All language subtitles for Paddington 2-cro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,845 --> 00:00:16,845 www.titlovi.com 2 00:00:19,845 --> 00:00:24,115 PRIJE PAR MEDVJE�IH GODINA... 3 00:00:26,952 --> 00:00:29,335 Kona�no, ki�na sezona. 4 00:00:30,161 --> 00:00:34,631 Samo pomisli, Pastuzo, sljede�i mjesec smo u Londonu. 5 00:00:35,713 --> 00:00:40,017 Rijeke su prepune marmelade, a ulice poplo�ene kruhom. 6 00:00:41,188 --> 00:00:44,158 Jesi li pro�itao knjigu o Londonu.- Na brzaka. 7 00:00:45,046 --> 00:00:48,705 Pastuzo!- Od �itanja mi se spava. 8 00:00:49,323 --> 00:00:53,355 Svaki grad koji je izmislio ovo mi je po volji. 9 00:00:56,458 --> 00:00:57,807 Pastuzo, Pogledaj! 10 00:01:00,250 --> 00:01:02,328 To je mladun�e! 11 00:01:04,314 --> 00:01:05,278 Spusti me. 12 00:01:06,457 --> 00:01:07,294 Oprezno! 13 00:01:20,212 --> 00:01:21,919 Ni�e, Pastuzo, ni�e! 14 00:01:39,984 --> 00:01:40,648 Lucy. 15 00:01:41,196 --> 00:01:42,410 Lucy! 16 00:01:42,870 --> 00:01:45,986 Bojim se da ipak, ne idemo u London. 17 00:01:46,966 --> 00:01:50,347 Za�to ne? - Moramo odgojiti mladunca. 18 00:01:51,762 --> 00:01:54,673 Kakav je? - Malen. 19 00:01:55,448 --> 00:01:57,249 Ki�e. 20 00:01:58,928 --> 00:02:00,826 Ali voli marmeladu. 21 00:02:01,652 --> 00:02:02,846 To je dobar znak. 22 00:02:03,645 --> 00:02:10,527 Da, Pastuzo, imam osje�aj da, ako se budemo brinuli o njemu, daleko �e dogurati. 23 00:02:30,360 --> 00:02:34,591 MEDVJEDI� PADDINGTON 2 Draga teta Lucy, nadam se da ti je dobro u umirovljeni�kom domu. 24 00:02:35,582 --> 00:02:37,853 �ivot u Londonu nikad bolji. 25 00:02:38,699 --> 00:02:41,160 Shvatio sam kako stvari rade. 26 00:02:47,575 --> 00:02:50,030 Svakog dana ima ne�to novo. 27 00:02:50,656 --> 00:02:53,092 Pogodi �to, Paddingtone? Parni sajam dolazi 28 00:02:53,117 --> 00:02:55,497 u grad. Pisati �u o njemu u svojim novinama. 29 00:02:56,435 --> 00:03:01,566 Tko �e to �itati?- Svi. Proputovao je svijet u parnoj lokomotivi. Tebi bi se svidjelo. 30 00:03:02,007 --> 00:03:04,077 Svi�a mi se. Nemoj nikome re�i, u redu? 31 00:03:04,601 --> 00:03:08,486 Nije cool. - Za�to ne bi svi oti�li?- Dobra ideja.- Tata voli ga�ati kokose. 32 00:03:09,092 --> 00:03:13,009 Zvali su ga Srida Brown.- Ne vi�e, kokosi su za mlade. 33 00:03:13,518 --> 00:03:17,378 Ja mislim da ste u sjajnoj formi za �ovjeka svojih godina.- Hvala, Paddingtone. 34 00:03:18,161 --> 00:03:21,460 �ekaj, �to ti misli� koliko sam star?- Ne znam, oko 80g? 35 00:03:22,432 --> 00:03:24,282 80g?!- Barem. 36 00:03:24,769 --> 00:03:29,745 Samo trenutak, mladi medo. Jesi se oprao iza u�iju? 37 00:03:30,127 --> 00:03:31,864 Jesam, gospo�o Bird. Ja... 38 00:03:32,294 --> 00:03:33,664 Pitam se kako je to dospjelo tamo? 39 00:03:34,626 --> 00:03:37,470 Osje�am se kao kod ku�e u Windsor Gardensu. Jutro gospo�o! 40 00:03:37,905 --> 00:03:39,207 Dobro jutro, Paddington. 41 00:03:40,546 --> 00:03:44,371 Donio sam vam doru�ak.- Hvala, tvoji sendvi�i me uvijek oraspolo�e. 42 00:03:44,767 --> 00:03:47,286 Jutro, doktore Jafri. Valjda niste zaboravili klju�eve? 43 00:03:47,797 --> 00:03:48,608 Klju�eve? 44 00:03:49,007 --> 00:03:50,689 Klju�evi! 45 00:03:51,567 --> 00:03:54,318 Dobro ste to uhvatili.- Hvala, Paddington.- Nema na �emu. 46 00:03:54,828 --> 00:03:59,052 Prekrasan dan, pukovni�e.- Je li? Odu�evljen sam. 47 00:03:59,552 --> 00:04:02,678 Kakav vam je dan, gospo�o Kitts?- Nije ba� ne�to, 48 00:04:02,703 --> 00:04:05,577 ali zna� �to ka�u?- Ima jo� puno ribe u moru. 49 00:04:05,865 --> 00:04:06,628 Hvala! 50 00:04:10,339 --> 00:04:12,519 Jutro, Paddingtone. - Dobro jutro, gospodine Barnes. 51 00:04:12,544 --> 00:04:14,871 Bok, Paddington.- Dovi�enja, gospo�o. 52 00:04:15,686 --> 00:04:20,768 U redu, testiraj me.- Koji je najbr�i put od ulice Baker do Big Bena?- To je lagano. 53 00:04:21,296 --> 00:04:26,673 Ide� preko trga...- Svi su ljubazni prema meni i ako imaju puno posla. 54 00:04:28,672 --> 00:04:30,827 Gospo�a Brown planira preplivati do Francuske. 55 00:04:32,129 --> 00:04:36,387 �ini mi se kao jako veliki trud kada mo�e� i�i brodom, avionom ili vlakom. 56 00:04:36,997 --> 00:04:41,705 Ali u tome nije poanta. �itavo ljeto je zatvorena i pi�e niz avanturisti�kih pri�a. 57 00:04:42,757 --> 00:04:44,704 Zaklju�ila je da �eli svoju. 58 00:04:48,625 --> 00:04:53,824 Judy pati od slomljenog srca.- Ja dobila nogu? Ti si dobio nogu, Toni. 59 00:04:54,669 --> 00:04:56,733 Prva reakcija joj je bila da postane �asna sestra. 60 00:04:57,033 --> 00:04:58,382 Ali to ju je brzo pro�lo. 61 00:04:58,673 --> 00:05:05,136 Na�la je novi hobi. Otkrila je staru pre�u u �koli i po�ela tiskati novine. 62 00:05:05,616 --> 00:05:08,746 Bez de�kiju.- Sada nam samo trebaju vijesti. 63 00:05:09,574 --> 00:05:11,538 Jonathan �e joj se pridru�iti u srednjoj �koli ove godine. 64 00:05:12,351 --> 00:05:15,528 Proveo je praznike grade�i potpuno funkcionalnu parnu lokomotivu. 65 00:05:15,553 --> 00:05:18,611 Ne smijem pri�ati o tome jer nije cool. 66 00:05:20,048 --> 00:05:23,553 Ima potpuno novi imid�. Ako neko pita, zovite 67 00:05:23,578 --> 00:05:26,853 ga J-dog. Ne zanimaju ga parne lokomotive. 68 00:05:28,833 --> 00:05:30,733 Gospodin Brown je najzaposleniji od svih. 69 00:05:31,260 --> 00:05:34,709 Nedavno je imao iznena�enje na poslu.- Sa odu�evljenjem 70 00:05:34,734 --> 00:05:37,874 objavljujem da �e na� novi �ef analiza rizika biti 71 00:05:38,346 --> 00:05:40,678 Gospodin Steve Visby. 72 00:05:43,446 --> 00:05:47,489 To je izazvalo, ono �to gospo�a Brown zove kriza srednjih godina. 73 00:05:48,078 --> 00:05:50,235 Miksa svoju hranu. 74 00:05:51,035 --> 00:05:52,287 Farba kosu. 75 00:05:53,129 --> 00:05:59,354 Bavi se ne�im �to se zove �akrobatika. - Otvorite um i noge �e slijediti. 76 00:06:01,044 --> 00:06:02,810 Hvala ti Paddingtone.- Nastavite tako! 77 00:06:04,842 --> 00:06:07,476 Teta Lucy, poslala si me u London da prona�em 78 00:06:07,501 --> 00:06:09,962 dom i upalilo je bolje nego �to sam mislio. 79 00:06:10,704 --> 00:06:12,234 Imam krasnu obitelj. 80 00:06:13,107 --> 00:06:16,167 Prijatelji na svakom koraku.- Do�i, de�ko. 81 00:06:17,373 --> 00:06:19,164 Izvoli, Vu�ko. 82 00:06:20,582 --> 00:06:23,395 Da me vidite bili bi zadovoljni. 83 00:06:23,879 --> 00:06:25,593 Srda�no va�, Paddington. 84 00:06:26,883 --> 00:06:30,809 Gospodine Gruber?- Gospodine Brown, u�ite.- Upravo sam 85 00:06:30,834 --> 00:06:34,831 imao posjed od madam Kozlove, koja upravlja sajmom.- Da? 86 00:06:35,711 --> 00:06:39,272 Ra��i��avali su stvari i prona�li su stare kov�ega 87 00:06:39,297 --> 00:06:42,787 pune uspomena za koje su mislili da su izgubljene. 88 00:06:43,094 --> 00:06:46,891 Oh?- Zamolila me da ih prodam. Sjetio sam se 89 00:06:46,916 --> 00:06:50,796 da bi moglo biti ne�ega za ro�endan va�e tete. 90 00:06:51,160 --> 00:06:52,322 Dobra ideja. 91 00:06:54,910 --> 00:06:56,112 Pogledajte ovo! 92 00:06:58,306 --> 00:07:02,494 Vrlo lijepo, gospodine gruber. Ali,... - Znam, znam, mora biti savr�eno. 93 00:07:03,529 --> 00:07:06,104 Od kada je umro tetak Pastuzo, ja sam joj jedini rod. 94 00:07:06,498 --> 00:07:09,538 Medvjed nepuni 100 godina svaki dan.- To�no. 95 00:07:11,346 --> 00:07:13,833 �to ka�ete na ove koturaljke? 96 00:07:14,284 --> 00:07:16,679 Molim vas gospodine Gruber, budite ozbiljni.- 97 00:07:16,704 --> 00:07:18,741 Mo�da su njeni dani za koturanje pro�li. 98 00:07:19,310 --> 00:07:20,610 Vjerojatno ste u pravu. 99 00:07:22,231 --> 00:07:27,831 �to je ovo?- Knjiga sa izrezima, vrlo interesantno. 100 00:07:28,176 --> 00:07:31,857 Stvarno?- Vidite, prabaka madam Kozlove, koja 101 00:07:31,882 --> 00:07:35,401 je zapo�ela sajam, je bila velika umjetnica. 102 00:07:36,003 --> 00:07:40,383 Svaki put kada bi posjetili novi grad izradila bi knjigu sa izrezima da ga se sje�a. 103 00:07:41,911 --> 00:07:43,783 Ovo je London. 104 00:07:50,134 --> 00:07:52,802 Gospodine Gruber, ovo je prekrasno! 105 00:07:54,153 --> 00:07:57,877 Teta Lucy je uvijek sanjala da posjeti London, ali nikada nije stigla. 106 00:07:59,047 --> 00:08:00,102 Ali da vidi ovo 107 00:08:01,012 --> 00:08:03,155 Bilo bi kao da je bila tu. 108 00:08:11,035 --> 00:08:13,300 Teta Lucy! Teta Lucy! 109 00:08:13,729 --> 00:08:15,053 Paddingtone! 110 00:08:25,705 --> 00:08:28,755 Po�i sa mnom, teta Lucy.- Naravno. 111 00:08:29,517 --> 00:08:32,036 �elim sve vidjeti. 112 00:08:35,601 --> 00:08:39,128 �ta ka�e�? - Predivno je! 113 00:08:42,516 --> 00:08:45,286 Ukrcajte se! - Za jednog i pol medvjeda, molim. 114 00:08:45,867 --> 00:08:47,126 Pripazite gdje stajete, gospo�o. 115 00:08:47,795 --> 00:08:49,884 Kakav pristojan mladi�. 116 00:08:52,709 --> 00:08:54,421 Kakav pristojan golub. 117 00:09:05,436 --> 00:09:09,828 O, Paddington, u�inio si staru medvjedicu tako sretnom. 118 00:09:11,979 --> 00:09:13,711 Savr�eno je. 119 00:09:16,692 --> 00:09:22,571 Imamo problem. -Da? -Ova knjiga je unikat. 120 00:09:23,025 --> 00:09:25,394 Tra�e puno novca za nju. 121 00:09:26,574 --> 00:09:29,298 G�a.Brown je prona�la ovaj nov�i� u mom uhu jutros. 122 00:09:29,759 --> 00:09:33,457 Mo�da ima jo�? -Treba jo� puno vi�e. 123 00:09:33,879 --> 00:09:37,013 Bojim se da vam treba 1000 puta toliko. 124 00:09:39,012 --> 00:09:42,819 Pogledajte majmuna jo� jednom. Ja mislim da je odli�an. 125 00:09:45,511 --> 00:09:46,763 Popraviti �u to. 126 00:09:47,257 --> 00:09:49,663 Vrlo ste ljubazni, g.Gruber, ali teta Lucy je u�inila 127 00:09:49,688 --> 00:09:51,793 toliko toga za mene kada sam bio mladunac. 