> 01:10:49,823
Y derecho a exigir
su protecci�n.
727
01:10:52,305 --> 01:10:55,581
Si me lo hubiera dicho otra
persona, no me lo creer�a.
728
01:10:55,905 --> 01:10:58,783
Venga al cuartel general
a las 10 y hablaremos.
729
01:10:59,185 --> 01:11:02,063
Gracias, se�or.
730
01:11:09,985 --> 01:11:12,863
Ahora s� que tendremos
problemas.
731
01:11:12,985 --> 01:11:15,374
No te pas� a ti.
No sabes lo que es.
732
01:11:15,425 --> 01:11:18,064
De nada sirve quejarse.
Has sido ultrajada.
733
01:11:18,105 --> 01:11:20,983
Pero ahora lo vamos
a pagar todas.
734
01:11:21,145 --> 01:11:23,978
No puedes ganar.
Deber�as saberlo.
735
01:11:29,385 --> 01:11:32,855
Provoc� al soldado.
Lo salud� e invit�.
736
01:11:32,945 --> 01:11:35,664
No lo hice, no lo vi hasta
que me agarr�.
737
01:11:35,705 --> 01:11:38,583
Miente. No nos gustan las
blancas. Lo provoc�.
738
01:11:38,625 --> 01:11:41,219
No soy joven, ni
coqueta tampoco.
739
01:11:41,265 --> 01:11:43,142
- �Coqueta?
- Fr�vola.
740
01:11:43,185 --> 01:11:47,622
No hice nada para atraerlo
Apenas pod�a verme.
741
01:11:47,745 --> 01:11:50,623
Me atac� porque estaba
indefensa y soy prisionera.
742
01:11:50,665 --> 01:11:52,656
- �Vio su cara?
- No.
743
01:11:52,705 --> 01:11:56,380
No puedo identificarlo.
Estaba muy oscuro.
744
01:11:56,505 --> 01:11:59,417
�Muy oscuro? �Y c�mo sabe
que era un soldado?
745
01:11:59,985 --> 01:12:02,499
Era un soldado.
746
01:12:02,545 --> 01:12:05,742
- �No ser�a un chino de fuera?
- Basta ya.
747
01:12:05,865 --> 01:12:09,824
Ya conoce Ud. La situaci�n
tras el interrogatorio.
748
01:12:12,985 --> 01:12:16,978
La creo, Sra. Keith, y
lamento lo ocurrido.
749
01:12:17,185 --> 01:12:19,540
Le pido disculpas
en su nombre.
750
01:12:19,585 --> 01:12:22,497
- Gracias, coronel.
- Ya puede irse.
751
01:12:28,105 --> 01:12:30,938
�Crees que quedar� as�?
752
01:12:31,225 --> 01:12:36,219
No lo creo. Espera que
se vaya el coronel.
753
01:12:37,785 --> 01:12:40,857
�Atenci�n!
754
01:12:47,665 --> 01:12:49,417
�Suga?
755
01:12:49,465 --> 01:12:52,343
�En marcha!
756
01:12:53,945 --> 01:12:56,823
- Un momento.
- Alto.
757
01:12:57,105 --> 01:13:00,381
- Quieren a la Sra. Keith.
- De acuerdo, ll�vesela.
758
01:13:00,745 --> 01:13:03,623
Sra. Keith, acomp��eme,
por favor.
759
01:13:03,865 --> 01:13:06,743
En marcha.
760
01:13:12,785 --> 01:13:15,982
A formar.
761
01:13:16,105 --> 01:13:18,744
Mire a esos hombres.
762
01:13:24,825 --> 01:13:26,656
�Qui�n fue?
763
01:13:26,705 --> 01:13:31,176
No puedo identificarle. No
tengo ni idea de su aspecto.
764
01:13:31,505 --> 01:13:33,177
�No est�?
765
01:13:33,225 --> 01:13:36,103
No lo s�.
No lo reconocer�a.
766
01:13:36,785 --> 01:13:40,061
Descansen. Pueden irse.
Venga conmigo.
767
01:13:43,145 --> 01:13:45,978
Ven un momento.
768
01:13:52,545 --> 01:13:55,423
Si�ntese aqu�.
769
01:13:59,545 --> 01:14:02,582
Hacer una falsa acusaci�n
representa la muerte.
770
01:14:02,705 --> 01:14:03,933
- �Lo sabe?
- Si.
