Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,731 --> 00:00:13,234
Ranije...
Po�i sa mnom kroz kamenove.
2
00:00:13,236 --> 00:00:16,007
Ne mogu. Moja
sludbina le�i na Kalodenu.
3
00:00:16,167 --> 00:00:17,870
Ako je na�a prva teorija ta�na
4
00:00:17,870 --> 00:00:22,210
da je D�ejmi pre�iveo Kaloden
zna�i da je 1766.
5
00:00:22,237 --> 00:00:25,525
Prona�ao sam ga. "Sloboda
i viski idu ruku pod ruku".
6
00:00:25,526 --> 00:00:27,733
Samo neko sa
znanjem iz budu�nosti
7
00:00:27,797 --> 00:00:30,507
mogao je da citira stihove
koji jo� nisu bili napisani.
8
00:00:30,702 --> 00:00:34,607
Pogledajte ime �tampara.
Aleksandar Malkolm.
9
00:00:34,608 --> 00:00:39,158
Aleksandar Malkolm?
To je D�ejmi. Mo�e� da se vrati�.
10
00:00:39,159 --> 00:00:42,395
Svi mi imamo tajne.
To mo�e svako da vidi.
11
00:00:42,398 --> 00:00:44,708
Ne�e pro�i dugo vremena
pre nego �to mali Vili sam shvati.
12
00:00:44,709 --> 00:00:47,998
Ako odem, mo�da se
nikada ne vidimo.
13
00:00:48,123 --> 00:00:51,630
Mo�e� li da �ivi� sa tim?
Ne znam da li bih ja mogla.
14
00:00:51,704 --> 00:00:53,739
Ostavila si D�ejmija zbog mene.
15
00:00:53,894 --> 00:00:55,963
Sada moram da te vratim njemu.
16
00:00:58,306 --> 00:01:00,306
Tako...
17
00:01:00,530 --> 00:01:03,074
Ne mo�e� da se
�eta� Kraljevskom miljom
18
00:01:03,141 --> 00:01:05,141
sa napola obavljenog posla.
19
00:01:05,365 --> 00:01:06,644
Pa...
20
00:01:06,645 --> 00:01:09,561
Ima� prednost �to
direktno gleda� u to.
21
00:01:09,725 --> 00:01:12,041
Mo�da je samo potrebna
�enska ruka
22
00:01:12,099 --> 00:01:14,099
da se stvari urade kako treba.
23
00:01:16,275 --> 00:01:18,271
S tim se sla�em.
24
00:01:18,271 --> 00:01:20,271
Mudar �ovek.
25
00:01:43,246 --> 00:01:45,246
'Jutro.
26
00:03:26,618 --> 00:03:29,521
Dolazi.
27
00:03:29,932 --> 00:03:32,213
Mo�e� da iza�e�.
28
00:03:32,579 --> 00:03:35,581
Odao te je smrad
morske trave i viskija.
29
00:03:35,784 --> 00:03:39,128
Bez brige Mekdu,
to smo samo mi.
30
00:03:39,129 --> 00:03:41,531
Mladi Ijan re�e da mo�emo
da prespavamo ovde.
31
00:03:41,659 --> 00:03:44,104
Ostali smo bez le�ajeva
u pansionu.
32
00:03:44,260 --> 00:03:46,692
Spavali smo dole kod dokova.
33
00:03:46,704 --> 00:03:48,587
Niste u�li na
prednja vrata, zar ne?
34
00:03:48,588 --> 00:03:50,588
Rekao sam ti da �e se
naljutiti na nas.
35
00:03:50,721 --> 00:03:53,288
Rekao sam vam da ne smeju
da vas vide preko dana.
36
00:03:53,293 --> 00:03:56,710
Ovaj posao ne sme biti povezan
sa ljudima poput vas.
37
00:03:56,711 --> 00:03:59,614
Ne brini, Mekdu. Do�i
�emo kada padne mrak.
38
00:03:59,615 --> 00:04:01,739
Po tami nas niko ne�e
prepoznati.
39
00:04:01,798 --> 00:04:05,462
Kad ste ve� tu,
budite od neke koristi.
40
00:04:05,463 --> 00:04:09,018
Ovi idu u Arbrot.
41
00:04:12,263 --> 00:04:14,799
Vlasnik "Tri �i�ka" je papista.
42
00:04:18,147 --> 00:04:20,147
Dajte mu ovo.
43
00:04:21,239 --> 00:04:23,239
�im mu ih predate,
44
00:04:23,241 --> 00:04:26,784
nemojte zastajati da ocenite
kvalitet lokalnih �ena i pi�a.
45
00:04:26,785 --> 00:04:30,899
Nismo ni mislili. - Jeste,
zato vam to i govorim.
46
00:04:30,903 --> 00:04:33,218
Ne veruje� nam, Mekdu?
47
00:04:33,417 --> 00:04:34,923
Verujem vam svojim �ivotom.
48
00:04:34,924 --> 00:04:37,324
Problem je �to ne verujem va�im.
49
00:04:37,668 --> 00:04:41,525
Budite pa�ljivi.
Ovo je �ista izdaja.
50
00:04:41,537 --> 00:04:44,362
Ako vas uhvate, vratovi �e
vam visiti na ve�alima.
51
00:04:47,037 --> 00:04:50,446
Vidim da su barabe opet do�le.
52
00:04:51,156 --> 00:04:53,555
Dobro jutro i tebi, D�ordi!
53
00:04:53,638 --> 00:04:55,718
Taj �ir na vratu je sve ve�i.
54
00:04:55,819 --> 00:04:58,817
Re�i ga se pre nego
�to izbije jo� jedna kuga.
55
00:04:59,127 --> 00:05:01,778
Ovo je gu�a i nije zarazno.
56
00:05:01,876 --> 00:05:05,643
Kao da ti malo dete visi
dok izgovara� svaku re�.
57
00:05:05,644 --> 00:05:08,808
Po�to sam u tvojoj slu�bi,
moram da dolazim ovde.
58
00:05:08,920 --> 00:05:12,390
Ali moram li da budem predmet
podsmevanja tvojih prijatelja?
59
00:05:12,402 --> 00:05:16,326
Ne. Ne, u pravu si.
- Nismo mislili ni�ta lo�e.
60
00:05:16,328 --> 00:05:18,949
Da, to je samo
zato �to si nam drag.
61
00:05:18,953 --> 00:05:22,925
Ja se onda izvinjavam �to ne
prihvatam tu vrstu prijateljstva.
62
00:05:23,007 --> 00:05:25,814
Idite pozadi i to brzo.
63
00:05:25,837 --> 00:05:27,649
Pre nego �to do�e
neka mu�terija.
64
00:05:27,650 --> 00:05:29,650
Da, Mekdu.
65
00:05:37,648 --> 00:05:39,648
Pre nego �to krene�
sa radom D�ordi,
66
00:05:39,650 --> 00:05:43,487
treba jo� kristalne
sode za �tampu. - Naravno.
67
00:05:44,322 --> 00:05:46,991
Mo�da �ak ve�eras
pre nego �to zavr�im posao
68
00:05:47,103 --> 00:05:50,927
promisli� koje sve poslove
i porud�bine treba obaviti
69
00:05:50,929 --> 00:05:53,463
da to obavim na putu za radnju.
70
00:05:53,576 --> 00:05:56,397
Da ne idem dva put
istim putem.
71
00:07:19,695 --> 00:07:21,695
Da li si to ti, D�ordi?
72
00:07:22,720 --> 00:07:24,889
Dosta ti je trebalo.
73
00:07:26,490 --> 00:07:29,227
Gde si i�ao po sodu?
�ak do Glazgova?
74
00:07:34,598 --> 00:07:36,598
Nije D�ordi.
75
00:07:38,448 --> 00:07:40,448
To sam ja...
76
00:07:44,675 --> 00:07:46,675
Kler.
77
00:09:25,882 --> 00:09:30,058
TU�INKA
78
00:09:32,408 --> 00:09:34,975
S03E06 A. Malkolm
79
00:10:06,384 --> 00:10:08,384
Ti si stvarna.
80
00:10:08,385 --> 00:10:10,385
I ti si.
81
00:10:17,195 --> 00:10:19,297
Mislila sam da si mrtav.
82
00:10:21,731 --> 00:10:23,731
Kler.
83
00:10:31,742 --> 00:10:33,676
�ta je bilo?
84
00:10:33,677 --> 00:10:36,014
Mislio sam da sam se
totalno izgubio i upi�ao
85
00:10:36,072 --> 00:10:39,880
ali nije to. Samo sam
prosuo lonac sa pivom.
86
00:10:48,426 --> 00:10:50,426
Ima� li protiv?
87
00:10:53,096 --> 00:10:55,096
U redu je.
88
00:10:55,633 --> 00:10:57,633
Mi smo ven�ani.
