All language subtitles for Rear.Window.1954.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,489 --> 00:02:32,156 MAN ON RADIO: Men, are you over 40? 2 00:02:32,241 --> 00:02:34,951 When you wake up in the morning, do you feel tired and rundown? 3 00:02:35,035 --> 00:02:36,160 Do you have that listless feeling? 4 00:02:36,245 --> 00:02:37,203 (CHANGES STATION) 5 00:02:37,287 --> 00:02:38,454 (MUSIC PLAYING) 6 00:02:38,539 --> 00:02:40,081 (ALARM RINGING) 7 00:03:13,448 --> 00:03:15,283 (CHILDREN CHATTERING) 8 00:04:08,879 --> 00:04:10,463 (PHONE RINGING) 9 00:04:15,344 --> 00:04:16,344 Jefferies. 10 00:04:16,428 --> 00:04:17,553 GUNNISON: Congratulations, Jeff. 11 00:04:17,638 --> 00:04:18,596 For what? 12 00:04:18,680 --> 00:04:20,389 For getting rid of that cast. 13 00:04:20,474 --> 00:04:22,433 Who said I was getting rid of it? 14 00:04:22,517 --> 00:04:23,976 This is Wednesday. 15 00:04:24,061 --> 00:04:27,855 Seven weeks from the day you broke your leg. Yes or no? 16 00:04:28,941 --> 00:04:33,569 Gunnison, how did you ever get to be such a big editor with such a small memory? 17 00:04:33,654 --> 00:04:35,613 Thrift, industry and hard work. 18 00:04:35,697 --> 00:04:38,783 And catching the publisher with his secretary. 19 00:04:38,867 --> 00:04:39,825 Did I get the wrong day? 20 00:04:39,910 --> 00:04:41,619 No. 21 00:04:41,703 --> 00:04:43,454 No, wrong week. 22 00:04:43,538 --> 00:04:48,167 Next Wednesday I emerge from this plaster cocoon. 23 00:04:48,251 --> 00:04:50,294 That's too bad, Jeff. 24 00:04:50,379 --> 00:04:53,172 Well, I guess I can't be lucky every day. 25 00:04:53,256 --> 00:04:54,590 Forget I called. 26 00:04:54,675 --> 00:04:57,969 Yeah, I sure feel sorry for you, Gunnison. 27 00:04:58,053 --> 00:05:01,681 Must be rough on you thinking of me wearing this cast for another whole week. 28 00:05:01,765 --> 00:05:04,642 That one week is gonna cost me my best photographer 29 00:05:04,726 --> 00:05:06,978 and you a big assignment. 30 00:05:07,062 --> 00:05:08,062 Where? 31 00:05:08,146 --> 00:05:09,855 There's no point in even talking about it. 32 00:05:09,940 --> 00:05:11,524 Oh, come on, come on. Where? 33 00:05:11,608 --> 00:05:13,150 Kashmir. 34 00:05:13,235 --> 00:05:15,861 Got a code tip from the bureau chief this morning. 35 00:05:15,946 --> 00:05:17,697 The place is about to go up in smoke. 36 00:05:17,781 --> 00:05:20,533 What did I tell you? Didn't I tell you that's the next place to watch? 37 00:05:20,617 --> 00:05:21,617 You did. 38 00:05:21,702 --> 00:05:24,036 Okay. When do I leave? Half-hour? Hour? 39 00:05:24,121 --> 00:05:26,330 With that cast on? You don't. 40 00:05:26,415 --> 00:05:28,666 Stop sounding stuffy. 41 00:05:28,750 --> 00:05:32,628 I can take pictures from a jeep or a water buffalo, if necessary. 42 00:05:32,713 --> 00:05:35,840 You're too valuable to the magazine for us to play around with. 43 00:05:35,924 --> 00:05:37,758 I'll send Morgan or Lambert. 44 00:05:37,843 --> 00:05:39,760 Morgan or Lambert. That's fine. 45 00:05:40,637 --> 00:05:42,972 I get myself half-killed for you, 46 00:05:43,056 --> 00:05:45,599 and you reward me by stealing my assignments. 47 00:05:45,684 --> 00:05:49,353 I didn't ask you to stand in the middle of that automobile racetrack. 48 00:05:49,438 --> 00:05:53,983 You asked for something dramatically different. You got it. 49 00:05:54,067 --> 00:05:56,485 So did you. Goodbye, Jeff. 50 00:05:56,570 --> 00:06:00,031 Now wait a minute, Gunnison. You've got to get me out of here. 51 00:06:00,115 --> 00:06:02,575 Six weeks sitting in a two-room apartment 52 00:06:02,659 --> 00:06:04,869 with nothing to do but look out the window at the neighbors. 53 00:06:04,953 --> 00:06:05,953 Bye, Jeff. 54 00:06:06,038 --> 00:06:07,371 No, Gunnison, I. . . 55 00:06:07,456 --> 00:06:10,249 If you don't pull me out of this swamp of boredom, 56 00:06:10,333 --> 00:06:12,168 I'm gonna do something drastic. 57 00:06:12,252 --> 00:06:13,210 Like what? 58 00:06:13,295 --> 00:06:14,378 "Like what?" I'm gonna get married. 59 00:06:14,463 --> 00:06:16,714 And then I'll never be able to go anywhere. 60 00:06:16,798 --> 00:06:18,174 It's about time you got married, 61 00:06:18,258 --> 00:06:21,552 before you turn into a lonesome and bitter old man. 62 00:06:22,804 --> 00:06:25,056 Yeah, can't you just see me? 63 00:06:26,391 --> 00:06:28,100 Rushing home to a hot apartment 64 00:06:28,185 --> 00:06:32,146 to listen to the automatic laundry and the electric dishwasher 65 00:06:32,230 --> 00:06:36,942 and the garbage disposal and the nagging wife. 66 00:06:37,027 --> 00:06:40,571 Jeff, wives don't nag anymore, they discuss. 67 00:06:40,655 --> 00:06:43,240 Is that so? Is that so? 68 00:06:43,325 --> 00:06:45,910 Well, maybe in the high-rent district they discuss. 69 00:06:45,994 --> 00:06:48,162 In my neighborhood, they still nag. 70 00:06:48,246 --> 00:06:52,666 Yeah? Well, you know best. I'll call you later, Jeff. 71 00:06:52,751 --> 00:06:55,753 Yeah, have some good news the next time, huh? 72 00:07:49,474 --> 00:07:51,851 Good morning. I said, "Good morning !" 73 00:07:51,935 --> 00:07:53,727 Oh, good morning. 74 00:08:11,705 --> 00:08:14,540 Say, I wouldn't dig so deep if I were you. 75 00:08:15,709 --> 00:08:18,335 You're giving them far too much water. 76 00:08:19,713 --> 00:08:21,589 Why don't you shut up? 77 00:08:24,885 --> 00:08:26,093 Well ! 78 00:08:28,430 --> 00:08:29,430 I do declare. 79 00:08:29,514 --> 00:08:33,350 New York State sentence for a Peeping Tom is six months in the workhouse. 80 00:08:33,435 --> 00:08:34,977 Oh, hello, Stella. 81 00:08:35,061 --> 00:08:37,688 And they got no windows in the workhouse. 82 00:08:37,772 --> 00:08:41,775 You know, in the old days, they used to put your eyes out with a red-hot poker. 83 00:08:41,860 --> 00:08:46,780 Any of those bikini bombshells you're always watching worth a red-hot poker? 84 00:08:46,865 --> 00:08:50,910 Oh, dear. We've become a race of Peeping Toms. 85 00:08:51,661 --> 00:08:55,873 What people ought to do is get outside their own house and look in for a change. 86 00:08:55,957 --> 00:08:57,291 Yes, sir. 87 00:08:57,375 --> 00:08:59,501 How's that for a bit of homespun philosophy? 88 00:08:59,586 --> 00:09:02,004 Reader's Digest, April, 1 939. 89 00:09:02,130 --> 00:09:04,256 Well, I only quote from the best. Yeah. 90 00:09:04,341 --> 00:09:06,550 You don't have to take my temperature this morning. 91 00:09:06,635 --> 00:09:09,386 Quiet. See if you can break 1 00. 92 00:09:09,471 --> 00:09:11,889 You know, I should have been a gypsy fortune-teller 93 00:09:11,973 --> 00:09:14,058 instead of an insurance-company nurse. 94 00:09:14,142 --> 00:09:18,437 I got a nose for trouble. Can smell it ten miles away. 95 00:09:18,521 --> 00:09:22,900 You heard of that market crash in '29? I predicted that. 96 00:09:22,984 --> 00:09:25,110 (MUMBLING) Just how did you do that, Stella? 97 00:09:25,195 --> 00:09:26,487 Oh, simple. 98 00:09:26,571 --> 00:09:30,074 I was nursing a director of General Motors. 99 00:09:30,158 --> 00:09:34,286 "Kidney ailment," they said. "Nerves," I said. 100 00:09:34,371 --> 00:09:38,540 Then I asked myself, "What's General Motors got to be nervous about?" 101 00:09:39,501 --> 00:09:42,795 "Overproduction," I says. "Collapse." 102 00:09:42,879 --> 00:09:46,465 When General Motors has to go to the bathroom 1 0 times a day, 103 00:09:46,549 --> 00:09:49,093 the whole country's ready to let go. 104 00:09:50,804 --> 00:09:52,429 You know, Stella, in economics, 105 00:09:52,514 --> 00:09:55,224 a kidney ailment has no relationship to the stock market. 106 00:09:55,308 --> 00:09:56,475 None whatsoever. 107 00:09:56,559 --> 00:09:58,602 Crashed, didn't it? 108 00:09:58,687 --> 00:10:01,730 I can smell trouble right here in this apartment. 109 00:10:01,815 --> 00:10:06,402 First you smash your leg, then you get to looking out the window, 110 00:10:06,486 --> 00:10:09,154 see things you shouldn't see. Trouble. 111 00:10:10,615 --> 00:10:12,408 I can see you in court now, 112 00:10:12,492 --> 00:10:15,953 surrounded by a bunch of lawyers in double-breasted suits. 113 00:10:16,037 --> 00:10:21,250 You're pleading. You say, "Judge, it was only a little bit of innocent fun. 114 00:10:21,334 --> 00:10:24,336 "I love my neighbors, like a father." 115 00:10:24,421 --> 00:10:26,463 And the judge says, "Well, congratulations. 116 00:10:26,548 --> 00:10:29,883 "You've just given birth to three years in Dannemora." 117 00:10:29,968 --> 00:10:32,636 Right now I'd welcome trouble, you know. 118 00:10:32,721 --> 00:10:34,263 You've got a hormone deficiency. 119 00:10:34,347 --> 00:10:36,056 How can you tell from a thermometer? 120 00:10:36,141 --> 00:10:38,058 Those bathing beauties you've been watching 121 00:10:38,143 --> 00:10:41,603 haven't raised your temperature one degree in a month. 122 00:10:44,441 --> 00:10:45,816 Here we go. 123 00:10:51,656 --> 00:10:53,365 One more week. 124 00:10:57,245 --> 00:11:00,247 No, I think you're right. I think there is gonna be trouble around here. 125 00:11:00,332 --> 00:11:01,749 I knew it. 126 00:11:02,083 --> 00:11:03,125 Ooh ! 127 00:11:03,209 --> 00:11:05,419 Do you ever heat that stuff? 128 00:11:05,503 --> 00:11:07,254 Gives your circulation something to fight. 129 00:11:07,339 --> 00:11:08,339 Oh, I see. 130 00:11:08,423 --> 00:11:09,965 What kind of trouble? 131 00:11:10,050 --> 00:11:11,800 Lisa Fremont. 132 00:11:11,885 --> 00:11:13,093 You kidding? 133 00:11:13,178 --> 00:11:17,848 She's a beautiful young girl, and you're a reasonably healthy young man. 134 00:11:17,932 --> 00:11:19,224 She expects me to marry her. 135 00:11:19,309 --> 00:11:20,351 That's normal. 136 00:11:20,435 --> 00:11:21,643 I don't want to. 137 00:11:21,728 --> 00:11:22,728 That's abnormal. 138 00:11:22,812 --> 00:11:25,439 I just. . . I'm not ready for marriage. 139 00:11:25,523 --> 00:11:28,692 Every man's ready for marriage when the right girl comes along. 140 00:11:28,777 --> 00:11:31,695 And Lisa Fremont is the right girl for any man with half a brain 141 00:11:31,780 --> 00:11:33,197 who can get one eye open. 142 00:11:33,281 --> 00:11:34,865 She's all right. 143 00:11:34,949 --> 00:11:36,867 What'd you do, have a fight? No. 144 00:11:36,951 --> 00:11:38,535 Father loading up the shotgun? 145 00:11:38,620 --> 00:11:39,661 What? 146 00:11:39,746 --> 00:11:40,913 Please, Stella. 147 00:11:40,997 --> 00:11:42,539 It's happened before, you know. 148 00:11:42,624 --> 00:11:44,166 Some of the world's happiest marriages 149 00:11:44,250 --> 00:11:47,753 have started "under the gun," as you might say. 150 00:11:47,837 --> 00:11:49,171 No, she's just not the girl for me. 151 00:11:49,255 --> 00:11:50,422 Yeah, she's only perfect. 152 00:11:50,507 --> 00:11:55,511 She's too perfect. She's too talented. She's too beautiful. She's too sophisticated. 153 00:11:55,595 --> 00:11:57,638 She's too everything but what I want. 154 00:11:57,722 --> 00:12:01,100 Is what you want something you can discuss? 155 00:12:01,184 --> 00:12:03,602 What? It's very simple, Stella. 156 00:12:03,686 --> 00:12:07,773 She belongs to that rarefied atmosphere of Park Avenue, you know. 157 00:12:07,857 --> 00:12:11,026 Expensive restaurants and literary cocktail parties. 158 00:12:11,111 --> 00:12:13,153 People with sense belong wherever they're put. 159 00:12:13,238 --> 00:12:16,156 Can you imagine her traveling around the world with a camera bum 160 00:12:16,241 --> 00:12:18,325 who never has more than a week's salary in the bank? 161 00:12:18,410 --> 00:12:21,078 If she was only ordinary. 162 00:12:21,830 --> 00:12:23,455 You never gonna get married? 163 00:12:23,540 --> 00:12:25,999 I'll probably get married one of these days, 164 00:12:26,084 --> 00:12:28,544 but when I do, it's gonna be to someone who thinks of life 165 00:12:28,628 --> 00:12:33,298 not just as a new dress and a lobster dinner 166 00:12:33,383 --> 00:12:35,426 or latest scandal. 167 00:12:35,510 --> 00:12:38,512 I need a woman who's willing to. . . Hold it. 168 00:12:38,596 --> 00:12:42,474 Who's willing to go anywhere and do anything and love it. 169 00:12:43,268 --> 00:12:46,145 So the honest thing for me to do is just call the whole thing off. 170 00:12:46,229 --> 00:12:48,230 Let her find somebody else. 171 00:12:48,314 --> 00:12:50,232 Yeah, I can hear you now. 172 00:12:50,316 --> 00:12:52,568 "Get out of my life, you perfectly wonderful woman. 