Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:10,240
Come on, once more.
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,450
I will never venture off the island.
3
00:00:12,450 --> 00:00:14,910
"I will never venture off the island."
4
00:00:14,910 --> 00:00:16,660
Never, ever, ever.
5
00:00:16,660 --> 00:00:18,410
"Never, ever, ever."
6
00:00:18,410 --> 00:00:20,940
This island is the only land that is peaceful.
7
00:00:20,940 --> 00:00:23,620
"This island is the only land that is peaceful."
8
00:00:23,620 --> 00:00:26,000
I will protect it at all costs.
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,090
"I will protect it at all costs."
10
00:00:28,690 --> 00:00:29,800
All right!
11
00:00:29,800 --> 00:00:33,220
I know that you've repeated this again and again,
12
00:00:33,220 --> 00:00:35,010
but these are the rules of our island.
13
00:00:35,010 --> 00:00:35,460
And...
14
00:00:35,460 --> 00:00:37,990
"All right. I know that you've repeated this..."
15
00:00:37,990 --> 00:00:40,680
No need to repeat that part.
16
00:00:41,310 --> 00:00:44,140
Good, we'll resume where we left off yesterday.
17
00:00:44,400 --> 00:00:49,170
Beware of the spicy herbs
that are found on Mt. Ikari.
18
00:00:55,570 --> 00:00:59,120
Parol!
19
00:00:59,120 --> 00:01:01,000
Come on, Parol!
20
00:01:04,290 --> 00:01:05,330
Parol!
21
00:01:06,780 --> 00:01:08,710
Ouch!
22
00:01:08,710 --> 00:01:10,800
What's gotten into you, Rikotto?
23
00:01:11,050 --> 00:01:14,130
Why did you skip class again?
You're always fooling around!
24
00:01:14,130 --> 00:01:20,180
I thought about going,
but I couldn't find one of my earplugs.
25
00:01:20,180 --> 00:01:21,350
I had no choice.
26
00:01:21,810 --> 00:01:24,810
But why would you need earplugs to go to school?!
27
00:01:24,810 --> 00:01:26,180
Come on, let's go!
28
00:01:27,480 --> 00:01:29,510
Where are we going?
29
00:01:29,510 --> 00:01:30,860
To see Zuzu!
30
00:01:30,860 --> 00:01:32,870
He apparently found something cool!
31
00:01:33,230 --> 00:01:35,340
I hope it's something shiny!
32
00:01:35,340 --> 00:01:37,780
Wait for me!
33
00:02:03,580 --> 00:02:04,890
You're in a hurry, huh?
34
00:02:04,890 --> 00:02:06,440
Yes, a bit.
35
00:02:07,350 --> 00:02:08,640
Oh, Rikotto.
36
00:02:08,640 --> 00:02:09,560
Hello!
37
00:02:09,560 --> 00:02:11,770
Could you help me to restock, Rikotto?
38
00:02:11,770 --> 00:02:13,270
Sorry, another time!
39
00:02:13,990 --> 00:02:15,650
Hurry up!
40
00:02:23,120 --> 00:02:29,580
M74
Collectr
Eternal_Blizzard
QC
Collectr
Editor
M74
Timer
Moho
Checker
M74
Translator
the Future
of
Island
l
l
l
o
o
o
r
r
r
a
a
a
P
P
P
41
00:02:38,880 --> 00:02:41,680
Zuzu!
42
00:02:45,080 --> 00:02:48,140
Here's the object in question.
43
00:02:48,140 --> 00:02:51,600
What's this? It's not shiny at all.
44
00:02:51,600 --> 00:02:54,720
The top lifts up. Open it and see.
45
00:02:57,080 --> 00:02:59,070
It's incredible, isn't it?
46
00:02:59,070 --> 00:03:04,200
When you open the lid,
a song starts playing all by itself!
47
00:03:04,200 --> 00:03:04,990
Oh?
48
00:03:07,530 --> 00:03:09,190
What's this?
49
00:03:18,970 --> 00:03:20,340
How pretty!
50
00:03:20,340 --> 00:03:22,890
That's just as incredible!
51
00:03:22,890 --> 00:03:26,890
They've copied the sky onto that tiny piece of paper!
52
00:03:26,890 --> 00:03:28,640
I want it.
53
00:03:28,640 --> 00:03:29,740
Huh?
54
00:03:30,600 --> 00:03:33,150
It sure is an intriguing object.