128 00:09:52,325 --> 00:09:54,525 Ovako bih joj se mogao zahvaliti. 129 00:09:55,648 --> 00:09:58,303 Zaposliti �u se i kupiti tu knjigu. 130 00:09:59,310 --> 00:10:04,464 Vra�am se za par minuta, Paddingtona. �ao. -�ao, g.Giuseppe. 131 00:10:06,012 --> 00:10:09,335 Dobar dan. Dobrodo�li u Giuseppeov frizerski salon. 132 00:10:09,878 --> 00:10:14,476 Kako vam mogu pomo�i? Brijanje? Podrezivanje ili samo �e�ljanje? 133 00:10:16,253 --> 00:10:19,791 Tra�i se brico! -Ja nisam brico, ja samo �istim. 134 00:10:19,816 --> 00:10:23,153 To i ho�u, po�istite iza i sa strane, sprijeda ni�ta. 135 00:10:23,460 --> 00:10:26,074 Da, ali...-Ni�ta ali, primite se posla! 136 00:10:27,227 --> 00:10:28,894 Ako tako ka�ete. 137 00:11:02,714 --> 00:11:04,257 Salon Giuseppe? 138 00:11:05,393 --> 00:11:07,681 Mogu li vas nazvati kasnije? 139 00:11:08,447 --> 00:11:11,995 Mislim da �u o�i�ati mu�teriju. 140 00:11:13,752 --> 00:11:14,963 Hvala Bogu! 141 00:11:20,075 --> 00:11:21,920 Stavljam vas na �ekanje! 142 00:11:24,577 --> 00:11:28,363 Ne �elim! -To je samo �i�anje Nelsone, nema� se �ega bojati. 143 00:11:30,483 --> 00:11:34,069 Samo u�ite, sjednite. -Idemo negdje drugdje. 144 00:11:41,010 --> 00:11:42,439 To nije dobro. 145 00:12:02,228 --> 00:12:04,012 Samo vam stavljam namaz. 146 00:12:05,224 --> 00:12:06,994 U redu je. 147 00:12:08,171 --> 00:12:09,223 Gotovo! 148 00:12:10,978 --> 00:12:13,192 Ispalo je bolje nego �to sam mislio. 149 00:12:20,173 --> 00:12:21,355 �to je, kvragu, ovo?! 150 00:12:22,016 --> 00:12:25,237 Marmelada. -Marmelada? 151 00:12:25,886 --> 00:12:29,535 Kosmata marmelada. -Skinite je! 152 00:12:29,970 --> 00:12:31,263 Da, odmah! 153 00:12:33,846 --> 00:12:37,563 �to nije u redu sa vama?! -Paddington?! -G.Giuseppe, mogu objasniti! 154 00:12:38,072 --> 00:12:39,658 Nije lo�e kao �to izgleda. 155 00:12:44,311 --> 00:12:47,198 Jeste li vi ikada dobili otkaz, g.Brown? -Ne, ali... 156 00:12:47,223 --> 00:12:50,511 Jesi li siguran da si spreman za posao, Paddington? 157 00:12:51,038 --> 00:12:53,196 Te�ko je to, ima puno konkurencije. 158 00:12:53,678 --> 00:12:56,681 Bojim se da bi se dobro�udan medvjed mogao na�i prega�en. 159 00:12:57,377 --> 00:13:01,213 U pravu je. Nikome ne mo�e� vjerovati. Zato ja izdajem novine sama. 160 00:13:01,802 --> 00:13:05,373 Du�o, ima li to veze sa Tonijem? -Ne! -Sve je u vezi njega. 161 00:13:05,794 --> 00:13:08,806 A nitko ti ne poma�e jer je to totalna pu�iona. 162 00:13:08,831 --> 00:13:11,716 Barem se ne pretvaram da sam ne�to �to nisam. -Ni ja. 163 00:13:12,106 --> 00:13:14,815 G-man! -J-dog! -Rije�! 164 00:13:14,864 --> 00:13:18,350 Ali teta Lucy je rekla da ako budemo ljubazni i pristojni svijet �e nam uzvratiti. 165 00:13:18,732 --> 00:13:21,668 Barem netko pri�a suvislo. -Vi ste ljubazni, 166 00:13:21,693 --> 00:13:24,693 g.Brown, a dogurali ste do vrha. -Nisam ni blizu. 167 00:13:25,053 --> 00:13:29,924 Zaglavio sam u sredini. Kosa mi je posjedila, trbuh isko�io, po�injem �kripati. 168 00:13:31,604 --> 00:13:34,349 Nije li to �ovjek koji �ivi u velikoj ku�i na uglu ulice? -Phoenix Buchanan. 169 00:13:34,367 --> 00:13:38,774 Tatin zvjezdani klijent. -On je �lan na�eg platinastog kluba. 170 00:13:39,014 --> 00:13:41,169 Veoma poznat glumac. 171 00:13:41,742 --> 00:13:44,983 Nekad bio. Sada radi reklame za pse�u hranu. 172 00:13:45,625 --> 00:13:48,135 G�a Bird ga ne voli jer joj ne mo�e zapamtiti ime. 173 00:13:48,703 --> 00:13:51,306 U redu, smirite se. Mo�e jo� malo. 174 00:13:53,813 --> 00:13:56,215 �ao mi je, grozan sam ve�eras. 175 00:13:56,749 --> 00:14:00,780 Odu�evljen sam vi�e od svih o�ekivanja �to sam 176 00:14:00,805 --> 00:14:05,092 pozvan da otvorim ovaj prekrasni parni sajam. 177 00:14:05,476 --> 00:14:09,485 Ali znate, kada je madam Kozlova stvorila sve ovo prije puno godina, 178 00:14:09,847 --> 00:14:13,841 nije mislila na ljude poput mene. �ta god to bilo. 179 00:14:14,287 --> 00:14:17,236 ViP, zvijezda. Ja mrzim sve to. 180 00:14:17,626 --> 00:14:20,571 Ne, ne. Legenda West Enda, to je jo� jedan. 181 00:14:21,163 --> 00:14:23,943 Ne, ona je mislila na vas! 182 00:14:24,508 --> 00:14:30,029 Obi�ne ljude. Zato �u zamoliti jednog od vas da otvori sajam. 183 00:14:30,422 --> 00:14:32,162 Tko �eli? Itko? 184 00:14:33,022 --> 00:14:35,803 Eci-peci-pec... 185 00:14:37,271 --> 00:14:40,012 Medvjed. Neka to bude mladi medo. 186 00:14:40,398 --> 00:14:44,011 Dobro do�ao. Do�i, do�i, mladi medvjede! 187 00:14:44,311 --> 00:14:47,547 Ovdje gore, krzneni prijatelju! Vrlo dobro! Zove� se? 188 00:14:48,133 --> 00:14:51,643 Paddington Brown. -Ti si moj novi susjed! 189 00:14:52,115 --> 00:14:53,408 �ivi� sa... 190 00:14:53,971 --> 00:14:57,282 Henrijem i Mary i gospo�om.... 191 00:14:58,805 --> 00:15:00,757 U redu, pretpostavljam da zna� tko sam ja? 192 00:15:01,124 --> 00:15:04,179 Da, vi ste poznati glumac. 193 00:15:04,828 --> 00:15:06,144 To jest bili ste. 194 00:15:06,530 --> 00:15:08,141 Sada radite reklame za pse�u hranu. 195 00:15:09,890 --> 00:15:12,375 �ovjek mora jesti. -�to? Pse�u hranu? 196 00:15:19,128 --> 00:15:24,613 Vrlo smije�no. Kako god, ka�u da kod madam Kozlove svi va�i snovi postaju stvarnost. 197 00:15:24,858 --> 00:15:26,802 Ako ima� jednu �elju, koja je to? 198 00:15:27,278 --> 00:15:30,618 To je lako, �elim dati svojoj teti Lucy ro�endanski poklon. 199 00:15:31,972 --> 00:15:34,584 Du�a. -Bacio sam oko na staru knjigu sa izrescima koja prikazuje London. 200 00:15:35,166 --> 00:15:36,960 Napravila ju je madam Kozlova, igrom slu�aja. 201 00:15:37,708 --> 00:15:41,818 Problem je �to je jako skupa. Trebam skupiti puno novca. 202 00:15:42,917 --> 00:15:44,834 Nisam siguran da ti mo�emo ponuditi to! 203 00:15:45,362 --> 00:15:48,524 Ali mo�emo ti ponuditi puno zabave! 204 00:15:48,879 --> 00:15:55,358 Daj mi svoju �apu. Progla�avamo Sajam Kozlova otvorenim! 205 00:15:57,403 --> 00:15:58,344 Hvala, hvala puno. 206 00:15:59,968 --> 00:16:01,828 Bravo! Hvala! 207 00:16:04,724 --> 00:16:06,513 Hvala! G.Brown? Samo trenutak. 208 00:16:07,057 --> 00:16:08,307 Da vas ne�to pitam. 209 00:16:08,919 --> 00:16:10,865 Ta knjiga sa izrezima? 210 00:16:11,247 --> 00:16:16,356 Znate za nju? -Znate za nju, ali sam mislio da je izgubljena. Gdje ste je prona�li? 211 00:16:16,737 --> 00:16:18,348 U antikvarnici g.Grubera. 212 00:16:18,867 --> 00:16:21,584 Pri�uvao mi je, ali stvarno moram na�i posao. 213 00:16:22,535 --> 00:16:24,797 Imate li neki savjet? 214 00:16:25,803 --> 00:16:31,639 Ne, ne. Pretpostavljam da �ete morati po�eti sa dna i postepeno napredovati. 215 00:16:32,803 --> 00:16:37,378 Znate �to g.Buchanan, dali ste mi sjaju ideju. 216 00:16:38,181 --> 00:16:40,534 Jesam? -�istiti �u prozore. 217 00:17:40,393 --> 00:17:41,136 O, Bo�e! 218 00:18:01,654 --> 00:18:03,186 Hej? Ima li ikoga? 219 00:18:34,896 --> 00:18:37,303 Zdravo, �ista� prozora. -Ne, hvala! 220 00:18:38,478 --> 00:18:42,148 Sigurni ste, pukovni�e? Jako su prljavi. -Nije me brige i ne�u platiti! 221 00:18:43,915 --> 00:18:45,143 Svejedno �u ih o�istiti. 222 00:19:32,872 --> 00:19:36,014 Dobar dan, pukovni�e. Jeste li svjesni da vam 223 00:19:36,039 --> 00:19:39,044 je na krovu medvjed? -Da, �isti mi prozore. 224 00:19:39,408 --> 00:19:43,131 Da o�istim i �ljebove? -Mo�e, hvala! 225 00:19:44,770 --> 00:19:48,310 Nije na meni da vam sugeriram, ali ne bih volio 226 00:19:48,335 --> 00:19:51,441 da se meni po posjedu smuca neki dotepenac. 227 00:19:51,755 --> 00:19:55,567 Kao zapovjednik obrane va�e zajednice...-Je li to slu�bena titula, g.Curry? 228 00:19:56,133 --> 00:19:59,162 Ili ste si samo kupili �uti baloner? 229 00:20:01,273 --> 00:20:03,241 Pazim na tebe, medvjede! 230 00:20:04,499 --> 00:20:05,501 Oprostite! 231 00:21:08,496 --> 00:21:09,646 Jo� samo jedan da, teta Lucy. 232 00:21:18,596 --> 00:21:20,158 G.Gruber? 233 00:21:20,947 --> 00:21:23,942 Vi niste g.Gruber -Odbij! -Ne�e� bome! 234 00:21:37,096 --> 00:21:38,416 Stani! Lopov! 235 00:21:41,575 --> 00:21:43,099 Vrati knjigu! 236 00:21:45,098 --> 00:21:48,055 Provala kod Gruberove antikvarnice. Osumnji�eni je maleni 237 00:21:48,080 --> 00:21:50,598 medvjed sa crvenim �e�irom i plavim kaputi�em. 238 00:21:53,071 --> 00:21:53,665 Stani! 239 00:21:55,221 --> 00:21:56,975 Vrati se! 240 00:22:11,588 --> 00:22:12,384 Hajde Vu�ko! 241 00:22:22,275 --> 00:22:23,982 Hej, pusti tu knjigu! -Vrati je! 242 00:22:26,854 --> 00:22:27,373 Ne! 243 00:22:27,707 --> 00:22:29,438 Dobar poku�aj, medo! -Stani, Vu�ko! 244 00:22:33,209 --> 00:22:34,224 Izgubio si! 245 00:22:45,205 --> 00:22:45,874 Idemo, de�ko! 246 00:22:54,486 --> 00:22:55,665 Prolazim! O, Bo�e! 247 00:23:00,207 --> 00:23:01,583 O, Bo�e! -Sva�ta! 248 00:23:05,240 --> 00:23:07,569 Ta knjiga je rezervirana za tetu Lucy! 249 00:23:09,649 --> 00:23:10,384 Zdravo. 250 00:23:12,039 --> 00:23:13,908 Moja nju�ka! Vu�ko! 251 00:23:19,080 --> 00:23:20,053 Hvala, Vu�ko! 252 00:23:20,756 --> 00:23:22,237 Idemo! Tako treba! 253 00:23:26,843 --> 00:23:30,379 U redu, u redu. Uhvatio si me. -Predaj tu knjigu! 254 00:23:31,197 --> 00:23:33,460 Bojim se da ne mogu. Vidimo se. 255 00:23:39,677 --> 00:23:40,769 Gdje je nestao? 256 00:23:41,347 --> 00:23:46,885 Stani tamo! -Hvala Bogu da ste do�li, policajko! -Digni �ape u zrak! 257 00:23:47,213 --> 00:23:50,341 Ali...nisam ja lopov. Ja sam ga progonio. 