Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,845 --> 00:00:16,845
www.titlovi.com
2
00:00:19,845 --> 00:00:24,115
PRIJE PAR MEDVJE�IH GODINA...
3
00:00:26,952 --> 00:00:29,335
Kona�no, ki�na sezona.
4
00:00:30,161 --> 00:00:34,631
Samo pomisli, Pastuzo,
sljede�i mjesec smo u Londonu.
5
00:00:35,713 --> 00:00:40,017
Rijeke su prepune marmelade,
a ulice poplo�ene kruhom.
6
00:00:41,188 --> 00:00:44,158
Jesi li pro�itao knjigu
o Londonu.- Na brzaka.
7
00:00:45,046 --> 00:00:48,705
Pastuzo!- Od �itanja
mi se spava.
8
00:00:49,323 --> 00:00:53,355
Svaki grad koji je izmislio
ovo mi je po volji.
9
00:00:56,458 --> 00:00:57,807
Pastuzo, Pogledaj!
10
00:01:00,250 --> 00:01:02,328
To je mladun�e!
11
00:01:04,314 --> 00:01:05,278
Spusti me.
12
00:01:06,457 --> 00:01:07,294
Oprezno!
13
00:01:20,212 --> 00:01:21,919
Ni�e, Pastuzo, ni�e!
14
00:01:39,984 --> 00:01:40,648
Lucy.
15
00:01:41,196 --> 00:01:42,410
Lucy!
16
00:01:42,870 --> 00:01:45,986
Bojim se da ipak, ne idemo u London.
17
00:01:46,966 --> 00:01:50,347
Za�to ne? - Moramo odgojiti mladunca.
18
00:01:51,762 --> 00:01:54,673
Kakav je? - Malen.
19
00:01:55,448 --> 00:01:57,249
Ki�e.
20
00:01:58,928 --> 00:02:00,826
Ali voli marmeladu.
21
00:02:01,652 --> 00:02:02,846
To je dobar znak.
22
00:02:03,645 --> 00:02:10,527
Da, Pastuzo, imam osje�aj da, ako se budemo
brinuli o njemu, daleko �e dogurati.
23
00:02:30,360 --> 00:02:34,591
MEDVJEDI� PADDINGTON 2
Draga teta Lucy, nadam se da ti je dobro u umirovljeni�kom domu.
24
00:02:35,582 --> 00:02:37,853
�ivot u Londonu nikad bolji.
25
00:02:38,699 --> 00:02:41,160
Shvatio sam kako stvari rade.
26
00:02:47,575 --> 00:02:50,030
Svakog dana ima ne�to novo.
27
00:02:50,656 --> 00:02:53,092
Pogodi �to, Paddingtone?
Parni sajam dolazi
28
00:02:53,117 --> 00:02:55,497
u grad. Pisati �u o njemu
u svojim novinama.
29
00:02:56,435 --> 00:03:01,566
Tko �e to �itati?- Svi. Proputovao je svijet
u parnoj lokomotivi. Tebi bi se svidjelo.
30
00:03:02,007 --> 00:03:04,077
Svi�a mi se. Nemoj nikome re�i, u redu?
31
00:03:04,601 --> 00:03:08,486
Nije cool. - Za�to ne bi svi oti�li?-
Dobra ideja.- Tata voli ga�ati kokose.
32
00:03:09,092 --> 00:03:13,009
Zvali su ga Srida Brown.- Ne
vi�e, kokosi su za mlade.
33
00:03:13,518 --> 00:03:17,378
Ja mislim da ste u sjajnoj formi za �ovjeka
svojih godina.- Hvala, Paddingtone.
34
00:03:18,161 --> 00:03:21,460
�ekaj, �to ti misli� koliko
sam star?- Ne znam, oko 80g?
35
00:03:22,432 --> 00:03:24,282
80g?!- Barem.
36
00:03:24,769 --> 00:03:29,745
Samo trenutak, mladi medo.
Jesi se oprao iza u�iju?
37
00:03:30,127 --> 00:03:31,864
Jesam, gospo�o Bird. Ja...
38
00:03:32,294 --> 00:03:33,664
Pitam se kako je to dospjelo tamo?
39
00:03:34,626 --> 00:03:37,470
Osje�am se kao kod ku�e u Windsor Gardensu.
Jutro gospo�o!
40
00:03:37,905 --> 00:03:39,207
Dobro jutro, Paddington.
41
00:03:40,546 --> 00:03:44,371
Donio sam vam doru�ak.- Hvala, tvoji
sendvi�i me uvijek oraspolo�e.
42
00:03:44,767 --> 00:03:47,286
Jutro, doktore Jafri. Valjda
niste zaboravili klju�eve?
43
00:03:47,797 --> 00:03:48,608
Klju�eve?
44
00:03:49,007 --> 00:03:50,689
Klju�evi!
45
00:03:51,567 --> 00:03:54,318
Dobro ste to uhvatili.- Hvala,
Paddington.- Nema na �emu.
46
00:03:54,828 --> 00:03:59,052
Prekrasan dan, pukovni�e.- Je li?
Odu�evljen sam.
47
00:03:59,552 --> 00:04:02,678
Kakav vam je dan, gospo�o
Kitts?- Nije ba� ne�to,
48
00:04:02,703 --> 00:04:05,577
ali zna� �to ka�u?- Ima
jo� puno ribe u moru.
49
00:04:05,865 --> 00:04:06,628
Hvala!
50
00:04:10,339 --> 00:04:12,519
Jutro, Paddingtone.
- Dobro jutro, gospodine Barnes.
51
00:04:12,544 --> 00:04:14,871
Bok, Paddington.-
Dovi�enja, gospo�o.
52
00:04:15,686 --> 00:04:20,768
U redu, testiraj me.- Koji je najbr�i put
od ulice Baker do Big Bena?- To je lagano.
53
00:04:21,296 --> 00:04:26,673
Ide� preko trga...- Svi su ljubazni
prema meni i ako imaju puno posla.
54
00:04:28,672 --> 00:04:30,827
Gospo�a Brown planira
preplivati do Francuske.
55
00:04:32,129 --> 00:04:36,387
�ini mi se kao jako veliki trud kada
mo�e� i�i brodom, avionom ili vlakom.
56
00:04:36,997 --> 00:04:41,705
Ali u tome nije poanta. �itavo ljeto je
zatvorena i pi�e niz avanturisti�kih pri�a.
57
00:04:42,757 --> 00:04:44,704
Zaklju�ila je da �eli svoju.
58
00:04:48,625 --> 00:04:53,824
Judy pati od slomljenog srca.- Ja
dobila nogu? Ti si dobio nogu, Toni.
59
00:04:54,669 --> 00:04:56,733
Prva reakcija joj je bila
da postane �asna sestra.
60
00:04:57,033 --> 00:04:58,382
Ali to ju je brzo pro�lo.
61
00:04:58,673 --> 00:05:05,136
Na�la je novi hobi. Otkrila je staru
pre�u u �koli i po�ela tiskati novine.
62
00:05:05,616 --> 00:05:08,746
Bez de�kiju.- Sada nam
samo trebaju vijesti.
63
00:05:09,574 --> 00:05:11,538
Jonathan �e joj se pridru�iti
u srednjoj �koli ove godine.
64
00:05:12,351 --> 00:05:15,528
Proveo je praznike grade�i potpuno
funkcionalnu parnu lokomotivu.
65
00:05:15,553 --> 00:05:18,611
Ne smijem pri�ati o
tome jer nije cool.
66
00:05:20,048 --> 00:05:23,553
Ima potpuno novi imid�.
Ako neko pita, zovite
67
00:05:23,578 --> 00:05:26,853
ga J-dog. Ne zanimaju
ga parne lokomotive.
68
00:05:28,833 --> 00:05:30,733
Gospodin Brown je
najzaposleniji od svih.
69
00:05:31,260 --> 00:05:34,709
Nedavno je imao iznena�enje
na poslu.- Sa odu�evljenjem
70
00:05:34,734 --> 00:05:37,874
objavljujem da �e na� novi
�ef analiza rizika biti
71
00:05:38,346 --> 00:05:40,678
Gospodin Steve Visby.
72
00:05:43,446 --> 00:05:47,489
To je izazvalo, ono �to gospo�a
Brown zove kriza srednjih godina.
73
00:05:48,078 --> 00:05:50,235
Miksa svoju hranu.
74
00:05:51,035 --> 00:05:52,287
Farba kosu.
75
00:05:53,129 --> 00:05:59,354
Bavi se ne�im �to se zove �akrobatika. -
Otvorite um i noge �e slijediti.
76
00:06:01,044 --> 00:06:02,810
Hvala ti Paddingtone.- Nastavite tako!
77
00:06:04,842 --> 00:06:07,476
Teta Lucy, poslala si
me u London da prona�em
78
00:06:07,501 --> 00:06:09,962
dom i upalilo je bolje
nego �to sam mislio.
79
00:06:10,704 --> 00:06:12,234
Imam krasnu obitelj.
80
00:06:13,107 --> 00:06:16,167
Prijatelji na svakom koraku.- Do�i, de�ko.
81
00:06:17,373 --> 00:06:19,164
Izvoli, Vu�ko.
82
00:06:20,582 --> 00:06:23,395
Da me vidite bili bi zadovoljni.
83
00:06:23,879 --> 00:06:25,593
Srda�no va�, Paddington.
84
00:06:26,883 --> 00:06:30,809
Gospodine Gruber?- Gospodine
Brown, u�ite.- Upravo sam
85
00:06:30,834 --> 00:06:34,831
imao posjed od madam Kozlove,
koja upravlja sajmom.- Da?
86
00:06:35,711 --> 00:06:39,272
Ra��i��avali su stvari i
prona�li su stare kov�ega
87
00:06:39,297 --> 00:06:42,787
pune uspomena za koje su
mislili da su izgubljene.
88
00:06:43,094 --> 00:06:46,891
Oh?- Zamolila me da ih prodam.
Sjetio sam se
89
00:06:46,916 --> 00:06:50,796
da bi moglo biti ne�ega
za ro�endan va�e tete.
90
00:06:51,160 --> 00:06:52,322
Dobra ideja.
91
00:06:54,910 --> 00:06:56,112
Pogledajte ovo!
92
00:06:58,306 --> 00:07:02,494
Vrlo lijepo, gospodine gruber. Ali,...
- Znam, znam, mora biti savr�eno.
93
00:07:03,529 --> 00:07:06,104
Od kada je umro tetak Pastuzo,
ja sam joj jedini rod.
94
00:07:06,498 --> 00:07:09,538
Medvjed nepuni 100 godina
svaki dan.- To�no.
95
00:07:11,346 --> 00:07:13,833
�to ka�ete na ove koturaljke?
96
00:07:14,284 --> 00:07:16,679
Molim vas gospodine
Gruber, budite ozbiljni.-
97
00:07:16,704 --> 00:07:18,741
Mo�da su njeni dani
za koturanje pro�li.
98
00:07:19,310 --> 00:07:20,610
Vjerojatno ste u pravu.
99
00:07:22,231 --> 00:07:27,831
�to je ovo?- Knjiga sa
izrezima, vrlo interesantno.
100
00:07:28,176 --> 00:07:31,857
Stvarno?- Vidite, prabaka
madam Kozlove, koja
101
00:07:31,882 --> 00:07:35,401
je zapo�ela sajam, je
bila velika umjetnica.
102
00:07:36,003 --> 00:07:40,383
Svaki put kada bi posjetili novi grad izradila
bi knjigu sa izrezima da ga se sje�a.
103
00:07:41,911 --> 00:07:43,783
Ovo je London.
104
00:07:50,134 --> 00:07:52,802
Gospodine Gruber, ovo je prekrasno!
105
00:07:54,153 --> 00:07:57,877
Teta Lucy je uvijek sanjala da posjeti
London, ali nikada nije stigla.
106
00:07:59,047 --> 00:08:00,102
Ali da vidi ovo
107
00:08:01,012 --> 00:08:03,155
Bilo bi kao da je bila tu.
108
00:08:11,035 --> 00:08:13,300
Teta Lucy! Teta Lucy!
109
00:08:13,729 --> 00:08:15,053
Paddingtone!
110
00:08:25,705 --> 00:08:28,755
Po�i sa mnom, teta Lucy.- Naravno.
111
00:08:29,517 --> 00:08:32,036
�elim sve vidjeti.
112
00:08:35,601 --> 00:08:39,128
�ta ka�e�? - Predivno je!
113
00:08:42,516 --> 00:08:45,286
Ukrcajte se!
- Za jednog i pol medvjeda, molim.
114
00:08:45,867 --> 00:08:47,126
Pripazite gdje stajete, gospo�o.
115
00:08:47,795 --> 00:08:49,884
Kakav pristojan mladi�.
116
00:08:52,709 --> 00:08:54,421
Kakav pristojan golub.
117
00:09:05,436 --> 00:09:09,828
O, Paddington, u�inio si staru
medvjedicu tako sretnom.
118
00:09:11,979 --> 00:09:13,711
Savr�eno je.
119
00:09:16,692 --> 00:09:22,571
Imamo problem. -Da?
-Ova knjiga je unikat.
120
00:09:23,025 --> 00:09:25,394
Tra�e puno novca za nju.
121
00:09:26,574 --> 00:09:29,298
G�a.Brown je prona�la ovaj
nov�i� u mom uhu jutros.
122
00:09:29,759 --> 00:09:33,457
Mo�da ima jo�? -Treba
jo� puno vi�e.
123
00:09:33,879 --> 00:09:37,013
Bojim se da vam treba
1000 puta toliko.
124
00:09:39,012 --> 00:09:42,819
Pogledajte majmuna jo� jednom.
Ja mislim da je odli�an.
125
00:09:45,511 --> 00:09:46,763
Popraviti �u to.
126
00:09:47,257 --> 00:09:49,663
Vrlo ste ljubazni, g.Gruber,
ali teta Lucy je u�inila
127
00:09:49,688 --> 00:09:51,793
toliko toga za mene
kada sam bio mladunac.
128
00:09:52,325 --> 00:09:54,525
Ovako bih joj se mogao zahvaliti.