55
00:03:33,150 --> 00:03:35,400
But I understand. You can have it.
56
00:03:35,400 --> 00:03:36,980
That's great, Rikotto.
57
00:03:37,580 --> 00:03:39,150
No! No!
58
00:03:39,150 --> 00:03:40,890
That's not what I meant!
59
00:03:40,890 --> 00:03:42,160
See, that!
60
00:03:44,370 --> 00:03:46,670
What you see there, but then the real thing!
61
00:03:47,040 --> 00:03:49,580
I've never seen anything so pretty before!
62
00:03:50,010 --> 00:03:51,580
I have to have it!
63
00:03:51,580 --> 00:03:55,040
I want it! I want it!
64
00:03:55,040 --> 00:03:59,260
But it probably can't be found on this island.
65
00:03:59,260 --> 00:04:02,080
You would need to go into the outside world.
66
00:04:02,800 --> 00:04:04,590
Yes! I'll go into the outside world!
67
00:04:05,800 --> 00:04:08,510
I'm going to the outside!
68
00:04:09,100 --> 00:04:13,070
I should've expected this.
This is a problem.
69
00:04:13,810 --> 00:04:15,610
That's a good one!
70
00:04:15,610 --> 00:04:20,090
It's like trying to catch the clouds, no, the stars.
71
00:04:20,500 --> 00:04:22,570
Stars? Rikotto!
72
00:04:23,320 --> 00:04:24,820
I knew it!
73
00:04:24,820 --> 00:04:29,450
Those three stars are only aligned once a year.
74
00:04:29,450 --> 00:04:32,330
Moreover, it will happen again two days from now.
75
00:04:32,330 --> 00:04:34,170
What? What do you mean?
76
00:04:34,170 --> 00:04:37,880
What we see here will happen two days from now.
77
00:04:37,880 --> 00:04:42,840
If you want it, you'll need to get
to this location in two days.
78
00:04:43,370 --> 00:04:45,970
In two days? I'll never make it in time!
79
00:04:46,300 --> 00:04:48,510
Build a boat before tomorrow.
80
00:04:48,510 --> 00:04:49,930
You can do it, right?!
81
00:04:49,930 --> 00:04:52,520
You can't do it, right?
82
00:04:53,230 --> 00:04:58,110
I was three when I found my first piece of flotsam on this beach.
83
00:04:58,110 --> 00:04:59,730
It was this.
84
00:04:59,730 --> 00:05:01,440
What is he talking about?
85
00:05:01,730 --> 00:05:05,950
After that, I found lots of things
and began to study them.
86
00:05:05,950 --> 00:05:09,830
It's true that I'm interested
in where it all came from.
87
00:05:10,080 --> 00:05:13,940
But it's just a dream.
It's an energy source that stimulates progress.
88
00:05:13,940 --> 00:05:15,790
So you can't do it.
89
00:05:15,790 --> 00:05:17,500
O-Of course I can!
90
00:05:17,780 --> 00:05:21,210
Fine, then! I look forward to tomorrow!
91
00:05:21,690 --> 00:05:22,420
Huh?
92
00:05:30,190 --> 00:05:31,840
It's great, Zuzu!
93
00:05:31,840 --> 00:05:33,020
I stayed up all night!
94
00:05:33,020 --> 00:05:37,230
You're kidding, right? That's outside of the island! It's scary!
95
00:05:38,350 --> 00:05:41,690
It's okay if you don't want to come.
Zuzu and I will leave together.
96
00:05:42,020 --> 00:05:47,980
I'll do my best to meet Rikotto's expectations!
97
00:05:49,120 --> 00:05:51,490
I'd be concerned if you two went off on your own.
98
00:05:53,570 --> 00:05:54,750
All right, we've decided!
99
00:05:57,960 --> 00:05:59,660
Heading to the island of the future!
100
00:06:00,280 --> 00:06:00,880
Okay!
101
00:06:07,230 --> 00:06:13,740
In the morning, upon awakening, open the window.
Asa okitara mado akeyou
102
00:06:14,190 --> 00:06:19,940
If the wind blows from that hill,
Ano oka kara kaze oto wo tatakeba
103
00:06:20,910 --> 00:06:27,540
then it's an invitation from the future.
