All language subtitles for Pengabdi_Setan_2017{M1-Indonesian)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,364 --> 00:00:39,031 Sarikata Oleh : Kun Ajero 2 00:01:12,965 --> 00:01:14,663 Saya dah lihat keadaan mak awak. 3 00:01:15,480 --> 00:01:21,004 Album-album mak awak sudah tak laku. Jadi royalti itu tak ada. 4 00:01:23,037 --> 00:01:26,553 Ayah saya juga bertanya mengenai royalti tahun-tahun sebelum ini. 5 00:01:26,708 --> 00:01:27,811 Yang itu sudah dibayar. 6 00:01:28,731 --> 00:01:32,168 Dan 5 tahun kebelakangan ini tiada sebarang keuntungan. 7 00:01:33,128 --> 00:01:35,597 Mak awak apa khabar? Sudah semakin pulih? 8 00:01:38,612 --> 00:01:40,532 Awak tak pergi ke kelas hari ni? 9 00:01:41,280 --> 00:01:42,796 Saya dah berhenti belajar. 10 00:01:43,296 --> 00:01:44,217 Sejak bila? 11 00:01:48,615 --> 00:01:53,718 Saya tak boleh banyak tolong, sebab kewangan syarikat tak stabil. 12 00:01:53,945 --> 00:01:57,136 Tapi encik, saya lihat masih ada album mak saya di kedai-kedai. 13 00:01:57,562 --> 00:01:59,435 Dan lagunya masih dimainkan diradio. 14 00:01:59,692 --> 00:02:03,779 Awak lihat masih ada album itu di kedai sebab tak laku. 15 00:02:03,883 --> 00:02:08,359 Dan di radio, adakah mereka bayar royalti jika mereka mainkan lagu itu? 16 00:02:12,361 --> 00:02:15,996 Mak awak dah sakit lebih dari 3 tahun. 17 00:02:16,131 --> 00:02:19,028 Dan dia dah tua, jadi tiada lagi orang mendengar lagunya. 18 00:02:19,257 --> 00:02:20,956 Dan sudah tidak terkenal lagi. 19 00:02:30,602 --> 00:02:31,785 Terima kasih. - Ya. 20 00:04:18,571 --> 00:04:23,174 Terkoyak lagi nenek? Bukan minggu lepas saya dah jahit? 21 00:04:23,696 --> 00:04:24,942 Makan banyak. 22 00:04:25,775 --> 00:04:27,363 Semakin cepat membesar. 23 00:04:30,474 --> 00:04:34,078 Kalau dah jalan, cuma sekali saja. 24 00:04:34,375 --> 00:04:35,693 Sabarlah. 25 00:04:36,199 --> 00:04:39,326 Kak Rini, kalau nak cakap jangan main tipu, bagaimana? 26 00:04:39,572 --> 00:04:41,103 Jangan main tipu. 27 00:04:41,397 --> 00:04:42,770 Jangan main tipu. 28 00:04:50,884 --> 00:04:52,058 Bagaimana? 29 00:04:52,722 --> 00:04:54,642 Seperti yang dijangka ayah. 30 00:04:55,230 --> 00:04:56,650 Tiada royalti. 31 00:04:57,681 --> 00:04:59,816 Rumah ini tak sepatutnya digadai, ayah. 32 00:05:00,030 --> 00:05:01,228 Susah nak ditebus. 33 00:05:01,747 --> 00:05:06,564 Nak buat macam mana, duit simpanan ayah dah habis ketika itu. 34 00:05:07,234 --> 00:05:10,265 Dan ubat-ubat mak kamu perlu dibayar, 35 00:05:10,313 --> 00:05:14,662 Eloknya dijual, dan beli rumah yang kecil, selebihnya untuk berubat. 36 00:05:14,996 --> 00:05:16,653 Bagaimana nak jual rumah dengan cepat? 37 00:05:17,365 --> 00:05:20,960 Kamu nak mak mati sebab ayah tiada duit nak tanggung kos perubatan. 38 00:05:26,861 --> 00:05:31,203 Lagi pun ini rumah nenek, bukan hak milik kita. 39 00:05:39,352 --> 00:05:42,971 Cuba pergi tengok mak kamu. 40 00:05:49,116 --> 00:05:50,456 Mak kamu panggil. 41 00:05:58,540 --> 00:06:01,286 Bondy, mak panggil. Kau tak dengar? 42 00:06:02,212 --> 00:06:05,378 Bondy, itu mak panggil. 43 00:06:07,351 --> 00:06:11,065 Bondy, itukan mak. Kenapa nak takut? 44 00:06:11,557 --> 00:06:14,311 Kenapa mak tak dirawat di hospital kak? 45 00:06:14,582 --> 00:06:19,407 Sebab kita sudah kehabisan duit, jadi kita perlu tolong ayah menjaga mak. 46 00:06:55,737 --> 00:06:56,896 Mak? 47 00:07:00,309 --> 00:07:01,857 Mak kencing? 48 00:07:05,769 --> 00:07:07,380 Mak lapar? Nak makan? 49 00:08:52,216 --> 00:08:53,645 Mak masuklah ke dalam. 50 00:08:54,470 --> 00:08:56,185 Sekejap lagi. 51 00:08:56,914 --> 00:08:58,874 Nanti asma Mak makin teruk. 52 00:08:59,492 --> 00:09:01,111 Sekejap lagi. 53 00:09:09,809 --> 00:09:11,872 Lambat kamu balik. Kamu pergi mana? 54 00:09:12,728 --> 00:09:15,339 Pergi jalan-jalan sambil naik motorsikal, ayah. 55 00:09:16,645 --> 00:09:18,438 Assalamualaikum. - Waalaikumusalam 56 00:09:18,549 --> 00:09:20,248 Tengok, saya balik tepat pada masanya. 57 00:09:21,815 --> 00:09:22,458 Tony. 58 00:09:22,976 --> 00:09:24,158 Maafkan ayah, okey. 59 00:09:24,682 --> 00:09:27,523 Tak mengapa, lagipun kita perlukan duit. 60 00:09:28,375 --> 00:09:29,875 Bagaimana kamu nak ke sekolah? 61 00:09:30,288 --> 00:09:32,137 Saya boleh jalan kaki sekejap... 62 00:09:32,288 --> 00:09:36,486 Kemudian naik bas, jalan kaki lagi, dan naik bas lagi sekali. 63 00:09:37,686 --> 00:09:38,726 Betul ni? 64 00:09:39,551 --> 00:09:42,432 Kenapa? Tak jadi? Ayah dah ubah fikiran? 65 00:09:51,735 --> 00:09:52,783 Terima kasih. 66 00:10:01,300 --> 00:10:02,261 Kak Rini. 67 00:10:02,532 --> 00:10:05,374 Ustaz cakap kalau ada orang mati... 68 00:10:05,485 --> 00:10:10,556 ...ditanam,selepas orang meninggalkan kubur, jasadnya kembali hidup. 69 00:10:10,839 --> 00:10:12,133 Kenapa hidup balik? 70 00:10:12,184 --> 00:10:14,412 Sekejap saja, kemudian dia sedar yang dia 71 00:10:14,437 --> 00:10:16,930 memakai kain kafan, kemudian mati sekali lagi. 72 00:10:17,020 --> 00:10:19,615 Jadi ada kamera dalam kubur, untuk ditengok? 