All language subtitles for Pinocchio.2015.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,860 --> 00:00:19,375 Yeah, hurry... 2 00:01:07,200 --> 00:01:09,669 Good morning, Antonio. 3 00:01:09,840 --> 00:01:13,151 - Oooh... unbelievable... - what's this? 4 00:01:17,560 --> 00:01:19,836 Just fell down. 5 00:02:15,440 --> 00:02:18,478 Hands up! This is my wood! 6 00:02:18,680 --> 00:02:19,909 And, how it get here then? 7 00:02:20,200 --> 00:02:25,070 Yes, it fall off my wagon... somehow... 8 00:02:25,960 --> 00:02:27,792 It is mine...! 9 00:02:28,680 --> 00:02:32,754 At least lend it to me. I have no more firewood. 10 00:02:32,920 --> 00:02:36,038 And how do you give it back to me? As ashes? 11 00:02:36,480 --> 00:02:39,200 Tomorrow the merchant comes to town. 12 00:02:39,600 --> 00:02:43,560 I will sell him toys and pay you for the wood. 13 00:02:50,600 --> 00:02:53,593 Let see what you are made up steak. 14 00:02:56,120 --> 00:03:03,072 although it's pine wood and it's not very classy. But... 15 00:03:22,480 --> 00:03:23,994 What's all this? 16 00:03:24,080 --> 00:03:26,800 You almost cut off bouth my arms. 17 00:03:27,160 --> 00:03:30,710 That is my living wood! I live there. 18 00:03:30,880 --> 00:03:32,997 And for a long time, huh. 19 00:03:34,680 --> 00:03:37,673 Hello? Can you even hear me? 20 00:03:44,040 --> 00:03:47,590 Oh, you're big? Are you a Wolf? 21 00:04:08,880 --> 00:04:10,951 What should I call you? 22 00:04:11,120 --> 00:04:12,839 You should have a name. 23 00:04:13,320 --> 00:04:22,229 Piedro... Paulo... Pierro... Pirino 24 00:04:22,920 --> 00:04:25,037 Giuseppe... 25 00:04:35,680 --> 00:04:39,879 Be-be-Beppino... Pino... 26 00:04:40,120 --> 00:04:42,271 Yes, you're made of pine wood. 27 00:04:42,520 --> 00:04:46,480 So I call you PI-nocchio! Pinocchio. 28 00:05:05,920 --> 00:05:08,480 Oh, the Wolf... 29 00:05:13,360 --> 00:05:15,238 Keep sleeping. 30 00:05:20,240 --> 00:05:22,471 Where is my living wood? 31 00:05:22,960 --> 00:05:25,680 What is this woodcarver done with my living wood? 32 00:05:26,160 --> 00:05:28,231 Oh la la. 33 00:05:30,280 --> 00:05:32,078 My bruches changed. 34 00:05:32,400 --> 00:05:34,119 Not bad. 35 00:05:37,680 --> 00:05:40,240 Is that a door...? 36 00:05:44,680 --> 00:05:47,752 Wow, how chic!, 37 00:05:50,680 --> 00:05:53,434 This woodcarver is quite talented. 38 00:05:53,520 --> 00:05:55,830 Didn't think he would be, hm. 39 00:05:56,720 --> 00:06:00,157 Ah, much better than before. 40 00:06:38,720 --> 00:06:41,918 Pulcino! Shhh 41 00:06:45,160 --> 00:06:47,720 Pul-ci-no. 42 00:06:59,200 --> 00:07:05,117 I'm awake and still dreaming. Mamma mia! 43 00:07:05,320 --> 00:07:07,835 MAM-ma mi-a... Mamma mia. 44 00:07:08,120 --> 00:07:12,831 Mamma mia. Mamma mia. Mamma mia. Mamma mia. 45 00:07:13,200 --> 00:07:18,673 Mamma mia. Mamma mia. Mamma mia! 46 00:07:22,720 --> 00:07:25,599 This can't be, no..., 47 00:07:29,360 --> 00:07:37,120 - Pinocchio... - Pi-noc-chioooo... 48 00:07:37,560 --> 00:07:43,113 - Good morning. - Good morning. 49 00:07:43,280 --> 00:07:49,436 Yesterday, you were only just a wooden figure and now? 50 00:08:03,880 --> 00:08:05,439 Pulcino! 51 00:08:05,560 --> 00:08:08,120 He is part of the family now. 52 00:08:08,440 --> 00:08:12,434 I... I've created it so mistake. I am his papa. 53 00:08:12,640 --> 00:08:15,951 PA-pa. PA-pa. PA-pa. PA-pa. PA-pa. 54 00:08:17,280 --> 00:08:19,397 What a crazy guy..., 55 00:08:19,560 --> 00:08:24,430 PA-pa. PA-pa. PA-pa. PA-pa. PA-pa. PA-pa! 56 00:08:30,160 --> 00:08:31,594 Where is he now? 57 00:08:31,680 --> 00:08:34,115 He was here and now...? 58 00:08:35,560 --> 00:08:36,994 Ah, there you are., 59 00:08:37,640 --> 00:08:39,791 O-ho, you want me to catch you. 60 00:08:40,040 --> 00:08:42,396 Happy to. I'm gonna get you! 61 00:08:50,480 --> 00:08:52,392 Hungry! 62 00:08:58,240 --> 00:09:04,077 This is all I have. It's a pear. 63 00:09:04,320 --> 00:09:07,757 A pear, ah... 64 00:09:08,320 --> 00:09:11,040 Ah, the lord wants to have it peeled that soon? 65 00:09:11,200 --> 00:09:12,759 Oh okay, then we peel it. 66 00:09:13,160 --> 00:09:15,197 Luca, that's mine! Give it to me. 67 00:09:15,560 --> 00:09:17,756 You're too short. 68 00:09:19,360 --> 00:09:21,955 You're arms are too short. 69 00:09:22,720 --> 00:09:25,280 - Arms to short? - Here catch it! 70 00:09:25,880 --> 00:09:27,394 Check and wait! 71 00:09:35,120 --> 00:09:36,998 I'm fast too, 72 00:09:43,560 --> 00:09:47,110 - Hey, wait! - Pinocchio! 73 00:09:48,640 --> 00:09:52,520 - Oh Anna, I'm sorry... - What? Who is that? 74 00:09:53,200 --> 00:09:55,760 - Pinocchio. - Pinocchio? 75 00:09:55,880 --> 00:10:01,000 I created him yesterday, uh... carved and painted... 76 00:10:01,400 --> 00:10:03,960 For a carved doll he's very much alive? 77 00:10:08,280 --> 00:10:10,795 In the world what is going on here? 78 00:10:10,960 --> 00:10:12,394 Stop it! 79 00:10:12,560 --> 00:10:14,870 Stop it right now! 80 00:10:21,400 --> 00:10:24,359 - Who are you? - My name is Coco. 81 00:10:24,800 --> 00:10:28,430 I am a very rare kind of wood cricket and I live here. 82 00:10:28,920 --> 00:10:29,671 In me? 83 00:10:29,880 --> 00:10:33,794 In this beautifully renovated residential wood. 84 00:10:34,160 --> 00:10:36,277 Knothole, to be exact. 85 00:10:36,640 --> 00:10:40,077 The question I have is, what are you? 86 00:10:40,400 --> 00:10:44,679 - I'm Pinocchio. - Well well, PI-noc-chio. 87 00:10:44,760 --> 00:10:47,753 Well, I expect you've been considerate of me. 88 00:10:47,960 --> 00:10:50,031 - What? - Considerate. 89 00:10:50,320 --> 00:10:53,518 We both have to get along somehow now, hm. 90 00:10:53,760 --> 00:10:55,035 - Yea? - Yea!, 91 00:10:55,200 --> 00:10:56,554 The special feature of us wood cricket 92 00:10:56,920 --> 00:11:00,197 is that we never leave our wooden residence, ha-ha. 93 00:11:02,520 --> 00:11:04,955 Luca, wait! Not so fast. 94 00:11:05,480 --> 00:11:08,552 Hey what do you expect from a conversation 95 00:11:08,880 --> 00:11:10,678 with a galloping branch oh... 96 00:11:31,520 --> 00:11:33,955 why do we walk so weird?, 97 00:11:35,280 --> 00:11:37,556 - Who are you? - Pinocchio. And you? 98 00:11:37,880 --> 00:11:40,554 Sofia. Are you some kind of a puppet? 99 00:11:41,000 --> 00:11:47,440 - Noo, my papa made me. - Oh. Then you are his son. 100 00:11:47,920 --> 00:11:49,195 And you to catch my brother Luca. 101 00:11:49,400 --> 00:11:51,198 Me too, me too!, 102 00:11:51,480 --> 00:11:54,279 okay, we have to be quiet... 103 00:11:55,400 --> 00:11:57,153 and sneak up. 104 00:11:58,840 --> 00:12:05,394 Luca? Luca? Luca? He can't be gone... 105 00:12:07,720 --> 00:12:09,996 Yeah... Me too. Me too. 106 00:12:11,000 --> 00:12:12,673 I got sick..., 107 00:12:18,280 --> 00:12:21,239 - Oh man, now I want! - Once! Once! 108 00:12:21,440 --> 00:12:24,035 No, now I want too, come on! 109 00:12:24,120 --> 00:12:26,430 Now it's my turn! Yeah. 110 00:12:41,920 --> 00:12:43,513 Oh no... 111 00:12:44,200 --> 00:12:45,873 what is going on? 112 00:12:52,680 --> 00:12:56,151 Is someone there? I know you are here! 113 00:12:59,280 --> 00:13:01,033 Ah... My... 114 00:13:04,200 --> 00:13:05,680 Pinocchio, come on! 115 00:13:11,880 --> 00:13:13,360 hey you kids! 116 00:13:21,160 --> 00:13:24,278 - I'll get you! - Oh No. 117 00:13:29,400 --> 00:13:30,834 Luca! 118 00:13:30,920 --> 00:13:33,435 Now... You must think I... 119 00:13:36,080 --> 00:13:38,117 - Pinocchio! - Hurry up 120 00:13:38,280 --> 00:13:39,680 Come on 121 00:13:45,240 --> 00:13:46,674 Come on, get out! 122 00:13:53,000 --> 00:13:54,753 My hip! 123 00:13:56,800 --> 00:13:59,998 What, are you laughing? Well just you wait! 124 00:14:00,360 --> 00:14:03,114 - My hip... Oh, Donato. - Pinocchio, come on! Pinocchio! 125 00:14:03,440 --> 00:14:05,750 Help me! 126 00:14:24,400 --> 00:14:25,550 Is that it... 127 00:14:25,760 --> 00:14:28,229 Yeah, it is., 128 00:14:37,680 --> 00:14:39,672 - Wait! Wait! I want that too. - What is that? 129 00:14:40,040 --> 00:14:42,396 The coach is one I was talking about. 130 00:14:50,960 --> 00:14:52,679 Well, my pretty children? 131 00:14:52,880 --> 00:14:55,236 Would you like to go to wonderland? 132 00:14:55,400 --> 00:14:58,518 Yeah! But... What is wonderland? 133 00:14:58,760 --> 00:15:01,355 Wonderland is a place that's fabulous. 134 00:15:01,680 --> 00:15:03,751 And just for kids., 135 00:15:03,920 --> 00:15:06,879 There's nor parents and teachers to pose you around. 136 00:15:11,120 --> 00:15:14,670 There, there are those damn kid... 137 00:15:16,840 --> 00:15:19,435 - Oh, no! - We have to go, bye 138 00:15:20,560 --> 00:15:24,110 - Well? Would you like to get in, hm. - Sofia! 139 00:15:25,000 --> 00:15:27,834 - Just you wait, I'll show you! - Sofia! 140 00:15:28,080 --> 00:15:31,039 - I am coming! - Pinocchio! 141 00:15:31,280 --> 00:15:32,680 Bye. 142 00:15:54,560 --> 00:15:57,200 Hey, what are you doing? 143 00:15:57,520 --> 00:15:59,876 - Sofia! - What are you thinking? 144 00:16:00,240 --> 00:16:02,755 Luca, there they are! Let's, get out of here! 145 00:16:02,960 --> 00:16:04,394 Stop them! 146 00:16:06,640 --> 00:16:08,120 Mam, we... we are looking for Pinocchio. 147 00:16:08,400 --> 00:16:10,278 Those are children! 148 00:16:14,600 --> 00:16:16,353 What's up? 149 00:16:22,280 --> 00:16:24,476 You're bleeding? 