Sore wa mirai kara no shoutaijou
104
00:06:28,780 --> 00:06:31,160
My very cozy bed,
Fuka fuka beddo
105
00:06:32,180 --> 00:06:34,420
my adorable toys,
Daisuki na omocha
106
00:06:36,010 --> 00:06:43,320
if I take my courage in both hands and make my farewells, go!
Yuuki wo dashite sayounara shitara saa
107
00:06:43,320 --> 00:06:46,970
Parol, Parol, Parol.
Paroru Paroru Paroru
108
00:06:46,970 --> 00:06:50,470
Parol, with your cross upon your navel.
Batten oheso no Paroru
109
00:06:50,470 --> 00:07:00,000
We'll discover the secrets of this world!
Sekai no himitsu wo mitsuke ni yukou
110
00:07:10,690 --> 00:07:12,310
So where to now?
111
00:07:12,310 --> 00:07:18,160
Well, at the moment, my point of reference
seems to have faded away like a mirage.
112
00:07:18,160 --> 00:07:19,120
In other words?
113
00:07:19,120 --> 00:07:22,580
I can't say we're not lost, exactly...
114
00:07:22,580 --> 00:07:25,180
Phew! I'm glad we're not lost.
115
00:07:25,180 --> 00:07:26,800
It means that we are lost.
116
00:07:28,490 --> 00:07:29,840
Wait a minute!
117
00:07:31,800 --> 00:07:33,560
The insects! No!
118
00:07:33,560 --> 00:07:34,930
That's...
The insects! No!
119
00:07:38,170 --> 00:07:40,390
Thank you so much!
120
00:07:40,390 --> 00:07:42,230
My name is An.
121
00:07:42,690 --> 00:07:45,820
Why were you tied up over there?
122
00:07:45,820 --> 00:07:49,840
A-An incredibly violent guy was tormenting me!
123
00:07:50,700 --> 00:07:52,530
And what are you doing here?
124
00:07:52,530 --> 00:07:52,900
A-A violent guy?
125
00:07:52,900 --> 00:07:55,870
In fact, we're looking for something.
A-A violent guy?
126
00:07:56,290 --> 00:07:57,610
It looks like this.
127
00:07:58,040 --> 00:07:59,080
Oh, that?
128
00:07:59,080 --> 00:08:00,290
You know of it?
129
00:08:00,290 --> 00:08:03,120
Yes. You'll find it on my island.
130
00:08:03,120 --> 00:08:06,250
Let me guide you to thank you for saving me!
131
00:08:06,250 --> 00:08:08,750
That's great! Thank you, An!
132
00:08:08,750 --> 00:08:10,600
It worked out in the end.
133
00:08:10,600 --> 00:08:12,840
Hey! Look! What's that?
134
00:08:12,840 --> 00:08:13,830
A large bird?
135
00:08:13,830 --> 00:08:14,890
That's him!
136
00:08:14,890 --> 00:08:16,720
If we remain here, he'll catch us!
137
00:08:17,300 --> 00:08:18,620
We must flee!
138
00:08:18,620 --> 00:08:19,720
Quick!
139
00:08:19,720 --> 00:08:21,480
Paddle faster!
140
00:08:22,180 --> 00:08:23,170
It's no use!
141
00:08:23,170 --> 00:08:24,820
He'll catch us!
142
00:08:24,820 --> 00:08:25,900
We have no choice!
143
00:08:25,900 --> 00:08:28,020
Everyone, come here!
144
00:08:28,020 --> 00:08:29,440
What's your plan?
145
00:08:29,440 --> 00:08:30,820
Angle, okay.
146
00:08:32,720 --> 00:08:33,290
Launch!
147
00:08:37,490 --> 00:08:40,610
That cord will never break,
no matter how much force...
148
00:08:46,770 --> 00:08:49,500
My island is straight ahead!
149
00:08:49,830 --> 00:08:52,030
Zuzu, we're going too fast!
150
00:08:52,030 --> 00:08:53,970
There's nothing I can do about it!
151
00:09:11,540 --> 00:09:14,780
Thank goodness! He seems to have given up.
152
00:09:14,780 --> 00:09:17,540
Well, this is my island.
153
00:09:37,550 --> 00:09:38,550
Wait for me!
154
00:09:39,680 --> 00:09:41,390
What was that?
155
00:09:41,390 --> 00:09:43,520
Those costumes looked very cool.
156
00:09:46,410 --> 00:09:47,940
What were those?
157
00:09:47,940 --> 00:09:50,150
I'm sorry. I forgot to explain.