89
00:10:58,936 --> 00:11:02,284
Bar mislim da jesmo.
90
00:11:03,874 --> 00:11:05,874
Da.
91
00:11:08,879 --> 00:11:10,879
Jesmo.
92
00:11:37,599 --> 00:11:41,156
Nikad ga nisam skinula.
93
00:11:54,492 --> 00:11:56,492
�elim...
94
00:11:58,896 --> 00:12:02,432
Veoma �elim da te poljubim.
95
00:12:03,846 --> 00:12:05,846
Mogu li?
96
00:12:08,272 --> 00:12:10,272
Da.
97
00:12:19,950 --> 00:12:23,586
Nisam ovo vrlo dugo radio.
98
00:12:47,177 --> 00:12:50,134
Video sam te toliko puta.
99
00:12:51,048 --> 00:12:54,032
Dolazila si mi tako �esto.
100
00:12:55,052 --> 00:12:58,226
Ponekad kada sam sanjao...
101
00:13:00,391 --> 00:13:03,081
Kada sam le�ao u groznici,
102
00:13:03,194 --> 00:13:06,581
bio sam toliko usamljen i upla�en
da sam znao da moram umreti.
103
00:13:07,565 --> 00:13:12,572
Kada si mi trebala uvek
sam te video nasme�enu,
104
00:13:13,103 --> 00:13:16,581
sa kosom koja ti se
kovrd�a oko lica.
105
00:13:20,944 --> 00:13:22,944
Nikada me nisi doticala.
106
00:13:29,052 --> 00:13:31,916
Mogu da te dodirujem sada.
107
00:13:35,926 --> 00:13:37,926
Ne pla�i se.
108
00:13:42,099 --> 00:13:44,099
Sada nas je dvoje.
109
00:13:56,980 --> 00:13:58,980
Odlazim!
110
00:13:59,569 --> 00:14:02,519
Pripadam Slobodnoj crkvi.
Raditi za papistu je jedno
111
00:14:02,519 --> 00:14:04,839
ali raditi za nemoralnog
papistu je ne�to drugo.
112
00:14:04,843 --> 00:14:07,512
D�ordi! - Radi �ta god �o�e�
sa svojom du�om, �ove�e,
113
00:14:07,513 --> 00:14:11,971
ali kada stigne do orgijanja
u radnji, to je previ�e.
114
00:14:12,995 --> 00:14:16,865
Bokca ti.
A nije jo� ni podne!
115
00:14:25,308 --> 00:14:28,197
Nisam htela da te dovodim
u neprilike. - Vrati�e se on.
116
00:14:28,197 --> 00:14:30,822
�ivi odmah preko puta,
objasni�u mu.
117
00:14:31,494 --> 00:14:34,168
Bog te pita kako.
118
00:14:34,817 --> 00:14:36,817
Ima� li druge pantalone?
119
00:14:39,122 --> 00:14:42,668
Da. Pozadi.
120
00:14:50,334 --> 00:14:52,334
Ide� sa mnom?
121
00:14:54,071 --> 00:14:56,528
Ako ne misli� da je to nemoralno.
122
00:15:24,033 --> 00:15:26,033
Veoma je...
123
00:15:32,142 --> 00:15:35,115
Veoma je lepo videti te, Kler.
124
00:15:36,947 --> 00:15:38,947
Mislio sam da nikada...
125
00:15:46,156 --> 00:15:48,326
Na�e dete.
126
00:15:54,031 --> 00:15:56,031
Evo.
127
00:15:59,101 --> 00:16:02,201
Mislila sam da bi voleo...
128
00:16:03,774 --> 00:16:07,287
da vidi� na�u k�i. - K�i?
129
00:16:11,081 --> 00:16:13,536
Na�a k�i?
130
00:16:15,586 --> 00:16:18,989
Ona...
131
00:16:19,100 --> 00:16:21,658
Da li ona zna?
132
00:16:21,771 --> 00:16:23,771
Zna.
133
00:16:31,100 --> 00:16:33,100
�ta kog �avola?
134
00:16:33,576 --> 00:16:35,130
Ovo su fotografije.
135
00:16:35,132 --> 00:16:38,475
Prave se pomo�u ne�ega
�to se zove kamera.
136
00:16:38,488 --> 00:16:41,278
Odslikava neku li�nost
137
00:16:41,389 --> 00:16:45,047
kao slikanje.
Ali uz pomo� svetlosti.
138
00:16:45,349 --> 00:16:51,053
Bojim se, ako �u ve� da ih
gledam da �e mi trebati ove.
139
00:16:52,490 --> 00:16:55,338
Samo za �itanje i sli�no.
140
00:16:55,692 --> 00:16:57,572
Godinama sam imao o�i sokolove
141
00:16:57,572 --> 00:17:00,606
ali vid mi nije
kao nekada �to je bio.
142
00:17:04,567 --> 00:17:07,057
Izgleda� privla�no kao i uvek.
143
00:17:07,170 --> 00:17:09,149
Ne li�im na starca?
144
00:17:09,151 --> 00:17:13,964
Naravno da ne.
Znam da smo oboje...
145
00:17:14,076 --> 00:17:17,881
zagazili u godine i
sve �to ide uz to.
146
00:17:18,192 --> 00:17:21,906
Moja kosa ima nekoliko sedih.
147
00:17:22,019 --> 00:17:24,019
Ofarbala sam je.
148
00:17:25,588 --> 00:17:27,598
�elela sam da izgledam
149
00:17:27,658 --> 00:17:30,449
isto kao �to si me
poslednji put video.
150
00:17:32,162 --> 00:17:35,040
Vreme nije bitno, Sasenah.
151
00:17:37,233 --> 00:17:40,769
Meni �e� uvek biti lepa.
152
00:17:42,673 --> 00:17:47,037
Sada mi poka�i moju k�er.
153
00:18:27,884 --> 00:18:29,884
Njeno ime.
154
00:18:33,256 --> 00:18:35,256
Kako si je nazvala?
155
00:18:36,794 --> 00:18:39,626
Brijana. - Brijana.
156
00:18:44,300 --> 00:18:46,569
Kakvo grozno ime za devoj�urka!
157
00:18:46,798 --> 00:18:51,550
Nije grozno.
To je divno ime.
158
00:18:51,608 --> 00:18:55,422
Obe�ala sam ti da �u dati ime
detetu po tvom ocu Brajanu.
159
00:18:57,346 --> 00:18:59,346
Brijana.
160
00:19:02,920 --> 00:19:06,200
Prelepo.
Pri�aj mi o njoj.
161
00:19:06,201 --> 00:19:09,411
Kakva je bila kao devoj�urak?
162
00:19:09,593 --> 00:19:12,129
Koja je prva re�
koju je izgovorila?
163
00:19:12,240 --> 00:19:15,564
"Pas". To joj je bila prva re�.
164
00:19:15,566 --> 00:19:18,049
"Ne" joj je bila druga re�.
165
00:19:18,054 --> 00:19:20,086
Da, tu vrlo brzo nau�e.
166
00:19:21,605 --> 00:19:23,740
Bila je tako malecna.
167
00:19:23,853 --> 00:19:26,525
Volela je da spava.
168
00:19:27,477 --> 00:19:30,313
Volela je da se smeje u snu.
169
00:19:30,424 --> 00:19:33,505
Kao ti.
170
00:19:33,616 --> 00:19:35,786
Ima tvoju crvenu boju kose.
171
00:19:38,288 --> 00:19:40,641
Kao njena sestra.
172
00:19:41,269 --> 00:19:43,877
Fejt.
173
00:19:48,265 --> 00:19:50,265
Da.
174
00:19:55,905 --> 00:19:57,652
Tu je imala sedam godina.
175
00:19:57,653 --> 00:19:59,508
Bila je na dodeli diplome...
176
00:19:59,509 --> 00:20:01,510
Na mojoj dodeli diplome
za medicinu.
177
00:20:01,623 --> 00:20:04,512
Sada si lekar?
- Hirurg.
178
00:20:04,514 --> 00:20:08,218
To si uvek bila.
Sada ima� i zvanje za to.
179
00:20:10,788 --> 00:20:13,179
To je ona kod ku�e.
180
00:20:13,923 --> 00:20:15,923
I...
181
00:20:16,526 --> 00:20:21,575
To je ona sa na�im psom,
Smoki. - Pas? Koja je to rasa?
182
00:20:21,576 --> 00:20:23,601
Njufaundlend.
183
00:20:25,367 --> 00:20:27,108
Cepa drva?
184
00:20:27,110 --> 00:20:31,462
Zime u Bostonu mogu
biti hladne kao u �kotskoj.
185
00:20:31,575 --> 00:20:34,432
A kada je toplo, voli da pliva.