150 00:16:25,040 --> 00:16:28,670 - Does it hurt? - Oh no, it's okay. 151 00:16:30,480 --> 00:16:31,994 Let's go! 152 00:16:37,320 --> 00:16:39,312 Luca, Sofia! 153 00:16:42,960 --> 00:16:44,030 What are you doing here? 154 00:16:44,200 --> 00:16:45,031 You should be helping your mother 155 00:16:45,280 --> 00:16:47,636 who's working very hard for both of you. 156 00:16:49,240 --> 00:16:50,594 I will teach you respect! 157 00:16:50,880 --> 00:16:52,792 I'm sorry, papa! 158 00:16:55,560 --> 00:16:56,994 Maria! 159 00:16:59,960 --> 00:17:01,872 Here are the two loafers! 160 00:17:02,600 --> 00:17:04,114 Luis... 161 00:17:20,800 --> 00:17:23,235 Oh, finally some peace? 162 00:17:23,320 --> 00:17:24,436 What do you mean? 163 00:17:24,520 --> 00:17:28,719 I mean, It was like I was riding a roller coaster all day long. 164 00:17:28,960 --> 00:17:30,280 Scratches everywhere! 165 00:17:30,520 --> 00:17:33,194 I don't see any scratches. And no blood. 166 00:17:33,480 --> 00:17:35,915 Of course not. I don't have blood. 167 00:17:36,200 --> 00:17:37,429 I have hemolymph. 168 00:17:38,400 --> 00:17:42,110 Hemo-lym-ph. It's no blood, but similar. 169 00:17:42,560 --> 00:17:43,676 Humans have blood. 170 00:17:43,960 --> 00:17:45,679 I want to have blood. 171 00:17:46,120 --> 00:17:48,760 That's an unusual wish for a branch! 172 00:17:48,840 --> 00:17:52,356 Well, but you have a lot of wood, in the head! 173 00:18:08,520 --> 00:18:10,318 What are you doing? 174 00:18:10,560 --> 00:18:12,040 What is it look like? 175 00:18:13,200 --> 00:18:14,429 Can I join you? 176 00:18:14,560 --> 00:18:17,997 No you can't,. This's only for real boys. 177 00:18:18,280 --> 00:18:20,237 But I'm a real boy! 178 00:18:21,600 --> 00:18:23,432 Oh yeah? 179 00:18:26,160 --> 00:18:29,756 Well then. Can you do this? 180 00:18:31,760 --> 00:18:34,594 It is nice and warm. 181 00:18:37,520 --> 00:18:38,920 Now you. 182 00:18:44,080 --> 00:18:45,480 So? 183 00:18:53,800 --> 00:18:57,111 Stop it. See that you get home, kid! 184 00:18:57,320 --> 00:18:58,754 Can you tell me how to? 185 00:18:59,000 --> 00:19:00,798 Just beat it blockhead. 186 00:19:04,240 --> 00:19:05,879 Pinocchio? 187 00:19:40,280 --> 00:19:43,751 Pinocchio... There you are! Ah... 188 00:19:44,160 --> 00:19:46,399 - Papa? - Yes, 189 00:19:46,400 --> 00:19:48,357 pa pa, pa pa, pa pa!, 190 00:19:49,200 --> 00:19:51,271 Where have you been for so long today? 191 00:19:51,440 --> 00:19:53,750 I've been looking all over for you. 192 00:19:56,200 --> 00:19:59,034 Anna, brought me bacon and fresh bread. 193 00:19:59,120 --> 00:20:02,511 Once I repair the hand, I will fry some bacon for you. 194 00:20:02,960 --> 00:20:05,156 Than we keep the bread in warm fat. 195 00:20:05,320 --> 00:20:07,710 It tastes good. You'll see. 196 00:20:07,960 --> 00:20:09,838 I'm so hungry. 197 00:20:11,880 --> 00:20:14,270 Yes, but just be patience a little longer. 198 00:20:14,880 --> 00:20:16,872 But I'm hungry right now! 199 00:20:17,120 --> 00:20:19,157 You need hands in order to eat. 200 00:20:22,120 --> 00:20:24,191 - Papa? - Yes? 201 00:20:24,440 --> 00:20:26,557 Why is your neck black? 202 00:20:26,760 --> 00:20:29,275 Oh, it's my necklace. 203 00:20:29,440 --> 00:20:32,592 It... It's made of copper and leaves a mark on my skin. 204 00:20:32,720 --> 00:20:34,200 Oh. 205 00:20:36,520 --> 00:20:39,274 There, light and new. 206 00:20:43,920 --> 00:20:47,994 So, do you want to explain how exactly this happened? 207 00:20:48,840 --> 00:20:52,550 - See, there was Lucignolo. - Lucignolo? 208 00:20:53,280 --> 00:20:56,751 Yeah. That was his idea? 209 00:20:57,040 --> 00:20:58,599 No. 210 00:21:06,520 --> 00:21:08,432 Yes, and what realy happened? 211 00:21:08,640 --> 00:21:10,791 I... tripped in the road. 212 00:21:12,720 --> 00:21:14,598 So you tripped? 213 00:21:15,360 --> 00:21:17,079 In Lucignolo's fire. 214 00:21:18,160 --> 00:21:19,833 And why did you tripped into the fire? 215 00:21:20,040 --> 00:21:23,033 Because of the colorful bird. 216 00:21:23,400 --> 00:21:24,277 Colorful bird? 217 00:21:24,560 --> 00:21:28,600 It flew by really fast. and than it stops like lightning. 218 00:21:28,800 --> 00:21:32,396 And it's feathers were so colorfull and it's wings were so big. 219 00:21:32,600 --> 00:21:36,150 They were as big as the roof of a house. 220 00:21:36,320 --> 00:21:37,390 And then I looked up 221 00:21:37,560 --> 00:21:41,076 And after that I stumbled, than I fall ready into the Lucignolo's fire. 222 00:21:45,200 --> 00:21:48,876 Could it be that you made this entire story up. 223 00:21:49,080 --> 00:21:52,152 No! 224 00:21:54,680 --> 00:21:59,994 They said that, lies have short legs and long noses! 225 00:22:00,560 --> 00:22:03,871 We will probably have to saw them off outside. 226 00:22:04,040 --> 00:22:05,759 No! No! UM... 227 00:22:06,000 --> 00:22:11,155 - maybe I made up just a little bit tiny of the story. - and what really happened? 228 00:22:11,440 --> 00:22:15,070 Maybe I did really cheap after all. 229 00:22:16,600 --> 00:22:18,796 And the bird wasn't that big. 230 00:22:19,000 --> 00:22:20,593 Or colorfull. 231 00:22:20,760 --> 00:22:22,831 Actually it wasn't there at all. 232 00:22:23,600 --> 00:22:25,273 Lucignolo had told me 233 00:22:25,360 --> 00:22:27,670 that I should put my hand in the fire. 234 00:22:27,840 --> 00:22:29,911 Ah, well, well... 235 00:22:30,040 --> 00:22:31,440 Are you angry now? 236 00:22:31,600 --> 00:22:33,353 Like Luca and Sofia's papa? 237 00:22:33,680 --> 00:22:36,149 No, I'm not angry. 238 00:22:41,480 --> 00:22:43,437 Ah, Pinocchio, can you help me cut the retain 239 00:22:43,680 --> 00:22:46,070 cane back there into smaller pieces? 240 00:22:46,160 --> 00:22:48,391 No, there is no time. 241 00:22:49,080 --> 00:22:51,914 Uh, why don't you have time? What are you up to? 242 00:22:52,160 --> 00:22:53,833 I... I have to go to school. 243 00:22:54,080 --> 00:22:57,391 Like Luca... and Sofia. 244 00:23:02,000 --> 00:23:05,232 Well... but school starts in the morning? 245 00:23:05,480 --> 00:23:06,675 Then, I go tomorrow. 246 00:23:07,000 --> 00:23:08,753 Then you can help me with the baskets now. 247 00:23:08,880 --> 00:23:11,679 - No, I can't do right now. - Why not? 248 00:23:11,800 --> 00:23:13,871 I don't want to. 249 00:23:23,120 --> 00:23:25,715 - Good evening. - Geppetto. 250 00:23:25,800 --> 00:23:28,599 If you want to sell me another wooden thing as I told you 251 00:23:28,680 --> 00:23:30,512 I need a school book. 252 00:23:30,600 --> 00:23:32,193 - A school book? - Yes. 253 00:23:32,440 --> 00:23:35,160 What are you doing with a school book at your old age? 254 00:23:35,240 --> 00:23:36,959 For my little... 255 00:23:38,720 --> 00:23:40,552 he should go to school. 256 00:23:42,240 --> 00:23:44,391 It will be four dollars. - Uh... 257 00:23:49,440 --> 00:23:51,511 Wait, wait, wait... 258 00:23:53,800 --> 00:23:57,032 For that, for that I'll give you the book. 259 00:23:57,520 --> 00:23:58,477 Never! 260 00:24:03,560 --> 00:24:05,995 what if I give you my jacket...? 261 00:24:08,960 --> 00:24:10,360 All right. 262 00:24:10,560 --> 00:24:12,836 But it's only because I'm a good person. 263 00:24:21,360 --> 00:24:22,840 What is that? 264 00:24:25,080 --> 00:24:27,151 That is writing. 265 00:24:28,200 --> 00:24:30,874 - What does the book say? - Yes... 266 00:24:33,160 --> 00:24:34,879 uh... What does it say? Well. 267 00:24:35,040 --> 00:24:39,432 There is a forest and a big bear. 268 00:24:39,640 --> 00:24:43,759 Two dogs are chasing him. And one of them bites the bear... 269 00:24:43,840 --> 00:24:47,436 It says all that? Ah... You can read well. 270 00:24:47,600 --> 00:24:48,750 Yeah.. 271 00:24:48,880 --> 00:24:51,679 If I go to school, then I'm no blockhead anymore, right? 272 00:24:52,040 --> 00:24:54,236 - No. - If I'm not a blockhead anymore 273 00:24:54,400 --> 00:24:57,837 - can I bleed then? - Bleed no, that won't happen. 274 00:24:58,160 --> 00:25:02,074 Because you're made from pine wood and you are not a real human. 275 00:25:02,600 --> 00:25:05,718 Well Pinocchio, come on. 276 00:25:09,160 --> 00:25:11,994 What is that? "A real human"? 277 00:25:13,400 --> 00:25:15,596 A real human, Yes...? 278 00:25:15,920 --> 00:25:18,355 A real human has a heart. 279 00:25:18,560 --> 00:25:20,279 And if you have a heart, then... 280 00:25:20,640 --> 00:25:22,199 - Yeah...? - Yes, then... 281 00:25:22,520 --> 00:25:26,400 - you are feeling things. - Like what things? 282 00:25:26,600 --> 00:25:30,355 Well, for example... Love. 283 00:25:30,560 --> 00:25:34,349 - And so, love is sad? - Only if you lose it. 284 00:25:34,600 --> 00:25:37,672 But it's the most beautiful thing there is. 285 00:25:37,920 --> 00:25:38,717 But why? 286 00:25:39,080 --> 00:25:42,676 Because it's nice to take care of the ones you love. 287 00:25:44,160 --> 00:25:47,517 And if you are okay, then I feel good as well. 288 00:25:47,880 --> 00:25:51,590 And if you feel bad, there really breaks my heart. 289 00:25:51,720 --> 00:25:55,430 - Then everything hurts. - Oooh... Like getting a wound on the shin? 290 00:25:55,600 --> 00:25:57,512 Much worse., 291 00:25:59,320 --> 00:26:03,280 - I'm doing really great! - Me too. 292 00:26:04,600 --> 00:26:09,755 - Oh, that's nice. - Yes... 293 00:26:09,960 --> 00:26:12,236 Can I have that? 294 00:26:14,360 --> 00:26:20,675 I gave this amulet to Francesca as a wedding gift. 295 00:26:22,360 --> 00:26:24,920 Francesca was my wife. 296 00:26:26,560 --> 00:26:29,632 But now you have to sleep. 