158
00:09:50,150 --> 00:09:55,440
Today is the annual festival,
and humans dress up in costumes.
159
00:09:55,440 --> 00:09:57,180
Come, let's go this way.
160
00:09:57,570 --> 00:09:58,740
Humans?
161
00:09:58,740 --> 00:10:02,580
Yes. We're in a city built by these humans.
162
00:10:02,580 --> 00:10:06,710
Incredible! Everything is made of stone!
163
00:10:16,050 --> 00:10:18,210
Those are very cute costumes!
164
00:10:19,340 --> 00:10:21,350
That's how a human normally looks.
165
00:10:21,350 --> 00:10:24,300
Rest assured, they won't eat you.
166
00:10:24,300 --> 00:10:26,680
Hurry up, or we'll be late!
167
00:10:26,680 --> 00:10:29,560
It's really fortunate that
this is the day of the festival!
168
00:10:29,560 --> 00:10:31,800
You'll be able to mingle with the crowd.
169
00:10:39,230 --> 00:10:40,430
What's all of this?
170
00:10:40,430 --> 00:10:42,870
I-It's too unbelievable!
171
00:10:47,450 --> 00:10:49,000
Too pretty!
172
00:10:50,130 --> 00:10:52,420
Look at all those shiny things!
173
00:10:52,420 --> 00:10:54,100
Come on, Rikotto, let's go.
174
00:10:54,100 --> 00:10:55,200
There as well!
175
00:10:56,090 --> 00:10:57,880
Where's Zuzu?
176
00:10:58,980 --> 00:11:00,270
Even you?!
177
00:11:03,450 --> 00:11:05,390
What's that stench?
178
00:11:05,390 --> 00:11:07,980
It moves without wind!
179
00:11:08,520 --> 00:11:10,440
That's... Wait!
180
00:11:10,440 --> 00:11:11,520
Zuzu!
181
00:11:12,620 --> 00:11:14,730
This way, my friends!
182
00:11:14,730 --> 00:11:16,110
An, where are we?
183
00:11:16,110 --> 00:11:17,400
This is a tramway station.
184
00:11:17,400 --> 00:11:18,470
Tramway?
185
00:11:18,470 --> 00:11:19,920
Here it comes.
186
00:11:23,020 --> 00:11:25,660
We have to climb in?
187
00:11:25,660 --> 00:11:28,620
No way! I won't go up in that thing!
188
00:11:28,620 --> 00:11:29,760
Parol!
189
00:11:29,760 --> 00:11:31,810
It's not dangerous. Hurry up.
190
00:11:31,810 --> 00:11:33,830
There's something wrong with you!
191
00:11:33,830 --> 00:11:36,210
We don't know what could happen!
192
00:11:36,210 --> 00:11:39,180
We've already come this far,
so stop complaining!
193
00:11:43,850 --> 00:11:45,850
Those sure are cute costumes.
194
00:11:57,910 --> 00:12:00,070
Say, An. Is that the festival?
195
00:12:00,070 --> 00:12:00,780
No.
196
00:12:01,160 --> 00:12:03,030
What are they doing?
197
00:12:03,030 --> 00:12:05,990
That's what humans do to express their love.
198
00:12:06,340 --> 00:12:08,950
Well! How strange!
199
00:12:09,560 --> 00:12:11,770
But it looks very beautiful.
200
00:12:12,330 --> 00:12:15,290
You get just as excited picking herbs.
201
00:12:15,630 --> 00:12:17,500
What's wrong with that?
202
00:12:17,500 --> 00:12:19,760
But it's really scary.
203
00:12:19,760 --> 00:12:21,510
An is here. Don't worry.
204
00:12:21,510 --> 00:12:24,720
I never wanted to come here.
205
00:12:25,120 --> 00:12:27,180
It's too late to start complaining.
206
00:12:27,180 --> 00:12:29,010
But it's the truth.
207
00:12:29,010 --> 00:12:29,680
Um...
208
00:12:29,970 --> 00:12:31,890
So, what are you suggesting?
209
00:12:33,190 --> 00:12:33,850
But...
210
00:12:37,060 --> 00:12:38,690
But, but, but, but!
211
00:12:38,690 --> 00:12:41,440
How much longer will you
maintain this pitiful attitude?
212
00:12:41,440 --> 00:12:44,030
Why don't you just go back to
the island and laze about all day!
213
00:12:44,030 --> 00:12:45,080
I couldn't care less!