129
00:09:55,648 --> 00:09:58,303
Zaposliti �u se i kupiti tu knjigu.
130
00:09:59,310 --> 00:10:04,464
Vra�am se za par minuta, Paddingtona.
�ao. -�ao, g.Giuseppe.
131
00:10:06,012 --> 00:10:09,335
Dobar dan. Dobrodo�li
u Giuseppeov frizerski salon.
132
00:10:09,878 --> 00:10:14,476
Kako vam mogu pomo�i? Brijanje?
Podrezivanje ili samo �e�ljanje?
133
00:10:16,253 --> 00:10:19,791
Tra�i se brico! -Ja nisam
brico, ja samo �istim.
134
00:10:19,816 --> 00:10:23,153
To i ho�u, po�istite iza i sa
strane, sprijeda ni�ta.
135
00:10:23,460 --> 00:10:26,074
Da, ali...-Ni�ta ali,
primite se posla!
136
00:10:27,227 --> 00:10:28,894
Ako tako ka�ete.
137
00:11:02,714 --> 00:11:04,257
Salon Giuseppe?
138
00:11:05,393 --> 00:11:07,681
Mogu li vas nazvati kasnije?
139
00:11:08,447 --> 00:11:11,995
Mislim da �u o�i�ati mu�teriju.
140
00:11:13,752 --> 00:11:14,963
Hvala Bogu!
141
00:11:20,075 --> 00:11:21,920
Stavljam vas na �ekanje!
142
00:11:24,577 --> 00:11:28,363
Ne �elim! -To je samo �i�anje
Nelsone, nema� se �ega bojati.
143
00:11:30,483 --> 00:11:34,069
Samo u�ite, sjednite.
-Idemo negdje drugdje.
144
00:11:41,010 --> 00:11:42,439
To nije dobro.
145
00:12:02,228 --> 00:12:04,012
Samo vam stavljam namaz.
146
00:12:05,224 --> 00:12:06,994
U redu je.
147
00:12:08,171 --> 00:12:09,223
Gotovo!
148
00:12:10,978 --> 00:12:13,192
Ispalo je bolje nego
�to sam mislio.
149
00:12:20,173 --> 00:12:21,355
�to je, kvragu, ovo?!
150
00:12:22,016 --> 00:12:25,237
Marmelada. -Marmelada?
151
00:12:25,886 --> 00:12:29,535
Kosmata marmelada. -Skinite je!
152
00:12:29,970 --> 00:12:31,263
Da, odmah!
153
00:12:33,846 --> 00:12:37,563
�to nije u redu sa vama?! -Paddington?!
-G.Giuseppe, mogu objasniti!
154
00:12:38,072 --> 00:12:39,658
Nije lo�e kao �to izgleda.
155
00:12:44,311 --> 00:12:47,198
Jeste li vi ikada dobili
otkaz, g.Brown? -Ne, ali...
156
00:12:47,223 --> 00:12:50,511
Jesi li siguran da
si spreman za posao, Paddington?
157
00:12:51,038 --> 00:12:53,196
Te�ko je to, ima
puno konkurencije.
158
00:12:53,678 --> 00:12:56,681
Bojim se da bi se dobro�udan
medvjed mogao na�i prega�en.
159
00:12:57,377 --> 00:13:01,213
U pravu je. Nikome ne mo�e� vjerovati.
Zato ja izdajem novine sama.
160
00:13:01,802 --> 00:13:05,373
Du�o, ima li to veze sa Tonijem?
-Ne! -Sve je u vezi njega.
161
00:13:05,794 --> 00:13:08,806
A nitko ti ne poma�e jer
je to totalna pu�iona.
162
00:13:08,831 --> 00:13:11,716
Barem se ne pretvaram da sam
ne�to �to nisam. -Ni ja.
163
00:13:12,106 --> 00:13:14,815
G-man!
-J-dog! -Rije�!
164
00:13:14,864 --> 00:13:18,350
Ali teta Lucy je rekla da ako budemo ljubazni
i pristojni svijet �e nam uzvratiti.
165
00:13:18,732 --> 00:13:21,668
Barem netko pri�a suvislo.
-Vi ste ljubazni,
166
00:13:21,693 --> 00:13:24,693
g.Brown, a dogurali ste do vrha.
-Nisam ni blizu.
167
00:13:25,053 --> 00:13:29,924
Zaglavio sam u sredini. Kosa mi je
posjedila, trbuh isko�io, po�injem �kripati.
168
00:13:31,604 --> 00:13:34,349
Nije li to �ovjek koji �ivi u velikoj
ku�i na uglu ulice? -Phoenix Buchanan.
169
00:13:34,367 --> 00:13:38,774
Tatin zvjezdani klijent. -On je
�lan na�eg platinastog kluba.
170
00:13:39,014 --> 00:13:41,169
Veoma poznat glumac.
171
00:13:41,742 --> 00:13:44,983
Nekad bio. Sada radi
reklame za pse�u hranu.
172
00:13:45,625 --> 00:13:48,135
G�a Bird ga ne voli jer joj
ne mo�e zapamtiti ime.
173
00:13:48,703 --> 00:13:51,306
U redu, smirite se.
Mo�e jo� malo.
174
00:13:53,813 --> 00:13:56,215
�ao mi je, grozan sam ve�eras.
175
00:13:56,749 --> 00:14:00,780
Odu�evljen sam vi�e od
svih o�ekivanja �to sam
176
00:14:00,805 --> 00:14:05,092
pozvan da otvorim ovaj
prekrasni parni sajam.
177
00:14:05,476 --> 00:14:09,485
Ali znate, kada je madam Kozlova
stvorila sve ovo prije puno godina,
178
00:14:09,847 --> 00:14:13,841
nije mislila na ljude poput mene.
�ta god to bilo.
179
00:14:14,287 --> 00:14:17,236
ViP, zvijezda. Ja mrzim sve to.
180
00:14:17,626 --> 00:14:20,571
Ne, ne. Legenda West
Enda, to je jo� jedan.
181
00:14:21,163 --> 00:14:23,943
Ne, ona je mislila na vas!
182
00:14:24,508 --> 00:14:30,029
Obi�ne ljude. Zato �u zamoliti
jednog od vas da otvori sajam.
183
00:14:30,422 --> 00:14:32,162
Tko �eli? Itko?
184
00:14:33,022 --> 00:14:35,803
Eci-peci-pec...
185
00:14:37,271 --> 00:14:40,012
Medvjed. Neka to
bude mladi medo.
186
00:14:40,398 --> 00:14:44,011
Dobro do�ao. Do�i,
do�i, mladi medvjede!
187
00:14:44,311 --> 00:14:47,547
Ovdje gore, krzneni prijatelju!
Vrlo dobro! Zove� se?
188
00:14:48,133 --> 00:14:51,643
Paddington Brown. -Ti si moj novi susjed!
189
00:14:52,115 --> 00:14:53,408
�ivi� sa...
190
00:14:53,971 --> 00:14:57,282
Henrijem i Mary i gospo�om....
191
00:14:58,805 --> 00:15:00,757
U redu, pretpostavljam
da zna� tko sam ja?
192
00:15:01,124 --> 00:15:04,179
Da, vi ste poznati glumac.
193
00:15:04,828 --> 00:15:06,144
To jest bili ste.
194
00:15:06,530 --> 00:15:08,141
Sada radite reklame
za pse�u hranu.
195
00:15:09,890 --> 00:15:12,375
�ovjek mora jesti. -�to?
Pse�u hranu?
196
00:15:19,128 --> 00:15:24,613
Vrlo smije�no. Kako god, ka�u da kod madam
Kozlove svi va�i snovi postaju stvarnost.
197
00:15:24,858 --> 00:15:26,802
Ako ima� jednu
�elju, koja je to?
198
00:15:27,278 --> 00:15:30,618
To je lako, �elim dati svojoj
teti Lucy ro�endanski poklon.
199
00:15:31,972 --> 00:15:34,584
Du�a. -Bacio sam oko na staru knjigu
sa izrescima koja prikazuje London.
200
00:15:35,166 --> 00:15:36,960
Napravila ju je madam
Kozlova, igrom slu�aja.
201
00:15:37,708 --> 00:15:41,818
Problem je �to je jako skupa.
Trebam skupiti puno novca.
202
00:15:42,917 --> 00:15:44,834
Nisam siguran da ti
mo�emo ponuditi to!
203
00:15:45,362 --> 00:15:48,524
Ali mo�emo ti
ponuditi puno zabave!
204
00:15:48,879 --> 00:15:55,358
Daj mi svoju �apu. Progla�avamo
Sajam Kozlova otvorenim!
205
00:15:57,403 --> 00:15:58,344
Hvala, hvala puno.
206
00:15:59,968 --> 00:16:01,828
Bravo! Hvala!
207
00:16:04,724 --> 00:16:06,513
Hvala! G.Brown? Samo trenutak.
208
00:16:07,057 --> 00:16:08,307
Da vas ne�to pitam.
209
00:16:08,919 --> 00:16:10,865
Ta knjiga sa izrezima?
210
00:16:11,247 --> 00:16:16,356
Znate za nju? -Znate za nju, ali sam mislio
da je izgubljena. Gdje ste je prona�li?
211
00:16:16,737 --> 00:16:18,348
U antikvarnici g.Grubera.
212
00:16:18,867 --> 00:16:21,584
Pri�uvao mi je, ali
stvarno moram na�i posao.
213
00:16:22,535 --> 00:16:24,797
Imate li neki savjet?
214
00:16:25,803 --> 00:16:31,639
Ne, ne. Pretpostavljam da �ete morati
po�eti sa dna i postepeno napredovati.
215
00:16:32,803 --> 00:16:37,378
Znate �to g.Buchanan,
dali ste mi sjaju ideju.
216
00:16:38,181 --> 00:16:40,534
Jesam? -�istiti �u prozore.
217
00:17:40,393 --> 00:17:41,136
O, Bo�e!
218
00:18:01,654 --> 00:18:03,186
Hej? Ima li ikoga?
219
00:18:34,896 --> 00:18:37,303
Zdravo, �ista� prozora.
-Ne, hvala!
220
00:18:38,478 --> 00:18:42,148
Sigurni ste, pukovni�e? Jako su prljavi.
-Nije me brige i ne�u platiti!
221
00:18:43,915 --> 00:18:45,143
Svejedno �u ih o�istiti.
222
00:19:32,872 --> 00:19:36,014
Dobar dan, pukovni�e.
Jeste li svjesni da vam
223
00:19:36,039 --> 00:19:39,044
je na krovu medvjed?
-Da, �isti mi prozore.
224
00:19:39,408 --> 00:19:43,131
Da o�istim i �ljebove?
-Mo�e, hvala!
225
00:19:44,770 --> 00:19:48,310
Nije na meni da vam
sugeriram, ali ne bih volio
226
00:19:48,335 --> 00:19:51,441
da se meni po posjedu
smuca neki dotepenac.
227
00:19:51,755 --> 00:19:55,567
Kao zapovjednik obrane va�e zajednice...-Je
li to slu�bena titula, g.Curry?
228
00:19:56,133 --> 00:19:59,162
Ili ste si samo
kupili �uti baloner?
229
00:20:01,273 --> 00:20:03,241
Pazim na tebe, medvjede!
230
00:20:04,499 --> 00:20:05,501
Oprostite!
231
00:21:08,496 --> 00:21:09,646
Jo� samo jedan da, teta Lucy.
232
00:21:18,596 --> 00:21:20,158
G.Gruber?
233
00:21:20,947 --> 00:21:23,942
Vi niste g.Gruber -Odbij!
-Ne�e� bome!
234
00:21:37,096 --> 00:21:38,416
Stani!
Lopov!
235
00:21:41,575 --> 00:21:43,099
Vrati knjigu!
236
00:21:45,098 --> 00:21:48,055
Provala kod Gruberove antikvarnice.
Osumnji�eni je maleni
237
00:21:48,080 --> 00:21:50,598
medvjed sa crvenim �e�irom
i plavim kaputi�em.
238
00:21:53,071 --> 00:21:53,665
Stani!
239
00:21:55,221 --> 00:21:56,975
Vrati se!
240
00:22:11,588 --> 00:22:12,384
Hajde Vu�ko!
241
00:22:22,275 --> 00:22:23,982
Hej, pusti tu knjigu!
-Vrati je!
242
00:22:26,854 --> 00:22:27,373
Ne!
243
00:22:27,707 --> 00:22:29,438
Dobar poku�aj, medo!
-Stani, Vu�ko!
244
00:22:33,209 --> 00:22:34,224
Izgubio si!
245
00:22:45,205 --> 00:22:45,874
Idemo, de�ko!
246
00:22:54,486 --> 00:22:55,665
Prolazim!
O, Bo�e!
247
00:23:00,207 --> 00:23:01,583
O, Bo�e!
-Sva�ta!
248
00:23:05,240 --> 00:23:07,569
Ta knjiga je rezervirana za tetu Lucy!
249
00:23:09,649 --> 00:23:10,384
Zdravo.
250
00:23:12,039 --> 00:23:13,908
Moja nju�ka!
Vu�ko!
251
00:23:19,080 --> 00:23:20,053
Hvala, Vu�ko!
252
00:23:20,756 --> 00:23:22,237
Idemo! Tako treba!
253
00:23:26,843 --> 00:23:30,379
U redu, u redu. Uhvatio si me.
-Predaj tu knjigu!
254
00:23:31,197 --> 00:23:33,460
Bojim se da ne mogu. Vidimo se.
255
00:23:39,677 --> 00:23:40,769
Gdje je nestao?
256
00:23:41,347 --> 00:23:46,885
Stani tamo! -Hvala Bogu da ste do�li,
policajko! -Digni �ape u zrak!
257
00:23:47,213 --> 00:23:50,341
Ali...nisam ja lopov.
Ja sam ga progonio.
258
00:23:50,714 --> 00:23:53,854
A onda je, on je...
-Nestao u oblaku dima?
259
00:23:54,884 --> 00:23:56,334
Pa, da!
