Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,885
Prethodno...
Kutija je bila prazna,
2
00:00:13,890 --> 00:00:15,865
sem ovog jednog dragulja.
Sa�uvao sam ga,
3
00:00:15,875 --> 00:00:16,772
misle�i da �e mi zatrebati.
4
00:00:16,871 --> 00:00:20,190
Pripazi na Vilija i slu�i
mu kao otac.
5
00:00:20,391 --> 00:00:21,711
Zahvalan sam ti.
6
00:00:21,911 --> 00:00:26,652
Ar�ibald i Margaret Kembel.
- Prori�ete sudbinu? - Da.
7
00:00:26,663 --> 00:00:29,686
Margaret je vidovnjak.
Odlazimo za Zapadne Indije.
8
00:00:29,697 --> 00:00:31,344
Mornari su sujeveran narod.
9
00:00:31,445 --> 00:00:33,727
Ne smem da rizikujem
da je bace preko palube,
10
00:00:33,826 --> 00:00:36,392
sad kada imamo bogatog klijenta.
11
00:00:36,491 --> 00:00:38,984
Gospo�o Frejzer, du�nost mi je
da prijavim va�eg mu�a
12
00:00:39,084 --> 00:00:40,329
vlastima Jamajke
zbog po�injenih zlo�ina.
13
00:00:40,429 --> 00:00:41,865
Zar ne mo�ete samo
da okrenete glavu?
14
00:00:41,875 --> 00:00:44,914
Ispratite doktorku do broda.
�ini se da se izgubila.
15
00:00:45,033 --> 00:00:48,615
Na Ostrvu foka ja kutija
puna dragog kamenja.
16
00:00:48,715 --> 00:00:51,740
Mogu ja to da preplivam.
- D�ejmi.
17
00:00:53,375 --> 00:00:56,076
Isuse. Ijan!
18
00:00:59,948 --> 00:01:02,957
Ijan! - Nemoj, D�ejmi!
19
00:01:11,159 --> 00:01:13,159
Ne smete tek tako
da me odvedete od ku�e!
20
00:01:17,183 --> 00:01:20,930
Budi miran da ti ne prese�em
vrat. - �ta ho�ete od mene?
21
00:01:22,814 --> 00:01:27,810
Da li to Bakra tra�i?
- Izgleda. Ko je taj de�ko?
22
00:01:28,010 --> 00:01:29,762
Dr�ao je kutiju. �ta �emo s njim?
23
00:01:29,962 --> 00:01:32,811
Da ga bacimo svinjama,
da se natove za putovanje?
24
00:01:35,049 --> 00:01:37,709
Pustite me! Imate kutiju.
25
00:01:43,025 --> 00:01:45,661
Zadr�i ga. Bakra voli mlade momke.
26
00:01:45,760 --> 00:01:49,165
Skote! Ubi�u te!
- Miran, de�ko.
27
00:01:49,215 --> 00:01:51,215
Dug put je pred tobom.
28
00:02:15,524 --> 00:02:18,660
Najavi Bakri da sam stigao.
Bi�e zadovoljna.
29
00:02:36,745 --> 00:02:41,115
Kako ti je ime? Ja sam Henri.
30
00:02:48,189 --> 00:02:50,189
Ijan.
31
00:02:52,360 --> 00:02:56,322
Gde smo?
- Mislim da smo na Jamajci.
32
00:02:57,531 --> 00:03:00,607
Odatle je bio Robi.
Re�e da nije bio na brodu.
33
00:03:00,807 --> 00:03:03,738
Mene su pokupili na Berbudima.
34
00:03:03,838 --> 00:03:06,413
Ovo nije Robi, to je Abiku.
35
00:03:07,201 --> 00:03:09,201
Robija vi�e nema.
36
00:03:09,944 --> 00:03:13,482
Zna li on gde smo? - Abiku?
37
00:03:13,581 --> 00:03:17,923
Ne govori engleski.
Bio je tu kada sam ja stigao.
38
00:03:18,086 --> 00:03:20,639
Od onda nas je bilo �estorica.
39
00:03:21,891 --> 00:03:24,293
Gde su te ti skotovi uhvatili?
40
00:03:27,461 --> 00:03:29,523
U �kotskoj.
41
00:03:33,302 --> 00:03:35,435
Daleko je odavde.
42
00:03:38,908 --> 00:03:41,076
Bilo vas je �estorica?
43
00:03:42,310 --> 00:03:46,225
Abiku, Robi i jo� trojica
bila su tu pre mene.
44
00:03:47,081 --> 00:03:50,319
Odvodili su ih jednog po
jednog da vide Bakru.
45
00:03:50,920 --> 00:03:52,920
Nisu se vratili.
46
00:03:57,793 --> 00:04:00,329
�ta je Bakra?
47
00:04:23,084 --> 00:04:25,084
Sedi.
48
00:04:35,964 --> 00:04:38,911
Reko�e mi da si �kot.
49
00:04:39,700 --> 00:04:41,714
I ja sam.
50
00:04:42,770 --> 00:04:46,361
Ti si Bakra? - Da.
51
00:05:04,658 --> 00:05:06,827
Ali mo�e� me zvati Gejlis.
52
00:05:26,981 --> 00:05:31,719
Ne brini, to je samo krv koze.
53
00:05:31,819 --> 00:05:34,861
Od proteina i gvo��a,
ko�a mi ostaje mlada.
54
00:06:24,738 --> 00:06:29,110
Sigurno si gladan.
Kola� od �ljiva i puding.
55
00:06:32,846 --> 00:06:36,617
�ta radite sa zarobljenim
momcima? - Prvo jedi.
56
00:06:37,019 --> 00:06:39,420
Posle �u ti odgovoriti na pitanja.
57
00:06:46,461 --> 00:06:48,461
Prvo ti.
58
00:07:01,642 --> 00:07:03,642
Evo.
59
00:07:15,990 --> 00:07:17,990
Bolji je sa �e�erom.
60
00:07:33,675 --> 00:07:36,878
Moji ljudi ka�u da si
bio na Ostrvu foka.
61
00:07:37,278 --> 00:07:40,548
Kada su te na�li dr�ao si
kutiju sa blagom.
62
00:07:42,116 --> 00:07:46,762
Samo, ta kutija je
imala tri safira.
63
00:07:47,122 --> 00:07:49,490
Sada ih ima samo dva.
64
00:07:49,591 --> 00:07:52,526
Moji ljudi ga nisu uzeli,
nikad me ne bi izdali.
65
00:07:53,329 --> 00:07:55,329
Da li si ga ti uzeo?
66
00:07:55,430 --> 00:07:57,331
Nisam stigao da je otvorim pre nego
67
00:07:57,531 --> 00:07:59,433
�to su me tvoje siled�ije zgrabile.
68
00:07:59,533 --> 00:08:01,735
Kola� je suv.
69
00:08:17,218 --> 00:08:19,419
Da li si ti uzeo moj
dragulj, mom�e?
70
00:08:20,188 --> 00:08:22,853
Ve� sam ti rekao. Ne!
71
00:08:34,903 --> 00:08:38,172
�ta je bilo? O �emu razmi�lja�?
72
00:08:39,841 --> 00:08:42,035
Mo�da ga je moj ujak uzeo.
73
00:08:42,876 --> 00:08:45,179
Za�to to misli�?
74
00:08:45,279 --> 00:08:48,667
Jer je samo on mogao da
zna gde se nalazi blago.
75
00:08:49,318 --> 00:08:51,318
Nisi hteo to da podeli�
sa mnom. Zar ne?
76
00:08:51,419 --> 00:08:55,524
�aj koji pije� tera te da
govori� istinu hteo to ili ne.