214
00:12:46,280 --> 00:12:49,240
Stop it, you two!
215
00:12:56,270 --> 00:12:58,290
We're almost there!
216
00:12:58,290 --> 00:13:01,100
At last! I can't wait!
217
00:13:08,360 --> 00:13:10,810
What an intriguing place!
218
00:13:10,810 --> 00:13:12,640
I'm so excited!
219
00:13:17,290 --> 00:13:21,070
I say, idiot! You've not even done your trick. Stop it!
220
00:13:25,120 --> 00:13:26,330
Where are we?
221
00:13:26,330 --> 00:13:28,810
Are those lights here, An?
222
00:13:29,250 --> 00:13:30,620
An, where are you?
223
00:13:32,510 --> 00:13:33,620
What is this?
224
00:13:33,620 --> 00:13:35,200
I have no idea what's going on!
225
00:13:35,200 --> 00:13:36,830
Let me in too!
226
00:13:43,480 --> 00:13:44,300
Pardon me.
227
00:13:44,840 --> 00:13:46,760
They are really amazing.
228
00:13:46,760 --> 00:13:48,260
Well played, An.
229
00:13:48,630 --> 00:13:49,720
An?
230
00:13:50,070 --> 00:13:51,970
I'm sorry that I had to trick you.
231
00:13:51,970 --> 00:13:53,100
Trick us?
232
00:13:53,100 --> 00:13:54,430
Who's that?
233
00:13:54,770 --> 00:13:58,400
Let me introduce you to the boss of this circus.
234
00:13:58,400 --> 00:14:02,270
I say, don't improvise a text I don't understand.
235
00:14:02,270 --> 00:14:03,690
Listen, translate for me.
236
00:14:03,690 --> 00:14:04,820
Of course.
237
00:14:06,340 --> 00:14:10,160
You have nothing to fear.
I just overdid my welcome a bit there.
238
00:14:11,140 --> 00:14:12,620
So what's going on?
239
00:14:12,620 --> 00:14:19,670
Simply put, I want you to join our circus company and go on stage.
240
00:14:19,670 --> 00:14:21,130
You won't have to perform.
241
00:14:21,130 --> 00:14:24,590
Your very existence is unique in and of itself.
242
00:14:24,590 --> 00:14:26,260
That doesn't make any sense.
243
00:14:26,260 --> 00:14:28,590
I don't understand what a circus is,
244
00:14:28,590 --> 00:14:31,100
but it looks like he wants to use us.
245
00:14:31,100 --> 00:14:32,030
Use us?
246
00:14:32,030 --> 00:14:34,180
Nothing good, in any case.
247
00:14:34,180 --> 00:14:36,640
Let's leave!
248
00:14:36,930 --> 00:14:41,190
I'm sorry, but you'll never get out of here.
249
00:14:45,860 --> 00:14:46,690
Zuzu!
250
00:14:46,690 --> 00:14:50,070
I specially concocted that from a spicy herb.
251
00:14:50,070 --> 00:14:51,880
Parol, run for it!
252
00:14:51,880 --> 00:14:53,080
Huh? I don't want to!
253
00:14:54,740 --> 00:14:56,330
It stings!
254
00:14:56,330 --> 00:14:57,290
It's hot!
255
00:14:57,290 --> 00:14:59,000
It's fine, hurry!
256
00:14:59,000 --> 00:15:00,120
Parol!
257
00:15:01,630 --> 00:15:04,710
Boss! That one is trying to run away!
258
00:15:05,420 --> 00:15:06,960
Catch him!
259
00:15:09,820 --> 00:15:10,930
Yes, sir!
260
00:15:11,930 --> 00:15:13,140
Hurry!
261
00:15:13,140 --> 00:15:14,960
Parol, run!
262
00:15:20,490 --> 00:15:22,070
After him!
263
00:15:22,070 --> 00:15:23,020
Understood!
264
00:15:32,770 --> 00:15:34,530
What are you doing, fool?
265
00:15:36,130 --> 00:15:37,700
I'll overtake him, bro!
266
00:15:40,080 --> 00:15:41,870
A clown!
267
00:15:41,870 --> 00:15:44,290
Hey, show us a trick!
268
00:15:44,290 --> 00:15:46,380
I'm a bit bit busy at the moment.
269
00:15:46,380 --> 00:15:47,590
Wh-What's this?
