Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,047 --> 00:00:12,047
www.titlovi.com
2
00:00:15,047 --> 00:00:16,748
Vredi vi�e od mog �ivota.
3
00:00:16,750 --> 00:00:18,884
Sada si vojnik. -Ne�u
vas izneveriti, lorde.
4
00:00:18,885 --> 00:00:21,019
�ena koja mi ne
dozvoljava da je dodirnem.
5
00:00:21,019 --> 00:00:24,490
Priznaj. Koristi� ovu trudno�u da
bi me dr�ala na odstojanju.
6
00:00:24,829 --> 00:00:28,163
Ime? -D�ejms...
Malkom Mekenzi Frejzer.
7
00:00:28,266 --> 00:00:30,195
Ovaj �ovek je po�tedeo �ivot
mom najmla�em bratu,
8
00:00:30,196 --> 00:00:33,037
i time zadu�io celu
moju porodicu.
9
00:00:33,085 --> 00:00:34,866
Sumnjam da �e pre�iveti put.
10
00:00:34,867 --> 00:00:36,623
Kler, evo je kod mene.
11
00:00:36,625 --> 00:00:39,914
Mo�da ovo zaista...
mo�e da bude novi po�etak
12
00:00:39,992 --> 00:00:42,607
Da. -Za sve
nas. -Da.
13
00:00:44,257 --> 00:00:48,787
D�ejmi, �uje� li me?
Stigao si ku�i u Lalibroh.
14
00:00:48,984 --> 00:00:51,084
Lalibroh...
15
00:02:39,694 --> 00:02:41,325
Jesi li siguran da je
u golubarniku?
16
00:02:41,326 --> 00:02:45,044
Da. Video sam sopstvenim o�ima. Pratio
sam ga kad je krenuo da ga sakrije.
17
00:02:45,044 --> 00:02:47,330
Stavi ga u jedno od gnezda.
-�ta ako nas otac uhvati?
18
00:02:47,378 --> 00:02:49,362
Ne�e. Pozadi je, muze.
19
00:02:49,364 --> 00:02:51,463
Sada u�uti.
20
00:03:06,534 --> 00:03:08,634
Ovde je. Kunem se.
21
00:03:08,901 --> 00:03:11,002
Kune� se a la�e�.
22
00:03:25,176 --> 00:03:27,276
Rekao sam ti.
23
00:03:27,593 --> 00:03:30,352
To je od mog oca, stoga bi
ja trebalo da ga dr�im.
24
00:03:31,110 --> 00:03:33,998
Ne, suvi�e si mali
i ne zna� kako se koristi.
25
00:03:34,045 --> 00:03:35,920
Ne zna� ni ti.
26
00:03:35,921 --> 00:03:39,951
Ja sam bio u ratu,
kod Prestonopensa.
27
00:03:40,241 --> 00:03:42,342
Ubio sam prljavog
crvenog mundira.
28
00:03:42,390 --> 00:03:46,457
Ubio si ga no�em?
I bilo je krvavo?
29
00:03:46,765 --> 00:03:48,895
Da, krvavo.
30
00:03:49,264 --> 00:03:51,365
Treba vi�e hrabrosti da
ubije� �oveka no�em.
31
00:03:51,399 --> 00:03:53,900
Ni�ta osim mesa i metala
izme�u vas.
32
00:03:56,343 --> 00:03:59,156
Samo da me gospodar
nije poslao ku�i.
33
00:03:59,727 --> 00:04:01,826
Mogao sam da se borim i
kod Kalodena.
34
00:04:07,847 --> 00:04:09,947
Crveni mundiri.
-Sakrij ga.
35
00:04:13,786 --> 00:04:16,184
Br�e, bogalju.
36
00:04:24,129 --> 00:04:27,633
O�e! -U redu je, D�ejmi. -Pona�ajte
se prema meni kako ho�ete,
37
00:04:27,634 --> 00:04:31,137
ali de�ka ostavite na miru.
Da si trenirao meleze bolje,
38
00:04:31,137 --> 00:04:33,137
ne bih morao da ih �utnem
da stoje u liniji.
39
00:04:33,137 --> 00:04:37,043
Nastavite.
Pomeri se!
40
00:04:38,072 --> 00:04:41,505
Ja sam kapetan Samjuel Luis, iz
desetog draguna Nj. Veli�anstva.
41
00:04:41,713 --> 00:04:44,858
Tra�im Danboneta.
-Danboneta?
42
00:04:44,951 --> 00:04:48,220
Niko ovde se ne zove tako.