77
00:08:55,624 --> 00:08:58,394
Vra� ga je spravio za mene.
78
00:09:05,433 --> 00:09:08,769
Dakle, ko je tvoj ujak?
79
00:09:11,173 --> 00:09:13,173
D�ejms Frejzer od Broh Tuaraha.
80
00:09:14,875 --> 00:09:16,875
Ba� on?
81
00:09:19,114 --> 00:09:21,649
�ta �e mu moje blago?
82
00:09:21,750 --> 00:09:25,486
Trebalo mu je da otplati dug.
83
00:09:34,129 --> 00:09:36,465
Moji mornari mi reko�e
da je neko vikao tvoje ime
84
00:09:36,564 --> 00:09:39,456
sa brda, kad su te pokupili.
85
00:09:41,735 --> 00:09:45,673
Da nije to bio tvoj ujak,
D�ejms Frejzer?
86
00:09:48,009 --> 00:09:50,009
Jeste.
87
00:09:50,345 --> 00:09:54,850
I do�i �e po mene!
- Ra�unam na to, de�ko.
88
00:09:55,549 --> 00:09:58,340
Mo�da ponese moj
dragulj sa sobom.
89
00:10:09,163 --> 00:10:11,665
�ta radi� s momcima?
90
00:10:13,235 --> 00:10:15,504
Imam ja svojih na�ina.
91
00:10:17,871 --> 00:10:20,408
Device su mi posebno privla�ne.
92
00:10:21,409 --> 00:10:26,181
Posle toga, pa...
Nemam vi�e koristi od njih.
93
00:10:35,456 --> 00:10:40,461
Do�i, nije ovo lo� na�in za umiranje.
94
00:10:42,029 --> 00:10:44,499
Nisam devica.
95
00:10:48,378 --> 00:10:50,378
Dobro.
96
00:10:51,572 --> 00:10:53,674
Onda �e� znati �ta da radi�.
97
00:12:05,215 --> 00:12:10,056
TU�INKA
98
00:12:11,414 --> 00:12:14,554
3x12 Bakra
99
00:12:34,008 --> 00:12:36,878
Jamajka, dragulj Kariba.
100
00:12:38,812 --> 00:12:41,716
Gledala sam slike u
turisti�kim bro�urama.
101
00:12:41,816 --> 00:12:44,865
Pi�a sa rumom sa malim ki�obranima.
102
00:12:44,985 --> 00:12:47,422
Pomalo primitivno.
103
00:12:49,790 --> 00:12:51,981
Ali nakon mesec dana na moru
104
00:12:52,081 --> 00:12:55,197
u�urbana luka je bila i vi�e
od pogleda dobrodo�lice.
105
00:12:55,297 --> 00:12:58,066
Na�a najve�a nada je bila
da je Ijan u blizini
106
00:12:58,165 --> 00:13:00,473
a kapetan Leonard nije.
107
00:13:03,638 --> 00:13:05,638
Ferguse.
108
00:13:09,210 --> 00:13:11,684
�im se ba�ve sakupe,
uzmi Bakslija
109
00:13:11,784 --> 00:13:14,081
da brod iz luke potera
do one male uvale.
110
00:13:14,182 --> 00:13:16,335
Ne smemo biti vi�eni
u luci, u slu�aju
111
00:13:16,534 --> 00:13:18,687
da se Morsko prase
pojavi. - Dobro, milorde.
112
00:13:18,787 --> 00:13:23,792
Mo�da je ve� do�ao i oti�ao.
- Ne bi imao vremena da se opravi
113
00:13:23,891 --> 00:13:26,960
prona�e posadu i zalihe
za brod pre odlaska.
114
00:13:27,059 --> 00:13:28,846
Mo�da postoje �anse
da na�emo Ijana
115
00:13:29,045 --> 00:13:31,032
i zbri�emo pre njihovog dolaska.
116
00:13:32,635 --> 00:13:34,635
Mo�da da tra�imo odvojeno?
117
00:13:34,735 --> 00:13:37,485
Ja �u sa nekolicinom
posade pretra�iti grad,
118
00:13:37,605 --> 00:13:40,875
a ti se raspitaj za Bru�u.
- Ne�u da se razdvajamo.
119
00:13:41,255 --> 00:13:44,278
Ne�u da te opet izgubim.
Zajedno �emo pretra�iti grad.
120
00:13:44,578 --> 00:13:48,482
Ja se izvinjavam,
da niste vi sa Artemisa?
121
00:13:49,350 --> 00:13:51,519
A vi ste?
122
00:13:51,620 --> 00:13:54,322
Moje izvinjenje,
ja sam Kenet Mekiver.
123
00:13:54,423 --> 00:13:57,109
Artemis je brod mog poslodavca.
124
00:13:58,394 --> 00:14:01,184
Ja sam D�ejms Frejzer,
ro�ak va�eg poslodavca.
125
00:14:01,284 --> 00:14:03,798
Superkargo Artemisa.
Moja �ena, Kler Frejzer.
126
00:14:04,192 --> 00:14:06,288
Doneli smo vam
francusko vino i brendi.
127
00:14:06,389 --> 00:14:07,869
D�aredov ro�ak?
128
00:14:07,968 --> 00:14:11,304
Nisam o�ekivao
dopremanje robe do leta,
129
00:14:11,405 --> 00:14:14,576
ali moram priznati,
tajming se potrefio.
130
00:14:14,675 --> 00:14:16,753
Od mene se o�ekuje da
dopremim �etiri bureta vina
131
00:14:16,876 --> 00:14:18,178
u rezidenciju novog guvernera.
132
00:14:18,278 --> 00:14:19,766
Ve�eras priprema veliki banket.
133
00:14:19,846 --> 00:14:21,482
Bili biste dobrodo�li.
134
00:14:21,582 --> 00:14:23,717
Mojoj �eni bilo bi drago da
ugosti D�aredovog ro�aka.
135
00:14:23,817 --> 00:14:28,021
Hvala na pozivu
ali imamo hitnijih stvari.
136
00:14:28,121 --> 00:14:31,751
Jasno. Mogu li nekako
da pomognem u tome?
137
00:14:32,828 --> 00:14:37,194
Da, mo�da.
Uputite nas na neki sme�taj
138
00:14:37,298 --> 00:14:39,299
a ja �u vas usput
uputiti u na�u potragu.
139
00:14:55,884 --> 00:15:00,688
Stra�na je to pri�a.
Nadam se da �ete prona�i ne�aka.
140
00:15:00,788 --> 00:15:03,491
Brod koji ga je odveo
zove se Bru�a.
141
00:15:03,591 --> 00:15:06,794
Znate li da li je bio
ovde ukotvljen? - Da.
142
00:15:06,894 --> 00:15:10,141
Pre nedelju dana uzeo sam
od njih bure Porta.
143
00:15:10,241 --> 00:15:13,134
Sutradan su otplovili.
- Oti�li su? Gde?
144
00:15:13,234 --> 00:15:16,184
Verovatno u Portugaliju.
Mo�da u Afriku.
145
00:15:16,203 --> 00:15:19,453
Da li su prodavali robove?
Ako je Ijan pre�iveo,
146
00:15:19,553 --> 00:15:22,110
proba�e da ga prodaju
ovde na tr�nici robova.
147
00:15:22,210 --> 00:15:25,480
Ne znam, gospo�o.
�ao mi je.
148
00:15:25,580 --> 00:15:29,374
Mora�ete da se raspitate
na tr�nici robova.
149
00:15:30,050 --> 00:15:31,785
Ho�emo.