260
00:24:15,208 --> 00:24:18,282
Paddingtone! -Oh, ne! -Pri�ekajte!
261
00:24:18,768 --> 00:24:20,658
Vodimo ga u pritvor. -Molim
vas, u pitanju je neka gre�ka!
262
00:24:20,683 --> 00:24:22,572
Nije gre�ka, gospodine.
-�to se dogodilo?!
263
00:24:23,003 --> 00:24:26,897
Uhva�en na djelu. -�to?! -Kako
plja�ka Gruberovu antikvarnicu.
264
00:24:27,167 --> 00:24:29,851
Vidi ti to. Istina je
izbila na vidjelo!
265
00:24:30,563 --> 00:24:32,608
Otvorili smo srca tom medvjedu.
266
00:24:33,406 --> 00:24:38,872
Otvorili smo vrata. Vi ste, ja svoja
zaklju�avam trostruko prema uputama.
267
00:24:39,950 --> 00:24:41,261
�itavo to vrijeme
268
00:24:41,821 --> 00:24:43,632
on vas je plja�kao.
269
00:24:45,446 --> 00:24:46,445
Paddingtone!
270
00:24:47,796 --> 00:24:50,798
O, ne! Paddingtone! -Paddingtone!
271
00:24:56,281 --> 00:24:58,790
Nije bilo gre�ke, bez brige.
272
00:24:59,350 --> 00:25:03,320
Sva sre�a da se
pojavio taj medvjed.
273
00:25:04,013 --> 00:25:05,558
Policija misli da je on kriv.
274
00:25:06,370 --> 00:25:07,437
Mi smo slobodni.
275
00:25:10,364 --> 00:25:11,664
Doista, Magwitche,
276
00:25:12,776 --> 00:25:15,312
ja i ti smo pru�ili
prili�no dobru predstavu.
277
00:25:15,952 --> 00:25:18,344
Kao u stara vremena.
278
00:25:20,163 --> 00:25:25,218
�emu kiselo lice, Hamlete? Ako ima�
ne�to za re�i, podjeli to sa nama.
279
00:25:25,907 --> 00:25:29,165
Nije, niti mo�e iza�i na dobro.
-Ma nemoj!
280
00:25:30,003 --> 00:25:34,553
Ti i tvoja sumorna savjest.
Reci mi �to bi radije? Da ovdje
281
00:25:34,578 --> 00:25:39,202
skuplja� pra�inu dok se ja poni�avam
u pse�em kostimu na TV-u.
282
00:25:39,910 --> 00:25:46,089
Ili da se vratimo slavi u najve�oj solo
izvedbi koju je West End ikada vidio?
283
00:25:47,336 --> 00:25:55,205
Bravo! -Hvala, publiko, hvala.
Blagoslovljeni bili svi. Klanjam se.
284
00:25:56,313 --> 00:26:00,378
Hvala vam. Znam �to misli�, Scrooge.
Ko�tati �e nas pravo bogatstvo ali
285
00:26:00,403 --> 00:26:04,128
ako sam u pravu to je upravo ono
�to �e nam ova knjiga priskrbiti.
286
00:26:04,876 --> 00:26:08,287
Ovo nije pra�njava starudija.
Na svakoj stranici
287
00:26:08,312 --> 00:26:11,792
se nalazi skrivena mala
dama koja ukazuje na trag.
288
00:26:12,409 --> 00:26:14,753
Ako prona�emo sve tragove
289
00:26:15,425 --> 00:26:17,206
biti �emo ponovo bogati.
290
00:26:17,905 --> 00:26:20,460
I dani pse�e hrane
biti �e pro�lost.
291
00:26:22,791 --> 00:26:27,217
Ve�era je poslu�ena, gospodaru.
-Hvala, Simkinse.
292
00:26:27,242 --> 00:26:30,758
Ako, poput mene, va�
pas ima standarde,
293
00:26:30,783 --> 00:26:35,075
preporu�am Harley gurmanske dodatke.
Vi�e okusa,
294
00:26:35,100 --> 00:26:39,216
vi�e nutrijenata, vi�e...
Mogu li re�i, stila?
295
00:26:40,958 --> 00:26:44,576
Harley gurmanska pse�a hrana.
Nije za ljude.
296
00:26:46,477 --> 00:26:48,034
Svi ustanite!
297
00:26:48,947 --> 00:26:51,718
Duboko udahni, Paddington. Sjeti
se �to je g.Brown rekao.
298
00:26:51,743 --> 00:26:54,572
Mlad si, nisi ni�ta skrivio,
biti �e sve u redu.
299
00:26:55,598 --> 00:26:57,251
Pod uvjetom da dobije�
nepristranog suca.
300
00:26:58,237 --> 00:27:00,464
Ti�ina!
Ti�ina.
301
00:27:04,648 --> 00:27:07,694
O, Bo�e. -Paddington Brown?
302
00:27:09,518 --> 00:27:13,438
Svidjela mu se knjiga.
Zavolio ju je.
303
00:27:14,029 --> 00:27:17,061
Rekli ste mu koliko ko�ta?
304
00:27:17,550 --> 00:27:20,045
Da, ali zara�ivao je novac.
305
00:27:20,424 --> 00:27:25,529
Odbijam vjerovati da bi mladi g.Brown
ikada oplja�kao moj du�an. -Tako je.
306
00:27:27,503 --> 00:27:31,815
Prona�eni su otisci �apa
ovdje, ovdje i ovdje.
307
00:27:32,396 --> 00:27:34,977
Supstanca, kasnije
identificirana kao marmelada,
308
00:27:35,936 --> 00:27:37,339
prona�ena je ovdje.
309
00:27:37,813 --> 00:27:40,523
Je li to ta ista marmelada?
310
00:27:47,031 --> 00:27:48,367
Da.
311
00:27:49,607 --> 00:27:54,037
Phoenix Buchanan, zaklinjete li se
da �ete govoriti istinu i samo istinu?
312
00:27:54,062 --> 00:27:58,831
Neka mi se iznutrice i��upaju
i omotaju oko vrata ako sla�em.
313
00:28:00,072 --> 00:28:06,054
Da. Zatvor nije smije�an. Ja znam, proveo
sam 3 godine u njemu u 'Les Miserables'.
314
00:28:08,789 --> 00:28:13,177
Gospodine Buchanan, vi �ivite u istoj
ulici kao i osumnji�eni? - Da.
315
00:28:13,177 --> 00:28:18,134
Svjedo�ili ste doga�ajima tu no�?
- Doista.
316
00:28:18,802 --> 00:28:22,997
Bio sam do kasno budan, kada
sam za�uo buku na ulici.
317
00:28:23,529 --> 00:28:26,970
Oti�ao sam u sobu sa
nagradama, veliku sobu
318
00:28:27,278 --> 00:28:30,652
Koja ima pogled na kiosk.
Ugledao sam mladog
319
00:28:30,677 --> 00:28:34,123
Paddingtona kako ja�e na
prili�no otrcanom psu.
320
00:28:34,733 --> 00:28:40,301
Mary Brown je nacrtala ovo, na
temelju optu�enikovog opisa.
321
00:28:40,982 --> 00:28:43,885
Jeste li ga vidjeli
na ulici tu no�?
322
00:28:44,498 --> 00:28:46,148
Nao�it vra�i�ak, zar ne?
323
00:28:46,991 --> 00:28:50,335
Prekrasne o�i.
- Da, ali jeste li ga vidjeli?
324
00:28:50,987 --> 00:28:55,695
O va�em odgovoru ovisi da
li je medvjed kriv ili ne.
325
00:28:56,998 --> 00:28:58,760
Na�alost,
326
00:28:59,320 --> 00:29:00,831
nisam.
327
00:29:01,784 --> 00:29:03,366
Mo�da je ve� pobjegao?
328
00:29:03,900 --> 00:29:07,661
Molim vas, imajte milosti! On je mladunac!
329
00:29:09,819 --> 00:29:11,056
Paddington Brown.
330
00:29:12,079 --> 00:29:15,431
Deset godina za plja�ku.- Ali...
331
00:29:15,894 --> 00:29:20,053
I nano�enje te�kih ozljeda.
332
00:29:23,816 --> 00:29:24,867
Slijedi me.
333
00:29:51,675 --> 00:29:55,045
Gospo�a Brown mi obi�no pro�ita
pri�u prije spavanja. Da li
334
00:29:55,070 --> 00:29:58,327
bi ste vi?- �alim, sinko. Nema
pri�e prije spavanja ovdje.
335
00:30:18,792 --> 00:30:20,266
Draga teta Lucy.
336
00:30:20,878 --> 00:30:23,203
Puno toga se dogodilo od zadnjeg pisma.
337
00:30:24,435 --> 00:30:26,608
Do�lo je do zbrka oko tvoga poklona.
338
00:30:27,384 --> 00:30:30,434
Morao sam oti�i iz Windsor
Gardensa i preseliti se...
339
00:30:31,758 --> 00:30:32,971
negdje drugdje.
340
00:30:34,413 --> 00:30:36,455
Nije ba� �armantno
kao ku�a Brownovih.
341
00:30:37,271 --> 00:30:38,628
Ali ima dobrih strana.
342
00:30:39,113 --> 00:30:44,570
To je starinsko znanje. Jedna od najve�ih
viktorijanskih gra�evina u Londonu.
343
00:30:45,489 --> 00:30:48,068
Osiguranje je besprijekorno.
344
00:30:49,457 --> 00:30:51,751
Smijem vi�ati Brownove
jednom mjese�no.
345
00:30:53,542 --> 00:30:55,041
Pitam se, �to sada rade?
346
00:30:56,478 --> 00:30:58,124
Da li ste vidjeli ovog �ovjeka?
347
00:31:20,943 --> 00:31:22,375
Nadam se da me ne�e zaboraviti.
348
00:31:25,018 --> 00:31:27,761
Naravno da ne�e, Paddingtone.
To su Brownovi.
349
00:31:28,907 --> 00:31:31,876
Oni �e sve razrije�iti.
Mo�i �u se vratiti doma.
350
00:31:31,901 --> 00:31:34,939
Kupiti ti poklon i
sve �e biti u redu.
351
00:31:37,546 --> 00:31:39,559
Samo trebam izdr�ati do tada.
352
00:32:20,119 --> 00:32:20,906
D.
353
00:32:26,865 --> 00:32:28,161
Lov po�inje.
354
00:32:33,679 --> 00:32:34,679
325!
355
00:32:35,311 --> 00:32:36,632
326!
356
00:32:37,212 --> 00:32:38,588
327!
357
00:32:39,278 --> 00:32:42,823
Idemo, Paddingtone. Maniri. - Svi prisutni!
358
00:32:43,792 --> 00:32:46,656
Dobro jutro. Da li biste �eljeli
zapo�eti klub za vrtlarenje?
359
00:32:46,681 --> 00:32:49,604
Da li ti �eli� biti
zakopan u duboku rupu?
360
00:32:51,382 --> 00:32:54,281
Poslije vas. -Spooner,
R., radionica.
361
00:32:55,881 --> 00:32:57,930
Brown, P., Rublje.
362
00:32:59,298 --> 00:33:00,796
U redu, rublje.
363
00:33:01,543 --> 00:33:04,080
Rublje, rublje? Rublje!
364
00:33:53,600 --> 00:33:55,283
Samo jedna crvena �arapa.
365
00:33:55,743 --> 00:33:57,308
�to se mo�e dogoditi?
366
00:34:01,610 --> 00:34:03,110
Dobar dan, de�ki.
367
00:34:04,227 --> 00:34:07,781
Ako mene pitate, roza je
podigla raspolo�enje.
368
00:34:08,228 --> 00:34:13,513
Ako mene pita�, sjedni i u�ivaj u ve�eri.
Mo�da ti je zadnja.
369
00:34:14,984 --> 00:34:15,877
U redu.
370
00:34:34,559 --> 00:34:38,339
Ne brini, ja sam bio kriti�ar restorana.
Nije lo�e kao �to izgleda.
371
00:34:41,367 --> 00:34:42,325
Gore je.
372
00:34:43,187 --> 00:34:44,408
�ta je ovo?!
373
00:34:44,980 --> 00:34:49,704
Nitko ne zna.- Jedemo to triput
dnevno, zadnjih 10 godina.
374
00:34:50,217 --> 00:34:52,040
Za�to netko ne pri�a sa kuharom?
375
00:34:53,872 --> 00:34:55,404
Sa Knucklesom?
376
00:34:57,139 --> 00:34:59,385
Upamti dvije stvari ako
�eli� pre�ivjeti ovdje.
377
00:34:59,980 --> 00:35:03,012
Dr�i glavu dole i ne
razgovaraj sa Knucklesom.
378
00:35:03,805 --> 00:35:06,059
Hvala.- Ja mislim da je to dobra ideja.
379
00:35:06,770 --> 00:35:10,541
Zna� �to, sinko? Uspije�
li promijeniti jelovnik mi
380
00:35:10,566 --> 00:35:14,264
�emo zanemariti to �to si
nas pretvorio u flaminge.
381
00:35:15,298 --> 00:35:18,394
U redu, ho�u.- Nemoj!-
Tetka Lucy je govorila,
382
00:35:18,419 --> 00:35:21,448
ako bude� tra�io dobro u
ljudima, na�i �e� ga.
383
00:35:22,063 --> 00:35:24,092
O�igledno, nikada nije
upoznala Knucklesa.
384
00:35:31,437 --> 00:35:32,454
Oprostite?
385
00:35:33,122 --> 00:35:34,661
Gospodine Knuckles?
386
00:35:35,407 --> 00:35:39,418
Da?- Mo�emo li
porazgovarati o hrani?
387
00:35:40,042 --> 00:35:41,815
Pozovite bolni�are u kantinu.
388
00:35:42,577 --> 00:35:46,021
Ima� pritu�bi?
389
00:35:46,741 --> 00:35:49,623
Ne bih to tako nazvao. - �teta.
390
00:35:50,027 --> 00:35:54,061
Ja volim kada se ljudi �ale.
391
00:35:54,966 --> 00:35:56,621
Stvarno?- Da.