173 00:12:52,652 --> 00:12:54,319 "You're too good for me." 174 00:12:54,404 --> 00:12:56,780 Look, Mr. Jefferies, I'm not an educated woman, 175 00:12:56,865 --> 00:12:58,615 but I can tell you one thing. 176 00:12:58,700 --> 00:13:02,035 When a man and a woman see each other and like each other, 177 00:13:02,120 --> 00:13:06,457 they ought to come together, wham, like a couple of taxis on Broadway, 178 00:13:06,541 --> 00:13:10,752 and not sit around analyzing each other like two specimens in a bottle. 179 00:13:10,837 --> 00:13:13,964 There's an intelligent way to approach marriage. 180 00:13:14,048 --> 00:13:15,174 Intelligence. 181 00:13:15,258 --> 00:13:19,219 Nothing has caused the human race so much trouble as intelligence. 182 00:13:19,304 --> 00:13:22,014 (SCOFFS) Modern marriage. 183 00:13:22,098 --> 00:13:24,641 No, we've progressed emotionally. 184 00:13:24,726 --> 00:13:26,101 Baloney. 185 00:13:26,186 --> 00:13:29,521 Once it was, "See somebody, get excited, get married." 186 00:13:30,565 --> 00:13:34,401 Now it's, "Read a lot of books, fence with a lot of four-syllable words, 187 00:13:34,486 --> 00:13:36,236 "psychoanalyze each other 188 00:13:36,321 --> 00:13:37,905 "until you can't tell the difference between 189 00:13:37,989 --> 00:13:41,992 "a petting party and a civil service exam." 190 00:13:42,076 --> 00:13:44,536 People have different emotional levels. . . 191 00:13:44,621 --> 00:13:48,499 When I married Myles, we were both a couple of maladjusted misfits. 192 00:13:48,583 --> 00:13:54,004 We are still maladjusted misfits, and we have loved every minute of it. 193 00:13:54,088 --> 00:13:55,088 Well, that's fine, Stella. 194 00:13:55,173 --> 00:13:57,174 Now, would you fix me a sandwich, please? 195 00:13:57,258 --> 00:13:58,467 Yes, I will. 196 00:13:58,551 --> 00:14:01,428 And I'll spread a little common sense on the bread. 197 00:14:01,513 --> 00:14:04,348 Lisa's loaded to her fingertips with love for you. 198 00:14:04,432 --> 00:14:07,476 I got two words of advice for you. Marry her. 199 00:14:07,560 --> 00:14:08,810 She pay you much? 200 00:14:08,895 --> 00:14:09,937 Oh ! 201 00:14:26,788 --> 00:14:28,330 There. 202 00:14:32,418 --> 00:14:34,503 Here's the key. Thank you. 203 00:14:42,303 --> 00:14:45,180 Well, if you want anything, just ring. 204 00:14:57,986 --> 00:15:00,320 Honey. Come on. 205 00:15:07,912 --> 00:15:10,497 Got to carry you over the threshold. 206 00:15:33,521 --> 00:15:35,105 Window shopper. 207 00:15:38,401 --> 00:15:39,943 (PIANO PLAYING) 208 00:15:40,028 --> 00:15:41,570 (WOMAN SINGING) 209 00:16:25,239 --> 00:16:27,115 How's your leg? 210 00:16:27,200 --> 00:16:28,575 It hurts a little. 211 00:16:29,202 --> 00:16:30,661 And your stomach? 212 00:16:30,745 --> 00:16:32,245 Empty as a football. 213 00:16:34,916 --> 00:16:36,833 And your love life? 214 00:16:36,918 --> 00:16:38,543 Not too active. 215 00:16:40,129 --> 00:16:42,255 Anything else bothering you? 216 00:16:42,590 --> 00:16:43,882 Mmm-hmm. 217 00:16:44,509 --> 00:16:46,134 Who are you? 218 00:16:48,596 --> 00:16:52,641 Reading from top to bottom, Lisa 219 00:16:56,145 --> 00:16:57,479 Carol 220 00:17:01,818 --> 00:17:03,110 Fremont. 221 00:17:04,696 --> 00:17:08,156 Is this the Lisa Fremont who never wears the same dress twice? 222 00:17:08,241 --> 00:17:10,701 Only because it's expected of her. 223 00:17:10,785 --> 00:17:14,538 It's right off the Paris plane. Do you think it'll sell? 224 00:17:14,622 --> 00:17:17,207 That depends on the quote, you know. Let's see now. 225 00:17:17,291 --> 00:17:22,045 There's the airplane ticket over and import duties, hidden taxes, profit markup. . . 226 00:17:22,130 --> 00:17:24,089 A steal at $1 , 1 00. 227 00:17:24,173 --> 00:17:26,508 Eleven hundred? 228 00:17:26,592 --> 00:17:29,052 They ought to list that dress on the stock exchange. 229 00:17:29,137 --> 00:17:32,180 Why, we sell a dozen a day in this price range. 230 00:17:32,265 --> 00:17:33,724 Who buys them, tax collectors? 231 00:17:33,808 --> 00:17:37,269 Even if I had to pay, it would be worth it. Just for the occasion. 232 00:17:37,353 --> 00:17:39,479 Why, is something big going on somewhere? 233 00:17:39,564 --> 00:17:42,357 It's going on right here. It's a big night. 234 00:17:42,442 --> 00:17:47,779 It's just an old run-of-the-mill Wednesday. The calendar's full of them. 235 00:17:47,864 --> 00:17:52,909 It's opening night of the last depressing week of L. B. Jefferies in a cast. 236 00:17:52,994 --> 00:17:56,580 Well, I haven't noticed a big demand for tickets or anything. 237 00:17:56,664 --> 00:17:59,458 That's because I bought out the house. 238 00:17:59,542 --> 00:18:02,335 You know, this cigarette box has seen better days. 239 00:18:02,420 --> 00:18:06,965 I picked that up in Shanghai, which has also seen better days. 240 00:18:07,049 --> 00:18:11,344 It's cracked and you never use it. It's too ornate. 241 00:18:11,429 --> 00:18:15,307 I'm sending up a plain, flat, silver one with just your initials engraved. 242 00:18:15,391 --> 00:18:18,059 That's no way to spend your hard-earned money. 243 00:18:18,144 --> 00:18:19,561 Well, I wanted to. 244 00:18:20,354 --> 00:18:21,396 Oh ! 245 00:18:23,316 --> 00:18:26,401 What would you think of starting off with dinner at '21 '? 246 00:18:26,486 --> 00:18:29,029 You have, perhaps, an ambulance downstairs? 247 00:18:29,113 --> 00:18:32,699 No, better than that. '21 .' 248 00:18:37,121 --> 00:18:40,707 Thank you for waiting, Carl. The kitchen's right there on the left. 249 00:18:40,792 --> 00:18:42,542 Oh, I'll take the wine. 250 00:18:45,254 --> 00:18:47,047 Good evening, Mr. Jefferies. Carl. 251 00:18:47,131 --> 00:18:49,758 Just put everything in the oven, Carl, on low. 252 00:18:49,884 --> 00:18:51,468 Yes, madam. Let's open the wine now. 253 00:18:51,552 --> 00:18:52,928 JEFF: All right. 254 00:18:53,721 --> 00:18:55,138 It's a Montrachet. 255 00:18:55,223 --> 00:18:58,391 A great big glassful. There's a corkscrew right over there. 256 00:19:00,144 --> 00:19:01,853 Here, I'll do it. 257 00:19:03,606 --> 00:19:04,606 Big enough? 258 00:19:04,690 --> 00:19:06,149 Yeah, they're fine. 259 00:19:06,234 --> 00:19:10,070 I can't think of anything more boring or tiresome than what you've been through, 260 00:19:10,196 --> 00:19:11,947 and the last week must be the hardest. Let me, sir. 261 00:19:12,031 --> 00:19:13,615 All right. 262 00:19:13,699 --> 00:19:16,785 Yeah, I want to get this thing off and get moving. 263 00:19:16,869 --> 00:19:20,413 Well, I'm going to make this a week you'll never forget. 264 00:19:22,917 --> 00:19:24,918 Fine, thanks. 265 00:19:25,002 --> 00:19:27,295 Just a minute, Carl. 266 00:19:27,380 --> 00:19:29,339 This will take care of the taxi as well. 267 00:19:29,423 --> 00:19:30,632 Thank you, Miss Fremont. 268 00:19:30,716 --> 00:19:32,217 Have a pleasant dinner, Mr. Jefferies. 269 00:19:32,301 --> 00:19:34,594 All right. Good night. 270 00:19:34,679 --> 00:19:36,096 Good night. 271 00:19:37,890 --> 00:19:39,850 (SIGHS) What a day I've had. 272 00:19:39,934 --> 00:19:40,892 Are you tired? 273 00:19:40,977 --> 00:19:42,060 Not a bit. 274 00:19:42,144 --> 00:19:44,312 I was all morning in a sales meeting, 275 00:19:44,397 --> 00:19:47,899 then I had to dash to the Waldorf for a quick drink with Madame Dufresne, 276 00:19:47,984 --> 00:19:51,152 who's just over from Paris with some spy reports. 277 00:19:52,321 --> 00:19:56,283 And then I had to go to '21' and have lunch with the Harper's Bazaar people. 278 00:19:56,409 --> 00:19:58,368 And that's when I ordered dinner. 279 00:19:58,452 --> 00:20:01,204 Then I had two fall showings 20 blocks apart. 280 00:20:01,289 --> 00:20:03,874 Then I had to have a cocktail with Leland and Slim Hayward. 281 00:20:03,958 --> 00:20:05,667 We're trying to get his new show. 282 00:20:05,751 --> 00:20:07,794 And then I had to dash back and change. 283 00:20:07,879 --> 00:20:12,424 Well, now, tell me. Tell me. Now, what was Mrs. Hayward wearing? 284 00:20:12,550 --> 00:20:14,384 Oh, she looked wonderfully cool. She did. 285 00:20:14,468 --> 00:20:17,345 She had on the most divine Italian hand-print 286 00:20:17,471 --> 00:20:19,431 mousseline de soie. . . Oh, Italian? 287 00:20:19,557 --> 00:20:21,558 Oh, you. Italian. Imagine. 288 00:20:21,642 --> 00:20:25,103 To think I planted three nice items in the columns about you today. 289 00:20:25,187 --> 00:20:26,187 You did? 290 00:20:26,272 --> 00:20:27,731 You can't buy that kind of publicity. 291 00:20:27,815 --> 00:20:29,399 I know. 292 00:20:29,483 --> 00:20:33,361 Someday you may want to open up a studio of your own here. 293 00:20:33,446 --> 00:20:37,115 How would I run it from, say, Pakistan? 294 00:20:37,825 --> 00:20:39,451 Jeff. . . 295 00:20:40,494 --> 00:20:44,748 Isn't it time you came home? You could pick your assignment. 296 00:20:45,833 --> 00:20:47,667 I wish there was one I wanted. 297 00:20:47,752 --> 00:20:49,002 Make the one you want. 298 00:20:49,128 --> 00:20:50,921 You mean leave the magazine? Yes. 299 00:20:51,005 --> 00:20:51,963 For what? 300 00:20:52,048 --> 00:20:53,924 For yourself and me. 301 00:20:55,509 --> 00:20:57,302 I could get you a dozen assignments tomorrow. 302 00:20:59,472 --> 00:21:01,348 Don't laugh. I could do it. 303 00:21:01,432 --> 00:21:03,224 That's what I'm afraid of. 304 00:21:03,309 --> 00:21:06,561 Can you see me driving down to the fashion salon in a jeep, 305 00:21:06,646 --> 00:21:09,773 wearing combat boots and a three-day beard? 306 00:21:09,857 --> 00:21:11,232 Wouldn't that make a hit? 307 00:21:11,359 --> 00:21:15,987 I could see you looking very handsome and successful in a dark blue flannel suit. 308 00:21:16,072 --> 00:21:19,658 Let's stop talking nonsense, shall we? 309 00:21:19,742 --> 00:21:20,825 Hmm? 310 00:21:23,454 --> 00:21:26,456 Guess I'd better start setting up for dinner. 311 00:21:35,800 --> 00:21:41,304 MAN: (SINGING) To see you is to love you 312 00:21:42,223 --> 00:21:47,060 And I see you everywhere 313 00:21:48,020 --> 00:21:52,857 In the sunrise In the moon glow 314 00:21:54,026 --> 00:21:58,113 Any place I look you're there 315 00:21:59,782 --> 00:22:04,911 To see you is to want you 316 00:22:05,705 --> 00:22:10,083 And I see you all the time 317 00:22:11,293 --> 00:22:15,505 On a sidewalk In a doorway 318 00:22:16,757 --> 00:22:21,428 On the lonely stairs I climb 319 00:22:23,264 --> 00:22:27,517 Someday let me show you 320 00:22:27,893 --> 00:22:32,355 How happy endings start 321 00:22:33,107 --> 00:22:38,611 You'll find how well I know you 322 00:22:39,488 --> 00:22:43,033 'Cause to know you at all 323 00:22:43,117 --> 00:22:46,745 Is to know you by heart 324 00:22:47,997 --> 00:22:53,793 To see you is to love you 325 00:22:54,253 --> 00:22:59,466 And you're never out of sight 326 00:22:59,967 --> 00:23:05,138 And I love you and I'll see you 327 00:23:06,098 --> 00:23:10,560 In the same old dream 328 00:23:10,644 --> 00:23:16,107 Tonight 329 00:23:30,831 --> 00:23:32,499 Miss Lonelyheart. 330 00:23:32,583 --> 00:23:35,418 At least that's something you'll never have to worry about. 331 00:23:35,503 --> 00:23:37,087 Oh? 332 00:23:37,171 --> 00:23:41,049 You can see my apartment from here, all the way up on 63rd Street? 333 00:23:41,133 --> 00:23:44,302 No, not exactly, but we have a little apartment here 334 00:23:44,386 --> 00:23:46,596 that's probably about as popular as yours. 335 00:23:46,680 --> 00:23:50,266 You remember, of course, Miss Torso, the ballet dancer? 336 00:23:51,310 --> 00:23:54,562 She's like a queen bee with her pick of the drones. 337 00:23:54,814 --> 00:23:56,689 (ALL CHATTERING) 338 00:24:04,240 --> 00:24:07,992 LISA: I'd say she's doing a woman's hardest job. Juggling wolves. 339 00:24:15,042 --> 00:24:16,376 Thank you. 340 00:24:28,472 --> 00:24:31,307 Well, she picked the most prosperous-looking one. 341 00:24:31,392 --> 00:24:34,477 She's not in love with him or any of them. 342 00:24:34,562 --> 00:24:37,147 Oh, how can you tell that from here? 343 00:24:38,232 --> 00:24:41,442 You said it resembled my apartment, didn't you? 344 00:24:57,751 --> 00:25:00,086 I hope they're cooked this time. 345 00:25:11,765 --> 00:25:13,558 (INAUDIBLE) 346 00:25:51,347 --> 00:25:53,056 (WOMAN CHATTERING) 347 00:26:12,910 --> 00:26:14,494 (PIANO PLAYING) 348 00:26:25,547 --> 00:26:27,924 Where's that wonderful music coming from? 349 00:26:28,008 --> 00:26:31,261 Some songwriter over there in the studio apartment. 