258 00:23:50,714 --> 00:23:53,854 A onda je, on je... -Nestao u oblaku dima? 259 00:23:54,884 --> 00:23:56,334 Pa, da! 260 00:24:15,208 --> 00:24:18,282 Paddingtone! -Oh, ne! -Pri�ekajte! 261 00:24:18,768 --> 00:24:20,658 Vodimo ga u pritvor. -Molim vas, u pitanju je neka gre�ka! 262 00:24:20,683 --> 00:24:22,572 Nije gre�ka, gospodine. -�to se dogodilo?! 263 00:24:23,003 --> 00:24:26,897 Uhva�en na djelu. -�to?! -Kako plja�ka Gruberovu antikvarnicu. 264 00:24:27,167 --> 00:24:29,851 Vidi ti to. Istina je izbila na vidjelo! 265 00:24:30,563 --> 00:24:32,608 Otvorili smo srca tom medvjedu. 266 00:24:33,406 --> 00:24:38,872 Otvorili smo vrata. Vi ste, ja svoja zaklju�avam trostruko prema uputama. 267 00:24:39,950 --> 00:24:41,261 �itavo to vrijeme 268 00:24:41,821 --> 00:24:43,632 on vas je plja�kao. 269 00:24:45,446 --> 00:24:46,445 Paddingtone! 270 00:24:47,796 --> 00:24:50,798 O, ne! Paddingtone! -Paddingtone! 271 00:24:56,281 --> 00:24:58,790 Nije bilo gre�ke, bez brige. 272 00:24:59,350 --> 00:25:03,320 Sva sre�a da se pojavio taj medvjed. 273 00:25:04,013 --> 00:25:05,558 Policija misli da je on kriv. 274 00:25:06,370 --> 00:25:07,437 Mi smo slobodni. 275 00:25:10,364 --> 00:25:11,664 Doista, Magwitche, 276 00:25:12,776 --> 00:25:15,312 ja i ti smo pru�ili prili�no dobru predstavu. 277 00:25:15,952 --> 00:25:18,344 Kao u stara vremena. 278 00:25:20,163 --> 00:25:25,218 �emu kiselo lice, Hamlete? Ako ima� ne�to za re�i, podjeli to sa nama. 279 00:25:25,907 --> 00:25:29,165 Nije, niti mo�e iza�i na dobro. -Ma nemoj! 280 00:25:30,003 --> 00:25:34,553 Ti i tvoja sumorna savjest. Reci mi �to bi radije? Da ovdje 281 00:25:34,578 --> 00:25:39,202 skuplja� pra�inu dok se ja poni�avam u pse�em kostimu na TV-u. 282 00:25:39,910 --> 00:25:46,089 Ili da se vratimo slavi u najve�oj solo izvedbi koju je West End ikada vidio? 283 00:25:47,336 --> 00:25:55,205 Bravo! -Hvala, publiko, hvala. Blagoslovljeni bili svi. Klanjam se. 284 00:25:56,313 --> 00:26:00,378 Hvala vam. Znam �to misli�, Scrooge. Ko�tati �e nas pravo bogatstvo ali 285 00:26:00,403 --> 00:26:04,128 ako sam u pravu to je upravo ono �to �e nam ova knjiga priskrbiti. 286 00:26:04,876 --> 00:26:08,287 Ovo nije pra�njava starudija. Na svakoj stranici 287 00:26:08,312 --> 00:26:11,792 se nalazi skrivena mala dama koja ukazuje na trag. 288 00:26:12,409 --> 00:26:14,753 Ako prona�emo sve tragove 289 00:26:15,425 --> 00:26:17,206 biti �emo ponovo bogati. 290 00:26:17,905 --> 00:26:20,460 I dani pse�e hrane biti �e pro�lost. 291 00:26:22,791 --> 00:26:27,217 Ve�era je poslu�ena, gospodaru. -Hvala, Simkinse. 292 00:26:27,242 --> 00:26:30,758 Ako, poput mene, va� pas ima standarde, 293 00:26:30,783 --> 00:26:35,075 preporu�am Harley gurmanske dodatke. Vi�e okusa, 294 00:26:35,100 --> 00:26:39,216 vi�e nutrijenata, vi�e... Mogu li re�i, stila? 295 00:26:40,958 --> 00:26:44,576 Harley gurmanska pse�a hrana. Nije za ljude. 296 00:26:46,477 --> 00:26:48,034 Svi ustanite! 297 00:26:48,947 --> 00:26:51,718 Duboko udahni, Paddington. Sjeti se �to je g.Brown rekao. 298 00:26:51,743 --> 00:26:54,572 Mlad si, nisi ni�ta skrivio, biti �e sve u redu. 299 00:26:55,598 --> 00:26:57,251 Pod uvjetom da dobije� nepristranog suca. 300 00:26:58,237 --> 00:27:00,464 Ti�ina! Ti�ina. 301 00:27:04,648 --> 00:27:07,694 O, Bo�e. -Paddington Brown? 302 00:27:09,518 --> 00:27:13,438 Svidjela mu se knjiga. Zavolio ju je. 303 00:27:14,029 --> 00:27:17,061 Rekli ste mu koliko ko�ta? 304 00:27:17,550 --> 00:27:20,045 Da, ali zara�ivao je novac. 305 00:27:20,424 --> 00:27:25,529 Odbijam vjerovati da bi mladi g.Brown ikada oplja�kao moj du�an. -Tako je. 306 00:27:27,503 --> 00:27:31,815 Prona�eni su otisci �apa ovdje, ovdje i ovdje. 307 00:27:32,396 --> 00:27:34,977 Supstanca, kasnije identificirana kao marmelada, 308 00:27:35,936 --> 00:27:37,339 prona�ena je ovdje. 309 00:27:37,813 --> 00:27:40,523 Je li to ta ista marmelada? 310 00:27:47,031 --> 00:27:48,367 Da. 311 00:27:49,607 --> 00:27:54,037 Phoenix Buchanan, zaklinjete li se da �ete govoriti istinu i samo istinu? 312 00:27:54,062 --> 00:27:58,831 Neka mi se iznutrice i��upaju i omotaju oko vrata ako sla�em. 313 00:28:00,072 --> 00:28:06,054 Da. Zatvor nije smije�an. Ja znam, proveo sam 3 godine u njemu u 'Les Miserables'. 314 00:28:08,789 --> 00:28:13,177 Gospodine Buchanan, vi �ivite u istoj ulici kao i osumnji�eni? - Da. 315 00:28:13,177 --> 00:28:18,134 Svjedo�ili ste doga�ajima tu no�? - Doista. 316 00:28:18,802 --> 00:28:22,997 Bio sam do kasno budan, kada sam za�uo buku na ulici. 317 00:28:23,529 --> 00:28:26,970 Oti�ao sam u sobu sa nagradama, veliku sobu 318 00:28:27,278 --> 00:28:30,652 Koja ima pogled na kiosk. Ugledao sam mladog 319 00:28:30,677 --> 00:28:34,123 Paddingtona kako ja�e na prili�no otrcanom psu. 320 00:28:34,733 --> 00:28:40,301 Mary Brown je nacrtala ovo, na temelju optu�enikovog opisa. 321 00:28:40,982 --> 00:28:43,885 Jeste li ga vidjeli na ulici tu no�? 322 00:28:44,498 --> 00:28:46,148 Nao�it vra�i�ak, zar ne? 323 00:28:46,991 --> 00:28:50,335 Prekrasne o�i. - Da, ali jeste li ga vidjeli? 324 00:28:50,987 --> 00:28:55,695 O va�em odgovoru ovisi da li je medvjed kriv ili ne. 325 00:28:56,998 --> 00:28:58,760 Na�alost, 326 00:28:59,320 --> 00:29:00,831 nisam. 327 00:29:01,784 --> 00:29:03,366 Mo�da je ve� pobjegao? 328 00:29:03,900 --> 00:29:07,661 Molim vas, imajte milosti! On je mladunac! 329 00:29:09,819 --> 00:29:11,056 Paddington Brown. 330 00:29:12,079 --> 00:29:15,431 Deset godina za plja�ku.- Ali... 331 00:29:15,894 --> 00:29:20,053 I nano�enje te�kih ozljeda. 332 00:29:23,816 --> 00:29:24,867 Slijedi me. 333 00:29:51,675 --> 00:29:55,045 Gospo�a Brown mi obi�no pro�ita pri�u prije spavanja. Da li 334 00:29:55,070 --> 00:29:58,327 bi ste vi?- �alim, sinko. Nema pri�e prije spavanja ovdje. 335 00:30:18,792 --> 00:30:20,266 Draga teta Lucy. 336 00:30:20,878 --> 00:30:23,203 Puno toga se dogodilo od zadnjeg pisma. 337 00:30:24,435 --> 00:30:26,608 Do�lo je do zbrka oko tvoga poklona. 338 00:30:27,384 --> 00:30:30,434 Morao sam oti�i iz Windsor Gardensa i preseliti se... 339 00:30:31,758 --> 00:30:32,971 negdje drugdje. 340 00:30:34,413 --> 00:30:36,455 Nije ba� �armantno kao ku�a Brownovih. 341 00:30:37,271 --> 00:30:38,628 Ali ima dobrih strana. 342 00:30:39,113 --> 00:30:44,570 To je starinsko znanje. Jedna od najve�ih viktorijanskih gra�evina u Londonu. 343 00:30:45,489 --> 00:30:48,068 Osiguranje je besprijekorno. 344 00:30:49,457 --> 00:30:51,751 Smijem vi�ati Brownove jednom mjese�no. 345 00:30:53,542 --> 00:30:55,041 Pitam se, �to sada rade? 346 00:30:56,478 --> 00:30:58,124 Da li ste vidjeli ovog �ovjeka? 347 00:31:20,943 --> 00:31:22,375 Nadam se da me ne�e zaboraviti. 348 00:31:25,018 --> 00:31:27,761 Naravno da ne�e, Paddingtone. To su Brownovi. 349 00:31:28,907 --> 00:31:31,876 Oni �e sve razrije�iti. Mo�i �u se vratiti doma. 350 00:31:31,901 --> 00:31:34,939 Kupiti ti poklon i sve �e biti u redu. 351 00:31:37,546 --> 00:31:39,559 Samo trebam izdr�ati do tada. 352 00:32:20,119 --> 00:32:20,906 D. 353 00:32:26,865 --> 00:32:28,161 Lov po�inje. 354 00:32:33,679 --> 00:32:34,679 325! 355 00:32:35,311 --> 00:32:36,632 326! 356 00:32:37,212 --> 00:32:38,588 327! 357 00:32:39,278 --> 00:32:42,823 Idemo, Paddingtone. Maniri. - Svi prisutni! 358 00:32:43,792 --> 00:32:46,656 Dobro jutro. Da li biste �eljeli zapo�eti klub za vrtlarenje? 359 00:32:46,681 --> 00:32:49,604 Da li ti �eli� biti zakopan u duboku rupu? 360 00:32:51,382 --> 00:32:54,281 Poslije vas. -Spooner, R., radionica. 361 00:32:55,881 --> 00:32:57,930 Brown, P., Rublje. 362 00:32:59,298 --> 00:33:00,796 U redu, rublje. 363 00:33:01,543 --> 00:33:04,080 Rublje, rublje? Rublje! 364 00:33:53,600 --> 00:33:55,283 Samo jedna crvena �arapa. 365 00:33:55,743 --> 00:33:57,308 �to se mo�e dogoditi? 366 00:34:01,610 --> 00:34:03,110 Dobar dan, de�ki. 367 00:34:04,227 --> 00:34:07,781 Ako mene pitate, roza je podigla raspolo�enje. 368 00:34:08,228 --> 00:34:13,513 Ako mene pita�, sjedni i u�ivaj u ve�eri. Mo�da ti je zadnja. 369 00:34:14,984 --> 00:34:15,877 U redu. 370 00:34:34,559 --> 00:34:38,339 Ne brini, ja sam bio kriti�ar restorana. Nije lo�e kao �to izgleda. 371 00:34:41,367 --> 00:34:42,325 Gore je. 372 00:34:43,187 --> 00:34:44,408 �ta je ovo?! 373 00:34:44,980 --> 00:34:49,704 Nitko ne zna.- Jedemo to triput dnevno, zadnjih 10 godina. 374 00:34:50,217 --> 00:34:52,040 Za�to netko ne pri�a sa kuharom? 375 00:34:53,872 --> 00:34:55,404 Sa Knucklesom? 376 00:34:57,139 --> 00:34:59,385 Upamti dvije stvari ako �eli� pre�ivjeti ovdje. 377 00:34:59,980 --> 00:35:03,012 Dr�i glavu dole i ne razgovaraj sa Knucklesom. 378 00:35:03,805 --> 00:35:06,059 Hvala.- Ja mislim da je to dobra ideja. 379 00:35:06,770 --> 00:35:10,541 Zna� �to, sinko? Uspije� li promijeniti jelovnik mi 380 00:35:10,566 --> 00:35:14,264 �emo zanemariti to �to si nas pretvorio u flaminge. 381 00:35:15,298 --> 00:35:18,394 U redu, ho�u.- Nemoj!- Tetka Lucy je govorila, 382 00:35:18,419 --> 00:35:21,448 ako bude� tra�io dobro u ljudima, na�i �e� ga. 383 00:35:22,063 --> 00:35:24,092 O�igledno, nikada nije upoznala Knucklesa. 384 00:35:31,437 --> 00:35:32,454 Oprostite? 385 00:35:33,122 --> 00:35:34,661 Gospodine Knuckles? 386 00:35:35,407 --> 00:35:39,418 Da?- Mo�emo li porazgovarati o hrani? 387 00:35:40,042 --> 00:35:41,815 Pozovite bolni�are u kantinu. 