392
00:35:58,400 --> 00:36:00,972
U tom slu�aju, jako je hrapavo.
393
00:36:01,795 --> 00:36:04,111
Puno grudica. A kruh,
394
00:36:05,515 --> 00:36:09,003
Trebam li re�i vi�e? Mislim da trebamo
promijeniti kompletan jelovnik.
395
00:36:09,525 --> 00:36:12,882
Znam da nemamo novca, ali
mo�emo dodati barem malo umaka.
396
00:36:14,956 --> 00:36:16,412
Oprostite, sad �u...
397
00:36:19,210 --> 00:36:20,530
Samo utrljavam.
398
00:36:21,650 --> 00:36:23,849
Ne brinite, znam kako
izvu�i mrlje od ke�apa.
399
00:36:26,427 --> 00:36:28,454
�ekajte, je li senf u pitanju?
400
00:36:30,543 --> 00:36:31,731
Ne.
401
00:36:32,196 --> 00:36:35,269
Jo� je gore. Zna li netko
�to je dobro za ke�ap?
402
00:36:37,172 --> 00:36:38,428
De�ki?
403
00:36:42,151 --> 00:36:44,228
Zaboravi na bolni�ara.
Zovi sve�enika.
404
00:36:44,961 --> 00:36:46,347
Slu�aj me, gnjido!
405
00:36:46,806 --> 00:36:49,727
Slu�am.- Nitko ne
kritizira moju hranu!
406
00:36:50,072 --> 00:36:58,281
U redu.- Nitko me ne prska umacima!- Jasno!-
I nitko me ne udara baguetom po glavi!
407
00:36:58,674 --> 00:37:01,240
Bez udaranja!- Promijeniti
�u jelovnik.- Stvarno?
408
00:37:01,602 --> 00:37:04,171
Specijalitet dana. - Da? -Medvje�a pita!
409
00:37:04,561 --> 00:37:05,444
Ne svi�a mi se!
410
00:37:23,247 --> 00:37:24,351
�to je ovo?
411
00:37:24,797 --> 00:37:26,634
Sendvi� od marmelade.
412
00:37:27,852 --> 00:37:28,938
Marmelada?
413
00:37:29,487 --> 00:37:31,086
Teta Lucy me nau�ila
kako ih raditi.
414
00:37:31,912 --> 00:37:33,615
Ti to zna� raditi?
415
00:37:34,229 --> 00:37:36,687
Da.- Pomakni se.
416
00:37:38,121 --> 00:37:41,655
Di�ite se s poda, kukavice!
417
00:37:42,714 --> 00:37:43,857
Slu�ajte me!
418
00:37:44,176 --> 00:37:46,903
Ovaj medvjed je pod
mojom za�titom.
419
00:37:47,768 --> 00:37:52,741
Tko ga dirne odgovarati
�e Knuckles McGintyiju.
420
00:37:54,294 --> 00:37:57,470
To je Knuckles sa velikim N!
421
00:37:59,409 --> 00:38:02,315
Hvala vam, gospodine McGinty.
- Ne zahvaljuj mi jo�.
422
00:38:02,928 --> 00:38:05,287
Ni�ta ne radim besplatno.
423
00:38:06,492 --> 00:38:07,808
Kako molim?
424
00:38:08,374 --> 00:38:12,501
Ima� moju za�titu dok
bude� radio marmeladu.
425
00:38:13,331 --> 00:38:14,159
Dogovoreno?
426
00:38:16,511 --> 00:38:17,675
Dogovoreno.
427
00:38:24,993 --> 00:38:26,935
Netko �e ga prepoznati prije ili kasnije.
428
00:38:29,625 --> 00:38:30,974
Jeste li dobro, gospodine Gruber?
429
00:38:31,758 --> 00:38:35,895
Ne�to me mu�i u svemu tome. - �to?
430
00:38:36,802 --> 00:38:43,066
U no�i plja�ke, kada je mladi g.Brown
viknuo, lopov je potr�ao niz stepenice.
431
00:38:43,783 --> 00:38:47,005
Ravno kroz du�an, kroz ulazna
vrata i aktivirao alarm.
432
00:38:48,921 --> 00:38:51,711
U tome je stvar, nije
protr�ao kroz du�an.
433
00:38:51,736 --> 00:38:54,589
Otr�ao je ovamo, da uzme
knjigu sa izrezima!
434
00:38:55,938 --> 00:39:00,425
Za�to nije uzeo nakit ili vazu?
Puno su mu bli�e i vrjednije.
435
00:39:01,395 --> 00:39:03,230
Nije znao puno o
antikvitetima.- Ne.
436
00:39:05,244 --> 00:39:08,584
Osim ako nije znao ne�to o
toj knjizi �to mi ne znamo.
437
00:39:12,468 --> 00:39:15,979
Mo�da vam je ovo te�ko povjerovati,
madam Kozlova, ali Paddington je nevin.
438
00:39:16,607 --> 00:39:21,741
Mislimo da je lopov provalio u du�an g.Grubera
samo da bi ukrao knjigu va�e prabake.
439
00:39:22,414 --> 00:39:27,264
Knjigu sa izrezima?- Znamo da zvu�i blesavo.-
Mo�ete li nam i�ta re�i o toj knjizi?
440
00:39:28,033 --> 00:39:29,650
Bilo �to?
441
00:39:31,353 --> 00:39:33,891
To je poprili�na
pri�a.- Stvarno?
442
00:39:35,807 --> 00:39:37,127
Do�ite.
443
00:39:37,571 --> 00:39:39,734
Pokazati �u vam gdje
se sve dogodilo.
444
00:39:40,710 --> 00:39:44,195
Moja prabaka, koja je
pokrenula ovaj sajam, je
445
00:39:44,220 --> 00:39:47,481
bila najbolja zabavlja�ica
svoje generacije.
446
00:39:48,187 --> 00:39:51,469
Krotila je lavove, gutala
vatru, gutala ma�eve,
447
00:39:52,098 --> 00:39:53,690
Ali najpoznatija je bila
448
00:39:54,396 --> 00:39:56,048
Po trapezu.
449
00:39:57,205 --> 00:40:00,054
Zvali su je Lete�i labud.
450
00:40:00,777 --> 00:40:04,757
Gdje god je do�la, bila je
obasuta poklonima. Obogatila se.
451
00:40:05,850 --> 00:40:09,066
Gdje postoji bogatstvo, postoji
452
00:40:09,761 --> 00:40:13,589
I ljubomora. Ma�ioni�ar
je �elio blago za sebe.
453
00:40:14,802 --> 00:40:16,804
Lete�i labud
454
00:40:19,350 --> 00:40:21,559
Je postao Umiru�i labud.
455
00:40:23,275 --> 00:40:26,758
Oti�ao je u njezinu prikolicu
i otvorio njezin sef.
456
00:40:28,280 --> 00:40:33,627
Umjesto blaga, sve �to je prona�ao, bila
je jedna od njezinih knjiga sa izrezima.
457
00:40:34,566 --> 00:40:37,132
12 znamenitosti Londona.
458
00:40:37,896 --> 00:40:40,941
Stjerali su ga u kut ali je nestao.
459
00:40:42,382 --> 00:40:47,210
Ni za njega, niti za blago,
nitko vi�e nije �uo.
460
00:40:48,693 --> 00:40:50,825
Znala sam da je ne�to
posebno u vezi te knjige.
461
00:40:51,855 --> 00:40:53,881
Za�to bi je ina�e dr�ala u sefu?
462
00:40:54,602 --> 00:40:57,086
Nisi valjda povjerovala u
sve to?-Madam Kozlova je
463
00:40:57,111 --> 00:40:59,643
nacrtala 12 Londonskih
znamenitosti u svojoj knjizi.
464
00:41:00,176 --> 00:41:03,471
Da. -�ta ako nisu samo znamenitosti?
�ta ako su...
465
00:41:04,664 --> 00:41:06,761
Ne znam, tragovi?
466
00:41:07,227 --> 00:41:11,395
Tragovi? -Za skriveno blago.
-Ho�e� re�i karta blaga? -Da!
467
00:41:12,625 --> 00:41:16,986
Zato je to lopov ukrao od g.Grubera. Sutra
treba obi�i sve znamenitosti iz te knjige.
468
00:41:17,743 --> 00:41:21,989
Probati otkriti ne�to sumnjivo.
-Previ�e avanturisti�kih pri�a, Mary.
469
00:41:22,551 --> 00:41:26,793
�to? -Ona je vra�ara, smotala te.
To je ono �to one rade.
470
00:41:27,109 --> 00:41:30,358
Henry, tako si zatucan
ovih dana.-Kako misli�?
471
00:41:30,759 --> 00:41:32,031
�to se dogodilo sa mu�karcem
za kojeg sam se udala?
472
00:41:32,954 --> 00:41:35,975
On bi mi povjerovao. -A on?
On je nestao.
473
00:41:36,893 --> 00:41:41,576
�to? -Bojim se da ti je suprug samo
�angrizavi starac. Nije vi�e 'Srida' Brown.
474
00:41:56,290 --> 00:41:57,610
Srida.
475
00:41:58,325 --> 00:41:59,236
Henry!
476
00:42:01,119 --> 00:42:02,570
Henry? Henry!
477
00:42:03,208 --> 00:42:06,656
Kako god, ne�emo pomo�i Paddingtonu tako
�to �emo i�i na lov na duhove.
478
00:42:07,118 --> 00:42:11,866
Tra�imo ovog odrpanca, ne nekog
gusara u potrazi za blagom.
479
00:42:13,250 --> 00:42:15,025
Ima tu ne�to vi�e.
480
00:42:16,649 --> 00:42:19,352
Mislim da je znao
za pri�u o blagu.
481
00:42:20,252 --> 00:42:22,741
Sada je, temo vani,
poku�ava ga na�i.
482
00:42:24,163 --> 00:42:25,905
Pa djede,
483
00:42:26,350 --> 00:42:29,997
ve�eras idemo u potragu
za tragom broj dva.
484
00:42:31,097 --> 00:42:34,070
Lokacija: katedrala sv.Pavla.
485
00:42:35,173 --> 00:42:36,949
Kako u�i neopa�en?
486
00:42:38,254 --> 00:42:40,918
Uz pomo� sestre Izabele.
487
00:42:51,616 --> 00:42:53,109
Budi se.
488
00:42:54,669 --> 00:42:56,169
Vrijeme za marmeladu.
489
00:42:58,383 --> 00:43:00,729
Eto, de�ki. -Hvala. -Sretno.
490
00:43:02,259 --> 00:43:03,927
G.McGinty? -�to ho�e�?
491
00:43:04,549 --> 00:43:09,789
Ja sam nevin. Zanima me da li imate neki
savjet kako da sperem ljagu sa svog imena?
492
00:43:10,581 --> 00:43:12,036
Sada kad smo prijatelji.
-Prijatelji?
493
00:43:12,502 --> 00:43:15,121
Ja sam ti �ef, a ne prijatelj.
494
00:43:16,453 --> 00:43:19,709
Izvolite. -Za�to, da me
mo�e� ubosti u le�a?
495
00:43:20,685 --> 00:43:23,197
Ne, zato �to je to
pristojno.Teta Lucy je govorila
496
00:43:23,222 --> 00:43:25,733
ako smo ljubazni i pristojni
svijet �e nam vratiti.
497
00:43:26,624 --> 00:43:29,811
Bio si ispred, sad si iza
To te �ini mlakonjom.
498
00:43:31,593 --> 00:43:32,926
Sastojci su tamo.
499
00:43:34,454 --> 00:43:36,054
Ne�ete mi pomo�i?
-Ne.
500
00:43:36,944 --> 00:43:37,885
Primi se posla.
501
00:43:38,422 --> 00:43:41,115
Ali imamo 500 gladnih
robija�a na doru�ku?
502
00:43:41,140 --> 00:43:43,957
Trebamo 1000 so�nih naran�i...
-Prvo pravilo:
503
00:43:44,750 --> 00:43:46,282
Bez pri�e.
504
00:43:52,819 --> 00:43:55,911
Drugo pravilo:
Bez pjevu�enja.
505
00:43:56,359 --> 00:44:00,835
Ili pjevanja, ili bilo kakvog drugog
izra�avanja dobrog raspolo�enja.
506
00:44:21,387 --> 00:44:22,049
Te�ko je!
507
00:44:23,736 --> 00:44:25,129
Hajde, upri.
508
00:44:32,263 --> 00:44:35,275
Ove vre�e su u�asno te�ke!
-Uzmi jednu po jednu!
509
00:44:35,677 --> 00:44:37,033
U redu, jednu po...
510
00:44:37,756 --> 00:44:38,514
...jednu.
511
00:44:45,905 --> 00:44:47,251
Jedna so�na naran�a.
512
00:44:51,153 --> 00:44:53,936
Dvije so�ne naran�e.
513
00:44:57,735 --> 00:44:59,185
Tri so�ne naran�e.
514
00:45:01,127 --> 00:45:02,665
�etiri so�ne naran�e.
-�to sada radi�?!
515
00:45:03,181 --> 00:45:04,295
Uzimam jednu po jednu.
516
00:45:04,807 --> 00:45:09,758
Jednu vre�u! -Oprostite. Pod stresom
sam u ovom radnom okru�enju.
517
00:45:10,129 --> 00:45:13,537
Teta Lucy je rekla... -Teta Lucy?
Dosta mi je nje!
518
00:45:14,815 --> 00:45:16,956
Zvu�i kao stara babuskara!
519
00:45:19,061 --> 00:45:20,758
Kako molim?
520
00:45:21,926 --> 00:45:22,900
Rekao sam,
521
00:45:23,887 --> 00:45:27,837
tvoja teta Lucy zvu�i kao
jedna od najnaivnijih,
522
00:45:28,453 --> 00:45:31,387
najlakovjernijih, tupavih...
523
00:45:32,676 --> 00:45:33,611
�to se doga�a?
524
00:45:35,954 --> 00:45:37,378
Za�to me tako gleda�?
525
00:45:39,696 --> 00:45:42,710
Jako je vru�e. Je li i tebi vru�e?
Meni je.
