Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,650 --> 00:00:08,900
Let me ask you something.
[Episode 7]
3
00:00:08,900 --> 00:00:12,580
I don't think I can sleep tonight
if I don't.
4
00:00:13,940 --> 00:00:16,650
Did you really do that because of me?
5
00:00:16,650 --> 00:00:19,100
Did you try to commit suicide
because of me?
6
00:00:25,730 --> 00:00:30,020
Eun Ho Won! Eun Ho Won! Eun Ho Won!
7
00:00:30,020 --> 00:00:34,430
Eun Ho Won, wake up.
Eun Ho Won. Eun Ho Won.
8
00:00:35,280 --> 00:00:37,000
Hey!
9
00:00:38,760 --> 00:00:40,450
Are you all right?
10
00:00:41,750 --> 00:00:45,370
Do you want to die?
How dare you mess with a drunk girl?
11
00:00:45,370 --> 00:00:47,110
I'll kill you! Get out of here!
12
00:00:47,110 --> 00:00:49,970
- Who are you?
- Me?
13
00:00:49,970 --> 00:00:52,340
I'm her friend.
14
00:00:52,340 --> 00:00:54,200
Who are you?
15
00:00:54,200 --> 00:00:57,360
Your friend just collapsed.
Let's take her to the hospital.
16
00:00:58,530 --> 00:01:01,810
Seriously. You must be kidding me.
17
00:01:01,810 --> 00:01:08,550
Are you trying weasel out of this?
You have no idea who you're messing with!
18
00:01:08,550 --> 00:01:11,620
Fine! But let's do something about her!
19
00:01:11,620 --> 00:01:13,690
Get lost!
20
00:01:13,690 --> 00:01:16,650
You're lucky
that I'm letting you off today!
21
00:01:16,650 --> 00:01:18,530
Get up, you wench.
22
00:01:20,570 --> 00:01:24,920
Get up, you wench! Get up...
23
00:01:24,920 --> 00:01:28,170
You wench...
24
00:01:28,170 --> 00:01:31,980
I told you to get lost! Get lost!
25
00:01:45,960 --> 00:01:50,170
You shouldn't have gotten this drunk.
26
00:01:50,170 --> 00:01:54,510
How dare you drink until
you pass out on the street?
27
00:01:58,760 --> 00:02:02,120
Hey, Eun Ho Won. Eun Ho Won, get up.
28
00:02:07,480 --> 00:02:10,930
What? She didn't drink?
29
00:02:11,870 --> 00:02:15,560
Hey, Eun Ho Won. Hey, Eun Ho Won.
30
00:02:15,560 --> 00:02:17,510
Eun Ho Won!
31
00:02:23,580 --> 00:02:25,870
Chief Seo Woo Jin?
32
00:02:26,880 --> 00:02:28,610
Who are you?
33
00:02:34,560 --> 00:02:37,860
Are you awake?
34
00:02:50,170 --> 00:02:53,360
Did I die? Am I dreaming?
35
00:02:53,360 --> 00:02:57,020
Oh my. Ouch. No way.
36
00:02:57,020 --> 00:03:02,070
Hey, what's wrong with you?
You scared me when you collapsed!
37
00:03:03,560 --> 00:03:05,390
Did you collapse on the street?
38
00:03:05,390 --> 00:03:09,540
Oh my, Ho Jae. Ho Jae, my brother!
39
00:03:09,540 --> 00:03:11,500
Geez, yeah it's me.
40
00:03:11,500 --> 00:03:15,400
Hey, why are you here?
You didn't say anything when we talked.
41
00:03:15,400 --> 00:03:16,850
You know Mom.
42
00:03:16,850 --> 00:03:22,850
She told me to stay quiet so
we could show up to see how you live.
43
00:03:22,850 --> 00:03:27,160
- We came up because of her dream.
- What dream?
44
00:03:27,160 --> 00:03:29,740
Hey, that dream was right.
45
00:03:31,430 --> 00:03:34,990
But why did you collapse?
Hyo Ri said she carried you up here.
46
00:03:34,990 --> 00:03:39,500
No, I just... got dizzy.
47
00:03:42,520 --> 00:03:46,940
That's right. That's right. That's right!
Chief Seo. Where's Chief Seo?
48
00:03:46,940 --> 00:03:49,380
Why are you looking for him
all of a sudden?
49
00:03:49,380 --> 00:03:53,100
You were about to be harassed
by a creeper out there!
50
00:03:53,100 --> 00:03:58,750
I beat him to a pulp,
thinking you were passed out drunk.
51
00:03:58,750 --> 00:04:00,600
But if you weren't drunk, what happened?
52
00:04:00,600 --> 00:04:04,450
You beat him up? Who? Chief Seo?
53
00:04:05,230 --> 00:04:07,610
When she said you are a chief
54
00:04:07,610 --> 00:04:12,390
I had no idea you were such a young man.
55
00:04:12,390 --> 00:04:14,730
Mothers all feel the same way.
56
00:04:14,730 --> 00:04:19,070
We're worried the most
about what our children eat.
57
00:04:19,070 --> 00:04:22,020
But, you don't have to do this.
58
00:04:22,020 --> 00:04:24,630
I'm not doing this
to ask you to treat Ho Won well.
59
00:04:24,630 --> 00:04:27,100
Mothers all feel the same way.
60
00:04:27,100 --> 00:04:29,810
I expect my child to be
the only one looked after.
61
00:04:29,810 --> 00:04:32,730
It seems like Eun Ho Won took after you.
62
00:04:32,730 --> 00:04:38,060
No way! She took after her late father.
63
00:04:38,060 --> 00:04:43,510
She matured at an early age, so she never
admits to having a hard time.
64
00:04:43,510 --> 00:04:45,590
But, Chief Seo.
65
00:04:45,590 --> 00:04:48,430
She grew up in a poor family.
66
00:04:48,430 --> 00:04:54,460
So even if she's lacking,
please blame it on her poor parents.
67
00:04:54,460 --> 00:04:58,500
It's not her fault, it's mine.
68
00:04:58,500 --> 00:04:59,990
Yes.
69
00:05:09,260 --> 00:05:13,860
I can't live because of her.
Why did she go there?
70
00:05:13,860 --> 00:05:17,150
How did that get there?
71
00:05:17,150 --> 00:05:20,520
It looks like it wanted
a tour of your house.
72
00:05:20,520 --> 00:05:22,920
You're dead once I catch you.
73
00:05:22,920 --> 00:05:25,430
Mother, can I step out for a moment?
74
00:05:25,430 --> 00:05:27,440
I'll deal with it quickly.
75
00:05:28,930 --> 00:05:31,410
Oh my. Hey, stay there.
76
00:05:31,410 --> 00:05:32,950
I'll catch it.
77
00:05:32,950 --> 00:05:37,090
The mother must catch
whatever scares her children!
78
00:05:38,480 --> 00:05:42,560
Let's see... I caught you!
79
00:05:42,560 --> 00:05:44,680
Oh my!
80
00:05:47,550 --> 00:05:49,700
- No, that's okay.
- Please take it.
81
00:05:49,700 --> 00:05:52,250
- Mom!
- You scared me!
82
00:05:57,110 --> 00:06:00,070
Eun Ho Won, are you feeling all right?
83
00:06:00,070 --> 00:06:03,410
Yes, I'm sorry.
84
00:06:03,410 --> 00:06:05,410
Mom, what are you doing here?
85
00:06:05,410 --> 00:06:08,270
What? Why can't I be here?
I came here to say hi.
86
00:06:08,270 --> 00:06:09,930
Let's go, hurry.
87
00:06:09,930 --> 00:06:15,810
Chief Seo, have a good night.
I'm sorry about my friend and mother.
88
00:06:15,810 --> 00:06:18,810
Hey, what's gotten into you?
I'll see you again!
89
00:06:18,810 --> 00:06:20,860
Yes, have a good night.
90
00:06:22,980 --> 00:06:25,040
Let's take the stairs.
Goodbye, Chief Seo.
91
00:06:25,040 --> 00:06:27,580
- Chief Seo, it was nice to meet you!
- See you.
92
00:06:27,580 --> 00:06:29,560
Let go of me!
93
00:06:29,560 --> 00:06:31,800
You're seriously...
94
00:06:34,350 --> 00:06:37,580
What a long day it's been.
95
00:06:44,850 --> 00:06:48,380
Put it in the freezer,
and eat it little by little.
96
00:06:49,840 --> 00:06:53,110
Put it in the freezer, and finish it
as soon as possible.
97
00:06:55,970 --> 00:06:58,480
You can take your time to finish this.
98
00:07:08,800 --> 00:07:11,360
Do you think chiefs
are like homeroom teachers?