186
00:20:34,453 --> 00:20:37,925
Ovo je jedna na obali tokom
leta sa njenim dru�tvom.
187
00:20:37,927 --> 00:20:39,615
Zaboga.
188
00:20:39,616 --> 00:20:45,065
Nemoj mi re�i da ide na plivanje
u tim krpama i sa...momkom?!
189
00:20:46,666 --> 00:20:48,666
To je bikini.
190
00:20:48,692 --> 00:20:52,173
Sve devojke ih nose 1968.
191
00:21:13,583 --> 00:21:16,374
�to se ti�e bikinija, uveravam te,
192
00:21:16,486 --> 00:21:18,756
vrlo je �edan za to vreme.
193
00:21:18,867 --> 00:21:22,471
Moram ne�to da ti ka�em, Kler.
194
00:21:26,528 --> 00:21:31,384
Imam sina. Vili.
195
00:21:31,769 --> 00:21:34,805
Nisam nikome rekao
za njega, �ak ni D�eni.
196
00:21:36,506 --> 00:21:39,641
Bilo je...kada sam...
197
00:21:40,277 --> 00:21:44,699
Bio sam u Engleskoj u
slu�bi porodice Dansini.
198
00:21:45,594 --> 00:21:47,594
On...
199
00:21:47,951 --> 00:21:51,372
Ne mogu da ka�em da li je moj.
200
00:21:52,555 --> 00:21:54,555
On je kopile.
201
00:21:55,659 --> 00:21:58,348
Nisam ga video od
kada je bio mali de�ak.
202
00:21:58,461 --> 00:22:00,855
Ne�u ga ni videti osim...
203
00:22:02,799 --> 00:22:04,799
mo�da na...
204
00:22:06,603 --> 00:22:09,028
ovakvom portretu.
205
00:22:22,251 --> 00:22:24,251
Da li si voleo njegovu majku?
206
00:22:27,068 --> 00:22:30,544
Ne. Umrla je.
207
00:22:31,094 --> 00:22:33,094
Dok je ra�ala.
208
00:22:34,530 --> 00:22:37,235
Kriv sam za njenu smrt.
209
00:22:38,500 --> 00:22:44,300
Pred Bogom, mo�da i vi�e
od toga, jer je nisam voleo.
210
00:22:48,211 --> 00:22:51,913
Kakav je on, tvoj sin?
211
00:22:52,615 --> 00:22:56,483
Razma�en. Tvrdoglav.
212
00:22:56,749 --> 00:23:01,357
Neotesan. Bu�an. Prgav.
213
00:23:03,125 --> 00:23:07,964
Ali i dobar, lep,
�ivahan i jak.
214
00:23:10,432 --> 00:23:12,432
I tvoj.
215
00:23:13,603 --> 00:23:15,603
Moj.
216
00:23:16,506 --> 00:23:20,899
Znala sam, kada sam
odlu�ila da se vratim,
217
00:23:21,010 --> 00:23:23,010
da �e� imati svoj �ivot.
218
00:23:42,531 --> 00:23:48,133
Kler, da li si ostavila
Frenka da bi se vratila?
219
00:23:49,117 --> 00:23:54,328
Ne. Umro je pre
nekoliko godina.
220
00:23:54,912 --> 00:23:58,701
Ali kad si se vratila,
on te je primio.
221
00:23:58,719 --> 00:24:00,884
Jo� uvek te je voleo?
222
00:24:00,996 --> 00:24:02,884
Da.
223
00:24:02,885 --> 00:24:05,422
�ta si mu rekla za mene?
224
00:24:05,834 --> 00:24:07,756
Sve.
225
00:24:07,757 --> 00:24:11,461
Posle toga nismo to pominjali.
226
00:24:11,573 --> 00:24:13,818
Te�ko mu je palo.
227
00:24:13,931 --> 00:24:17,968
Ali voleo je Brijanu,
pa smo uspeli da se odr�imo.
228
00:24:20,537 --> 00:24:24,462
Onda...bila si sretna sa njim?
229
00:24:25,153 --> 00:24:28,534
Bila sam sretna da
odgajam Brijanu sa njim.
230
00:24:29,645 --> 00:24:32,002
Bio joj je veoma dobar otac.
231
00:24:34,262 --> 00:24:38,155
Zaboga!
Zaboravio sam na kafanu.
232
00:24:38,866 --> 00:24:40,856
�ta si zaboravio?
233
00:24:40,857 --> 00:24:42,502
Trebao sam da budem
tamo u jedan popodne.
234
00:24:42,504 --> 00:24:44,504
Sasvim mi je isparilo iz glave!
235
00:24:48,065 --> 00:24:50,956
Ho�e� da po�e� sa mnom?
236
00:24:54,070 --> 00:24:57,125
Ni divlji konji me
ne mogu spre�iti.
237
00:24:59,175 --> 00:25:01,790
Posle Kalodena, princ �arls
proveo je godine
238
00:25:01,794 --> 00:25:04,740
kao progonjen �ovek.
Preru�io se kao �ena
239
00:25:04,741 --> 00:25:06,714
i pobegao na ostrvo Skaj,
240
00:25:06,716 --> 00:25:08,139
dok nije do�ao
njegov brat da ga spasi.
241
00:25:08,140 --> 00:25:12,688
Onda je on �iv? - Da,
do dana�njih dana je �iv.
242
00:25:12,689 --> 00:25:15,156
Ali �ivot mu ne�e
biti mnogo naklonjen.
243
00:25:15,903 --> 00:25:18,216
Kler.
244
00:25:18,327 --> 00:25:20,327
Gospo?
245
00:25:21,999 --> 00:25:24,658
Ferguse? - Vratili ste se?
246
00:25:24,969 --> 00:25:28,230
Ferguse.
- Ovo je �udo!
247
00:25:29,538 --> 00:25:31,538
Bog vas je vratio.
248
00:25:32,075 --> 00:25:34,075
Da te vidim.
249
00:25:35,545 --> 00:25:38,303
Izrastao si u zgodnog mladi�a.
250
00:25:38,981 --> 00:25:40,981
Jesam.
251
00:25:42,118 --> 00:25:45,633
Pomislio sam da vidim duha.
To ste zaista vi, zar ne?
252
00:25:45,634 --> 00:25:47,634
Jeste.
253
00:25:54,964 --> 00:25:56,765
�ta se dogodilo?
254
00:25:56,766 --> 00:25:59,602
Izgubio sam je u borbi
protiv crvenih mundira.
255
00:25:59,713 --> 00:26:01,713
Hrabro.
256
00:26:03,306 --> 00:26:05,708
Gde ste bili svih ovih godina?
257
00:26:05,819 --> 00:26:08,304
Mislili smo da ste mrtvi.
258
00:26:12,193 --> 00:26:15,105
Posle Kalodena,
259
00:26:15,218 --> 00:26:18,175
i ja sam mislila
da ste svi vi mrtvi.
260
00:26:18,288 --> 00:26:20,890
Nisam �elela da
na�kodim Lalibrohu
261
00:26:21,001 --> 00:26:23,860
s obzirom da sam
supruga izdajice,
262
00:26:23,971 --> 00:26:27,348
pa sam oti�la za Ameriku.
263
00:26:35,337 --> 00:26:38,975
Moramo da popri�amo o
na�em prijatelju g. Vilobiju.
264
00:26:40,410 --> 00:26:42,410
Izvinite nas, gospoja.
265
00:26:53,423 --> 00:26:56,181
Da li gospoja ostaje sa tobom?
266
00:26:56,583 --> 00:26:59,947
To jo� uvek ne znam.
Nadam se.
267
00:27:03,732 --> 00:27:05,732
A �ta...?
268
00:27:06,214 --> 00:27:10,499
Da, nisam imao
vremena da razmislim.
269
00:27:10,818 --> 00:27:12,818
Po�to se Kler vratila,
270
00:27:12,842 --> 00:27:15,112
nisam siguran da ima
razloga za brigu.
271
00:27:15,223 --> 00:27:19,492
Treba mi Ned Gouan
da me posavetuje oko zakona.
272
00:27:22,152 --> 00:27:24,541
�ta raditi sa Vilobijem?
273
00:27:24,653 --> 00:27:27,223
Pla�im se da se opet odao pi�u.
274
00:27:34,499 --> 00:27:37,036
Da li ste za pitu? - Hvala.
275
00:27:38,800 --> 00:27:40,347
Da li je sve u redu?
276
00:27:40,348 --> 00:27:43,275
Da. U redu je.
277
00:27:43,673 --> 00:27:47,962
Jedan na� saradnik je
upao u probleme.
278
00:27:49,179 --> 00:27:51,681
Kasnim na sastanak.
279
00:27:51,793 --> 00:27:54,155
Zbog mene?
280
00:27:54,296 --> 00:27:58,121
Ne. Zbog mene.