350 00:26:31,345 --> 00:26:32,720 Wow! 351 00:26:32,805 --> 00:26:36,849 He lives alone. Probably had a very unhappy marriage. 352 00:26:38,560 --> 00:26:40,353 Oh, it's enchanting. 353 00:26:43,649 --> 00:26:47,277 It's almost as if it were being written especially for us. 354 00:26:47,361 --> 00:26:48,403 Hmm. 355 00:26:48,487 --> 00:26:51,489 No wonder he's having so much trouble with it. 356 00:26:54,201 --> 00:26:56,828 At least you can't say the dinner isn't right. 357 00:26:56,912 --> 00:27:00,039 Lisa, it's perfect. 358 00:27:02,126 --> 00:27:03,543 As always. 359 00:27:14,763 --> 00:27:17,807 There can't be that much difference between people and the way they live. 360 00:27:17,891 --> 00:27:20,351 We all eat, talk, drink, laugh, wear clothes. 361 00:27:20,436 --> 00:27:21,894 Well, now look. . . 362 00:27:21,979 --> 00:27:24,814 If you're saying all this because you don't want to tell me the truth, 363 00:27:24,898 --> 00:27:27,233 because you're hiding something from me, then maybe I can understand. 364 00:27:27,318 --> 00:27:28,985 I'm not hiding anything. It's just that. . . 365 00:27:29,069 --> 00:27:30,445 It doesn't make sense. 366 00:27:30,529 --> 00:27:33,656 What's so different about it here from over there or anyplace you go 367 00:27:33,741 --> 00:27:36,326 that one person couldn't live in both places just as easily? 368 00:27:36,410 --> 00:27:37,994 Some people can. Now, if you'll just let me. . . 369 00:27:38,078 --> 00:27:41,414 What is it but traveling from one place to another, taking pictures? 370 00:27:41,498 --> 00:27:43,666 It's just like being a tourist on an endless vacation. 371 00:27:43,751 --> 00:27:45,084 Okay. Now that's your opinion. 372 00:27:45,169 --> 00:27:47,003 You're entitled to it. Now, let me give you my side. 373 00:27:47,087 --> 00:27:49,130 It's ridiculous to say that it can only be done 374 00:27:49,214 --> 00:27:52,258 by a special, private little group of anointed people. 375 00:27:52,343 --> 00:27:55,303 I made a simple statement, a true statement, 376 00:27:55,387 --> 00:27:58,890 but I can back it up if you'd just shut up for a minute. 377 00:27:58,974 --> 00:28:02,310 If your opinion is as rude as your manner, I don't think I care to hear it. 378 00:28:02,394 --> 00:28:03,811 Oh, come on now. Simmer down. 379 00:28:03,896 --> 00:28:07,190 I can't fit in here. You can't fit in there. 380 00:28:07,274 --> 00:28:10,526 I mean, according to you, people should be born, live and die on the same spot! 381 00:28:10,611 --> 00:28:11,819 Shut up! 382 00:28:14,573 --> 00:28:16,949 Did you ever eat fish heads and rice? 383 00:28:17,034 --> 00:28:18,659 Of course not. 384 00:28:18,744 --> 00:28:21,287 Well, you might have to if you went with me. 385 00:28:21,372 --> 00:28:27,126 Did you ever try to keep warm in a C-54 at 1 5,000 feet, 20 degrees below zero? 386 00:28:27,211 --> 00:28:30,380 Oh, I do it all the time. Whenever I have a few minutes after lunch. 387 00:28:30,464 --> 00:28:32,924 Did you ever get shot at? Did you ever get run over? 388 00:28:33,008 --> 00:28:34,425 Did you ever get sandbagged at night 389 00:28:34,510 --> 00:28:37,804 because somebody got unfavorable publicity from your camera? 390 00:28:37,888 --> 00:28:40,681 Did you ever. . . Those high heels, they'll be great in the jungle. 391 00:28:40,766 --> 00:28:42,934 And the nylons and those six-ounce lingerie. 392 00:28:43,018 --> 00:28:44,560 Three. All right, three. 393 00:28:44,645 --> 00:28:48,064 They'll make a big hit in Finland, just before you freeze to death. 394 00:28:48,148 --> 00:28:51,734 Well, if there's one thing I know, it's how to wear the proper clothes. 395 00:28:51,819 --> 00:28:52,985 Yeah, yeah. 396 00:28:53,070 --> 00:28:56,614 Well, try and find a raincoat in Brazil, even when it isn't raining. 397 00:28:56,698 --> 00:29:00,326 Lisa, in this job you carry one suitcase. 398 00:29:00,411 --> 00:29:02,912 Your home is the available transportation. 399 00:29:02,996 --> 00:29:05,164 You don't sleep very much. You bathe less. 400 00:29:05,249 --> 00:29:07,291 And sometimes the food that you eat 401 00:29:07,376 --> 00:29:11,129 is made from things that you couldn't even look at when they're alive. 402 00:29:11,213 --> 00:29:15,007 Jeff, you don't have to be deliberately repulsive just to impress me I'm wrong. 403 00:29:15,092 --> 00:29:18,428 Deliberately repulsive? I'm just trying to make it sound good. 404 00:29:18,512 --> 00:29:21,764 You just have to face it, Lisa, you're not meant for that kind of a life. 405 00:29:21,849 --> 00:29:23,558 Few people are. 406 00:29:25,394 --> 00:29:26,894 You're too stubborn to argue with. 407 00:29:26,979 --> 00:29:30,440 I'm not stubborn. I'm just truthful. 408 00:29:30,524 --> 00:29:34,402 I know, a lesser man would have told me it was one long holiday, 409 00:29:34,486 --> 00:29:38,197 and I would have been awakened to a rude disillusionment. 410 00:29:38,282 --> 00:29:40,575 Oh, well now, wait a minute. Wait a minute. 411 00:29:40,659 --> 00:29:45,496 If you want to get vicious on this thing, I'd be very happy to accommodate you. 412 00:29:46,874 --> 00:29:49,750 No, I don't particularly want that. 413 00:29:52,129 --> 00:29:53,629 So that's it? 414 00:29:53,714 --> 00:29:56,841 You won't stay here, and I can't go with you. 415 00:29:56,925 --> 00:29:59,051 It would be the wrong thing. 416 00:30:01,221 --> 00:30:05,224 You don't think either one of us could ever change? 417 00:30:05,309 --> 00:30:07,518 Right now it doesn't seem so. 418 00:30:12,608 --> 00:30:16,402 I'm in love with you. I don't care what you do for a living. 419 00:30:17,738 --> 00:30:20,364 I'd just like to be part of it somehow. 420 00:30:22,618 --> 00:30:25,578 It's deflating to find out the only way I can be part of it 421 00:30:25,662 --> 00:30:28,789 is to take out a subscription to your magazine. 422 00:30:30,334 --> 00:30:33,127 I guess I'm not the girl I thought I was. 423 00:30:33,754 --> 00:30:35,213 There's nothing wrong with you, Lisa. 424 00:30:35,297 --> 00:30:38,299 You've got this town in the palm of your hand. 425 00:30:40,177 --> 00:30:41,928 Not quite, it seems. 426 00:30:44,097 --> 00:30:45,723 Goodbye, Jeff. 427 00:30:45,807 --> 00:30:47,016 You mean good night. 428 00:30:47,100 --> 00:30:48,476 I mean what I said. 429 00:30:48,560 --> 00:30:51,938 Well, Lisa, couldn't we just. . . 430 00:30:52,231 --> 00:30:53,606 Uh. . . 431 00:30:53,982 --> 00:30:58,069 Couldn't we just keep things status quo? 432 00:31:00,906 --> 00:31:02,532 Without any future? 433 00:31:02,616 --> 00:31:04,992 When am I gonna see you again? 434 00:31:06,620 --> 00:31:08,538 Not for a long time. 435 00:31:10,457 --> 00:31:11,749 At least 436 00:31:11,833 --> 00:31:13,876 not until tomorrow night. 437 00:31:49,204 --> 00:31:50,288 (WOMAN SCREAMING) 438 00:31:50,330 --> 00:31:52,123 (GLASS SHATTERS) WOMAN: Don't! 439 00:32:02,175 --> 00:32:03,843 (THUNDER RUMBLING) 440 00:32:17,149 --> 00:32:18,524 Hey! Rain. 441 00:32:22,362 --> 00:32:25,990 Grab that. The rest of the blanket. Wait, I'll get the clock. 442 00:32:26,074 --> 00:32:27,408 Oh, no! 443 00:32:27,826 --> 00:32:29,368 (ALARM RINGING) 444 00:32:30,370 --> 00:32:31,621 Put it in, now. 445 00:32:35,375 --> 00:32:36,917 Pull on it. 446 00:32:37,002 --> 00:32:38,961 Let me do it. 447 00:32:39,046 --> 00:32:40,713 In you go. 448 00:32:40,881 --> 00:32:41,881 (EXCLAIMS) 449 00:34:57,184 --> 00:35:00,686 No, you can't come in. It's much too late. 450 00:35:00,771 --> 00:35:05,107 No, no, not now. Get your foot out of the way. No, I said good night. 451 00:36:46,084 --> 00:36:47,793 What's that supposed to be, ma'am? 452 00:36:47,878 --> 00:36:49,879 It's called "Hunger." 453 00:37:13,320 --> 00:37:16,196 You'd think the rain would have cooled things off. 454 00:37:16,281 --> 00:37:17,448 All it did was make the heat wet. 455 00:37:17,532 --> 00:37:18,574 That's it. That's it. 456 00:37:18,658 --> 00:37:20,659 That's stiff one, right there. Right there. 457 00:37:20,744 --> 00:37:23,162 You know, the insurance company would be much happier 458 00:37:23,246 --> 00:37:26,290 if you'd sleep in bed at night instead of in that wheelchair. 459 00:37:26,374 --> 00:37:27,458 How'd you know? 460 00:37:27,542 --> 00:37:29,209 Eyes are all bloodshot. 461 00:37:29,294 --> 00:37:31,253 Must have been watching out that window for hours. 462 00:37:31,338 --> 00:37:32,796 Yeah, I was. 463 00:37:32,881 --> 00:37:34,465 What are you gonna do if one of them catches you? 464 00:37:34,549 --> 00:37:36,091 It depends which one. 465 00:37:36,176 --> 00:37:37,676 Miss Torso, for example. . . 466 00:37:37,761 --> 00:37:39,929 You keep your mind off her. 467 00:37:40,013 --> 00:37:42,473 She sure is the "Eat, drink and be merry" girl. 468 00:37:42,557 --> 00:37:45,726 Yeah, she'll wind up fat, alcoholic and miserable. 469 00:37:45,810 --> 00:37:47,102 Yeah. 470 00:37:47,187 --> 00:37:53,317 Speaking of misery, poor Miss Lonelyheart. She drank herself to sleep again, alone. 471 00:37:53,401 --> 00:37:55,611 Poor soul. Oh, well. 472 00:37:55,695 --> 00:37:57,696 Maybe one day she'll find her happiness. 473 00:37:57,781 --> 00:38:00,616 Yeah, and some man will lose his. 474 00:38:00,700 --> 00:38:04,286 Isn't there anybody in the neighborhood who could cast an eye in her direction? 475 00:38:04,371 --> 00:38:05,746 I don't know. 476 00:38:05,830 --> 00:38:09,541 It just might be that the salesman will be available soon. 477 00:38:09,751 --> 00:38:11,502 Oh, him and his wife splitting up? 478 00:38:11,586 --> 00:38:13,295 I just can't figure it. 479 00:38:13,380 --> 00:38:18,050 He went out several times last night in the rain, carrying his sample case. 480 00:38:18,134 --> 00:38:19,343 Well, he's a salesman, isn't he? 481 00:38:19,427 --> 00:38:21,804 What would he be selling at 3:00 in the morning? 482 00:38:21,888 --> 00:38:23,305 Flashlights. 483 00:38:23,390 --> 00:38:27,559 Luminous dials for watches. House numbers that light up. 484 00:38:27,644 --> 00:38:30,854 I don't think so. I don't think so. 485 00:38:31,690 --> 00:38:33,983 I think he was taking something out of the apartment. 486 00:38:34,067 --> 00:38:35,067 Uh-huh. 487 00:38:36,361 --> 00:38:38,153 His personal effects. 488 00:38:39,072 --> 00:38:41,615 He's gonna run out on her, the coward. 489 00:38:41,700 --> 00:38:43,158 Yeah. 490 00:38:43,243 --> 00:38:45,911 Sometimes it's worse to stay than it is to run. 491 00:38:45,996 --> 00:38:50,833 Yeah, well, it takes a particularly low type of man to do a thing like that. 492 00:38:52,460 --> 00:38:55,629 How about this morning? Any further developments? 493 00:38:56,673 --> 00:38:58,757 The shades are all drawn in the apartment. 494 00:38:58,883 --> 00:39:00,884 In this heat? Yeah. 495 00:39:00,969 --> 00:39:02,803 Well, they're up now. 496 00:39:08,601 --> 00:39:10,019 Get back! Get back! 497 00:39:10,103 --> 00:39:11,353 Where do you want me to go? 498 00:39:11,438 --> 00:39:12,730 Come on, get out of sight. Get out of sight. 499 00:39:12,814 --> 00:39:14,231 What is it? What's the matter? 500 00:39:14,315 --> 00:39:17,026 That salesman's looking out of his window. You see? 501 00:39:17,110 --> 00:39:19,069 Get back! He'll see you. 502 00:39:19,154 --> 00:39:21,613 I'm not shy. I've been looked at before. 503 00:39:21,698 --> 00:39:23,657 That's no ordinary look. 504 00:39:25,285 --> 00:39:27,036 That's the kind of look a man gives 505 00:39:27,120 --> 00:39:30,289 when he's afraid somebody might be watching him. 506 00:39:41,676 --> 00:39:43,302 (WHIMPERING) 507 00:39:46,973 --> 00:39:49,433 Get away from there. Get away from there. He'll be after you. 508 00:39:49,517 --> 00:39:51,727 Go on, into the house. Into the house. 509 00:39:51,811 --> 00:39:53,270 (SHOOING) 510 00:39:54,522 --> 00:39:57,316 Goodbye, Mr. Jefferies. See you tomorrow. 511 00:39:57,400 --> 00:39:58,650 Uh-huh. 512 00:40:07,160 --> 00:40:09,369 And don't sleep in that chair again. 513 00:40:09,454 --> 00:40:10,412 Uh-huh. 514 00:40:10,497 --> 00:40:11,705 "Uh-huh. Uh-huh." 515 00:40:11,956 --> 00:40:13,957 Great conversationalist. 516 00:40:16,377 --> 00:40:17,669 Stella. 