99
00:07:11,360 --> 00:07:13,180
Why did you embarrass me like that?
100
00:07:13,180 --> 00:07:17,500
- What? Am I embarrassing?
- Yeah, you are.
101
00:07:17,500 --> 00:07:22,250
I was worried about how I was going to
face him tomorrow, but you made it worse.
102
00:07:22,250 --> 00:07:25,520
Wait, what did I do?
103
00:07:25,520 --> 00:07:29,010
- What did I do wrong?
- You don't know?
104
00:07:29,010 --> 00:07:33,880
Chief Seo hates those things!
Why did you inconvenience us like this?
105
00:07:33,880 --> 00:07:36,090
No one hates free food.
106
00:07:36,090 --> 00:07:39,050
You said you were thankful to him
for many things
107
00:07:39,050 --> 00:07:42,010
so you gave me his address
to send him something!
108
00:07:42,010 --> 00:07:44,080
But I decided to deliver it myself!
109
00:07:44,080 --> 00:07:47,830
I didn't know I needed
your permission to do that.
110
00:07:49,180 --> 00:07:52,610
Mom, you've done nothing for me.
You have no right to say that.
111
00:07:54,230 --> 00:07:58,040
Ho Won, watch your words.
You don't mean that.
112
00:07:58,040 --> 00:08:01,400
That's right,
I haven't done anything for you.
113
00:08:01,400 --> 00:08:06,140
- I'm sorry about that.
- Mom, do you know how I feel?
114
00:08:06,140 --> 00:08:09,020
Do you know how I suffer every day?
115
00:08:09,020 --> 00:08:13,150
Do you think I'm having a good time?
Are you the only one suffering?
116
00:08:13,150 --> 00:08:16,340
I'm still your mother,
even if I haven't done much for you.
117
00:08:17,050 --> 00:08:20,330
This wench sure is harsh.
118
00:08:21,140 --> 00:08:23,800
Why don't you try having your own kids?
119
00:08:23,800 --> 00:08:26,930
Yeah, I want my own children
and to live a long life.
120
00:08:26,930 --> 00:08:30,520
I won't make them suffer like this!
121
00:08:33,010 --> 00:08:34,850
Fine.
122
00:08:34,850 --> 00:08:37,960
You must be having a hard time
because you have an incapable mother.
123
00:08:37,960 --> 00:08:42,280
Let's go.
I have nothing more to say to her.
124
00:08:42,900 --> 00:08:45,440
Mom. Mom.
125
00:08:47,410 --> 00:08:49,240
I'll call you later.
126
00:08:51,700 --> 00:08:53,080
Mom.
127
00:08:57,980 --> 00:09:01,710
Hey, go easy.
You don't even visit her once a year.
128
00:09:01,710 --> 00:09:05,030
You don't see her that often.
129
00:09:06,100 --> 00:09:08,010
Gosh.
130
00:09:08,010 --> 00:09:11,900
How did she carry this all the way here?
131
00:09:12,650 --> 00:09:15,120
Gosh, mothers...
132
00:09:28,970 --> 00:09:32,670
Mom, I'm sorry...
133
00:09:32,670 --> 00:09:35,610
Mom, I'm so sorry...
134
00:09:38,270 --> 00:09:42,310
Mom, wait...
135
00:09:59,670 --> 00:10:03,410
Mom, I'm sorry. I was wrong.
136
00:10:03,410 --> 00:10:07,060
Mom, I'm sorry. Don't go.
137
00:10:07,060 --> 00:10:10,370
What do I do...
138
00:10:11,530 --> 00:10:14,990
I'm sorry...
139
00:10:16,930 --> 00:10:19,930
I'm sorry...
140
00:10:21,270 --> 00:10:24,030
I'm sorry, Mom...
141
00:10:24,030 --> 00:10:27,090
I'm sorry...
142
00:10:43,470 --> 00:10:45,100
You're here?
143
00:10:45,840 --> 00:10:47,470
Sit down.
144
00:10:51,230 --> 00:10:52,820
You seem well.
145
00:10:52,820 --> 00:10:57,100
I'm in good shape today.
146
00:10:57,100 --> 00:11:01,660
It looks like you're more comfortable
after backing out of your business.
147
00:11:01,660 --> 00:11:06,970
Hauline is like my own child.
I'm not comfortable.
148
00:11:06,970 --> 00:11:10,490
I'm frustrated if I don't know about it
and I'm curious if I don't see it.
149
00:11:10,490 --> 00:11:13,190
That's what owning a company is like.
150
00:11:13,190 --> 00:11:16,910
- But weren't you curious about me?
- That's why I called you here.
151
00:11:16,910 --> 00:11:20,640
The shrimp is fresh today. Have some.
152
00:11:21,580 --> 00:11:23,500
Let's eat.
153
00:11:32,750 --> 00:11:36,670
Why didn't you come to the anniversary
of your mother's death last month?
154
00:11:36,670 --> 00:11:38,320
I had a patient in urgent need.
155
00:11:38,320 --> 00:11:42,560
You've known your mother
longer than you've known that patient.
156
00:11:42,560 --> 00:11:46,940
You should put her first
for at least one day out of the year.
157
00:11:46,940 --> 00:11:50,640
You're such a good man who takes care of
the anniversaries of his ex-wife's death.
158
00:11:50,640 --> 00:11:53,300
Why did you get divorced?
159
00:11:55,250 --> 00:11:59,250
I heard about your hospital.
How is it going?
160
00:11:59,250 --> 00:12:02,860
Yes, I'm related to you.
161
00:12:02,860 --> 00:12:06,300
I'm quite skilled because I'm your son.
162
00:12:08,430 --> 00:12:10,590
You're skilled?
163
00:12:12,810 --> 00:12:16,780
Aren't you supposed to save patients
with a sense of duty?
164
00:12:18,040 --> 00:12:23,090
You're unhappy with me
no matter what I do.
165
00:12:23,090 --> 00:12:27,770
Fathers always have a reason
if they're unhappy with their children.
166
00:12:27,770 --> 00:12:29,450
Yes.
167
00:12:30,140 --> 00:12:35,360
I'm always wrong,
and my older brother is always right.
168
00:12:35,360 --> 00:12:39,700
Father, you have no interest in me.
169
00:12:42,820 --> 00:12:45,420
You don't know that I'm allergic
to shrimp, do you?
170
00:12:46,260 --> 00:12:49,870
What do you know about me?
171
00:12:50,820 --> 00:12:53,550
What battle?
172
00:12:53,550 --> 00:12:56,740
It's obvious I'll lose.
173
00:13:03,290 --> 00:13:05,670
I'll get going.
174
00:13:08,680 --> 00:13:10,690
Are you throwing a fit?
175
00:13:15,540 --> 00:13:17,850
If I did that, would you listen?
176
00:13:17,850 --> 00:13:23,220
Why don't you ever just ask directly
for what you want?
177
00:13:24,290 --> 00:13:26,160
Then should I be direct?
178
00:13:45,930 --> 00:13:50,050
Ho Won's stew was good.
It seems like she took after her mother.
179
00:14:23,050 --> 00:14:25,470
You're early, Section Chief Heo.
180
00:14:25,470 --> 00:14:29,380
Geez, Deputy Ha.
Are you feeling all right?
181
00:14:29,380 --> 00:14:33,610
Yes. I'm a little uncomfortable,
but it's bearable.
182
00:14:33,610 --> 00:14:36,070
Hello, Deputy Ha.
183
00:14:36,070 --> 00:14:38,880
Oh, hello.
184
00:14:38,880 --> 00:14:42,730
- Hello, Chief Seo!
- Hello!
185
00:14:43,680 --> 00:14:45,650
Eun Ho Won's not here yet?
186
00:14:45,650 --> 00:14:48,560
- How did you know that?
- Her seat is empty.
187
00:14:48,560 --> 00:14:51,770
- Right.
- She must be running late.
188
00:14:51,770 --> 00:14:55,020
- Please give her a call.
- Yes, I'll do that.
189
00:14:55,020 --> 00:14:58,510
- I'll do it.
- No, I'll do it.
190
00:14:59,500 --> 00:15:04,840
By the way, if she's sick,
tell her to rest at home.
191
00:15:04,840 --> 00:15:06,470
Yes.
192
00:15:10,060 --> 00:15:12,680
This contractor has guts.
She's late.
193
00:15:12,680 --> 00:15:16,200
Hey, what did you say?
She has guts?
194
00:15:16,200 --> 00:15:21,760
What in the world? Employees should
leave their guts at home in the morning.
195
00:15:21,760 --> 00:15:24,440
- She still doesn't know.
- Gosh, this isn't working.
196
00:15:24,440 --> 00:15:26,570
- What's not working?
- Please go back to your desk.