73 00:10:24,277 --> 00:10:25,514 Bukan kamu dah makan? 74 00:10:28,206 --> 00:10:28,714 Masin 75 00:10:28,992 --> 00:10:30,143 Kamu tahu tak? 76 00:10:30,450 --> 00:10:32,982 Apa akan jadi bila terlalu banyak makan Ajinomoto? 77 00:10:33,347 --> 00:10:33,863 Jadi apa? 78 00:10:33,977 --> 00:10:37,286 Gigi kamu akan jadi panjang dan tak boleh tutup mulut. 79 00:10:41,551 --> 00:10:45,130 Aku masak ala-kadar, ingatkan kau tak balik. 80 00:10:45,177 --> 00:10:48,265 Aku baru lepas makan. Lagipun, masakan kau tak sedap. 81 00:10:49,517 --> 00:10:50,691 Abang beli ini. 82 00:10:50,738 --> 00:10:51,984 Nak,nak,nak! 83 00:10:52,134 --> 00:10:53,485 Mana kau dapat duit? 84 00:10:53,548 --> 00:10:54,897 Tak pakai duit. 85 00:10:57,936 --> 00:10:59,111 Mana jam kau? 86 00:10:59,936 --> 00:11:00,896 Lupa simpan dimana. 87 00:11:01,277 --> 00:11:03,388 Apa lagi yang kau nak jual? 88 00:11:03,529 --> 00:11:05,029 Jual diri. 89 00:11:05,735 --> 00:11:06,759 Jadi gigolo. 90 00:11:06,814 --> 00:11:08,092 Gigolo itu apa? 91 00:11:09,097 --> 00:11:13,390 Gigolo itu kerja, Disayang-sayang dan dapat duit. 92 00:11:14,310 --> 00:11:16,080 Jadilah gigolo. 93 00:11:18,660 --> 00:11:19,890 Rambut mak sudah disikat? 94 00:11:22,115 --> 00:11:25,806 Dah cakap, dia mahu rambutnya disikat sebelum malam. 95 00:11:25,883 --> 00:11:27,415 Itukan kerja kau. 96 00:11:35,079 --> 00:11:37,698 Tony. 97 00:11:39,662 --> 00:11:42,122 Tony. 98 00:11:45,027 --> 00:11:46,947 Tony. 99 00:11:55,103 --> 00:11:56,920 Mari Tony sikatkan rambut. 100 00:11:57,292 --> 00:11:58,681 Mak dah sikat tadi? 101 00:12:01,862 --> 00:12:03,806 Wangi baunya. 102 00:12:12,483 --> 00:12:14,364 Bila mak dah sembuh. 103 00:12:14,759 --> 00:12:17,306 Kalau mak nak menyanyi lagi, biar Tony yang main gitar. 104 00:12:18,080 --> 00:12:19,397 Tony dah pandai main gitar. 105 00:12:28,276 --> 00:12:29,546 Kenapa dengan rambut mak? 106 00:12:58,181 --> 00:12:59,134 Mak. 107 00:13:00,697 --> 00:13:03,951 Esok Tony cari ubat masalah rambut gugur, ya? 108 00:13:24,126 --> 00:13:25,824 Kesian pada anak-anak. 109 00:13:42,256 --> 00:13:43,312 Pergi tidur. 110 00:15:12,679 --> 00:15:13,663 Mak. 111 00:15:21,069 --> 00:15:23,030 Mak dah boleh bangun? 112 00:16:54,763 --> 00:16:55,311 Mak. 113 00:16:58,467 --> 00:16:59,967 Dah boleh bangun? 114 00:17:03,290 --> 00:17:03,988 Mak. 115 00:17:24,683 --> 00:17:25,715 Mak. 116 00:17:27,474 --> 00:17:28,958 Mak. Mak. 117 00:17:29,315 --> 00:17:30,490 Ayah! 118 00:17:48,016 --> 00:17:50,310 Mak kamu sudah tiada. 119 00:19:05,004 --> 00:19:07,821 Terima kasih ustaz diatas pertolongannya. 120 00:19:07,853 --> 00:19:08,631 Sama-sama. 121 00:19:09,726 --> 00:19:12,965 Tapi saya tak pernah jumpa ustaz. 122 00:19:14,408 --> 00:19:17,662 Ya, saya baru berpindah ke sini bersama anak saya, Hendra. 123 00:19:19,410 --> 00:19:22,767 Mak kepada Hendra juga telah meninggal 10 tahun lepas. 124 00:19:25,291 --> 00:19:26,482 Maaf. 125 00:19:26,998 --> 00:19:29,267 Saya belum pernah lihat awak di masjid. 126 00:19:29,855 --> 00:19:31,466 Kami tak solat, ustaz. 127 00:19:41,599 --> 00:19:42,242 Hai. 128 00:19:43,400 --> 00:19:45,718 Saya Hendra, anak ustaz. 129 00:19:47,856 --> 00:19:49,761 Diharap berjumpa lagi. 130 00:19:59,308 --> 00:20:01,197 Bondy, kamu buat apa? 131 00:20:01,956 --> 00:20:07,424 Orang kata jika 40 langkah ahli keluarganya berangkat pulang, jasadnya kembali hidup. 132 00:20:07,715 --> 00:20:09,937 Saya sudah berada dilangkah yang ke - 39. 133 00:20:10,437 --> 00:20:12,421 Semua itu tak betul. 134 00:20:13,518 --> 00:20:15,613 Jika mak hidup kembali... 135 00:20:16,121 --> 00:20:18,344 ...dan terus keluar dari kubur, bagaimana? 136 00:20:18,710 --> 00:20:21,583 Suka hati kamulah, nak tunggu di sini sehingga malam? 137 00:20:22,101 --> 00:20:23,482 Sehingga esok? 138 00:21:31,630 --> 00:21:34,344 Ayah, boleh tak saya tak nak pergi sekolah esok? 139 00:21:35,786 --> 00:21:37,040 Kenapa? 140 00:21:38,864 --> 00:21:40,174 Kamu sakit? 141 00:21:41,166 --> 00:21:43,348 Tak, tapi kita masih lagi berkabung. 142 00:21:48,503 --> 00:21:51,376 Kan kita sudah lama bersedih kerana mak sakit. 143 00:21:52,154 --> 00:21:53,281 Sekarang. 144 00:21:53,517 --> 00:21:55,366 Mak dah tak sakit lagi. 145 00:21:56,104 --> 00:21:58,358 Sudah bebas ke tempat yang aman. 146 00:21:58,973 --> 00:22:02,529 Jadi kita juga tak boleh lagi bersedih. 147 00:22:03,590 --> 00:22:04,844 Tak perlu berkabung. 148 00:22:07,550 --> 00:22:09,812 Jadi sekarang... 149 00:22:11,428 --> 00:22:13,603 Rajin-rajinlah pergi sekolah. 150 00:22:14,018 --> 00:22:16,645 Rajin belajar, cari duit. 151 00:22:17,811 --> 00:22:18,978 Setuju? 152 00:22:21,158 --> 00:22:23,427 Bondy dan Ian boleh tukar bilik tak? 153 00:22:24,560 --> 00:22:26,187 Kenapa? 154 00:22:26,948 --> 00:22:30,892 Sebab dari tepi tingkap itu boleh nampak kawasan perkuburan. 