517 00:40:18,797 --> 00:40:22,633 Take those binoculars out of the case and bring them here, will you? 518 00:40:22,717 --> 00:40:25,552 Trouble. I can smell it. 519 00:40:26,930 --> 00:40:29,681 I'll be glad when they crack that cast, and I can get out of here. 520 00:40:29,766 --> 00:40:30,933 Uh-huh. 521 00:43:31,406 --> 00:43:33,073 (WOMAN WHISTLING) 522 00:43:38,329 --> 00:43:39,621 (BARKING) 523 00:43:41,541 --> 00:43:43,667 (WOMAN WHISTLING MELODY) 524 00:44:07,275 --> 00:44:10,527 How far does a girl have to go before you'll notice her? 525 00:44:10,611 --> 00:44:14,656 Well, if she's pretty enough, she doesn't have to go anywhere. 526 00:44:14,741 --> 00:44:16,950 She just has to "be." 527 00:44:17,035 --> 00:44:18,076 Well, ain't I? 528 00:44:18,828 --> 00:44:20,662 Pay attention to me. 529 00:44:23,207 --> 00:44:26,793 I'm not exactly on the other side of the room. 530 00:44:27,253 --> 00:44:28,837 Your mind is. . . 531 00:44:29,756 --> 00:44:32,591 And when I want a man, I want all of him. 532 00:44:36,971 --> 00:44:38,680 Don't you ever have any problems? 533 00:44:38,765 --> 00:44:40,390 I have one now. 534 00:44:41,934 --> 00:44:43,185 So do I. 535 00:44:44,771 --> 00:44:46,646 Tell me about it. 536 00:44:48,941 --> 00:44:50,108 Why. . . 537 00:44:51,361 --> 00:44:57,032 Why would a man leave his apartment three times on a rainy night with a suitcase, 538 00:44:57,116 --> 00:44:59,868 and come back three times? 539 00:44:59,952 --> 00:45:01,787 He likes the way his wife welcomes him home. 540 00:45:01,871 --> 00:45:03,789 No, no. No, no. 541 00:45:03,873 --> 00:45:06,875 No, no. Not this salesman's wife. 542 00:45:06,959 --> 00:45:08,960 And why didn't he go to work today? 543 00:45:09,045 --> 00:45:11,380 Homework. It's more interesting. 544 00:45:14,050 --> 00:45:17,552 What's interesting about a butcher knife 545 00:45:17,637 --> 00:45:20,055 and a small saw 546 00:45:20,139 --> 00:45:22,557 wrapped in newspaper? Hmm? 547 00:45:22,642 --> 00:45:25,227 Nothing, thank heaven. 548 00:45:25,311 --> 00:45:28,188 Why hasn't he been in his wife's bedroom all day? 549 00:45:28,314 --> 00:45:30,440 I wouldn't dare answer that. 550 00:45:31,818 --> 00:45:37,280 Well, listen. I'll answer it, Lisa. There's something terribly wrong. 551 00:45:40,159 --> 00:45:42,452 And I'm afraid it's with me. 552 00:45:42,537 --> 00:45:43,537 What do you think? 553 00:45:44,997 --> 00:45:47,499 Something too frightful to utter. 554 00:45:49,127 --> 00:45:53,338 He went out a few minutes ago in his undershirt, hasn't come back yet. 555 00:46:05,685 --> 00:46:08,687 That'd be a terrible job to tackle. 556 00:46:09,772 --> 00:46:11,356 (PIANO PLAYING) 557 00:46:14,652 --> 00:46:17,737 Just how would you start to cut up a human body? 558 00:46:20,199 --> 00:46:24,411 Jeff, I'll be honest with you. You're beginning to scare me a little. 559 00:46:26,873 --> 00:46:29,124 Jeff, did you hear what I said? You're beginning to scare. . . 560 00:46:29,208 --> 00:46:31,209 Shh ! Shh ! 561 00:46:31,294 --> 00:46:33,003 He's coming back! 562 00:47:00,865 --> 00:47:02,782 Jeff, if you could only see yourself! 563 00:47:02,867 --> 00:47:03,867 What's the matter? 564 00:47:03,951 --> 00:47:06,536 Sitting around looking out of the window to kill time is one thing, 565 00:47:06,621 --> 00:47:10,707 but doing it the way you are, with binoculars and wild opinions 566 00:47:10,791 --> 00:47:13,418 about every little thing you see, is diseased ! 567 00:47:13,503 --> 00:47:16,171 What, do you think I consider it recreation? 568 00:47:16,255 --> 00:47:18,006 I don't know what you consider it, 569 00:47:18,090 --> 00:47:20,175 but if you don't stop it, I'm getting out of here. 570 00:47:20,259 --> 00:47:21,343 What's the. . . 571 00:47:21,427 --> 00:47:22,802 What is it you're looking for? 572 00:47:22,887 --> 00:47:25,680 I just want to find out what's the matter with the salesman's wife, that's all. 573 00:47:25,765 --> 00:47:27,432 Does that make me sound like a madman? 574 00:47:27,517 --> 00:47:29,351 What makes you think there's something the matter with her? 575 00:47:29,435 --> 00:47:33,021 A lot of things. She's an invalid. She demands constant care. 576 00:47:33,105 --> 00:47:37,359 Yet neither the husband or anybody else has been in to see her all day. Why? 577 00:47:39,111 --> 00:47:40,445 Maybe she died. 578 00:47:40,530 --> 00:47:43,198 Where's the doctor? Where's the undertaker? 579 00:47:43,282 --> 00:47:46,159 She could be sleeping, under sedatives. 580 00:47:46,244 --> 00:47:49,079 He's in there now. There's nothing to see. 581 00:47:49,163 --> 00:47:51,665 There is something. . . I've seen it through that window. 582 00:47:51,749 --> 00:47:54,584 I've seen bickering and family quarrels 583 00:47:54,669 --> 00:47:57,921 and mysterious trips at night and knives and saws and ropes. 584 00:47:58,005 --> 00:47:59,881 And now, since last evening, not a sign of the wife. 585 00:47:59,966 --> 00:48:01,341 All right. Now you tell me where she is. 586 00:48:01,467 --> 00:48:03,385 I don't know. What's she doing? Where is she? 587 00:48:03,469 --> 00:48:06,429 Maybe he's leaving his wife. I don't know. I don't care! 588 00:48:06,514 --> 00:48:09,641 Lots of people have knives and saws and ropes around their houses. 589 00:48:09,725 --> 00:48:12,686 And lots of men don't speak to their wives all day. 590 00:48:12,770 --> 00:48:15,355 Lots of wives nag and men hate them and trouble starts, 591 00:48:15,439 --> 00:48:19,568 but very, very few of them end up in murder, if that's what you're thinking. 592 00:48:19,652 --> 00:48:21,987 It's pretty hard for you to keep away from that word, isn't it? 593 00:48:22,113 --> 00:48:24,781 You could see all that he did, couldn't you? Of course. . . 594 00:48:24,865 --> 00:48:26,491 You could see because the shades were up 595 00:48:26,576 --> 00:48:29,869 and he walked along the corridor and the street and the backyard. 596 00:48:29,954 --> 00:48:31,329 I've seen him in the backyard, fixing the flowers. . . 597 00:48:31,414 --> 00:48:34,416 Oh, Jeff, do you think a murderer would let you see all that? 598 00:48:34,500 --> 00:48:37,210 That he wouldn't pull the shades down and hide behind them? 599 00:48:37,295 --> 00:48:39,421 Just where he's being clever. He's being nonchalant about it. 600 00:48:39,505 --> 00:48:41,339 And that's where you're not being clever. 601 00:48:41,424 --> 00:48:45,260 A murderer would never parade his crime in front of an open window. 602 00:48:45,344 --> 00:48:46,428 Why not? 603 00:48:46,512 --> 00:48:47,512 Why, for all you know, 604 00:48:47,597 --> 00:48:50,765 there's probably something a lot more sinister going on behind those windows. 605 00:48:50,850 --> 00:48:52,100 Where? 606 00:48:52,184 --> 00:48:53,268 Oh ! 607 00:48:54,270 --> 00:48:55,645 (CHUCKLES) 608 00:48:55,813 --> 00:48:57,230 No comment. 609 00:49:19,837 --> 00:49:23,423 Let's start from the beginning again, Jeff. 610 00:49:23,507 --> 00:49:26,885 Tell me everything you saw 611 00:49:26,969 --> 00:49:29,763 and what you think it means. 612 00:49:41,067 --> 00:49:42,150 (PHONE RINGS) 613 00:49:42,234 --> 00:49:43,234 Yeah? 614 00:49:43,319 --> 00:49:44,402 LISA: The name on the second floor 615 00:49:44,487 --> 00:49:47,989 rear mail box reads, "Mr. and Mrs. Lars." 616 00:49:48,074 --> 00:49:50,450 That's L-A-R-S. 617 00:49:50,534 --> 00:49:52,494 Lars Thorwald. 618 00:49:52,578 --> 00:49:54,245 What's the number of the apartment house? 619 00:49:54,330 --> 00:49:56,873 1 25 West 9th Street. 620 00:49:58,084 --> 00:49:59,501 Thank you, dear. 621 00:49:59,585 --> 00:50:01,836 Okay, chief. What's my next assignment? 622 00:50:01,921 --> 00:50:02,921 Just go home. 623 00:50:03,839 --> 00:50:06,716 All right, but what's he doing now? 624 00:50:06,801 --> 00:50:10,261 He's just sitting in the living room in the dark. 625 00:50:11,055 --> 00:50:13,598 Hasn't gone near the bedroom. 626 00:50:13,683 --> 00:50:15,350 Now you go home and get some sleep. 627 00:50:15,434 --> 00:50:17,394 Good night. Good night. 628 00:50:27,279 --> 00:50:28,571 DOYLE: All right. What's it all about, Jeff? 629 00:50:28,656 --> 00:50:31,991 Now look, Doyle, it's just something I can't tell you over the telephone. 630 00:50:32,076 --> 00:50:33,952 You have to be here and see the whole setup. 631 00:50:34,036 --> 00:50:35,036 Important, huh? 632 00:50:35,121 --> 00:50:36,621 Well, it's probably nothing important at all. 633 00:50:36,706 --> 00:50:38,790 It's just a little neighborhood murder, that's all. 634 00:50:38,874 --> 00:50:39,874 Did you say "murder," Jeff? 635 00:50:39,959 --> 00:50:41,584 Yes, as a matter of fact, I did say "murder." 636 00:50:41,669 --> 00:50:43,044 Oh, come now. 637 00:50:43,129 --> 00:50:46,464 My only thought was throwing a little business your way, that's all. 638 00:50:46,549 --> 00:50:49,509 I figured a good detective would jump at the chance of something to detect. 639 00:50:49,635 --> 00:50:51,219 I'm not working. What? 640 00:50:51,303 --> 00:50:52,971 This happens to be my day off. 641 00:50:53,055 --> 00:50:56,015 Well, I usually took my best pictures on my day off. 642 00:50:56,142 --> 00:50:57,183 I'll drop by. 643 00:50:57,268 --> 00:50:59,894 Okay, Doyle. All right. As soon as you can. 644 00:51:01,313 --> 00:51:05,108 Bless your heart, Stella. Gee whiz, look at this. 645 00:51:05,192 --> 00:51:07,152 I can't tell you what a welcome sight this is. 646 00:51:07,236 --> 00:51:09,237 No wonder your husband still loves you. 647 00:51:09,321 --> 00:51:10,905 The police. What? 648 00:51:10,990 --> 00:51:11,990 You called the police. 649 00:51:12,074 --> 00:51:13,992 Well, not exactly. 650 00:51:14,076 --> 00:51:17,787 Not an official call. It's just an old friend of mine. 651 00:51:17,872 --> 00:51:20,915 An old, ornery friend of mine. 652 00:51:21,000 --> 00:51:23,835 Just where do you suppose he cut her up? 653 00:51:25,504 --> 00:51:28,006 Of course. The bathtub. 654 00:51:28,883 --> 00:51:32,927 That's the only place where he could have washed away the blood. 655 00:51:41,812 --> 00:51:45,690 He better get that trunk out of there before it starts to leak. 656 00:52:07,213 --> 00:52:08,630 WOMAN: Harry? 657 00:52:14,011 --> 00:52:16,054 Look, look, Mr. Jefferies. 658 00:52:53,759 --> 00:52:56,010 I thought Doyle would be here by the time the trunk left, 659 00:52:56,095 --> 00:52:58,555 or I'd have called the police. Now we're gonna lose it. 660 00:52:58,681 --> 00:53:00,223 Hold everything. Don't do anything foolish. 661 00:53:00,307 --> 00:53:02,141 I'm just gonna get the name off that freight truck. 662 00:53:02,226 --> 00:53:04,477 I'll keep an eye on the alley. 663 00:53:18,033 --> 00:53:19,659 Long distance. 664 00:53:44,810 --> 00:53:48,396 You didn't see the killing or the body. How do you know there was a murder? 665 00:53:48,480 --> 00:53:51,524 Because everything this fellow's done has been suspicious. 666 00:53:51,609 --> 00:53:55,361 Trips at night in the rain, and knives and saws and trunks with rope 667 00:53:55,446 --> 00:53:57,697 and now this wife that isn't there anymore. 668 00:53:57,781 --> 00:54:02,577 I admit it all has a mysterious sound. It could be any number of things. 669 00:54:02,661 --> 00:54:03,995 Murder's the least plausible. 670 00:54:04,079 --> 00:54:06,497 Doyle, don't tell me he's an unemployed magician, 671 00:54:06,582 --> 00:54:09,584 amusing the neighborhood with his sleight of hand. Don't tell me that. 672 00:54:09,668 --> 00:54:12,086 It's too obvious and stupid a way to commit murder. 673 00:54:12,171 --> 00:54:13,796 In full view of 50 windows? 674 00:54:13,881 --> 00:54:15,089 Then sit over there smoking a cigar, 675 00:54:15,174 --> 00:54:16,758 waiting for the police to come and pick him up? 676 00:54:16,842 --> 00:54:19,260 All right, Officer, do your duty. Go over and pick him up. 677 00:54:19,345 --> 00:54:22,597 Jeff, you've got a lot to learn about homicide. 678 00:54:22,681 --> 00:54:24,891 Why, morons have committed murder so shrewdly, 679 00:54:24,975 --> 00:54:28,227 it's taken a hundred trained police minds to catch them. 680 00:54:28,312 --> 00:54:30,939 That salesman wouldn't just knock his wife off after dinner 681 00:54:31,023 --> 00:54:33,524 and toss her in the trunk and put her in storage. 682 00:54:33,609 --> 00:54:34,943 I'll bet it's been done. 683 00:54:35,027 --> 00:54:38,237 Most everything's been done, under panic. 684 00:54:38,322 --> 00:54:40,406 This is a thousand-to-one shot. 685 00:54:40,491 --> 00:54:43,785 He's still sitting around the apartment. That man's not panicked. 