197
00:15:26,570 --> 00:15:30,330
- No.
- You take sick leave when you're sick.
198
00:15:30,330 --> 00:15:33,230
Maybe she's sick today.
199
00:15:33,230 --> 00:15:35,740
Ki Taek, when you're new
200
00:15:35,740 --> 00:15:40,140
you have to get permission to get sick.
You know that, right?
201
00:15:40,140 --> 00:15:42,340
You shouldn't neglect your duties.
202
00:16:04,290 --> 00:16:06,260
What is this?
203
00:16:08,110 --> 00:16:10,110
Geez, seriously.
204
00:16:19,100 --> 00:16:22,710
Even if I'm going to die tomorrow,
I must live today.
205
00:16:22,710 --> 00:16:25,890
It's unbearably painful...
206
00:16:25,890 --> 00:16:28,650
but life goes on.
207
00:16:48,800 --> 00:16:51,830
What if she misunderstands
when I give it to her?
208
00:16:52,980 --> 00:16:57,370
No. I can give her something
if I want to.
209
00:16:57,370 --> 00:17:00,250
Why would she hate a free cell phone?
210
00:17:02,300 --> 00:17:06,100
What should I say if she asks
why I'm giving it to her?
211
00:17:08,930 --> 00:17:10,410
Yes.
212
00:17:13,970 --> 00:17:17,530
I heard you asked for me.
213
00:17:17,530 --> 00:17:20,810
I'm sorry about my mother last night.
214
00:17:20,810 --> 00:17:25,300
Are you feeling all right?
Why did you collapse?
215
00:17:25,300 --> 00:17:29,690
I'm sorry.
I didn't sleep for a few days...
216
00:17:29,690 --> 00:17:31,190
so I got dizzy.
217
00:17:31,190 --> 00:17:35,960
You should take care of yourself.
That's also a skill.
218
00:17:36,630 --> 00:17:38,540
And...
219
00:17:41,240 --> 00:17:43,410
Use this.
220
00:17:43,410 --> 00:17:44,820
Pardon?
221
00:17:44,820 --> 00:17:50,100
I have a friend who got it
from the company he works at.
222
00:17:50,100 --> 00:17:53,390
But I just got a new phone.
You saw it. It's brand new.
223
00:17:53,390 --> 00:17:57,900
I don't need it, so you can use it.
224
00:17:57,900 --> 00:18:01,290
But a cell phone?
Why are you giving it to me?
225
00:18:01,290 --> 00:18:05,480
Your phone runs out of batteries,
and fails to connect.
226
00:18:05,480 --> 00:18:08,110
That's because it's old.
227
00:18:08,110 --> 00:18:12,260
Many unexpected circumstances arise
in a store or in the office.
228
00:18:12,260 --> 00:18:17,430
As a marketer, you can't take care
of your duties with that phone of yours.
229
00:18:18,660 --> 00:18:21,100
Then...
230
00:18:21,100 --> 00:18:24,120
Please give me that money back.
I'll buy it with that money.
231
00:18:24,120 --> 00:18:26,600
Money? What money?
232
00:18:26,600 --> 00:18:32,100
I don't know how much it is, but my mom
cracked oysters for that money.
233
00:18:32,100 --> 00:18:35,510
She must have ruined her hands
in the winter to earn that money.
234
00:18:35,510 --> 00:18:39,880
Please give it back to me. I don't
want to work here by paying that much.
235
00:18:39,880 --> 00:18:41,880
I'm not sure what you're talking about.
236
00:18:41,880 --> 00:18:45,900
You received an envelope
from my mother. I saw it all.
237
00:18:51,150 --> 00:18:53,180
This?
238
00:18:54,070 --> 00:18:57,160
You pretended to be so righteous...
239
00:19:02,050 --> 00:19:06,560
Yes, I went to return it to her.
240
00:19:06,560 --> 00:19:10,180
But I wasn't able to.
Please give it back to her.
241
00:19:11,030 --> 00:19:14,850
And please tell her
I'll enjoy the side dishes.
242
00:19:14,850 --> 00:19:21,030
Then are you giving me this cell phone
in return for the side dishes?
243
00:19:21,030 --> 00:19:24,950
- You can think of it that way.
- Yes.
244
00:19:27,460 --> 00:19:32,400
But, my mom made
those side dishes with all her heart
245
00:19:32,400 --> 00:19:35,830
so can't you just enjoy them
without putting a price on them?
246
00:19:35,830 --> 00:19:40,060
You said you'll think of it that way.
I never told you that.
247
00:19:40,060 --> 00:19:43,470
I enjoyed your mom's side dishes
this morning before I came to work.
248
00:19:43,470 --> 00:19:46,850
Please tell her I'll enjoy all of them.
249
00:19:46,850 --> 00:19:52,350
Yes, I said that, right? Yes. Thank you.
250
00:20:01,920 --> 00:20:03,810
That was natural.
251
00:20:04,740 --> 00:20:07,220
Why did you give him something like that?
252
00:20:07,220 --> 00:20:11,500
You were about to kill me yesterday.
What? Why can't I give him that?
253
00:20:11,500 --> 00:20:16,250
- You should have told me.
- Then you would have stopped me.
254
00:20:16,250 --> 00:20:20,780
I got that from a very famous place.
You can't get that in Seoul!
255
00:20:20,780 --> 00:20:24,840
It's a talisman that helps you
succeed in life.
256
00:20:24,840 --> 00:20:26,500
Does he like it?
257
00:20:26,500 --> 00:20:29,690
You drive me crazy. I'm hanging up!
258
00:20:31,710 --> 00:20:33,920
That wench.
259
00:20:37,580 --> 00:20:39,640
Was I too harsh?
260
00:20:43,930 --> 00:20:46,640
But why did he give this to me?
261
00:20:48,720 --> 00:20:52,380
Anyway, since he gave it to me,
I'll use it well.
262
00:20:56,530 --> 00:21:00,500
- Yes, Ki Taek?
- Where are you? Hurry and get back here.
263
00:21:12,430 --> 00:21:16,410
- Ki Taek, what's going on?
- Be quiet and listen.
264
00:21:16,410 --> 00:21:20,840
This is the shittiest record
I've ever seen.
265
00:21:20,840 --> 00:21:24,890
I'm always waiting for you
to do a good job.
266
00:21:24,890 --> 00:21:26,170
How long should I wait?
267
00:21:26,170 --> 00:21:29,330
Director Han, these sales figures
are not statistically--
268
00:21:29,330 --> 00:21:34,110
How can you sleep and eat
with a performance score like this?
269
00:21:37,510 --> 00:21:43,510
I couldn't sleep last night
after I saw the sales figures.
270
00:21:43,510 --> 00:21:45,950
All you do is get your monthly paycheck.
271
00:21:45,950 --> 00:21:49,010
That's why you have no will to work hard.
272
00:21:49,010 --> 00:21:51,000
- Are we doing charity work?
- No.
273
00:21:51,000 --> 00:21:54,060
If we don't reach our goals...
274
00:21:54,060 --> 00:21:56,310
get ready to write
your resignation letters. Got it?
275
00:21:56,310 --> 00:21:58,790
- Yes, Sir.
- Do you understand?
276
00:22:08,520 --> 00:22:12,120
Yes, are the Hauliz preparations
going well?
277
00:22:12,120 --> 00:22:16,100
Yes, I will report to you
about our promotion costs soon.
278
00:22:16,100 --> 00:22:19,310
Aren't you working too hard?
279
00:22:19,310 --> 00:22:21,850
You seem tired too.
280
00:22:22,900 --> 00:22:24,720
No, I'm okay.
281
00:22:24,720 --> 00:22:28,840
Okay. You're doing a good job.
282
00:22:29,940 --> 00:22:33,700
The person who should work hard
isn't doing anything, while...
283
00:22:33,700 --> 00:22:37,100
you're working harder than you should.
284
00:22:37,100 --> 00:22:38,920
Geez.
285
00:22:51,360 --> 00:22:53,780
Sales Team, come to my office.
286
00:22:55,200 --> 00:22:58,060
- Run!
- Yes.
287
00:23:00,890 --> 00:23:03,130
You can disperse.
288
00:23:06,080 --> 00:23:07,650
Okay.
289
00:23:18,280 --> 00:23:22,500
I'm speechless when I look at this.
I'm speechless.
290
00:23:22,500 --> 00:23:24,230
- Yong Jae.
- Yes?
291
00:23:24,230 --> 00:23:26,800
I think you're the problem.
292
00:23:26,800 --> 00:23:29,570
You lied to me, didn't you?
293
00:23:29,570 --> 00:23:33,370
You said you'd meet our sales goals.
294
00:23:33,370 --> 00:23:38,940
Does it look like you did that?
Does it look like it, you bastard?