155 00:22:33,416 --> 00:22:35,932 Dikubur itu cuma ada orang mati. 156 00:22:36,593 --> 00:22:38,062 Orang mati tak berbahaya. 157 00:22:39,315 --> 00:22:41,022 Yang bahaya orang yang masih hidup. 158 00:22:41,862 --> 00:22:46,053 Menculik, mencuri, dan merompak. 159 00:22:46,547 --> 00:22:51,031 Bondy, ahli keluarga kita tiada yang percaya perkara tahyul sebegitu. 160 00:22:51,935 --> 00:22:53,483 Tidur. 161 00:23:00,652 --> 00:23:02,787 Sudah lama baju ini terkoyak? 162 00:23:08,076 --> 00:23:10,410 Nanti ayah belikan baju sekolah yang baharu. 163 00:23:10,783 --> 00:23:13,942 Baju baharu risau dirosakkan oleh kawan-kawan di sekolah. 164 00:23:15,865 --> 00:23:18,134 Kalau begitu elok kamu pakai karung guni saja. 165 00:23:27,707 --> 00:23:29,556 Kau sedih tak? 166 00:23:30,731 --> 00:23:32,524 Kau takut tak? 167 00:23:33,651 --> 00:23:36,579 Kau nak tidur disebelah aku tak? 168 00:23:38,916 --> 00:23:41,487 Suka hati kau lah, aku nak tidur dulu. 169 00:23:45,602 --> 00:23:47,808 Adakah tak terlalu cepat? 170 00:23:48,657 --> 00:23:51,070 Mak baru saja meninggal semalam. 171 00:23:51,358 --> 00:23:53,565 Ayah sudah mahu keluar pergi ke bandar. 172 00:23:53,874 --> 00:23:56,184 Urusan keluarga tak boleh ditangguh. 173 00:23:58,146 --> 00:24:01,321 Rumah ini jika tak ditebus, ia akan di sita. 174 00:24:02,117 --> 00:24:03,942 Kamu berdua jaga adik-adik kamu. 175 00:24:04,514 --> 00:24:06,926 Kalau ada apa-apa berlaku, bagaimana? 176 00:24:07,839 --> 00:24:09,450 Telefon rumah sudah tiada. 177 00:24:09,682 --> 00:24:10,801 Sudah dipotong. 178 00:24:12,121 --> 00:24:14,859 Kenapa perlu nak telefon ayah? 179 00:24:19,295 --> 00:24:21,446 Ayah akan pulang secepat mungkin. 180 00:24:23,759 --> 00:24:26,171 Kamu berduakan sudah besar. 181 00:25:11,573 --> 00:25:13,493 Kau jangan takutkan aku begitu. 182 00:25:15,308 --> 00:25:16,570 Tengok sana. 183 00:25:16,816 --> 00:25:18,538 Ada mayat hidup. 184 00:25:26,261 --> 00:25:27,285 Mayat hidup itu bijak. 185 00:25:27,740 --> 00:25:29,081 Pandai guna lampu suluh. 186 00:25:38,636 --> 00:25:41,445 Mungkin penjaga kubur, Dah jom tidur. 187 00:27:43,519 --> 00:27:44,860 Ayah sudah pergi? 188 00:27:45,161 --> 00:27:46,280 Ya. 189 00:27:49,872 --> 00:27:51,864 Seronoklah kau tak pergi sekolah. 190 00:27:52,248 --> 00:27:53,471 Mestilah. 191 00:27:53,648 --> 00:27:56,418 Kalau aku pergi sekolah kena ejek oleh kawan-kawan. 192 00:27:56,751 --> 00:27:59,386 Mak baru saja meninggal. Tak elok pergi sekolah. 193 00:27:59,535 --> 00:28:00,908 Alasan! 194 00:28:02,979 --> 00:28:05,408 Oh, kedekut! 195 00:28:11,716 --> 00:28:12,978 Saya nak. 196 00:28:18,879 --> 00:28:21,490 Tony, tolong timba air sekejap. 197 00:28:21,673 --> 00:28:22,594 Dah lambat. 198 00:28:27,082 --> 00:28:30,169 Bondy, makan dulu! - Ya, kak. 199 00:28:31,995 --> 00:28:33,169 Apa? 200 00:28:34,694 --> 00:28:36,130 Sekejaplah. 201 00:28:37,309 --> 00:28:39,579 Tunggulah sekejap. 202 00:28:40,871 --> 00:28:46,006 Begini, kau kira dari 1 hingga 100, kemudian aku akan berikan. 203 00:33:23,886 --> 00:33:25,894 Tony! 204 00:33:30,674 --> 00:33:32,928 Tony! 205 00:33:39,737 --> 00:33:41,944 Sikat rambut mak Tony! 206 00:34:15,789 --> 00:34:17,384 Apa? 207 00:34:17,749 --> 00:34:18,781 Nak kencing. 208 00:34:21,983 --> 00:34:23,610 Temani aku. 209 00:35:39,001 --> 00:35:43,842 Kau cakap suruh aku temankan, tapi kenapa kau pergi seorang diri? 210 00:36:13,280 --> 00:36:14,296 Kenapa? 211 00:36:15,399 --> 00:36:16,106 Takut. 212 00:36:16,153 --> 00:36:16,883 Apa? 213 00:37:26,078 --> 00:37:27,062 Ada hantu. 214 00:37:29,157 --> 00:37:30,078 Ada hantu. 215 00:37:30,316 --> 00:37:32,848 Tak ada hantu, Bondy. - Ada kak. 216 00:37:33,157 --> 00:37:36,681 Ian pun nampak. - Kamu mengigau. 217 00:37:41,209 --> 00:37:41,805 Tak. 218 00:37:41,904 --> 00:37:43,078 Tiba-tiba Bondy menjerit. 219 00:37:44,519 --> 00:37:45,876 Ada hantu. - Saya terkejut. 220 00:38:09,354 --> 00:38:10,425 Mak. 221 00:38:12,449 --> 00:38:15,116 Ini barang mak. Tony pulangkan balik. 222 00:38:16,592 --> 00:38:18,164 Semoga mak aman. 223 00:38:29,251 --> 00:38:32,520 Semasa pengkebumian mak awak saya ternampak sesuatu 224 00:38:32,934 --> 00:38:33,743 Apa? 225 00:38:33,884 --> 00:38:35,606 Saya ternampak seorang perempuan. 226 00:38:36,289 --> 00:38:37,479 Siapa? 227 00:38:37,805 --> 00:38:40,035 Saya ingatkan orang kampung. 228 00:38:41,854 --> 00:38:46,315 Dan malam itu aku pergi ke kubur mak awak untuk melihat perempuan itu. 229 00:38:47,140 --> 00:38:48,712 Tapi dia sudah tiada. 230 00:38:49,609 --> 00:38:51,942 Awak seorang yang berani. 231 00:38:52,347 --> 00:38:56,307 Tak juga. Tapi untuk memastikan kamu semua selamat. 232 00:38:57,520 --> 00:39:01,417 Dan akhirnya, apa yang saya risaukan telah berlaku. 233 00:39:02,184 --> 00:39:04,962 Beberapa hari kemudian aku ternampak sesuatu dalam rumah awak... 234 00:39:06,001 --> 00:39:09,953 Aku ternampak dia. - Bagaimana rupanya? 