686 00:54:43,869 --> 00:54:45,954 You think I made all this up? 687 00:54:46,038 --> 00:54:47,956 Well, I think you saw something. 688 00:54:48,040 --> 00:54:50,667 There's probably a very simple explanation for that. 689 00:54:50,751 --> 00:54:52,293 For instance? 690 00:54:52,378 --> 00:54:53,920 Wife took a trip. 691 00:54:54,004 --> 00:54:56,005 His wife was sick in bed. 692 00:54:57,466 --> 00:54:59,258 Yeah, so you told me. 693 00:55:00,844 --> 00:55:03,304 Well, Jeff, I've got to run along. 694 00:55:04,556 --> 00:55:09,811 I won't report this to the department. Let me poke into it a little on my own. 695 00:55:09,895 --> 00:55:12,647 No sense in your getting a lot of ridiculous publicity. 696 00:55:12,731 --> 00:55:14,065 Thank you. 697 00:55:16,276 --> 00:55:19,237 We know the wife is gone, so I'll see if I can find out where. 698 00:55:19,321 --> 00:55:20,571 Do that. 699 00:55:21,782 --> 00:55:24,283 You had any headaches lately? 700 00:55:24,368 --> 00:55:25,743 Not until you showed up. 701 00:55:26,787 --> 00:55:29,789 It'll wear off, along with the hallucinations. 702 00:55:29,873 --> 00:55:31,457 See you around. 703 00:55:34,378 --> 00:55:35,878 (DOG WHINING) 704 00:55:55,858 --> 00:55:57,316 Get along. 705 00:55:57,401 --> 00:55:58,776 (DOG BARKING) 706 00:56:18,589 --> 00:56:20,089 He has a six months' lease. 707 00:56:20,174 --> 00:56:23,134 Used up a little more than five and a half months of it. 708 00:56:23,218 --> 00:56:25,636 He's quiet, drinks, but not to drunkenness. 709 00:56:25,721 --> 00:56:28,639 Pays his bills promptly with money earned as a costume jewelry salesman. 710 00:56:28,724 --> 00:56:30,058 Wholesale. 711 00:56:30,309 --> 00:56:33,436 Kept to himself. None of his neighbors got close to him or his wife. 712 00:56:33,520 --> 00:56:35,354 Yeah, well, I think they missed their chance with her. 713 00:56:35,439 --> 00:56:36,439 She never left the apartment. . . 714 00:56:36,482 --> 00:56:38,274 Where is she? The icebox? . . .until yesterday morning. 715 00:56:38,400 --> 00:56:40,735 What time? 6:00 a.m. 716 00:56:40,819 --> 00:56:42,153 6:00 a.m. 717 00:56:43,197 --> 00:56:45,990 I think that's about the time I fell asleep. 718 00:56:46,075 --> 00:56:47,325 Too bad. 719 00:56:47,659 --> 00:56:51,496 Thorwalds were leaving their apartment at just that time. 720 00:56:52,539 --> 00:56:54,540 Feel a little foolish? 721 00:56:54,958 --> 00:56:56,501 No, not yet. 722 00:57:08,138 --> 00:57:09,931 How's your wife? 723 00:57:10,015 --> 00:57:11,182 Oh, she's fine. 724 00:57:14,853 --> 00:57:16,896 Who said they left then? 725 00:57:17,523 --> 00:57:18,523 Who left where? 726 00:57:18,607 --> 00:57:20,691 The Thorwalds, at 6:00 in the morning. 727 00:57:20,776 --> 00:57:23,444 Oh, the building superintendent and two tenants. 728 00:57:23,529 --> 00:57:26,572 Flat statements, no hesitation. They jived with the letter. 729 00:57:26,657 --> 00:57:29,075 Thorwalds were on their way to the railroad station. 730 00:57:29,159 --> 00:57:32,703 Well, now, Tom, how could anybody possibly guess that? 731 00:57:32,788 --> 00:57:36,916 What, did they have signs on their luggage, saying, "Grand Central or bust?" 732 00:57:37,000 --> 00:57:39,752 The superintendent met Thorwald on his way back. 733 00:57:39,837 --> 00:57:42,964 Thorwald told him that he'd put his wife on a train to the country. 734 00:57:43,048 --> 00:57:46,217 I see. I'd say this is a pretty convenient guy, this superintendent. 735 00:57:46,301 --> 00:57:49,220 Have you checked his bank statements lately? 736 00:57:50,389 --> 00:57:51,472 Huh? 737 00:57:51,557 --> 00:57:54,100 Well, what good's his information? 738 00:57:54,184 --> 00:57:56,561 It's a secondhand version of an unsupported story 739 00:57:56,645 --> 00:57:58,396 by the murderer himself, Thorwald. 740 00:57:58,480 --> 00:58:02,024 Now did anybody actually see the wife get on the train? 741 00:58:03,026 --> 00:58:03,985 I hate to remind you, 742 00:58:04,069 --> 00:58:06,863 but this all started because you said she was murdered. 743 00:58:06,947 --> 00:58:10,074 Now, did anyone, including you, actually see her murdered? 744 00:58:10,159 --> 00:58:11,993 What are you doing? 745 00:58:12,077 --> 00:58:16,122 Are you interested in solving this case or in making me look foolish? 746 00:58:16,206 --> 00:58:18,332 Well, if possible, both. 747 00:58:18,417 --> 00:58:19,917 Well, then, do a good job of it. 748 00:58:20,002 --> 00:58:21,878 Go over there and search Thorwald's apartment. 749 00:58:21,962 --> 00:58:23,838 It must be knee-deep in evidence. 750 00:58:23,922 --> 00:58:25,381 I can't do that. 751 00:58:25,465 --> 00:58:27,717 Well, no, I don't mean right now, but when he goes out for a drink, 752 00:58:27,801 --> 00:58:30,052 or a paper, or something. What he doesn't know won't hurt him. 753 00:58:30,137 --> 00:58:32,513 I can't do that, even if he isn't there. 754 00:58:32,598 --> 00:58:37,351 What's he. . . Does he have a courtesy card from the police department, or something? 755 00:58:37,436 --> 00:58:39,270 Now don't get me mad. 756 00:58:39,479 --> 00:58:42,607 Not even a detective can walk into an apartment and search it. 757 00:58:42,691 --> 00:58:45,776 If I were caught in there, they'd have my badge within 1 0 minutes. 758 00:58:45,861 --> 00:58:48,362 All right. Make sure you don't get caught, that's all. 759 00:58:48,447 --> 00:58:50,698 What? If you find something, you've got a murderer, 760 00:58:50,782 --> 00:58:52,867 and they don't care anything about a couple of house rules. 761 00:58:52,951 --> 00:58:55,036 If you don't find anything, the fellow's clear. 762 00:58:55,120 --> 00:58:59,540 At the risk of sounding stuffy, I'd like to remind you of the Constitution 763 00:58:59,625 --> 00:59:02,501 and the phrase, "Search warrant issued by a judge 764 00:59:02,586 --> 00:59:04,629 "who knows his Bill of Rights verbatim." 765 00:59:04,713 --> 00:59:06,297 He must ask for evidence. 766 00:59:06,381 --> 00:59:07,715 Give him evidence. 767 00:59:09,593 --> 00:59:11,510 Yeah, I can hear myself. 768 00:59:11,595 --> 00:59:15,640 "Your Honor, I have a friend who's an amateur sleuth. 769 00:59:16,642 --> 00:59:20,394 "Well, the other night after having a heavy dinner, he. . ." 770 00:59:20,479 --> 00:59:22,939 He'd throw the New York State penal code right in my face. 771 00:59:23,023 --> 00:59:25,066 And there's six volumes. 772 00:59:25,817 --> 00:59:28,527 You know, by tomorrow morning there may not be any evidence left 773 00:59:28,612 --> 00:59:30,738 over in that apartment. You know that. 774 00:59:30,822 --> 00:59:33,115 It's a detective's nightmare. 775 00:59:33,533 --> 00:59:35,910 What do you need before you can search? 776 00:59:35,994 --> 00:59:37,203 Tell me. Now, what do you need? 777 00:59:37,287 --> 00:59:39,789 Bloody footsteps leading up to the door? 778 00:59:39,873 --> 00:59:43,542 One thing I don't need is heckling. You called me and asked for help. 779 00:59:43,627 --> 00:59:46,170 Now you're behaving like a taxpayer. 780 00:59:47,005 --> 00:59:48,923 How did we ever stand each other in that plane 781 00:59:49,007 --> 00:59:51,008 for three years during the war? 782 00:59:53,345 --> 00:59:56,305 I guess I'll go over to the railroad station and check on Thorwald's story. 783 00:59:56,390 --> 00:59:58,099 Oh, forget about the story. 784 00:59:58,183 --> 01:00:00,851 Find the trunk. Mrs. Thorwald's in it. 785 01:00:01,228 --> 01:00:02,436 Oh, I almost forgot. 786 01:00:02,521 --> 01:00:05,898 There was a postcard in Thorwald's mailbox. It was 787 01:00:06,275 --> 01:00:09,151 mailed 3:30 yesterday afternoon from Merritsville. 788 01:00:09,236 --> 01:00:11,320 That's 80 miles north of here. 789 01:00:11,405 --> 01:00:15,199 Message went, "Arrived okay. Already feeling better. 790 01:00:15,284 --> 01:00:16,742 "Love, Anna." 791 01:00:19,496 --> 01:00:20,579 Oh. . . 792 01:00:20,664 --> 01:00:22,039 Is that. . . 793 01:00:23,000 --> 01:00:25,501 Anna. . . Is that who I think it is? 794 01:00:26,712 --> 01:00:28,212 Mrs. Thorwald. 795 01:00:31,675 --> 01:00:34,010 Oh, so anything you need, Jeff? 796 01:00:34,386 --> 01:00:36,929 You might send me a good detective. 797 01:00:48,567 --> 01:00:49,817 (SIGHS) 798 01:01:03,415 --> 01:01:06,125 (WOMAN WHISTLING MELODY) 799 01:02:30,669 --> 01:02:32,336 (PEOPLE CHATTERING) 800 01:02:46,393 --> 01:02:48,185 (CHATTERING) 801 01:02:48,687 --> 01:02:52,898 WOMAN: (SINGING) Many dreams ago 802 01:02:53,900 --> 01:02:58,362 I dreamed many dreams 803 01:03:00,031 --> 01:03:05,578 Waiting for my true love 804 01:03:05,662 --> 01:03:09,957 To appear 805 01:03:11,001 --> 01:03:16,589 Though each night it seems 806 01:03:16,923 --> 01:03:22,261 (BOTH CHATTERING) Someone filled my dreams 807 01:03:22,679 --> 01:03:25,097 (CAR HORN BLARING) Still the face 808 01:03:25,182 --> 01:03:30,561 That I kissed wasn't clear 809 01:03:33,231 --> 01:03:39,111 So I let my heart dance 810 01:03:39,571 --> 01:03:44,575 To many sweet refrains 811 01:03:44,784 --> 01:03:49,747 But now just one song 812 01:03:50,707 --> 01:03:55,920 And just one dream remains 813 01:03:56,129 --> 01:04:00,132 That one song is you 814 01:04:01,593 --> 01:04:06,013 And at last I know 815 01:04:06,097 --> 01:04:10,935 You're the one I dreamed of 816 01:04:11,228 --> 01:04:15,439 Many dreams ago 817 01:04:24,324 --> 01:04:25,991 MRS. DOYLE: Hello? Hello, Miss Doyle? 818 01:04:26,076 --> 01:04:27,034 Yes? 819 01:04:27,118 --> 01:04:28,702 This is Jeff again. Has Tom come in yet? 820 01:04:28,787 --> 01:04:29,745 Not yet, Jeff. 821 01:04:29,829 --> 01:04:31,830 You mean you haven't even heard from him? 822 01:04:31,915 --> 01:04:35,417 Not a word. Is it something really important, Jeff? 823 01:04:35,502 --> 01:04:37,169 Yeah, I'm afraid it is, Tess. 824 01:04:37,254 --> 01:04:39,255 I'll have him call the moment I hear from him. 825 01:04:39,339 --> 01:04:40,714 No, no, don't bother to do that. 826 01:04:40,799 --> 01:04:43,384 Just have him get over here as soon as he can. 827 01:04:43,468 --> 01:04:45,177 Looks like Thorwald's pulling out tonight. 828 01:04:45,262 --> 01:04:46,220 Who's Thorwald? 829 01:04:46,304 --> 01:04:47,429 He'll know, he'll know. 830 01:04:47,514 --> 01:04:50,224 And Thorwald's a man, Tess, don't worry. 831 01:04:50,308 --> 01:04:52,685 (CHUCKLES) Good night, you idiot. Good night. 832 01:05:09,452 --> 01:05:11,287 Long distance again. 833 01:05:11,997 --> 01:05:13,539 (INAUDIBLE) 834 01:05:46,865 --> 01:05:49,158 MAN: There's somebody at the door. 835 01:05:49,326 --> 01:05:51,160 (PEOPLE CHATTERING) 836 01:05:53,371 --> 01:05:55,539 Hi. Hello. 837 01:06:17,729 --> 01:06:19,063 Hello. 838 01:06:22,400 --> 01:06:23,692 What'd you do to your hair? 839 01:06:23,735 --> 01:06:25,486 Oh, well, I just sort of. . . Take a look at Thorwald. 840 01:06:25,570 --> 01:06:29,031 He's getting ready to pull out for good. Look at him. 841 01:06:32,243 --> 01:06:33,994 He doesn't seem to be in any hurry. 842 01:06:34,079 --> 01:06:36,580 He's been laying out all his things on one of the beds. 843 01:06:36,665 --> 01:06:38,916 Shirts, suits, coats, socks. 844 01:06:39,000 --> 01:06:41,126 Even his wife's. . . That alligator handbag 845 01:06:41,252 --> 01:06:43,545 his wife had on the bedpost. What about it? 846 01:06:43,630 --> 01:06:46,382 He had it hidden in the dresser. At least, it was there. 847 01:06:46,466 --> 01:06:50,386 He took it out, went to the telephone and made a long-distance call. 848 01:06:50,470 --> 01:06:53,180 He had his wife's jewelry in the handbag. 849 01:06:53,264 --> 01:06:54,306 Seemed worried about it. 850 01:06:54,391 --> 01:06:56,183 Asked somebody's advice over the telephone. 851 01:06:56,267 --> 01:06:57,893 Someone not his wife. 852 01:06:57,977 --> 01:07:00,145 Well, I never saw him ask her for advice. 853 01:07:00,230 --> 01:07:04,066 She volunteered plenty, but I never saw him ask her for any. 854 01:07:14,452 --> 01:07:15,828 I wonder where he's going. 855 01:07:15,912 --> 01:07:17,246 I don't know. 856 01:07:18,081 --> 01:07:19,707 Suppose he doesn't come back again? 857 01:07:19,791 --> 01:07:22,418 He'll be back. His things are still there. 858 01:07:23,628 --> 01:07:25,546 Well, I guess it's safe to put on some lights now. 859 01:07:25,630 --> 01:07:27,131 No, not yet! 860 01:07:34,139 --> 01:07:38,559 Okay, you can turn it on now. He must have gone someplace to the right. 