771
01:14:03,985 --> 01:14:06,738
- �Quiere morir.
- No.
772
01:14:06,785 --> 01:14:09,504
- �Y por que miente?
- No miento, le digo la verdad.
773
01:14:09,545 --> 01:14:14,619
No puedo identificarlo
ni tengo testigos
774
01:14:14,665 --> 01:14:18,453
Quiero olvidar el asunto.
�Me lo permite?
775
01:14:18,625 --> 01:14:21,458
Es muy grave hacer una
acusaci�n falsa.
776
01:14:21,505 --> 01:14:25,976
No es falsa. Lamento haberla
hecho, pero no es falsa.
777
01:14:26,625 --> 01:14:28,741
Firme esto.
778
01:14:28,785 --> 01:14:31,094
No lo lea, s�lo firme.
779
01:14:31,145 --> 01:14:33,215
No firmar� nada que
no haya le�do.
780
01:14:33,265 --> 01:14:37,383
- Firme y todo ir� bien.
- Lo siento, no puedo.
781
01:14:37,905 --> 01:14:40,977
Si no lo leo, no firmo.
782
01:14:41,145 --> 01:14:43,978
Bien, l�alo y luego firme.
783
01:14:44,945 --> 01:14:48,335
NO FUI ATACADA POR UN
SOLDADO JAPONES...
784
01:14:48,465 --> 01:14:51,423
...LA NOCHE DEL
17 DE FEBRERO.
785
01:14:51,545 --> 01:14:54,776
ESTABA FURIOSA POR
HABER SIDO CASTIGADA.
786
01:14:58,265 --> 01:15:01,462
- No puedo, no es cierto.
- Es una orden, firme.
787
01:15:01,625 --> 01:15:02,853
No lo har�.
788
01:15:02,905 --> 01:15:07,342
Si firmo podr� fusilarme por
acusaci�n falsa. No lo har�.
789
01:15:07,425 --> 01:15:10,337
No, si firma,
no pasar� nada.
790
01:15:11,145 --> 01:15:13,978
No lo har� porque
no es cierto.
791
01:15:16,465 --> 01:15:20,856
Puedes castigarla hasta
que cambie de parecer.
792
01:15:50,145 --> 01:15:52,500
�No, por favor!
793
01:15:52,545 --> 01:15:55,105
- Por favor.
- Espera un momento.
794
01:15:55,145 --> 01:15:57,943
Por favor
795
01:16:00,985 --> 01:16:03,897
P�ngase en pie.
796
01:16:19,865 --> 01:16:22,777
Ya es suficiente.
797
01:17:02,705 --> 01:17:05,094
�Firmar� ahora?
798
01:17:05,145 --> 01:17:06,624
No.
799
01:17:06,665 --> 01:17:09,941
- �Quiere m�s problemas?
- No.
800
01:17:10,385 --> 01:17:14,856
No firmar� mi sentencia
de muerte.
801
01:17:16,265 --> 01:17:20,053
- �Se le ocurre alguna cosa?
- En este momento no.
802
01:17:22,305 --> 01:17:25,263
Eso es todo,
puede irse.
803
01:17:28,465 --> 01:17:31,298
Pero no comente esto,
�entendido?
804
01:17:31,345 --> 01:17:33,063
Entendido
805
01:17:33,105 --> 01:17:36,859
No diga nada o
le ir� muy mal.
806
01:17:37,465 --> 01:17:40,423
No hablar�, se lo prometo.
807
01:17:40,545 --> 01:17:43,423
Muy bien pues, fuera.
808
01:17:52,585 --> 01:17:56,339
- Agnes, �te han pegado?
- No.
809
01:17:57,305 --> 01:18:00,741
- �Qu� te hicieron?
- Nada.
810
01:18:02,185 --> 01:18:05,814
Mientras no te vuelvan a
llamar, estar�s a salvo.
811
01:18:18,105 --> 01:18:21,654
Por favor cari�o, ten
mucho cuidado.
812
01:18:21,745 --> 01:18:24,657
�Quieres que haga tu
trabajo ma�ana, mam�?
813
01:18:25,865 --> 01:18:29,255
Gracias, cari�o, pero estar�
bien por la ma�ana.
814
01:18:29,385 --> 01:18:33,139
- �Se ha acabado todo?
- Supongo que s�.
815
01:18:33,265 --> 01:18:36,143
Me alegro, mam�.
816
01:18:52,265 --> 01:18:54,938
�La Sra. Keith?