235 00:39:13,276 --> 00:39:14,768 Iras mak awak. 236 00:39:17,062 --> 00:39:19,554 Maksud awak seperti mak saya.. 237 00:39:19,905 --> 00:39:21,572 Tapi dia bukan mak saya? 238 00:39:27,872 --> 00:39:31,641 Maksud saya, dia bukan manusia. 239 00:39:34,306 --> 00:39:35,790 Awak rasa itu apa? 240 00:39:35,972 --> 00:39:38,536 Roh jahat yang menumpang dalam badan manusia. 241 00:39:38,782 --> 00:39:41,345 Kebiasaannya dia menjelma seperti manusia yang dia tumpang. 242 00:39:42,041 --> 00:39:45,199 Awak anak kepada ustaz, tapi percaya kepada perkara tahyul. 243 00:39:45,591 --> 00:39:49,511 Ayah saya yang ustaz, tapi saya percaya juga kepada teori-teori lain. 244 00:39:51,513 --> 00:39:54,712 Jadi apa pendapat awak? - Pendapat saya awak perlu pindah 245 00:39:55,115 --> 00:39:58,139 Kami memang akan pindah sebab rumah itu telah digadai. 246 00:39:58,266 --> 00:39:59,599 Maksud saya, sekarang. 247 00:40:00,069 --> 00:40:03,077 Kamu semua boleh tumpang rumah saya sementara menunggu kepulangan ayah awak. 248 00:40:03,196 --> 00:40:06,537 Tak, ia menyusahkan awak. - Tidak, betul ni. 249 00:40:07,767 --> 00:40:11,498 Terima kasih saja, tapi kami nak tunggu ayah kami di rumah. 250 00:40:24,301 --> 00:40:25,309 Nenek! 251 00:40:27,341 --> 00:40:28,206 Nek. 252 00:40:32,344 --> 00:40:33,662 Nenek ke mana? 253 00:40:51,578 --> 00:40:52,554 Kenapa? 254 00:41:38,116 --> 00:41:39,616 Maafkan saya. 255 00:41:42,096 --> 00:41:44,088 Sebab ajak awak jalan-jalan. 256 00:41:45,247 --> 00:41:46,588 Sehingga perkara ini berlaku. 257 00:41:50,403 --> 00:41:51,991 Bagaimana keadaan dia? 258 00:41:53,767 --> 00:41:57,172 Badannya sudah tak panas lagi, tapi menggigil. 259 00:41:58,984 --> 00:42:00,564 Mungkin dia terkejut. 260 00:42:01,643 --> 00:42:03,040 Aku sendiri pun terkejut. 261 00:42:03,223 --> 00:42:04,779 Ada berita dari ayah? 262 00:42:45,737 --> 00:42:46,578 Hendra! 263 00:42:53,383 --> 00:42:55,478 Awak cakap nak tolong saya. 264 00:42:56,644 --> 00:42:58,946 Ya. - Hantar saya ke bandar. 265 00:43:23,965 --> 00:43:27,671 Ada apa? - Nenek saya sebelum dia meninggal di tulis surat ini. 266 00:43:27,862 --> 00:43:29,497 Tapi tak sempat dipos. 267 00:43:31,251 --> 00:43:32,767 Baiklah. Terima kasih. 268 00:43:32,948 --> 00:43:36,948 Disurat itu nenek menyuruh awak selamatkan kami. 269 00:43:37,241 --> 00:43:39,272 Menyelematkan kami dari apa? 270 00:43:39,717 --> 00:43:44,360 Nenek kamu tak ajar cara beradab, jangan baca surat orang lain. 271 00:43:46,055 --> 00:43:46,587 Maaf. 272 00:43:49,459 --> 00:43:52,483 Nak tunggu didalam? Sehingga saya selesai membaca surat ini.. 273 00:43:52,594 --> 00:43:54,316 Dan memahami apa yang kamu katakan? 274 00:44:08,300 --> 00:44:10,649 Saya dan nenek kamu dulu... 275 00:44:10,839 --> 00:44:13,188 berkawan semenjak dari sekolah rendah lagi. 276 00:44:13,806 --> 00:44:15,250 Kami terlalu rapat. 277 00:44:16,358 --> 00:44:18,905 Sebab kami terlalu rapat kami tak bercinta. 278 00:44:22,209 --> 00:44:25,606 Nenek kamu berkahwin dengan rakan sekelas saya. 279 00:44:27,709 --> 00:44:31,145 Anaknya cuma seorang. Iatu ayah kamu. 280 00:44:33,409 --> 00:44:36,518 Semasa ayah kamu berkahwin dengan mak kamu. 281 00:44:36,893 --> 00:44:38,480 Nenek kamu tak bersetuju. 282 00:44:38,687 --> 00:44:39,861 Kenapa? 283 00:44:45,528 --> 00:44:49,417 Pada zaman itu, anak seni dipandang serong. 284 00:44:49,827 --> 00:44:53,271 Dan mak kamu itu mandul. 285 00:44:53,836 --> 00:44:57,034 Tapi nenek dan mak tiada pertelingkahan. 286 00:44:57,135 --> 00:44:59,365 Ya. Selepas kamu semua dilahirkan. 287 00:45:00,548 --> 00:45:04,953 Tapi selepas mak kamu terlantar sakit 2 tahun. 288 00:45:05,294 --> 00:45:08,484 Nenek kamu merasakan ada sesuatu yang tak kena. 289 00:45:08,571 --> 00:45:09,134 Apa? 290 00:45:09,331 --> 00:45:12,982 Nenek kamu merasakan yang mak kamu bukan berdoa kepada tuhan. 291 00:45:13,276 --> 00:45:14,934 Untuk mendapatkan zuriat. 292 00:45:15,130 --> 00:45:17,630 Kemudian berdoa kepada siapa? 293 00:45:18,146 --> 00:45:19,472 Iblis. 294 00:45:21,352 --> 00:45:25,002 Dan pakcik percaya? - Tapi yang pastinya nenek kamu percaya. 295 00:45:25,585 --> 00:45:28,989 Saya tak faham mengenai berdoa kepada iblis. 296 00:45:29,017 --> 00:45:31,959 Bagaimana mekanismenya? Ini mengarut. 297 00:45:32,009 --> 00:45:35,207 Jika ini mengarut, mengapa kamu datang ke sini? 298 00:45:40,730 --> 00:45:43,778 Pasti ada berlaku sesuatu dirumah kamu? 299 00:45:47,022 --> 00:45:49,474 Aku tak nak khianati adik aku. 300 00:45:49,966 --> 00:45:52,593 Aku sayangkan dia. 301 00:46:04,462 --> 00:46:08,264 Disini ada artikel yang saya tulis, ambillah. 302 00:46:08,620 --> 00:46:10,398 Mungkin ini boleh membantu kamu. 303 00:46:23,160 --> 00:46:24,716 Saya sudah dibius. 304 00:46:25,774 --> 00:46:27,527 Cermin mata kamu hilang lagi? 305 00:46:27,742 --> 00:46:30,345 Saya sudah beli baharu, tapi orang cakap ia hodoh. 