297 00:26:32,680 --> 00:26:35,673 Good night, Pinocchio. 298 00:26:46,720 --> 00:26:49,440 Pulcino! 299 00:26:50,160 --> 00:26:51,480 Hey! 300 00:26:53,160 --> 00:26:56,995 Good morning, Pinocchio. Up already? 301 00:26:58,800 --> 00:27:00,029 Unfortunately. 302 00:27:00,240 --> 00:27:02,471 I heat it up a little bit. 303 00:27:05,920 --> 00:27:12,793 Those are... Those are all my wood tools! 304 00:27:13,960 --> 00:27:15,599 You don't look very happy? 305 00:27:15,840 --> 00:27:19,754 No... That was very foolish of you! 306 00:27:32,800 --> 00:27:35,952 You... Blockhead! 307 00:27:48,320 --> 00:27:50,198 Good morning, Anna. How are you? Oh hey. 308 00:27:53,040 --> 00:27:54,759 Good morning, Pinocchio. 309 00:28:10,920 --> 00:28:13,230 - Pinocchio? - Hi Luca. 310 00:28:13,400 --> 00:28:14,595 You're going to school? 311 00:28:14,840 --> 00:28:18,038 Yes. And I have book already and as well. 312 00:28:18,640 --> 00:28:20,677 - Do you hear that? - That's the puppet theater. 313 00:28:20,920 --> 00:28:23,116 Puppet theatre? Oh! I want to go! 314 00:28:23,320 --> 00:28:24,595 - Come on. - Children. 315 00:28:25,760 --> 00:28:28,798 - Quickly, children. - We have to go to school. 316 00:28:29,000 --> 00:28:31,674 But I wanna go there. Just to have a look. 317 00:28:32,000 --> 00:28:35,437 Better no! Otherwise you'll be late for school. 318 00:28:35,560 --> 00:28:37,040 Proof to me, that you're not a blockhead 319 00:28:37,320 --> 00:28:39,755 and that you listen to these nice kids. 320 00:28:43,920 --> 00:28:45,673 Just, really, really, really quick! 321 00:28:45,880 --> 00:28:47,360 Bye. 322 00:29:02,440 --> 00:29:03,715 Hi. 323 00:29:05,240 --> 00:29:08,551 - You're not going to school? - School is only for nerds. 324 00:29:09,240 --> 00:29:11,197 Who goes in the school when the puppeteer is here? 325 00:29:11,480 --> 00:29:14,075 Especially because of this. 326 00:29:14,640 --> 00:29:17,030 What does it say? 327 00:29:17,360 --> 00:29:19,192 It says that is a final show today... 328 00:29:19,880 --> 00:29:22,190 Young gentlmen it's two dollars each. 329 00:29:22,400 --> 00:29:24,198 You stay here. 330 00:29:24,760 --> 00:29:27,036 Oh, good. Go go ahead. 331 00:29:27,240 --> 00:29:28,515 Hey! 332 00:29:34,800 --> 00:29:36,359 So, what is it, little man? 333 00:29:37,280 --> 00:29:40,671 If you want to see the show, than you have to pay the fee. 334 00:29:42,560 --> 00:29:46,554 - It cost two dollars to see. - Two dollars? I don't have it. 335 00:29:46,760 --> 00:29:48,035 Oh, then you can't get in. 336 00:29:48,360 --> 00:29:50,352 - But I want to. - Come on, move. 337 00:29:50,640 --> 00:29:54,680 Next please. Is two dollars. 338 00:29:58,120 --> 00:29:59,873 How about a drummer? 339 00:30:00,560 --> 00:30:01,960 For only two dollars. 340 00:30:02,320 --> 00:30:06,109 I don't have any money. And I need to get some. 341 00:30:06,400 --> 00:30:09,234 I'll give you two dollars for the school book. 342 00:30:14,680 --> 00:30:15,909 It's not really any of my business 343 00:30:16,200 --> 00:30:17,520 but you can't just sell the book 344 00:30:17,760 --> 00:30:20,036 that Geppetto gave to you and sacrificed his jacket for. 345 00:30:20,240 --> 00:30:22,755 - Yes I can! - Ah unbelievable. 346 00:30:23,000 --> 00:30:27,074 I got it! I got it! Two dollars. 347 00:30:33,160 --> 00:30:35,470 All right... Then you go. 348 00:30:38,240 --> 00:30:41,756 I guess the thought of school is pretty much done then. 349 00:30:49,840 --> 00:30:53,356 Lucignolo, Lucignolo! Look I'm not a nerd. 350 00:30:53,800 --> 00:30:58,431 Come over here. Blockhead! 351 00:30:59,080 --> 00:31:02,517 Pinocchio, come over here. I'm not doing anything. 352 00:31:03,640 --> 00:31:05,871 Knock, knock, anybody home? 353 00:31:08,600 --> 00:31:09,670 Stop it! 354 00:31:09,880 --> 00:31:12,315 Are you crazy I'm a normal boy just like you 355 00:31:12,680 --> 00:31:13,909 what are you thinking blockhead? 356 00:31:14,200 --> 00:31:15,998 Don't call me blockhead! 357 00:31:19,760 --> 00:31:21,114 After the show, you'll gave what's coming to you! 358 00:31:21,360 --> 00:31:22,919 Yes, you're gona be sawdust! 359 00:31:23,160 --> 00:31:25,880 We'll see about that! 360 00:31:26,760 --> 00:31:30,674 Welcome our children. Ladies and gentlement... 361 00:31:56,560 --> 00:32:01,510 Today we'll all get to see the fabulous story of the ever hungry Hariet 362 00:32:01,800 --> 00:32:02,916 and the Reverend Patrick 363 00:32:03,200 --> 00:32:05,999 who is always depleted. 364 00:32:12,880 --> 00:32:18,160 Ah, good evening. I have hollow leg I want something to eat right now. 365 00:32:18,520 --> 00:32:21,752 Okay... I only have this one pear. 366 00:32:21,880 --> 00:32:24,839 I don't like the skin! 367 00:32:26,760 --> 00:32:31,277 Oh well... oh Goodness, he's driving me crazy... 368 00:32:31,560 --> 00:32:35,873 Well, my dear, here. Here is your quadrant pear. 369 00:32:36,240 --> 00:32:38,357 It's still has the seeds! Yuck! 370 00:32:39,920 --> 00:32:42,196 - It has seeds so what? - Seeds aree terrible! 371 00:32:42,440 --> 00:32:46,400 - So, you want a PEAR without seeds? - Yes! Better, yummy... 372 00:32:53,960 --> 00:32:57,237 my brother, here... your food. 373 00:32:58,480 --> 00:33:00,949 Beat it! Go away! Go! 374 00:33:01,520 --> 00:33:03,113 You're my brother. 375 00:33:07,440 --> 00:33:08,271 Fine than... 376 00:33:08,400 --> 00:33:11,950 Oh it's my brother! Ooooh, long time no see. 377 00:33:12,200 --> 00:33:13,270 You're just like me., 378 00:33:13,520 --> 00:33:16,991 Oh yeah. I'm exactly the same way. I'm myself too. 379 00:33:17,200 --> 00:33:19,556 And you like to do thats too? Weee... 380 00:33:21,160 --> 00:33:22,913 Now you. 381 00:33:26,800 --> 00:33:28,393 Out! You get out of here! 382 00:33:28,520 --> 00:33:30,512 Come on! Or are you scared? 383 00:33:30,880 --> 00:33:34,430 Do it! Do it! Do it! 384 00:33:34,800 --> 00:33:38,396 Do it! Do it! Do it! 385 00:33:38,600 --> 00:33:40,592 Do it! Do it! 386 00:33:40,840 --> 00:33:43,196 - Do it! Do it! - Stop! 387 00:33:43,520 --> 00:33:48,117 - Do it! Do it! - You want to see what I can do, huh? 388 00:33:48,280 --> 00:33:52,069 - I'll show you now? - Do it! Do it! Do it! 389 00:33:52,720 --> 00:33:53,517 Hariet? 390 00:33:53,880 --> 00:33:57,237 Come down. Hariet? 391 00:33:57,400 --> 00:33:58,914 Where are you?, 392 00:33:59,560 --> 00:34:02,917 of Har-i-et! Har-i-et! Har-i-et! 393 00:34:03,240 --> 00:34:07,757 Har-i-et! Har-i-et! Har-i-et! Har-i-et! 394 00:34:08,040 --> 00:34:13,274 Har-i-et! Har-i-et! Har-i-et! Har-i-et! 395 00:34:18,800 --> 00:34:20,632 Oh no! 396 00:34:23,120 --> 00:34:25,510 You have destroyed my stage! 397 00:34:27,280 --> 00:34:30,000 You have broken everything! You have no business behind my stage! 398 00:34:30,400 --> 00:34:31,595 - You are a nuisance! - You no-good kid! 399 00:34:31,840 --> 00:34:33,718 I make firewood out of you! 400 00:34:34,440 --> 00:34:36,113 My goodness! 401 00:34:37,000 --> 00:34:39,595 So, here we are! I have a place for you. 402 00:34:40,000 --> 00:34:41,275 - Don't move. - Pinoch-chio! 403 00:34:41,640 --> 00:34:44,075 Pinoch-chio! Pinoch-chio! 404 00:34:44,720 --> 00:34:48,157 - Hey, where are you going'? - Now be quiet! 405 00:34:58,720 --> 00:35:01,474 School should be out already. 406 00:35:02,160 --> 00:35:05,710 Perhaps he don't dare to come home, because I've scolded him so much? 407 00:35:06,720 --> 00:35:09,952 He is just a boy and he doesn't know any better. 408 00:35:25,520 --> 00:35:28,752 Luca, have you seen Pinocchio today? 409 00:35:30,360 --> 00:35:34,513 Yes, but none in school. 410 00:35:34,840 --> 00:35:37,639 - Yes, than where else? - So hach... 411 00:35:41,160 --> 00:35:42,879 Pinocchio wanted to see the puppet theatre. 412 00:35:43,240 --> 00:35:44,071 And he wanted to come to the school 413 00:35:44,440 --> 00:35:47,114 but... He didn't show up. 414 00:35:47,280 --> 00:35:49,192 Puppet theatre?, 415 00:36:00,480 --> 00:36:03,234 Where is the puppet theatre? Someone told me that... 416 00:36:03,680 --> 00:36:05,160 You're too late old man 417 00:36:05,400 --> 00:36:07,915 The puppet theatre is on the way to Sant Angelo. 418 00:36:08,240 --> 00:36:09,913 - What? - And from there he takes a ship. 419 00:36:10,280 --> 00:36:14,911 And is taking the blockhead, with him. 420 00:36:20,360 --> 00:36:21,271 Where are we going?, 421 00:36:21,520 --> 00:36:24,160 To the next disaster without a doubt. 422 00:36:25,640 --> 00:36:27,677 Papa, help me. please. 423 00:36:28,880 --> 00:36:29,757 Geppetto. 424 00:36:29,960 --> 00:36:31,155 Geppetto? Where are you going? 425 00:36:31,240 --> 00:36:32,833 I have to find my Pinocchio. 426 00:36:33,080 --> 00:36:36,118 He is on his way to Sant Angelo with the puppeteer. 427 00:36:36,480 --> 00:36:38,039 Take care of yourselves, Geppetto! 428 00:36:38,320 --> 00:36:40,960 Bye. Come on, Pulcino. 429 00:36:44,640 --> 00:36:46,472 I'm so hungry. 430 00:36:46,720 --> 00:36:48,598 Hush, don't say anything. 