150
00:15:32,186 --> 00:15:34,388
Ovde �ete na�i pristojan
sme�taj.
151
00:15:34,487 --> 00:15:38,025
Posla�u svoje ljude da vam
donesu stvari sa Artremisa.
152
00:15:38,425 --> 00:15:40,425
Hvala, gospodine.
153
00:15:49,336 --> 00:15:52,240
Nek vam bude drago �to
sam vam kupio taj ki�obran.
154
00:15:52,340 --> 00:15:54,942
Ne �elim da ljudi pomisle
da ste nepristojni.
155
00:15:55,043 --> 00:16:00,048
Hvala, Lesli. Nije me briga
ako pomisle i da jesam.
156
00:16:16,663 --> 00:16:18,866
Tra�imo bledunjavog momka
157
00:16:18,966 --> 00:16:20,668
koji je mo�da gre�kom ovde prodat
158
00:16:20,768 --> 00:16:24,773
sa broda Bru�a. - Ne, �ove�e.
Trgujem samo divljake.
159
00:16:24,872 --> 00:16:26,006
Za �ta me ti smatra�?
160
00:16:29,345 --> 00:16:31,345
Da li ste �uli da je
neki bledunjavi momak
161
00:16:31,444 --> 00:16:33,447
nedavno ovde prodat?
Ima 16 godina.
162
00:16:35,548 --> 00:16:37,985
Dobar dan, gospodo! Do�ite.
163
00:16:38,086 --> 00:16:40,497
Imamo fine crnje sa Gold Coasta.
164
00:16:40,688 --> 00:16:43,723
Nisam do�ao zbog toga.
Tra�im ne�aka
165
00:16:43,823 --> 00:16:45,158
koga su doveli ovde sa Bru�e.
166
00:16:45,259 --> 00:16:46,995
Mo�da je bio u luci pre mesec dana.
167
00:16:47,095 --> 00:16:49,062
Znam za Bru�u,
168
00:16:49,163 --> 00:16:51,264
ali trguju samo crnjama.
169
00:16:51,365 --> 00:16:54,903
Nisu tako fini kao moji,
mada se moji ne prodaju.
170
00:16:55,003 --> 00:16:56,804
�ovek bi pomislio da �e novi
guverner imati vi�e ose�aja
171
00:16:56,904 --> 00:16:58,272
da ne kupuje lo�u robu.
172
00:16:58,371 --> 00:17:00,541
Guverner je kupio
Bru�ine robove?
173
00:17:00,640 --> 00:17:05,679
Da. - Guverner koji ve�eras
priprema bal? - Ba� taj.
174
00:17:07,644 --> 00:17:10,783
Ti robovi mo�da znaju
�ta se desilo sa Ijanom.
175
00:17:10,884 --> 00:17:12,954
Treba da upadnemo i
prona�emo ih kod guvernera.
176
00:17:13,054 --> 00:17:16,387
Ne�emo morati da provaljujemo.
Pozvani smo.
177
00:17:18,993 --> 00:17:20,993
Gde je Kler?
178
00:17:39,580 --> 00:17:42,743
Po�injemo aukciju od
10 funti sterlinga.
179
00:17:43,317 --> 00:17:47,889
Puno tra�ite, gospodine.
- Vidite ovaj redak primerak
180
00:17:47,989 --> 00:17:51,619
dame i gospodo. Kao �to
vidite, mlad i �ivahan.
181
00:17:51,859 --> 00:17:54,788
Vidite kako je samo visok.
- Jedva mo�e da hoda.
182
00:17:54,889 --> 00:17:58,049
Jeste da nije pogodan
za poljske poslove, ali...
183
00:17:58,299 --> 00:18:01,369
Dobra investicija za rasplod.
184
00:18:01,469 --> 00:18:03,371
Da li dajete garanciju za
njegovu mu�evnost?
185
00:18:03,471 --> 00:18:07,109
Gospo�a Abernati imala je jednog
pre tri godine, velik kao mula,
186
00:18:07,355 --> 00:18:09,910
i nijedno �drebljenje od njega.
187
00:18:10,878 --> 00:18:12,913
Pa...
188
00:18:13,014 --> 00:18:14,782
Da garantujem?
189
00:18:15,182 --> 00:18:18,286
Da�u vam demonstraciju.
190
00:18:19,553 --> 00:18:21,851
Uverite se i sami.
191
00:18:22,090 --> 00:18:24,458
Gledajte kako raste.
192
00:18:26,275 --> 00:18:28,775
Prekinite! Skidaj ruke s njega!
193
00:18:28,785 --> 00:18:31,032
Poludela je! - Mi�i se od njega!
194
00:18:31,132 --> 00:18:34,018
Pustite me!
- Reda, gospodo! Reda!
195
00:18:34,118 --> 00:18:35,966
Be�ite od mene,
�ivotinje jedne!
196
00:18:38,272 --> 00:18:40,272
Pustite me! - Reda!
197
00:18:41,242 --> 00:18:42,941
Pustite me!
198
00:18:44,413 --> 00:18:46,413
Kler, dobro si?
199
00:18:46,514 --> 00:18:51,011
Dobro sam. U�ini ne�to.
Molim te, pomozi mu.
200
00:18:57,660 --> 00:19:01,660
Kupio si ga? Na moje ime?
201
00:19:02,832 --> 00:19:05,675
Najjednostavniji na�in da
odobrovoljim njegovog vlasnika.
202
00:19:05,875 --> 00:19:07,801
Rekao sam mu da ti je
203
00:19:07,901 --> 00:19:09,703
prvi put da si na tr�nici robova
204
00:19:09,803 --> 00:19:13,780
i da te je to obuzelo.
- Nisi lagao.
205
00:19:13,941 --> 00:19:17,607
Primljeno od Kler Frejzer,
suma od 20 funti sterlinga,
206
00:19:17,965 --> 00:19:20,359
ispla�eno u celosti za
207
00:19:21,642 --> 00:19:23,884
crna�kog roba po
imenu Temerer.
208
00:19:23,984 --> 00:19:27,528
Ra�un prodaje zahteva
ime da bi bio legalan.
209
00:19:28,967 --> 00:19:31,092
A ti si tra�ila da to uradim.
210
00:19:32,862 --> 00:19:34,862
Moramo da ga oslobodimo.
211
00:19:34,961 --> 00:19:37,671
Da, moramo.
212
00:19:38,732 --> 00:19:40,232
Ali...
213
00:19:41,235 --> 00:19:45,043
Ne mo�emo ga ovde osloboditi,
opet �e ga uhvatiti.
214
00:19:45,306 --> 00:19:49,477
Pored nas �e biti bezbedan.
- �ta ako pocepam ovo?
215
00:19:49,576 --> 00:19:53,747
Onda �e biti samo saputnik.
- Ne�e� imati dokaza da je tvoj.
216
00:19:58,153 --> 00:20:00,153
Nije imao nikakav dokaz.
217
00:20:00,254 --> 00:20:02,623
Po zakonu, neko mora
da jam�i za njega.
218
00:20:04,326 --> 00:20:06,326
Ovo je ko�mar.
219
00:20:06,427 --> 00:20:08,538
Ne�to �emo ve� smisliti.
220
00:20:09,530 --> 00:20:13,201
Bi�e na bezbednom,
vodi�emo ga sa sobom,
221
00:20:13,301 --> 00:20:16,814
i pusti�emo ga na slobodu
kada budu bili uslovi za to.
222
00:20:20,294 --> 00:20:22,270
U me�uvremenu,
223
00:20:22,315 --> 00:20:26,714
prihvatio sam poziv
za ve�era�nji bal.
224
00:20:26,814 --> 00:20:28,379
Za�to?