306 00:46:35,612 --> 00:46:38,739 Kamu semua boleh balik, saya nak mengurut. 307 00:46:44,331 --> 00:46:46,760 Kalau ada apa-apa encik boleh hubungi saya. 308 00:46:47,061 --> 00:46:49,633 Kamu siapa? - Kawan Rini. 309 00:46:58,752 --> 00:47:02,078 Mereka tak boleh ambil salah seorang dari kamu. 310 00:47:02,363 --> 00:47:05,141 Jika kamu semua saling sayang menyayangi. 311 00:47:06,807 --> 00:47:08,680 Mereka itu siapa? 312 00:47:09,101 --> 00:47:11,291 Baca artikel saya ini. 313 00:47:21,878 --> 00:47:23,862 Bondy, tak makan sekali? 314 00:47:23,989 --> 00:47:26,021 Entahlah, ajak makan disini dia tak nak. 315 00:47:28,917 --> 00:47:30,623 Bondy! 316 00:47:31,068 --> 00:47:33,599 Kenapa kamu makan seorang diri? 317 00:47:34,996 --> 00:47:36,544 Masih demam? 318 00:47:39,115 --> 00:47:40,861 Mari makan dimeja. 319 00:47:41,535 --> 00:47:43,392 Cepat, sinilah. 320 00:47:46,114 --> 00:47:47,900 Makan disini, duduk. 321 00:47:59,839 --> 00:48:02,474 Mulai dari sekarang kita perlu makan bersama. 322 00:48:02,627 --> 00:48:04,373 Menjaga satu sama lain. 323 00:48:04,524 --> 00:48:07,008 Sudah tiada sesiapa lagi kecuali kita. 324 00:48:09,016 --> 00:48:11,026 Boleh saya makan didepan TV? 325 00:48:36,266 --> 00:48:38,393 Esok kau tak perlu bangun awal. 326 00:48:39,271 --> 00:48:42,398 Berehatlah sehingga sembuh, okey? 327 00:49:22,106 --> 00:49:23,828 Aku nak... 328 00:49:29,172 --> 00:49:30,783 Aku nak... 329 00:49:35,926 --> 00:49:37,164 Kau... 330 00:49:38,210 --> 00:49:40,011 Mati... 331 00:54:01,998 --> 00:54:03,792 Mana Ian? 332 00:54:19,317 --> 00:54:20,127 Mana Ian? 333 00:54:20,285 --> 00:54:22,841 Aku baru bangun. - Cari. Cari dia. 334 00:55:03,170 --> 00:55:09,662 Kamu tahukan, jika ada apa-apa, kami semua akan tolong, okey? 335 00:55:20,571 --> 00:55:22,429 Mana kau dapat ini? 336 00:55:22,556 --> 00:55:24,968 Kawan nenek, semalam aku ke rumah dia. 337 00:55:25,143 --> 00:55:26,365 Dah baca? 338 00:55:26,587 --> 00:55:29,000 Untuk apa baca majalah mengarut sebegini. 339 00:55:29,111 --> 00:55:31,413 Hei. -Kenapa? 340 00:55:33,258 --> 00:55:38,099 Ini mengisahkan seorang perempuan tiada anak selepas kahwin 10 tahun. 341 00:55:38,274 --> 00:55:39,464 Akhirnya dapat anak. 342 00:55:39,674 --> 00:55:44,769 Dengan meminta dari syaitan, melalui gua, atau gunung. 343 00:55:44,833 --> 00:55:47,135 Tidak! Bukan kepada gua atau gunung. 344 00:55:47,262 --> 00:55:51,706 Katanya, di bandar-bandar ada kumpulan bermazhab pemujaan syaitan. 345 00:55:51,960 --> 00:55:54,246 Yang berhubung dengan masalah kesuburan. 346 00:55:54,354 --> 00:55:55,862 Maksudnya? 347 00:55:56,274 --> 00:56:01,560 Yang mahukan anak tapi tak mampu, sertai mazhab itu dan dapat anak. 348 00:56:01,963 --> 00:56:04,788 Baguslah begitu, yang penting dapat anak. 349 00:56:04,838 --> 00:56:06,092 Tapi... 350 00:56:06,124 --> 00:56:08,505 Anak yang terakhir dari pengikut mazhab itu.. 351 00:56:08,568 --> 00:56:11,980 Perlu diserahkan kepada kumpulan itu setelah 7 tahun. 352 00:56:12,060 --> 00:56:14,124 Sia-sia semuanya. 353 00:56:14,219 --> 00:56:16,219 Cuma seorang saja yang diambil. 354 00:56:16,267 --> 00:56:17,933 Setelah berumur 7 tahun. 355 00:56:18,929 --> 00:56:20,834 Apa yang cuba kau sampaikan? 356 00:56:22,691 --> 00:56:24,056 Berapa umur kau? 357 00:56:24,168 --> 00:56:25,041 22. 358 00:56:25,104 --> 00:56:26,136 Aku 16. 359 00:56:26,231 --> 00:56:27,596 Dan Bondy 10 tahun. 360 00:56:27,723 --> 00:56:28,596 Kemudian? 361 00:56:29,170 --> 00:56:32,170 Bagaimana jika mak tak sanggup serahkan kita kepada kumpulan itu? 362 00:56:32,535 --> 00:56:34,789 Dan sebelum anak terakhirnya berumur 7 tahun. 363 00:56:34,900 --> 00:56:36,630 Mak perlu melahirkan anak lagi. 364 00:56:37,646 --> 00:56:41,043 Kau tahu, majalah ini cuma main-main. 365 00:56:43,059 --> 00:56:45,377 Kau ingat, dulu... 366 00:56:45,472 --> 00:56:47,440 Semasa mak masih lagi bernyanyi. 367 00:56:47,472 --> 00:56:48,932 Aku yang temankan dia. 368 00:56:49,107 --> 00:56:51,662 Sebab aku malas nak jumpa dengan orang-orang. 369 00:56:51,869 --> 00:56:53,615 Setiap kali mak adakan majlis... 370 00:56:53,853 --> 00:56:56,218 Pasti ada sekumpulan orang yang akan datang. 371 00:56:56,706 --> 00:56:59,531 Tak pernah berbual dengan kawan mak yang lain. 372 00:56:59,912 --> 00:57:01,499 Tapi sentiasa ada. 373 00:57:09,499 --> 00:57:10,721 Ini mereka. 374 00:57:11,229 --> 00:57:12,102 Ini. 375 00:57:12,959 --> 00:57:14,150 Ini juga. 376 00:57:15,039 --> 00:57:17,991 Ini, dan juga yang ini. 377 00:57:20,679 --> 00:57:22,631 Mungkin kawan sekolah mak. 378 00:57:23,171 --> 00:57:26,393 Aku teringin nak tahu dan aku tanya mereka... 379 00:57:27,028 --> 00:57:29,139 Tapi tiada jawapan. 380 00:57:30,520 --> 00:57:33,441 Anak yang terakhir. Berumur 7 tahun. 381 00:57:33,891 --> 00:57:36,621 Ian, hari lahirnya 3 hari lagi. 382 00:57:39,113 --> 00:57:41,510 Tapi dalam ni memaklumkan.. 