295
00:23:39,650 --> 00:23:45,230
Why do I have to deal with
so much shit so early in the morning?
296
00:23:45,230 --> 00:23:47,500
- Yong Jae. Yong Jae!
- Yes.
297
00:23:47,500 --> 00:23:51,290
What are you going to do?
Should those newbies handle it?
298
00:23:51,290 --> 00:23:53,430
Or Section Chief Jo?
299
00:23:53,430 --> 00:23:55,990
This is your job, Punk!
300
00:23:55,990 --> 00:23:59,140
What's the use of
all the loach soup I feed you?
301
00:23:59,140 --> 00:24:01,640
What the hell do you do?
302
00:24:03,340 --> 00:24:09,630
I can't believe I'm the chief of sales
with a team of dimwits like you.
303
00:24:09,630 --> 00:24:13,520
Yong Jae, what are you going to do?
304
00:24:13,520 --> 00:24:17,640
- Should we get fired and starve?
- No, I'll work harder.
305
00:24:17,640 --> 00:24:22,680
No, this won't work. Let's die.
306
00:24:22,680 --> 00:24:24,430
Let's die together.
307
00:24:29,990 --> 00:24:33,940
Ki Taek, what if something happens?
Dog Sang Man is pissed right now.
308
00:24:33,940 --> 00:24:36,950
It feels like hell inside
and outside the office.
309
00:24:37,610 --> 00:24:39,520
Let me live.
310
00:24:41,890 --> 00:24:44,100
- Stand straight.
- Yes.
311
00:24:44,100 --> 00:24:47,370
If I get fired, I might as well die.
312
00:24:47,370 --> 00:24:50,440
- Hey, hit me.
- No.
313
00:24:50,440 --> 00:24:53,760
Hold it. Hold it.
Hold it, what are you doing?
314
00:24:53,760 --> 00:24:54,890
Yes.
315
00:24:54,890 --> 00:24:59,420
Hit me. Hit me.
You can hit me or kill me.
316
00:24:59,420 --> 00:25:03,590
I just want you to improve your
performance. I don't care how you do it.
317
00:25:03,590 --> 00:25:06,270
- Hurry up and hit me!
- Please stop, Chief Park.
318
00:25:06,270 --> 00:25:09,570
Stop what? Stop what? Hey!
319
00:25:09,570 --> 00:25:15,040
If we don't meet our sales goals
this month, we're all fired!
320
00:25:16,560 --> 00:25:18,870
Geez.
321
00:25:18,870 --> 00:25:22,070
It's been an hour already.
I wonder how Kang Ho is doing.
322
00:25:23,570 --> 00:25:26,550
Hit me. You can kill me
and reach our goals.
323
00:25:26,550 --> 00:25:29,610
- I'm sorry.
- What?
324
00:25:29,610 --> 00:25:31,620
- You can't do it?
- I can't.
325
00:25:31,620 --> 00:25:35,040
- Then improve your performance.
- Yes.
326
00:25:35,040 --> 00:25:36,630
- Yong Jae.
- Yes.
327
00:25:36,630 --> 00:25:39,180
If I die, you die.
328
00:25:40,290 --> 00:25:42,150
Increase our sales.
329
00:25:46,110 --> 00:25:48,040
Hurry up!
330
00:26:03,220 --> 00:26:08,780
Kang Ho and Jae Min, clean up here.
Deputy Lee, visit the stores.
331
00:26:15,710 --> 00:26:19,160
Why can't he swallow
his spit before he talks?
332
00:26:19,840 --> 00:26:22,340
My face smells like shit.
333
00:26:23,300 --> 00:26:26,590
I'd rather die. What the hell is this?
334
00:26:26,590 --> 00:26:29,680
My life...
335
00:26:29,680 --> 00:26:32,200
What are you looking at?
336
00:26:33,060 --> 00:26:36,310
Geez, what do I do...
337
00:26:46,540 --> 00:26:51,470
You must be happy. You're a contractor
so it doesn't matter to you.
338
00:26:54,360 --> 00:26:56,820
Please clean this up.
339
00:27:03,120 --> 00:27:06,440
Yeah, I'm happy, you jerk.
340
00:27:06,440 --> 00:27:08,470
Kang Ho, are you all right?
341
00:27:12,020 --> 00:27:14,230
What happened?
342
00:27:19,100 --> 00:27:23,120
Eun-Jang-Do, gather on the roof!
343
00:27:24,230 --> 00:27:29,430
Are you telling us to sell the furniture?
344
00:27:29,430 --> 00:27:31,500
Where are we supposed to sell it?
345
00:27:31,500 --> 00:27:34,230
Don't you want to become
permanent employees?
346
00:27:34,230 --> 00:27:39,570
Sales results are the quickest way
for you to be acknowledged.
347
00:27:39,570 --> 00:27:41,850
But this is too much.
We're on the marketing team--
348
00:27:41,850 --> 00:27:44,970
Contractors don't have departments.
349
00:27:44,970 --> 00:27:47,360
How do you expect to be assessed?
350
00:27:47,360 --> 00:27:51,930
The most definite way to prove
yourselves is to increase our profits.
351
00:27:51,930 --> 00:27:55,360
Deputy Lee, then please lower
our sales goal.
352
00:27:55,360 --> 00:28:00,440
Is this your idea, or is it
Section Chief Jo or Chief Park's idea?
353
00:28:00,440 --> 00:28:05,500
They can't say it themselves,
so I'm speaking on their behalf.
354
00:28:05,500 --> 00:28:08,360
Didn't you see Chief Park this morning?
355
00:28:08,360 --> 00:28:11,690
Who hired you? Huh?
356
00:28:11,690 --> 00:28:14,460
If you don't do this properly
357
00:28:14,460 --> 00:28:18,330
you'll end up as salespeople
at one of our stores.
358
00:28:18,330 --> 00:28:21,630
- I can't do that.
- Ho Won.
359
00:28:21,630 --> 00:28:23,320
This is unfair.
360
00:28:23,320 --> 00:28:26,670
Aren't you trying to use us
because we're contractors?
361
00:28:26,670 --> 00:28:29,430
Geez, Eun Ho Won.
362
00:28:31,320 --> 00:28:35,590
Fine, then I'll use you.
Let's say I'm using you.
363
00:28:35,590 --> 00:28:40,300
So what? What? What?
364
00:28:41,340 --> 00:28:44,310
The company decides what work you do
365
00:28:44,310 --> 00:28:47,550
and if you don't want to do it,
you can quit. Don't do it then!
366
00:28:48,150 --> 00:28:49,920
Hey, Eun Ho Won.
367
00:28:49,920 --> 00:28:53,690
No matter how you spend
the rest of your term here
368
00:28:53,690 --> 00:28:57,070
you'll end up doing the same work,
don't you understand?
369
00:28:57,070 --> 00:29:01,240
- I'll speak with Chief Park--
- Stop it!
370
00:29:04,010 --> 00:29:05,810
Stop it.
371
00:29:07,750 --> 00:29:10,700
Deputy Lee, we understand.
372
00:29:10,700 --> 00:29:14,390
Yeah, okay. I expect good results.
373
00:29:18,170 --> 00:29:22,320
You don't need the permanent position,
but I do.
374
00:29:22,320 --> 00:29:26,220
For me... I really need it.
375
00:29:26,220 --> 00:29:30,170
- What? Seriously...
- Don't say that.
376
00:29:30,170 --> 00:29:35,380
You two are on the marketing team.
Do you know how I feel on the sales team?
377
00:29:35,380 --> 00:29:38,550
If you irritate Bender,
I'll be the one to suffer.
378
00:29:38,550 --> 00:29:41,460
If you irritate Chief Park,
I'll have a hard time!
379
00:29:41,460 --> 00:29:44,950
Then do you want to accept
this unfair order?
380
00:29:44,950 --> 00:29:48,750
Let's say we do.
Where are we going to sell it?
381
00:29:48,750 --> 00:29:51,350
Do you want to sell it on the street?
382
00:29:51,350 --> 00:29:54,120
How are we supposed to do that?
This isn't right!
383
00:29:54,120 --> 00:29:57,090
It may not matter to you,
but it matters to me!
384
00:30:02,430 --> 00:30:05,310
Ho Won, here.
385
00:30:05,310 --> 00:30:07,060
Thank you.
386
00:30:07,060 --> 00:30:12,160
I have a friend who's remarrying
this year. I'll ask him to buy some.
387
00:30:12,160 --> 00:30:14,320
- How much?
- 300 billion won.
388
00:30:14,320 --> 00:30:16,030
What?
389
00:30:16,030 --> 00:30:18,290
We have to sell all of it
before our contract ends.
390
00:30:18,290 --> 00:30:23,890
Wow, those damned bastards.