270
00:15:47,590 --> 00:15:49,780
There's another one!
271
00:16:41,620 --> 00:16:43,530
I have to get out of here.
272
00:16:47,230 --> 00:16:49,950
My face still stings a lot.
273
00:16:49,950 --> 00:16:53,030
You'll pay for that.
274
00:16:53,030 --> 00:16:54,320
Well, then...
275
00:16:54,780 --> 00:16:57,280
let's marvel at that beauty.
276
00:16:57,280 --> 00:17:01,200
That flamboyant mane! Those voluptuous curves.
277
00:17:01,200 --> 00:17:03,380
You sure are feisty.
278
00:17:03,380 --> 00:17:05,580
It's a sign of exceptional merchandise.
279
00:17:05,580 --> 00:17:07,790
Money will flow like water!
280
00:17:10,300 --> 00:17:13,660
Please, Parol, save yourself!
281
00:17:15,130 --> 00:17:17,360
They've both been captured.
282
00:17:17,930 --> 00:17:20,560
What should I do now?
283
00:17:20,560 --> 00:17:22,270
What can I...
284
00:17:28,150 --> 00:17:29,190
Where am I?
285
00:17:30,610 --> 00:17:31,900
Where is everyone?!
286
00:17:31,900 --> 00:17:33,570
Zuzu!
287
00:17:33,570 --> 00:17:35,780
Rikotto!
288
00:17:43,160 --> 00:17:44,710
I got it!
289
00:17:44,710 --> 00:17:46,150
You're brilliant, Parol!
290
00:17:48,520 --> 00:17:51,190
Let's catch some bugs, Zuzu!
291
00:17:51,630 --> 00:17:56,880
I'm sorry, but I picked up a really interesting thing yesterday! I want to study it.
292
00:17:58,830 --> 00:18:00,350
Ah, Rikotto!
293
00:18:01,220 --> 00:18:04,470
You've gotten much better at picking fruit, Rikotto!
294
00:18:07,220 --> 00:18:09,320
Why am I all alone?
295
00:18:11,870 --> 00:18:14,230
Rikotto! Rikotto!
296
00:18:14,980 --> 00:18:16,700
But, but, but, but!
297
00:18:16,700 --> 00:18:19,110
How much longer will you
maintain this pitiful attitude?
298
00:18:27,620 --> 00:18:28,440
But...
299
00:19:45,800 --> 00:19:46,810
But...
300
00:19:49,800 --> 00:19:50,760
But...
301
00:19:52,330 --> 00:19:53,080
But...
302
00:19:53,780 --> 00:19:55,040
I have to go!
303
00:20:02,590 --> 00:20:05,050
Zuzu! Rikotto!
304
00:20:05,510 --> 00:20:07,260
Parol! Why...
305
00:20:07,890 --> 00:20:08,470
Watch out!
306
00:20:19,280 --> 00:20:22,150
I never thought you'd come back.
307
00:20:22,150 --> 00:20:25,450
I want to congratulate you for your courage!
308
00:20:27,620 --> 00:20:29,940
Parol!
309
00:20:33,630 --> 00:20:35,420
Water?
310
00:20:37,170 --> 00:20:39,090
The shape of that hole...
311
00:20:41,270 --> 00:20:43,010
Could it be that...
312
00:20:43,430 --> 00:20:46,220
Welcome to my circus!
313
00:20:56,000 --> 00:20:57,780
You again?
314
00:20:58,270 --> 00:21:00,700
You're going to pay dearly for that!
315
00:21:00,700 --> 00:21:02,740
You four-eyed freak!
316
00:21:08,470 --> 00:21:13,150
Do you really think you can save them?
317
00:21:18,510 --> 00:21:20,090
What's that sound?
318
00:21:27,150 --> 00:21:28,720
Are you okay, Parol?!
319
00:21:28,720 --> 00:21:29,990
What are you doing?
320
00:21:30,640 --> 00:21:31,770
Let me go!
321
00:21:32,850 --> 00:21:33,810
Rikotto!
322
00:21:33,810 --> 00:21:37,810
You'll both drown in no time.
323
00:21:37,810 --> 00:21:41,280
This one is all I need!
324
00:21:42,980 --> 00:21:45,200
At this rate, things will end badly!
325
00:21:45,200 --> 00:21:48,410
Attach your rope to the cage
and throw it to me, Zuzu!
326
00:21:51,030 --> 00:21:52,700
Parol, what are you going to do?