383 00:57:41,859 --> 00:57:44,303 Anak itu hanya boleh diambil.. 384 00:57:44,462 --> 00:57:46,161 Jika direlakan oleh keluarganya. 385 00:57:46,260 --> 00:57:48,546 Bagaimana anak itu diambil? 386 00:57:49,688 --> 00:57:52,196 Itu yang buat aku tak percaya dengan artikel ini. 387 00:57:52,514 --> 00:57:53,831 Apa yang dikatakan? 388 00:57:54,514 --> 00:57:57,768 Katanya anak yang dijanjikan itu dijemput oleh... 389 00:58:00,025 --> 00:58:02,327 Mayat-mayat hidup. 390 00:58:05,454 --> 00:58:11,359 Nasib baik begitu, kalau ia cakap diculik aku mungkin percaya. 391 00:58:11,690 --> 00:58:15,357 Boleh jadi ia sebagai metafora atau anologi. 392 00:58:16,373 --> 00:58:17,897 Saya lapar. 393 00:58:19,468 --> 00:58:22,611 Jika asyik baca majalah begini, boleh jadi gila. 394 00:59:24,799 --> 00:59:28,037 Kamu pasti nampak dengan jelas? 395 00:59:29,195 --> 00:59:30,656 Ya, ustaz. 396 00:59:31,306 --> 00:59:33,497 Nenek? - Nenek! 397 01:00:07,733 --> 01:00:09,923 Dimana bilik mak kamu? 398 01:00:33,132 --> 01:00:36,370 Orang yang dah mati itu tak menganggu. 399 01:00:37,386 --> 01:00:42,798 Itu makhluk lain yang menyerupai orang yang kamu kenal. 400 01:00:42,878 --> 01:00:44,973 Supaya kamu semua berpecah-belah. 401 01:00:45,116 --> 01:00:47,957 Sekarang bagaimana ustaz? Sudah selamat? 402 01:00:48,204 --> 01:00:53,553 Saya hanya berdoa kepada Allah SWT supaya kamu tak diganggu. 403 01:00:53,664 --> 01:00:55,680 Terima kasih ustaz. 404 01:00:58,530 --> 01:01:00,800 Kamu semua solat kan? 405 01:01:03,419 --> 01:01:05,181 Tidak, ustaz. 406 01:01:05,943 --> 01:01:08,070 Tapi kamu boleh solat? 407 01:01:08,498 --> 01:01:09,895 Boleh. 408 01:01:11,160 --> 01:01:12,684 Solatlah. 409 01:01:12,922 --> 01:01:19,986 Solatlah dengan khusyuk, iklas dan tulus kepada Allah SWT. 410 01:01:21,224 --> 01:01:25,795 Kerana semua makhluk takut kepada Allah SWT. 411 01:01:26,253 --> 01:01:29,745 Jika solat kamu tak khusyuk. 412 01:01:30,412 --> 01:01:33,078 Kamu akan mudah diganggu. 413 01:05:46,658 --> 01:05:50,182 Ustaz boleh tak kami... -Ya, ya, ya. 414 01:06:05,166 --> 01:06:08,119 Sepatutnya kita tak lari dari rumah. 415 01:06:08,706 --> 01:06:14,024 Jika itu mak, kita beritahu dia agar tidak ganggu kita lagi. 416 01:06:14,595 --> 01:06:16,198 Itu bukan mak. 417 01:06:17,100 --> 01:06:18,783 Jin? 418 01:06:21,529 --> 01:06:24,783 Ada makhluk yang lebih kuat dari manusia dan jin. 419 01:06:24,942 --> 01:06:27,989 Makhluk dari awal zaman yang ada sebelum agama ada. 420 01:06:29,180 --> 01:06:31,783 Apa yang mereka mahukan dari manusia? 421 01:06:33,212 --> 01:06:35,609 Jiwa manusia yang mereka tanam. 422 01:06:37,402 --> 01:06:41,212 Adakah ada cara untuk kalahkan dia? 423 01:06:41,513 --> 01:06:45,640 Berdasarkan artikel ini, kita tak boleh mengalahkannya. 424 01:06:45,919 --> 01:06:48,967 Tapi kita boleh melawan peraturannya. 425 01:06:49,220 --> 01:06:50,586 Maksudnya? 426 01:06:51,078 --> 01:06:55,713 Anak itu tak boleh diambil jika keluarga tak merelakannya. 427 01:06:55,887 --> 01:06:58,094 Jadi kita cuma perlu bersatu. 428 01:06:59,460 --> 01:07:00,857 Sekejap. 429 01:07:05,904 --> 01:07:06,857 Kak! 430 01:07:07,777 --> 01:07:11,269 Ada lagi yang aku baca dari majalah ini. - Apa? 431 01:07:12,106 --> 01:07:17,312 Perempuan yang sertai mazhab syaitan itu bukan mengandung anak suaminya. 432 01:07:17,455 --> 01:07:18,900 Kemudian dari mana? 433 01:07:19,169 --> 01:07:21,693 Dari lelaki ahli kumpulan mazhab itu. 434 01:07:21,884 --> 01:07:23,519 Jadi maksudnya... 435 01:07:27,695 --> 01:07:29,219 Pernah tak kau terfikir.. 436 01:07:29,663 --> 01:07:32,758 Kita berempat, tiada muka yang sama. 437 01:07:32,853 --> 01:07:35,361 Tapi ada orang lain, adik beradiknya muka tak sama. 438 01:07:35,568 --> 01:07:37,901 Tapi tak seperti kita. 439 01:07:39,734 --> 01:07:42,782 Encik Budiman telefon, ada perkara penting katanya. 440 01:07:42,925 --> 01:07:44,830 Tapi saya perlu jaga adik-adik saya. 441 01:07:45,115 --> 01:07:47,052 Biar saya yang ke sana. - Aku nak ikut. 442 01:07:47,150 --> 01:07:49,547 Tak usah. -Tapi aku nak tahu. 443 01:07:49,912 --> 01:07:52,658 Kau jagalah adik dan kakak kau. 444 01:07:52,928 --> 01:07:55,436 Betul ni? - Ya. 445 01:07:57,753 --> 01:08:01,357 Aku akan segera pulang. Jumpa nanti. 446 01:08:12,175 --> 01:08:15,143 Kita akan menggaji di rumah kamu esok. 447 01:08:15,746 --> 01:08:18,349 Dan saya akan menjemput orang kampung. 448 01:08:18,859 --> 01:08:23,288 Terima kasih ustaz. Maaflah kami menyusahkan. 449 01:08:23,542 --> 01:08:25,081 Tak mengapa. 450 01:08:25,256 --> 01:08:29,018 Jika rumah yang jarang orang solat. 451 01:08:29,304 --> 01:08:33,685 Biasanya akan mudah dimasuk oleh syaitan, dan sukar untuk menghalaunya. 452 01:08:55,852 --> 01:08:59,392 Mana Rini? - Dia sedang jaga adik-adiknya 453 01:08:59,757 --> 01:09:02,440 Tapi saya boleh sampaikan pesanan kepada dia. 454 01:09:31,215 --> 01:09:33,279 Ini artikel saya yang terakhir. 