388 00:35:42,577 --> 00:35:46,021 Ima� pritu�bi? 389 00:35:46,741 --> 00:35:49,623 Ne bih to tako nazvao. - �teta. 390 00:35:50,027 --> 00:35:54,061 Ja volim kada se ljudi �ale. 391 00:35:54,966 --> 00:35:56,621 Stvarno?- Da. 392 00:35:58,400 --> 00:36:00,972 U tom slu�aju, jako je hrapavo. 393 00:36:01,795 --> 00:36:04,111 Puno grudica. A kruh, 394 00:36:05,515 --> 00:36:09,003 Trebam li re�i vi�e? Mislim da trebamo promijeniti kompletan jelovnik. 395 00:36:09,525 --> 00:36:12,882 Znam da nemamo novca, ali mo�emo dodati barem malo umaka. 396 00:36:14,956 --> 00:36:16,412 Oprostite, sad �u... 397 00:36:19,210 --> 00:36:20,530 Samo utrljavam. 398 00:36:21,650 --> 00:36:23,849 Ne brinite, znam kako izvu�i mrlje od ke�apa. 399 00:36:26,427 --> 00:36:28,454 �ekajte, je li senf u pitanju? 400 00:36:30,543 --> 00:36:31,731 Ne. 401 00:36:32,196 --> 00:36:35,269 Jo� je gore. Zna li netko �to je dobro za ke�ap? 402 00:36:37,172 --> 00:36:38,428 De�ki? 403 00:36:42,151 --> 00:36:44,228 Zaboravi na bolni�ara. Zovi sve�enika. 404 00:36:44,961 --> 00:36:46,347 Slu�aj me, gnjido! 405 00:36:46,806 --> 00:36:49,727 Slu�am.- Nitko ne kritizira moju hranu! 406 00:36:50,072 --> 00:36:58,281 U redu.- Nitko me ne prska umacima!- Jasno!- I nitko me ne udara baguetom po glavi! 407 00:36:58,674 --> 00:37:01,240 Bez udaranja!- Promijeniti �u jelovnik.- Stvarno? 408 00:37:01,602 --> 00:37:04,171 Specijalitet dana. - Da? -Medvje�a pita! 409 00:37:04,561 --> 00:37:05,444 Ne svi�a mi se! 410 00:37:23,247 --> 00:37:24,351 �to je ovo? 411 00:37:24,797 --> 00:37:26,634 Sendvi� od marmelade. 412 00:37:27,852 --> 00:37:28,938 Marmelada? 413 00:37:29,487 --> 00:37:31,086 Teta Lucy me nau�ila kako ih raditi. 414 00:37:31,912 --> 00:37:33,615 Ti to zna� raditi? 415 00:37:34,229 --> 00:37:36,687 Da.- Pomakni se. 416 00:37:38,121 --> 00:37:41,655 Di�ite se s poda, kukavice! 417 00:37:42,714 --> 00:37:43,857 Slu�ajte me! 418 00:37:44,176 --> 00:37:46,903 Ovaj medvjed je pod mojom za�titom. 419 00:37:47,768 --> 00:37:52,741 Tko ga dirne odgovarati �e Knuckles McGintyiju. 420 00:37:54,294 --> 00:37:57,470 To je Knuckles sa velikim N! 421 00:37:59,409 --> 00:38:02,315 Hvala vam, gospodine McGinty. - Ne zahvaljuj mi jo�. 422 00:38:02,928 --> 00:38:05,287 Ni�ta ne radim besplatno. 423 00:38:06,492 --> 00:38:07,808 Kako molim? 424 00:38:08,374 --> 00:38:12,501 Ima� moju za�titu dok bude� radio marmeladu. 425 00:38:13,331 --> 00:38:14,159 Dogovoreno? 426 00:38:16,511 --> 00:38:17,675 Dogovoreno. 427 00:38:24,993 --> 00:38:26,935 Netko �e ga prepoznati prije ili kasnije. 428 00:38:29,625 --> 00:38:30,974 Jeste li dobro, gospodine Gruber? 429 00:38:31,758 --> 00:38:35,895 Ne�to me mu�i u svemu tome. - �to? 430 00:38:36,802 --> 00:38:43,066 U no�i plja�ke, kada je mladi g.Brown viknuo, lopov je potr�ao niz stepenice. 431 00:38:43,783 --> 00:38:47,005 Ravno kroz du�an, kroz ulazna vrata i aktivirao alarm. 432 00:38:48,921 --> 00:38:51,711 U tome je stvar, nije protr�ao kroz du�an. 433 00:38:51,736 --> 00:38:54,589 Otr�ao je ovamo, da uzme knjigu sa izrezima! 434 00:38:55,938 --> 00:39:00,425 Za�to nije uzeo nakit ili vazu? Puno su mu bli�e i vrjednije. 435 00:39:01,395 --> 00:39:03,230 Nije znao puno o antikvitetima.- Ne. 436 00:39:05,244 --> 00:39:08,584 Osim ako nije znao ne�to o toj knjizi �to mi ne znamo. 437 00:39:12,468 --> 00:39:15,979 Mo�da vam je ovo te�ko povjerovati, madam Kozlova, ali Paddington je nevin. 438 00:39:16,607 --> 00:39:21,741 Mislimo da je lopov provalio u du�an g.Grubera samo da bi ukrao knjigu va�e prabake. 439 00:39:22,414 --> 00:39:27,264 Knjigu sa izrezima?- Znamo da zvu�i blesavo.- Mo�ete li nam i�ta re�i o toj knjizi? 440 00:39:28,033 --> 00:39:29,650 Bilo �to? 441 00:39:31,353 --> 00:39:33,891 To je poprili�na pri�a.- Stvarno? 442 00:39:35,807 --> 00:39:37,127 Do�ite. 443 00:39:37,571 --> 00:39:39,734 Pokazati �u vam gdje se sve dogodilo. 444 00:39:40,710 --> 00:39:44,195 Moja prabaka, koja je pokrenula ovaj sajam, je 445 00:39:44,220 --> 00:39:47,481 bila najbolja zabavlja�ica svoje generacije. 446 00:39:48,187 --> 00:39:51,469 Krotila je lavove, gutala vatru, gutala ma�eve, 447 00:39:52,098 --> 00:39:53,690 Ali najpoznatija je bila 448 00:39:54,396 --> 00:39:56,048 Po trapezu. 449 00:39:57,205 --> 00:40:00,054 Zvali su je Lete�i labud. 450 00:40:00,777 --> 00:40:04,757 Gdje god je do�la, bila je obasuta poklonima. Obogatila se. 451 00:40:05,850 --> 00:40:09,066 Gdje postoji bogatstvo, postoji 452 00:40:09,761 --> 00:40:13,589 I ljubomora. Ma�ioni�ar je �elio blago za sebe. 453 00:40:14,802 --> 00:40:16,804 Lete�i labud 454 00:40:19,350 --> 00:40:21,559 Je postao Umiru�i labud. 455 00:40:23,275 --> 00:40:26,758 Oti�ao je u njezinu prikolicu i otvorio njezin sef. 456 00:40:28,280 --> 00:40:33,627 Umjesto blaga, sve �to je prona�ao, bila je jedna od njezinih knjiga sa izrezima. 457 00:40:34,566 --> 00:40:37,132 12 znamenitosti Londona. 458 00:40:37,896 --> 00:40:40,941 Stjerali su ga u kut ali je nestao. 459 00:40:42,382 --> 00:40:47,210 Ni za njega, niti za blago, nitko vi�e nije �uo. 460 00:40:48,693 --> 00:40:50,825 Znala sam da je ne�to posebno u vezi te knjige. 461 00:40:51,855 --> 00:40:53,881 Za�to bi je ina�e dr�ala u sefu? 462 00:40:54,602 --> 00:40:57,086 Nisi valjda povjerovala u sve to?-Madam Kozlova je 463 00:40:57,111 --> 00:40:59,643 nacrtala 12 Londonskih znamenitosti u svojoj knjizi. 464 00:41:00,176 --> 00:41:03,471 Da. -�ta ako nisu samo znamenitosti? �ta ako su... 465 00:41:04,664 --> 00:41:06,761 Ne znam, tragovi? 466 00:41:07,227 --> 00:41:11,395 Tragovi? -Za skriveno blago. -Ho�e� re�i karta blaga? -Da! 467 00:41:12,625 --> 00:41:16,986 Zato je to lopov ukrao od g.Grubera. Sutra treba obi�i sve znamenitosti iz te knjige. 468 00:41:17,743 --> 00:41:21,989 Probati otkriti ne�to sumnjivo. -Previ�e avanturisti�kih pri�a, Mary. 469 00:41:22,551 --> 00:41:26,793 �to? -Ona je vra�ara, smotala te. To je ono �to one rade. 470 00:41:27,109 --> 00:41:30,358 Henry, tako si zatucan ovih dana.-Kako misli�? 471 00:41:30,759 --> 00:41:32,031 �to se dogodilo sa mu�karcem za kojeg sam se udala? 472 00:41:32,954 --> 00:41:35,975 On bi mi povjerovao. -A on? On je nestao. 473 00:41:36,893 --> 00:41:41,576 �to? -Bojim se da ti je suprug samo �angrizavi starac. Nije vi�e 'Srida' Brown. 474 00:41:56,290 --> 00:41:57,610 Srida. 475 00:41:58,325 --> 00:41:59,236 Henry! 476 00:42:01,119 --> 00:42:02,570 Henry? Henry! 477 00:42:03,208 --> 00:42:06,656 Kako god, ne�emo pomo�i Paddingtonu tako �to �emo i�i na lov na duhove. 478 00:42:07,118 --> 00:42:11,866 Tra�imo ovog odrpanca, ne nekog gusara u potrazi za blagom. 479 00:42:13,250 --> 00:42:15,025 Ima tu ne�to vi�e. 480 00:42:16,649 --> 00:42:19,352 Mislim da je znao za pri�u o blagu. 481 00:42:20,252 --> 00:42:22,741 Sada je, temo vani, poku�ava ga na�i. 482 00:42:24,163 --> 00:42:25,905 Pa djede, 483 00:42:26,350 --> 00:42:29,997 ve�eras idemo u potragu za tragom broj dva. 484 00:42:31,097 --> 00:42:34,070 Lokacija: katedrala sv.Pavla. 485 00:42:35,173 --> 00:42:36,949 Kako u�i neopa�en? 486 00:42:38,254 --> 00:42:40,918 Uz pomo� sestre Izabele. 487 00:42:51,616 --> 00:42:53,109 Budi se. 488 00:42:54,669 --> 00:42:56,169 Vrijeme za marmeladu. 489 00:42:58,383 --> 00:43:00,729 Eto, de�ki. -Hvala. -Sretno. 490 00:43:02,259 --> 00:43:03,927 G.McGinty? -�to ho�e�? 491 00:43:04,549 --> 00:43:09,789 Ja sam nevin. Zanima me da li imate neki savjet kako da sperem ljagu sa svog imena? 492 00:43:10,581 --> 00:43:12,036 Sada kad smo prijatelji. -Prijatelji? 493 00:43:12,502 --> 00:43:15,121 Ja sam ti �ef, a ne prijatelj. 494 00:43:16,453 --> 00:43:19,709 Izvolite. -Za�to, da me mo�e� ubosti u le�a? 495 00:43:20,685 --> 00:43:23,197 Ne, zato �to je to pristojno.Teta Lucy je govorila 496 00:43:23,222 --> 00:43:25,733 ako smo ljubazni i pristojni svijet �e nam vratiti. 497 00:43:26,624 --> 00:43:29,811 Bio si ispred, sad si iza To te �ini mlakonjom. 498 00:43:31,593 --> 00:43:32,926 Sastojci su tamo. 499 00:43:34,454 --> 00:43:36,054 Ne�ete mi pomo�i? -Ne. 500 00:43:36,944 --> 00:43:37,885 Primi se posla. 501 00:43:38,422 --> 00:43:41,115 Ali imamo 500 gladnih robija�a na doru�ku? 502 00:43:41,140 --> 00:43:43,957 Trebamo 1000 so�nih naran�i... -Prvo pravilo: 503 00:43:44,750 --> 00:43:46,282 Bez pri�e. 504 00:43:52,819 --> 00:43:55,911 Drugo pravilo: Bez pjevu�enja. 505 00:43:56,359 --> 00:44:00,835 Ili pjevanja, ili bilo kakvog drugog izra�avanja dobrog raspolo�enja. 506 00:44:21,387 --> 00:44:22,049 Te�ko je! 507 00:44:23,736 --> 00:44:25,129 Hajde, upri. 508 00:44:32,263 --> 00:44:35,275 Ove vre�e su u�asno te�ke! -Uzmi jednu po jednu! 509 00:44:35,677 --> 00:44:37,033 U redu, jednu po... 510 00:44:37,756 --> 00:44:38,514 ...jednu. 511 00:44:45,905 --> 00:44:47,251 Jedna so�na naran�a. 512 00:44:51,153 --> 00:44:53,936 Dvije so�ne naran�e. 513 00:44:57,735 --> 00:44:59,185 Tri so�ne naran�e. 514 00:45:01,127 --> 00:45:02,665 �etiri so�ne naran�e. -�to sada radi�?! 515 00:45:03,181 --> 00:45:04,295 Uzimam jednu po jednu. 516 00:45:04,807 --> 00:45:09,758 Jednu vre�u! -Oprostite. Pod stresom sam u ovom radnom okru�enju. 517 00:45:10,129 --> 00:45:13,537 Teta Lucy je rekla... -Teta Lucy? Dosta mi je nje! 518 00:45:14,815 --> 00:45:16,956 Zvu�i kao stara babuskara! 519 00:45:19,061 --> 00:45:20,758 Kako molim? 520 00:45:21,926 --> 00:45:22,900 Rekao sam, 521 00:45:23,887 --> 00:45:27,837 tvoja teta Lucy zvu�i kao jedna od najnaivnijih, 522 00:45:28,453 --> 00:45:31,387 najlakovjernijih, tupavih... 