281
00:27:59,056 --> 00:28:02,259
Nadam se da se Fergus nije
previ�e prepao mojom pojavom.
282
00:28:02,371 --> 00:28:06,932
Nisam znala �ta da ka�em.
- Rekla si samo istinu.
283
00:28:07,963 --> 00:28:09,897
Ti jesi oti�la u Ameriku.
284
00:28:09,899 --> 00:28:11,693
Mislila sam da je mudro
da izostavim onaj deo
285
00:28:11,694 --> 00:28:13,949
"200 godina u budu�nosti".
286
00:28:13,950 --> 00:28:15,950
Mala transgresija.
287
00:28:16,706 --> 00:28:18,706
Gde sada idemo?
288
00:28:19,942 --> 00:28:22,420
Na "Kraj sveta".
289
00:28:27,496 --> 00:28:29,496
Daj mi to!
290
00:28:30,920 --> 00:28:32,920
Daj mi...!
291
00:28:34,356 --> 00:28:36,269
Samo mi nemoj re�i
da je to g. Vilobi.
292
00:28:36,270 --> 00:28:39,843
Rado, Sasenah,
ali onda bih te slagao.
293
00:28:40,107 --> 00:28:42,107
Vilobi?
294
00:28:43,900 --> 00:28:45,900
U �ta si se to uvalio?
295
00:28:46,820 --> 00:28:48,785
Olizao mi je obrvu!
296
00:28:48,786 --> 00:28:50,298
Rekao je da ho�e
samo da je po�e�ka.
297
00:28:50,298 --> 00:28:51,785
Rekla sam mu da je
cena peni za minut.
298
00:28:51,786 --> 00:28:53,453
Onda je krenuo da je li�e!
299
00:28:53,454 --> 00:28:55,511
A nije ni platio!
300
00:29:02,884 --> 00:29:04,884
Tvoje pare...
301
00:29:06,423 --> 00:29:08,899
U celosti.
302
00:29:16,298 --> 00:29:19,105
Zdravo, ja sam Kler Rand...
- Malkolm.
303
00:29:21,538 --> 00:29:24,652
Moja �ena. - �ena?!
304
00:29:24,906 --> 00:29:29,656
Ovo je g. Vilobi, moj...saradnik.
305
00:29:32,149 --> 00:29:35,089
Zadovoljstvo mi je,
gospo�o Malkolm.
306
00:29:36,018 --> 00:29:37,530
Mo�e� li da sa�eka� ovde?
307
00:29:37,531 --> 00:29:39,922
Moram da se pobrinem
za posao koji sam spominjao.
308
00:29:40,034 --> 00:29:42,259
Bi�u tamo pozadi.
309
00:29:42,371 --> 00:29:45,115
Naravno. - Ne�u dugo.
310
00:29:45,307 --> 00:29:47,552
Sedi i lepo se pona�aj.
311
00:29:47,663 --> 00:29:49,442
�uvaj mi �enu.
312
00:29:49,443 --> 00:29:51,443
Svakako.
313
00:29:56,605 --> 00:30:01,411
Pretpostavljam da
g. Vilobi nije va�e pravo ime.
314
00:30:01,522 --> 00:30:03,522
Nije.
315
00:30:04,913 --> 00:30:08,206
Ji Tjen �o.
316
00:30:08,317 --> 00:30:13,190
To zna�i, "Oslonjen na nebo".
317
00:30:14,697 --> 00:30:19,131
Ljupko.
Za�to ne koristite to ime?
318
00:30:19,473 --> 00:30:25,155
Ji Tjen �o zvu�i grubo
koliko i galske re�i
319
00:30:25,268 --> 00:30:30,038
pa je va� suprug mislio
da bi g. Vilobi bilo bolje.
320
00:30:30,151 --> 00:30:32,151
Jasno mi je.
321
00:30:56,199 --> 00:30:58,401
Misli� da u�ivam �ekaju�i
u mra�nim prostorijama
322
00:30:58,512 --> 00:31:02,860
u odvratnim ustanovama?
- Ne bih znao u �emu u�iva�.
323
00:31:02,971 --> 00:31:06,419
Tako bih i rekao,
po�to si i sam odbojan.
324
00:31:16,085 --> 00:31:18,976
�ini se da je kesa
lagana, gosp. Malkolm.
325
00:31:19,087 --> 00:31:22,357
To je dogovorena suma.
- Mo�da na po�etku,
326
00:31:22,358 --> 00:31:26,606
ali �uo sam da si se
razgranao sa Kraljevske milje
327
00:31:26,607 --> 00:31:30,098
�ak do Arbrota i Dandija.
328
00:31:30,211 --> 00:31:33,798
Sa tim ide i ve�i porez.
329
00:31:34,170 --> 00:31:38,018
Uveravam te, prodajem
samo koliko je ugovoreno.
330
00:31:38,106 --> 00:31:39,987
Izvini na mojoj drskosti,
gosp. Malkolme,
331
00:31:39,988 --> 00:31:42,786
jer ne mogu da se
pouzdam na tvoje re�i.
332
00:31:43,479 --> 00:31:48,461
O�ekujem pove�anje od 25%
na na�em slede�em sastanku.
333
00:31:48,985 --> 00:31:51,241
I bi�e� razo�aran.
334
00:31:51,354 --> 00:31:53,877
Ja prodajem samo na
Kraljevskoj milji.
335
00:31:54,056 --> 00:31:56,056
Jo� �emo videti, g. Malkolm.
336
00:32:00,574 --> 00:32:04,654
Posle toga mi je dao
hranu i posao.
337
00:32:05,199 --> 00:32:09,794
Da nije bilo njega, umro bih.
D�ejmi je pravi prijatelj.
338
00:32:09,905 --> 00:32:11,552
Dugujem mu �ivot.
339
00:32:11,553 --> 00:32:13,809
Treba da idemo, Sasenah.
340
00:32:14,110 --> 00:32:16,834
G. Vilobi mi je upravo pri�ao
341
00:32:16,945 --> 00:32:19,537
da je bio slepi putnik
na brodu iz Kine.
342
00:32:19,649 --> 00:32:23,603
Kada je stigao ovde,
gladovao je i zamalo da umre.
343
00:32:24,220 --> 00:32:26,794
Dok ga nisi ti spasio.
344
00:32:28,236 --> 00:32:29,990
Da.
345
00:32:29,991 --> 00:32:32,333
On je vrlo zanimljiv �ovek.
346
00:32:34,396 --> 00:32:39,899
Nadam se da �emo se opet
videti. - To bih veoma voleo.
347
00:32:42,572 --> 00:32:45,666
�ta to zna�i?
- Po�tovana �ena.
348
00:32:46,054 --> 00:32:48,533
Govori� kineski?
349
00:32:48,644 --> 00:32:51,721
Uspevam da razumem po malo.
350
00:32:56,586 --> 00:33:00,574
Zadovoljstvo mi je, Ji Tjan �o.
351
00:33:43,533 --> 00:33:47,468
Mesje Malkolm.
- Madam �an.
352
00:33:53,576 --> 00:33:57,125
Mesje Malkolm, mo�emo li
da razgovaramo nasamo?
353
00:33:57,199 --> 00:34:00,650
Naravno, ali prvo da
predstavim moju �enu.
354
00:34:02,151 --> 00:34:04,921
Madam Malkolm.
355
00:34:05,033 --> 00:34:08,077
Tvoja �ena?
356
00:34:08,625 --> 00:34:11,418
Ovde si je doveo?
357
00:34:11,640 --> 00:34:14,552
Mislim, neka �ena je u redu,
358
00:34:14,664 --> 00:34:17,800
ali nije lepo vre�ati
na�e mlade devojke.
359
00:34:17,912 --> 00:34:20,965
Za�to supruga?
360
00:34:26,942 --> 00:34:28,942
Dobro ve�e, madam.
361
00:34:29,511 --> 00:34:31,511
Vama tako�e.
362
00:34:31,625 --> 00:34:33,514
Da li je moja soba
spremna, Madam?
363
00:34:33,515 --> 00:34:35,461
Prove��emo no�.
364
00:34:35,462 --> 00:34:38,617
Naravno.
Polin!
365
00:34:39,020 --> 00:34:44,265
Donesi tople vode i sve�u posteljinu
za mesje Malkolma i njegovu...
366
00:34:46,958 --> 00:34:50,342
�enu. - Odmah, Madam.
367
00:34:50,612 --> 00:34:52,612
Merci, Madame. Bonsoir.
368
00:34:53,413 --> 00:34:55,525
Bonsoir.
369
00:35:07,215 --> 00:35:09,215
Nije...
370
00:35:10,285 --> 00:35:13,605
Nije ne�to mnogo,
ali mo�e da pro�e.
371
00:35:22,731 --> 00:35:24,800
Skini ogrta�, Sasenah.