455 01:09:33,549 --> 01:09:37,136 Jangan sampai terlambat. - Terlambat apa? 456 01:09:37,263 --> 01:09:38,850 Serahkan ini kepada Rini. 457 01:09:39,231 --> 01:09:41,644 Rini kawan saya, dan saya berusaha menolongnya. 458 01:09:41,787 --> 01:09:44,691 Boleh saya tahu, apa yang sedang berlaku? 459 01:09:55,554 --> 01:10:09,586 Sarikata Oleh : Kun Ajero 460 01:10:24,955 --> 01:10:27,876 Mana pisau tadi... 461 01:10:29,690 --> 01:10:32,959 Ini pun dia. Nasib baik tak kena, Bondy. 462 01:10:44,432 --> 01:10:46,844 Siapa? - Saya encik. 463 01:10:48,828 --> 01:10:52,273 Kan saya cakap petang ini. - Petang ini tak boleh. 464 01:11:02,305 --> 01:11:03,829 Buka pintu. 465 01:13:40,789 --> 01:13:42,773 Tolong! 466 01:13:44,646 --> 01:13:46,614 Tolong! 467 01:14:12,994 --> 01:14:14,851 Ayah? 468 01:14:16,438 --> 01:14:20,105 Ayah balik ke rumah kamu tiada. Kenapa kamu semua ada disini. 469 01:14:20,152 --> 01:14:22,724 Banyak perkara berlaku semasa ayah tiada. 470 01:14:23,327 --> 01:14:25,581 Marilah kita pulang. 471 01:14:28,316 --> 01:14:29,808 Ian? 472 01:14:52,549 --> 01:14:55,645 Esok kita berkemas. 473 01:14:56,232 --> 01:14:58,978 Kita bawa apa yang perlu di bawa. 474 01:15:00,056 --> 01:15:02,945 Kita pindah ke rumah flat di bandar. 475 01:15:04,802 --> 01:15:08,675 Kamu semua tidur. Esok boleh bangun awal. 476 01:15:51,754 --> 01:15:53,976 Ayah minta maaf kepada kamu semua. 477 01:15:54,960 --> 01:15:57,944 Ayah tak patut minta maaf untuk itu saja. 478 01:16:00,040 --> 01:16:03,452 Saya dengar malam itu ayah berbual dengan mak. 479 01:16:15,183 --> 01:16:17,231 Apa yang ayah cakapkan kepada mak? 480 01:16:21,585 --> 01:16:24,759 Maksud ayah sebenarnya baik... 481 01:16:26,074 --> 01:16:29,217 Supaya kita diberikan jalan yang terbaik. 482 01:16:29,455 --> 01:16:31,248 Dan mak boleh tenang. 483 01:16:31,391 --> 01:16:34,661 Apa yang ayah cakapkan kepada mak? 484 01:16:38,852 --> 01:16:41,979 Ayah sayang kepada kamu semua. 485 01:16:42,098 --> 01:16:43,939 Kepada mak juga. 486 01:16:44,463 --> 01:16:49,574 Tapi ayah berfikir, supaya kamu semua tak turut menderita. 487 01:16:50,638 --> 01:16:54,161 Apa yang ayah cakapkan kepada mak? 488 01:17:01,917 --> 01:17:03,028 Ian? 489 01:17:04,409 --> 01:17:06,298 Ayah! 490 01:17:09,012 --> 01:17:10,441 Ayah tolong! 491 01:17:11,949 --> 01:17:14,631 Kenapa? - Ian masuk dan tutup pintu. 492 01:17:15,697 --> 01:17:16,951 Ke tepi. 493 01:17:33,478 --> 01:17:36,113 Ayah! 494 01:18:14,283 --> 01:18:16,663 Turunkan timba. 495 01:18:17,902 --> 01:18:19,521 Jaga kepala ayah. 496 01:19:07,901 --> 01:19:09,155 Siapa mereka? 497 01:19:09,313 --> 01:19:11,170 Yang pasti itu bukan jiran-jiran. 498 01:19:13,553 --> 01:19:17,315 Apa yang kau nak? Pergi! 499 01:19:17,410 --> 01:19:19,839 Rini masuk. 500 01:19:31,874 --> 01:19:34,334 Mereka nak apa? - Mereka nak ambil Ian. 501 01:19:34,493 --> 01:19:37,731 Mereka tak boleh ambil jika kita tak relakannya. 502 01:20:00,110 --> 01:20:01,538 Bondy! 503 01:20:17,671 --> 01:20:19,624 Aku sayang kau. 504 01:20:29,299 --> 01:20:30,664 Bondy! 505 01:20:35,857 --> 01:20:37,333 Mawarni! 506 01:20:38,190 --> 01:20:40,841 Tolong selamatkan anak-anak kita Mawarni. 507 01:20:46,188 --> 01:20:48,315 Aku bersalah! 508 01:20:49,442 --> 01:20:51,188 Maafkan aku. 509 01:20:56,140 --> 01:20:57,966 Bondy! 510 01:21:10,975 --> 01:21:14,879 Ayah! - Bondy, Ian! 511 01:21:27,864 --> 01:21:29,800 Kau tak apa-apa? - Ya. 512 01:21:40,503 --> 01:21:41,868 Woi! 513 01:21:44,042 --> 01:21:46,503 Kau tak boleh ambil anak-anak aku! 514 01:21:49,376 --> 01:21:53,376 Kalau ada yang berani ambil anak kau. Sini! 515 01:21:53,789 --> 01:21:56,662 Kamu semua bodoh! Sinilah! 516 01:21:59,804 --> 01:22:01,995 Ayah, jom. 517 01:22:21,818 --> 01:22:24,342 Mereka semua sudah beredar. 518 01:22:41,285 --> 01:22:45,571 Keretanya datang pukul berapa? - Katanya pukul 4 petang. 519 01:22:46,031 --> 01:22:49,142 Ayah pasti ada duit nak bayar sewa? 520 01:22:49,444 --> 01:22:51,031 In Sha Allah. Ada. 521 01:22:51,174 --> 01:22:56,301 Jika ayah kerja kuat, ayah akan boleh tebus rumah ini. 522 01:22:58,115 --> 01:23:00,147 Rasanya tak perlu ditebus. 523 01:23:00,297 --> 01:23:04,948 Baiklah jika tak perlu. - Elok ayah beli rumah kecil tapi cantik. 524 01:23:05,059 --> 01:23:09,154 Ya, barang-barangnya sudah buruk. Kita beli yang baharu nanti. 525 01:23:10,043 --> 01:23:13,424 Ayah sekarang dah ada duit, sudah kaya. 526 01:23:13,915 --> 01:23:17,677 Percayakan? Tak percaya? Ayah pun tak percaya. 527 01:23:19,512 --> 01:23:21,496 Bila sampai dibandar nanti.. 528 01:23:22,163 --> 01:23:25,036 Selepas beli barang, kita keluar. 529 01:23:25,226 --> 01:23:29,829 Kita sambut hari lahir Ian pukul 12. 530 01:24:11,463 --> 01:24:12,923 Itu pun dia. 531 01:24:17,367 --> 01:24:20,272 Oh, ustaz. - Assalamualaikum. 532 01:24:20,367 --> 01:24:22,383 Waalaikumusalam. 533 01:24:22,799 --> 01:24:25,307 Saya dengar kamu nak berpindah.. 