I'll kill them and bury their asses.
391
00:30:23,890 --> 00:30:27,150
That's no ordinary amount.
How much? 300...
392
00:30:27,150 --> 00:30:31,530
Hey, these are on me today.
393
00:30:31,530 --> 00:30:34,370
Hello. Wait.
394
00:30:34,370 --> 00:30:37,010
Thank you.
395
00:30:37,830 --> 00:30:40,750
We don't have spoons. Wait.
396
00:30:46,310 --> 00:30:51,650
I'm uncomfortable if this is for
volunteering at the community park event.
397
00:30:51,650 --> 00:30:54,990
It was a good deed,
so I don't want to be paid for it.
398
00:30:54,990 --> 00:30:58,830
You did the work when we couldn't
be there after the accident.
399
00:30:58,830 --> 00:31:01,840
I should have done this earlier.
I'm sorry it's late.
400
00:31:01,840 --> 00:31:06,330
Men should drink together.
How about a drink next time?
401
00:31:06,330 --> 00:31:07,900
Sure.
402
00:31:14,190 --> 00:31:18,570
By the way, I read the book you wrote.
403
00:31:19,830 --> 00:31:22,050
Oh, I see.
404
00:31:22,790 --> 00:31:28,620
Are the three characters from that book,
my new contractors?
405
00:31:28,620 --> 00:31:32,570
The three people who were taken
to the ER at the same time.
406
00:31:32,570 --> 00:31:35,680
Yes, that's right.
Isn't it an interesting fate?
407
00:31:35,680 --> 00:31:38,150
Did you have to write it in a book?
408
00:31:38,150 --> 00:31:41,020
Um, the book...
409
00:31:41,020 --> 00:31:46,580
was something I planned to write
after I left the ER.
410
00:31:46,580 --> 00:31:51,150
And I coincidentally ran into them
at your company.
411
00:31:51,150 --> 00:31:53,320
What an amazing fate.
412
00:31:53,320 --> 00:31:57,080
How could all three of them
end up at the same office
413
00:31:57,080 --> 00:32:01,760
at the same time?
Even if they're just contractors.
414
00:32:01,760 --> 00:32:04,930
Unbelievable coincidences occur in life.
415
00:32:04,930 --> 00:32:07,470
I personally don't believe
in coincidences.
416
00:32:07,470 --> 00:32:13,130
I think there is a motive and will
behind every coincidence.
417
00:32:13,130 --> 00:32:17,690
The chairman's son's hidden motive,
for example.
418
00:32:22,970 --> 00:32:26,870
Chief Seo, you're quite skilled.
419
00:32:27,750 --> 00:32:31,070
My father worked so hard
to keep us hidden.
420
00:32:34,340 --> 00:32:37,850
Geez, don't misunderstand.
421
00:32:37,850 --> 00:32:42,200
It's not a hidden motive.
It's hidden pity.
422
00:32:42,200 --> 00:32:45,600
I wanted to give them a chance.
423
00:32:45,600 --> 00:32:50,290
I guess you're acknowledging the fact
that they were hired by your request.
424
00:32:50,910 --> 00:32:54,780
Why can't someone
with resources and power...
425
00:32:54,780 --> 00:32:57,140
do something like that?
426
00:32:58,340 --> 00:33:01,240
All I did was give them a chance
427
00:33:01,240 --> 00:33:04,780
and you have the ability to fire them.
428
00:33:04,780 --> 00:33:07,180
You can make the final decision.
429
00:33:07,180 --> 00:33:11,670
Do you think they'll be thankful
if they found out the truth?
430
00:33:12,260 --> 00:33:14,690
Does Eun Ho Won know?
431
00:33:14,690 --> 00:33:18,960
- Nothing would change if she did.
- That's not for you to decide.
432
00:33:22,600 --> 00:33:27,910
Why does this make you so angry?
433
00:33:30,870 --> 00:33:35,040
Are you uncomfortable
because I used my power
434
00:33:35,040 --> 00:33:38,290
or are you uncomfortable
because you don't have that power?
435
00:33:39,530 --> 00:33:43,610
Well, if you really want to
436
00:33:43,610 --> 00:33:46,190
you can fire them.
437
00:33:46,660 --> 00:33:49,640
You can have that power.
438
00:33:50,660 --> 00:33:53,000
I can help you as well.
439
00:34:07,670 --> 00:34:09,350
What do you think
now that you've met him?
440
00:34:09,350 --> 00:34:12,420
He seemed like a completely
different person.
441
00:34:12,420 --> 00:34:15,030
He didn't seem very surprised.
442
00:34:15,030 --> 00:34:18,300
I think we should look into
what he's really thinking.
443
00:34:19,600 --> 00:34:22,380
Yes, I understand.
444
00:34:22,380 --> 00:34:27,310
If you watch the sample shoot,
you'll catch the products' features.
445
00:34:30,000 --> 00:34:32,020
What are you thinking about?
446
00:34:32,020 --> 00:34:35,230
Nothing at all.
447
00:34:36,500 --> 00:34:41,650
Are you worried about something?
You were distracted in our meeting too.
448
00:34:41,650 --> 00:34:46,570
Chief Seo, our sales...
449
00:34:46,570 --> 00:34:49,530
- Sales? What?
- Nothing.
450
00:34:49,530 --> 00:34:55,120
Oh, will the design team
be at the shoot as well?
451
00:34:55,120 --> 00:34:57,650
- Of course.
- Really?
452
00:34:57,650 --> 00:35:01,150
Oh, can I turn on the radio?
453
00:35:12,510 --> 00:35:16,340
Geez, the radio stations only play
that kind of music these days.
454
00:35:16,340 --> 00:35:19,800
I didn't turn on the radio.
455
00:35:41,520 --> 00:35:44,450
- Excuse me!
- I'm sorry.
456
00:35:46,340 --> 00:35:48,060
- Eun Ho Won.
- Yes.
457
00:35:48,060 --> 00:35:52,160
- Please move so you don't disturb them.
- Yes.
458
00:35:52,160 --> 00:35:54,730
Chief Seo, I'll check the samples.
459
00:35:54,730 --> 00:35:58,140
Deputy Ha gave me a list of the products
by order. I'll go and check.
460
00:35:58,140 --> 00:36:00,690
- Hurry.
- Yes.
461
00:36:10,400 --> 00:36:14,420
I heard Chief Seo
and that contractor are dating.
462
00:36:14,420 --> 00:36:17,800
What? Is he crazy? She's a contractor.
463
00:36:17,800 --> 00:36:23,720
Our team's Song Yi saw them
on a date the other night.
464
00:36:23,720 --> 00:36:25,650
Hey, it's so obvious.
465
00:36:25,650 --> 00:36:28,800
The contractor is trying to seduce
Chief Seo to get what she wants.
466
00:36:28,800 --> 00:36:31,850
Or maybe they both want
something from each other.
467
00:36:31,850 --> 00:36:33,670
Let's get some coffee.
468
00:36:37,340 --> 00:36:40,620
Chief Seo, the photoshoot
is starting soon.
469
00:36:49,970 --> 00:36:52,200
Please change the flowers!
470
00:37:03,170 --> 00:37:05,440
Please change the walls!
471
00:37:17,390 --> 00:37:18,800
Are you all right?
472
00:37:20,120 --> 00:37:21,500
Are you all right?
473
00:37:22,940 --> 00:37:24,940
I'm fine.
474
00:37:25,970 --> 00:37:28,130
I'm sorry. I'm sorry.
475
00:37:28,130 --> 00:37:31,320
What the hell are you doing?
Pay attention!
476
00:37:32,000 --> 00:37:33,810
I'm sorry, I'm okay.
477
00:37:33,810 --> 00:37:36,000
I didn't ask if you were okay.
478
00:37:36,000 --> 00:37:38,750
You're getting in everyone's way.
479
00:37:38,750 --> 00:37:41,720
If you can't help,
you should at least stay out of the way!
480
00:37:41,720 --> 00:37:44,350
Didn't you hear him say that
they were changing the walls?
481
00:37:47,590 --> 00:37:50,020
Let's clean up and move on.
482
00:37:50,020 --> 00:37:53,510
- Let's hurry!
- Yes.
483
00:37:57,360 --> 00:38:01,130
- Chief Seo, welcome back.
- Eun Ho Won went straight home.
484
00:38:03,400 --> 00:38:05,840
Did they have a problem on the set?
485
00:38:05,840 --> 00:38:07,820
Should I call Ho Won?
486
00:38:07,820 --> 00:38:10,750
Forget it. No need for that.
487
00:38:10,750 --> 00:38:13,030
Did Chief Seo yell at her?
488
00:38:18,810 --> 00:38:23,230
It's obvious. The contractor
is trying to get something out of him.