523 00:45:32,676 --> 00:45:33,611 �to se doga�a? 524 00:45:35,954 --> 00:45:37,378 Za�to me tako gleda�? 525 00:45:39,696 --> 00:45:42,710 Jako je vru�e. Je li i tebi vru�e? Meni je. 526 00:45:43,688 --> 00:45:47,247 Mo�da sam ostavio otvorenu pe�nicu? -To se zove Te�ki pogled. 527 00:45:48,156 --> 00:45:51,109 Teta Lucy me nau�ila tome, kada ljudi zaborave na manire. 528 00:45:51,763 --> 00:45:54,568 Ne mora� mene podu�avati o njima, ja sam ih izmislio. 529 00:45:56,612 --> 00:45:58,456 Dobar si za medvjeda, priznajem. 530 00:45:58,892 --> 00:46:01,934 G.Knuckles, mo�da vama li�im na okorjelog kriminalca, 531 00:46:02,375 --> 00:46:05,080 ali ja sam stvarno nedu�an. Ako mi ne�ete pomo�i u 532 00:46:05,105 --> 00:46:07,649 spiranju ljage, barem mi pomozite oko marmelade. 533 00:46:08,866 --> 00:46:10,441 U redu, pomo�i �u. 534 00:46:11,096 --> 00:46:13,073 Hvala. -Ne znam koliko �e� imati koristi od mene. 535 00:46:14,189 --> 00:46:15,870 Nisu ba� napravljene za kuhanje. 536 00:46:16,627 --> 00:46:20,671 Ne znam ba�, �ini mi se da imate dobar par stiskalica naran�i. 537 00:46:21,550 --> 00:46:22,729 Stiskalica naran�i? 538 00:46:27,743 --> 00:46:30,240 Dobra, ne, bolja, 539 00:46:31,049 --> 00:46:33,640 raj�ica, dobra, da, 540 00:46:34,705 --> 00:46:35,758 odli�na. 541 00:46:36,310 --> 00:46:40,308 Moramo biti oprezni sa no�em. Teta Lucy ka�e da pametni medvjedi... 542 00:46:42,268 --> 00:46:45,134 Gdje si nau�io tako baratati sa no�em? -Ne �eli� znati. 543 00:46:47,376 --> 00:46:48,628 Bome je dobro! 544 00:46:51,146 --> 00:46:52,854 Sada? -Sada. 545 00:46:55,490 --> 00:46:57,161 Vrijem je za �e�er. -U redu. 546 00:46:57,950 --> 00:46:59,739 To pretvara juice u marmeladu. 547 00:47:00,295 --> 00:47:02,149 Koliko? -Puno! 548 00:47:04,929 --> 00:47:06,037 Ponovo. 549 00:47:08,580 --> 00:47:09,941 Malo limuna. 550 00:47:11,009 --> 00:47:12,128 Zeru cimeta. 551 00:47:12,963 --> 00:47:14,774 Jo� malo �e�era. 552 00:47:15,529 --> 00:47:16,620 Pa? 553 00:47:17,134 --> 00:47:21,562 Je li dobro? -Prerano je za re�i. Znati �emo tek kad odstoji. 554 00:47:24,410 --> 00:47:26,580 Projektirana od sir Christophera Wrena, katedrala 555 00:47:26,605 --> 00:47:29,078 sv.Pavla je jedna od najzna�ajnijih znamenitosti Londona. 556 00:47:29,611 --> 00:47:33,236 Kupola nije dostupna posjetiteljima danas zbog bizarne 557 00:47:33,261 --> 00:47:36,490 nezgode od sino� kada je uni�ten jedan od kipova. 558 00:47:37,034 --> 00:47:39,684 Slijedite me... -Oprostite? �to se dogodilo? 559 00:47:40,234 --> 00:47:42,215 �asna je podivljala. -Stvarno? 560 00:47:42,749 --> 00:47:46,317 Doga�a se. Policija ih je zadr�ala na ispitivanju. 561 00:47:47,200 --> 00:47:52,710 Stanite, sestro! Ne idete nigdje bez dopu�tenja detektiva! Vratite se! 562 00:47:55,239 --> 00:48:00,238 Imajte u vidu, ako pitate mene, pravi po�initelj je zbrisao. 563 00:48:00,822 --> 00:48:03,003 Za�to to ka�ete? -Jer sam je vidio. 564 00:48:03,602 --> 00:48:04,772 Zato. 565 00:48:05,539 --> 00:48:09,530 Patrolirao sam na kupoli i promatrao �asne u podno�ju. 566 00:48:10,085 --> 00:48:11,429 Ne�to mi je zapelo za oko. 567 00:48:12,616 --> 00:48:16,937 Jedna se odvojila i popela na galeriju �apata. 568 00:48:22,520 --> 00:48:25,017 Sam Bog zna �to je radila tamo. 569 00:48:27,816 --> 00:48:29,112 Ne�e uspjeti u tome 570 00:48:29,552 --> 00:48:33,008 dok sam ja zamjenik na�elnika sigurnosti. 571 00:48:40,905 --> 00:48:43,617 Pozor, sve jedinice! Neuobi�ajeno zgodna �asna 572 00:48:43,642 --> 00:48:46,700 uzrokuje nered u kupoli. Pokrenite protokol za uzbunu! 573 00:48:47,256 --> 00:48:50,846 Zaustavite tu prekrasnu �asnu! Pojurio sam za njom. 574 00:48:52,531 --> 00:48:57,903 Ali dok smo blokirali sve izlaze nestala je. -Dobra ve�er, sinko. 575 00:48:58,445 --> 00:49:00,549 Dobra ve�er, va�a svetosti. -Dobra ve�er. 576 00:49:03,218 --> 00:49:06,671 Najljep�a �ena koju sam vidio u dugo vremena. 577 00:49:08,154 --> 00:49:10,043 Mo�ete li je opisati? 578 00:49:11,272 --> 00:49:13,072 Biti �e mi zadovoljstvo. 579 00:49:18,263 --> 00:49:24,695 Gospodo, za jutro�nji doru�ak, �ef McGinty predla�e marmeladu od naran�e, 580 00:49:24,720 --> 00:49:31,245 serviranu na toplom hrskavom kruhu. Sa dodatkom toplog hrskavog kruha. 581 00:49:33,023 --> 00:49:33,919 Dobar tek! 582 00:49:36,213 --> 00:49:38,515 To je sve, uzmite ili ostavite! 583 00:49:43,515 --> 00:49:45,537 Jesi li u redu, Knuckles? -Da. 584 00:49:46,354 --> 00:49:47,809 Za�to im se ne pridru�i�? 585 00:49:48,447 --> 00:49:49,731 Ne �elim. 586 00:49:50,610 --> 00:49:55,346 Strah te njihove reakcije? -Ne! �to misle? Svi�a im se? Jesu li i�ta rekli? 587 00:49:55,724 --> 00:49:58,556 �to su rekli? -Pa,.. -Gadi im se! Znao sam! 588 00:49:59,279 --> 00:50:01,825 Moj otac je uvijek govorio da ne�e biti ni�ta od mene! Bio je u pravu! 589 00:50:03,126 --> 00:50:04,936 Knuckles! Knuckles. -�to je? 590 00:50:05,948 --> 00:50:06,874 Pogledaj. 591 00:50:28,436 --> 00:50:29,298 Do�i. 592 00:50:47,774 --> 00:50:51,594 Paddingtone, imam �udan, topao osje�aj u �elucu. 593 00:50:52,270 --> 00:50:54,021 To se zove ponos, Knuckles. 594 00:50:54,698 --> 00:50:55,982 Ne svi�a mi se. 595 00:51:01,331 --> 00:51:02,828 Imate li jo� i�ega? 596 00:51:04,193 --> 00:51:07,244 �to? -Za zakusku? -Ne! 597 00:51:07,972 --> 00:51:10,177 U redu. -Mi znamo praviti samo marmeladu. 598 00:51:11,109 --> 00:51:13,831 Ali ako vi imate neke recepte? -Oni?! 599 00:51:14,397 --> 00:51:17,403 Trati� svoje vrijeme, Paddington. Oni ne razlikuju papar od paprike. 600 00:51:19,795 --> 00:51:22,539 Moja baka je pravila krasnu �okoladnu roladu. 601 00:51:23,994 --> 00:51:26,107 Mislim da se sje�am recepta. 602 00:51:26,829 --> 00:51:28,830 Ja znam za pitu od jabuka. 603 00:51:32,724 --> 00:51:36,551 Ja znam za pana-cotu od jagode. Sa premazom od �ipka. 604 00:51:38,117 --> 00:51:39,446 Svi�a mi se to. 605 00:51:40,066 --> 00:51:41,689 Tebi ne, Knuckles? -Da! 606 00:51:42,517 --> 00:51:44,315 Do�ite, po�nimo kuhati. 607 00:51:51,626 --> 00:51:52,876 O, krasno. 608 00:51:56,872 --> 00:51:57,727 Hvala, Phibs. 609 00:52:00,193 --> 00:52:04,206 Izvoli, Paddington. -Knuckles. -Ho�u te kola�i�e, sad! 610 00:52:15,993 --> 00:52:20,025 Oprostite, Profesore. �to bi rekla teta Lucy? -Treba koristiti podmeta�e. 611 00:52:20,459 --> 00:52:21,390 -Tako je. 612 00:52:27,419 --> 00:52:29,105 Izvolite, nadzorni�e. -Hvala, Paddington. 613 00:52:32,201 --> 00:52:33,281 Karamela! 614 00:52:58,516 --> 00:53:03,414 ZATVOR, SLATKI ZATVOR -Saznali su da �udovi�te nije bilo pravo �udovi�te. 615 00:53:03,901 --> 00:53:06,492 Postali su najbolji prijatelji. 616 00:53:07,772 --> 00:53:09,169 Kraj. 617 00:53:12,164 --> 00:53:13,642 Vrijeme je za krevet. 618 00:53:14,244 --> 00:53:17,536 Naspavajte se. Sutra je dan za posjete. 619 00:53:18,026 --> 00:53:19,195 Dan za posjete! 620 00:53:20,504 --> 00:53:21,918 Nadam se da imaju dobre vijesti. 621 00:53:27,708 --> 00:53:31,137 U zadnja 3 mjeseca ova 3 sumnjiva lika su primije�ena 622 00:53:31,162 --> 00:53:34,007 kako se �uljaju oko Londonskih znamenitosti. 623 00:53:35,005 --> 00:53:36,743 Oh? -Mislimo da je lopov kojeg si vidio dio 624 00:53:36,768 --> 00:53:38,624 neke bande. -Knjiga je u stvari karta za blago. 625 00:53:38,824 --> 00:53:42,397 To je teorija. -Jeste li saznali tko su? -Ne jo�. 626 00:53:43,866 --> 00:53:45,314 Mo�da da ja pogledam? 627 00:53:46,613 --> 00:53:48,730 Oprostite, ovo je privatni razgovor. -U redu je, g.Brown. 628 00:53:48,755 --> 00:53:51,460 Ovo je moj prijatelj, Knuckles. -Bok. 629 00:53:51,782 --> 00:53:55,474 Ovo je Phibs. -Dobar dan. -Spoon. -Zdravo. -Jimmy Cinker. -Zdravo. -T-Bone. -Bok. 630 00:53:55,499 --> 00:53:58,059 -Profesor. -�ao. -Kre�tavi Pete. -Poz! -Dupli 631 00:53:58,084 --> 00:54:00,531 Bas Bob. -Zdravo. -Farmer Jack. Bijesni Pas. 632 00:54:01,033 --> 00:54:04,601 Johnny Cashpoint, sir Geoffrey Wilcott. -Ra�unam na va� glas. 633 00:54:04,830 --> 00:54:06,732 Naposljetku, Charley Rumble. 634 00:54:08,553 --> 00:54:10,119 Drago mi je! 635 00:54:11,313 --> 00:54:14,906 Olak�anje mi je kad vidim da Paddington ima toliko prijatelja. 636 00:54:15,988 --> 00:54:17,564 Ispri�ajte nas na trenutak. 637 00:54:19,756 --> 00:54:22,093 �to radi�? -Pri�am sa ljubaznim ljudima. 638 00:54:22,695 --> 00:54:26,960 Ljubaznim ljudima? Mary, mi ne mo�emo vjerovati tim ljudima. Pogledaj ih! 639 00:54:28,002 --> 00:54:30,353 Galerija otpadnika. U�as! 640 00:54:30,706 --> 00:54:34,289 A tek ovaj bradati babun u sredini. Taj nema ni grama mozga. 641 00:54:34,822 --> 00:54:36,555 Mo�emo vas �uti, g.Brown. 642 00:54:39,555 --> 00:54:41,092 Izgasili ste svijetlo. 643 00:54:41,560 --> 00:54:45,359 Mikrofon je na drugoj strani. Pi�e mikrofon na njemu. 644 00:54:49,754 --> 00:54:55,047 Gospodo, ako sam vas ikako uvrijedio? -Ne brinite, gotivimo mali�u. 645 00:54:55,682 --> 00:54:59,499 Ako netko mo�e prepoznati skupinu kriminalca, to smo mi. 646 00:55:00,509 --> 00:55:02,004 Bili bi zahvalni na pomo�i. 647 00:55:02,495 --> 00:55:05,257 Molim vas. -Pa, Knuckles? 648 00:55:05,833 --> 00:55:08,819 Ne prepoznajem nikoga. Vi de�ki? -Ne. 649 00:55:10,090 --> 00:55:11,491 Ja ne mogu komentirati. 650 00:55:12,446 --> 00:55:15,608 �alim, ali �ini mi se da idete u krivom smjeru. 651 00:55:16,079 --> 00:55:18,130 �asna, protuha i kralj? 652 00:55:18,847 --> 00:55:21,599 Zvu�i vi�e kao kostimirana zabava nego banda. 