327
00:21:55,710 --> 00:21:57,580
Farewell, worthless rodents!
328
00:21:57,580 --> 00:21:58,830
Bye bye!
329
00:22:06,570 --> 00:22:08,500
Rikotto!
330
00:22:08,990 --> 00:22:09,760
Parol!
331
00:22:12,280 --> 00:22:13,520
What are you doing?
332
00:22:13,520 --> 00:22:15,390
Begone! Now!
333
00:22:30,870 --> 00:22:31,790
Help!
334
00:22:31,790 --> 00:22:33,950
Boss, let me go!
Help!
335
00:22:36,590 --> 00:22:37,620
Parol.
336
00:22:37,620 --> 00:22:38,920
We must save Zuzu!
337
00:22:40,740 --> 00:22:42,710
Get me out of here!
338
00:22:43,550 --> 00:22:43,820
Mommy!
339
00:22:43,820 --> 00:22:45,030
No! Let me go!
Mommy!
340
00:22:45,030 --> 00:22:46,660
No! Let me go!
341
00:22:46,660 --> 00:22:47,690
Rikotto!
342
00:23:00,100 --> 00:23:02,690
You're that bird from the other day.
343
00:23:02,690 --> 00:23:06,320
I'd tied up that parakeet as punishment for always playing tricks.
344
00:23:06,320 --> 00:23:08,150
Then she talked you into freeing her.
345
00:23:08,150 --> 00:23:10,410
Hold on. Where's Zuzu?
346
00:23:10,920 --> 00:23:12,470
I'm here!
347
00:23:12,470 --> 00:23:16,210
I'm alive! Although I'm feeling a bit dizzy.
348
00:23:34,800 --> 00:23:37,280
Rikotto, that's...
349
00:23:38,200 --> 00:23:40,850
Yes, It's great!
350
00:23:40,850 --> 00:23:44,520
I just can't believe it!
351
00:23:45,480 --> 00:23:46,480
Damn...
352
00:23:46,480 --> 00:23:48,940
I thought I'd managed to realize my dream!
353
00:23:48,940 --> 00:23:51,360
Pursue another dream, Boss.
354
00:23:51,360 --> 00:23:53,200
I'll help you.
355
00:23:53,200 --> 00:23:55,580
Angialetto...
356
00:23:55,580 --> 00:23:57,160
Don't call me by my real name!
357
00:23:58,080 --> 00:24:01,600
We won't be able to bring that back.
358
00:24:02,030 --> 00:24:02,960
No...
359
00:24:03,430 --> 00:24:05,630
It's a pity, Rikotto.
360
00:24:08,380 --> 00:24:09,590
Say, Parol...
361
00:24:13,890 --> 00:24:15,740
Rikotto!
362
00:24:15,740 --> 00:24:17,190
What's gotten into you?
363
00:24:17,190 --> 00:24:19,600
Nothing at all!
364
00:24:21,530 --> 00:24:23,440
Now I understand!
365
00:24:23,440 --> 00:24:25,460
What are you talking about?
366
00:24:25,460 --> 00:24:27,490
I'll explain it to you. It's...
367
00:24:27,490 --> 00:24:29,620
No! Zuzu, stop it!
368
00:24:29,620 --> 00:24:32,380
I don't get it!
369
00:24:51,770 --> 00:24:58,010
Asa okitara mado akeyou
In the morning, upon awakening, open the window.
370
00:24:58,760 --> 00:25:04,480
Ano oka kara kaze oto wo tatakeba
If the wind blows from that hill,
371
00:25:05,420 --> 00:25:12,210
Sore wa mirai kara no shoutaijou
then it's an invitation from the future.
372
00:25:13,360 --> 00:25:15,800
Fuka fuka beddo
My very cozy bed,
373
00:25:16,770 --> 00:25:19,310
Daisuki na omocha
my adorable toys,
374
00:25:20,580 --> 00:25:27,910
Yuuki wo dashite sayounara shitara saa
if I take my courage in both hands and make my farewells, go!
375
00:25:27,910 --> 00:25:31,540
Paroru Paroru Paroru
Parol, Parol, Parol.
376
00:25:31,540 --> 00:25:35,170
Batten oheso no Paroru
Parol, with your cross on your navel.
377
00:25:35,170 --> 00:25:44,370
Sekai no himitsu wo mitsuke ni yukou
We'll discover the secrets of this world!
25321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.