526
00:45:43,688 --> 00:45:47,247
Mo�da sam ostavio otvorenu pe�nicu?
-To se zove Te�ki pogled.
527
00:45:48,156 --> 00:45:51,109
Teta Lucy me nau�ila tome, kada
ljudi zaborave na manire.
528
00:45:51,763 --> 00:45:54,568
Ne mora� mene podu�avati o
njima, ja sam ih izmislio.
529
00:45:56,612 --> 00:45:58,456
Dobar si za medvjeda, priznajem.
530
00:45:58,892 --> 00:46:01,934
G.Knuckles, mo�da vama li�im
na okorjelog kriminalca,
531
00:46:02,375 --> 00:46:05,080
ali ja sam stvarno nedu�an.
Ako mi ne�ete pomo�i u
532
00:46:05,105 --> 00:46:07,649
spiranju ljage, barem mi
pomozite oko marmelade.
533
00:46:08,866 --> 00:46:10,441
U redu, pomo�i �u.
534
00:46:11,096 --> 00:46:13,073
Hvala. -Ne znam koliko �e�
imati koristi od mene.
535
00:46:14,189 --> 00:46:15,870
Nisu ba� napravljene za kuhanje.
536
00:46:16,627 --> 00:46:20,671
Ne znam ba�, �ini mi se da imate
dobar par stiskalica naran�i.
537
00:46:21,550 --> 00:46:22,729
Stiskalica naran�i?
538
00:46:27,743 --> 00:46:30,240
Dobra, ne, bolja,
539
00:46:31,049 --> 00:46:33,640
raj�ica, dobra, da,
540
00:46:34,705 --> 00:46:35,758
odli�na.
541
00:46:36,310 --> 00:46:40,308
Moramo biti oprezni sa no�em. Teta
Lucy ka�e da pametni medvjedi...
542
00:46:42,268 --> 00:46:45,134
Gdje si nau�io tako baratati sa no�em?
-Ne �eli� znati.
543
00:46:47,376 --> 00:46:48,628
Bome je dobro!
544
00:46:51,146 --> 00:46:52,854
Sada? -Sada.
545
00:46:55,490 --> 00:46:57,161
Vrijem je za �e�er. -U redu.
546
00:46:57,950 --> 00:46:59,739
To pretvara juice u marmeladu.
547
00:47:00,295 --> 00:47:02,149
Koliko? -Puno!
548
00:47:04,929 --> 00:47:06,037
Ponovo.
549
00:47:08,580 --> 00:47:09,941
Malo limuna.
550
00:47:11,009 --> 00:47:12,128
Zeru cimeta.
551
00:47:12,963 --> 00:47:14,774
Jo� malo �e�era.
552
00:47:15,529 --> 00:47:16,620
Pa?
553
00:47:17,134 --> 00:47:21,562
Je li dobro? -Prerano je za re�i.
Znati �emo tek kad odstoji.
554
00:47:24,410 --> 00:47:26,580
Projektirana od sir
Christophera Wrena, katedrala
555
00:47:26,605 --> 00:47:29,078
sv.Pavla je jedna od najzna�ajnijih
znamenitosti Londona.
556
00:47:29,611 --> 00:47:33,236
Kupola nije dostupna
posjetiteljima danas zbog bizarne
557
00:47:33,261 --> 00:47:36,490
nezgode od sino� kada je
uni�ten jedan od kipova.
558
00:47:37,034 --> 00:47:39,684
Slijedite me... -Oprostite?
�to se dogodilo?
559
00:47:40,234 --> 00:47:42,215
�asna je podivljala. -Stvarno?
560
00:47:42,749 --> 00:47:46,317
Doga�a se. Policija ih je
zadr�ala na ispitivanju.
561
00:47:47,200 --> 00:47:52,710
Stanite, sestro! Ne idete nigdje bez
dopu�tenja detektiva! Vratite se!
562
00:47:55,239 --> 00:48:00,238
Imajte u vidu, ako pitate mene,
pravi po�initelj je zbrisao.
563
00:48:00,822 --> 00:48:03,003
Za�to to ka�ete? -Jer sam je vidio.
564
00:48:03,602 --> 00:48:04,772
Zato.
565
00:48:05,539 --> 00:48:09,530
Patrolirao sam na kupoli i
promatrao �asne u podno�ju.
566
00:48:10,085 --> 00:48:11,429
Ne�to mi je zapelo za oko.
567
00:48:12,616 --> 00:48:16,937
Jedna se odvojila i popela
na galeriju �apata.
568
00:48:22,520 --> 00:48:25,017
Sam Bog zna �to je radila tamo.
569
00:48:27,816 --> 00:48:29,112
Ne�e uspjeti u tome
570
00:48:29,552 --> 00:48:33,008
dok sam ja zamjenik
na�elnika sigurnosti.
571
00:48:40,905 --> 00:48:43,617
Pozor, sve jedinice!
Neuobi�ajeno zgodna �asna
572
00:48:43,642 --> 00:48:46,700
uzrokuje nered u kupoli.
Pokrenite protokol za uzbunu!
573
00:48:47,256 --> 00:48:50,846
Zaustavite tu prekrasnu �asnu!
Pojurio sam za njom.
574
00:48:52,531 --> 00:48:57,903
Ali dok smo blokirali sve izlaze
nestala je. -Dobra ve�er, sinko.
575
00:48:58,445 --> 00:49:00,549
Dobra ve�er, va�a svetosti.
-Dobra ve�er.
576
00:49:03,218 --> 00:49:06,671
Najljep�a �ena koju sam
vidio u dugo vremena.
577
00:49:08,154 --> 00:49:10,043
Mo�ete li je opisati?
578
00:49:11,272 --> 00:49:13,072
Biti �e mi zadovoljstvo.
579
00:49:18,263 --> 00:49:24,695
Gospodo, za jutro�nji doru�ak, �ef
McGinty predla�e marmeladu od naran�e,
580
00:49:24,720 --> 00:49:31,245
serviranu na toplom hrskavom kruhu.
Sa dodatkom toplog hrskavog kruha.
581
00:49:33,023 --> 00:49:33,919
Dobar tek!
582
00:49:36,213 --> 00:49:38,515
To je sve, uzmite ili ostavite!
583
00:49:43,515 --> 00:49:45,537
Jesi li u redu, Knuckles? -Da.
584
00:49:46,354 --> 00:49:47,809
Za�to im se ne pridru�i�?
585
00:49:48,447 --> 00:49:49,731
Ne �elim.
586
00:49:50,610 --> 00:49:55,346
Strah te njihove reakcije? -Ne! �to misle?
Svi�a im se? Jesu li i�ta rekli?
587
00:49:55,724 --> 00:49:58,556
�to su rekli? -Pa,..
-Gadi im se! Znao sam!
588
00:49:59,279 --> 00:50:01,825
Moj otac je uvijek govorio da ne�e
biti ni�ta od mene! Bio je u pravu!
589
00:50:03,126 --> 00:50:04,936
Knuckles! Knuckles. -�to je?
590
00:50:05,948 --> 00:50:06,874
Pogledaj.
591
00:50:28,436 --> 00:50:29,298
Do�i.
592
00:50:47,774 --> 00:50:51,594
Paddingtone, imam �udan, topao
osje�aj u �elucu.
593
00:50:52,270 --> 00:50:54,021
To se zove ponos, Knuckles.
594
00:50:54,698 --> 00:50:55,982
Ne svi�a mi se.
595
00:51:01,331 --> 00:51:02,828
Imate li jo� i�ega?
596
00:51:04,193 --> 00:51:07,244
�to? -Za zakusku? -Ne!
597
00:51:07,972 --> 00:51:10,177
U redu. -Mi znamo
praviti samo marmeladu.
598
00:51:11,109 --> 00:51:13,831
Ali ako vi imate neke recepte?
-Oni?!
599
00:51:14,397 --> 00:51:17,403
Trati� svoje vrijeme, Paddington. Oni
ne razlikuju papar od paprike.
600
00:51:19,795 --> 00:51:22,539
Moja baka je pravila
krasnu �okoladnu roladu.
601
00:51:23,994 --> 00:51:26,107
Mislim da se sje�am recepta.
602
00:51:26,829 --> 00:51:28,830
Ja znam za pitu od jabuka.
603
00:51:32,724 --> 00:51:36,551
Ja znam za pana-cotu od jagode.
Sa premazom od �ipka.
604
00:51:38,117 --> 00:51:39,446
Svi�a mi se to.
605
00:51:40,066 --> 00:51:41,689
Tebi ne, Knuckles? -Da!
606
00:51:42,517 --> 00:51:44,315
Do�ite, po�nimo kuhati.
607
00:51:51,626 --> 00:51:52,876
O, krasno.
608
00:51:56,872 --> 00:51:57,727
Hvala, Phibs.
609
00:52:00,193 --> 00:52:04,206
Izvoli, Paddington. -Knuckles. -Ho�u
te kola�i�e, sad!
610
00:52:15,993 --> 00:52:20,025
Oprostite, Profesore. �to bi rekla teta
Lucy? -Treba koristiti podmeta�e.
611
00:52:20,459 --> 00:52:21,390
-Tako je.
612
00:52:27,419 --> 00:52:29,105
Izvolite, nadzorni�e. -Hvala, Paddington.
613
00:52:32,201 --> 00:52:33,281
Karamela!
614
00:52:58,516 --> 00:53:03,414
ZATVOR, SLATKI ZATVOR
-Saznali su da �udovi�te nije bilo pravo �udovi�te.
615
00:53:03,901 --> 00:53:06,492
Postali su najbolji prijatelji.
616
00:53:07,772 --> 00:53:09,169
Kraj.
617
00:53:12,164 --> 00:53:13,642
Vrijeme je za krevet.
618
00:53:14,244 --> 00:53:17,536
Naspavajte se. Sutra
je dan za posjete.
619
00:53:18,026 --> 00:53:19,195
Dan za posjete!
620
00:53:20,504 --> 00:53:21,918
Nadam se da imaju dobre vijesti.
621
00:53:27,708 --> 00:53:31,137
U zadnja 3 mjeseca ova 3
sumnjiva lika su primije�ena
622
00:53:31,162 --> 00:53:34,007
kako se �uljaju oko
Londonskih znamenitosti.
623
00:53:35,005 --> 00:53:36,743
Oh? -Mislimo da je lopov
kojeg si vidio dio
624
00:53:36,768 --> 00:53:38,624
neke bande. -Knjiga je u
stvari karta za blago.
625
00:53:38,824 --> 00:53:42,397
To je teorija. -Jeste li
saznali tko su? -Ne jo�.
626
00:53:43,866 --> 00:53:45,314
Mo�da da ja pogledam?
627
00:53:46,613 --> 00:53:48,730
Oprostite, ovo je privatni razgovor.
-U redu je, g.Brown.
628
00:53:48,755 --> 00:53:51,460
Ovo je moj prijatelj, Knuckles.
-Bok.
629
00:53:51,782 --> 00:53:55,474
Ovo je Phibs. -Dobar dan. -Spoon. -Zdravo.
-Jimmy Cinker. -Zdravo. -T-Bone. -Bok.
630
00:53:55,499 --> 00:53:58,059
-Profesor. -�ao. -Kre�tavi Pete.
-Poz! -Dupli
631
00:53:58,084 --> 00:54:00,531
Bas Bob. -Zdravo. -Farmer Jack.
Bijesni Pas.
632
00:54:01,033 --> 00:54:04,601
Johnny Cashpoint, sir Geoffrey Wilcott.
-Ra�unam na va� glas.
633
00:54:04,830 --> 00:54:06,732
Naposljetku, Charley Rumble.
634
00:54:08,553 --> 00:54:10,119
Drago mi je!
635
00:54:11,313 --> 00:54:14,906
Olak�anje mi je kad vidim da
Paddington ima toliko prijatelja.
636
00:54:15,988 --> 00:54:17,564
Ispri�ajte nas na trenutak.
637
00:54:19,756 --> 00:54:22,093
�to radi�? -Pri�am sa
ljubaznim ljudima.
638
00:54:22,695 --> 00:54:26,960
Ljubaznim ljudima? Mary, mi ne mo�emo
vjerovati tim ljudima. Pogledaj ih!
639
00:54:28,002 --> 00:54:30,353
Galerija otpadnika. U�as!
640
00:54:30,706 --> 00:54:34,289
A tek ovaj bradati babun u sredini.
Taj nema ni grama mozga.
641
00:54:34,822 --> 00:54:36,555
Mo�emo vas �uti, g.Brown.
642
00:54:39,555 --> 00:54:41,092
Izgasili ste svijetlo.
643
00:54:41,560 --> 00:54:45,359
Mikrofon je na drugoj strani.
Pi�e mikrofon na njemu.
644
00:54:49,754 --> 00:54:55,047
Gospodo, ako sam vas ikako uvrijedio?
-Ne brinite, gotivimo mali�u.
645
00:54:55,682 --> 00:54:59,499
Ako netko mo�e prepoznati
skupinu kriminalca, to smo mi.
646
00:55:00,509 --> 00:55:02,004
Bili bi zahvalni na pomo�i.
647
00:55:02,495 --> 00:55:05,257
Molim vas. -Pa, Knuckles?
648
00:55:05,833 --> 00:55:08,819
Ne prepoznajem nikoga.
Vi de�ki? -Ne.
649
00:55:10,090 --> 00:55:11,491
Ja ne mogu komentirati.
650
00:55:12,446 --> 00:55:15,608
�alim, ali �ini mi se da
idete u krivom smjeru.
651
00:55:16,079 --> 00:55:18,130
�asna, protuha i kralj?
652
00:55:18,847 --> 00:55:21,599
Zvu�i vi�e kao kostimirana
zabava nego banda.
653
00:55:24,439 --> 00:55:25,854
�to �emo sad?
654
00:55:37,092 --> 00:55:40,970
Pazite kamo hodate! -Oprostite. -Oprostite,
nervozna sam kad ne doru�kujem.
655
00:55:44,396 --> 00:55:45,466
Klju�evi, klju�evi, klju�evi!