861 01:07:39,686 --> 01:07:43,021 All day long, I've been trying to keep my mind on my work. 862 01:07:43,106 --> 01:07:44,732 Thinking about Thorwald? 863 01:07:44,816 --> 01:07:46,984 And you and your friend, Doyle. 864 01:07:47,485 --> 01:07:49,486 Did you hear from him again, since he left? 865 01:07:49,571 --> 01:07:50,571 Not a word. 866 01:07:50,655 --> 01:07:53,240 He said he was gonna check the railroad station and the trunk. 867 01:07:53,324 --> 01:07:55,200 He must be still at it. 868 01:07:55,869 --> 01:07:57,828 Something on your mind? 869 01:07:58,538 --> 01:08:00,080 It doesn't make sense to me. 870 01:08:00,165 --> 01:08:01,623 What doesn't? 871 01:08:02,083 --> 01:08:04,501 Women aren't that unpredictable. 872 01:08:04,961 --> 01:08:06,003 Mmm. 873 01:08:06,087 --> 01:08:09,214 Well, I can't guess what you're thinking. 874 01:08:09,299 --> 01:08:11,675 A woman has a favorite handbag 875 01:08:11,760 --> 01:08:15,888 and it always hangs on her bedpost, where she can get at it easily. 876 01:08:15,972 --> 01:08:19,975 And then, all of a sudden, she goes away on a trip and leaves it behind. Why? 877 01:08:20,059 --> 01:08:21,727 Because she didn't know she was going on a trip. 878 01:08:21,811 --> 01:08:23,812 And where she's going, she wouldn't need the handbag. 879 01:08:23,897 --> 01:08:26,774 Yes, but only her husband would know that. 880 01:08:28,026 --> 01:08:29,276 And that jewelry. 881 01:08:29,360 --> 01:08:31,153 Women don't keep their jewelry in a purse 882 01:08:31,237 --> 01:08:33,739 getting all twisted and scratched and tangled up. 883 01:08:33,823 --> 01:08:35,407 Well, do they hide it in their husband's clothes? 884 01:08:35,492 --> 01:08:37,075 They do not. 885 01:08:37,160 --> 01:08:39,870 And they don't leave it behind, either. 886 01:08:40,288 --> 01:08:42,331 Why, a woman going anywhere but the hospital 887 01:08:42,415 --> 01:08:45,417 would always take makeup, perfume and jewelry. 888 01:08:47,003 --> 01:08:48,879 Put that over there. That's inside stuff, huh? 889 01:08:48,963 --> 01:08:50,589 It's basic equipment. 890 01:08:50,673 --> 01:08:53,550 And you don't leave it behind in your husband's drawer 891 01:08:53,635 --> 01:08:55,093 in your favorite handbag. 892 01:08:55,178 --> 01:08:57,471 Well, I'm with you, sweetie. I'm with you. 893 01:08:57,555 --> 01:08:59,515 Tom Doyle has a pat answer for that, though. 894 01:08:59,599 --> 01:09:01,558 That Mrs. Thorwald left at 6:00 a.m. 895 01:09:01,643 --> 01:09:02,726 yesterday with her husband? 896 01:09:02,811 --> 01:09:04,478 According to those witnesses. 897 01:09:04,562 --> 01:09:06,814 Well, I have a pat rebuttal for Mr. Doyle. 898 01:09:06,898 --> 01:09:10,734 That couldn't have been Mrs. Thorwald, or I don't know women. 899 01:09:10,819 --> 01:09:12,861 What about the witnesses? 900 01:09:12,946 --> 01:09:15,197 We'll agree they saw a woman, 901 01:09:15,740 --> 01:09:17,991 but she was not Mrs. Thorwald. 902 01:09:18,368 --> 01:09:20,661 That is, not yet. 903 01:09:20,745 --> 01:09:21,745 Is that so? 904 01:09:25,917 --> 01:09:27,334 Come here. 905 01:09:30,755 --> 01:09:34,174 I'd like to see your friend's face when we tell him. 906 01:09:34,259 --> 01:09:36,468 He doesn't sound like much of a detective. 907 01:09:36,553 --> 01:09:40,013 Oh, don't be too hard on him. He's a steady worker. 908 01:09:41,474 --> 01:09:43,600 I sure wish he'd show up. 909 01:09:43,685 --> 01:09:46,270 Don't rush him. We have all night. 910 01:09:48,857 --> 01:09:50,899 We have all what? Night. 911 01:09:51,442 --> 01:09:53,610 I'm going to stay with you. 912 01:09:55,572 --> 01:09:58,824 Well, you'll have to clear that with my landlord. 913 01:09:59,742 --> 01:10:01,952 I have the whole weekend off. 914 01:10:02,912 --> 01:10:05,831 That's very nice, but I just have one bed. 915 01:10:06,541 --> 01:10:10,168 If you say anything else, I'll stay tomorrow night, too. 916 01:10:11,087 --> 01:10:14,131 I won't be able to give you any pajamas. 917 01:10:19,554 --> 01:10:22,681 You said I'll have to live out of one suitcase. 918 01:10:25,059 --> 01:10:27,102 I'll bet yours isn't this small. 919 01:10:27,186 --> 01:10:28,812 This is a suitcase? 920 01:10:28,897 --> 01:10:31,815 Well, a Mark Cross overnight case, anyway. 921 01:10:32,275 --> 01:10:35,402 Compact, but ample enough. 922 01:10:35,486 --> 01:10:37,738 Looks like you packed in a hurry. 923 01:10:37,822 --> 01:10:40,324 Look at this. Isn't that amazing? 924 01:10:41,159 --> 01:10:42,784 I'll trade you. . . 925 01:10:42,869 --> 01:10:45,954 My feminine intuition for a bed for the night. 926 01:10:46,039 --> 01:10:48,123 I'll go along with that. 927 01:10:54,464 --> 01:10:56,006 (PIANO PLAYING) 928 01:11:01,930 --> 01:11:04,056 There's that song again. 929 01:11:04,140 --> 01:11:05,766 (ALL CHATTERING) 930 01:11:10,688 --> 01:11:14,358 Where does a man get inspiration to write a song like that? 931 01:11:14,442 --> 01:11:17,527 Well, he gets it from the landlady once a month. 932 01:11:20,615 --> 01:11:22,574 It's utterly beautiful. 933 01:11:23,409 --> 01:11:25,077 I wish I could be creative. 934 01:11:25,161 --> 01:11:26,870 Oh, sweetie, you are. 935 01:11:27,789 --> 01:11:31,291 You have a great talent for creating difficult situations. 936 01:11:31,376 --> 01:11:32,668 I do? Sure. 937 01:11:32,752 --> 01:11:35,128 Like staying here all night uninvited. 938 01:11:35,213 --> 01:11:38,548 Surprise is the most important element of attack. 939 01:11:38,633 --> 01:11:41,760 And besides, you're not up on your private eye literature. 940 01:11:41,844 --> 01:11:43,971 When they're in trouble, it's always their Girl Friday 941 01:11:44,055 --> 01:11:45,389 who gets them out of it. 942 01:11:45,473 --> 01:11:47,641 Is she the girl that saves them from the clutches 943 01:11:47,725 --> 01:11:49,184 of the seductive showgirls 944 01:11:49,268 --> 01:11:51,478 and the over-passionate daughters of the rich? 945 01:11:51,562 --> 01:11:53,647 The same. That's the one, huh? 946 01:11:53,731 --> 01:11:57,484 It's funny. He never ends up marrying her, does he? 947 01:11:57,568 --> 01:11:58,735 That's strange. 948 01:11:58,820 --> 01:11:59,945 Weird. 949 01:12:03,074 --> 01:12:05,283 Why don't I slip into something more comfortable? 950 01:12:05,368 --> 01:12:07,077 By all means. 951 01:12:07,161 --> 01:12:09,997 I mean, like the kitchen and make us some coffee. 952 01:12:10,081 --> 01:12:12,582 Oh, and some brandy, too, huh? 953 01:12:22,343 --> 01:12:23,677 WOMAN: Harry. 954 01:12:33,104 --> 01:12:34,479 Jeff. Hi. 955 01:12:37,942 --> 01:12:39,484 (LISA HUMMING) 956 01:12:59,464 --> 01:13:01,256 (PEOPLE CHATTERING) 957 01:13:26,949 --> 01:13:28,742 What else have you got on this man Thorwald? 958 01:13:28,826 --> 01:13:32,245 Well, enough to scare me you wouldn't show up in time and we'd lose him. 959 01:13:32,330 --> 01:13:33,288 Think he's getting out of here? 960 01:13:33,372 --> 01:13:34,831 Look, he's got everything he owns 961 01:13:34,916 --> 01:13:38,502 laid out over there in the bedroom, waiting to be packed. 962 01:13:40,379 --> 01:13:44,007 I'm just warming some brandy. Mr. Doyle, I presume? 963 01:13:46,636 --> 01:13:48,762 JEFF: Tom, this is Miss Lisa Fremont. 964 01:13:48,846 --> 01:13:49,846 How do you do? 965 01:13:50,681 --> 01:13:52,891 We think Thorwald's guilty. 966 01:13:59,857 --> 01:14:01,525 Careful, Tom. 967 01:14:01,901 --> 01:14:03,485 (PHONE RINGING) 968 01:14:06,989 --> 01:14:08,031 Hello. MAN: Lieutenant Doyle. 969 01:14:08,116 --> 01:14:10,492 Yeah, he's right here. For you. 970 01:14:11,369 --> 01:14:13,411 Hello. Lieutenant Doyle, sir? 971 01:14:13,496 --> 01:14:14,788 Speaking. 972 01:14:15,832 --> 01:14:17,165 Yeah. 973 01:14:19,210 --> 01:14:20,544 All right. 974 01:14:20,878 --> 01:14:23,130 I see. Thank you. Goodbye. 975 01:14:23,631 --> 01:14:25,799 Coffee will be ready soon. 976 01:14:25,883 --> 01:14:28,635 Jeff, aren't you going to tell him about the jewelry? 977 01:14:28,719 --> 01:14:29,761 Jewelry? 978 01:14:29,846 --> 01:14:33,223 He's got his wife's jewelry hidden in his clothes in the bedroom over there. 979 01:14:33,307 --> 01:14:34,432 You sure it belonged to his wife? 980 01:14:34,517 --> 01:14:36,560 It was in her favorite handbag. 981 01:14:36,644 --> 01:14:39,312 Mr. Doyle, that can only lead to one conclusion. 982 01:14:39,397 --> 01:14:40,438 Namely? 983 01:14:40,523 --> 01:14:44,484 That it was not Mrs. Thorwald that left with him yesterday morning. 984 01:14:44,569 --> 01:14:45,986 You figured that out, eh? 985 01:14:46,070 --> 01:14:48,530 Well, it's simply that women don't leave their jewelry behind 986 01:14:48,614 --> 01:14:50,615 when they go on a trip. 987 01:14:50,908 --> 01:14:51,908 Come on, come on, Tom. 988 01:14:51,993 --> 01:14:55,620 Now you don't really need any of this information, do you? 989 01:15:01,502 --> 01:15:03,753 As a matter of fact, I don't. 990 01:15:09,635 --> 01:15:12,929 Lars Thorwald is no more a murderer than I am. 991 01:15:16,893 --> 01:15:19,519 You mean to say you can explain everything that's gone on over there, 992 01:15:19,604 --> 01:15:20,896 and is still going on? 993 01:15:20,980 --> 01:15:22,856 No, neither can you. 994 01:15:22,940 --> 01:15:25,942 That's a secret, private world you're looking into out there. 995 01:15:26,027 --> 01:15:28,987 People do a lot of things in private they couldn't possibly explain in public. 996 01:15:29,071 --> 01:15:30,947 Like disposing of their wives? 997 01:15:31,032 --> 01:15:33,783 You get that idea out of your mind. It'll only lead in the wrong direction. 998 01:15:33,868 --> 01:15:36,328 What about the knife and the saw? 999 01:15:36,412 --> 01:15:37,996 Did you ever own a saw? 1000 01:15:38,080 --> 01:15:40,749 Well, at home in the garage I had. . . 1001 01:15:40,833 --> 01:15:43,126 How many people did you cut up with it? 1002 01:15:43,211 --> 01:15:47,631 Or with the couple of hundred knives you've probably owned in your lifetime? 1003 01:15:48,382 --> 01:15:50,050 Well, your logic is backward. 1004 01:15:50,134 --> 01:15:54,012 You can't ignore the wife disappearing and the trunk and the jewelry. 1005 01:15:54,096 --> 01:15:56,848 I checked the railroad station. He bought a ticket. 1006 01:15:56,933 --> 01:15:58,892 Ten minutes later, he put his wife on a train. 1007 01:15:58,976 --> 01:16:02,103 Destination, Merritsville. The witnesses are that deep. 1008 01:16:02,188 --> 01:16:05,232 That might have been a woman, but it couldn't have been Mrs. Thorwald. 1009 01:16:05,316 --> 01:16:06,858 That jewelry. . . Look, Miss Fremont. 1010 01:16:06,943 --> 01:16:09,736 That feminine intuition stuff sells magazines. 1011 01:16:09,820 --> 01:16:12,781 But in real life, it's still a fairy tale. 1012 01:16:12,865 --> 01:16:14,574 I don't know how many wasted years I've spent 1013 01:16:14,659 --> 01:16:17,244 tracking down leads based on female intuition. 1014 01:16:17,328 --> 01:16:19,955 All right. I take it you didn't find the trunk, 1015 01:16:20,039 --> 01:16:23,541 and all this is from an old speech you once made at the Policemen's Ball. 1016 01:16:23,626 --> 01:16:26,127 I found the trunk a half-hour after I left here. 1017 01:16:26,212 --> 01:16:29,881 I suppose it's normal for a man to tie up a trunk with heavy rope? 1018 01:16:29,966 --> 01:16:31,967 Well, if the lock is broken, yes. 1019 01:16:32,051 --> 01:16:35,178 And what did you find inside the trunk? A surly note to me? 1020 01:16:35,263 --> 01:16:37,347 Mrs. Thorwald's clothes. 1021 01:16:37,431 --> 01:16:40,850 Clean, well packed. Not stylish, but presentable. 1022 01:16:40,935 --> 01:16:42,769 Didn't you take them off to the crime lab? 1023 01:16:42,853 --> 01:16:45,730 I sent them on their merry and legal way. 1024 01:16:45,815 --> 01:16:48,608 Why, when a woman is taking a simple, short trip, 1025 01:16:48,693 --> 01:16:50,610 does she take everything she owns? 1026 01:16:50,695 --> 01:16:54,406 Let's let the female psychology department handle that one. 1027 01:16:55,366 --> 01:16:57,826 I would say it looked as if she wasn't coming back. 1028 01:16:57,910 --> 01:16:59,619 That's what's known as a family problem. 1029 01:16:59,704 --> 01:17:02,539 And if she wasn't coming back, why didn't he tell his landlord? 1030 01:17:02,623 --> 01:17:07,419 I'll tell you why he didn't tell his landlord. Because he was hiding something. 