653 00:55:24,439 --> 00:55:25,854 �to �emo sad? 654 00:55:37,092 --> 00:55:40,970 Pazite kamo hodate! -Oprostite. -Oprostite, nervozna sam kad ne doru�kujem. 655 00:55:44,396 --> 00:55:45,466 Klju�evi, klju�evi, klju�evi! 656 00:55:47,451 --> 00:55:48,418 Kvragu! 657 00:55:50,747 --> 00:55:53,713 Ne mo�e� tu parkirati! -Ne parkiram, kupim sme�e! 658 00:55:54,470 --> 00:55:57,563 Ne kupi� sme�e, sunce. U�i�. 659 00:55:58,472 --> 00:56:00,861 U radno vrijeme, prijaviti �u te. 660 00:56:01,977 --> 00:56:05,658 I tvoju kapu. -Jutro, g�ice.Kitts. Pukovni�e. -Jutro, g�o.Brown. 661 00:56:06,242 --> 00:56:09,176 Judy me zamolila da vam ovo dam. -Propaganda! 662 00:56:09,176 --> 00:56:12,329 Tratite vrijeme sa tim sme�em. 663 00:56:13,354 --> 00:56:15,614 Svi znaju da je va� medvjed kriv. 664 00:56:16,364 --> 00:56:19,173 Puno nam je bolje bez njega. 665 00:56:19,800 --> 00:56:20,695 �to? 666 00:56:21,786 --> 00:56:25,434 To je onaj pas! Ide� �interima, sinko! 667 00:56:25,875 --> 00:56:29,448 Laje� bez dozvole u gradskom podru�ju! -Dajte mi to, Mary. dr�im 668 00:56:29,473 --> 00:56:32,605 ih ispod pulta, zbog o�itih razloga, ali ljudi ih kupuju. 669 00:56:33,098 --> 00:56:35,285 Stvarno? -Dobro �tivo. 670 00:56:35,694 --> 00:56:38,165 Dosta ljudi se zamislio nad va�im medvjedom. 671 00:56:38,165 --> 00:56:41,373 Samo na�ite tog lopova. -Poku�avamo. 672 00:56:42,897 --> 00:56:44,526 Mo�da ti zna� gdje je, Pernata? 673 00:56:45,473 --> 00:56:46,653 Iza tebe! 674 00:56:47,879 --> 00:56:49,319 �to? 675 00:56:50,868 --> 00:56:53,066 Mary? -Zdravo, Phoenix. 676 00:56:53,066 --> 00:56:57,147 Svrati do mene, �elim �uti sve u vezi istrage. 677 00:56:58,848 --> 00:57:00,766 �udne stvari se doga�aju po cijelom gradu. 678 00:57:01,186 --> 00:57:04,916 Da? -�udni likovi se pojavljuju kod svake znamenitosti iz te knjige. 679 00:57:05,565 --> 00:57:06,636 Stvarno? 680 00:57:07,028 --> 00:57:08,046 Ne znam. 681 00:57:08,985 --> 00:57:12,613 Mo�da je samo slu�ajnost. Henry, ka�e da mi se otela ma�ta. 682 00:57:12,638 --> 00:57:15,684 Ti si umjetnica, Mary, poput mene. 683 00:57:16,064 --> 00:57:20,005 Na�a ma�ta je slobodna, poput bizona na ravnici. 684 00:57:20,780 --> 00:57:25,330 Ako smijem re�i, u ovom slu�aju, mislim da je Henry u pravu. 685 00:57:26,439 --> 00:57:31,586 Stvarno? -Ali imam malo dobrih vijesti koje bi ti mogle popraviti raspolo�enje. 686 00:57:32,047 --> 00:57:34,428 Da? -Izgleda, dr�i fige, 687 00:57:35,109 --> 00:57:37,364 da �u dobiti novac za svoju solo predstavu. 688 00:57:38,937 --> 00:57:42,819 U redu. -To je ve�er monologa i pjesama, sa nekim od mojih najpoznatijih uloga. 689 00:57:43,177 --> 00:57:44,488 Ho�e� vidjeti? 690 00:57:46,142 --> 00:57:50,798 Zamisli ovako: Tama, a zatim reflektori! Ja! 691 00:57:53,431 --> 00:57:59,404 ~ Poslu�ajte kako ki�a pada po krovu ~ Mary, djeluje� tu�no. 692 00:58:00,705 --> 00:58:01,986 Ne voli� mjuzikle? 693 00:58:02,475 --> 00:58:07,044 Ne, ne, ne. Samo, Paddington je u zatvoru a ipak, 694 00:58:08,325 --> 00:58:09,613 �ivot te�e dalje. 695 00:58:10,215 --> 00:58:14,445 Znam, sigurno je tako te�ko prihvatiti da je pobijedio. 696 00:58:15,221 --> 00:58:17,039 Taj �ovjek sa prekrasnim plavim o�ima. 697 00:58:19,583 --> 00:58:20,699 Molim? 698 00:58:21,130 --> 00:58:23,399 �ovjek sa plakata, tvoj krasni crte�. 699 00:58:24,700 --> 00:58:26,899 Da, ali kako zna� da je imao plave o�i? 700 00:58:29,110 --> 00:58:30,461 Nacrtan je olovkom. 701 00:58:37,707 --> 00:58:40,113 Sigurno sam ih zamislio u boji. 702 00:58:42,154 --> 00:58:44,961 Phoenix Buchanan?! -Majstor preru�avanja. 703 00:58:45,520 --> 00:58:49,901 Poludjela je. -Netko zna za blago madam Kozlove. 704 00:58:49,901 --> 00:58:53,317 Navodno blago. -Knuckles je rekao da ne tra�imo bandu. 705 00:58:53,317 --> 00:58:55,968 Knuckles? -Jer nema bande. -Samo jedan �ovjek! 706 00:58:56,509 --> 00:58:58,302 Pernata je znala �itavo vrijeme. 707 00:58:58,975 --> 00:59:00,312 Pernata? Tko je Pernata? 708 00:59:01,494 --> 00:59:03,061 Papiga?! 709 00:59:04,338 --> 00:59:07,529 Ne. -Mo�emo li se spustiti na zemlju? 710 00:59:08,136 --> 00:59:11,953 Phoenix Buchanan je po�tovan i nagra�ivan glumac i 711 00:59:11,978 --> 00:59:15,471 �lan na�eg platinastog kluba! Nije sitni lopov. 712 00:59:15,471 --> 00:59:18,720 �ekaj malo, Henry. -Recimo da sam u krivu. 713 00:59:19,339 --> 00:59:23,460 U redu. -I da su Vra�ara, kriminalac i papiga u pravu. 714 00:59:24,555 --> 00:59:27,498 Svejedno nemate nikakvih dokaza. 715 00:59:28,165 --> 00:59:31,026 Ako me netko tra�i, postavljati �u plakate. 716 00:59:33,673 --> 00:59:36,169 U pravu je. -Ja ti vjerujem, Mary. 717 00:59:37,585 --> 00:59:42,938 Glumci su me�u najgorim, najpokvarenijim ljudima na planeti. 718 00:59:43,888 --> 00:59:46,357 Da? -La�ima zara�uju za �ivot. 719 00:59:47,198 --> 00:59:51,620 To�no. -Ako ga kanimo uhvatiti, trebati �emo kvalitetan plan. 720 01:00:03,899 --> 01:00:05,046 Paddingtone? 721 01:00:09,533 --> 01:00:10,705 Paddingtone? 722 01:00:12,780 --> 01:00:15,152 Knuckles? -Pri�ali smo. 723 01:00:15,917 --> 01:00:20,359 Mislimo da ako �e� sprati ljagu sa imena trebati �e� na�u pomo�. 724 01:00:20,821 --> 01:00:24,947 Brownovi ti �ele dobro ali... -Treba ti lopov da uhvati� lopova. 725 01:00:26,418 --> 01:00:30,019 Ako smislimo kako iza�i odavde 726 01:00:30,645 --> 01:00:35,189 prona�i �emo tog tipa. -Ali to zna�i...bijeg? 727 01:00:35,679 --> 01:00:40,137 Svakako, imamo plan, ali to je posao za �etvoricu. Trebamo tvoju pomo�. 728 01:00:41,302 --> 01:00:42,740 �to ka�e�, mali? 729 01:00:43,156 --> 01:00:45,816 Vrlo ljubazno od tebe, Knuckles, ali mislim da se teti 730 01:00:45,841 --> 01:00:48,175 Lucy ne bi svidjelo da pobjegnemo iz zatvora. 731 01:00:49,421 --> 01:00:52,790 Brownovi �e prona�i pravog lopova, samo se trebam strpiti. 732 01:00:54,026 --> 01:01:00,322 Mo�da ovo ne �eli� �uti, mali, ali prije ili kasnije Brownovi �e te 733 01:01:01,348 --> 01:01:02,817 zaboraviti. 734 01:01:03,697 --> 01:01:06,563 Uvijek tako bude. -Jednom ne do�u 735 01:01:07,240 --> 01:01:08,778 Pa dvaput. 736 01:01:09,280 --> 01:01:13,224 Prije nego se okrene� nema� se vi�e kamo vratiti ku�i. 737 01:01:14,762 --> 01:01:17,111 U krivu si, Knuckles. Svi grije�ite. 738 01:01:18,112 --> 01:01:19,463 Brownovi nisu takvi. 739 01:01:19,987 --> 01:01:22,256 Pojaviti �e se sutra sa dobrim vijestima. 740 01:01:22,868 --> 01:01:24,064 Vidjeti �ete. 741 01:01:31,154 --> 01:01:34,392 Izvolite? -Judy Brown iz Portobello? Expressa. -U�ite. 742 01:01:35,132 --> 01:01:38,379 Za �to je ovo, du�o? �kolske novine? -Da.Mislili smo da 743 01:01:38,404 --> 01:01:41,418 bi agentica Phoenixa Buchanana bila vrlo interesantna. 744 01:01:41,843 --> 01:01:45,161 U pravu ste ali imam samo 2 minute, moramo biti brzi. 745 01:01:45,186 --> 01:01:48,380 Dopustila sam ovo samo zato �to ste donijeli doru�ak. 746 01:01:49,250 --> 01:01:50,858 Krasne buhtle, usput. 747 01:01:53,467 --> 01:01:54,528 Evo ga. 748 01:01:55,400 --> 01:01:59,055 Zdravo, George! Kakvo iznena�enje, otkuda ti ovdje!? 749 01:01:59,889 --> 01:02:03,884 Pa znate, raznosim po�tu. Kako je Paddington? -�vrst je on. -Bome jest. 750 01:02:03,909 --> 01:02:08,041 Pozdravite ga. -Ho�u, hvala, George. Zbogom. -Zbogom. 751 01:02:19,783 --> 01:02:20,982 G.Buchanan. 752 01:02:22,191 --> 01:02:27,315 Kada mo�emo o�ekivati povratak g.Buchanana? -Phoenixa? Ne bih se previ�e nadala, du�o. 753 01:02:27,914 --> 01:02:30,801 Nemojte me krivo shvatiti, odli�an je glumac. 754 01:02:31,533 --> 01:02:34,485 Ali ima jedan mali problem. -Stvarno? 755 01:02:35,030 --> 01:02:39,857 Ne �eli raditi sa drugim ljudima. Misli da mu degradiraju talent. 756 01:02:40,686 --> 01:02:43,005 Gospo�ice Fanshaw? -Moram i�i. 757 01:02:43,292 --> 01:02:48,374 Imam ru�ak sa velikim Broadway?skim producentom. -Gdje idete? -U Ritz, du�o! 758 01:02:50,104 --> 01:02:51,616 Stvarno dobre buhtle. 759 01:03:00,519 --> 01:03:01,603 Zaboga. U�ite. 760 01:03:03,988 --> 01:03:07,405 Paket je isporu�en.Ponavljam, paket je isporu�en. 761 01:03:09,001 --> 01:03:12,774 Iz Barkridge's-a, kakav sam sretnik. 762 01:03:19,678 --> 01:03:22,550 Halo? -Phoenix? -Felicity? 763 01:03:23,144 --> 01:03:25,967 Krasnog li iznena�enja, mislio sam da si izgubila moj broj. 764 01:03:26,802 --> 01:03:28,924 Imam samo 2 minute, moramo biti brzi. 765 01:03:30,146 --> 01:03:34,028 U redu. -Imam ru�ak sa velikim Broadway?skim producentom. 766 01:03:34,797 --> 01:03:37,424 Krasne vijesti! Da, da! 767 01:03:37,978 --> 01:03:40,907 Gdje? -U Ritz, du�o! 768 01:03:41,731 --> 01:03:44,301 Sti�em! -Krasne buhtle, usput. 769 01:03:46,637 --> 01:03:48,028 Molim? 770 01:03:50,606 --> 01:03:52,330 Stvarno dobre buhtle. 771 01:03:53,833 --> 01:03:58,861 Hvala, du�o. Nikada se nisu �alili na g. i g�u.Stra�nji�. 772 01:04:00,345 --> 01:04:01,323 To! 773 01:04:01,764 --> 01:04:05,227 Rukavice, klju�evi i izlazim. 774 01:04:18,557 --> 01:04:19,499 Mary? 775 01:04:19,910 --> 01:04:24,914 SUBOTA 6:35, GDJE SVI SNOVI POSTAJU STVARNOST 776 01:04:38,966 --> 01:04:40,839 Zdravo, du�o. -Jesi li poludjela? 777 01:04:41,502 --> 01:04:43,502 Ne, on je, dokazati �u to! 778 01:04:43,637 --> 01:04:44,923 Ovo je provala! 779 01:04:44,923 --> 01:04:46,866 Nismo ni�ta razvalili. 780 01:04:49,353 --> 01:04:52,252 Za�to bi Phoenix ukrao knjigu sa izrezima? On je milijuner! 781 01:04:52,743 --> 01:04:59,230 Grije�i�, du�an je svima, pogledaj. -Ima par ra�una, pa �ta? Koliko tro�i na kremu?! 