817
01:18:59,705 --> 01:19:00,535
�S�?
818
01:19:00,585 --> 01:19:04,339
Pres�ntese ante el teniente
Nekata a las diez.
819
01:19:05,305 --> 01:19:08,217
Lo har�.
820
01:19:13,505 --> 01:19:16,417
�Puedo hacer algo por ti?
821
01:19:17,585 --> 01:19:20,497
Si�ntate, Betty.
822
01:19:21,145 --> 01:19:24,262
- No hagas preguntas.
- No las har�.
823
01:19:25,265 --> 01:19:29,736
Si me ocurriera algo,
�te ocupar�s de George?
824
01:19:30,265 --> 01:19:33,143
Lo har�.
825
01:19:33,545 --> 01:19:36,378
No s� nada de Harry.
826
01:19:36,425 --> 01:19:40,304
No quiero dejar a George con
alguien sin inter�s por �l.
827
01:19:42,105 --> 01:19:44,983
Es tan peque�o, �sabes?
828
01:19:45,065 --> 01:19:47,898
Yo cuidar� de �l.
829
01:19:56,065 --> 01:19:59,421
Es probable que no
sea nada.
830
01:19:59,865 --> 01:20:02,743
Es una estupidez.
831
01:20:11,065 --> 01:20:12,703
Mam�.
832
01:20:12,745 --> 01:20:14,895
- Mam�.
- �Qu�?
833
01:20:14,945 --> 01:20:18,460
- Me di un golpe en la cabeza.
- A ver.
834
01:20:20,545 --> 01:20:23,298
Ya est� curado.
835
01:20:23,345 --> 01:20:26,223
Te has arreglado.
Est�s muy guapa.
836
01:20:27,225 --> 01:20:30,103
�En serio, cari�o?
837
01:20:30,225 --> 01:20:33,740
Mam� sabe que su hijo
siempre le dice algo agradable.
838
01:20:33,905 --> 01:20:38,695
- �A d�nde vas?
- Al cuartel a ver a alguien.
839
01:20:38,745 --> 01:20:41,339
�Volver�s pronto?
840
01:20:41,385 --> 01:20:44,297
Creo que s�.
Bastante pronto.
841
01:20:45,145 --> 01:20:47,978
Pero si llego tarde
para cenar...
842
01:20:48,065 --> 01:20:51,899
...acude a t�a Betty
y se ocupar� de ti.
843
01:20:55,065 --> 01:20:57,977
Mam�, me haces da�o.
844
01:20:58,065 --> 01:21:00,977
Lo siento, cari�o.
845
01:21:02,465 --> 01:21:05,343
Mam� te quiere much�simo.
846
01:21:05,985 --> 01:21:09,694
- �Qu� ocurre, mam�?
- Nada.
847
01:21:10,065 --> 01:21:14,456
S�lo quer�a abrazarte.
No te importa, �verdad?
848
01:21:14,745 --> 01:21:18,658
- No, pero no tan fuerte.
- Est� bien.
849
01:21:19,305 --> 01:21:23,742
Probemos otra vez y te
prometo que no te har� da�o.
850
01:21:24,265 --> 01:21:27,143
Ahora dame un beso.
851
01:21:33,305 --> 01:21:36,183
Mam�, me lo prometiste.
852
01:21:55,505 --> 01:21:58,781
- Soy la Sra. Keith.
- Pase la est�n esperando.
853
01:22:15,265 --> 01:22:18,462
Si�ntese.
854
01:22:23,985 --> 01:22:26,897
- �Lo medit� anoche?
- S�.
855
01:22:28,585 --> 01:22:31,497
Firmar� ahora, �eh?
856
01:22:33,545 --> 01:22:36,423
No.
857
01:22:58,865 --> 01:23:03,461
- Que viene el coronel
- Viene el coronel.
858
01:23:09,185 --> 01:23:12,063
�Qu� le ocurre, Sra. Keith?
859
01:23:15,505 --> 01:23:18,417
�Est� usted bien?
860
01:23:18,785 --> 01:23:25,133
S�, gracias.
Me sent� un poco mareada.
861
01:23:25,425 --> 01:23:27,655
Nos ha ayudado a cerrar
el caso.
862
01:23:27,705 --> 01:23:31,254
Retirar� los cargos y no
dir� nada m�s al respecto.
863
01:23:32,425 --> 01:23:36,134
- �As� es!