1031 01:17:09,505 --> 01:17:12,007 Do you tell your landlord everything? 1032 01:17:12,091 --> 01:17:13,800 I told you to be careful, Tom. 1033 01:17:13,884 --> 01:17:17,053 Look, if I'd have been careful piloting that reconnaissance plane during the war, 1034 01:17:17,138 --> 01:17:18,638 you wouldn't have had the chance to take the pictures 1035 01:17:18,723 --> 01:17:23,143 that won you a medal, and a good job, and fame and money. 1036 01:17:25,438 --> 01:17:30,025 What do you say we all sit down and have a nice, friendly drink, too? Hmm? 1037 01:17:30,818 --> 01:17:32,736 Forget all about this. 1038 01:17:33,404 --> 01:17:36,990 We can tell lies about the good old days during the war. 1039 01:17:37,950 --> 01:17:40,035 You mean you're through with the case? 1040 01:17:40,119 --> 01:17:42,954 There is no case to be through with, Miss Fremont. 1041 01:17:43,039 --> 01:17:44,914 How about that drink? 1042 01:17:52,506 --> 01:17:54,632 Yeah, I guess you're right. 1043 01:17:55,885 --> 01:17:59,262 Well, I think I better get home and get some sleep. 1044 01:18:00,848 --> 01:18:02,265 Cheers. 1045 01:18:06,729 --> 01:18:08,813 Not much of a snifter. 1046 01:18:13,569 --> 01:18:16,196 Oh, Jeff, if you need any more help. . . 1047 01:18:16,280 --> 01:18:19,783 Consult the Yellow Pages in your telephone directory. 1048 01:18:20,451 --> 01:18:23,119 Oh, I love funny exiting lines. 1049 01:18:24,205 --> 01:18:25,872 Who was that trunk addressed to? 1050 01:18:25,956 --> 01:18:27,415 Mrs. Anna Thorwald. 1051 01:18:27,500 --> 01:18:30,043 Well, then let's wait and find out who picks it up. 1052 01:18:30,127 --> 01:18:32,545 Oh, that telephone call. I gave them your number. 1053 01:18:32,630 --> 01:18:33,963 I hope you don't mind. 1054 01:18:34,048 --> 01:18:35,548 Depends on who they were. 1055 01:18:35,633 --> 01:18:37,217 The police at Merritsville. 1056 01:18:37,301 --> 01:18:39,469 They reported the trunk was just picked up 1057 01:18:39,553 --> 01:18:41,513 by Mrs. Anna Thorwald. 1058 01:18:42,431 --> 01:18:44,849 Don't stay up too late. 1059 01:18:51,649 --> 01:18:53,316 (PEOPLE SINGING) 1060 01:19:03,160 --> 01:19:05,078 Look. What? 1061 01:19:37,069 --> 01:19:39,654 JEFF: Yeah, he's kind of young, isn't he? 1062 01:20:15,524 --> 01:20:17,275 What are you doing? 1063 01:20:18,068 --> 01:20:19,444 (SHOUTING) 1064 01:20:22,615 --> 01:20:26,034 (BOTH ARGUING) 1065 01:20:43,594 --> 01:20:48,223 You know, much as I hate to give Thomas J. Doyle too much credit, 1066 01:20:48,307 --> 01:20:50,600 he might have gotten a hold of something when he said 1067 01:20:50,684 --> 01:20:53,853 that was pretty private stuff going on out there. 1068 01:20:55,606 --> 01:21:00,777 I wonder if it's ethical to watch a man with binoculars and a long-focus lens. 1069 01:21:02,613 --> 01:21:05,532 Do you. . . Do you suppose it's ethical, 1070 01:21:05,616 --> 01:21:08,785 even if you prove that he didn't commit a crime? 1071 01:21:10,371 --> 01:21:13,039 I'm not much on rear-window ethics. 1072 01:21:13,123 --> 01:21:14,707 Of course, they can do the same thing to me. 1073 01:21:14,792 --> 01:21:18,294 Watch me like a bug under a glass, if they want to. 1074 01:21:18,379 --> 01:21:21,881 Jeff, you know, if someone came in here, they wouldn't believe what they'd see. 1075 01:21:21,966 --> 01:21:22,966 What? 1076 01:21:23,050 --> 01:21:24,259 You and me with long faces. 1077 01:21:24,343 --> 01:21:28,846 Plunged into despair because we find out a man didn't kill his wife. 1078 01:21:28,931 --> 01:21:32,392 We're two of the most frightening ghouls I've ever known. 1079 01:21:32,476 --> 01:21:37,438 You'd think we could be a little bit happy that the poor woman is alive and well. 1080 01:21:39,984 --> 01:21:43,319 Whatever happened to that old saying, "Love thy neighbor"? 1081 01:21:43,404 --> 01:21:44,821 (JEFF CHUCKLES) 1082 01:21:44,989 --> 01:21:48,366 You know, I think I'll start reviving that tomorrow. 1083 01:21:49,577 --> 01:21:51,995 Yeah, I'll begin with Miss Torso. 1084 01:21:52,830 --> 01:21:56,708 Not if I have to move into an apartment across the way 1085 01:21:58,335 --> 01:22:01,504 and do the Dance of the Seven Veils every hour. 1086 01:22:04,466 --> 01:22:06,467 Show's over for tonight. 1087 01:22:11,599 --> 01:22:13,933 Preview of coming attractions. 1088 01:22:16,353 --> 01:22:19,063 Did Mr. Doyle think I stole this case? 1089 01:22:20,524 --> 01:22:23,401 No, Lisa, I don't think he did. 1090 01:22:38,417 --> 01:22:40,335 What do you think? 1091 01:22:40,419 --> 01:22:41,419 Well. . . 1092 01:22:42,671 --> 01:22:44,756 I will rephrase the question. 1093 01:22:44,840 --> 01:22:46,090 Thank you. 1094 01:22:47,176 --> 01:22:48,760 Do you like it? 1095 01:22:49,553 --> 01:22:50,928 Yes, I like it. 1096 01:22:51,597 --> 01:22:53,973 (WOMAN SCREAMING) Well. . . 1097 01:22:54,058 --> 01:22:55,600 (WOMAN SOBBING) 1098 01:23:02,608 --> 01:23:04,317 WOMAN 1 : What's the matter? 1099 01:23:04,401 --> 01:23:05,610 (CHATTERING) 1100 01:23:07,071 --> 01:23:09,113 MAN 1 : Somebody's hurt? WOMAN 2: It's the dog. 1101 01:23:09,198 --> 01:23:11,699 Something's happened to the dog. 1102 01:23:14,453 --> 01:23:17,664 MAN 2: What's the trouble? Somebody fall out a window? 1103 01:23:18,332 --> 01:23:20,625 MAN 3: See, it's a dog down there. 1104 01:23:21,585 --> 01:23:22,960 It's dead. 1105 01:23:23,545 --> 01:23:26,381 It's been strangled. The neck is broken. 1106 01:23:27,216 --> 01:23:29,008 Which one of you did it? 1107 01:23:29,093 --> 01:23:31,511 Which one of you killed my dog? 1108 01:23:33,222 --> 01:23:36,015 You don't know the meaning of the word "Neighbors." 1109 01:23:36,517 --> 01:23:40,061 Neighbors like each other, speak to each other, 1110 01:23:40,145 --> 01:23:42,480 care if anybody lives or dies. 1111 01:23:43,190 --> 01:23:44,982 But none of you do! 1112 01:23:48,904 --> 01:23:51,364 But I couldn't imagine any of you being so low 1113 01:23:51,448 --> 01:23:54,826 that you'd kill a little helpless, friendly dog. 1114 01:23:56,995 --> 01:24:00,873 The only thing in this whole neighborhood who liked anybody. 1115 01:24:09,174 --> 01:24:11,926 Did you kill him because he liked you? 1116 01:24:12,010 --> 01:24:14,178 Just because he liked you? 1117 01:24:16,974 --> 01:24:18,641 Let's go inside. 1118 01:24:22,813 --> 01:24:25,732 Come on. Let's go back in. It's only a dog. 1119 01:24:38,078 --> 01:24:42,081 You know, for a minute, that Tom Doyle almost had me convinced I was wrong. 1120 01:24:42,166 --> 01:24:44,083 But you're not? Look. 1121 01:24:44,168 --> 01:24:48,379 In the whole courtyard, only one person didn't come to the window. 1122 01:24:48,464 --> 01:24:49,672 Look. 1123 01:24:55,053 --> 01:24:58,431 Why would Thorwald want to kill a little dog? 1124 01:25:00,309 --> 01:25:02,310 Because it knew too much? 1125 01:25:10,360 --> 01:25:13,404 You think this is worth waiting all day to see? 1126 01:25:13,906 --> 01:25:15,448 LISA: Is he cleaning house? 1127 01:25:15,532 --> 01:25:18,117 He's washing down the bathroom walls. 1128 01:25:18,202 --> 01:25:19,243 Hmm. 1129 01:25:19,328 --> 01:25:21,454 Must have splattered a lot. 1130 01:25:22,998 --> 01:25:25,708 Well, why not? That's what we're all thinking. 1131 01:25:25,793 --> 01:25:28,628 He killed her in there, he has to clean up those stains before he leaves. 1132 01:25:28,712 --> 01:25:31,380 Oh, Stella, your choice of words. 1133 01:25:31,465 --> 01:25:34,884 STELLA: Nobody ever invented a polite word for a killing yet. 1134 01:25:37,971 --> 01:25:42,975 Lisa? Lisa, back there, on that shelf, there's a little yellow box. You see it? 1135 01:25:43,060 --> 01:25:44,811 Top one? Right on top, yeah. 1136 01:25:44,895 --> 01:25:47,396 Bring it. And bring me the viewer there. 1137 01:25:49,274 --> 01:25:50,858 I just got a. . . 1138 01:25:51,568 --> 01:25:54,320 Now, these are about two weeks old. 1139 01:25:54,404 --> 01:25:58,074 I hope I took something else besides leg art. Now which one. . . 1140 01:25:58,158 --> 01:26:00,535 What are you looking for? Here. 1141 01:26:00,994 --> 01:26:04,205 There's something, and if I'm right, I think I've solved a murder. 1142 01:26:04,289 --> 01:26:06,082 Mrs. Thorwald? No. 1143 01:26:07,251 --> 01:26:09,293 No, the dog. 1144 01:26:10,462 --> 01:26:11,629 Uh-huh. 1145 01:26:11,713 --> 01:26:14,715 I think I know why Thorwald killed that dog. 1146 01:26:15,259 --> 01:26:18,386 Here, now you take a look. Tell me what you see. 1147 01:26:18,720 --> 01:26:20,346 Now take it down. 1148 01:26:20,848 --> 01:26:24,475 Now look again. Now take it down. You see? 1149 01:26:25,602 --> 01:26:28,145 But it's just a picture of the backyard, that's all. 1150 01:26:28,230 --> 01:26:32,233 One important change. One important change. 1151 01:26:33,068 --> 01:26:36,279 Those flowers in Thorwald's pet flower bed. 1152 01:26:37,197 --> 01:26:39,282 You mean where the dog was sniffing around? 1153 01:26:39,366 --> 01:26:42,827 Where the dog was digging. Now look at those flowers. 1154 01:26:43,245 --> 01:26:46,998 Look, right? Those two yellow zinnias on this end 1155 01:26:47,082 --> 01:26:48,916 aren't as tall as they were. 1156 01:26:49,001 --> 01:26:52,336 Now, since when do flowers grow shorter in two weeks? 1157 01:26:52,421 --> 01:26:53,880 There's something buried there. 1158 01:26:53,964 --> 01:26:55,673 Mrs. Thorwald. 1159 01:26:56,300 --> 01:26:59,552 You haven't spent much time around cemeteries, have you? 1160 01:26:59,636 --> 01:27:02,680 Mr. Thorwald could scarcely put his wife's body 1161 01:27:02,764 --> 01:27:05,725 in a plot of ground about one foot square. 1162 01:27:05,809 --> 01:27:08,644 Unless, of course, he put her in standing on end, 1163 01:27:08,729 --> 01:27:11,439 and then he wouldn't need a knife and saw. 1164 01:27:11,523 --> 01:27:15,192 No, my idea is she's scattered all over town. 1165 01:27:15,277 --> 01:27:17,570 Leg in the East River. . . Oh, Stella, please! 1166 01:27:17,654 --> 01:27:19,071 No, no, no. There's something in there. 1167 01:27:19,156 --> 01:27:21,741 Those flowers have been taken out and put back in. 1168 01:27:21,825 --> 01:27:23,701 Maybe it's the knife and saw. Yeah. 1169 01:27:23,785 --> 01:27:24,827 Call Lieutenant Doyle. 1170 01:27:24,912 --> 01:27:26,078 No, let's wait. 1171 01:27:26,163 --> 01:27:29,916 Let's wait till it gets a little darker, and I'll go over there and dig them up. 1172 01:27:30,000 --> 01:27:34,003 You'll go? You won't dig anything up and get your neck broken. 1173 01:27:34,630 --> 01:27:36,297 No, no, we've. . . 1174 01:27:36,757 --> 01:27:40,134 We're not gonna call Doyle until I can produce Mrs. Thorwald's body. 1175 01:27:40,218 --> 01:27:43,054 What we've got to do is find a way to get into that apartment. 1176 01:27:43,138 --> 01:27:44,597 He's packing. 1177 01:27:45,849 --> 01:27:46,974 Uh-oh. 1178 01:27:47,059 --> 01:27:49,352 Here, get me a pencil. 1179 01:27:50,270 --> 01:27:53,564 Stella, get me some note paper. It's up here someplace. 1180 01:27:53,649 --> 01:27:55,191 There it is. 1181 01:29:11,852 --> 01:29:14,687 You did it, Thorwald. You did it. 1182 01:29:18,734 --> 01:29:19,817 Look out, Lisa. He's coming. 1183 01:29:19,901 --> 01:29:21,986 You never should have let her do it. If he ever. . . 1184 01:29:22,070 --> 01:29:23,362 Look. Look. Look. 1185 01:29:41,131 --> 01:29:42,381 (SIGHS) 1186 01:29:43,300 --> 01:29:45,718 Well, thank heaven that's over. 1187 01:29:48,972 --> 01:29:49,930 All right if I have a drink? 1188 01:29:50,015 --> 01:29:51,599 Sure, go ahead. 1189 01:30:00,150 --> 01:30:04,070 There's no doubt about it. He's leaving. It's just a question of when. 1190 01:30:04,154 --> 01:30:06,822 Mind if I use that portable keyhole? 1191 01:30:08,116 --> 01:30:11,994 Go ahead, just as long as you tell me what you're looking at. 1192 01:30:18,001 --> 01:30:19,001 STELLA: I wonder. . . 1193 01:30:19,086 --> 01:30:20,211 JEFF: Wonder what? 1194 01:30:20,295 --> 01:30:22,171 Miss Lonelyheart's just laid out something 1195 01:30:22,255 --> 01:30:24,882 that looks like rhodium tri-eckonal capsules. 1196 01:30:24,966 --> 01:30:26,258 You can tell from here? 1197 01:30:26,343 --> 01:30:29,303 I've handled enough of those red pills to put everybody in Hackensack 1198 01:30:29,387 --> 01:30:30,679 to sleep for the winter. 1199 01:30:30,764 --> 01:30:32,431 Well, does she have enough of them to. . . 1200 01:30:32,516 --> 01:30:34,517 No. It will make the rest easy to. . . 