656
00:55:47,451 --> 00:55:48,418
Kvragu!
657
00:55:50,747 --> 00:55:53,713
Ne mo�e� tu parkirati! -Ne
parkiram, kupim sme�e!
658
00:55:54,470 --> 00:55:57,563
Ne kupi� sme�e, sunce. U�i�.
659
00:55:58,472 --> 00:56:00,861
U radno vrijeme,
prijaviti �u te.
660
00:56:01,977 --> 00:56:05,658
I tvoju kapu. -Jutro, g�ice.Kitts.
Pukovni�e. -Jutro, g�o.Brown.
661
00:56:06,242 --> 00:56:09,176
Judy me zamolila da vam ovo dam.
-Propaganda!
662
00:56:09,176 --> 00:56:12,329
Tratite vrijeme sa tim sme�em.
663
00:56:13,354 --> 00:56:15,614
Svi znaju da je
va� medvjed kriv.
664
00:56:16,364 --> 00:56:19,173
Puno nam je bolje bez njega.
665
00:56:19,800 --> 00:56:20,695
�to?
666
00:56:21,786 --> 00:56:25,434
To je onaj pas! Ide�
�interima, sinko!
667
00:56:25,875 --> 00:56:29,448
Laje� bez dozvole u gradskom podru�ju!
-Dajte mi to, Mary. dr�im
668
00:56:29,473 --> 00:56:32,605
ih ispod pulta, zbog o�itih
razloga, ali ljudi ih kupuju.
669
00:56:33,098 --> 00:56:35,285
Stvarno? -Dobro �tivo.
670
00:56:35,694 --> 00:56:38,165
Dosta ljudi se zamislio
nad va�im medvjedom.
671
00:56:38,165 --> 00:56:41,373
Samo na�ite tog lopova.
-Poku�avamo.
672
00:56:42,897 --> 00:56:44,526
Mo�da ti zna� gdje je, Pernata?
673
00:56:45,473 --> 00:56:46,653
Iza tebe!
674
00:56:47,879 --> 00:56:49,319
�to?
675
00:56:50,868 --> 00:56:53,066
Mary? -Zdravo, Phoenix.
676
00:56:53,066 --> 00:56:57,147
Svrati do mene, �elim
�uti sve u vezi istrage.
677
00:56:58,848 --> 00:57:00,766
�udne stvari se doga�aju
po cijelom gradu.
678
00:57:01,186 --> 00:57:04,916
Da? -�udni likovi se pojavljuju kod
svake znamenitosti iz te knjige.
679
00:57:05,565 --> 00:57:06,636
Stvarno?
680
00:57:07,028 --> 00:57:08,046
Ne znam.
681
00:57:08,985 --> 00:57:12,613
Mo�da je samo slu�ajnost.
Henry, ka�e da mi se otela ma�ta.
682
00:57:12,638 --> 00:57:15,684
Ti si umjetnica,
Mary, poput mene.
683
00:57:16,064 --> 00:57:20,005
Na�a ma�ta je slobodna,
poput bizona na ravnici.
684
00:57:20,780 --> 00:57:25,330
Ako smijem re�i, u ovom slu�aju,
mislim da je Henry u pravu.
685
00:57:26,439 --> 00:57:31,586
Stvarno? -Ali imam malo dobrih vijesti
koje bi ti mogle popraviti raspolo�enje.
686
00:57:32,047 --> 00:57:34,428
Da? -Izgleda, dr�i fige,
687
00:57:35,109 --> 00:57:37,364
da �u dobiti novac za
svoju solo predstavu.
688
00:57:38,937 --> 00:57:42,819
U redu. -To je ve�er monologa i pjesama,
sa nekim od mojih najpoznatijih uloga.
689
00:57:43,177 --> 00:57:44,488
Ho�e� vidjeti?
690
00:57:46,142 --> 00:57:50,798
Zamisli ovako: Tama, a
zatim reflektori! Ja!
691
00:57:53,431 --> 00:57:59,404
~ Poslu�ajte kako ki�a pada po krovu ~
Mary, djeluje� tu�no.
692
00:58:00,705 --> 00:58:01,986
Ne voli� mjuzikle?
693
00:58:02,475 --> 00:58:07,044
Ne, ne, ne. Samo, Paddington
je u zatvoru a ipak,
694
00:58:08,325 --> 00:58:09,613
�ivot te�e dalje.
695
00:58:10,215 --> 00:58:14,445
Znam, sigurno je tako te�ko
prihvatiti da je pobijedio.
696
00:58:15,221 --> 00:58:17,039
Taj �ovjek sa prekrasnim
plavim o�ima.
697
00:58:19,583 --> 00:58:20,699
Molim?
698
00:58:21,130 --> 00:58:23,399
�ovjek sa plakata,
tvoj krasni crte�.
699
00:58:24,700 --> 00:58:26,899
Da, ali kako zna� da
je imao plave o�i?
700
00:58:29,110 --> 00:58:30,461
Nacrtan je olovkom.
701
00:58:37,707 --> 00:58:40,113
Sigurno sam ih zamislio u boji.
702
00:58:42,154 --> 00:58:44,961
Phoenix Buchanan?!
-Majstor preru�avanja.
703
00:58:45,520 --> 00:58:49,901
Poludjela je. -Netko zna
za blago madam Kozlove.
704
00:58:49,901 --> 00:58:53,317
Navodno blago. -Knuckles je rekao
da ne tra�imo bandu.
705
00:58:53,317 --> 00:58:55,968
Knuckles? -Jer nema bande.
-Samo jedan �ovjek!
706
00:58:56,509 --> 00:58:58,302
Pernata je znala �itavo vrijeme.
707
00:58:58,975 --> 00:59:00,312
Pernata? Tko je Pernata?
708
00:59:01,494 --> 00:59:03,061
Papiga?!
709
00:59:04,338 --> 00:59:07,529
Ne. -Mo�emo li se
spustiti na zemlju?
710
00:59:08,136 --> 00:59:11,953
Phoenix Buchanan je po�tovan
i nagra�ivan glumac i
711
00:59:11,978 --> 00:59:15,471
�lan na�eg platinastog kluba!
Nije sitni lopov.
712
00:59:15,471 --> 00:59:18,720
�ekaj malo, Henry. -Recimo
da sam u krivu.
713
00:59:19,339 --> 00:59:23,460
U redu. -I da su Vra�ara,
kriminalac i papiga u pravu.
714
00:59:24,555 --> 00:59:27,498
Svejedno nemate nikakvih dokaza.
715
00:59:28,165 --> 00:59:31,026
Ako me netko tra�i,
postavljati �u plakate.
716
00:59:33,673 --> 00:59:36,169
U pravu je. -Ja ti
vjerujem, Mary.
717
00:59:37,585 --> 00:59:42,938
Glumci su me�u najgorim,
najpokvarenijim ljudima na planeti.
718
00:59:43,888 --> 00:59:46,357
Da? -La�ima zara�uju za �ivot.
719
00:59:47,198 --> 00:59:51,620
To�no. -Ako ga kanimo uhvatiti,
trebati �emo kvalitetan plan.
720
01:00:03,899 --> 01:00:05,046
Paddingtone?
721
01:00:09,533 --> 01:00:10,705
Paddingtone?
722
01:00:12,780 --> 01:00:15,152
Knuckles? -Pri�ali smo.
723
01:00:15,917 --> 01:00:20,359
Mislimo da ako �e� sprati ljagu
sa imena trebati �e� na�u pomo�.
724
01:00:20,821 --> 01:00:24,947
Brownovi ti �ele dobro ali...
-Treba ti lopov da uhvati� lopova.
725
01:00:26,418 --> 01:00:30,019
Ako smislimo kako iza�i odavde
726
01:00:30,645 --> 01:00:35,189
prona�i �emo tog tipa.
-Ali to zna�i...bijeg?
727
01:00:35,679 --> 01:00:40,137
Svakako, imamo plan, ali to je posao
za �etvoricu. Trebamo tvoju pomo�.
728
01:00:41,302 --> 01:00:42,740
�to ka�e�, mali?
729
01:00:43,156 --> 01:00:45,816
Vrlo ljubazno od tebe, Knuckles,
ali mislim da se teti
730
01:00:45,841 --> 01:00:48,175
Lucy ne bi svidjelo da
pobjegnemo iz zatvora.
731
01:00:49,421 --> 01:00:52,790
Brownovi �e prona�i pravog lopova,
samo se trebam strpiti.
732
01:00:54,026 --> 01:01:00,322
Mo�da ovo ne �eli� �uti, mali, ali
prije ili kasnije Brownovi �e te
733
01:01:01,348 --> 01:01:02,817
zaboraviti.
734
01:01:03,697 --> 01:01:06,563
Uvijek tako bude.
-Jednom ne do�u
735
01:01:07,240 --> 01:01:08,778
Pa dvaput.
736
01:01:09,280 --> 01:01:13,224
Prije nego se okrene� nema�
se vi�e kamo vratiti ku�i.
737
01:01:14,762 --> 01:01:17,111
U krivu si, Knuckles. Svi grije�ite.
738
01:01:18,112 --> 01:01:19,463
Brownovi nisu takvi.
739
01:01:19,987 --> 01:01:22,256
Pojaviti �e se sutra
sa dobrim vijestima.
740
01:01:22,868 --> 01:01:24,064
Vidjeti �ete.
741
01:01:31,154 --> 01:01:34,392
Izvolite? -Judy Brown iz Portobello? Expressa. -U�ite.
742
01:01:35,132 --> 01:01:38,379
Za �to je ovo, du�o? �kolske novine?
-Da.Mislili smo da
743
01:01:38,404 --> 01:01:41,418
bi agentica Phoenixa Buchanana
bila vrlo interesantna.
744
01:01:41,843 --> 01:01:45,161
U pravu ste ali imam samo 2
minute, moramo biti brzi.
745
01:01:45,186 --> 01:01:48,380
Dopustila sam ovo samo zato
�to ste donijeli doru�ak.
746
01:01:49,250 --> 01:01:50,858
Krasne buhtle, usput.
747
01:01:53,467 --> 01:01:54,528
Evo ga.
748
01:01:55,400 --> 01:01:59,055
Zdravo, George! Kakvo
iznena�enje, otkuda ti ovdje!?
749
01:01:59,889 --> 01:02:03,884
Pa znate, raznosim po�tu. Kako je
Paddington? -�vrst je on. -Bome jest.
750
01:02:03,909 --> 01:02:08,041
Pozdravite ga. -Ho�u, hvala, George.
Zbogom. -Zbogom.
751
01:02:19,783 --> 01:02:20,982
G.Buchanan.
752
01:02:22,191 --> 01:02:27,315
Kada mo�emo o�ekivati povratak g.Buchanana?
-Phoenixa? Ne bih se previ�e nadala, du�o.
753
01:02:27,914 --> 01:02:30,801
Nemojte me krivo shvatiti,
odli�an je glumac.
754
01:02:31,533 --> 01:02:34,485
Ali ima jedan mali problem.
-Stvarno?
755
01:02:35,030 --> 01:02:39,857
Ne �eli raditi sa drugim ljudima.
Misli da mu degradiraju talent.
756
01:02:40,686 --> 01:02:43,005
Gospo�ice Fanshaw? -Moram i�i.
757
01:02:43,292 --> 01:02:48,374
Imam ru�ak sa velikim Broadway?skim
producentom. -Gdje idete? -U Ritz, du�o!
758
01:02:50,104 --> 01:02:51,616
Stvarno dobre buhtle.
759
01:03:00,519 --> 01:03:01,603
Zaboga. U�ite.
760
01:03:03,988 --> 01:03:07,405
Paket je isporu�en.Ponavljam,
paket je isporu�en.
761
01:03:09,001 --> 01:03:12,774
Iz Barkridge's-a,
kakav sam sretnik.
762
01:03:19,678 --> 01:03:22,550
Halo? -Phoenix? -Felicity?
763
01:03:23,144 --> 01:03:25,967
Krasnog li iznena�enja, mislio
sam da si izgubila moj broj.
764
01:03:26,802 --> 01:03:28,924
Imam samo 2 minute,
moramo biti brzi.
765
01:03:30,146 --> 01:03:34,028
U redu. -Imam ru�ak sa velikim
Broadway?skim producentom.
766
01:03:34,797 --> 01:03:37,424
Krasne vijesti! Da, da!
767
01:03:37,978 --> 01:03:40,907
Gdje? -U Ritz, du�o!
768
01:03:41,731 --> 01:03:44,301
Sti�em! -Krasne buhtle, usput.
769
01:03:46,637 --> 01:03:48,028
Molim?
770
01:03:50,606 --> 01:03:52,330
Stvarno dobre buhtle.
771
01:03:53,833 --> 01:03:58,861
Hvala, du�o. Nikada se nisu �alili na g.
i g�u.Stra�nji�.
772
01:04:00,345 --> 01:04:01,323
To!
773
01:04:01,764 --> 01:04:05,227
Rukavice, klju�evi i izlazim.
774
01:04:18,557 --> 01:04:19,499
Mary?
775
01:04:19,910 --> 01:04:24,914
SUBOTA 6:35, GDJE SVI
SNOVI POSTAJU STVARNOST
776
01:04:38,966 --> 01:04:40,839
Zdravo, du�o. -Jesi li poludjela?
777
01:04:41,502 --> 01:04:43,502
Ne, on je, dokazati �u to!
778
01:04:43,637 --> 01:04:44,923
Ovo je provala!
779
01:04:44,923 --> 01:04:46,866
Nismo ni�ta razvalili.
780
01:04:49,353 --> 01:04:52,252
Za�to bi Phoenix ukrao knjigu sa izrezima?
On je milijuner!
781
01:04:52,743 --> 01:04:59,230
Grije�i�, du�an je svima, pogledaj. -Ima par
ra�una, pa �ta? Koliko tro�i na kremu?!
782
01:04:59,885 --> 01:05:03,085
�vorc je. Hajde,
na�imo tu knjigu
783
01:05:03,496 --> 01:05:04,668
i bri�imo!
784
01:05:10,595 --> 01:05:11,663
Kravata?!