- Me complace much�simo.
864
01:23:36,825 --> 01:23:39,703
Beba, se sentir� mejor.
865
01:23:40,465 --> 01:23:43,377
S�lo es sake.
866
01:24:03,905 --> 01:24:10,299
Luego, el 25 de marzo, 1.945,
a las 10 y 10 de la ma�ana...
867
01:24:31,905 --> 01:24:34,658
Son los nuestros.
Betty, son los nuestros.
868
01:24:34,705 --> 01:24:38,095
- Son los nuestros.
- Los nuestros.
869
01:24:38,465 --> 01:24:41,741
Son los nuestros. Mira,
son nuestros aviones.
870
01:24:44,585 --> 01:24:47,895
Vendr�n en aviones
cuando vengan.
871
01:24:48,225 --> 01:24:51,456
Vendr�n en aviones
cuando vengan.
872
01:24:51,705 --> 01:24:55,095
Vendr�n en aviones,
vendr�n en aviones...
873
01:24:55,225 --> 01:24:58,103
...vendr�n en aviones
cuando vengan.
874
01:24:58,745 --> 01:25:02,135
Vendr�n en aviones
cuando vengan.
875
01:25:02,345 --> 01:25:05,781
Vendr�n en aviones
cuando vengan.
876
01:25:14,385 --> 01:25:19,823
No vendr�n. El Ej�rcito
japon�s no les dejar�.
877
01:25:19,865 --> 01:25:23,301
Los echar�n al mar.
No vendr�n.
878
01:25:23,425 --> 01:25:26,303
Nunca, nunca, nunca.
879
01:25:27,665 --> 01:25:32,375
Y no vinieron durante meses
que parecieron siglos.
880
01:25:35,585 --> 01:25:38,975
Ahora los rumores eran m�s
tormentosos y aterradores.
881
01:25:39,025 --> 01:25:42,415
�Sabe lo de su marido.? Los
hombres har�n una marcha.
882
01:25:42,465 --> 01:25:46,344
Los obligan a hacer
una marcha.
883
01:25:46,385 --> 01:25:48,615
�Sabes lo de tu marido? Los
hombres har�n una marcha.
884
01:25:48,945 --> 01:25:53,655
Los obligan a hacer
una marcha.
885
01:26:38,745 --> 01:26:42,499
A TODOS LOS PRISIONEROS
DE GUERRA:
886
01:26:42,585 --> 01:26:45,895
EL EMPERADOR JAPONES
SE HA RENDIDO.
887
01:26:46,065 --> 01:26:50,661
NOSOTROS LLEGAREMOS EN
CUANTO NOS SEA POSIBLE
888
01:26:51,585 --> 01:26:54,463
Sra. Keith.
889
01:26:55,545 --> 01:26:59,140
Sra. Keith, pres�ntese en el
cuartel general en seguida.
890
01:27:04,585 --> 01:27:07,497
Deprisa, por favor
891
01:27:12,865 --> 01:27:15,743
Pase, por favor.
892
01:27:26,145 --> 01:27:29,296
- �Qu� tal, Sra. Keith?
- �Qu� tal, coronel?
893
01:27:29,545 --> 01:27:32,423
- Tome asiento.
- Gracias.
894
01:27:38,665 --> 01:27:40,735
Espero que no le importe.
895
01:27:40,785 --> 01:27:44,698
Quer�a hablar con usted,
aunque s�lo fuera un momento.
896
01:27:44,785 --> 01:27:49,700
- Por supuesto.
- Pens� que lo entender�a. Yo...
897
01:27:52,425 --> 01:27:56,179
...ya no tengo familia.
- No.
898
01:27:56,265 --> 01:28:00,417
Bombardearon mi casa
y todos han muerto.
899
01:28:01,945 --> 01:28:04,857
Cuanto lo siento, coronel.
900
01:28:04,905 --> 01:28:07,783
�D�nde fue, en Tokio?
901
01:28:07,825 --> 01:28:13,183
No. Viv�amos all� pero despu�s
del incidente Doolittle...
902
01:28:13,265 --> 01:28:16,496
...a la Sra. Suga le preocupaban
tanto los ni�os que...
903
01:28:16,625 --> 01:28:20,254
...el a�o pasado conseguimos
permiso para ir a...
904
01:28:20,545 --> 01:28:23,423
...Hiroshima.
905
01:28:26,385 --> 01:28:30,856
Ojala pudiera consolarlo pero.
s� que no lo conseguir�a.