782 01:04:59,885 --> 01:05:03,085 �vorc je. Hajde, na�imo tu knjigu 783 01:05:03,496 --> 01:05:04,668 i bri�imo! 784 01:05:10,595 --> 01:05:11,663 Kravata?! 785 01:05:16,495 --> 01:05:21,347 �to je? -Ni�ta! -Ne�to nam izmi�e. -Nema se �to na�i. Mo�emo li iza�i? 786 01:05:23,616 --> 01:05:27,188 Pogledaj, Henry! -�to? -Tepih. -Krasan je, naru�iti �u nam sli�an. 787 01:05:28,266 --> 01:05:30,910 Podigni me. Brzo! 788 01:05:35,619 --> 01:05:36,738 Da! 789 01:05:41,333 --> 01:05:48,974 Tajna soba. -Potkrovlje! -Tajno potkrovlje! -Potkrovlje kao svako drugo. Svi ga imaju. 790 01:05:49,389 --> 01:05:53,270 Pogledaj, to je sasvim normalno...Bo�e, �udak je! 791 01:05:53,823 --> 01:05:57,418 Gledaj, Henry, �asna, lopov, kralj! 792 01:05:58,468 --> 01:05:59,743 Bili smo u pravu! 793 01:06:00,608 --> 01:06:03,743 Oprosti, mi? -Pa, ja... 794 01:06:06,670 --> 01:06:08,083 Brzo! -Si�i! 795 01:06:18,316 --> 01:06:20,719 Iskreno re�eno, o�aravaju�e! 796 01:06:23,169 --> 01:06:24,780 Zdravo? 797 01:06:27,054 --> 01:06:28,155 Tko je tamo?! 798 01:06:29,357 --> 01:06:30,553 Poka�ite se! 799 01:06:37,170 --> 01:06:38,432 Henry? 800 01:06:41,094 --> 01:06:42,270 Zdravo, Phoenix. 801 01:06:43,369 --> 01:06:44,880 �to ti radi� ovdje? 802 01:06:46,169 --> 01:06:47,786 Mogao bih te pitati isto. 803 01:06:48,666 --> 01:06:51,415 �ivim ovdje, to je moja ku�a. 804 01:06:52,581 --> 01:06:55,553 Ja je osiguravam. 805 01:06:56,491 --> 01:07:00,072 Za na�e platinaste �lanove obavljamo besplatnu 806 01:07:00,097 --> 01:07:03,982 godi�nju inspekciju da provjerimo sigurnosne mjere. 807 01:07:04,801 --> 01:07:06,316 U pid�ami? 808 01:07:08,817 --> 01:07:12,578 Sa suprugom? -Sve se �ini sigurno. 809 01:07:13,721 --> 01:07:16,421 Zdravo, Phoenix. -Mary. -Nisam �ula kad su u�ao. 810 01:07:17,122 --> 01:07:18,749 Poma�e mi kad smo zaposleni. 811 01:07:19,306 --> 01:07:22,321 To zvu�i potpuno uvjerljivo. -Zbilja? 812 01:07:22,937 --> 01:07:26,870 Super! Mogu sa zadovoljstvom re�i da je sve sjajno 813 01:07:26,870 --> 01:07:28,397 Divno! 814 01:07:28,397 --> 01:07:31,542 Vra�am se u kancelariju da de�ki mogu pripremiti 815 01:07:31,567 --> 01:07:34,133 izvje�taj �to prije. Vidimo se. -Doista. 816 01:07:34,756 --> 01:07:37,235 Mo�da sljede�i put bez pid�ame. 817 01:07:39,908 --> 01:07:41,892 Ba� je smije�an. -�ao. 818 01:07:46,921 --> 01:07:48,295 Hvala Bogu, tu je! 819 01:07:48,818 --> 01:07:52,379 Hvala Bogu, Johnniju i svim duhovima sa avenije! 820 01:07:52,828 --> 01:07:56,437 Ovo je bilo blizu, zar ne? -Da, preblizu ako mene pita�. 821 01:07:56,778 --> 01:08:00,785 Budi tiho, Macbeth! Povrati hrabrost, skoro pa smo na cilju! 822 01:08:01,497 --> 01:08:08,290 Pratio sam ovu damu kroz cijeli London i skupio sve njene pametne tragove. 823 01:08:08,843 --> 01:08:12,895 Da, ali �to zna�e? -Hrpa slova, zar ne? 824 01:08:13,317 --> 01:08:19,096 Naprotiv, prijatelju. To uop�e nisu slova, to su note. 825 01:08:19,866 --> 01:08:22,815 Doista, Poiroit. Vjerujem da znam to�no gdje 826 01:08:22,840 --> 01:08:26,919 da ih odsviram. GDJE SNOVI POSTAJU STVARNOST 827 01:08:30,014 --> 01:08:30,868 Stanite! 828 01:08:31,220 --> 01:08:33,338 Sjajna pri�a. 829 01:08:34,055 --> 01:08:39,222 Ali mo�ete dokazati samo to da Phoenix Buchanan �uva svoje stare kostime. 830 01:08:39,715 --> 01:08:43,633 Donesite mi dokaze. Donesite mi knjigu sa njegovim 831 01:08:43,658 --> 01:08:47,728 otiscima pa imate slu�aj. Do tada ne mogu vam pomo�i. �alim. -�to? 832 01:08:48,463 --> 01:08:50,055 Ne mo�e tako! 833 01:08:51,357 --> 01:08:52,621 �to sada? 834 01:08:54,063 --> 01:08:58,064 Ne znam. -Barem mo�emo re�i Paddingtonu da znamo tko je krivac. 835 01:08:58,403 --> 01:09:00,417 O, ne! -�to? 836 01:09:00,919 --> 01:09:03,884 Propustili smo posjete. -Paddington! 837 01:10:32,378 --> 01:10:33,354 Paddington! 838 01:10:34,083 --> 01:10:35,396 Teta Lucy! 839 01:10:43,725 --> 01:10:46,867 Teta Lucy! -Paddingtone. 840 01:10:49,135 --> 01:10:53,019 �to radi� ovdje? Mislila sam da si doma? 841 01:10:54,582 --> 01:10:56,446 Bojim se da ga vi�e nemam. 842 01:10:57,375 --> 01:10:59,887 Vidi�, u zatvoru sam. 843 01:11:01,979 --> 01:11:03,673 �ak su me i Brown zaboravili. 844 01:11:12,483 --> 01:11:13,804 Paddington? 845 01:11:17,535 --> 01:11:18,939 Knuckles? 846 01:11:19,419 --> 01:11:22,072 Ve�eras je akcija. Kre�emo u pono�. 847 01:11:22,942 --> 01:11:25,432 Ako �eli� sprati ljagu, sad je trenutak. 848 01:11:26,301 --> 01:11:27,337 Ide�? 849 01:11:28,351 --> 01:11:29,990 Idem. 850 01:11:31,530 --> 01:11:35,601 U redu, vrijeme za polazak. Ni�ta se ne doga�a. 851 01:11:36,299 --> 01:11:38,585 Bili su krasni u zadnje vrijeme. 852 01:11:47,329 --> 01:11:48,977 Svijetla uga�ena. 853 01:13:18,407 --> 01:13:20,738 Sendvi�i! -Paddingtone! 854 01:13:22,042 --> 01:13:22,607 Sti�em! 855 01:14:09,598 --> 01:14:11,981 Sretno, medo! 856 01:14:21,533 --> 01:14:23,025 Ovo je �ivot, de�ki! 857 01:14:24,788 --> 01:14:26,686 Sloboda! 858 01:14:41,197 --> 01:14:42,687 Spusti nas, Spoon. 859 01:15:02,084 --> 01:15:04,366 Eno je, de�ki. Na�a karta odavde. 860 01:15:05,537 --> 01:15:08,343 Kako to misli�? Kamo idemo? 861 01:15:10,746 --> 01:15:12,032 Reci mu, Knuckles. 862 01:15:12,507 --> 01:15:15,298 �to? Ne�emo li sprati ljagu s mog imena? 863 01:15:16,256 --> 01:15:18,860 �alim, mali, promjena plana. 864 01:15:19,731 --> 01:15:23,106 �to? -Napu�tamo zemlju. -Ide� sa nama. 865 01:15:23,768 --> 01:15:26,338 Ali... Lagali ste mi. 866 01:15:27,583 --> 01:15:32,138 Poslu�aj, nije bilo tako. Napravili smo ti uslugu. 867 01:15:32,796 --> 01:15:36,364 Da smo ti rekli istinu ne bi i�ao sa nama. Bolje je ovako. 868 01:15:37,208 --> 01:15:41,643 Skupa �emo praviti marmeladu. 869 01:15:42,483 --> 01:15:46,068 Ne �elim to, Knuckles. �elim sprati ljagu i vratiti se doma. 870 01:15:46,999 --> 01:15:49,923 Rekao si da �e� mi pomo�i. Obe�ao si. 871 01:15:55,196 --> 01:15:58,865 �alim, mali. Ne mogu. 872 01:16:01,928 --> 01:16:02,980 Paddingtone! 873 01:16:04,507 --> 01:16:05,855 Pusti ga. 874 01:16:06,466 --> 01:16:08,735 Uhapsiti �e ga. 875 01:16:09,840 --> 01:16:11,690 Njegov izbor. 876 01:16:53,916 --> 01:16:58,374 Halo? -Halo Jonathan? -Ku�a Brownovih, nismo doma. Ostavite poruku. 877 01:17:00,394 --> 01:17:03,435 Halo, ja sam, Paddington. 878 01:17:04,725 --> 01:17:06,485 Nadam se da ne smetam. 879 01:17:07,109 --> 01:17:10,608 �elim vam re�i da sam pobjegao iz zatvora. 880 01:17:11,427 --> 01:17:12,467 Pa, 881 01:17:12,908 --> 01:17:14,218 u bijegu sam. 882 01:17:15,117 --> 01:17:20,052 Nisam to �elio, ali Knuckles je rekao da ako pobjegnemo pomo�i �e mi da prona�em krivca. 883 01:17:21,761 --> 01:17:23,360 Onda bih se mogao vratiti doma. 884 01:17:24,616 --> 01:17:27,523 Ostavio me. Sam sam. 885 01:17:29,707 --> 01:17:31,676 Ne znam za�to vas zovem. 886 01:17:32,414 --> 01:17:34,330 Samo sam vam htio re�i... 887 01:17:37,426 --> 01:17:38,606 Zbogom. 888 01:18:06,222 --> 01:18:07,671 Halo? -Paddingtone? 889 01:18:08,132 --> 01:18:09,995 Da! Ja sam! 890 01:18:10,561 --> 01:18:15,896 �ao mi je �to sam pobjegao, ali mislio sa da ste me zaboravili. -Nikada, Paddingtone! 891 01:18:16,361 --> 01:18:20,027 Paddington! -Ti si nam obitelj. -Znamo to je lopov. -Phoenix Buchanan! 892 01:18:20,275 --> 01:18:23,111 G.Buchanan? -Nestao je. 893 01:18:23,604 --> 01:18:27,504 Tra�imo ga na svakoj od znamenitosti iz knjige. Svakoj. 894 01:18:27,913 --> 01:18:29,639 Gdje svi snovi postaju stvarnost. 895 01:18:30,885 --> 01:18:34,202 Za�to si to rekao? -To je na posljednjoj stranici. 896 01:18:35,042 --> 01:18:36,538 Uvijek bih pomislio na tetu Lucy. 897 01:18:37,081 --> 01:18:38,672 �udno. -Da? 898 01:18:39,168 --> 01:18:42,822 To sam na�la na papiru u njegovoj ku�i. 899 01:18:43,388 --> 01:18:45,656 Stvarno? -Ve� sam to vidjela. 900 01:18:46,673 --> 01:18:49,115 Pogledajte! Gdje svi snovi postaju stvarnost. 901 01:18:49,710 --> 01:18:52,286 Orgulje? -Sigurno je tamo skriveno blago madam Kozlove. 902 01:18:52,897 --> 01:18:55,237 Idemo na sajam! -Prekasno je, odlaze danas. 903 01:18:55,692 --> 01:18:58,342 Sa Paddington stanice. -U 6.35. 904 01:18:59,048 --> 01:19:01,927 Jo� stignemo! -Paddingtone, idi na stanicu! Ako prona�emo 905 01:19:01,952 --> 01:19:04,714 Phoenixa i knjigu, njegovi otisci �e biti dokaz! 906 01:19:05,124 --> 01:19:07,383 Udaljen sam kilometrima, g.Brown. Kako? 907 01:19:11,695 --> 01:19:12,844 Vidimo se tamo! 908 01:19:13,747 --> 01:19:16,486 Ra��istite cestu, ovo je hitan slu�aj! 909 01:19:17,311 --> 01:19:18,273 Oprostite! 910 01:19:19,374 --> 01:19:26,062 Sugra�ani, primio sam obavijest! Medvjed je pobjegao i mo�da dolazi ovamo! 911 01:19:26,929 --> 01:19:30,616 Digao sam nivo uzbune naselja na divlju paniku! 912 01:19:30,865 --> 01:19:34,282 Maknite se s puta, g.Curry! -Paddington ne dolazi ovamo! 913 01:19:34,804 --> 01:19:37,509 Sprati �e ljagu! -Dovesti �emo ga doma! 914 01:19:38,273 --> 01:19:40,550 Ne �elimo ga ovdje! -Naravno da ne! 915 01:19:41,156 --> 01:19:42,351 Nikada niste. 916 01:19:42,784 --> 01:19:45,883 �im ste ga vidjeli, odlu�ili ste. 917 01:19:46,535 --> 01:19:48,116 Paddington nije takav. 918 01:19:48,568 --> 01:19:52,034 Tra�i dobro u svakome i nekako ga prona�e. 919 01:19:52,857 --> 01:19:55,053 Zato stvara prijatelje gdje god po�ao. 920 01:19:55,645 --> 01:19:58,775 I zato je Windsor Garden sretnije mjesto kada je on ovdje. 