489
00:38:23,230 --> 00:38:26,470
Or maybe they both want
something from each other.
490
00:38:31,920 --> 00:38:35,190
Everyone was watching...
491
00:38:36,020 --> 00:38:39,630
Did you have to embarrass me like that?
492
00:38:39,630 --> 00:38:42,210
He's so mean.
493
00:38:43,890 --> 00:38:47,030
No, it was my fault.
494
00:39:03,090 --> 00:39:04,630
Ho Won.
495
00:39:06,070 --> 00:39:08,050
Doctor Seo.
496
00:39:10,650 --> 00:39:14,110
- Hello.
- Get in. I'll drive you.
497
00:39:14,980 --> 00:39:16,350
Yes.
498
00:39:20,620 --> 00:39:22,390
Where do you want to go?
499
00:39:22,390 --> 00:39:26,530
Um... Hm...
500
00:39:26,530 --> 00:39:28,200
I'm hungry.
501
00:39:34,360 --> 00:39:36,900
This is level one. Please enjoy.
502
00:39:36,900 --> 00:39:38,950
Thank you.
503
00:39:38,950 --> 00:39:42,600
Please eat.
This is the best stress reliever.
504
00:39:42,600 --> 00:39:44,610
This is level four,
which is the spiciest.
505
00:39:44,610 --> 00:39:48,140
If you talk about your stress
while you start eating level one
506
00:39:48,140 --> 00:39:51,500
you'll eventually end up crying
and you'll forget everything.
507
00:39:51,500 --> 00:39:54,740
I'm scared. I can't eat spicy things.
508
00:39:55,500 --> 00:39:59,360
- Ho Won, please begin.
- Yes.
509
00:40:06,660 --> 00:40:12,040
These days, everyone's stressed at work
because of our sales performance.
510
00:40:12,040 --> 00:40:14,030
Everyone's having a hard time.
511
00:40:15,580 --> 00:40:19,250
I went on a blind date,
but I was rejected.
512
00:40:20,220 --> 00:40:22,810
You get rejected too?
513
00:40:23,350 --> 00:40:27,060
Whoever she is,
she'll regret it big time.
514
00:40:27,060 --> 00:40:28,970
Right?
515
00:40:40,010 --> 00:40:45,530
I spoke harshly to my mom
when I didn't even mean it.
516
00:40:45,530 --> 00:40:48,220
I have to apologize to her.
517
00:40:48,220 --> 00:40:49,890
It's spicy.
518
00:40:54,280 --> 00:40:57,220
I have to become a doctor
with a sense of duty...
519
00:40:58,420 --> 00:41:02,550
but I hate seeing patients these days.
Wow, this one's spicy.
520
00:41:02,550 --> 00:41:06,000
Doctor Seo, to a sick person
521
00:41:06,000 --> 00:41:09,180
their doctor is God or Buddha.
522
00:41:10,280 --> 00:41:14,050
When my dad was sick,
that's what my family said.
523
00:41:14,050 --> 00:41:17,770
God or Buddha can't refuse
to be who they are.
524
00:41:20,430 --> 00:41:22,240
What's your third one?
525
00:41:31,520 --> 00:41:36,150
Chief Seo got really angry today
because of me.
526
00:41:36,150 --> 00:41:37,610
Why do I keep making mistakes?
527
00:41:37,610 --> 00:41:42,510
If Chief Seo is level three,
you must hate him a lot.
528
00:41:42,510 --> 00:41:47,100
No, he's harsh sometimes
529
00:41:47,100 --> 00:41:49,680
but I don't hate him that much.
530
00:41:52,600 --> 00:41:57,030
- What about you? What's your third one?
- My level three stressor...
531
00:41:59,960 --> 00:42:01,420
is my father.
532
00:42:02,250 --> 00:42:06,480
Wow, this one is really spicy.
533
00:42:07,100 --> 00:42:11,690
Do you have a reason to fight
with your father?
534
00:42:11,690 --> 00:42:13,660
I thought you'd be complimented
every day.
535
00:42:13,660 --> 00:42:18,370
We usually act like people
who just fight.
536
00:42:18,370 --> 00:42:20,590
He doesn't like me very much.
537
00:42:21,430 --> 00:42:23,030
That's probably not true.
538
00:42:23,030 --> 00:42:27,520
Fathers are usually bad
at expressing their feelings.
539
00:42:27,520 --> 00:42:30,180
My dad was like that too.
540
00:42:30,180 --> 00:42:33,840
All he did was whine all his life.
541
00:42:33,840 --> 00:42:36,360
But after he passed away...
542
00:42:36,360 --> 00:42:40,740
I found a bank book under his pillow.
543
00:42:41,580 --> 00:42:45,650
He saved money so I could go to college.
544
00:42:46,730 --> 00:42:49,360
I went to college with that money.
545
00:42:52,400 --> 00:42:56,920
I bet he'd be glad he saved that money.
546
00:42:56,920 --> 00:42:58,910
If he saw you right now.
547
00:43:02,370 --> 00:43:04,440
What's your fourth stressor?
548
00:43:17,740 --> 00:43:20,660
I'm sad because
I'm running out of days to live.
549
00:43:21,680 --> 00:43:24,540
Everyone feels that way.
550
00:43:24,540 --> 00:43:26,500
Really?
551
00:43:26,500 --> 00:43:30,730
But I'm strangely sad because of it.
552
00:43:30,730 --> 00:43:33,200
I wonder why.
553
00:43:33,200 --> 00:43:37,050
It's too spicy. I'm tearing up.
554
00:43:38,420 --> 00:43:40,560
What about you? What's your fourth one?
555
00:43:41,190 --> 00:43:45,570
My fourth stressor... is a secret.
556
00:43:47,830 --> 00:43:50,300
I should have kept mine a secret too.
557
00:43:52,100 --> 00:43:54,060
Why is it so spicy?
558
00:43:54,060 --> 00:43:56,560
But don't you feel better
after eating spicy food?
559
00:43:56,560 --> 00:44:00,370
Wow, spicy rice cakes
are better than doctors.
560
00:44:01,940 --> 00:44:03,870
You can finish this
and relieve all your stress.
561
00:44:03,870 --> 00:44:08,450
No, it seems like you're more stressed.
Your face is red.
562
00:44:08,450 --> 00:44:13,150
My team went home from the store.
It looks like we're leaving together.
563
00:44:13,150 --> 00:44:15,170
Deputy Ha and Do Ki Taek,
aren't you going home?
564
00:44:15,170 --> 00:44:17,770
We're going home now. I'm pretty tired.
565
00:44:17,770 --> 00:44:21,570
It's because of the accident.
My wrist still hurts.
566
00:44:21,570 --> 00:44:24,100
- Do you want me to drop you off?
- No.
567
00:44:24,100 --> 00:44:27,600
We're going in opposite directions.
I can take a taxi.
568
00:44:27,600 --> 00:44:31,490
Or what if Do Ki Taek takes you home?
569
00:44:32,480 --> 00:44:34,200
Yes, I'll do that.
570
00:44:40,550 --> 00:44:42,790
I'm going to take a taxi.
571
00:44:43,700 --> 00:44:45,570
Get home safely.
572
00:44:45,570 --> 00:44:50,160
- You're not taking me home?
- You can go by yourself. See you.
573
00:44:50,160 --> 00:44:51,780
Ki Taek!
574
00:44:55,050 --> 00:44:58,560
Our private matter is unrelated
to our work lives.
575
00:44:58,560 --> 00:45:01,290
Don't let our personal feelings
interfere with work.
576
00:45:02,110 --> 00:45:04,040
It seems like you misunderstood.
577
00:45:04,040 --> 00:45:08,090
Oh Jae Min and I don't have
any kind of relationship.
578
00:45:08,090 --> 00:45:10,470
I don't have any feelings for you.
579
00:45:11,210 --> 00:45:14,910
It doesn't matter what relationship
you have with Oh Jae Min.
580
00:45:14,910 --> 00:45:19,950
So you don't have to worry
about explaining yourself to me.
581
00:45:19,950 --> 00:45:22,590
I have to be somewhere. Bye.
582
00:45:22,590 --> 00:45:25,380
What? Wait...
583
00:45:26,430 --> 00:45:28,970
This is annoying. What's gotten into him?
584
00:45:30,790 --> 00:45:35,340
And why I did I bring up Oh Jae Min?
585
00:45:35,950 --> 00:45:39,650
Hey, our company's furniture
would be great for your office!
586
00:45:40,320 --> 00:45:43,150
Thanks, Hyung Soo.
I'll buy you steamed clams.
587
00:45:43,150 --> 00:45:46,380
Okay. Yup.
588
00:45:46,380 --> 00:45:48,400
Yes! Ouch.