372
00:35:33,241 --> 00:35:35,241
Zna�i...
373
00:35:38,346 --> 00:35:40,346
�ivi� u brodelu?
374
00:35:41,951 --> 00:35:43,951
Da.
375
00:35:45,088 --> 00:35:47,178
Oprosti.
376
00:35:47,455 --> 00:35:49,933
Znao sam da nije u redu
da te dovodim ovde ali
377
00:35:50,158 --> 00:35:52,159
treba nam topla ve�era.
378
00:35:52,160 --> 00:35:56,032
Dobra stvar je �to je udobnije
od le�aja u mojoj �tampariji.
379
00:35:59,434 --> 00:36:05,234
Mo�da je bila lo�a ideja.
Mo�emo da odemo ako...
380
00:36:05,619 --> 00:36:09,511
Za�to ima� sobu u bordelu?
381
00:36:13,114 --> 00:36:18,221
Zato �to si dobra mu�terija? - Ne.
382
00:36:18,587 --> 00:36:22,369
Nisam mu�terija madam �an.
383
00:36:22,858 --> 00:36:25,423
Ona je moja mu�terija
i to vrlo dobra!
384
00:36:27,829 --> 00:36:33,629
Dr�i sobu za mene jer zbog
posla �esto ostajem kasno napolju.
385
00:36:34,536 --> 00:36:39,791
Imam mesto gde mogu da do�em
za hranu i krevet u bilo koje doba.
386
00:36:41,889 --> 00:36:43,889
Privatnost.
387
00:36:45,980 --> 00:36:47,980
Zvu�i dovoljno razumno.
388
00:36:53,454 --> 00:36:55,454
Sasenah...
389
00:36:57,893 --> 00:37:00,629
Za�to si se vratila?
390
00:37:01,863 --> 00:37:03,932
�ta ti misli�,
za�to sam se vratila?
391
00:37:06,467 --> 00:37:08,467
Ne znam.
392
00:37:10,438 --> 00:37:12,808
Ti si majka mog deteta.
393
00:37:14,542 --> 00:37:17,394
Samo zato ti dugujem
svoju du�u.
394
00:37:19,547 --> 00:37:22,672
Da li si do�la da mi
opet bude� supruga?
395
00:37:22,784 --> 00:37:26,261
Ili samo da mi donese�
vest o mojoj �erki?
396
00:37:27,723 --> 00:37:32,573
Do�la sam sada jer sam pre...
397
00:37:34,168 --> 00:37:36,699
mislila da si mrtav.
398
00:37:38,500 --> 00:37:40,500
�eleo sam da umrem.
399
00:37:41,469 --> 00:37:43,469
Svojski sam se trudio.
400
00:37:50,545 --> 00:37:56,018
Kako si saznala da nisam
mrtav ili gde sam?
401
00:37:57,786 --> 00:37:59,519
Neko mi je pomogao.
402
00:37:59,520 --> 00:38:04,367
Mladi istori�ar pratio te je
do Edinburga i kada sam videla
403
00:38:05,538 --> 00:38:10,802
"A. Malkolm", pomislila sam
da bi to mogao da bude� ti.
404
00:38:11,500 --> 00:38:13,500
Zato sam oku�ala sre�u.
405
00:38:15,570 --> 00:38:17,570
I onda si se vratila?
406
00:38:23,544 --> 00:38:27,792
Ali ipak...Za�to?
407
00:38:30,786 --> 00:38:33,254
Da li to poku�ava�
ne�to da mi ka�e�?
408
00:38:35,423 --> 00:38:37,625
Jer ako je tako...
409
00:38:37,737 --> 00:38:40,917
Znam da si sada
organizovao �ivot
410
00:38:41,029 --> 00:38:44,487
i da mo�da ima� druge veze...
411
00:38:44,599 --> 00:38:48,146
Izgarao sam za tobom
jako dugo, zar ne zna� to?
412
00:38:49,871 --> 00:38:53,208
Ali nisam �ovek kog si znala.
413
00:38:53,320 --> 00:38:55,275
Ti i ja...
414
00:38:55,276 --> 00:38:58,784
Sada se poznajemo manje
nego kada smo se ven�ali.
415
00:39:01,482 --> 00:39:03,482
�eli� li da odem?
416
00:39:06,533 --> 00:39:09,324
Ne, ne �elim da ode�.
417
00:39:12,160 --> 00:39:14,160
Ali, moram da znam...
418
00:39:16,331 --> 00:39:18,955
Da li me �eli�?
419
00:39:23,567 --> 00:39:26,460
Ko god da si
D�ejmse Frejzeru...
420
00:39:27,355 --> 00:39:31,377
Da, �elim te.
421
00:39:36,785 --> 00:39:39,309
A �ta je sa tobom?
422
00:39:39,721 --> 00:39:42,647
Otkud ti zna�
kakva sam ja sada?
423
00:39:43,925 --> 00:39:47,388
Mo�da sam u�asna
osoba, po svemu �to zna�.
424
00:39:49,530 --> 00:39:52,134
Mo�da i jesi,
pretpostavljam.
425
00:39:54,435 --> 00:39:56,435
Ali, zna� li, Sasenah...
426
00:39:57,305 --> 00:39:59,879
Mislim da me nije briga.
427
00:40:01,821 --> 00:40:03,821
A nije ni mene.
428
00:40:05,046 --> 00:40:07,046
Ve�era, gospodine Malkolm!
429
00:40:07,827 --> 00:40:10,027
Dobro ve�e �elim.
430
00:40:16,557 --> 00:40:18,557
Hvala vam ljubazno, Polin.
431
00:40:38,646 --> 00:40:40,646
U zdravlje!
432
00:40:43,618 --> 00:40:45,842
Jeli smo polako,
433
00:40:45,954 --> 00:40:49,457
u�ivaju�i jedno u drugom
kao u jelu pred nama.
434
00:40:51,893 --> 00:40:57,153
Po�eli smo da se prise�amo
zajedni�kog �ivota pre mnogo godina
435
00:40:57,265 --> 00:41:01,169
pa�ljivo upotpunjuju�i detaljima
za vreme na�eg rastanka.
436
00:41:04,205 --> 00:41:07,296
Po�eli smo ponovo
da se upoznajemo,
437
00:41:07,408 --> 00:41:10,578
da otkrivamo da li smo
u su�tini ono isto dvoje
438
00:41:10,690 --> 00:41:13,569
koji su pre postojali kao jedno.
439
00:41:13,681 --> 00:41:16,551
I da li opet mo�emo
da budemo jedno.
440
00:41:19,821 --> 00:41:22,145
Kada smo zavr�ili ve�eru,
441
00:41:22,257 --> 00:41:25,126
oboma nam je ista
misao bila prva na umu.
442
00:41:25,238 --> 00:41:28,591
Te�ko da je i
moglo biti druga�ije.
443
00:41:33,268 --> 00:41:35,268
Da li bi ti...
444
00:41:37,672 --> 00:41:40,541
Da li bi htela da pode�
u krevet sa mnom, onda?
445
00:41:42,398 --> 00:41:44,398
Da.
446
00:45:01,958 --> 00:45:04,798
Gde su ti u�kuri?
- Ovo je rajsfe�lus.
447
00:45:04,804 --> 00:45:07,988
Povuci jezi�ak pravo na dole.
448
00:46:05,273 --> 00:46:07,875
Ho�e� li do�avola da ka�e� ne�to?
449
00:46:07,987 --> 00:46:09,987
Zaboga!
450
00:46:10,978 --> 00:46:14,003
Kler...
451
00:46:14,115 --> 00:46:16,351
ti si najlep�a �ena
koju sam ikada video.
452
00:46:23,791 --> 00:46:26,727
Tebi zaista slabi vid.
453
00:46:31,166 --> 00:46:33,368
�elim da vidim tebe.
454
00:46:51,352 --> 00:46:53,654
Da li se pla�i� kao ja?
455
00:46:55,390 --> 00:46:57,658
Pretpostavljam da
mora da se pla�im.
456
00:47:02,163 --> 00:47:05,466
Se�a� li se na�e
prve bra�ne no�i,
457
00:47:07,935 --> 00:47:10,459
kada smo oboje bili upla�eni?
458
00:47:10,571 --> 00:47:13,357
Dr�ao si me za ruke.
459
00:47:14,375 --> 00:47:17,451
Rekao si mi da bi bilo
lak�e ako se dodirujemo.
460
00:47:18,713 --> 00:47:23,684
Da, kada smo se ven�avali,
i kada sam te video tamo...
461
00:47:26,254 --> 00:47:30,486
Onako lepu u beloj haljini.
462
00:47:31,659 --> 00:47:34,306
Nisam mogao da mislim
ni na �ta drugo
463
00:47:34,507 --> 00:47:37,353
osim da budemo nasamo,
nagi, jedno pored drugoga.