534 01:24:25,402 --> 01:24:29,259 Jadi saya datang ke sini untuk ucapkan selamat tinggal. 535 01:25:23,844 --> 01:25:28,082 Terima kasih sebab sudi tumpangkan budak-budak semalam. 536 01:25:30,416 --> 01:25:32,797 Saya ingin memohon maaf. 537 01:25:32,971 --> 01:25:34,511 Sebab malam tadi.. 538 01:25:34,568 --> 01:25:37,409 Saya tak mampu membantu kamu semua. 539 01:25:38,790 --> 01:25:42,187 Sebenarnya, saya masih terkejut. 540 01:25:44,838 --> 01:25:47,568 Saya turut berduka. 541 01:25:47,814 --> 01:25:51,640 Tapi anggaplah anak-anak saya sebagai anak ustaz. 542 01:25:51,814 --> 01:25:53,402 Ya, terima kasih. 543 01:25:53,608 --> 01:25:56,481 Ustaz nak minum? Nanti saya buatkan. 544 01:25:57,624 --> 01:25:59,481 Ayah nak minum apa? - Teh. 545 01:26:07,854 --> 01:26:11,489 Kalau saya ada kereta pasti saya dah hantar kamu semua. 546 01:26:11,600 --> 01:26:14,172 Tak mengapa ustaz. Mungkin kereta itu rosak. 547 01:26:14,981 --> 01:26:18,600 Ayah, sekarang dah pukul 10:30, apa kata kita tidur dulu. 548 01:26:18,915 --> 01:26:20,994 Hari lahir Ian kan pukul 12. 549 01:26:21,155 --> 01:26:24,869 Lambat lagi pukul 12. Kesian ayah dan adik-adik 550 01:26:24,948 --> 01:26:27,758 Sudah angkat barang petang tadi. 551 01:26:28,313 --> 01:26:33,774 Kalau awak tak kisah boleh tak saya tinggal disini dulu? 552 01:26:34,266 --> 01:26:37,408 Saya kesunyian di rumah. - Ya boleh. 553 01:26:37,837 --> 01:26:41,837 Kamu tidurlah dulu. Nanti ayah kejutkan. 554 01:26:45,980 --> 01:26:48,742 Kita belum bayar bil elektrik? 555 01:26:50,849 --> 01:26:54,357 Rasanya semua ayah. Seluruh kampung. 556 01:26:54,611 --> 01:26:57,960 Nanti saya ambilkan pelita, cepat Tony. 557 01:28:28,600 --> 01:28:32,092 Rancangan Hebat Iblis Sebarkan Benih. 558 01:28:44,848 --> 01:28:46,848 Dah mula majlis hari lahir? 559 01:28:46,895 --> 01:28:48,578 Kau pernah diganggu hantu lagi? 560 01:28:49,880 --> 01:28:50,515 Tidak! 561 01:28:50,818 --> 01:28:54,500 Aku pun sama, begitu juga Bondy, tapi cuma Ian yang diganggu. 562 01:28:55,104 --> 01:28:59,564 Kemudian?- Ini artikel Budiman yang aku jumpa semasa jenazah Hendra di bawa pulang. 563 01:28:59,643 --> 01:29:02,310 Artikel ini memperbetulkan artikel yang sebelum ini. 564 01:29:02,770 --> 01:29:04,104 Apa yang diperbetulkan? 565 01:29:04,186 --> 01:29:07,662 Anak terakhir hasil pemujaan syaitan bukan diambil untuk dikorbankan. 566 01:29:07,884 --> 01:29:10,233 Tapi mereka adalah titisan anak Iblis. 567 01:29:10,297 --> 01:29:13,440 Bagaimana sebelum ini nenek berusaha selamatkan kita? 568 01:29:14,186 --> 01:29:16,075 Kak Rini... 569 01:29:16,260 --> 01:29:17,831 Cuba faham apa yang kau katakan.. 570 01:29:18,085 --> 01:29:19,561 Ini tak masuk akal. 571 01:29:19,688 --> 01:29:24,625 Ian adik kita yang perlu dijaga.. - Ada satu lagi yang ditulis. 572 01:29:25,387 --> 01:29:26,371 Apa? 573 01:29:26,396 --> 01:29:29,478 Ahli kumpulan itu datang ke rumah anak iblis bukan untuk diambil... 574 01:29:29,574 --> 01:29:32,114 Tapi untuk memberi isyarat kepada penjemput mereka. 575 01:29:32,241 --> 01:29:34,384 Tapi siapa penjemput mereka? 576 01:30:08,825 --> 01:30:10,238 Mak? 577 01:30:19,122 --> 01:30:20,297 Mak! 578 01:30:42,924 --> 01:30:44,766 Ian, kau buat apa? 579 01:30:47,321 --> 01:30:49,686 Sedang bercakap dengan kawan-kawan. 580 01:32:41,501 --> 01:32:42,977 Hendra? 581 01:33:10,673 --> 01:33:11,609 Mawarni? 582 01:33:35,634 --> 01:33:37,221 Adik-adik kamu... 583 01:33:55,064 --> 01:33:56,270 Ustaz! 584 01:34:07,119 --> 01:34:08,230 Ayah! 585 01:34:19,212 --> 01:34:20,466 Ian mana? 586 01:35:08,737 --> 01:35:10,499 Ada apa dengan semua ini? 587 01:35:11,250 --> 01:35:13,932 Bersedia, kita perlu selamatkan Ian. 588 01:35:38,227 --> 01:35:40,148 Ian? 589 01:35:42,799 --> 01:35:44,164 Ian? 590 01:35:44,958 --> 01:35:46,005 Disini ayah! 591 01:35:47,323 --> 01:35:48,227 Disini. 592 01:35:49,545 --> 01:35:50,704 Disini ayah! 593 01:37:17,819 --> 01:37:18,756 Rini? 594 01:37:38,603 --> 01:37:40,063 Cepat, cepatlah! 595 01:37:46,743 --> 01:37:47,728 Cepat. 596 01:37:55,759 --> 01:37:57,902 Ian bukan anak kamu! 597 01:37:58,489 --> 01:38:00,140 Dari dulu lagi. 598 01:38:28,729 --> 01:38:32,713 Ini saya masak lebih. 599 01:38:33,285 --> 01:38:37,491 Terima kasih puan, kebetulan hari ini kami masak telur. 600 01:38:37,892 --> 01:38:41,352 Kalau perlukan makanan sila ke rumah saya, saya selalu masak lebih. 601 01:38:41,464 --> 01:38:44,305 Terima kasih banyak-banyak. -Sama-sama. 602 01:38:54,056 --> 01:38:55,945 Tutup pintu, Rini. 603 01:39:04,600 --> 01:39:07,600 Dah beri makanan itu? - Sudah. 604 01:39:07,679 --> 01:39:08,980 Kesian mereka. 605 01:39:12,473 --> 01:39:16,139 Kita perlu pastikan mereka tak berpindah. 606 01:39:16,895 --> 01:39:20,593 Sudah masanya kita tuai lagi! 607 01:39:22,258 --> 01:39:25,385 Sabar Intan Darminah. 608 01:39:36,095 --> 01:39:46,270 Sarikata Oleh : Kun Ajero 42614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.