1201 01:30:35,268 --> 01:30:37,019 Wasn't that close? 1202 01:30:37,646 --> 01:30:40,773 What was his reaction. I mean, when he looked at the note? 1203 01:30:40,857 --> 01:30:44,777 Well, it wasn't the kind of an expression that would get him a quick loan at the bank. 1204 01:30:44,861 --> 01:30:46,695 Jeff, the handbag ! 1205 01:31:12,013 --> 01:31:14,348 Suppose Mrs. Thorwald's wedding ring 1206 01:31:14,432 --> 01:31:17,434 is among the jewelry he has in that handbag? 1207 01:31:17,519 --> 01:31:20,104 Now, during the phone conversation he held up three rings. 1208 01:31:20,188 --> 01:31:23,524 One with a diamond, one with a big stone of some sort 1209 01:31:23,608 --> 01:31:25,484 and then just a plain gold band. 1210 01:31:25,569 --> 01:31:29,655 And the last thing she would leave behind would be a wedding ring. 1211 01:31:29,739 --> 01:31:31,949 Stella, do you ever leave yours at home? 1212 01:31:32,033 --> 01:31:36,495 The only way anybody could get that ring would be to chop off my finger. 1213 01:31:39,499 --> 01:31:42,668 Let's go down and find out what's buried in the garden. 1214 01:31:42,752 --> 01:31:47,131 Why not? I've always wanted to meet Mrs. Thorwald. 1215 01:31:47,257 --> 01:31:48,841 What are you two talking about? You got a shovel? 1216 01:31:48,925 --> 01:31:50,176 A shovel? Of course I don't have a shovel. 1217 01:31:50,260 --> 01:31:52,052 There's probably one in the basement. 1218 01:31:52,137 --> 01:31:54,180 Jeff, if you're squeamish, just don't look. 1219 01:31:54,264 --> 01:31:55,556 Squeamish? I'm not squeamish. 1220 01:31:55,640 --> 01:31:59,185 I just don't want you two to end up like that dog ended up. That's all. 1221 01:31:59,269 --> 01:32:02,521 Oh, you know, Miss Fremont, he might just have something there. 1222 01:32:02,606 --> 01:32:04,690 Just hold on. Here, take this. 1223 01:32:04,774 --> 01:32:07,109 No sense taking any chances in this thing. 1224 01:32:07,194 --> 01:32:09,445 Here, give me the phone book. 1225 01:32:10,614 --> 01:32:11,864 What for? 1226 01:32:12,616 --> 01:32:14,575 Maybe I can get him out of that apartment. 1227 01:32:14,659 --> 01:32:16,160 We only need a few minutes. 1228 01:32:16,244 --> 01:32:17,953 I'll see if I can get about 1 5 minutes. 1229 01:32:18,038 --> 01:32:19,079 How? 1230 01:32:19,164 --> 01:32:20,164 Thorwald. 1231 01:32:21,791 --> 01:32:24,627 Thorwald. . . Thorwald. . . 1232 01:32:26,087 --> 01:32:29,423 Chelsea 27099. 1233 01:32:30,342 --> 01:32:31,884 27099. 1234 01:32:31,968 --> 01:32:35,137 We scared him once, maybe we can scare him again. 1235 01:32:35,889 --> 01:32:38,891 Well, I guess I'm using that word "we" a little freely. 1236 01:32:38,975 --> 01:32:40,935 I mean, you're taking all the chances. 1237 01:32:41,019 --> 01:32:42,937 LISA: Shall we vote him in, Stella? 1238 01:32:43,021 --> 01:32:44,063 STELLA: Unanimously. 1239 01:32:44,147 --> 01:32:46,440 27099. Look out. 1240 01:32:49,736 --> 01:32:51,028 Chelsea. 1241 01:32:53,073 --> 01:32:54,406 Chelsea. 1242 01:32:59,287 --> 01:33:00,829 (PHONE RINGING) 1243 01:33:12,384 --> 01:33:14,593 Go on, pick it up, Thorwald. 1244 01:33:15,595 --> 01:33:17,471 Go on, you're curious. 1245 01:33:18,348 --> 01:33:21,600 You wonder if it's your girlfriend calling, the one you killed for. 1246 01:33:21,685 --> 01:33:23,352 Go on, pick it up. 1247 01:33:27,649 --> 01:33:28,816 THORWALD: Hello? 1248 01:33:29,776 --> 01:33:31,652 Did you get my note? 1249 01:33:33,697 --> 01:33:35,906 Well, did you get it, Thorwald? 1250 01:33:35,991 --> 01:33:37,157 Who are you? 1251 01:33:37,242 --> 01:33:39,451 I'll give you a chance to find out. 1252 01:33:39,536 --> 01:33:42,288 Meet me in the bar at the Albert Hotel. 1253 01:33:42,372 --> 01:33:44,123 Do it right away. 1254 01:33:44,207 --> 01:33:45,791 Why should I? 1255 01:33:45,875 --> 01:33:47,418 A little business meeting. . . 1256 01:33:48,169 --> 01:33:50,879 To settle the estate of your late wife. 1257 01:33:51,298 --> 01:33:54,925 I don't know what you mean. 1258 01:33:55,010 --> 01:33:59,430 Come on. Quit stalling, Thorwald, or I'll hang up and call the police. 1259 01:33:59,764 --> 01:34:01,682 I have only $1 00 or so. 1260 01:34:01,766 --> 01:34:03,058 That's a start. 1261 01:34:03,560 --> 01:34:07,229 I'm at the Albert now. I'll be looking for you. 1262 01:34:26,708 --> 01:34:28,334 Come on, Stella, let's go. 1263 01:34:28,418 --> 01:34:30,002 One of you keep an eye on this window. 1264 01:34:30,086 --> 01:34:33,672 If I see him coming back, I'll signal with a flashbulb. 1265 01:36:08,184 --> 01:36:09,852 WOMAN: This is the Doyle residence. 1266 01:36:09,936 --> 01:36:14,148 Hello, this is L. B. Jefferies speaking. I'm a friend of Mr. Doyle. 1267 01:36:14,441 --> 01:36:15,441 Who's this? 1268 01:36:15,525 --> 01:36:16,650 This is a babysitter. 1269 01:36:16,734 --> 01:36:18,193 Oh. Uh. . . 1270 01:36:18,278 --> 01:36:19,528 When do you expect them in? 1271 01:36:19,612 --> 01:36:24,158 Well, I'm hired till 1 :00. They went to dinner and maybe a nightclub. 1272 01:36:24,534 --> 01:36:25,868 I see. 1273 01:36:26,369 --> 01:36:29,997 If he calls in, would you have him get in touch with L. B. Jefferies right away? 1274 01:36:30,081 --> 01:36:31,999 I might have quite a surprise for him. 1275 01:36:32,083 --> 01:36:35,002 Well, do we have your number, Mr. Jefferies? 1276 01:36:35,086 --> 01:36:37,212 He has it. Good night. 1277 01:36:37,297 --> 01:36:38,755 Good night. 1278 01:36:56,733 --> 01:36:59,526 JEFF: Stella was wrong about Miss Lonelyheart. 1279 01:37:26,346 --> 01:37:27,554 (INAUDIBLE) 1280 01:37:31,392 --> 01:37:33,810 Lisa, what are you. . . Don't do. . . 1281 01:37:49,953 --> 01:37:52,621 Lisa, what are you doing? Don't go. . . 1282 01:38:26,447 --> 01:38:29,074 Come on, come on ! Get out of there! 1283 01:38:35,331 --> 01:38:39,209 She said ring Thorwald's phone the second you see him come back. 1284 01:38:39,294 --> 01:38:40,252 I'm gonna ring it right now! 1285 01:38:40,336 --> 01:38:43,088 Oh, no. Give her another minute. 1286 01:38:46,342 --> 01:38:48,927 MAN: All right, fellows, let's try it once from the beginning. 1287 01:38:49,012 --> 01:38:50,762 Miss Lonelyheart. 1288 01:38:50,847 --> 01:38:52,723 Oh, call the police! 1289 01:38:55,101 --> 01:38:56,101 WOMAN: Operator. 1290 01:38:56,185 --> 01:38:58,270 Get me the police, sixth precinct. 1291 01:38:58,354 --> 01:38:59,688 Yes, sir. 1292 01:39:11,868 --> 01:39:14,578 STELLA: Mr. Jefferies, the music stopped her. 1293 01:39:22,086 --> 01:39:23,795 What. . . Lisa! 1294 01:39:26,215 --> 01:39:27,382 Lisa! 1295 01:39:38,645 --> 01:39:40,354 Precinct 6, Sergeant Allgood. 1296 01:39:40,438 --> 01:39:45,609 Hello. Hello. Look, a man is assaulting a woman at 1 25 West 9th Street. 1297 01:39:45,693 --> 01:39:49,237 Second floor, at the rear. Make it fast! 1298 01:39:49,322 --> 01:39:50,322 Your name? 1299 01:39:50,406 --> 01:39:52,032 L. B. Jefferies. 1300 01:39:52,116 --> 01:39:53,116 Phone number? 1301 01:39:53,201 --> 01:39:55,494 Chelsea 25598. 1302 01:40:12,053 --> 01:40:13,595 (INAUDIBLE) 1303 01:40:16,099 --> 01:40:17,766 The door was open. 1304 01:40:29,987 --> 01:40:31,947 (CHATTERING) 1305 01:40:39,789 --> 01:40:41,832 I told you. . . Oh, no! 1306 01:40:43,710 --> 01:40:45,711 Let go of me! Jeff! 1307 01:40:45,795 --> 01:40:47,003 Oh, no! 1308 01:40:47,088 --> 01:40:48,630 LISA: Jeff! Jeff! 1309 01:40:49,132 --> 01:40:50,215 Jeff! 1310 01:40:51,759 --> 01:40:52,968 Lisa! 1311 01:40:53,970 --> 01:40:56,555 Stella, what do we do? 1312 01:40:56,639 --> 01:40:57,848 Jeff! 1313 01:40:58,641 --> 01:41:00,892 Jeff! STELLA: Well, here they come. 1314 01:41:03,020 --> 01:41:04,229 (SIGHS) 1315 01:41:29,088 --> 01:41:30,672 (INAUDIBLE) 1316 01:41:50,943 --> 01:41:53,153 STELLA: What's she trying to do? Why doesn't she turn him in? 1317 01:41:53,237 --> 01:41:54,571 She's a smart girl. 1318 01:41:54,655 --> 01:41:56,281 "Smart girl"? She'll get herself arrested. 1319 01:41:56,365 --> 01:41:59,034 It'll get her out of there, won't it? 1320 01:42:01,704 --> 01:42:03,622 Look, the wedding ring ! 1321 01:42:09,420 --> 01:42:11,880 Turn off the light! He's seen us! 1322 01:42:21,808 --> 01:42:23,475 How long do you think he'll stay there? 1323 01:42:23,559 --> 01:42:27,646 Well, unless he's dumber than I think he is, he won't wait until his lease is up. 1324 01:42:27,730 --> 01:42:29,731 Get my billfold out of the drawer in the table there. 1325 01:42:29,816 --> 01:42:31,024 What do you need money for? 1326 01:42:31,108 --> 01:42:32,692 I'm gonna bail Lisa out of jail. 1327 01:42:32,777 --> 01:42:35,111 You know, you could leave her there till next Tuesday, 1328 01:42:35,196 --> 01:42:37,656 then you could sneak safely away as planned. 1329 01:42:37,740 --> 01:42:41,660 Yeah, let's see. $1 27. 1330 01:42:41,744 --> 01:42:42,786 How much do you need? 1331 01:42:42,870 --> 01:42:46,289 Well, this is first-offense burglary, that's about $250. 1332 01:42:46,374 --> 01:42:48,250 Lisa's handbag. Yeah. 1333 01:42:49,585 --> 01:42:50,669 How much does she have? 1334 01:42:50,753 --> 01:42:52,045 Fifty cents. 1335 01:42:52,129 --> 01:42:53,338 Here, take this. 1336 01:42:53,422 --> 01:42:55,340 Look, I got $20 or so in my purse. 1337 01:42:55,424 --> 01:42:56,842 What about the rest? What about the rest? 1338 01:42:56,926 --> 01:42:59,469 When those cops see Lisa, they'll even contribute. 1339 01:42:59,554 --> 01:43:00,846 Well, hurry up. 1340 01:43:00,930 --> 01:43:02,973 (PHONE RINGING) 1341 01:43:05,101 --> 01:43:07,435 Just a minute. Hurry up! 1342 01:43:08,104 --> 01:43:09,104 Jefferies. 1343 01:43:09,188 --> 01:43:10,856 DOYLE: All right. What is it now? 1344 01:43:10,940 --> 01:43:14,109 Doyle, I've got something really big for you. 1345 01:43:14,193 --> 01:43:16,111 Why did I have to return your call? 1346 01:43:16,195 --> 01:43:19,406 Look, Jeff! Don't louse up my night with another mad killer... 1347 01:43:19,490 --> 01:43:24,077 Listen to me! Listen to me! Lisa's in jail. She got arrested. 1348 01:43:24,453 --> 01:43:26,162 Your Lisa? My Lisa. 1349 01:43:26,247 --> 01:43:30,083 Boy, you should have seen her. She got into Thorwald's apartment. 1350 01:43:30,167 --> 01:43:33,336 But then he came back, and the only way I could get her out was to call the police. 1351 01:43:33,421 --> 01:43:35,046 I told you... I know you told me! 1352 01:43:35,131 --> 01:43:38,216 She went in to get evidence and she came out with evidence. 1353 01:43:38,301 --> 01:43:39,926 Like what? Like what? 1354 01:43:40,011 --> 01:43:42,929 Like Mrs. Thorwald's wedding ring. That's like what. 1355 01:43:43,014 --> 01:43:46,808 If that woman was alive, she'd be wearing that ring. Right? 1356 01:43:47,977 --> 01:43:50,020 A possibility. A possibility. It's a fact! 1357 01:43:50,104 --> 01:43:54,107 He killed a dog last night because the dog was scratching around in the garden. 1358 01:43:54,191 --> 01:43:58,361 You know why? Because he had something buried in that garden that the dog scented. 1359 01:43:58,446 --> 01:43:59,571 Like an old ham bone? 1360 01:43:59,655 --> 01:44:02,741 Look, I don't know what pet names Thorwald had for his wife, 1361 01:44:02,825 --> 01:44:04,200 but I'll tell you this, 1362 01:44:04,285 --> 01:44:07,537 all those trips at night with that metal suitcase, 1363 01:44:07,622 --> 01:44:09,247 he wasn't taking out his possessions, 1364 01:44:09,332 --> 01:44:12,751 because his possessions are still up in the apartment. 1365 01:44:12,835 --> 01:44:14,502 Perhaps it was old "ham bone." 1366 01:44:14,587 --> 01:44:16,212 Yeah, in sections. 1367 01:44:16,297 --> 01:44:17,631 And I'll tell you something else. 1368 01:44:17,715 --> 01:44:20,800 All the telephone calls he made were long distance, all right? 1369 01:44:20,885 --> 01:44:24,638 Now, if he called his wife long distance on the day she left, 1370 01:44:24,722 --> 01:44:26,932 after she arrived in Merritsville, 1371 01:44:27,016 --> 01:44:30,268 why did she write a card to him saying that she'd arrived in Merritsville? 1372 01:44:30,353 --> 01:44:32,187 Why did she do that? 1373 01:44:32,939 --> 01:44:34,189 Where'd they take Lisa? 1374 01:44:34,273 --> 01:44:35,273 Precinct 6. 1375 01:44:35,358 --> 01:44:36,691 I sent somebody over with the bail money. 1376 01:44:36,776 --> 01:44:38,193 Maybe you won't need it. 108964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.