225
00:20:29,377 --> 00:20:33,143
Robovi sa Bru�e kupljeni su
za guvernerovu rezidenciju.
226
00:20:33,586 --> 00:20:36,153
Mo�da znaju ne�to o Ijanu.
227
00:20:36,897 --> 00:20:39,670
Ne znam da li bi mi verovali.
228
00:20:40,961 --> 00:20:43,884
Njemu �e morati da veruju.
229
00:20:48,886 --> 00:20:50,955
Ho�emo da te oslobodimo.
230
00:20:52,090 --> 00:20:56,160
Ne znamo kako i gde to da
uradimo na bezbedan na�in.
231
00:20:56,961 --> 00:20:59,161
Ali oslobodi�emo te.
232
00:21:00,366 --> 00:21:04,131
Kupite me,
da me oslobodite?
233
00:21:04,869 --> 00:21:07,771
Nemamo �elju da te posedujemo.
234
00:21:07,871 --> 00:21:11,360
Zna�i, slobodan sam? - Da.
235
00:21:12,328 --> 00:21:14,328
Kada budemo na�li na�ina kako.
236
00:21:14,428 --> 00:21:16,430
Nameravamo da uskoro
odemo sa ostrva.
237
00:21:16,530 --> 00:21:19,300
Prvo moramo da na�emo nekoga.
238
00:21:25,975 --> 00:21:29,464
Moj ne�ak je kidnapovan.
239
00:21:30,111 --> 00:21:32,646
Odveden je u ropstvo kao i ti.
240
00:21:32,746 --> 00:21:35,249
Postoje ljudi koji
mo�da znaju gde je,
241
00:21:35,349 --> 00:21:37,618
ali ne mogu da
razgovaram sa njima.
242
00:21:38,352 --> 00:21:40,922
Oni su robovi.
243
00:21:41,522 --> 00:21:44,992
Ako po�e� ve�eras sa nama
kod guvernera na bal,
244
00:21:45,092 --> 00:21:48,019
razgovaraj sa tim ljudima
saznaj �ta se desilo
245
00:21:48,119 --> 00:21:50,141
sa mojim ne�akom, a onda...
246
00:21:50,598 --> 00:21:52,998
osta�emo ti du�ni.
247
00:21:55,068 --> 00:21:57,068
Ho�e� li nam pomo�i?
248
00:22:03,044 --> 00:22:05,244
Onda smo se dogovorili.
249
00:22:09,517 --> 00:22:12,315
Moram da prona�em
kamen koji fali!
250
00:22:12,353 --> 00:22:14,355
Mo�da Margaret mo�e da prori�e
251
00:22:14,455 --> 00:22:19,104
sa dva kamena koja
ve� imate. - Zar si �a�av?
252
00:22:20,694 --> 00:22:22,696
Zar nismo nedeljama
pro�e�ljavali proro�anstvo
253
00:22:22,796 --> 00:22:25,672
Brahanskog vidovnjaka?
- Jesmo, samo �to...
254
00:22:25,772 --> 00:22:27,759
Proro�anstvo nala�e da
vidovnjak mora da dr�i
255
00:22:27,859 --> 00:22:31,875
sva tri safira odjednom.
Jedino tako �u znati
256
00:22:31,884 --> 00:22:34,208
kada �e se uzdi�i
novi kralj �kotske.
257
00:22:34,307 --> 00:22:37,447
�ta ako bude za 500 godina?
258
00:22:37,578 --> 00:22:39,847
Ne zamaraj se time.
259
00:22:41,515 --> 00:22:45,115
Pla�im se blaga, Ar�i.
Ro�eno u krvi i smrti.
260
00:22:45,215 --> 00:22:48,256
Dosta je bilo, Margaret.
- �ta je sad rekla?
261
00:22:48,416 --> 00:22:53,592
Magaret se samo pitala,
kako ste �uli za dragulje?
262
00:22:56,715 --> 00:23:00,626
Generacijama su preno�eni
sa oca na sina
263
00:23:00,868 --> 00:23:04,806
dok nisu do�li u ruke
Dugala Mekenzija.
264
00:23:05,406 --> 00:23:09,877
Krio ih je na Ostrvu foka
sa porodi�nim blagom.
265
00:23:09,977 --> 00:23:12,546
Nikad ih nije koristio.
266
00:23:14,682 --> 00:23:18,305
Poginuo je kao heroj
u bici kod Kalodena.
267
00:23:20,188 --> 00:23:26,093
Onda ne �elite ni�ta od tog
blaga, sem tog kamenja.
268
00:23:26,194 --> 00:23:30,798
Ne�ete dobiti ni �iling dok vam
sestra ne uradi svoj posao.
269
00:23:51,487 --> 00:23:55,556
Poka�ite mom li�nom slugi
prostorije za robove
270
00:23:55,656 --> 00:23:57,825
gde �e mi biti na usluzi.
- Razumem.
271
00:24:02,129 --> 00:24:05,165
Prona�i nas kad bude� imao vesti.
272
00:24:13,341 --> 00:24:16,951
Da li vam li�im na �kotskog krijum�ara?
273
00:24:16,977 --> 00:24:19,213
Ne, li�i� na kico�a.
274
00:24:19,313 --> 00:24:21,536
Ne du�o moja, li�i na Francuza.
275
00:24:21,629 --> 00:24:23,417
Sve je to ista stvar.
276
00:24:24,204 --> 00:24:26,771
Ionako niko ne�e
gledati u tebe milorde,
277
00:24:26,871 --> 00:24:29,295
�im budu ugledali g. Viloubija.
278
00:24:29,355 --> 00:24:32,660
Upravo se to tra�i od tebe,
odvra�anje pa�nje.
279
00:24:32,759 --> 00:24:35,263
Prava si vizija,
moja sme�okosa.
280
00:24:35,363 --> 00:24:37,598
Kad te pogledam, kao da
smo opet u Versaju.
281
00:24:37,698 --> 00:24:40,134
Bilo je to veoma davno.
282
00:24:40,434 --> 00:24:43,024
Izgleda� kao da je bilo ju�e.
283
00:24:47,224 --> 00:24:48,976
Gospodine Kembel?
284
00:24:49,076 --> 00:24:52,145
Vi ste be�e,
gospo�a Malkolm?
285
00:24:52,246 --> 00:24:55,740
Da, tako je. Ar�ibald...
286
00:24:55,840 --> 00:24:58,726
Njegova sestra Margaret mi je
bila pacijent u Edinburgu.
287
00:24:58,826 --> 00:25:01,021
Znam da ste rekli da
idete za Zapadne Indije.
288
00:25:01,121 --> 00:25:04,124
Kakva slu�ajnost da se
sretnemo na istom ostrvu.
289
00:25:04,125 --> 00:25:06,059
Veoma mi je drago �to vas vidim.
290
00:25:06,159 --> 00:25:07,895
A va�a sestra? Da li je i ona tu?
291
00:25:07,995 --> 00:25:10,983
Jesam, mala prasica
mi je pobegla
292
00:25:10,985 --> 00:25:15,369
po svojoj navici. - Da li se
ose�a bolje? - Mnogo bolje.
293
00:25:15,469 --> 00:25:18,895
Ovde je veoma sretna.
Imamo divan sme�taj.
294
00:25:18,915 --> 00:25:21,910
Bilo mi je drago �to sam vas videla.
295
00:25:47,368 --> 00:25:49,470
Ne mogu da stojim
ovako u redu i �ekam.
296
00:25:49,570 --> 00:25:51,438
Valjda je guverner ispravan �ovek
297
00:25:51,538 --> 00:25:53,505
sa kim se mo�e razgovarati o Ijanu.