464
00:47:37,465 --> 00:47:40,911
Da li me �eli� sada?
- O bo�e, da.
465
00:47:55,804 --> 00:47:59,068
Izvini, da li sam te povredio Kler?
- Mislim da mi je slomljen nos.
466
00:48:01,389 --> 00:48:03,413
Nije.
467
00:48:03,524 --> 00:48:05,893
Kada slomi� nos �uje se
gadan krckavi zvuk
468
00:48:06,005 --> 00:48:08,005
i krvari� kao svinja.
469
00:48:08,875 --> 00:48:10,875
U redu je.
470
00:48:20,687 --> 00:48:22,687
Izvini.
471
00:48:58,613 --> 00:49:02,246
Uradi to sada i ne budi ne�an.
472
00:49:24,004 --> 00:49:26,004
Daj mi svoja usta, Sasenah.
473
00:49:42,757 --> 00:49:44,023
Bo�e!
474
00:49:44,024 --> 00:49:46,487
O, Kler!
475
00:50:47,655 --> 00:50:50,002
Grudi su ti...
476
00:50:50,837 --> 00:50:52,837
Poput slonova�e.
477
00:50:55,163 --> 00:50:57,163
Isuse...
478
00:50:58,480 --> 00:51:00,634
Dodirivati te, Sasenah...
479
00:51:03,504 --> 00:51:06,942
Ima� ko�u poput...
480
00:51:08,443 --> 00:51:12,780
belog somota
i divne duge linije tvog tela.
481
00:51:12,892 --> 00:51:14,814
Bo�e.
482
00:51:14,815 --> 00:51:18,686
Ne mogu da te gledam i da
dr�im ruke podalje od tebe
483
00:51:18,798 --> 00:51:22,156
niti da te imam u
blizini, a ne po�elim te.
484
00:51:29,096 --> 00:51:33,577
To si ose�ao prvi put
kada smo spavali?
485
00:51:34,435 --> 00:51:37,705
Za mene je uvek to
bilo zauvek, Sasenah.
486
00:51:48,415 --> 00:51:50,451
To je vo�nja bicikla,
pretpostavljam.
487
00:51:56,156 --> 00:52:01,867
Da li si znao da na grudima
ima� vi�e dlaka nego nekada?
488
00:52:01,875 --> 00:52:06,033
Ne. Ne, obi�no ih ne brojim.
489
00:52:08,368 --> 00:52:10,437
�ta je to bicikl?
490
00:52:13,240 --> 00:52:17,754
Samo sam mislila da izgleda
pamtimo kako to treba uraditi.
491
00:52:18,579 --> 00:52:21,448
Misli� da mo�emo da
zaboravimo, Sasenah?
492
00:52:21,560 --> 00:52:24,306
Mo�da mi fali praksa,
493
00:52:24,418 --> 00:52:28,127
ali jo� nisam sasvim
neupotrebljiv.
494
00:52:30,826 --> 00:52:33,432
Mo�da je trebalo da te
odvedem u kafanu.
495
00:52:37,397 --> 00:52:39,397
U redu je.
496
00:52:39,411 --> 00:52:41,957
Mada moram da ka�em,
497
00:52:42,069 --> 00:52:45,072
od svih mesta na kojima sam
zami�ljala da �emo se opet na�i
498
00:52:45,184 --> 00:52:47,813
nikad nisam pomislila na bordel.
499
00:52:48,576 --> 00:52:52,879
Nisam svetac, Sasenah,
ali nisam ni svodnik.
500
00:52:53,161 --> 00:52:55,161
Drago mi je da �ujem.
501
00:52:56,751 --> 00:53:00,454
Da li namerava�
da mi ka�e� �ta jesi,
502
00:53:00,567 --> 00:53:03,111
ili treba da nastavim
sa nabrajanjem
503
00:53:03,223 --> 00:53:06,992
ozlogla�enih mogu�nosti
dok ne stignem blizu?
504
00:53:08,596 --> 00:53:10,596
�ta najpre misli� da je?
505
00:53:14,234 --> 00:53:16,234
Pa...
506
00:53:18,338 --> 00:53:20,285
Nisi samo �tampar.
507
00:53:20,286 --> 00:53:21,708
Za�to ne?
508
00:53:21,709 --> 00:53:23,709
Suvi�e si zategnut.
509
00:53:23,711 --> 00:53:28,278
Ve�ina mu�karaca u svojim
40-im omek�a u sredinu.
510
00:53:28,716 --> 00:53:31,381
A ti nema� ni kilogram vi�ka.
511
00:53:31,483 --> 00:53:35,384
To je uglavnom �to
nemam nikoga da mi kuva.
512
00:53:36,423 --> 00:53:39,803
Da ti stalno jede� po
kafanama, ni ti se ne bi ugojila.
513
00:53:40,895 --> 00:53:45,348
Na sre�u, izgleda da
se ti hrani� redovno.
514
00:53:46,512 --> 00:53:48,936
Ne poku�avaj
da mi skrene� pa�nju.
515
00:53:52,339 --> 00:53:56,644
Nisi takve mi�ice stekao
kulu�e�i na �tamparskoj presi.
516
00:53:56,756 --> 00:53:59,146
Da li si nekad radila
na nekoj, Sasenah?
517
00:53:59,259 --> 00:54:01,259
Ne.
518
00:54:04,698 --> 00:54:10,090
Pretpostavljam da se nisi bacio
na plja�kanje po drumovima.
519
00:54:12,092 --> 00:54:14,591
Poga�aj opet.
520
00:54:20,534 --> 00:54:25,105
Kidnapovanja radi otkupnine.
Sitne kra�e?
521
00:54:26,674 --> 00:54:28,642
Gusarenje ne dolazi u obzir,
522
00:54:28,643 --> 00:54:31,707
sem ako si uspeo da
prevlada� morsku bolest.
523
00:54:34,448 --> 00:54:38,416
Bio si izdajnik pre
kad sam te znala ali...
524
00:54:38,418 --> 00:54:43,022
to ne deluje kao ne�to od
�ega se mo�e lepo �iveti.
525
00:54:43,223 --> 00:54:45,492
Jo� uvek sam izdajnik.
526
00:54:45,605 --> 00:54:51,031
Samo nisam ponovo osu�ivan u
poslednje vreme. - U poslednje vreme?
527
00:54:53,467 --> 00:54:58,455
Odle�ao sam nekoliko
godina zbog izdaje.
528
00:54:59,406 --> 00:55:01,406
Zbog ustanka.
529
00:55:02,609 --> 00:55:05,913
Ali je pro�lo dosta od tada.
530
00:55:06,025 --> 00:55:08,569
To sam znala.
531
00:55:09,549 --> 00:55:11,549
I jo� pone�to.
532
00:55:15,690 --> 00:55:19,894
Od �ega stvarno
�ivi� ovih dana?
533
00:55:23,397 --> 00:55:25,397
Ja sam...
534
00:55:26,231 --> 00:55:28,231
�tampar!
535
00:55:29,636 --> 00:55:31,872
I izdajica?
536
00:55:31,984 --> 00:55:35,664
Borio sam se ma�em i
kamom vi�e puta.
537
00:55:35,776 --> 00:55:37,776
Englezi su ih zaplenili.
538
00:55:38,846 --> 00:55:42,852
Ne, �tampa je bila
oru�je u mojim rukama.
539
00:55:46,520 --> 00:55:51,989
Hap�en sam zbog propagande
�est puta u poslednje dve godine.
540
00:55:56,424 --> 00:56:00,461
Dvaput su mi zaplenili prostorije.
541
00:56:01,068 --> 00:56:04,772
Mada sud nije
mogao ni�ta da doka�e.
542
00:56:07,507 --> 00:56:09,726
A �ta bi se desilo s tobom
ako uspeju da to doka�u,
543
00:56:09,727 --> 00:56:11,946
u nekoj od tih prilika?
544
00:56:12,058 --> 00:56:14,425
Najverovatnije ve�anje.
545
00:56:16,984 --> 00:56:21,593
Kakvo olaka�nje.
- Upozorio sam te.
546
00:56:21,756 --> 00:56:23,756
Jesi.
547
00:56:24,826 --> 00:56:26,826
�eli� li sada da ide�?
548
00:56:31,732 --> 00:56:35,169
Nisam se vratila samo da
jednom vodimo ljubav.
549
00:56:40,540 --> 00:56:42,540
Do�la sam da �ivim sa tobom.
550
00:56:46,914 --> 00:56:49,114
Ne mogu ni da ka�em,
551
00:56:50,184 --> 00:56:53,857
�ta sam ose�ao kada
sam te dodirivao danas.
552
00:56:55,555 --> 00:56:58,099
I znao da si stvarna.