785
01:05:16,495 --> 01:05:21,347
�to je? -Ni�ta! -Ne�to nam izmi�e.
-Nema se �to na�i. Mo�emo li iza�i?
786
01:05:23,616 --> 01:05:27,188
Pogledaj, Henry! -�to? -Tepih. -Krasan
je, naru�iti �u nam sli�an.
787
01:05:28,266 --> 01:05:30,910
Podigni me. Brzo!
788
01:05:35,619 --> 01:05:36,738
Da!
789
01:05:41,333 --> 01:05:48,974
Tajna soba. -Potkrovlje! -Tajno potkrovlje!
-Potkrovlje kao svako drugo. Svi ga imaju.
790
01:05:49,389 --> 01:05:53,270
Pogledaj, to je sasvim
normalno...Bo�e, �udak je!
791
01:05:53,823 --> 01:05:57,418
Gledaj, Henry, �asna, lopov, kralj!
792
01:05:58,468 --> 01:05:59,743
Bili smo u pravu!
793
01:06:00,608 --> 01:06:03,743
Oprosti, mi? -Pa, ja...
794
01:06:06,670 --> 01:06:08,083
Brzo! -Si�i!
795
01:06:18,316 --> 01:06:20,719
Iskreno re�eno, o�aravaju�e!
796
01:06:23,169 --> 01:06:24,780
Zdravo?
797
01:06:27,054 --> 01:06:28,155
Tko je tamo?!
798
01:06:29,357 --> 01:06:30,553
Poka�ite se!
799
01:06:37,170 --> 01:06:38,432
Henry?
800
01:06:41,094 --> 01:06:42,270
Zdravo, Phoenix.
801
01:06:43,369 --> 01:06:44,880
�to ti radi� ovdje?
802
01:06:46,169 --> 01:06:47,786
Mogao bih te pitati isto.
803
01:06:48,666 --> 01:06:51,415
�ivim ovdje, to je moja ku�a.
804
01:06:52,581 --> 01:06:55,553
Ja je osiguravam.
805
01:06:56,491 --> 01:07:00,072
Za na�e platinaste �lanove
obavljamo besplatnu
806
01:07:00,097 --> 01:07:03,982
godi�nju inspekciju da
provjerimo sigurnosne mjere.
807
01:07:04,801 --> 01:07:06,316
U pid�ami?
808
01:07:08,817 --> 01:07:12,578
Sa suprugom? -Sve
se �ini sigurno.
809
01:07:13,721 --> 01:07:16,421
Zdravo, Phoenix. -Mary.
-Nisam �ula kad su u�ao.
810
01:07:17,122 --> 01:07:18,749
Poma�e mi kad smo zaposleni.
811
01:07:19,306 --> 01:07:22,321
To zvu�i potpuno uvjerljivo.
-Zbilja?
812
01:07:22,937 --> 01:07:26,870
Super! Mogu sa zadovoljstvom
re�i da je sve sjajno
813
01:07:26,870 --> 01:07:28,397
Divno!
814
01:07:28,397 --> 01:07:31,542
Vra�am se u kancelariju
da de�ki mogu pripremiti
815
01:07:31,567 --> 01:07:34,133
izvje�taj �to prije. Vidimo se.
-Doista.
816
01:07:34,756 --> 01:07:37,235
Mo�da sljede�i put bez pid�ame.
817
01:07:39,908 --> 01:07:41,892
Ba� je smije�an. -�ao.
818
01:07:46,921 --> 01:07:48,295
Hvala Bogu, tu je!
819
01:07:48,818 --> 01:07:52,379
Hvala Bogu, Johnniju i
svim duhovima sa avenije!
820
01:07:52,828 --> 01:07:56,437
Ovo je bilo blizu, zar ne?
-Da, preblizu ako mene pita�.
821
01:07:56,778 --> 01:08:00,785
Budi tiho, Macbeth! Povrati
hrabrost, skoro pa smo na cilju!
822
01:08:01,497 --> 01:08:08,290
Pratio sam ovu damu kroz cijeli London
i skupio sve njene pametne tragove.
823
01:08:08,843 --> 01:08:12,895
Da, ali �to zna�e?
-Hrpa slova, zar ne?
824
01:08:13,317 --> 01:08:19,096
Naprotiv, prijatelju. To uop�e
nisu slova, to su note.
825
01:08:19,866 --> 01:08:22,815
Doista, Poiroit. Vjerujem
da znam to�no gdje
826
01:08:22,840 --> 01:08:26,919
da ih odsviram.
GDJE SNOVI POSTAJU STVARNOST
827
01:08:30,014 --> 01:08:30,868
Stanite!
828
01:08:31,220 --> 01:08:33,338
Sjajna pri�a.
829
01:08:34,055 --> 01:08:39,222
Ali mo�ete dokazati samo to da Phoenix
Buchanan �uva svoje stare kostime.
830
01:08:39,715 --> 01:08:43,633
Donesite mi dokaze. Donesite
mi knjigu sa njegovim
831
01:08:43,658 --> 01:08:47,728
otiscima pa imate slu�aj. Do tada
ne mogu vam pomo�i. �alim. -�to?
832
01:08:48,463 --> 01:08:50,055
Ne mo�e tako!
833
01:08:51,357 --> 01:08:52,621
�to sada?
834
01:08:54,063 --> 01:08:58,064
Ne znam. -Barem mo�emo re�i
Paddingtonu da znamo tko je krivac.
835
01:08:58,403 --> 01:09:00,417
O, ne! -�to?
836
01:09:00,919 --> 01:09:03,884
Propustili smo posjete.
-Paddington!
837
01:10:32,378 --> 01:10:33,354
Paddington!
838
01:10:34,083 --> 01:10:35,396
Teta Lucy!
839
01:10:43,725 --> 01:10:46,867
Teta Lucy!
-Paddingtone.
840
01:10:49,135 --> 01:10:53,019
�to radi� ovdje? Mislila
sam da si doma?
841
01:10:54,582 --> 01:10:56,446
Bojim se da ga vi�e nemam.
842
01:10:57,375 --> 01:10:59,887
Vidi�, u zatvoru sam.
843
01:11:01,979 --> 01:11:03,673
�ak su me i Brown zaboravili.
844
01:11:12,483 --> 01:11:13,804
Paddington?
845
01:11:17,535 --> 01:11:18,939
Knuckles?
846
01:11:19,419 --> 01:11:22,072
Ve�eras je akcija.
Kre�emo u pono�.
847
01:11:22,942 --> 01:11:25,432
Ako �eli� sprati ljagu,
sad je trenutak.
848
01:11:26,301 --> 01:11:27,337
Ide�?
849
01:11:28,351 --> 01:11:29,990
Idem.
850
01:11:31,530 --> 01:11:35,601
U redu, vrijeme za polazak.
Ni�ta se ne doga�a.
851
01:11:36,299 --> 01:11:38,585
Bili su krasni u zadnje vrijeme.
852
01:11:47,329 --> 01:11:48,977
Svijetla uga�ena.
853
01:13:18,407 --> 01:13:20,738
Sendvi�i!
-Paddingtone!
854
01:13:22,042 --> 01:13:22,607
Sti�em!
855
01:14:09,598 --> 01:14:11,981
Sretno, medo!
856
01:14:21,533 --> 01:14:23,025
Ovo je �ivot, de�ki!
857
01:14:24,788 --> 01:14:26,686
Sloboda!
858
01:14:41,197 --> 01:14:42,687
Spusti nas, Spoon.
859
01:15:02,084 --> 01:15:04,366
Eno je, de�ki.
Na�a karta odavde.
860
01:15:05,537 --> 01:15:08,343
Kako to misli�? Kamo idemo?
861
01:15:10,746 --> 01:15:12,032
Reci mu, Knuckles.
862
01:15:12,507 --> 01:15:15,298
�to? Ne�emo li sprati
ljagu s mog imena?
863
01:15:16,256 --> 01:15:18,860
�alim, mali, promjena plana.
864
01:15:19,731 --> 01:15:23,106
�to? -Napu�tamo zemlju.
-Ide� sa nama.
865
01:15:23,768 --> 01:15:26,338
Ali... Lagali ste mi.
866
01:15:27,583 --> 01:15:32,138
Poslu�aj, nije bilo tako.
Napravili smo ti uslugu.
867
01:15:32,796 --> 01:15:36,364
Da smo ti rekli istinu ne bi i�ao sa nama.
Bolje je ovako.
868
01:15:37,208 --> 01:15:41,643
Skupa �emo praviti marmeladu.
869
01:15:42,483 --> 01:15:46,068
Ne �elim to, Knuckles. �elim sprati
ljagu i vratiti se doma.
870
01:15:46,999 --> 01:15:49,923
Rekao si da �e� mi pomo�i.
Obe�ao si.
871
01:15:55,196 --> 01:15:58,865
�alim, mali. Ne mogu.
872
01:16:01,928 --> 01:16:02,980
Paddingtone!
873
01:16:04,507 --> 01:16:05,855
Pusti ga.
874
01:16:06,466 --> 01:16:08,735
Uhapsiti �e ga.
875
01:16:09,840 --> 01:16:11,690
Njegov izbor.
876
01:16:53,916 --> 01:16:58,374
Halo? -Halo Jonathan? -Ku�a Brownovih,
nismo doma. Ostavite poruku.
877
01:17:00,394 --> 01:17:03,435
Halo, ja sam, Paddington.
878
01:17:04,725 --> 01:17:06,485
Nadam se da ne smetam.
879
01:17:07,109 --> 01:17:10,608
�elim vam re�i da sam
pobjegao iz zatvora.
880
01:17:11,427 --> 01:17:12,467
Pa,
881
01:17:12,908 --> 01:17:14,218
u bijegu sam.
882
01:17:15,117 --> 01:17:20,052
Nisam to �elio, ali Knuckles je rekao da ako
pobjegnemo pomo�i �e mi da prona�em krivca.
883
01:17:21,761 --> 01:17:23,360
Onda bih se mogao vratiti doma.
884
01:17:24,616 --> 01:17:27,523
Ostavio me. Sam sam.
885
01:17:29,707 --> 01:17:31,676
Ne znam za�to vas zovem.
886
01:17:32,414 --> 01:17:34,330
Samo sam vam htio re�i...
887
01:17:37,426 --> 01:17:38,606
Zbogom.
888
01:18:06,222 --> 01:18:07,671
Halo? -Paddingtone?
889
01:18:08,132 --> 01:18:09,995
Da! Ja sam!
890
01:18:10,561 --> 01:18:15,896
�ao mi je �to sam pobjegao, ali mislio
sa da ste me zaboravili. -Nikada, Paddingtone!
891
01:18:16,361 --> 01:18:20,027
Paddington! -Ti si nam obitelj. -Znamo to je lopov.
-Phoenix Buchanan!
892
01:18:20,275 --> 01:18:23,111
G.Buchanan? -Nestao je.
893
01:18:23,604 --> 01:18:27,504
Tra�imo ga na svakoj od
znamenitosti iz knjige. Svakoj.
894
01:18:27,913 --> 01:18:29,639
Gdje svi snovi
postaju stvarnost.
895
01:18:30,885 --> 01:18:34,202
Za�to si to rekao? -To je
na posljednjoj stranici.
896
01:18:35,042 --> 01:18:36,538
Uvijek bih pomislio na tetu Lucy.
897
01:18:37,081 --> 01:18:38,672
�udno. -Da?
898
01:18:39,168 --> 01:18:42,822
To sam na�la na papiru
u njegovoj ku�i.
899
01:18:43,388 --> 01:18:45,656
Stvarno? -Ve� sam to vidjela.
900
01:18:46,673 --> 01:18:49,115
Pogledajte! Gdje svi
snovi postaju stvarnost.
901
01:18:49,710 --> 01:18:52,286
Orgulje? -Sigurno je tamo
skriveno blago madam Kozlove.
902
01:18:52,897 --> 01:18:55,237
Idemo na sajam! -Prekasno
je, odlaze danas.
903
01:18:55,692 --> 01:18:58,342
Sa Paddington stanice. -U 6.35.
904
01:18:59,048 --> 01:19:01,927
Jo� stignemo! -Paddingtone, idi na stanicu!
Ako prona�emo
905
01:19:01,952 --> 01:19:04,714
Phoenixa i knjigu, njegovi
otisci �e biti dokaz!
906
01:19:05,124 --> 01:19:07,383
Udaljen sam kilometrima, g.Brown.
Kako?
907
01:19:11,695 --> 01:19:12,844
Vidimo se tamo!
908
01:19:13,747 --> 01:19:16,486
Ra��istite cestu, ovo
je hitan slu�aj!
909
01:19:17,311 --> 01:19:18,273
Oprostite!
910
01:19:19,374 --> 01:19:26,062
Sugra�ani, primio sam obavijest! Medvjed
je pobjegao i mo�da dolazi ovamo!
911
01:19:26,929 --> 01:19:30,616
Digao sam nivo uzbune
naselja na divlju paniku!
912
01:19:30,865 --> 01:19:34,282
Maknite se s puta, g.Curry!
-Paddington ne dolazi ovamo!
913
01:19:34,804 --> 01:19:37,509
Sprati �e ljagu!
-Dovesti �emo ga doma!
914
01:19:38,273 --> 01:19:40,550
Ne �elimo ga ovdje!
-Naravno da ne!
915
01:19:41,156 --> 01:19:42,351
Nikada niste.
916
01:19:42,784 --> 01:19:45,883
�im ste ga vidjeli,
odlu�ili ste.
917
01:19:46,535 --> 01:19:48,116
Paddington nije takav.
918
01:19:48,568 --> 01:19:52,034
Tra�i dobro u svakome
i nekako ga prona�e.
919
01:19:52,857 --> 01:19:55,053
Zato stvara prijatelje
gdje god po�ao.
920
01:19:55,645 --> 01:19:58,775
I zato je Windsor Garden sretnije
mjesto kada je on ovdje.
921
01:19:59,673 --> 01:20:02,653
Ne bi oklijevao da ikome
od nas treba pomo�.
922
01:20:03,132 --> 01:20:05,027
Zato, maknite se g.Curry!