298
00:26:05,321 --> 00:26:09,421
Kada �e prestati?
Trgovina robljem.
299
00:26:10,891 --> 00:26:16,230
Ni za 70 godina u Britaniji,
a 100 u Americi.
300
00:26:17,066 --> 00:26:21,977
Moram da znam, gde ste
ga na�li? Da li je pravi?
301
00:26:27,575 --> 00:26:31,545
Da vas upoznam sa
svojim poznanikom,
302
00:26:31,660 --> 00:26:33,246
gospodin Ji Tjen �o,
303
00:26:33,347 --> 00:26:36,052
nekada iz Nebeskog
kraljevstva Kine.
304
00:26:36,686 --> 00:26:40,421
Zaista? Iz Kine?
305
00:26:40,431 --> 00:26:43,396
Sigurno ste prevalili nezamisliv put.
306
00:26:43,405 --> 00:26:46,565
Dobrodo�li na na�e malo
ostrvo gospodine...
307
00:26:47,628 --> 00:26:49,928
Gospodine �o.
308
00:26:50,598 --> 00:26:54,021
Ako su sve �ene
dra�esne poput vas,
309
00:26:54,101 --> 00:26:59,533
ose�a�u se kao kod ku�e.
- Zaboga, govori i engleski!
310
00:27:03,844 --> 00:27:07,347
Va� izgubljeni momak
sti�i �e na udaljene obale
311
00:27:07,448 --> 00:27:10,604
bez ikakvog problema,
a jednog dana...
312
00:27:10,618 --> 00:27:15,147
Jednog dana oslobodi�e se
okova koji ga ve�u.
313
00:27:15,630 --> 00:27:19,447
Hvala vam, gospo�o.
- Margaret, prestani sa tim.
314
00:27:19,592 --> 00:27:21,723
Ostavite nas.
315
00:27:22,329 --> 00:27:24,230
Kako se usu�uje� da
prori�e� sudbinu
316
00:27:24,431 --> 00:27:26,333
bez moje dozvole?
317
00:27:42,416 --> 00:27:45,085
Se�a� se kada smo
mi bili takvi?
318
00:27:45,185 --> 00:27:47,888
Toliko upadljivi u javnosti? - Da.
319
00:27:48,788 --> 00:27:50,924
Nisi skidala ruke sa mene.
320
00:27:51,024 --> 00:27:53,705
Uglavnom si se dr�ala
pozadi na le�ima konja
321
00:27:53,723 --> 00:27:55,415
tako da nije ni �udno.
322
00:28:27,928 --> 00:28:30,631
Mo�da zato �to si
pro�la kroz kamenje.
323
00:28:30,730 --> 00:28:33,028
�ta je bilo? - Duhovi.
324
00:28:33,567 --> 00:28:36,724
Stalno nam se pojavljuju
u �ivotima, privu�eni nama.
325
00:28:37,158 --> 00:28:39,607
Privla�imo se me�usobno.
326
00:28:47,915 --> 00:28:49,915
Va�a Ekselencijo.
327
00:28:53,453 --> 00:28:57,788
D�ejmi? - Drago mi je
da te vidim, D�one.
328
00:28:59,159 --> 00:29:02,129
Ovo je moja �ena, Kler.
329
00:29:03,430 --> 00:29:07,463
Kler, ovo je lord D�on.
330
00:29:09,836 --> 00:29:15,195
D�on Grej? - Mislio sam da ste...
331
00:29:15,215 --> 00:29:20,362
I ja sam mislio da je umrla.
Vratila mi se.
332
00:29:22,215 --> 00:29:25,557
Bo�e, kako to?
333
00:29:26,954 --> 00:29:29,823
To je vrlo duga pri�a.
334
00:29:34,094 --> 00:29:36,730
Do�ite da popri�amo u �etiri oka.
335
00:30:15,134 --> 00:30:18,071
Kakvo zadovoljstvo �to vas vidim.
336
00:30:20,309 --> 00:30:24,409
Da li je sve u redu?
- Da li je Vili ovde?
337
00:30:27,280 --> 00:30:29,773
Ona zna.
338
00:30:29,950 --> 00:30:32,820
Nije sa mnom.
339
00:30:32,920 --> 00:30:34,622
Stigao sam sam pre mesec dana.
340
00:30:34,722 --> 00:30:36,023
Izobel i Vili pridru�i�e
mi se na leto,
341
00:30:36,123 --> 00:30:38,123
kada putovanje bude
manje naporno.
342
00:30:38,959 --> 00:30:42,857
Kako je on? - Pa...
Raste veoma brzo.
343
00:30:42,867 --> 00:30:44,264
Jo� uvek ja�e?
344
00:30:44,364 --> 00:30:49,067
Da, odli�an je jaha�.
Dobro si ga nau�io.
345
00:30:50,005 --> 00:30:52,005
To je dobro.
346
00:30:52,105 --> 00:30:55,542
Drago mi je. Dobar je on
momak. Nedostaje mi.
347
00:30:55,643 --> 00:30:59,613
I ti njemu.
Nije te zaboravio.
348
00:30:59,713 --> 00:31:02,249
Seti te se s vremena na vreme.
349
00:31:02,349 --> 00:31:04,349
Naravno.
350
00:31:05,913 --> 00:31:10,352
To nije va�no, dok god je sretan.
351
00:31:21,552 --> 00:31:25,824
Dakle, kako ste postali
guverner Jamajke?
352
00:31:26,974 --> 00:31:29,843
Verujem da je prokletstvo.
353
00:31:29,943 --> 00:31:31,945
Ovo sjajno ostrvo je
krajnja stanica za
354
00:31:32,045 --> 00:31:34,648
mnoga radna mesta i
takozvana promaknu�a.
355
00:31:34,748 --> 00:31:36,516
Mada to isto mogu tebe da pitam.
356
00:31:36,616 --> 00:31:39,041
�ta te dovodi tako daleko od ku�e?
357
00:31:39,352 --> 00:31:42,690
Kidnapovan je na� ne�ak,
Ijan Marej.
358
00:31:43,090 --> 00:31:44,925
Verujemo da su ga doveli
na ovo ostrvo.
359
00:31:45,025 --> 00:31:47,194
Kako mogu da pomognem?
360
00:31:47,594 --> 00:31:52,833
Mo�ete li da nas upoznate sa
nekim od zemljoposednika na ostrvu,
361
00:31:52,932 --> 00:31:58,736
koji dr�e najamne sluge.
- Naravno. To bi bili skoro svi.
362
00:32:02,142 --> 00:32:05,600
Moj li�ni sluga upravo
razgovara sa tvojim robovima.
363
00:32:05,713 --> 00:32:08,315
Nadamo se da �e neko od njih
znati �ta se desilo sa njim.
364
00:32:08,415 --> 00:32:10,415
�ta god treba.
365
00:32:15,657 --> 00:32:17,455
Da li je to...?
366
00:32:18,020 --> 00:32:20,182
Jeste.
367
00:32:20,861 --> 00:32:22,763
Safir koji si mi dao kod Ardsmura.
368
00:32:22,863 --> 00:32:28,507
Nosim ga u znak se�anja
na na�e prijateljstvo.
369
00:32:32,139 --> 00:32:36,610
Oprostite, moram da se
vratim gostima. Vidimo se uskoro.
370
00:32:37,711 --> 00:32:40,881
Bo�e, koliko mi je drago �to te vidim.
371
00:33:03,603 --> 00:33:05,806
�ampanjac? - Da.
372
00:33:07,474 --> 00:33:09,474
Hvala.