553
00:57:03,530 --> 00:57:08,640
Da te opet na�em,
a onda te opet izgubim.
554
00:57:11,405 --> 00:57:13,405
Ne�e� me izgubiti.
555
00:57:20,647 --> 00:57:24,284
Osim ako ne uradi�
ne�to nemoralno.
556
00:57:30,625 --> 00:57:32,558
�ta je?
557
00:57:32,559 --> 00:57:34,559
Samo...
558
00:57:35,362 --> 00:57:40,167
Ima li jo� ne�to
�to mi nisi rekao?
559
00:57:43,315 --> 00:57:45,271
Pa...
560
00:57:45,272 --> 00:57:49,276
�tampanje propagandnih
letaka nije ba� tako unosno.
561
00:57:52,612 --> 00:57:54,915
Pretpostavljam da nije.
562
00:57:55,951 --> 00:57:58,707
�ime si se jo� bavio?
563
00:57:58,819 --> 00:58:01,221
Malo sam krijum�ario sa strane.
564
00:58:01,333 --> 00:58:03,222
�ta si krijum�ario?
565
00:58:03,223 --> 00:58:07,482
Uglavnom viski, konjak, brendi,
566
00:58:07,928 --> 00:58:11,108
malo ruma tu i tamo
i dosta francuskog vina.
567
00:58:12,766 --> 00:58:18,516
Na to si mislio kada si rekao
da je madam �an mu�terija?
568
00:58:18,517 --> 00:58:20,085
Tako je i to lepo radi.
569
00:58:20,086 --> 00:58:25,288
Pi�e skladi�timo dole u jedan
podrum kad do�e iz Francuske.
570
00:58:25,645 --> 00:58:27,558
Ne�to prodamo
direktno Madam �an,
571
00:58:27,559 --> 00:58:31,565
ostatak ona �uva za nas dok ne
budemo mogli da ga isporu�imo.
572
00:58:34,521 --> 00:58:39,394
I kao deo aran�mana ti...
573
00:58:41,561 --> 00:58:47,065
Odgovor na to �to
misli� Sasenah je ne.
574
00:58:47,898 --> 00:58:49,247
�ita� mi misli, zar ne?
575
00:58:49,248 --> 00:58:54,096
Pitala si se da li ponekad
naplatim u naturi, je li?
576
00:58:54,208 --> 00:58:57,144
Mada to nisu moja posla.
577
00:58:58,312 --> 00:59:00,312
Nisu, zna�i?
578
00:59:01,481 --> 00:59:04,821
Jesu? - Da.
579
00:59:11,478 --> 00:59:14,284
I ti ne...sa Madam �an?
580
00:59:16,782 --> 00:59:18,675
Ne.
581
01:00:36,876 --> 01:00:38,876
Kako?
582
01:00:46,753 --> 01:00:48,753
Kaloden.
583
01:00:59,799 --> 01:01:03,437
Nikada te ne�u ostaviti.
584
01:01:04,938 --> 01:01:06,938
Imala si pravo da ode�.
585
01:01:08,942 --> 01:01:10,942
Uradila si to zbog Brijane.
586
01:01:14,614 --> 01:01:18,685
Bila si divna majka, Kler.
587
01:01:18,797 --> 01:01:20,797
Znam to.
588
01:01:24,824 --> 01:01:27,294
Dala si mi dete, Kler.
589
01:01:28,795 --> 01:01:31,531
Ona je �iva. Bezbedna.
590
01:01:33,933 --> 01:01:36,070
Zbog nje...
591
01:01:37,837 --> 01:01:39,837
�ive�emo zauvek.
592
01:01:41,808 --> 01:01:43,808
Ti i ja.
593
01:02:45,439 --> 01:02:48,908
Htela sam da vidim
da si to stvarno ti.
594
01:02:49,047 --> 01:02:51,047
Mo�da sam duh.
595
01:02:53,125 --> 01:02:57,454
Mogao bih satima da
te gledam, Sasenah,
596
01:02:57,917 --> 01:02:59,919
da te gledam koliko
si se promenila,
597
01:03:00,031 --> 01:03:02,031
koliko si ista.
598
01:03:03,157 --> 01:03:05,157
Tvoja kosa...
599
01:03:07,227 --> 01:03:10,640
Mo nighean donn.
Se�a� se?
600
01:03:10,664 --> 01:03:14,010
Moja sme�okosa cura.
- Se�am se.
601
01:03:25,512 --> 01:03:29,949
Pre mnogo vremena, pitao
si me �ta je to izme�u nas.
602
01:03:30,061 --> 01:03:34,559
Se�am se. �ta je to
kada te dodirnem,
603
01:03:34,752 --> 01:03:39,259
kada legne� sa mnom.
- Rekla sam da ne znam.
604
01:03:40,960 --> 01:03:42,960
Nisam ni ja znao.
605
01:03:45,932 --> 01:03:47,932
Jo� uvek ne znam.
606
01:03:47,967 --> 01:03:49,967
Ali je to i dalje tu.
607
01:03:50,904 --> 01:03:52,904
Je li tako?
608
01:04:02,115 --> 01:04:06,119
Nisam mislio da �u se opet
smejati u krevetu sa �enom.
609
01:04:06,231 --> 01:04:10,924
Ili uop�te pri�i �eni,
sem kao grubijan, slep od po�ude.
610
01:04:15,329 --> 01:04:19,299
Da li si to radio,
kada si imao potrebu?
611
01:04:23,582 --> 01:04:25,582
Kler...
612
01:04:30,076 --> 01:04:32,579
Ne moramo da
po�urujemo stvari.
613
01:04:35,715 --> 01:04:37,715
Sigurna si?
614
01:04:42,021 --> 01:04:44,021
Imam samo jedno pitanje.
615
01:04:52,232 --> 01:04:56,270
Da li si ikada bio
zaljubljen u neku drugu,
616
01:04:58,038 --> 01:05:00,611
kada sam oti�la? - Ne.
617
01:05:02,141 --> 01:05:04,141
Nisam, Sasenah.
618
01:05:05,211 --> 01:05:08,893
Nikoga nisam voleo sem tebe.
619
01:05:26,433 --> 01:05:28,435
Doru�ak, gospodine Malkolm!
620
01:05:30,169 --> 01:05:33,027
Do�ite kasnije, ako mo�e!
621
01:05:33,139 --> 01:05:35,139
Zar ne �eli� da jede�?
622
01:05:35,820 --> 01:05:37,500
�elim.
623
01:06:04,938 --> 01:06:06,938
Gde ide�?
624
01:06:08,274 --> 01:06:10,274
Vrati se na spavanje,
Sasenah.
625
01:06:11,445 --> 01:06:14,119
Moram da obavim
jedan posao.
626
01:06:19,118 --> 01:06:23,099
Ne �elim da te ostavljam,
ali moram.
627
01:06:30,299 --> 01:06:32,448
Samo da te podsetim.
628
01:06:32,699 --> 01:06:35,669
Ovde u Edinburgu si
gospo�a Malkolm.
629
01:06:38,984 --> 01:06:40,984
Ne Frejzer.
630
01:06:43,410 --> 01:06:47,414
Razumela. - Ostaje� ovde
dok se ne vratim?
631
01:06:48,715 --> 01:06:51,939
Izgleda da ne idem nigde.
632
01:06:52,051 --> 01:06:54,051
Noge su mi kao od �elea.
633
01:06:54,065 --> 01:06:56,065
�ele?
634
01:07:01,160 --> 01:07:03,160
Brzo se vrati, vojni�e.
635
01:07:33,739 --> 01:07:38,152
D�ejmi? - Izvinjavam se,
gazdarice.
636
01:07:38,264 --> 01:07:40,264
Da li ste vi �ena
gospodina Malkolma?
637
01:07:40,346 --> 01:07:43,602
Rekla bih da jesam.
A ko si ti?
638
01:07:43,603 --> 01:07:46,817
Ijan Marej, gazdarice.
Treba mi gospodin Malkolm.
639
01:07:46,818 --> 01:07:50,710
Ali bolje mi je da krenem.
- Stani malo, �ekaj. U�i.
640
01:07:51,310 --> 01:07:53,668
Da li re�e Marej?
641
01:07:53,780 --> 01:07:56,650
Da li si ti sin
D�eni i Ijana Mareja?
642
01:07:57,917 --> 01:08:01,202
Da. Kako ste znali?
643
01:08:02,689 --> 01:08:05,992
Upoznala sam tvoje
roditelje jako davno.
644
01:08:06,105 --> 01:08:08,472
Tvoj ujak i ja...
645
01:08:09,096 --> 01:08:12,304
Koliko ima� godina?
- �esnaest.
646
01:08:12,305 --> 01:08:14,044
I ne brinite,
imam dovoljno godina
647
01:08:14,045 --> 01:08:15,568
da znam kakvo je ovo mesto.