589
00:45:49,750 --> 00:45:53,730
Wow, I got 1 deal after 100 calls.
590
00:45:53,730 --> 00:45:55,680
Wow, seriously.
591
00:45:59,350 --> 00:46:02,580
- Goodness.
- Geez.
592
00:46:02,580 --> 00:46:08,050
Grandmother, you can't touch this.
Please get up.
593
00:46:09,270 --> 00:46:11,010
Honey!
594
00:46:11,010 --> 00:46:14,840
Wait, Grandmother! Are you all right?
595
00:46:19,100 --> 00:46:22,130
It's been so long
since our hectic parting...
596
00:46:22,130 --> 00:46:24,720
Grandma, it's true that life is hectic...
597
00:46:24,720 --> 00:46:27,200
but I think you have me confused
with someone else.
598
00:46:27,200 --> 00:46:28,860
- Honey!
- Geez.
599
00:46:28,860 --> 00:46:31,210
Grandmother, are--
600
00:46:31,210 --> 00:46:35,310
- Did you have fun having an affair?
- Grandmother, what's wrong?
601
00:46:35,310 --> 00:46:37,180
You're scaring me.
602
00:46:38,210 --> 00:46:41,280
Here, eat. Eat this.
603
00:46:41,280 --> 00:46:43,840
Yes, sure.
604
00:46:43,840 --> 00:46:49,890
Grandmother, I'll eat this
as I think of my late grandmother
605
00:46:49,890 --> 00:46:52,630
but this is the last one.
606
00:46:56,500 --> 00:46:58,690
Eat this too.
607
00:47:01,860 --> 00:47:04,390
Grandmother, it's rotten.
608
00:47:08,630 --> 00:47:13,610
I'm really leaving now.
I made very important plans.
609
00:47:14,220 --> 00:47:17,410
- I'm sorry.
- Wait.
610
00:47:17,410 --> 00:47:21,780
- Are you going back to that wench?
- No...
611
00:47:23,710 --> 00:47:26,110
My glasses.
612
00:47:31,320 --> 00:47:35,530
- I'm sorry, Hyung Soo--
- Hey, this was hard to arrange!
613
00:47:35,530 --> 00:47:38,400
I told you to be on time!
614
00:47:38,400 --> 00:47:40,550
Hyung Soo, something came up--
615
00:47:40,550 --> 00:47:44,980
Hey, don't bother. They already left.
Don't call me again.
616
00:47:44,980 --> 00:47:48,110
Hyung Soo. Hyung Soo. Park Hyung Soo!
617
00:48:00,450 --> 00:48:04,100
Ki Taek, how did it go last night?
618
00:48:04,100 --> 00:48:05,580
Did you sell any?
619
00:48:05,580 --> 00:48:08,820
I ate some rotten rice cakes
and had diarrhea.
620
00:48:08,820 --> 00:48:12,210
- Pardon?
- I met my long lost lover.
621
00:48:12,210 --> 00:48:14,120
So I couldn't sell any.
622
00:48:14,120 --> 00:48:18,230
I might have to pay 1.5 million won
for my cell phone bill this month.
623
00:48:18,230 --> 00:48:19,920
What do I do?
624
00:48:53,320 --> 00:48:55,280
Hey, Jang Kang Ho.
625
00:49:00,220 --> 00:49:03,140
What is this?
626
00:49:03,140 --> 00:49:07,150
Did you use your own credit card because
Bender wanted more sales? Are you crazy?
627
00:49:07,150 --> 00:49:10,060
- Don't worry about it.
- Hey, still...
628
00:49:10,060 --> 00:49:11,760
This isn't right!
629
00:49:11,760 --> 00:49:16,130
I know it's not right!
But what choice do I have?
630
00:49:16,130 --> 00:49:18,670
We should look for another way.
631
00:49:18,670 --> 00:49:22,300
If you use your own money,
you'll be ruined!
632
00:49:22,300 --> 00:49:24,740
Do you think I'm happy about it?
633
00:49:24,740 --> 00:49:28,380
You know why I have to become
a permanent employee.
634
00:49:28,380 --> 00:49:31,030
You know I lied to my family!
635
00:49:31,740 --> 00:49:33,900
Do you know how miserable I am
when I get off work?
636
00:49:33,900 --> 00:49:36,460
Every day feels like hell
because I'm scared of getting caught!
637
00:49:36,460 --> 00:49:40,090
Yeah, I know you're miserable
because of that.
638
00:49:40,090 --> 00:49:43,930
But where are you going to get
all this money?
639
00:49:43,930 --> 00:49:46,320
Let's say you get by this month.
640
00:49:46,320 --> 00:49:48,870
But what about the next month?
How will you pay for it?
641
00:49:48,870 --> 00:49:51,760
I can't tell him I couldn't sell any!
642
00:49:54,580 --> 00:49:57,190
I'll do what I can...
643
00:49:57,190 --> 00:50:00,350
and I'll sell some next month.
644
00:50:00,350 --> 00:50:02,880
You don't have a solid plan.
645
00:50:03,440 --> 00:50:06,500
What are you planning to do?
646
00:50:07,560 --> 00:50:10,930
- I'm here for a package.
- Yes, one moment.
647
00:50:11,640 --> 00:50:13,340
- Here.
- Thank you.
648
00:50:13,340 --> 00:50:15,980
- Please sign here.
- Yes.
649
00:50:15,980 --> 00:50:20,200
I'm looking for Jang Kang Ho
of the marketing team.
650
00:50:20,200 --> 00:50:22,470
- Yes, one moment please.
- Yes.
651
00:50:22,470 --> 00:50:26,540
- Are you Kang Ho's mother?
- Who are you? Do you know Kang Ho?
652
00:50:26,540 --> 00:50:29,500
Yes, I started here at the same time
as Kang Ho. I'm Do Ki Taek.
653
00:50:29,500 --> 00:50:32,960
Oh, I see. So are you
on the marketing team?
654
00:50:32,960 --> 00:50:35,780
- Yes, I am.
- Oh.
655
00:50:35,780 --> 00:50:39,840
I made some rice cakes
for his colleagues. Can I drop by?
656
00:50:39,840 --> 00:50:42,280
Yes, please give it to me.
657
00:50:42,280 --> 00:50:43,620
- Please follow me.
- Yes.
658
00:50:43,620 --> 00:50:45,860
- This way.
- Thank you.
659
00:50:51,450 --> 00:50:52,870
What?
660
00:50:55,950 --> 00:50:57,860
Mo... Mom...
661
00:50:59,360 --> 00:51:02,930
- Is that your mom?
- Ye... Yeah...
662
00:51:02,930 --> 00:51:07,920
Hey, what's wrong? Hey, breathe!
663
00:51:08,700 --> 00:51:11,800
Hey, get up. We should do something.
664
00:51:11,800 --> 00:51:14,850
Ho Won, what should I do?
What should I do?
665
00:51:14,850 --> 00:51:18,570
First, pull yourself together.
And...
666
00:51:18,570 --> 00:51:22,250
Call your mom.
We should stop her from going in.
667
00:51:22,250 --> 00:51:26,550
What should I say?
What should I say to her?
668
00:51:26,550 --> 00:51:29,050
Hey, get up!
669
00:51:33,840 --> 00:51:35,500
This way.
670
00:51:38,800 --> 00:51:40,820
Hello.
671
00:51:42,120 --> 00:51:45,100
- What brings you here?
- Is she your mom?
672
00:51:45,100 --> 00:51:46,510
She's Kang Ho's mom.
673
00:51:46,510 --> 00:51:51,810
I'm Jang Kang Ho's mother.
674
00:51:51,810 --> 00:51:54,360
- What is that?
- What is that?
675
00:51:54,360 --> 00:51:58,910
- What's that sound?
- Fire! Fire!
676
00:51:58,910 --> 00:52:02,650
Hey, what is that? Fire! Fire! Hey!
677
00:52:02,650 --> 00:52:04,910
Let's get out of here!
678
00:52:04,910 --> 00:52:09,660
Geez, get out of here!
Get Kang Ho's mother out of here!
679
00:52:09,660 --> 00:52:13,980
- Get her out!
- Gosh, Deputy Lee!
680
00:52:15,230 --> 00:52:18,250
There's a fire! There's a fire!
681
00:52:18,250 --> 00:52:20,670
Move! There's a fire!
682
00:52:20,670 --> 00:52:26,120
Hey! Hey, where did he go? Fire!
683
00:52:28,970 --> 00:52:33,470
Wait, Chief Park! Chief Park! Chief Park!
684
00:52:33,470 --> 00:52:35,150
Geez, fire!
685
00:52:36,110 --> 00:52:38,220
She probably left.