373
00:33:11,678 --> 00:33:14,047
Drago mi je da ste do�li.
374
00:33:14,147 --> 00:33:16,016
Hteo bih da vas upoznam sa Frimejsonom
375
00:33:16,116 --> 00:33:18,551
koji poznaje gotovo sve na ostrvu
376
00:33:18,951 --> 00:33:20,788
i mo�da zna ne�to o va�em ne�aku.
377
00:33:21,423 --> 00:33:23,423
Idi.
378
00:33:23,523 --> 00:33:26,393
Ja �u sama da pronju�kam.
379
00:33:48,181 --> 00:33:53,020
Ne bih �eleo da vas uznemiravam.
380
00:33:55,555 --> 00:33:58,557
Va� brat,
381
00:33:58,658 --> 00:34:02,562
ne ophodi se prema vama
kako zaslu�ujete.
382
00:34:17,610 --> 00:34:21,248
Vi ste retka du�a.
383
00:34:21,347 --> 00:34:23,382
A vi ste jo� i re�i.
384
00:34:29,489 --> 00:34:31,489
�ta to zna�i?
385
00:34:33,092 --> 00:34:35,828
Cvet, sa nebesa.
386
00:34:48,540 --> 00:34:50,540
Oprostite.
387
00:34:54,482 --> 00:34:59,618
Vidim da su vam dali
�ampanjac. - Ho�ete i vi?
388
00:34:59,628 --> 00:35:02,288
Ili mo�da brendi? - Mo�e brendi.
389
00:35:07,059 --> 00:35:11,020
Mi smo se ve� sreli ranije.
Pre ustanka.
390
00:35:11,730 --> 00:35:15,601
U �tali, van Korijarka.
391
00:35:15,701 --> 00:35:18,871
Branili ste moju �ednost.
392
00:35:20,806 --> 00:35:24,254
Oboje znamo da va�a
�ednost nije bila u opasnosti.
393
00:35:26,645 --> 00:35:28,494
Nije bila.
394
00:35:29,516 --> 00:35:32,018
D�ejmi vam je rekao za Vilija?
395
00:35:32,118 --> 00:35:35,187
Da, i za njegovu majku.
396
00:35:37,257 --> 00:35:39,358
Sestra va�e supruge.
397
00:35:41,427 --> 00:35:43,496
Dosta toga vam je ispri�ao.
398
00:35:46,565 --> 00:35:49,201
Safir je prelep.
399
00:35:51,038 --> 00:35:54,373
D�ejmi vam ga je dao? - Da.
400
00:35:56,208 --> 00:35:58,728
Iskreno re�eno,
nije mi ga je ba� dao.
401
00:35:58,929 --> 00:36:01,681
Predao ga je nakon �to je pobegao.
402
00:36:02,081 --> 00:36:05,018
Na�ao ga je nakon �to vas je tra�io.
403
00:36:05,317 --> 00:36:07,086
Verovao je da �ete
mu se mo�da vratiti.
404
00:36:11,324 --> 00:36:13,324
I vratili ste se.
405
00:36:15,061 --> 00:36:16,929
Da.
406
00:36:17,529 --> 00:36:19,531
Vratila sam se.
407
00:36:21,702 --> 00:36:25,627
Sigurno je zadovoljstvo
kona�no sresti ljubav
408
00:36:26,627 --> 00:36:28,705
koja vas potpuno ispunjava.
409
00:36:47,793 --> 00:36:49,329
Oprostite.
410
00:36:50,154 --> 00:36:53,865
Izvinite, mislim da sam videla duha.
411
00:37:08,014 --> 00:37:12,551
Od svih gostionica u svim
gradovima sveta ona u�e u moju.
412
00:37:14,320 --> 00:37:16,420
To si stvarno ti.
413
00:37:17,257 --> 00:37:19,257
Mislila sam...
414
00:37:20,460 --> 00:37:22,460
Mislila sam da si mrtva.
415
00:37:24,163 --> 00:37:26,971
Kako si...
- Kako sam izbegla loma�u?
416
00:37:31,103 --> 00:37:34,641
Se�a� se da sam bila
trudna u Krejnsmuru?
417
00:37:34,740 --> 00:37:36,542
Da.
418
00:37:36,643 --> 00:37:38,145
Pa...
419
00:37:39,045 --> 00:37:42,580
to �gep�e mi je spasilo �ivot.
420
00:37:42,915 --> 00:37:44,817
Morali su da �ekaju da
pro�e poro�aj,
421
00:37:44,917 --> 00:37:49,621
pre nego �to izvr�e kaznu.
Dete je bilo nevino.
422
00:37:51,991 --> 00:37:57,177
Sve vreme su te dr�ali
u lopovskoj rupi? - Tri meseca.
423
00:37:59,465 --> 00:38:04,414
Kada su po�eli bolovi,
izvadili su me iz rupe.
424
00:38:05,804 --> 00:38:09,415
Bebu sam rodila u
mojoj spava�oj sobi.
425
00:38:11,510 --> 00:38:13,846
Dozvolili su me da ga dr�im.
426
00:38:13,946 --> 00:38:17,384
Bio je topao kao jaja
njegovog �a�e.
427
00:38:18,786 --> 00:38:22,721
I naravno,
Dugal je do�ao po njega,
428
00:38:22,821 --> 00:38:25,458
boje�i se da �e neko
saznati da je njegovo.
429
00:38:28,060 --> 00:38:30,562
Za�to su mu�karci takve budale?
430
00:38:30,663 --> 00:38:34,233
Neko vreme mo�emo ih
svuda vu�i za kitu.
431
00:38:34,333 --> 00:38:37,936
�im im da� bebu,
opet ih dr�i� za jaja.
432
00:38:38,038 --> 00:38:40,007
Ali ti si za njih samo to,
433
00:38:40,106 --> 00:38:42,741
bilo ulazili ili izlazili.
434
00:38:42,842 --> 00:38:44,876
Pi�ka.
435
00:38:44,978 --> 00:38:48,804
Ja bih rekla da je to
najmo�nija stvar na svetu.
436
00:38:48,815 --> 00:38:50,983
Dugal ti je pomogao da pobegne�?
437
00:38:51,083 --> 00:38:53,719
Ubedila sam ga da podmiti stra�ara,
438
00:38:53,819 --> 00:38:55,387
i osigura da se neka
osoba pod kapulja�om
439
00:38:55,487 --> 00:38:57,723
slede�eg jutra dovede na loma�u.
440
00:38:57,824 --> 00:39:00,359
To ne�e biti Gejlis Dankan.
441
00:39:02,330 --> 00:39:04,330
Ko je to onda bio?
442
00:39:04,431 --> 00:39:08,400
Stara baba D�oan Mekelan
koja je umrla tri dana ranije.
443
00:39:09,536 --> 00:39:12,638
Par kamenja u kov�eg,
poklopac dobro zakucan
444
00:39:12,739 --> 00:39:13,940
i to je bilo to.
445
00:39:14,040 --> 00:39:17,043
Divno je gorela.
446
00:39:18,045 --> 00:39:21,414
Bila si tamo? - Da.
447
00:39:22,114 --> 00:39:24,317
Nisam htela to da propustim.
448
00:39:24,416 --> 00:39:26,719
Niko nema priliku da
prisustvuje svojoj sahrani
449
00:39:26,818 --> 00:39:29,329
a kamoli pogubljenju.
450
00:39:33,225 --> 00:39:36,480
Posle je Dugal na�ao detetu dom.
451
00:39:37,063 --> 00:39:39,618
Odveli su me.
452
00:39:40,232 --> 00:39:43,173
Neko vreme sam se skrivala.