921 01:19:59,673 --> 01:20:02,653 Ne bi oklijevao da ikome od nas treba pomo�. 922 01:20:03,132 --> 01:20:05,027 Zato, maknite se g.Curry! 923 01:20:05,773 --> 01:20:07,157 Jer prolazimo! 924 01:20:16,704 --> 01:20:20,139 Dobar poku�aj, Brown. Plan ti je naletio na 925 01:20:20,164 --> 01:20:23,598 prepreku. Kao i auto. Probaj kva�ilo, hajde! 926 01:20:24,049 --> 01:20:26,998 Gu�i� ga! -Otpustite gas i ubacite u drugu, g.Brown. 927 01:20:27,205 --> 01:20:33,284 �to? -�ta radite? -Na tri! Tri! -Protuzakonito zakr�ujete javne ceste! 928 01:20:33,724 --> 01:20:36,610 Gurajte! -Ne gurajte to vozilo! 929 01:20:37,074 --> 01:20:39,542 Dovedite Paddingtona doma! -Hvala! 930 01:20:52,439 --> 01:20:56,517 U redu, Paddington! Ne budi upadljiv i upamti, ti s kanta. 931 01:21:00,942 --> 01:21:03,706 Ja sam kanta. Obi�na kanta. 932 01:21:04,095 --> 01:21:05,287 Idem u �etnju. 933 01:21:10,555 --> 01:21:11,985 Hvala. -Nema na �emu. 934 01:21:13,568 --> 01:21:15,700 Nemate �to vidjeti, policaj�e. Samo kanta. 935 01:21:18,848 --> 01:21:20,049 Dobar sam u ovom. 936 01:21:35,861 --> 01:21:36,905 prolazim. 937 01:21:58,217 --> 01:21:59,160 Paddingtone! 938 01:21:59,828 --> 01:22:02,634 G.Brown! Brzo, on se ukrcao! 939 01:22:05,328 --> 01:22:10,128 Ne brinite, sna�i �u se sam! -Moramo sti�i taj vlak! -Kako? 940 01:22:14,460 --> 01:22:15,613 Imam ideju. 941 01:22:17,666 --> 01:22:20,114 Dobro jutro, gospodine i gospo�o. Dobro do�li. -Hvala. 942 01:22:20,609 --> 01:22:25,394 Mogu li vam ponuditi �a�u �ampanjca? -Mo�e. -Hvala vam. 943 01:22:25,817 --> 01:22:29,388 Dobro �e mi do�i malo odmora nakon svega �to sam pro�ao sa onim divljim medvjedom. 944 01:22:30,337 --> 01:22:34,345 Pritisak u kotlu 225, voda pola �a�e, ko�nica. 945 01:22:34,760 --> 01:22:36,148 Dobro obavljeno, J-dog. 946 01:22:36,836 --> 01:22:39,479 Nije mi ime J-dog. Ime mi je Jonathan Brown. 947 01:22:40,017 --> 01:22:41,943 I volim parne lokomotive! 948 01:22:42,829 --> 01:22:46,133 Zaboga! -Oprostite. -Maknite se! 949 01:22:47,214 --> 01:22:51,339 Nemoj me u�utkivati, Gertrude. Upravo su me zasuli hladnom teku�inom. 950 01:22:51,623 --> 01:22:54,523 Geralde, �elim da za�uti�! 951 01:22:57,373 --> 01:22:58,830 Da, Gertrude. 952 01:23:03,031 --> 01:23:08,916 �etiri zatvorenika su pobjegli iz Portobello zatvora sino�. Nestali su bez traga. 953 01:23:10,035 --> 01:23:14,319 Osim Paddington Browna, vi�enoga kako se ukrcava na vlak za Bristol. 954 01:23:14,857 --> 01:23:18,027 Policija o�ekuje da �e ga ubrzo uhititi. 955 01:23:19,881 --> 01:23:20,927 Jadni�ak. 956 01:23:22,546 --> 01:23:24,634 Negdje dolje je upravo sad. 957 01:23:25,526 --> 01:23:27,581 Ne bi li mu trebali pomo�i, Knuckles? 958 01:23:28,088 --> 01:23:31,753 Kako? Ako se spustimo zatvoriti �e nas zauvijek. 959 01:23:32,324 --> 01:23:34,857 Znam, ali on nam je prijatelj. 960 01:23:35,931 --> 01:23:37,355 Dr�i se plana! 961 01:23:39,497 --> 01:23:41,581 Ne radim ni�ta besplatno. 962 01:24:05,122 --> 01:24:06,658 Pa, djede. 963 01:24:07,383 --> 01:24:09,017 Trenutak istine. 964 01:24:13,410 --> 01:24:14,190 D? 965 01:24:16,137 --> 01:24:17,067 D. 966 01:24:19,280 --> 01:24:20,328 A? A. 967 01:24:22,856 --> 01:24:23,774 Knjiga! 968 01:24:32,897 --> 01:24:33,936 �to radi? 969 01:24:34,706 --> 01:24:36,953 Ne znam! -Paddingtone! 970 01:24:37,530 --> 01:24:41,624 Ne �uje nas! -Mo�e li br�e? -Poku�avam, ali treba mi jo� ugljena! 971 01:24:42,031 --> 01:24:45,773 Ja �u to rije�iti! -�uvajte, ja idem prijeko. -Idem s tobom! 972 01:24:45,773 --> 01:24:48,354 Judy! -Da nas se nisi usudio sprije�iti! 973 01:24:50,391 --> 01:24:51,773 Idemo onda! 974 01:25:26,377 --> 01:25:27,584 Spremna? -Da! 975 01:25:28,686 --> 01:25:29,611 Idi! 976 01:25:41,594 --> 01:25:44,685 Otvori um i noge �e slijediti. 977 01:25:52,743 --> 01:25:54,449 G.Brown! -G�o.Bird! 978 01:25:57,310 --> 01:25:58,113 C. 979 01:26:02,090 --> 01:26:04,312 I kona�no, E. 980 01:26:09,137 --> 01:26:10,681 Radi! 981 01:26:29,646 --> 01:26:30,932 Zdravo! 982 01:26:31,721 --> 01:26:33,592 Kako si lijepo! 983 01:26:34,494 --> 01:26:38,003 West Ende, sti�em! 984 01:26:41,085 --> 01:26:42,129 Jutro! 985 01:26:44,864 --> 01:26:50,713 Ne! Kako je bilo?! D? 986 01:26:51,701 --> 01:26:52,716 Vrati se sa tom knjigom! 987 01:27:14,642 --> 01:27:16,728 Gdje ide�, medo? 988 01:27:17,911 --> 01:27:22,553 To je vlak, ima kraj! Kao i svi mi. 989 01:27:28,119 --> 01:27:31,493 Izlaz, medo. Uskoro... 990 01:27:34,689 --> 01:27:36,364 Phoenix Buchanan. 991 01:27:37,523 --> 01:27:40,973 G�o.Bird? -Sad me se sje�a�. 992 01:27:41,751 --> 01:27:50,626 Pogledajte vi to, konjica. Stara baba, curica i osiguravatelj. �to �u sad?! 993 01:27:51,256 --> 01:27:52,964 Re�i �u ti �to �u ja! 994 01:27:53,980 --> 01:27:58,310 Razbiti �u ti nos boksa�kom tehnikom! -Lo�a ideja. 995 01:28:00,244 --> 01:28:02,384 Scenska borba, �etvrti nivo. 996 01:28:03,673 --> 01:28:05,931 Odakle ja dolazim, mom�e, 997 01:28:06,449 --> 01:28:09,128 u�e te da ne nosi� no� na vatreni okr�aj! 998 01:28:10,865 --> 01:28:13,288 Mislim da �ete shvatiti da to ispaljuje plasti�ne strelice. 999 01:28:15,788 --> 01:28:17,168 Doista. 1000 01:28:17,662 --> 01:28:20,378 Ma�, nasuprot, izgleda vrlo o�tro. 1001 01:28:22,066 --> 01:28:23,623 Nazad, svi! Nazad! 1002 01:28:34,117 --> 01:28:36,556 Za vas, gospodine, cvjetni kola�. 1003 01:28:37,009 --> 01:28:37,613 U�ivajte. 1004 01:28:41,092 --> 01:28:44,012 Pozdrav, �asni su�e. Kosa vam izgleda krasno! 1005 01:28:49,148 --> 01:28:50,014 Paddingtone! 1006 01:28:50,733 --> 01:28:52,132 G�o.Brown! 1007 01:28:54,663 --> 01:28:56,088 Imam ideju! 1008 01:28:56,946 --> 01:29:00,838 Dobro, dobro, odli�no! Sada po va�eg krznenog prijatelja. 1009 01:29:11,686 --> 01:29:13,123 Uspori, Jonathane! 1010 01:29:21,968 --> 01:29:23,446 Kakav lukav medo. 1011 01:29:29,573 --> 01:29:34,546 Bez brige, znam jedan zgodan trik koji me nau�io Harry Houdini. 1012 01:29:50,458 --> 01:29:52,696 Sko�i, Paddingtone! Uhvatit �u te! 1013 01:29:54,501 --> 01:29:55,189 Ne! 1014 01:30:08,703 --> 01:30:10,011 Zbogom, medo. 1015 01:30:27,937 --> 01:30:28,916 Srida! 1016 01:30:50,088 --> 01:30:51,596 Zaustavi vlak, Jonathane! 1017 01:32:28,417 --> 01:32:29,601 Idemo, de�ki! 1018 01:33:03,527 --> 01:33:08,227 Knuckles, vratio si se! -Ne mogu sam praviti marmeladu, zar ne? -Hvala, svima. 1019 01:33:09,382 --> 01:33:10,795 Paddingtone! 1020 01:33:11,413 --> 01:33:13,908 Gori! -Bolje da ga odvedemo u krevet. 1021 01:33:16,354 --> 01:33:18,426 Mama! -Paddingtone! -Nije mu dobro. 1022 01:33:18,902 --> 01:33:20,029 Bez brige, biti �e dobro. 1023 01:33:21,018 --> 01:33:22,367 Zar ne, kompa? 1024 01:33:43,662 --> 01:33:45,944 Paddingtone? -Gdje sam? 1025 01:33:46,421 --> 01:33:49,703 Polako. -Prepla�io si nas. 1026 01:33:50,613 --> 01:33:52,997 Sada si doma. -Doma? 1027 01:33:53,538 --> 01:33:56,517 Tako je. Pogledaj. -Policija je shvatila da je napravila veliku gre�ku. 1028 01:33:57,044 --> 01:34:02,777 Phoenix Buchanan je uhap�en. I nije vi�e �lan na�eg platinastog kluba. 1029 01:34:03,590 --> 01:34:05,940 Zna�i... -Slobodan si. 1030 01:34:06,926 --> 01:34:09,277 Koliko sam spavao? -3 dana. 1031 01:34:09,652 --> 01:34:10,931 3 dana?! 1032 01:34:11,377 --> 01:34:13,281 Zna�i... -Danas je ro�endan tete Lucy. 1033 01:34:14,462 --> 01:34:16,914 Nisam joj ni�ta poslao. -U redu je, Paddingtone. 1034 01:34:17,335 --> 01:34:19,454 Nije, g�o.Brown. 1035 01:34:19,811 --> 01:34:23,264 Vidite, ona je toliko u�inila za mene kada sam bio mladunac. 1036 01:34:24,137 --> 01:34:25,838 Bez nje, nikada ne bih do�ao u London. 1037 01:34:26,990 --> 01:34:30,682 Oduvijek sam samo �elio da je u�inim ponosnom. 1038 01:34:32,306 --> 01:34:34,742 Sada �e se probuditi na ro�endan bez poklona. 1039 01:34:35,432 --> 01:34:37,273 Misliti �e da sam je iznevjerio u potpunosti. 1040 01:34:37,917 --> 01:34:41,902 Ti tikvane! Ne�e to uop�e misliti. 1041 01:34:42,761 --> 01:34:45,260 Ne�e? -Do�i s nama. 1042 01:34:48,737 --> 01:34:50,720 Evo ga! 1043 01:34:58,440 --> 01:35:01,311 �to svi vi radite ovdje? -Htjeli smo ti zahvaliti. 1044 01:35:01,617 --> 01:35:04,150 Zahvaliti? -Na svemu �to si napravio za nas. 1045 01:35:05,019 --> 01:35:08,359 Da nije tebe mi se ne bi upoznali. -Pomogao si mi da pro�em ispit 1046 01:35:08,776 --> 01:35:10,867 Ja bih stalno bio zaklju�an izvan ku�e. 1047 01:35:12,272 --> 01:35:14,811 Ima� se �ime ponositi. 1048 01:35:16,337 --> 01:35:19,627 Kada smo �uli da policija �eli knjigu kao dokazni 1049 01:35:19,652 --> 01:35:22,810 materijal, prona�li smo drugi poklon za tetu Lucy. 1050 01:35:23,343 --> 01:35:26,883 Svi smo pripomogli. -Ja sam povukao par usluga od prijatelja 1051 01:35:26,908 --> 01:35:29,808 iz zrakoplovstva. -Mislimo da �e joj se svidjeti. 1052 01:35:30,501 --> 01:35:32,046 �to je u pitanju? 1053 01:35:33,328 --> 01:35:35,966 �elio si joj dati tu knjigu da vidi London, zar ne? 1054 01:35:36,681 --> 01:35:37,976 To joj je bio san. 1055 01:35:38,656 --> 01:35:39,761 Mi smo pomislili. 1056 01:35:40,299 --> 01:35:41,811 za�to da gleda London u knjizi? 1057 01:35:42,980 --> 01:35:44,443 Neka ga gleda u�ivo. 1058 01:35:48,391 --> 01:35:49,812 Otvori vrata. 1059 01:36:12,183 --> 01:36:13,959 Paddingtone! 1060 01:36:15,892 --> 01:36:17,362 Sretan ro�endan, teta Lucy. 1061 01:36:17,733 --> 01:36:20,634 Prijevod i sinkronizacija: Soldinjo 1062 01:36:23,634 --> 01:36:27,634 Preuzeto sa www.titlovi.com 83307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.