906
01:28:30,905 --> 01:28:35,376
Celebramos el 15 aniversario
el mes pasado y ten�amos...
907
01:28:35,505 --> 01:28:38,781
...los tres ni�os m�s guapos
que se puede imaginar
908
01:28:39,425 --> 01:28:41,734
Dos ni�os y una ni�a.
909
01:28:41,785 --> 01:28:45,539
El m�s peque�o era poco
m�s joven que George.
910
01:28:46,905 --> 01:28:49,783
Recuerdo que
me lo dijo.
911
01:28:50,145 --> 01:28:54,696
- �Se acuerda, de verdad?
- Si, fue en Sandakan.
912
01:28:55,865 --> 01:29:00,814
Ten�a un a�o menos pero
era casi tan alto como �l.
913
01:29:02,825 --> 01:29:07,262
Tambi�n lo recuerdo. �Qu�
edades ten�an los dem�s?
914
01:29:07,825 --> 01:29:14,060
El mayor ten�a doce. Chu-Chu.
la ni�a, ten�a ocho.
915
01:29:14,265 --> 01:29:20,056
No era muy bonita, supongo,
pero era un encanto de ni�a.
916
01:29:20,305 --> 01:29:23,217
Cari�osa y maternal.
917
01:29:31,345 --> 01:29:37,136
Resulta dif�cil pensar que
nunca volver� a verlos.
918
01:29:38,865 --> 01:29:44,462
No quiero cargarle con mis
problemas teniendo los suyos.
919
01:29:44,705 --> 01:29:47,503
Pero pens� que de todos
los que est�n aqu�...
920
01:29:47,545 --> 01:29:51,060
...Ud. Era la que mejor
lo comprender�a.
921
01:29:51,505 --> 01:29:54,417
Creo que s�, coronel.
922
01:29:54,625 --> 01:29:58,903
No hay deferencia en nuestros
corazones sobre los hijos.
923
01:29:59,985 --> 01:30:02,897
Gracias, Sra. Keith.
924
01:30:13,105 --> 01:30:15,858
Muchas gracias por
haber venido.
925
01:30:15,905 --> 01:30:18,942
- Adi�s, se�or.
- Adi�s.
926
01:30:39,825 --> 01:30:42,737
�Ha acabado el t�?
927
01:30:43,265 --> 01:30:46,780
- �Ha acabado el t�?
- Puede llev�rselo.
928
01:31:03,665 --> 01:31:05,974
Qu� bueno
929
01:31:06,065 --> 01:31:08,898
Dame un poco m�s Georgie.
930
01:31:17,145 --> 01:31:19,978
�George?
931
01:31:20,065 --> 01:31:23,345
- Hola, coronel.
- �Qu� haces?
932
01:31:23,345 --> 01:31:26,576
- Comiendo algo.
- �Qu� es?
933
01:31:28,185 --> 01:31:31,097
�Qu� pone?
934
01:31:35,585 --> 01:31:38,304
�Tanta hambre tienes?
935
01:31:38,345 --> 01:31:41,417
S�, se�or, pero no
tanta como antes.
936
01:31:41,505 --> 01:31:44,417
- Yo s�.
- Yo no.
937
01:31:45,345 --> 01:31:48,542
�Quer�is venir a mi casa
en Kuching...
938
01:31:48,665 --> 01:31:51,133
...a una fiesta con
mucha comida?
939
01:31:51,185 --> 01:31:52,903
- �Ahora?
- �Por qu� no?
940
01:31:52,945 --> 01:31:56,984
Daremos una fiesta, los
cuatro. �Nos vamos?
941
01:31:57,225 --> 01:32:00,137
Vaya, una merienda.
942
01:32:00,625 --> 01:32:03,503
A mi casa en Kuching.
943
01:32:11,985 --> 01:32:15,057
- �Has visto a George?
- Estaba con Susie y Suga...
944
01:32:15,145 --> 01:32:18,057
- Eh, mam�.
- George.
945
01:32:18,505 --> 01:32:21,417
- Mam�.
- George.
946
01:32:24,625 --> 01:32:28,379
- �Iba el coronel en el coche?
- �El coronel Suga? S�.
947
01:32:28,785 --> 01:32:32,937
- Oh, Dios m�o, no. No.
- V�yase.
948
01:32:46,825 --> 01:32:49,737
Vaya.