431 00:36:48,920 --> 00:36:50,593 Or he myght punish us. 432 00:36:51,720 --> 00:36:53,632 It smells so good. 433 00:36:55,560 --> 00:36:57,916 Huh, I forgot about you boy. 434 00:37:03,400 --> 00:37:05,039 We eat now? 435 00:37:06,640 --> 00:37:08,552 You're coming with me, hey. 436 00:37:10,520 --> 00:37:12,477 I just run out of firewood. 437 00:37:14,960 --> 00:37:17,520 It smells good. 438 00:37:21,440 --> 00:37:22,794 Oh, perfect! 439 00:37:23,880 --> 00:37:25,280 Where are you going firewood! 440 00:37:27,040 --> 00:37:29,271 But I have to go back to my papa wright now. 441 00:37:29,560 --> 00:37:31,950 Who's that? A pine tree? 442 00:37:32,280 --> 00:37:35,990 No. Geppetto is my papa. 443 00:37:36,600 --> 00:37:38,671 But he says that I am a real blockhead. 444 00:37:38,800 --> 00:37:41,395 Just like Lucignolo and his friends. 445 00:37:41,840 --> 00:37:43,433 And then, I've sold my school book 446 00:37:43,680 --> 00:37:45,672 because I needed money for the theater. 447 00:37:45,960 --> 00:37:47,838 Papa got me that book for school. 448 00:37:48,080 --> 00:37:51,391 Now, he doesn't have a jacket and is cold. 449 00:38:03,880 --> 00:38:05,712 Your father gave away his jacket 450 00:38:05,920 --> 00:38:07,434 to buy you a school book. 451 00:38:07,880 --> 00:38:10,679 And you, you sold it, to get in to my show. 452 00:38:12,280 --> 00:38:15,273 That... That is so... 453 00:38:15,520 --> 00:38:17,398 why you are you raining? 454 00:38:17,840 --> 00:38:22,517 Because this is the saddest story that I've ever heard in my life. 455 00:38:22,840 --> 00:38:24,957 And papa doesn't have any wood for the fire. 456 00:38:25,280 --> 00:38:27,351 How terrible... 457 00:38:31,160 --> 00:38:36,679 My Goodness... Your father must love you, yeah, love you very much, yeah. 458 00:38:37,120 --> 00:38:39,760 You should go back home quickly. 459 00:38:40,040 --> 00:38:43,829 Yeah... Yeah... 460 00:38:46,320 --> 00:38:53,477 here... here... give this to your poor father, go ahead. 461 00:38:54,520 --> 00:39:00,437 - Come on... take tham, it's all right, I want you to have tham. - Gold? 462 00:39:05,080 --> 00:39:07,276 Thank you, Mathyu, thank you very much. 463 00:39:07,400 --> 00:39:10,757 - So go home. - Yes but... 464 00:39:11,560 --> 00:39:12,550 but what? 465 00:39:12,800 --> 00:39:15,031 I'm so hungry. 466 00:39:16,800 --> 00:39:19,838 Yeah, let's eat. Come on. 467 00:39:21,320 --> 00:39:23,277 Sit down my boy. 468 00:39:27,960 --> 00:39:30,839 Is best you stay here overnight, hear me. 469 00:39:32,960 --> 00:39:37,876 There are some bad reef rafts who hangs around here. Yeah... 470 00:39:43,120 --> 00:39:45,237 Can we rest for a while?, 471 00:39:50,480 --> 00:39:51,914 - I'm so hungry! - What do you think I'm? 472 00:39:54,640 --> 00:39:58,316 - What are you than? - Nothing. 473 00:40:01,240 --> 00:40:04,950 there must be someone around, that we can steal from. 474 00:40:08,520 --> 00:40:14,198 I can smell something! I'm smelling... Gold! 475 00:40:16,120 --> 00:40:19,192 - Gold? - Gold., 476 00:40:21,680 --> 00:40:27,995 There! We will get it... 477 00:40:34,800 --> 00:40:36,996 - Good morning. - Good morning. Good morning. 478 00:40:37,480 --> 00:40:38,277 Hey! 479 00:40:38,520 --> 00:40:42,275 What was that? Was that a stone? 480 00:40:42,720 --> 00:40:44,200 Stone...? 481 00:40:45,080 --> 00:40:46,434 Thief! Thief! 482 00:40:46,720 --> 00:40:49,758 She was about to steal your gold coins. 483 00:40:50,400 --> 00:40:52,631 No, they're all there. 484 00:41:01,160 --> 00:41:03,516 And, where are you going? 485 00:41:03,880 --> 00:41:06,520 I'm going home, back to my papa. 486 00:41:06,640 --> 00:41:09,951 Ah, to your papa. Well, well. 487 00:41:10,560 --> 00:41:12,517 He will be happy to see you coming home 488 00:41:12,760 --> 00:41:15,036 with so many shiny gold coins? 489 00:41:15,200 --> 00:41:16,350 Yeah 490 00:41:18,480 --> 00:41:19,834 But a small boy like you didn't earn 491 00:41:20,080 --> 00:41:22,834 so much money with honest work, right? 492 00:41:23,120 --> 00:41:25,715 With, with just honest work? 493 00:41:26,320 --> 00:41:28,835 No, the puppeteers gave it to me 494 00:41:29,000 --> 00:41:31,879 - because my papa is so poor. - Very interesting. 495 00:41:33,360 --> 00:41:36,159 But now really I do have to go. Bye. 496 00:41:36,600 --> 00:41:38,239 Bye. 497 00:41:45,720 --> 00:41:48,360 I told you. Gold, gold, shiny gold everywhere 498 00:41:48,520 --> 00:41:50,079 after him! 499 00:41:50,760 --> 00:41:52,433 Unobtrusive! 500 00:41:55,320 --> 00:41:58,791 I'm so hungry. And thirsty. 501 00:41:59,040 --> 00:42:01,555 How far is it until we get home? 502 00:42:01,640 --> 00:42:03,552 Well, what should I say? 503 00:42:03,680 --> 00:42:06,400 Ah, don't say anything. 504 00:42:09,280 --> 00:42:10,714 Shall we go on? 505 00:42:11,120 --> 00:42:13,919 No. I am too tired. I want to rest. 506 00:42:14,080 --> 00:42:15,833 Who is he speaking to? 507 00:42:25,720 --> 00:42:29,031 Hey there, I'm so hungry and thirsty. 508 00:42:29,400 --> 00:42:31,119 Do you have anything I can eat? 509 00:42:31,400 --> 00:42:34,199 Farmer's wife: Will you help me, drag my heavy cart back to my home? 510 00:42:34,480 --> 00:42:36,790 And I'll cook you a fine meal, huh. 511 00:42:38,040 --> 00:42:41,158 - My back is hurting. - I can't. 512 00:42:42,680 --> 00:42:47,880 - Well, why not? - I'm really hurting, on my arms! 513 00:42:49,520 --> 00:42:53,070 - On your arms? - Yes. I can't carry heavy loads. 514 00:42:54,520 --> 00:42:57,831 Well, and besides I don't want to pull a heavy cart, since it's a lot of work. 515 00:42:57,960 --> 00:43:01,152 Well, if you really think you're starve 516 00:43:01,200 --> 00:43:07,231 than cut yourself a big slice of I don't want to. 517 00:43:10,560 --> 00:43:11,835 Make sure you don't get a stomach ache 518 00:43:12,120 --> 00:43:13,759 you cheeky rascal! 519 00:43:14,240 --> 00:43:15,515 You can't carry heavy loads? 520 00:43:15,760 --> 00:43:18,878 - What kind of brazen lie is that? - I know 521 00:43:19,040 --> 00:43:20,360 that woman really needed your help. 522 00:43:20,640 --> 00:43:22,359 And should've cook you an entire meal for it. 523 00:43:22,640 --> 00:43:25,155 Ah, that cart looks really heavy. 524 00:43:25,320 --> 00:43:28,597 - I just don't understand you. - I want to go on. 525 00:43:28,800 --> 00:43:32,510 - Are you coming, Coco? - Coco? 526 00:43:33,920 --> 00:43:35,434 Here we go! 527 00:44:22,600 --> 00:44:24,000 What is this? 528 00:44:33,400 --> 00:44:38,156 Pulcino, leave the bunnies alone. Come... 529 00:44:39,600 --> 00:44:41,159 Did you hear that, wolf...? 530 00:44:43,600 --> 00:44:45,592 Pulcino, come... 531 00:44:48,560 --> 00:44:52,839 - We must continue... - There is a wolf... I think. 532 00:44:57,400 --> 00:45:00,472 Coco, I am so tired. 533 00:45:05,960 --> 00:45:11,592 Oh no... Oh, no! Pinocchio! 534 00:45:12,720 --> 00:45:14,757 - Give me the gold! - Pinocchio! 535 00:45:15,040 --> 00:45:17,680 Wake! Run away! Go! 536 00:45:20,520 --> 00:45:21,954 After him! 537 00:46:14,040 --> 00:46:16,760 Give me the gold! 538 00:46:19,800 --> 00:46:21,951 Come on, give me the gold! 539 00:46:22,320 --> 00:46:26,109 Come, come, come, come, come on. 540 00:46:26,440 --> 00:46:29,558 Now that gold belongs to us. 541 00:46:31,160 --> 00:46:35,473 - I said hand over the gold! - Come on... 542 00:46:35,840 --> 00:46:38,799 Nobody here to help you. 543 00:46:45,440 --> 00:46:48,160 What is that? 544 00:46:54,920 --> 00:46:56,320 That's better... 545 00:46:56,720 --> 00:46:58,518 Curses, now he's gone! 546 00:46:58,640 --> 00:47:01,314 My goodness he can not just vanished in thin air? 547 00:47:01,800 --> 00:47:05,077 Popochipipo or what ever your name is! 548 00:47:05,320 --> 00:47:06,800 You are in treating surprise! 549 00:47:07,160 --> 00:47:10,358 - You will be sorry if I catch you! - That's nice tee. 550 00:47:10,680 --> 00:47:12,831 I cut you ear off or... 551 00:47:18,960 --> 00:47:20,997 Is it safe now? 552 00:47:21,960 --> 00:47:23,713 Oh... 553 00:47:26,800 --> 00:47:29,156 - What was that blue light just now? - I don't know 554 00:47:29,240 --> 00:47:31,596 it saved us from these crooks. 555 00:47:32,920 --> 00:47:34,320 At least we are safe right here. 556 00:47:34,480 --> 00:47:35,914 But I have to go on. 557 00:47:36,200 --> 00:47:38,510 Not..., not into the forest again, please. 558 00:47:38,720 --> 00:47:39,756 Stay here for a while. 559 00:47:40,040 --> 00:47:41,633 But I don't want to stay here. 560 00:47:41,840 --> 00:47:44,878 We... we'll take a vote. Who wants to stay here? 561 00:47:46,120 --> 00:47:48,157 I want to go home., 562 00:47:50,960 --> 00:47:53,520 But you don't a majority vote. 563 00:47:55,600 --> 00:47:57,910 I can't even robb a silly little boy with you. 564 00:47:58,240 --> 00:48:00,550 You're too clumsy to hold a knife... 565 00:48:00,920 --> 00:48:02,991 You are absolutely helpless! 566 00:48:11,400 --> 00:48:16,031 Hello my boy, what are you doing here alone on the street all alone? 567 00:48:16,320 --> 00:48:17,834 This is quite dangerous. 568 00:48:18,160 --> 00:48:20,436 I know. There were robbers. 569 00:48:20,680 --> 00:48:23,036 And they wanted to steal my gold coins. 570 00:48:23,320 --> 00:48:24,720 That's terrible... 571 00:48:24,920 --> 00:48:26,673 I know that voice. 572 00:48:26,840 --> 00:48:28,672 But I see, you have escape them. 573 00:48:28,920 --> 00:48:30,832 And hopefully, you haven't lost your gold, huh? 574 00:48:31,080 --> 00:48:32,196 Are this...? 575 00:48:32,560 --> 00:48:35,359 Ah, the robbers from earlier! 