686
00:52:38,220 --> 00:52:42,430
She wouldn't have stayed when
all the employees evacuated the building.
687
00:52:43,770 --> 00:52:47,400
Cheer up. Don't worry too much.
688
00:52:47,400 --> 00:52:49,030
Okay.
689
00:52:59,880 --> 00:53:01,640
Mom.
690
00:53:05,760 --> 00:53:08,630
Yes, I got it. Okay.
691
00:53:08,630 --> 00:53:12,210
Hey, it wasn't them!
Someone was playing a prank!
692
00:53:12,210 --> 00:53:16,080
- Geez, what a relief.
- What the hell were they doing?
693
00:53:16,080 --> 00:53:18,280
- Section Chief Jo, you didn't leave?
- No.
694
00:53:18,280 --> 00:53:20,880
What is this? Is something the matter?
695
00:53:20,880 --> 00:53:24,340
The alarm went off and caused
a commotion. Didn't you hear it?
696
00:53:24,340 --> 00:53:26,000
I heard it.
697
00:53:28,030 --> 00:53:30,960
- But you stayed?
- Wasn't it a prank?
698
00:53:44,390 --> 00:53:45,560
How did you know that?
699
00:53:45,560 --> 00:53:48,900
If it were real, they would have
made an announcement.
700
00:53:48,900 --> 00:53:51,850
Someone was fooling around.
701
00:53:52,640 --> 00:53:56,690
- Section Chief Heo, let's talk.
- Yes.
702
00:53:56,690 --> 00:53:59,350
Wow, he's very unlikeable.
703
00:53:59,350 --> 00:54:03,890
- Chief Park, are you all right?
- Yeah, I'm fine.
704
00:54:04,810 --> 00:54:07,670
Did you... Never mind.
705
00:54:07,670 --> 00:54:10,740
Who pushed me earlier?
706
00:54:10,740 --> 00:54:13,920
Move! Fire!
707
00:54:13,920 --> 00:54:16,950
Did I push Chief Park?
708
00:54:16,950 --> 00:54:18,180
Damn it.
709
00:54:22,510 --> 00:54:23,840
Mom...
710
00:54:23,840 --> 00:54:28,600
What? The top recruit?
The marketing team's new recruit?
711
00:54:28,600 --> 00:54:33,600
How dare you deceive me?
How dare you humiliate me?
712
00:54:33,600 --> 00:54:36,900
Mom, listen to me...
713
00:54:36,900 --> 00:54:39,690
After all I did for you...
714
00:54:39,690 --> 00:54:42,690
you couldn't get into this company
715
00:54:42,690 --> 00:54:45,310
and you lied to me
about being a contractor?
716
00:54:45,310 --> 00:54:48,700
You knew what I was telling my friends.
717
00:54:48,700 --> 00:54:51,660
- Was it fun to trick me?
- Mom, that wasn't it--
718
00:54:51,660 --> 00:54:55,260
Come home when you're done.
Let's talk at home.
719
00:55:05,560 --> 00:55:08,860
Kang Ho's mom dropped by. Where did
he go? He's not answering his phone.
720
00:55:08,860 --> 00:55:11,900
- Something happened.
- What happened?
721
00:55:15,050 --> 00:55:16,640
Kang Ho.
722
00:55:23,900 --> 00:55:27,680
Hello, we're here from
"Business Journal Weekly."
723
00:55:27,680 --> 00:55:30,960
Are you a part of the sales
and marketing teams?
724
00:55:30,960 --> 00:55:31,960
Yes.
725
00:55:31,960 --> 00:55:35,320
I'm not sure. Our company's atmosphere...
726
00:55:35,320 --> 00:55:39,920
To put it simply, we function
like a democratic society.
727
00:55:39,920 --> 00:55:41,730
We do the best work, right?
728
00:55:41,730 --> 00:55:43,020
- Yes.
- Yes.
729
00:55:43,020 --> 00:55:46,350
Even for the smallest matters,
we don't care about status
730
00:55:46,350 --> 00:55:50,960
and decide everything
in flexible meetings. You see...
731
00:55:50,960 --> 00:55:54,350
I'm responsible for the sales team,
but we're really very flat
732
00:55:54,350 --> 00:55:57,710
and we value everyone's opinions.
733
00:55:57,710 --> 00:56:00,730
That's how it works around here.
734
00:56:00,730 --> 00:56:05,990
That's amazing. The reason
why we chose Hauline for this special
735
00:56:05,990 --> 00:56:10,660
is because this company is ranked
highly among college students.
736
00:56:10,660 --> 00:56:14,200
- It's always been like that.
- And the company has a young vibe.
737
00:56:14,200 --> 00:56:19,670
That's true. People tell me
I look young for my age.
738
00:56:20,960 --> 00:56:23,930
I mean, how old do I look?
739
00:56:23,930 --> 00:56:26,650
You're not sure, are you?
I'll give you a hint.
740
00:56:26,650 --> 00:56:31,430
I'm the same age as Section Chief Heo.
We're the same age.
741
00:56:33,640 --> 00:56:38,650
We have a young vibe. If you work here,
you'll become younger. Just like me.
742
00:56:38,650 --> 00:56:41,380
Do you have any last words?
743
00:56:41,380 --> 00:56:44,300
- Yes. That way?
- Yes.
744
00:56:44,300 --> 00:56:48,070
"I am the company,
and the company is me."
745
00:56:48,070 --> 00:56:51,090
If you can work here with that mindset
746
00:56:51,090 --> 00:56:55,780
Hauline will pay you back handsomely.
747
00:56:55,780 --> 00:56:57,790
That is Hauline.
748
00:56:59,660 --> 00:57:02,170
The glass ceiling is meant to be broken.
749
00:57:02,170 --> 00:57:07,310
Hauline gives women the same opportunity
without any discrimination.
750
00:57:08,340 --> 00:57:13,000
That glass ceiling is bulletproof.
751
00:57:21,310 --> 00:57:25,380
Hauline is my family.
752
00:57:25,380 --> 00:57:27,200
It's comfortable like a family.
753
00:57:27,200 --> 00:57:31,010
Because we're family,
you make us go into debt.
754
00:57:31,010 --> 00:57:33,910
We'll die from our credit card bills.
755
00:57:33,910 --> 00:57:37,800
It's a place that makes you
nervous and excited.
756
00:57:37,800 --> 00:57:41,470
Yes, it's like that.
757
00:57:41,470 --> 00:57:43,640
I'm sorry.
758
00:57:49,320 --> 00:57:50,850
Oh.
759
00:57:54,830 --> 00:57:59,450
I'm sorry, I've never been on TV before.
760
00:57:59,450 --> 00:58:00,840
It's okay.
761
00:58:00,840 --> 00:58:03,600
I'm sorry. I'm so nervous.
762
00:58:03,600 --> 00:58:06,010
- That way?
- Yes.
763
00:58:06,010 --> 00:58:11,020
Um, I'm a new recruit here.
764
00:58:11,020 --> 00:58:13,780
I feel like...
765
00:58:13,780 --> 00:58:19,570
It's like a family,
just as Deputy Lee said.
766
00:58:19,570 --> 00:58:25,580
Um, Deputy Lee and my other colleagues
are like family.
767
00:58:25,580 --> 00:58:30,220
- Chief Seo, you should come out.
- Why would I do that?
768
00:58:30,220 --> 00:58:33,940
As a contractor,
you may feel differently.
769
00:58:33,940 --> 00:58:39,120
Please say something. There must be
many job seekers wanting to work here.
770
00:58:53,640 --> 00:58:55,760
These people...
771
00:58:57,230 --> 00:59:00,070
are all lying.
772
00:59:14,480 --> 00:59:19,480
Subtitles by DramaFever
773
00:59:32,240 --> 00:59:34,500
[Radiant Office]
774
00:59:34,500 --> 00:59:37,240
Please get rid of the sales
assessment of the contractors.
775
00:59:37,240 --> 00:59:39,580
You shouldn't do this
to the new recruits!
776
00:59:39,580 --> 00:59:42,620
Get my permission next time.
Don't take orders from anyone else.
777
00:59:42,620 --> 00:59:45,230
You two had better get your act together.
778
00:59:45,230 --> 00:59:50,990
You were coughing. I don't want
to hear that you're sick again.
779
00:59:50,990 --> 00:59:53,630
- She's not bad.
- Eun Ho Won and Do Ki Taek, good job.
780
00:59:53,630 --> 00:59:55,820
- What did you say?
- Wow, good going.
781
00:59:55,820 --> 00:59:58,180
I wanted to do a good job.
782
00:59:58,180 --> 01:00:01,220
Fire them, or I'll fire you.
783
01:00:01,220 --> 01:00:04,620
I'll take responsibility for this.
56871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.