949
01:32:49,785 --> 01:32:52,697
Bien, ni�os, hemos llegado.
950
01:32:55,185 --> 01:32:58,382
- Sube las escaleras, George.
- Vamos, Susie.
951
01:32:59,185 --> 01:33:02,063
- Tardar� sobre una hora.
- De acuerdo, se�or.
952
01:33:03,505 --> 01:33:07,180
Mira esto, flores.
M�ralas.
953
01:33:07,265 --> 01:33:10,177
Le llevar� esa a Johnny.
954
01:33:10,665 --> 01:33:13,975
Son muy bonitas.
Mira esa.
955
01:33:14,145 --> 01:33:18,377
- Trae fruta y pasteles.
- En seguida, se�or.
956
01:33:18,545 --> 01:33:21,457
Y mira esa casa.
957
01:33:23,625 --> 01:33:26,901
Ni�os coged algunas
si quer�is.
958
01:33:27,505 --> 01:33:30,383
Gracias.
959
01:33:37,865 --> 01:33:40,777
�A�n tienes hambre, George?
960
01:33:42,545 --> 01:33:45,423
Vamos, comed.
961
01:33:48,225 --> 01:33:52,855
Tranquilos, comed cuanto
quer�is. Es para vosotros.
962
01:34:10,425 --> 01:34:14,054
- Qu� bueno.
- Yo quiero pastel.
963
01:34:18,105 --> 01:34:20,938
Quiero pastel, George.
964
01:34:21,265 --> 01:34:24,701
- Quiero pastel, George.
- Yo tambi�n.
965
01:34:27,065 --> 01:34:29,898
�Qu� rico!
966
01:34:35,185 --> 01:34:40,339
Al fin llego el d�a esperado:
el 11 de septiembre de 1945.
967
01:34:40,905 --> 01:34:46,184
Y as� es como amaneci�, con
una extra�a calma y silencio.
968
01:34:49,705 --> 01:34:52,617
�Y los centinelas?
969
01:34:54,985 --> 01:35:01,060
�Se han ido los centinelas!
970
01:35:01,225 --> 01:35:05,059
�Se ha ido!
�Se han ido los centinelas!
971
01:35:05,185 --> 01:35:08,097
�Se han ido!
972
01:35:08,345 --> 01:35:11,223
�Se han ido!
973
01:35:14,185 --> 01:35:17,143
�Se han ido los centinelas!
974
01:35:20,625 --> 01:35:24,413
�Han soltado a todos!
�Ya vienen los hombres!
975
01:35:34,585 --> 01:35:37,622
�Ya llegan los soldados!
976
01:35:39,545 --> 01:35:42,423
�Ya llegan!
977
01:36:40,465 --> 01:36:44,140
- �Veremos a pap�?
- Eso espero.
978
01:37:21,345 --> 01:37:24,257
�Has visto a...?
979
01:37:50,745 --> 01:37:53,623
�Has visto a Roddy?
980
01:38:01,265 --> 01:38:05,497
Joe. Oh, Dios m�o.
981
01:38:16,545 --> 01:38:19,264
Perdone, se�ora,
qu�dese dentro.
982
01:38:19,385 --> 01:38:22,457
- �Y los dem�s hombres?
- Sabe Ud. Tanto como yo.
983
01:38:52,985 --> 01:38:59,663
Alabado sea Dios que siempre
nos da su bendici�n.
984
01:38:59,705 --> 01:39:06,338
Todas las criaturas de
la Tierra lo alabamos.
985
01:39:06,385 --> 01:39:12,494
Alabado sea el protector
celestial.
986
01:39:12,545 --> 01:39:20,225
Alabados sean el Padre, el
Hijo y el Esp�ritu Santo.
987
01:39:20,265 --> 01:39:27,535
Alabado sea Dios que siempre
nos da su bendici�n.
988
01:39:27,585 --> 01:39:34,821
Todas las criaturas de
la Tierra lo alabamos.
989
01:39:34,865 --> 01:39:38,460
Alabado sea el protector
celestial.
990
01:39:38,905 --> 01:39:41,703
Estoy muy cansado, mam�.
991
01:39:41,745 --> 01:39:44,623
Lo s�, cari�o.
992
01:39:45,345 --> 01:39:48,257
Supongo que es in�til.
993
01:40:05,185 --> 01:40:08,063
Por all� viene alguien.
994
01:40:46,905 --> 01:40:49,373
�Harry!
76556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.