576 00:48:35,640 --> 00:48:36,756 I have quickly to get out of here. 577 00:48:37,040 --> 00:48:37,917 Home to papa. 578 00:48:38,200 --> 00:48:40,112 And with the gold coins I buy a new jacket 579 00:48:40,400 --> 00:48:42,869 and tool, and so much cakes. 580 00:48:43,120 --> 00:48:45,760 And a school book. And a really big bone. 581 00:48:46,040 --> 00:48:49,033 - A bone? - Aha, for Pulcino. 582 00:48:49,240 --> 00:48:52,677 - Ah, Pulcino? - Pulcino? 583 00:48:53,640 --> 00:48:56,917 - And who is Coco? - Coco? She is my cricket. 584 00:48:57,200 --> 00:49:00,398 - Me, Me, Me, Me. - Ah, your crickets. 585 00:49:01,080 --> 00:49:02,400 Yes, its cricket., 586 00:49:02,960 --> 00:49:05,429 For five gold coins you don't get that much though. 587 00:49:05,720 --> 00:49:07,200 - No? - Not?, 588 00:49:07,480 --> 00:49:09,199 So then I'm not rich? 589 00:49:09,560 --> 00:49:11,279 Well, listen you are not rich yet. 590 00:49:11,560 --> 00:49:14,839 But you're lucky. Because nearby is the field of miracles. 591 00:49:14,840 --> 00:49:16,638 Where the sun always shines. 592 00:49:16,800 --> 00:49:18,871 If you bury your five gold coins today, 593 00:49:19,280 --> 00:49:20,839 a tree will grow up at sunrise magically 594 00:49:21,120 --> 00:49:26,195 and then hundreds of gold coins will hang from it. 595 00:49:26,520 --> 00:49:28,273 - Really? - Really? 596 00:49:28,560 --> 00:49:29,357 Of course. 597 00:49:29,520 --> 00:49:33,309 Then you're really rich and can satisfy your every wish. 598 00:49:33,440 --> 00:49:35,636 - Everything? - Everything. 599 00:49:36,000 --> 00:49:37,798 Neither I get a wound, if I fall down? 600 00:49:38,000 --> 00:49:40,879 The field of miracles fulfills every wish. 601 00:49:41,960 --> 00:49:44,395 - I want to go there! - That way. 602 00:49:45,400 --> 00:49:47,437 Pinocchio, now would be a really good time 603 00:49:47,800 --> 00:49:49,837 to prove that you're not a blockhead! 604 00:49:51,680 --> 00:49:54,036 That fake snake tries to steal your gold coins this morning, 605 00:49:54,240 --> 00:49:57,472 and again early yet today into the forest, remember? 606 00:49:58,080 --> 00:50:00,276 In the forest? Those were robbers. 607 00:50:01,200 --> 00:50:03,510 Who is he talking to all the time, is he crazy? 608 00:50:03,600 --> 00:50:05,876 And they also look quite different. 609 00:50:08,720 --> 00:50:10,040 Well, everything all right? 610 00:50:10,400 --> 00:50:12,471 You are my friends, am I right? 611 00:50:12,920 --> 00:50:15,958 But of course! Let's go. 612 00:50:18,400 --> 00:50:19,754 Really? 613 00:50:20,800 --> 00:50:22,553 That's impossible... 614 00:50:36,320 --> 00:50:37,595 - Deeper? - That's enough. 615 00:50:37,840 --> 00:50:39,069 Now put the coins inside. 616 00:50:39,480 --> 00:50:42,314 Pinocchio, I'm warning you. You can't trust them. 617 00:50:43,840 --> 00:50:46,560 Well you are almost done? Come on! 618 00:50:47,120 --> 00:50:49,715 Are you sure the coin tree will really works like you said? 619 00:50:49,840 --> 00:50:52,230 If it says as a tree grows, then tree will grow! 620 00:50:54,800 --> 00:50:56,553 Now put the coins in! 621 00:51:00,880 --> 00:51:09,391 One... two... three... four... five... 622 00:51:12,520 --> 00:51:13,431 there. 623 00:51:13,640 --> 00:51:15,279 Now knock on it. 624 00:51:15,360 --> 00:51:17,636 This is very important for the roots. 625 00:51:19,280 --> 00:51:20,760 The things you want... 626 00:51:23,840 --> 00:51:24,990 and now the coins need rest 627 00:51:25,400 --> 00:51:26,277 otherwise they can not grow. 628 00:51:26,680 --> 00:51:28,592 And they get disturbed, then not tree will grow. 629 00:51:28,840 --> 00:51:31,071 That makes sense to you, right? 630 00:51:32,240 --> 00:51:35,074 - And when is the tree fully grown? - At sunrise. 631 00:51:35,280 --> 00:51:36,953 So, we must go. 632 00:51:38,920 --> 00:51:42,800 Come, Pinocchio! Come, no cheating. 633 00:51:42,960 --> 00:51:44,713 I'm coming. 634 00:51:47,560 --> 00:51:51,873 - Doesn't work. - Oh man, it has to work. 635 00:52:09,960 --> 00:52:14,273 Ah, the Sun has risen. 636 00:52:18,840 --> 00:52:21,036 Oh, no! 637 00:52:33,760 --> 00:52:35,114 No. 638 00:52:46,240 --> 00:52:47,674 I told you so. They were thieves! 639 00:52:47,920 --> 00:52:49,354 But you wouldn't listen to me. 640 00:52:49,560 --> 00:52:53,190 - Leave me alone. - No, you rather believe this crooks 641 00:52:53,360 --> 00:52:55,272 because you never think about anything. 642 00:52:55,600 --> 00:52:58,832 - Even I always tell you. - You so annoying. 643 00:52:59,800 --> 00:53:02,110 Oh, I am annoying? 644 00:53:02,360 --> 00:53:04,920 You're the one who goes on everyone's nerves. 645 00:53:05,000 --> 00:53:08,596 I'm a cricket of the world, well known for my style and taste. 646 00:53:08,920 --> 00:53:11,719 Destiny holds a great future for my life 647 00:53:12,080 --> 00:53:15,994 instead I've been sliding from one disaster to the next with you! 648 00:53:16,240 --> 00:53:19,677 - I thought they are my friends. - And that is the problem. 649 00:53:20,040 --> 00:53:22,191 - Either you don't think or... - or what? 650 00:53:22,440 --> 00:53:24,591 You think. And that's even worse. 651 00:53:24,840 --> 00:53:25,830 How so? 652 00:53:26,080 --> 00:53:28,640 Because in your head is wood and no brains. 653 00:53:28,800 --> 00:53:32,191 - Stop it! - Quiet down and listen to me!, 654 00:53:40,520 --> 00:53:44,150 - Good morning, excuse me. - Good morning. 655 00:53:44,440 --> 00:53:45,954 I'm looking for this puppeteer. 656 00:53:46,360 --> 00:53:48,591 If you are thalking about the puppeteer Mathyu 657 00:53:48,840 --> 00:53:50,433 he just left by boat., 658 00:53:50,680 --> 00:53:53,752 - To Spain. - A ship to Spain? 659 00:53:53,880 --> 00:53:57,510 It has to be stopped. My boy is on that ship. 660 00:53:57,840 --> 00:54:00,116 Well, it still has to go around the bay. 661 00:54:00,280 --> 00:54:02,351 If you hurry, you can catch the ship. 662 00:54:05,680 --> 00:54:07,672 With this boat, you'll get there much faster. 663 00:54:08,040 --> 00:54:09,030 Thank you. 664 00:54:09,360 --> 00:54:10,350 Wait a second! 665 00:54:10,600 --> 00:54:12,273 If you want the boat, you have to pay for it. 666 00:54:12,520 --> 00:54:13,670 I don't want to buy it. 667 00:54:14,040 --> 00:54:15,759 I just want to borrow it for a bit. 668 00:54:16,040 --> 00:54:17,269 You have to pay the rental cost. 669 00:54:17,560 --> 00:54:20,598 Have some sympathy for a father looking for his son. 670 00:54:20,880 --> 00:54:22,439 Of course I do. 671 00:54:22,720 --> 00:54:25,280 But have some sympathy for my business. 672 00:54:35,040 --> 00:54:37,191 This is everything I have. 673 00:54:40,040 --> 00:54:43,670 - That is tin. - No, the necklace is copper... 674 00:54:43,960 --> 00:54:46,111 but... the pendence is gold. 675 00:54:48,160 --> 00:54:50,595 - Gold? - Gold plated. 676 00:54:51,200 --> 00:54:52,316 All right. 677 00:54:53,000 --> 00:54:54,912 - Thank you... - Yeah, Yeah... 678 00:55:05,840 --> 00:55:08,355 He is probably old enough to know what he's doing. 679 00:55:16,920 --> 00:55:19,833 Are you sure you really want to go on without me? 680 00:55:20,120 --> 00:55:21,395 Coco? 681 00:55:21,920 --> 00:55:22,910 I don't really know it is a good idea 682 00:55:23,320 --> 00:55:26,711 - to talk to you or anymore? - I'm really sorry. 683 00:55:29,800 --> 00:55:31,359 Please. 684 00:55:35,800 --> 00:55:38,520 Can we stop with this never ending tour, now please? 685 00:55:38,600 --> 00:55:42,674 - I just want to go to papa. - Are you serious? We are going back home now? 686 00:55:42,960 --> 00:55:44,792 I promise! 687 00:55:47,120 --> 00:55:49,476 You don't have to run that fast. 688 00:56:01,280 --> 00:56:03,192 Is it that...? 689 00:56:08,120 --> 00:56:10,032 Shish... 690 00:56:11,360 --> 00:56:13,670 - Sofia? - Pinocchio! 691 00:56:13,920 --> 00:56:16,515 - Luca! Sofia! - Pinocchio! 692 00:56:16,840 --> 00:56:19,958 - What are you doing here? - I'm on my way back home now. 693 00:56:20,280 --> 00:56:23,876 - Why don't you come with us. - Yes come, with us to Wonderland! 694 00:56:24,760 --> 00:56:26,114 There's no school and you can play all day. 695 00:56:26,400 --> 00:56:28,039 - Ride a carousel... - no parents. 696 00:56:28,200 --> 00:56:29,919 and not adults to yell and burst you around. 697 00:56:30,200 --> 00:56:32,954 And all the candy you can possibly imagine. 698 00:56:33,760 --> 00:56:36,719 - Yummy. - Can we finaly move on? 699 00:56:36,920 --> 00:56:39,560 - Oh, you're going there too? - Yes, of course. 700 00:56:39,760 --> 00:56:41,194 Come on, do you think I'm staying here 701 00:56:41,480 --> 00:56:43,312 and wait for gold to grow on the trees? 702 00:56:43,880 --> 00:56:45,553 Come with us. 703 00:56:47,600 --> 00:56:48,670 I'm going home., 704 00:56:48,880 --> 00:56:50,599 a wise decision, Pinocchio. 705 00:56:50,960 --> 00:56:52,599 I'm really proud of you. 706 00:56:52,840 --> 00:56:54,752 What a shame. It would have certainly be 707 00:56:54,960 --> 00:56:56,030 a lot more fun with you. 708 00:56:56,280 --> 00:56:59,432 A real boy wouldn't miss the Wonderland, you know that right. 