453
00:39:43,569 --> 00:39:44,937
Onda...
454
00:39:46,038 --> 00:39:50,319
Za�to si do�la ovamo,
na Jamajku?
455
00:39:50,809 --> 00:39:53,346
Posle Kalodena,
456
00:39:53,445 --> 00:39:55,815
kada sam saznala da je
Dugal mrtav,
457
00:39:58,817 --> 00:40:03,389
udala sam se za vlasnika planta�e
koji se davi u novcu od �e�era.
458
00:40:03,489 --> 00:40:05,422
Jadni�ak je umro pre par godina.
459
00:40:05,489 --> 00:40:08,494
Ovi tropi su vrlo
nezdravi za Engleze.
460
00:40:08,594 --> 00:40:11,163
I najmanja sitnica �e ih odneti.
461
00:40:14,663 --> 00:40:19,086
Sada sam gospo�a Abernati
od Rouz Hola.
462
00:40:19,271 --> 00:40:21,740
Bila sam u pravu
u vezi sa tobom.
463
00:40:21,840 --> 00:40:23,840
Bila si.
464
00:40:25,811 --> 00:40:29,715
Spasila si mi �ivot,
nikad ti nisam zahvalila.
465
00:40:32,118 --> 00:40:34,386
Pitala sam se da li
�e nam se putevi
466
00:40:34,586 --> 00:40:36,853
ponovo ukrstiti posle Krejnsmura.
467
00:40:39,291 --> 00:40:42,094
Za�to si ti na Jamajci?
468
00:40:43,895 --> 00:40:48,565
Tra�imo D�ejmijevog ne�aka.
Kidnapovali su ga.
469
00:40:50,670 --> 00:40:54,643
Mislimo da bi ga prodali u
roblje na ovom ostrvu.
470
00:40:54,920 --> 00:40:56,742
Pa, to je stra�no!
471
00:40:58,144 --> 00:41:00,144
Kako mogu da pomognem?
472
00:41:01,413 --> 00:41:04,717
Poznaje� ovde dosta ljudi.
473
00:41:04,817 --> 00:41:06,353
Mo�e� da se raspita� okolo.
474
00:41:06,452 --> 00:41:10,840
Naravno.
Za �ta slu�e prijatelji?
475
00:41:13,292 --> 00:41:16,605
Ogrlica ti je prelepa.
476
00:41:16,895 --> 00:41:21,426
Da li je to...?
- Crni koral od D�ejmija.
477
00:41:22,268 --> 00:41:25,717
Hajde, idemo da ga pozdravimo.
478
00:41:26,138 --> 00:41:28,840
Mo�da �e i za mene imati
neku sitnicu.
479
00:41:41,989 --> 00:41:43,929
D�ejmi.
480
00:41:45,440 --> 00:41:49,561
Se�a� li se Gejlis?
- Kako mo�e da zaboravi?
481
00:41:54,000 --> 00:41:56,735
Da li si upoznala guvernera?
482
00:41:56,835 --> 00:41:59,070
Da, ba� ve�eras.
483
00:41:59,172 --> 00:42:01,708
Divna je sedeljka,
Va�a ekselencijo.
484
00:42:01,807 --> 00:42:03,807
�elim vam dobrodo�licu.
485
00:42:07,379 --> 00:42:10,932
Odakle vam taj divan dragulj?
486
00:42:11,350 --> 00:42:16,054
Ve�eras je postao predmet
velikog interesovanja.
487
00:42:16,154 --> 00:42:18,257
Trebao bih �e��e da ga nosim.
488
00:42:19,157 --> 00:42:24,896
Prona�en je pre vi�e godina na
ostrvu udaljenom od obale �kotske.
489
00:42:24,996 --> 00:42:26,996
Dao mi ga je prijatelj.
490
00:42:27,196 --> 00:42:31,737
Dao ga je zarobljenik.
- Te�im da izostavim taj detalj.
491
00:42:31,837 --> 00:42:33,598
Fascinantno.
492
00:42:34,105 --> 00:42:38,644
Izvinjavam se, guverneru.
Ubrzo �emo opet razgovarati.
493
00:42:42,080 --> 00:42:44,728
Pomalo je �udna.
494
00:42:45,617 --> 00:42:47,962
Nemate pojma koliko.
495
00:42:53,393 --> 00:42:55,394
Ho�u da tvoja sestra
prori�e gostima.
496
00:42:55,494 --> 00:42:57,696
Sada? - Da li je to problem?
497
00:42:58,147 --> 00:43:01,601
Nisam o�ekivao da �ete
ve�eras zahtevati njene talente.
498
00:43:01,701 --> 00:43:03,578
E pa, zahtevam.
499
00:43:03,916 --> 00:43:06,873
Da li smem da zatra�im
malu naknadu za to?
500
00:43:06,882 --> 00:43:08,922
Radi �ta god mora�.
501
00:43:12,444 --> 00:43:15,016
Zanima me samo jedno proricanje.
502
00:43:19,485 --> 00:43:24,623
Sunce se uzdi�e poput zmije
gami�e blizu tebe.
503
00:43:24,824 --> 00:43:28,849
Mudar zec �uva
svoju jazbinu, a budala...
504
00:43:28,949 --> 00:43:32,157
�ta se de�ava? - Proricanje sudbine.
505
00:43:32,199 --> 00:43:33,932
Va� kom�ija na istoku je lopov.
506
00:43:34,032 --> 00:43:36,032
Branite se protiv njega.
507
00:43:37,969 --> 00:43:41,172
To je Margaret. - Tvoj pacijent?
508
00:43:41,273 --> 00:43:45,429
Da. Ar�ibald je rekao da su u
slu�bi bogatog pokrovitelja.
509
00:43:45,438 --> 00:43:47,528
Sigurno Gelis.
510
00:43:49,147 --> 00:43:53,464
Da li biste voleli da vam
prori�u sudbinu?
511
00:43:53,786 --> 00:43:56,288
Rekao bih da mi je sudbina
ve� naklonjena.
512
00:43:56,388 --> 00:43:58,625
Glupost. - Upravo tako.
513
00:43:59,324 --> 00:44:01,893
Oprostite, moram da se
posvetim gostima.
514
00:44:01,993 --> 00:44:05,998
�ta ka�ete, prijatelj?
Treba li da nam se obave�e?
515
00:44:09,801 --> 00:44:11,801
Ako moram.
516
00:44:15,643 --> 00:44:19,077
Ne �elim to da radim.
- Radije bi na svoju ruku
517
00:44:19,177 --> 00:44:21,813
zabavljala paganske robove
bez ikakve naknade,
518
00:44:21,913 --> 00:44:24,103
ali ne i za na�eg patrona?
519
00:44:24,112 --> 00:44:27,319
Zar nije bila dobra i
velikodu�na prema nama?
520
00:44:27,719 --> 00:44:29,688
Kada dovede guvernera,
521
00:44:29,788 --> 00:44:32,759
dodaj njegov kamen
ovima i reci proro�anstvo.
522
00:44:32,918 --> 00:44:34,858
�elim da pomognem ljudima.
523
00:44:36,228 --> 00:44:38,498
Ovo �e doneti smrt.
Ose�am to.
524
00:44:38,597 --> 00:44:41,659
Sada mo�e�? Ima da uradi�!
525
00:44:42,402 --> 00:44:45,719
Ili izvla�im �ibu. Eno je dolazi.
526
00:44:51,478 --> 00:44:55,181
Treba�e joj ne�to va�e
da bi proricanje bilo li�no,
527
00:44:55,280 --> 00:44:57,280
Va�a ekselencijo.