648
01:08:15,569 --> 01:08:18,018
Naravno, nisam mislio ni�ta
lo�e o vama, gazdarice.
649
01:08:18,022 --> 01:08:20,022
Nisam se uvredila.
650
01:08:21,274 --> 01:08:23,253
Drago mi je �to smo se
upoznali, Ijane.
651
01:08:23,255 --> 01:08:25,255
Ja sam, pa...
652
01:08:26,246 --> 01:08:28,548
Ja sam tvoja tetka, Kler.
653
01:08:29,416 --> 01:08:32,606
Ali...Ti si mrtva.
654
01:08:34,121 --> 01:08:36,121
Pa, jo� uvek nisam.
655
01:08:37,190 --> 01:08:39,760
Zna�, neke stare �ene
u Lalibrohu su govorile
656
01:08:39,871 --> 01:08:42,195
da si ti mudra �ena,
bela dama.
657
01:08:43,698 --> 01:08:46,666
Mo�da �ak i vila.
�ak govore kako si se,
658
01:08:46,666 --> 01:08:49,056
kada se ujka D�ejmi vratio
ku�i iz Kalodena bez tebe,
659
01:08:49,168 --> 01:08:51,170
mo�da vratila
tamo odakle si do�la.
660
01:08:51,282 --> 01:08:54,498
Kod svojih vila.
Je li to istina?
661
01:08:54,983 --> 01:08:56,983
Da li �ivi� u tvr�avi?
662
01:08:57,288 --> 01:09:01,543
Ne.
Bila sam u Kolonijama.
663
01:09:02,416 --> 01:09:06,793
Oti�la sam tamo jer sam verovala
da je D�ejmi poginuo na Kalodenu.
664
01:09:10,095 --> 01:09:12,939
Zna�i, vratila si mu se?
665
01:09:14,293 --> 01:09:16,293
Jesam.
666
01:09:17,597 --> 01:09:19,934
Pa, vrlo mi je drago
�to sam te upoznao
667
01:09:20,045 --> 01:09:21,967
ujka D�ejmijeva �eno.
668
01:09:21,969 --> 01:09:25,271
Kada ga vidi�, ho�e� mu
re�i da sam ga tra�io?
669
01:09:25,384 --> 01:09:27,384
Ho�u.
670
01:09:49,896 --> 01:09:53,153
Ne budi stidljiva.
Do�i da sedne� sa nama.
671
01:09:58,171 --> 01:10:00,171
Hvala.
672
01:10:02,742 --> 01:10:04,742
Ti si nova cura, a?
673
01:10:04,811 --> 01:10:07,581
Malo si starija nego �to
Madam obi�no prima.
674
01:10:07,693 --> 01:10:10,505
Voli da nemaju vi�e
od dvadeset pet,
675
01:10:10,617 --> 01:10:12,130
ali sigurna sam
da �e� biti dobra.
676
01:10:12,130 --> 01:10:14,520
Ima lepu ko�u i dobre sike.
677
01:10:14,632 --> 01:10:17,568
Takve smo ti mi.
Kako se zove�, draga?
678
01:10:17,568 --> 01:10:19,782
Kler. - Ja sam Dorkas.
679
01:10:19,894 --> 01:10:21,773
Ovo su Pegi i Moli.
680
01:10:21,773 --> 01:10:23,773
Zdravo.
681
01:10:23,797 --> 01:10:25,731
Deluje� izglednelo.
682
01:10:25,733 --> 01:10:28,301
Pojedi ne�to, pa mo�emo
da se upoznamo.
683
01:10:28,413 --> 01:10:29,935
Hvala.
684
01:10:29,936 --> 01:10:34,707
Jel' ti sa prvim bilo grubo?
- Nisam... - Tvoj vrat. Crveni se.
685
01:10:34,708 --> 01:10:38,322
A na�in na koji si u�la ovamo,
kao da te boli me�u nogama.
686
01:10:39,394 --> 01:10:42,659
Vidi je, porumenela je.
Ti si nova, je li?
687
01:10:42,661 --> 01:10:46,320
Nema veze. Posle doru�ka
pokaza�u ti kupatilo
688
01:10:46,438 --> 01:10:48,148
da mo�e� da se
ispere� dole u toploj vodi.
689
01:10:48,148 --> 01:10:51,577
Do uve�e �e� biti kao nova.
- Poka�i joj tegle sa slatkim biljem.
690
01:10:51,603 --> 01:10:53,037
Stavi ih u vodu.
691
01:10:53,038 --> 01:10:55,684
Madam �an voli da
miri�emo slatko.
692
01:10:55,795 --> 01:10:58,850
A topla kupka posle,
spre�ava za�e�e.
693
01:10:58,853 --> 01:11:03,144
Crni pelen je vrlo efektivan
u spre�avanju trudno�e.
694
01:11:03,481 --> 01:11:07,228
Draga, ako i�ta znamo
to je kako izbe�i trudno�u.
695
01:11:07,340 --> 01:11:09,909
Devojke koriste sun�er
umo�en u sir�e,
696
01:11:10,021 --> 01:11:11,911
ili malo vina kad su u nevolji.
697
01:11:11,911 --> 01:11:15,412
Gurne� to tamo dole
i nema vri�tavca.
698
01:11:18,663 --> 01:11:20,185
Rana mu�terija.
699
01:11:20,186 --> 01:11:21,809
Mrzim kada do�u za
vreme doru�ka.
700
01:11:21,810 --> 01:11:23,456
Ne mo�e� propisno
da svari� hranu.
701
01:11:23,456 --> 01:11:24,836
Ne mora� da brine� Moli.
702
01:11:24,836 --> 01:11:26,836
Kler �e morati da ga primi.
703
01:11:26,894 --> 01:11:29,952
Nove uzimaju one
koje niko ne �eli.
704
01:11:31,698 --> 01:11:33,177
Gurni mu prst u dupe.
705
01:11:33,179 --> 01:11:36,182
To �e ga naterati da
zavr�i br�e.
706
01:11:36,614 --> 01:11:39,072
Sa�uva�u ti poga�icu.
707
01:11:39,184 --> 01:11:41,184
Hvala.
708
01:11:43,010 --> 01:11:47,212
Madam, �ta vi radite
ovde? - Doru�kujem.
709
01:11:47,213 --> 01:11:49,716
Niko vam nije doneo
jutros hranu?
710
01:11:52,452 --> 01:11:55,554
Pa, nije... - Sranje.
711
01:11:55,554 --> 01:11:57,579
�ao mi je.
712
01:11:57,692 --> 01:12:01,460
Mora�u zbog toga da
otpustim beskorisnu slu�kinju.
713
01:12:01,463 --> 01:12:03,184
Sve je u redu.
714
01:12:03,296 --> 01:12:05,779
Vrlo lepo sam
pro�askala sa devojkama.
715
01:12:08,836 --> 01:12:10,670
Ako izvolite.
716
01:12:10,670 --> 01:12:13,940
Ostatak jela �emo vam
poslati gore.
717
01:12:15,509 --> 01:12:18,045
U redu je, bilo je dovoljno.
718
01:12:19,713 --> 01:12:22,243
Drago mi je �to sam
vas sve upoznala.
719
01:12:22,893 --> 01:12:24,251
I hvala za savet!
720
01:12:45,505 --> 01:12:48,573
Ko si ti kog �avola?
- Ne ti�e te se.
721
01:12:48,574 --> 01:12:49,798
Mora�e� da ide�.
722
01:12:49,800 --> 01:12:52,010
Ne�e neka kurva da mi
ka�e �ta da radim.
723
01:12:52,019 --> 01:12:53,742
Kada zavr�im sa tim
po �ta sam do�ao,
724
01:12:53,800 --> 01:12:55,425
mo�e� da zaradi� neki nov�i�.
725
01:12:55,426 --> 01:12:56,994
Sa�ekaj na krevetu.
726
01:12:56,996 --> 01:12:59,974
Mislim da gre�i�!
727
01:13:00,086 --> 01:13:02,278
Ne radim ovde.
Ovo je soba mog mu�a.
728
01:13:03,278 --> 01:13:06,682
Mu�? Je li tako?
729
01:13:06,693 --> 01:13:09,280
Onda mi reci gde dr�i
finansijsku knjigu.
730
01:13:10,775 --> 01:13:12,775
Ne znam.
731
01:13:14,033 --> 01:13:16,902
Mo�da da te pojebem
da ti osve�im se�anje.
732
01:13:17,782 --> 01:13:19,782
Izlazi vi�e napolje!
733
01:13:22,198 --> 01:13:30,212
Prevod: MajaG72
Sync: mauroe
734
01:13:33,212 --> 01:13:37,212
Preuzeto sa www.titlovi.com
52168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.