709 00:56:59,760 --> 00:57:01,319 I'm coming after all! 710 00:57:02,040 --> 00:57:03,360 - Yes, come on in... - open the door. Yes... 711 00:57:03,720 --> 00:57:05,757 - make it alone. - Yes. We're in Wonderland. 712 00:57:06,000 --> 00:57:09,118 I also want a lollipop. 713 00:57:12,200 --> 00:57:17,116 Your graceful appearance would be perfected by the amulet that I'm holding here 714 00:57:17,440 --> 00:57:21,480 which the Marquise of Turin was wearing at her wedding. 715 00:57:23,920 --> 00:57:26,230 Uh, It won't fit., 716 00:57:33,120 --> 00:57:38,798 It doesn't matter. Noble gold. For a noble neck. 717 00:57:40,120 --> 00:57:42,555 Gold? It doesn't smell like gold? 718 00:57:43,880 --> 00:57:47,317 - Gold doesn't smell. - Yes, of course not. 719 00:57:49,400 --> 00:57:53,713 You understand, that it is worth a small fortune. 720 00:57:53,800 --> 00:57:55,598 You'd think it was copper. 721 00:57:55,880 --> 00:57:57,599 But it is red gold. 722 00:57:58,400 --> 00:58:00,392 But that's all I have left. Is this enough? 723 00:58:06,240 --> 00:58:08,630 But only because this amulet 724 00:58:08,960 --> 00:58:12,397 underlines your graceful appearance, my beautiful Madam. 725 00:58:31,880 --> 00:58:34,554 - Hop, hop, hop. - This is beautiful! 726 00:58:36,040 --> 00:58:37,633 Shish... 727 00:58:39,160 --> 00:58:41,720 - why don't we go on? - I think we're here. 728 00:58:44,960 --> 00:58:48,158 - Go ahead, head on in! Yeah. - Hey, come on, come on! 729 00:58:48,560 --> 00:58:50,950 Yes, let's go. Here we go, nice... 730 00:58:51,440 --> 00:58:55,957 - Luca, wait! - Yes, wait! 731 00:59:02,520 --> 00:59:04,512 Hey, I'm flying! 732 00:59:12,960 --> 00:59:14,280 Oh... 733 00:59:14,760 --> 00:59:17,958 Luca, come! Luca, come! 734 00:59:31,160 --> 00:59:32,753 Wow... 735 00:59:32,960 --> 00:59:35,270 Yes, no more school! 736 01:00:04,400 --> 01:00:05,629 and what is here? 737 01:00:14,880 --> 01:00:17,440 - Sofia... - Pinocchio... 738 01:00:18,240 --> 01:00:20,232 It tastes good... 739 01:00:31,680 --> 01:00:34,434 Where is the ship he was talking about? 740 01:00:54,320 --> 01:00:56,277 Well, well, well... 741 01:01:12,560 --> 01:01:15,871 I have never had a private room all to myself. 742 01:01:16,160 --> 01:01:18,391 - Yeah. - But... 743 01:01:19,120 --> 01:01:22,955 I also never fallen asleep without a good night kiss from mama. 744 01:01:26,920 --> 01:01:29,879 - Maria! Luis! - Anna... 745 01:01:30,320 --> 01:01:32,152 Oh, what happened? 746 01:01:33,000 --> 01:01:34,753 - Children... - have you seen our children? 747 01:01:34,920 --> 01:01:37,196 No? What's going on? 748 01:01:37,760 --> 01:01:42,198 They are gone! And if they don't come back... 749 01:01:42,560 --> 01:01:44,631 Maria, you mustn't think like that! 750 01:01:44,840 --> 01:01:47,912 The other day children in Ginosa disappeared as well. 751 01:02:01,080 --> 01:02:02,116 Coco? 752 01:02:06,840 --> 01:02:08,320 Coco! 753 01:02:08,560 --> 01:02:10,517 Where have you been all this time? 754 01:02:10,880 --> 01:02:12,678 Everywhere. 755 01:02:12,800 --> 01:02:16,191 It's wonderful here. Don't you agree? 756 01:02:16,320 --> 01:02:19,279 I find everything here very scary. 757 01:02:19,560 --> 01:02:22,473 Scary? This place? 758 01:02:22,640 --> 01:02:24,711 Yeah. Something is wrong here. 759 01:02:24,880 --> 01:02:28,715 That's true. And that's precisely why it's great. 760 01:02:32,200 --> 01:02:32,951 Tomorrow 761 01:02:33,040 --> 01:02:35,839 I eat more chocolate pudding then Sofia way more. 762 01:02:36,200 --> 01:02:38,431 You plan staying here tomorrow as well? 763 01:02:38,600 --> 01:02:40,432 I just wanna say one more day tomorrow. 764 01:02:40,760 --> 01:02:42,433 Only to ride the carousel again. 765 01:02:42,760 --> 01:02:45,320 - And where is your loyalty? - What? 766 01:02:45,440 --> 01:02:50,913 Your loyalty? El, o, y, a, el, ti, y? 767 01:02:51,040 --> 01:02:53,271 Loyalty, a sense of duty 768 01:02:53,680 --> 01:02:55,637 or a devoted atachment to something 769 01:02:55,920 --> 01:02:58,116 or someone. 770 01:04:02,880 --> 01:04:05,111 Oh no, my ears! 771 01:04:08,160 --> 01:04:11,198 Not now. I'm not... done. 772 01:04:12,840 --> 01:04:15,071 Come to me, when you are. 773 01:04:26,360 --> 01:04:29,592 Is that you, Sofia? Oh..., 774 01:04:31,840 --> 01:04:37,154 Pinocchio, that's a really strange hat you're wearing. 775 01:04:37,560 --> 01:04:38,516 Like your's. 776 01:04:38,760 --> 01:04:40,911 I... have some ear pain., 777 01:04:41,320 --> 01:04:43,960 Probably from riding the carousel... 778 01:04:44,800 --> 01:04:46,951 I also have an earache., 779 01:04:49,760 --> 01:04:53,117 - which ear is hurting you? - Both ears? 780 01:04:54,600 --> 01:04:58,753 Me too. Will you show me your ears? 781 01:05:00,080 --> 01:05:03,391 - First I want to see your. - A-hm you first. 782 01:05:05,520 --> 01:05:07,034 I've got an idea!, 783 01:05:07,760 --> 01:05:10,195 We take our hats off at the same time. 784 01:05:10,280 --> 01:05:16,277 All right... One, two, three. 785 01:05:26,680 --> 01:05:28,592 Luca, you too?, 786 01:05:31,040 --> 01:05:32,633 What do you have there? 787 01:05:37,600 --> 01:05:40,240 Just wait, I'll get you. 788 01:05:50,400 --> 01:05:53,518 Luca, I can't walk any more! 789 01:05:53,880 --> 01:05:57,476 Help..., Help... 790 01:06:09,960 --> 01:06:11,440 Sofia...? 791 01:06:29,800 --> 01:06:31,120 Luca? 792 01:06:32,040 --> 01:06:33,599 No... 793 01:06:39,400 --> 01:06:41,471 Oh my goodness! 794 01:06:42,400 --> 01:06:45,472 Pinocchio, please tell me, that this is a dream? 795 01:06:45,960 --> 01:06:49,192 A nightmare, if you like, but certainly a dream, right? 796 01:06:49,560 --> 01:06:50,994 I don't know., 797 01:06:51,560 --> 01:06:54,519 Open that door, come on, open up! 798 01:07:01,280 --> 01:07:04,910 Open up, come on I said, open up! 799 01:07:06,880 --> 01:07:09,270 Pinocchio? Stop it, stop it now! 800 01:07:09,560 --> 01:07:10,994 - You're scaring me. - Open right now! 801 01:07:11,080 --> 01:07:12,514 Pinocchio? 802 01:07:13,280 --> 01:07:20,631 All right I count to three. One... two... three... 803 01:07:22,880 --> 01:07:25,554 Ah, now that's better. 804 01:07:27,640 --> 01:07:28,790 Oh... 805 01:07:29,160 --> 01:07:33,234 In Wonderland you leave as a donkey. 806 01:07:59,480 --> 01:08:01,597 Oh... Pulcino? 807 01:08:03,040 --> 01:08:04,759 Pulcino? 808 01:08:17,520 --> 01:08:19,193 Pulcino? 809 01:08:20,560 --> 01:08:22,233 Pulcino! 810 01:08:22,400 --> 01:08:27,156 Pulcino, you are alive! Pulcino... Yeah... 811 01:08:27,280 --> 01:08:30,034 Ah, Pulcino... 812 01:08:33,080 --> 01:08:35,436 Well now, what's this all about?, 813 01:08:42,360 --> 01:08:45,398 The whale has swallowed a whole ship for sure. 814 01:08:55,120 --> 01:08:56,520 Come on, ladies and gentlemen 815 01:08:56,800 --> 01:09:00,191 here is the best cheese and the best sausage... 816 01:09:01,920 --> 01:09:03,320 If you want I can make you a long too, if you... 817 01:09:03,480 --> 01:09:06,917 Oh don't worry about that...? 818 01:09:11,600 --> 01:09:14,593 - Of course. Only the best merchant. - Excuse me. 819 01:09:15,400 --> 01:09:18,359 Maestro. What a great honor. 820 01:09:18,480 --> 01:09:20,597 May I delight you with one of my animals again? 821 01:09:20,720 --> 01:09:23,110 What do you mean delight? 822 01:09:23,480 --> 01:09:26,678 Last week the donkeys, you sold me, were useless. 823 01:09:27,080 --> 01:09:28,355 Thay couldn't can do anything, 824 01:09:28,640 --> 01:09:29,471 and were 825 01:09:29,800 --> 01:09:31,678 constantly tired and slow. 826 01:09:32,040 --> 01:09:34,839 Well, the butcher was able to find use for them. 827 01:09:35,120 --> 01:09:36,839 Maestro, I feel awful! 828 01:09:37,200 --> 01:09:38,520 I can't explain what happens, 829 01:09:38,800 --> 01:09:40,917 My goods are always first class. 830 01:09:41,160 --> 01:09:42,753 Hm, especially in the price! 831 01:09:43,120 --> 01:09:45,919 Well, these donkeys here are really excellent. 832 01:09:46,200 --> 01:09:48,431 - And what do they cost? - The usual. 833 01:09:48,680 --> 01:09:51,639 How about an offer among friends? 834 01:09:51,760 --> 01:09:53,638 Naturally. 835 01:09:54,600 --> 01:09:57,752 How about if I give you a donkey and curry comb? Ah! 836 01:09:59,440 --> 01:10:03,116 Your idea of friendship displeases me. 837 01:10:03,320 --> 01:10:05,357 How about... three? 838 01:10:05,640 --> 01:10:07,199 For the price of two and a half. 839 01:10:07,520 --> 01:10:10,035 - Curry comb? - Donkeys! - Nice friend. 840 01:10:13,960 --> 01:10:17,192 Hey! No, not that one! Have some class. 841 01:10:17,560 --> 01:10:22,680 I'll take him. and I'll take him... and him. 842 01:10:22,880 --> 01:10:25,634 All three, walk up., 843 01:10:27,200 --> 01:10:31,240 Oh, no, no please! Not to this terrible man! 844 01:10:31,600 --> 01:10:34,035 Of come on, let's go. Come on, hurry! 845 01:10:34,320 --> 01:10:35,959 I don't have much time. 846 01:10:40,440 --> 01:10:43,160 Pulcino, old friend. 847 01:10:45,080 --> 01:10:47,834 We're stuck in here, and we're ready doing better 848 01:10:48,120 --> 01:10:50,430 for ourselves than in a long time. 849 01:10:58,560 --> 01:11:01,234 And now my dear audience... 850 01:11:02,760 --> 01:11:03,910 a new sensation. 851 01:11:04,240 --> 01:11:07,074 This dog, dear audience 852 01:11:07,600 --> 01:11:10,240 will now do, and only for you a handstand. 