923
01:20:05,773 --> 01:20:07,157
Jer prolazimo!
924
01:20:16,704 --> 01:20:20,139
Dobar poku�aj, Brown.
Plan ti je naletio na
925
01:20:20,164 --> 01:20:23,598
prepreku. Kao i auto.
Probaj kva�ilo, hajde!
926
01:20:24,049 --> 01:20:26,998
Gu�i� ga! -Otpustite gas
i ubacite u drugu, g.Brown.
927
01:20:27,205 --> 01:20:33,284
�to? -�ta radite? -Na tri! Tri!
-Protuzakonito zakr�ujete javne ceste!
928
01:20:33,724 --> 01:20:36,610
Gurajte! -Ne gurajte to vozilo!
929
01:20:37,074 --> 01:20:39,542
Dovedite Paddingtona doma! -Hvala!
930
01:20:52,439 --> 01:20:56,517
U redu, Paddington! Ne budi upadljiv
i upamti, ti s kanta.
931
01:21:00,942 --> 01:21:03,706
Ja sam kanta. Obi�na kanta.
932
01:21:04,095 --> 01:21:05,287
Idem u �etnju.
933
01:21:10,555 --> 01:21:11,985
Hvala. -Nema na �emu.
934
01:21:13,568 --> 01:21:15,700
Nemate �to vidjeti, policaj�e.
Samo kanta.
935
01:21:18,848 --> 01:21:20,049
Dobar sam u ovom.
936
01:21:35,861 --> 01:21:36,905
prolazim.
937
01:21:58,217 --> 01:21:59,160
Paddingtone!
938
01:21:59,828 --> 01:22:02,634
G.Brown!
Brzo, on se ukrcao!
939
01:22:05,328 --> 01:22:10,128
Ne brinite, sna�i �u se sam!
-Moramo sti�i taj vlak! -Kako?
940
01:22:14,460 --> 01:22:15,613
Imam ideju.
941
01:22:17,666 --> 01:22:20,114
Dobro jutro, gospodine i gospo�o.
Dobro do�li. -Hvala.
942
01:22:20,609 --> 01:22:25,394
Mogu li vam ponuditi �a�u �ampanjca?
-Mo�e. -Hvala vam.
943
01:22:25,817 --> 01:22:29,388
Dobro �e mi do�i malo odmora nakon svega
�to sam pro�ao sa onim divljim medvjedom.
944
01:22:30,337 --> 01:22:34,345
Pritisak u kotlu 225,
voda pola �a�e, ko�nica.
945
01:22:34,760 --> 01:22:36,148
Dobro obavljeno, J-dog.
946
01:22:36,836 --> 01:22:39,479
Nije mi ime J-dog. Ime
mi je Jonathan Brown.
947
01:22:40,017 --> 01:22:41,943
I volim parne lokomotive!
948
01:22:42,829 --> 01:22:46,133
Zaboga! -Oprostite. -Maknite se!
949
01:22:47,214 --> 01:22:51,339
Nemoj me u�utkivati, Gertrude. Upravo
su me zasuli hladnom teku�inom.
950
01:22:51,623 --> 01:22:54,523
Geralde, �elim da za�uti�!
951
01:22:57,373 --> 01:22:58,830
Da, Gertrude.
952
01:23:03,031 --> 01:23:08,916
�etiri zatvorenika su pobjegli iz Portobello
zatvora sino�. Nestali su bez traga.
953
01:23:10,035 --> 01:23:14,319
Osim Paddington Browna, vi�enoga kako
se ukrcava na vlak za Bristol.
954
01:23:14,857 --> 01:23:18,027
Policija o�ekuje da
�e ga ubrzo uhititi.
955
01:23:19,881 --> 01:23:20,927
Jadni�ak.
956
01:23:22,546 --> 01:23:24,634
Negdje dolje je upravo sad.
957
01:23:25,526 --> 01:23:27,581
Ne bi li mu trebali pomo�i, Knuckles?
958
01:23:28,088 --> 01:23:31,753
Kako? Ako se spustimo
zatvoriti �e nas zauvijek.
959
01:23:32,324 --> 01:23:34,857
Znam, ali on nam je prijatelj.
960
01:23:35,931 --> 01:23:37,355
Dr�i se plana!
961
01:23:39,497 --> 01:23:41,581
Ne radim ni�ta besplatno.
962
01:24:05,122 --> 01:24:06,658
Pa, djede.
963
01:24:07,383 --> 01:24:09,017
Trenutak istine.
964
01:24:13,410 --> 01:24:14,190
D?
965
01:24:16,137 --> 01:24:17,067
D.
966
01:24:19,280 --> 01:24:20,328
A?
A.
967
01:24:22,856 --> 01:24:23,774
Knjiga!
968
01:24:32,897 --> 01:24:33,936
�to radi?
969
01:24:34,706 --> 01:24:36,953
Ne znam! -Paddingtone!
970
01:24:37,530 --> 01:24:41,624
Ne �uje nas! -Mo�e li br�e?
-Poku�avam, ali treba mi jo� ugljena!
971
01:24:42,031 --> 01:24:45,773
Ja �u to rije�iti! -�uvajte, ja
idem prijeko. -Idem s tobom!
972
01:24:45,773 --> 01:24:48,354
Judy! -Da nas se nisi
usudio sprije�iti!
973
01:24:50,391 --> 01:24:51,773
Idemo onda!
974
01:25:26,377 --> 01:25:27,584
Spremna? -Da!
975
01:25:28,686 --> 01:25:29,611
Idi!
976
01:25:41,594 --> 01:25:44,685
Otvori um i noge �e slijediti.
977
01:25:52,743 --> 01:25:54,449
G.Brown! -G�o.Bird!
978
01:25:57,310 --> 01:25:58,113
C.
979
01:26:02,090 --> 01:26:04,312
I kona�no, E.
980
01:26:09,137 --> 01:26:10,681
Radi!
981
01:26:29,646 --> 01:26:30,932
Zdravo!
982
01:26:31,721 --> 01:26:33,592
Kako si lijepo!
983
01:26:34,494 --> 01:26:38,003
West Ende, sti�em!
984
01:26:41,085 --> 01:26:42,129
Jutro!
985
01:26:44,864 --> 01:26:50,713
Ne! Kako je bilo?! D?
986
01:26:51,701 --> 01:26:52,716
Vrati se sa tom knjigom!
987
01:27:14,642 --> 01:27:16,728
Gdje ide�, medo?
988
01:27:17,911 --> 01:27:22,553
To je vlak, ima kraj!
Kao i svi mi.
989
01:27:28,119 --> 01:27:31,493
Izlaz, medo. Uskoro...
990
01:27:34,689 --> 01:27:36,364
Phoenix Buchanan.
991
01:27:37,523 --> 01:27:40,973
G�o.Bird? -Sad me se sje�a�.
992
01:27:41,751 --> 01:27:50,626
Pogledajte vi to, konjica. Stara baba,
curica i osiguravatelj. �to �u sad?!
993
01:27:51,256 --> 01:27:52,964
Re�i �u ti �to �u ja!
994
01:27:53,980 --> 01:27:58,310
Razbiti �u ti nos boksa�kom tehnikom!
-Lo�a ideja.
995
01:28:00,244 --> 01:28:02,384
Scenska borba, �etvrti nivo.
996
01:28:03,673 --> 01:28:05,931
Odakle ja dolazim, mom�e,
997
01:28:06,449 --> 01:28:09,128
u�e te da ne nosi� no�
na vatreni okr�aj!
998
01:28:10,865 --> 01:28:13,288
Mislim da �ete shvatiti da to
ispaljuje plasti�ne strelice.
999
01:28:15,788 --> 01:28:17,168
Doista.
1000
01:28:17,662 --> 01:28:20,378
Ma�, nasuprot,
izgleda vrlo o�tro.
1001
01:28:22,066 --> 01:28:23,623
Nazad, svi! Nazad!
1002
01:28:34,117 --> 01:28:36,556
Za vas, gospodine,
cvjetni kola�.
1003
01:28:37,009 --> 01:28:37,613
U�ivajte.
1004
01:28:41,092 --> 01:28:44,012
Pozdrav, �asni su�e.
Kosa vam izgleda krasno!
1005
01:28:49,148 --> 01:28:50,014
Paddingtone!
1006
01:28:50,733 --> 01:28:52,132
G�o.Brown!
1007
01:28:54,663 --> 01:28:56,088
Imam ideju!
1008
01:28:56,946 --> 01:29:00,838
Dobro, dobro, odli�no! Sada
po va�eg krznenog prijatelja.
1009
01:29:11,686 --> 01:29:13,123
Uspori, Jonathane!
1010
01:29:21,968 --> 01:29:23,446
Kakav lukav medo.
1011
01:29:29,573 --> 01:29:34,546
Bez brige, znam jedan zgodan trik
koji me nau�io Harry Houdini.
1012
01:29:50,458 --> 01:29:52,696
Sko�i, Paddingtone!
Uhvatit �u te!
1013
01:29:54,501 --> 01:29:55,189
Ne!
1014
01:30:08,703 --> 01:30:10,011
Zbogom, medo.
1015
01:30:27,937 --> 01:30:28,916
Srida!
1016
01:30:50,088 --> 01:30:51,596
Zaustavi vlak, Jonathane!
1017
01:32:28,417 --> 01:32:29,601
Idemo, de�ki!
1018
01:33:03,527 --> 01:33:08,227
Knuckles, vratio si se! -Ne mogu sam
praviti marmeladu, zar ne? -Hvala, svima.
1019
01:33:09,382 --> 01:33:10,795
Paddingtone!
1020
01:33:11,413 --> 01:33:13,908
Gori! -Bolje da ga
odvedemo u krevet.
1021
01:33:16,354 --> 01:33:18,426
Mama! -Paddingtone! -Nije mu dobro.
1022
01:33:18,902 --> 01:33:20,029
Bez brige, biti �e dobro.
1023
01:33:21,018 --> 01:33:22,367
Zar ne, kompa?
1024
01:33:43,662 --> 01:33:45,944
Paddingtone? -Gdje sam?
1025
01:33:46,421 --> 01:33:49,703
Polako. -Prepla�io si nas.
1026
01:33:50,613 --> 01:33:52,997
Sada si doma. -Doma?
1027
01:33:53,538 --> 01:33:56,517
Tako je. Pogledaj. -Policija je
shvatila da je napravila veliku gre�ku.
1028
01:33:57,044 --> 01:34:02,777
Phoenix Buchanan je uhap�en. I nije
vi�e �lan na�eg platinastog kluba.
1029
01:34:03,590 --> 01:34:05,940
Zna�i... -Slobodan si.
1030
01:34:06,926 --> 01:34:09,277
Koliko sam spavao? -3 dana.
1031
01:34:09,652 --> 01:34:10,931
3 dana?!
1032
01:34:11,377 --> 01:34:13,281
Zna�i... -Danas je
ro�endan tete Lucy.
1033
01:34:14,462 --> 01:34:16,914
Nisam joj ni�ta poslao.
-U redu je, Paddingtone.
1034
01:34:17,335 --> 01:34:19,454
Nije, g�o.Brown.
1035
01:34:19,811 --> 01:34:23,264
Vidite, ona je toliko u�inila
za mene kada sam bio mladunac.
1036
01:34:24,137 --> 01:34:25,838
Bez nje, nikada ne
bih do�ao u London.
1037
01:34:26,990 --> 01:34:30,682
Oduvijek sam samo �elio
da je u�inim ponosnom.
1038
01:34:32,306 --> 01:34:34,742
Sada �e se probuditi na
ro�endan bez poklona.
1039
01:34:35,432 --> 01:34:37,273
Misliti �e da sam je
iznevjerio u potpunosti.
1040
01:34:37,917 --> 01:34:41,902
Ti tikvane! Ne�e
to uop�e misliti.
1041
01:34:42,761 --> 01:34:45,260
Ne�e? -Do�i s nama.
1042
01:34:48,737 --> 01:34:50,720
Evo ga!
1043
01:34:58,440 --> 01:35:01,311
�to svi vi radite ovdje?
-Htjeli smo ti zahvaliti.
1044
01:35:01,617 --> 01:35:04,150
Zahvaliti? -Na svemu �to
si napravio za nas.
1045
01:35:05,019 --> 01:35:08,359
Da nije tebe mi se ne bi upoznali.
-Pomogao si mi da pro�em ispit
1046
01:35:08,776 --> 01:35:10,867
Ja bih stalno bio
zaklju�an izvan ku�e.
1047
01:35:12,272 --> 01:35:14,811
Ima� se �ime ponositi.
1048
01:35:16,337 --> 01:35:19,627
Kada smo �uli da policija
�eli knjigu kao dokazni
1049
01:35:19,652 --> 01:35:22,810
materijal, prona�li smo
drugi poklon za tetu Lucy.
1050
01:35:23,343 --> 01:35:26,883
Svi smo pripomogli. -Ja sam
povukao par usluga od prijatelja
1051
01:35:26,908 --> 01:35:29,808
iz zrakoplovstva. -Mislimo
da �e joj se svidjeti.
1052
01:35:30,501 --> 01:35:32,046
�to je u pitanju?
1053
01:35:33,328 --> 01:35:35,966
�elio si joj dati tu knjigu
da vidi London, zar ne?
1054
01:35:36,681 --> 01:35:37,976
To joj je bio san.
1055
01:35:38,656 --> 01:35:39,761
Mi smo pomislili.
1056
01:35:40,299 --> 01:35:41,811
za�to da gleda London u knjizi?
1057
01:35:42,980 --> 01:35:44,443
Neka ga gleda u�ivo.
1058
01:35:48,391 --> 01:35:49,812
Otvori vrata.
1059
01:36:12,183 --> 01:36:13,959
Paddingtone!
1060
01:36:15,892 --> 01:36:17,362
Sretan ro�endan, teta Lucy.
1061
01:36:17,733 --> 01:36:20,634
Prijevod i sinkronizacija: Soldinjo
1062
01:36:23,634 --> 01:36:27,634
Preuzeto sa www.titlovi.com
83307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.