528
00:45:28,313 --> 00:45:32,484
Kada iscuri dva put po 1200 meseci,
529
00:45:32,585 --> 00:45:37,257
izme�u napada �oveka i
�enskog prokletstva,
530
00:45:38,356 --> 00:45:41,527
i kada se problem prese�e,
531
00:45:43,129 --> 00:45:47,298
tada �e �kot nositi krunu.
532
00:45:59,210 --> 00:46:01,967
�kot sa krunom?
533
00:46:07,052 --> 00:46:10,321
�udne li zabave!
534
00:46:25,203 --> 00:46:27,873
�ta te re�i zna�e?
535
00:46:27,973 --> 00:46:31,877
Dva puta po 1200 meseci,
znam da je to 200 godina.
536
00:46:31,978 --> 00:46:33,346
200 godina mora pro�i
537
00:46:33,545 --> 00:46:36,076
izme�u napada �oveka i
�enskog prokletstva.
538
00:46:36,085 --> 00:46:40,373
�ensko prokletstvo je ro�enje
deteta, a napad na �oveka,
539
00:46:40,433 --> 00:46:44,790
izuzev va�eg prisustva,
posaditi seme.
540
00:46:44,891 --> 00:46:47,820
Ne brini za moje prisustvo.
- Naravno da ne.
541
00:46:47,860 --> 00:46:50,877
Problem koji se mora sase�i...
542
00:46:52,230 --> 00:46:56,768
To je dete. Naravno,
odnosi se na potomstvo.
543
00:46:56,868 --> 00:47:02,608
Zna�i, novi �kotski kralj �e se
uzdi�i nakon smrti deteta
544
00:47:02,618 --> 00:47:06,818
koje je staro 200 godina,
na dan svog ro�enja.
545
00:47:06,878 --> 00:47:09,147
Beba od 200 godina?
546
00:47:09,248 --> 00:47:10,449
Da.
547
00:47:10,549 --> 00:47:12,784
Misli� da sam idiot?
548
00:47:12,884 --> 00:47:15,922
Dovela sam te ovde da mi
ka�e� kada �e se to desiti.
549
00:47:16,021 --> 00:47:19,125
Umesto toga mi daje� prokleti
slu�aj Bend�amina Batona!
550
00:47:26,132 --> 00:47:27,862
U redu je.
551
00:47:27,951 --> 00:47:31,570
Ako je �ifrovano,
ne zna�i da se ne da re�iti, zar ne?
552
00:47:31,670 --> 00:47:35,061
Tako je, gospo. Drago mi je
da tako mislite.
553
00:47:35,340 --> 00:47:38,043
Treba�e vremena.
554
00:47:38,143 --> 00:47:40,378
Vremena imam.
555
00:47:40,478 --> 00:47:42,478
Povedi sestru. Odlazimo.
556
00:47:45,884 --> 00:47:48,086
U�tini me. - Ovde?
557
00:47:49,989 --> 00:47:52,759
Sigurno sanjam,
�to sam tu sa tobom,
558
00:47:52,858 --> 00:47:54,927
na ovom prelepom mestu.
559
00:47:56,427 --> 00:48:00,873
Ti, moj mu�, a ja tvoja �ena.
560
00:48:01,733 --> 00:48:05,647
Ne sanja�. Smem li ipak
da te �tipnem?
561
00:48:06,772 --> 00:48:09,007
Ovde ne.
562
00:48:21,152 --> 00:48:24,222
Kapetan Leonard.
Moramo da po�urimo.
563
00:48:30,996 --> 00:48:33,699
Milorde, stigao je kapetan Leonard.
564
00:48:37,502 --> 00:48:39,002
Idi!
565
00:49:05,900 --> 00:49:07,900
Temerer.
566
00:49:08,000 --> 00:49:10,536
Spremi nam ko�ije i na�i Viloubija.
567
00:49:10,636 --> 00:49:12,636
Vidimo se u kr�mi.
568
00:49:12,906 --> 00:49:14,906
�ta si saznao?
Da li si ga na�ao?
569
00:49:15,007 --> 00:49:18,476
Odbegli robovi sa Bru�e
videli su belca.
570
00:49:18,576 --> 00:49:22,625
Visok, �ute kose i
govori �udno, kao ti.
571
00:49:22,648 --> 00:49:25,494
To je on. Gde je sada?
- De�aci ostaju na brodu.
572
00:49:25,504 --> 00:49:27,504
Da li znaju gde ga je brod odveo?
573
00:49:27,514 --> 00:49:30,990
Gospo�a Abernati, Rouz Hol.
574
00:49:31,728 --> 00:49:34,884
To je Gejlis. Slagala me je!
575
00:49:34,894 --> 00:49:36,378
Rekoh ti da je zla.
576
00:49:36,578 --> 00:49:38,884
Ostajete pri pogodbi? - Da.
577
00:49:38,889 --> 00:49:40,496
Kada do�emo na neko
bezbedno mesto.
578
00:49:40,695 --> 00:49:44,018
Slobodan �ovek ovde. Na Jamajci.
579
00:49:44,045 --> 00:49:47,476
Odbegli robovi �ive u
planinama blizu Rouz Hila.
580
00:49:47,839 --> 00:49:50,375
Poka�i nam, odve��emo te tamo.
581
00:49:54,279 --> 00:49:55,779
Idi.
582
00:50:30,016 --> 00:50:32,301
Ovde. Stanite.
583
00:50:32,984 --> 00:50:34,984
Vidim oznaku.
584
00:50:39,891 --> 00:50:41,991
Ovo je staza.
585
00:50:47,532 --> 00:50:49,532
Idem ovim putem.
586
00:50:53,730 --> 00:50:56,907
�uvaj se. - Nek' je bog sa tobom.
587
00:51:08,754 --> 00:51:11,177
Sada da do�emo do Rouz Hola.
588
00:51:11,456 --> 00:51:13,701
Kada stignemo tamo,
ja �u odvu�i Gejlis.
589
00:51:13,714 --> 00:51:15,714
Ja �u pretra�iti zemlji�te za Ijana.
590
00:51:17,817 --> 00:51:19,297
D�ejmi!
591
00:51:19,397 --> 00:51:21,328
Kler.
592
00:51:21,867 --> 00:51:24,742
Portreti dece. �uvaj ih.
593
00:51:25,636 --> 00:51:27,139
Ne!
594
00:51:27,839 --> 00:51:30,842
Gospo�o Frejzer, vidim da
ste prona�li supruga.
595
00:51:32,978 --> 00:51:35,748
D�ejms Frejzer, tako�e poznat
i kao Aleksandar Malkolm,
596
00:51:35,847 --> 00:51:39,288
optu�eni ste za ubistvo s
predumi�ljajem D�ona Bartona
597
00:51:39,317 --> 00:51:41,487
i veleizdaju za �tampanje
pobunjeni�kih plakata.
598
00:51:41,586 --> 00:51:44,490
Hapsim te u ime Njegovog
Veli�anstva kralja D�ord�a.
599
00:51:45,090 --> 00:51:47,625
I to nakon svega �to sam
uradila za tebe i tvoje ljude!
600
00:51:47,725 --> 00:51:52,764
Prokleti skote! Samo zbog mene
ste svi tamo pre�iveli.
601
00:51:56,268 --> 00:51:58,153
Gospo�o.
602
00:51:59,938 --> 00:52:01,809
Polazi.
603
00:52:02,974 --> 00:52:06,511
Idi! Na�i mladog Ijana!
604
00:52:12,074 --> 00:52:17,074
Prevod: MajaG72
Sync: mauroe
605
00:52:20,074 --> 00:52:24,074
Preuzeto sa www.titlovi.com
45195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.