853 01:11:10,800 --> 01:11:12,393 And! 854 01:11:13,600 --> 01:11:15,114 And 855 01:11:23,880 --> 01:11:25,633 And now, Rocco... 856 01:11:27,000 --> 01:11:30,357 Ladies and gentlemen, dear audience. 857 01:11:30,920 --> 01:11:32,832 You won't believe this 858 01:11:33,480 --> 01:11:38,600 this donkeys have a special skill they are trained to dance. 859 01:11:38,960 --> 01:11:40,155 Music! 860 01:11:41,040 --> 01:11:43,191 Yes, Rocco, get them, get them. 861 01:11:43,320 --> 01:11:47,280 Stay here, stay here. Yes, and now it dances. 862 01:11:47,520 --> 01:11:49,989 And hop! And hop! 863 01:11:50,200 --> 01:11:53,113 Hopp, here, here, here... stop, stop, stop, stop! 864 01:11:53,360 --> 01:11:54,430 And dance! Why don't you dance? 865 01:11:54,640 --> 01:11:56,597 I didn't purchase you for this. 866 01:11:57,000 --> 01:12:01,870 I brought you into the premise to would be working for me! 867 01:12:03,440 --> 01:12:06,478 This is not a Zoo, this is circus! 868 01:12:06,920 --> 01:12:09,913 Come, hop, hop, yes! 869 01:12:11,400 --> 01:12:14,552 You have to... you have to... get up on all fours... 870 01:12:14,720 --> 01:12:17,440 and then, dance like this. Dancing! 871 01:12:17,680 --> 01:12:20,354 Dance, dance, dance. Dance, all dancing 872 01:12:20,640 --> 01:12:23,200 come on dancing, 873 01:12:23,400 --> 01:12:25,596 Come on, hop, hop, hop, hop! 874 01:12:25,680 --> 01:12:28,673 Why are you not dancing? 875 01:12:28,880 --> 01:12:30,758 Silence now! 876 01:12:33,200 --> 01:12:34,520 Rocco... 877 01:12:40,720 --> 01:12:42,393 Take them to the butcher. 878 01:12:43,200 --> 01:12:45,078 Do it right now! 879 01:12:51,680 --> 01:12:55,640 Come here. Come on. let's go 880 01:12:56,360 --> 01:12:59,512 come on... Come on. come on! 881 01:12:59,880 --> 01:13:02,839 Come on. Come... 882 01:13:10,000 --> 01:13:12,117 Come on, come on now. 883 01:13:14,080 --> 01:13:15,753 Hello, Rocco. 884 01:13:23,960 --> 01:13:27,920 Hello, Miss. Do I know you? 885 01:13:28,280 --> 01:13:30,272 You are from the circus, right? 886 01:13:31,000 --> 01:13:35,916 - And you? - Me, I'm Giulia. 887 01:13:44,800 --> 01:13:46,359 They are beautiful... 888 01:13:50,520 --> 01:13:52,989 Almost, as much as you... 889 01:15:19,480 --> 01:15:20,960 Where are we? 890 01:15:23,600 --> 01:15:25,512 What is this strange new place? 891 01:15:37,400 --> 01:15:39,676 Pinocchio, can you help me 892 01:15:39,800 --> 01:15:42,110 cut the retain cane back there in a smaller pieces? 893 01:15:42,360 --> 01:15:45,592 No, no time. I... I have to go to school. 894 01:15:46,160 --> 01:15:48,277 Like Luca... and Sofia. 895 01:15:55,720 --> 01:15:57,313 It's not really any in my business 896 01:15:57,400 --> 01:15:58,629 but you can't just sell the book 897 01:15:58,800 --> 01:16:01,395 that Geppetto gave to you and sacrificed his jacket for. 898 01:16:01,520 --> 01:16:04,831 I can! I've got two dollars for it. 899 01:16:06,520 --> 01:16:08,352 Pull the cart...? 900 01:16:09,360 --> 01:16:11,352 My back really hurts. 901 01:16:11,440 --> 01:16:15,480 UM... I'm really hurting, on my arms! 902 01:16:16,720 --> 01:16:20,475 On your arms? Yes. I can't carry heavy loads. 903 01:16:24,520 --> 01:16:28,958 - Pinocchio... - papa...? 904 01:16:32,280 --> 01:16:33,919 What's this...? 905 01:17:03,560 --> 01:17:07,918 Luca? Luca! 906 01:17:09,880 --> 01:17:11,633 - Oh, you're also not a donkey. - No... 907 01:17:12,400 --> 01:17:15,598 - Oh, and where is Pinocchio? - I don't know. 908 01:17:18,400 --> 01:17:20,039 Pinocchio? 909 01:17:23,440 --> 01:17:24,954 Coco! 910 01:17:25,680 --> 01:17:27,353 Pinocchio! 911 01:17:28,680 --> 01:17:30,478 You're back to normal. 912 01:17:32,720 --> 01:17:35,394 I am so happy to see you again too Coco. 913 01:17:35,640 --> 01:17:38,553 And you were right. And Geppetto was right. 914 01:17:39,000 --> 01:17:41,117 And you know, Lucignolo was also right. 915 01:17:41,640 --> 01:17:43,677 And just what is the matter with you now? 916 01:17:43,960 --> 01:17:46,555 I am the blockhead. And a real donkey. 917 01:17:46,800 --> 01:17:49,440 , what? At the moment you're rather the opposite. 918 01:17:49,720 --> 01:17:55,114 Not like a donkey at all, rather like my wooden home. 919 01:17:55,280 --> 01:17:58,193 This pond showed me how boiling I've been behaving. 920 01:17:58,560 --> 01:18:00,870 The pond have shown you what? 921 01:18:02,160 --> 01:18:05,915 - Pinocchio! - Sofia? Luca! 922 01:18:07,280 --> 01:18:09,670 Good evening. I am Coco, the cricket. 923 01:18:10,080 --> 01:18:11,958 We live together. 924 01:18:12,720 --> 01:18:14,279 Glad to see that you're no longer donkeys. 925 01:18:14,600 --> 01:18:18,071 I felt so sorry for you with this cruel ringmaster... 926 01:18:18,960 --> 01:18:20,519 it's useless, Coco., 927 01:18:20,800 --> 01:18:23,395 Ah, people will never understand me. 928 01:18:23,520 --> 01:18:26,433 - No. - What a shame. We could have a nice chat. 929 01:18:27,520 --> 01:18:29,432 I want to go home as soon as possible. 930 01:18:29,680 --> 01:18:32,275 - We can't go home now. - Why not? 931 01:18:32,480 --> 01:18:36,997 - Our parents... were scold us badly. - Yes because we leaped. 932 01:18:37,680 --> 01:18:40,752 And our father will lock us in the old barn again. 933 01:18:40,880 --> 01:18:43,679 It is gorgeous, to come with me to Papa. 934 01:18:43,880 --> 01:18:45,314 To Geppetto? 935 01:18:45,720 --> 01:18:47,040 Yes, it's great there! 936 01:18:47,280 --> 01:18:48,600 We can play hide and seek. 937 01:18:48,880 --> 01:18:52,271 And then we dip the bread into the fat of the bacon. 938 01:18:52,400 --> 01:18:54,631 Oh, I think I would rather go home. 939 01:18:54,800 --> 01:18:56,314 Well then, come on! 940 01:18:57,960 --> 01:18:59,599 Come, Coco. 941 01:19:04,200 --> 01:19:05,714 Hopp. 942 01:19:07,440 --> 01:19:10,114 - Yes... - Come on, 943 01:19:22,280 --> 01:19:23,600 Mama? 944 01:19:30,640 --> 01:19:32,916 We are both so worried! 945 01:19:33,840 --> 01:19:36,674 Go upstairs. Go upstairs. Go. 946 01:19:47,400 --> 01:19:49,756 - I'm so sorry. - You're not angry? 947 01:19:50,240 --> 01:19:53,551 No, I'm not angry. I'm not angry. 948 01:19:53,840 --> 01:19:55,513 It's all my fault., 949 01:19:56,440 --> 01:20:00,036 - I love you so much. - Now everything will be different. I Promise. 950 01:20:05,240 --> 01:20:11,555 - I'm hungry. - Yes... Yes, let's eat. Come on, 951 01:20:15,680 --> 01:20:18,320 Papa, Papa, I'm home now! 952 01:20:21,880 --> 01:20:25,669 Papa...? Pulcino...? 953 01:20:30,360 --> 01:20:32,875 - No one's been here for a while. - Good morning. 954 01:20:33,520 --> 01:20:34,840 Geppetto? 955 01:20:38,160 --> 01:20:40,595 - Hello. - Who are you? 956 01:20:40,840 --> 01:20:42,035 I'm Pinocchio. 957 01:20:42,120 --> 01:20:44,999 And I'm looking for my papa. Geppetto. 958 01:20:45,800 --> 01:20:47,393 Oh, It's you 959 01:20:49,520 --> 01:20:53,594 and why... are you looking for Geppetto? 960 01:20:54,440 --> 01:20:55,954 I... I thought he was looking for you that 961 01:20:56,080 --> 01:20:58,390 Oh, and he is not back... Not back at all. 962 01:20:58,480 --> 01:21:01,234 - He is not back? 963 01:21:02,720 --> 01:21:05,440 Geppetto. You see, He went to meet the puppeteer? 964 01:21:05,600 --> 01:21:08,069 This Mathyu to Sant Angelo, in order to retrieve you. 965 01:21:08,320 --> 01:21:11,597 To Sant Angelo? But I was never even there. 966 01:21:11,800 --> 01:21:17,114 Than Geppetto, he does things that I don't understand sometimess. 967 01:21:17,320 --> 01:21:18,959 Wait, we are you going. 968 01:21:19,120 --> 01:21:21,919 To Sant Angelo. I need to find my papa. 969 01:21:22,000 --> 01:21:23,559 Wa-wa wait! 970 01:21:30,880 --> 01:21:32,519 Here, you might need this. 971 01:21:36,120 --> 01:21:37,839 Take care of yourselves, Yeah? 972 01:21:39,840 --> 01:21:41,069 Good bye. 973 01:21:41,320 --> 01:21:43,994 I have to run. Can you withstand that? 974 01:21:44,200 --> 01:21:48,991 Of course. Although I can't believe you just ask me for my opinion about on the matter. 975 01:21:49,840 --> 01:21:52,116 - Was that wrong? - Oh, what ever. 976 01:21:52,440 --> 01:21:56,354 Run, hoop, do your somersaults main thing, if you hurry. 977 01:22:23,760 --> 01:22:27,436 Did you just mentioned, message in a bottle? 978 01:22:42,920 --> 01:22:45,754 Stop! Stay still you scoundrels! 979 01:22:46,240 --> 01:22:48,880 - Pinocchio? - You thieves! 980 01:22:49,000 --> 01:22:51,435 - How so? - What have you that idea? 981 01:22:51,640 --> 01:22:53,677 You've robbed me and lied me! 982 01:22:53,920 --> 01:22:56,071 Give me back my gold coins! 983 01:22:56,160 --> 01:22:58,197 But why are you talking nonsense? 984 01:22:58,520 --> 01:23:00,477 The Cat has kindly bury for you. 985 01:23:00,840 --> 01:23:02,035 Not again! 986 01:23:02,360 --> 01:23:04,795 Yes, and you dug them up again. 987 01:23:05,160 --> 01:23:05,911 That's nonsense. 988 01:23:06,200 --> 01:23:08,192 Have you not been at the field of miracles in time, huh? 989 01:23:08,440 --> 01:23:09,351 Yes, I was. 990 01:23:09,560 --> 01:23:11,756 And all the coins were dug up and stolen. 991 01:23:12,040 --> 01:23:15,351 Ah, that's terible. Then you were really robbed. 992 01:23:15,440 --> 01:23:18,512 Poor you. Who would do such a thing? 993 01:23:20,400 --> 01:23:21,356 Us...? 994 01:23:21,640 --> 01:23:25,429 And now? How are you and your poor father now, huh? 995 01:23:25,800 --> 01:23:27,154 He is missing. 996 01:23:27,360 --> 01:23:29,829 So you are all alone without money 997 01:23:30,200 --> 01:23:31,520 do I understand that right? 998 01:23:31,800 --> 01:23:33,996 Who says that I have no money? 999 01:23:34,120 --> 01:23:35,156 Are you crazy? 1000 01:23:35,360 --> 01:23:37,920 I hope you have stowed it safely, huh? 1001 01:23:42,120 --> 01:23:43,520 What have you got there? 1002 01:23:43,800 --> 01:23:46,634 This... Oh, this is a valuable gold work 1003 01:23:46,840 --> 01:23:48,513 by the Marquise of Turin. 1004 01:23:51,680 --> 01:23:54,639 Ah, of the Marquise of Turin. 1005 01:23:55,000 --> 01:23:58,960 - Yes. Why? - Nothing. It really is your neck. 1006 01:23:59,440 --> 01:24:00,840 What's he talking about? 1007 01:24:01,760 --> 01:24:03,797 Well about a poisoned necklace. 1008 01:24:06,480 --> 01:24:08,392 What about a poisoned necklace? 1009 01:24:08,600 --> 01:24:10,512 Well the one from the Marquise. 1010 01:24:11,480 --> 01:24:13,119 What kind a nonsense are you talking about? 1011 01:24:13,360 --> 01:24:15,750 She poised with a water with jewelry. 1012 01:24:15,840 --> 01:24:17,513 It is really well known fact. 1013 01:24:20,080 --> 01:24:22,470 , poisoned? Why poisoned? 1014 01:24:23,040 --> 01:24:25,555 , well, no one else should wear her jewelry. 1015 01:24:26,360 --> 01:24:27,510 Aha, that's all very interesting, 1016 01:24:27,760 --> 01:24:29,831 but my necklace is certanly not poisoned. 1017 01:24:30,120 --> 01:24:31,998 - Well then is all right. - Yes., 1018 01:24:32,200 --> 01:24:35,398 But if it is, I know the way that you can easily find out, 1019 01:24:35,640 --> 01:24:36,710 How? 1020 01:24:36,920 --> 01:24:40,391 If you have dark traces for you wear on your neck. 1021 01:24:43,960 --> 01:24:46,395 Yes. Wow, everything is black! 1022 01:24:51,400 --> 01:24:52,470 My chicken! 1023 01:24:55,680 --> 01:24:57,672 Oh, Cat! Oh! 1024 01:25:12,000 --> 01:25:13,673 Pulcino? 1025 01:25:15,160 --> 01:25:20,030 If we could tickle the whale's palate 1026 01:25:20,720 --> 01:25:22,916 and make him sneeze, 1027 01:25:24,040 --> 01:25:28,319 he would perheps sneeze us right out again 1028 01:25:31,040 --> 01:25:35,353 Yeah? But how? But how? 1029 01:25:40,840 --> 01:25:43,639 Have you seen an old man with a dog around here? 1030 01:25:53,720 --> 01:25:57,157 Hello, have you seen an old man with a dog? 1031 01:26:00,240 --> 01:26:02,037 Well, over there around a corner. 1032 01:26:02,160 --> 01:26:05,916 He has mail for you. 1033 01:26:08,240 --> 01:26:09,196 What are you think?, 1034 01:26:09,520 --> 01:26:11,830 What kind of a fish it would be? 1035 01:26:12,240 --> 01:26:15,358 A shark? Or a whale? 1036 01:26:15,880 --> 01:26:17,109 A whale shark? 1037 01:26:17,560 --> 01:26:19,438 No, it's something far more dangerous. 1038 01:26:19,680 --> 01:26:21,034 A shark whale? 1039 01:26:22,840 --> 01:26:28,871 Here. I need a boat. 1040 01:26:29,480 --> 01:26:31,233 Of course. 1041 01:26:43,280 --> 01:26:47,069 Papa! 1042 01:27:12,360 --> 01:27:14,591 Papa? 1043 01:27:20,720 --> 01:27:27,035 Papa... 1044 01:27:30,200 --> 01:27:33,034 I... I don't think, he's here... 1045 01:27:37,200 --> 01:27:39,237 Coco, you're trembling? 1046 01:27:39,680 --> 01:27:43,196 You are turning into real gentleman, Pinocchio. 1047 01:27:46,320 --> 01:27:47,549 Into a what...? 1048 01:27:57,960 --> 01:28:02,034 Th... that there 1049 01:28:38,760 --> 01:28:40,240 What is that? 1050 01:28:41,800 --> 01:28:43,473 Did something just barked? 1051 01:28:45,160 --> 01:28:49,279 Pulcino? Where's papa? 1052 01:28:56,520 --> 01:28:58,239 Papa...? 1053 01:28:59,480 --> 01:29:02,439 - A beautiful dream... - papa... 1054 01:29:02,600 --> 01:29:08,392 Don't, don't wake me up. Such a beautiful dream... 1055 01:29:08,960 --> 01:29:11,998 Pinocchio, my boy... 1056 01:29:12,200 --> 01:29:16,035 I think he's sick. He has a fever. 1057 01:29:16,720 --> 01:29:19,189 You have to make him cold compresses. 1058 01:29:51,720 --> 01:29:55,714 Pinocchio... Pino...? No... 1059 01:29:58,920 --> 01:29:59,990 Hey. 1060 01:30:01,080 --> 01:30:03,151 - Oh... - Pinocchio... 1061 01:30:04,360 --> 01:30:10,516 - Pinocchio, is it really you? - Papa! 1062 01:30:11,080 --> 01:30:15,393 Pinocchio... Oh... 1063 01:30:16,480 --> 01:30:17,914 You're back... 1064 01:30:18,880 --> 01:30:20,394 You're back... 1065 01:30:21,560 --> 01:30:25,554 - But..., but how? - What? 1066 01:30:27,320 --> 01:30:29,755 - Am I in heaven? - No. 1067 01:30:30,160 --> 01:30:36,191 , but... but... but how, how did you get here? 1068 01:30:36,480 --> 01:30:39,837 - Because of your mail. - You got it. 1069 01:30:40,440 --> 01:30:45,674 Yes, I'm so sorry, that I... called you a blockhead. 1070 01:30:45,960 --> 01:30:49,476 And so sorry that I acted like a blockhead. 1071 01:30:51,080 --> 01:30:54,756 And papa please forgive me because I've ruined your greatest treasure. 1072 01:30:59,800 --> 01:31:02,235 This is not my greatest treasure. 1073 01:31:05,600 --> 01:31:08,911 So, now we had to get out of here, papa. 1074 01:31:09,040 --> 01:31:11,953 - We can't get out. - Why not? 1075 01:31:12,480 --> 01:31:15,279 There is no exit in this direction and the other direction 1076 01:31:15,840 --> 01:31:21,598 you only get out if we make the whale sneeze. 1077 01:31:21,680 --> 01:31:23,433 Sneeze? 1078 01:31:29,040 --> 01:31:35,879 If I could just tickle his palate, then he for sure would sneeze 1079 01:31:38,480 --> 01:31:41,678 So, We just need to find a steak that's really long. 1080 01:31:41,960 --> 01:31:43,997 Yes we do. 1081 01:31:45,560 --> 01:31:47,119 Even at the risk that I'm annoying. 1082 01:31:47,440 --> 01:31:49,716 But you are not annoying me right now. 1083 01:31:50,920 --> 01:31:52,593 I know that I'm annoying you. 1084 01:31:52,920 --> 01:31:54,434 Aaaah. Nonsense. 1085 01:31:54,720 --> 01:31:57,792 You have never never, ever, ever annoyed me. 1086 01:31:58,360 --> 01:32:00,079 Uh, Me? 1087 01:32:00,160 --> 01:32:02,675 You? You... Yeah 1088 01:32:02,920 --> 01:32:07,039 well... you're pretty terrible sometimes and you really mean to me. 1089 01:32:08,160 --> 01:32:09,150 Look... 1090 01:32:09,320 --> 01:32:12,597 I would like to return to Wonderland immediately. 1091 01:32:13,960 --> 01:32:17,795 And Luca and Sofia... I can't stand them. 1092 01:32:18,800 --> 01:32:20,996 Ah... And you don't like cake. 1093 01:32:21,240 --> 01:32:22,879 I hate cake., 1094 01:32:23,520 --> 01:32:26,831 - and how about honey? - Uh, disgusting! 1095 01:32:27,120 --> 01:32:29,635 Yes. And you're not made of wood. 1096 01:32:30,000 --> 01:32:30,831 No! 1097 01:32:31,080 --> 01:32:33,640 And you also don't like chocolate. 1098 01:32:33,880 --> 01:32:36,111 Never! And other yummy stuff neither! 1099 01:32:36,440 --> 01:32:38,671 You're the worst liar then I ever know. 1100 01:32:38,920 --> 01:32:40,513 Yeah, exactly! 1101 01:32:40,720 --> 01:32:45,795 Yes, now! Further, further! Again, again! 1102 01:32:46,680 --> 01:32:47,716 Hold on! Ah! 1103 01:32:48,160 --> 01:32:50,117 I love cake. And chocolate. 1104 01:32:50,360 --> 01:32:52,591 And all that sweet. I also like honey. 1105 01:32:52,920 --> 01:32:54,912 Luca and Sofia are my best friends. 1106 01:32:55,160 --> 01:32:56,435 The Wonderland is terrible. 1107 01:32:56,760 --> 01:32:58,672 And Coco, can be really, really annoying 1108 01:32:59,000 --> 01:33:00,957 when she... when she is nervous. 1109 01:33:03,240 --> 01:33:05,596 I thought the exit is this way? 1110 01:34:01,240 --> 01:34:05,359 Oh, Pulcino... Oh God, you faithful soul. 1111 01:34:05,680 --> 01:34:08,275 Where are we? 1112 01:34:13,040 --> 01:34:17,273 Pinocchio...? Pinocchio...? 1113 01:34:33,600 --> 01:34:35,159 Pinocchio! 1114 01:34:48,640 --> 01:34:50,279 Papa...? 1115 01:34:54,120 --> 01:34:55,474 Papa! 1116 01:35:08,160 --> 01:35:11,232 Who are you? A ghost? 1117 01:35:11,760 --> 01:35:14,594 No, I'm Pinocchio. Who else? 1118 01:35:25,360 --> 01:35:32,278 Pinocchio... Yes, you... you're alive! 1119 01:35:33,120 --> 01:35:35,316 That what I've been saying all this time. 1120 01:35:36,000 --> 01:35:37,514 Papa... 1121 01:35:39,240 --> 01:35:40,720 Now, I'm a real boy. 1122 01:35:41,520 --> 01:35:44,160 You always were for me. 1123 01:35:49,920 --> 01:35:51,434 How do you like it? 1124 01:35:51,840 --> 01:35:54,275 Geppetto made it especially for you. 1125 01:35:56,920 --> 01:35:58,354 I don't understand you...? 1126 01:35:59,280 --> 01:36:00,680 Pinocchio! 1127 01:36:01,560 --> 01:36:03,392 And Pinocchio sit. 1128 01:36:03,480 --> 01:36:06,154 He came to me, also rowed and rowed 1129 01:36:06,240 --> 01:36:09,472 and at one time he was also with me in the whale. 1130 01:36:09,640 --> 01:36:11,677 Jerk! Rowed and at one time he was 1131 01:36:11,840 --> 01:36:13,559 - with the boat with Pulcino... - so who want some beer? 1132 01:36:13,720 --> 01:36:15,712 - Me / Me - I say Pinocchio, with his nose... 1133 01:36:15,840 --> 01:36:17,957 has so much lied and lied and lied and... 1134 01:36:18,080 --> 01:36:21,292 and the nose was getting longer and longer, until... 1135 01:36:21,292 --> 01:36:25,536 he tickle the palate of the whale and make him sneeze and we came out... 80665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.