43
00:04:48,552 --> 00:04:50,723
Iskreno, ne verujem vam.
44
00:04:51,036 --> 00:04:53,286
Imam informaciju da se
�uveni izdajnik
45
00:04:53,334 --> 00:04:55,543
poznatiji kao Crveni D�ejmi
skriva u blizini,
46
00:04:55,591 --> 00:04:57,262
a �uo sam i tra� iz
ovih krajeva
47
00:04:57,262 --> 00:04:59,362
o �oveku koji se zove Danbonet.
48
00:04:59,817 --> 00:05:01,867
Ne idemo u selo �esto.
49
00:05:01,867 --> 00:05:03,701
Ne mogu da tvrdim da sam
�uo ne�to o njemu.
50
00:05:03,701 --> 00:05:06,199
Ne? On je odmetnik koji
nosi braon �e�ir
51
00:05:06,247 --> 00:05:08,875
da bi prikrio svoju
crvenu kosu.
52
00:05:09,091 --> 00:05:14,199
Sumnjam da su Danbonet i
Crveni D�ejmi jedna ista osoba.
53
00:05:16,339 --> 00:05:19,052
Pri�ate lepe pri�e,
kapetane.
54
00:05:21,271 --> 00:05:23,699
D�ejms Frejzer je va�
�urak, zar ne?
55
00:05:23,778 --> 00:05:26,043
Ovo je njegovo imanje?
56
00:05:26,105 --> 00:05:27,713
Bilo je.
57
00:05:27,713 --> 00:05:29,814
Ovo imanje pripada
mom sinu.
58
00:05:29,918 --> 00:05:32,504
Nismo ni videli ni �uli
o D�ejmsu Frejzeru
59
00:05:32,583 --> 00:05:35,666
otkako je oti�ao pre �est godina.
60
00:05:35,935 --> 00:05:39,466
Izvinite gospodine, ali ne verujem
ni vama ni va�oj �eni ni re�.
61
00:05:39,838 --> 00:05:42,660
Podseti�u vas da svako ko
skriva Jakobite
62
00:05:42,708 --> 00:05:45,083
ili im pru�a pomo�
�ini veleizdaju
63
00:05:45,185 --> 00:05:47,285
i bi�e po zakonu obe�en.
64
00:05:47,427 --> 00:05:52,851
�ovek, �ena...
ili dete.
65
00:05:54,254 --> 00:05:56,557
Slobodni ste da pretra�ite
ku�u i imanje
66
00:05:56,605 --> 00:05:59,370
ako �elite, ali re�i �u
vam isto �to sam rekla
67
00:05:59,372 --> 00:06:02,137
poru�niku Hardingu, kapetanu
Abotu, majoru Merseruu
68
00:06:02,185 --> 00:06:04,112
i svakom drugom
vladinom oficiru
69
00:06:04,113 --> 00:06:05,839
koji do�e da komanduje
u ovim krajevima,
70
00:06:05,841 --> 00:06:08,449
ne�e prona�i mog
brata izdajnika ovde.
71
00:06:08,536 --> 00:06:11,435
Niti jedanog sledbenika
Stjuartovih.
72
00:06:14,906 --> 00:06:17,137
Raspisana je nagrada
za svaku informaciju
73
00:06:17,185 --> 00:06:19,285
koja bi dovela do
hvatanja Crvenog D�ejmija
74
00:06:19,331 --> 00:06:21,045
pa ako znate gde je
njegovo skrovi�te
75
00:06:21,047 --> 00:06:24,182
bilo bi vam pametno da
ga prijavite.
76
00:06:27,817 --> 00:06:31,454
Ne mo�emo vam re�i ono
�to ne znamo, kapetane.
77
00:06:32,185 --> 00:06:34,285
Dobro.
78
00:06:34,927 --> 00:06:37,026
Kaplare Mekgregor,
uhapsite g. Mareja.
79
00:06:37,113 --> 00:06:40,471
Mo�da neko vreme provedeno u garnizoskim
�elijama pomogne da se predomisli.
80
00:06:40,471 --> 00:06:42,300
�kot u crvenom mundiru.
81
00:06:42,302 --> 00:06:44,401
Izdajice.
82
00:06:44,521 --> 00:06:46,571
Prljavi �abar.
83
00:06:46,572 --> 00:06:48,949
Pripazite na jezik da vam ga
ne bih is�upao.
84
00:06:48,997 --> 00:06:52,254
Fergus, Rabi, zavr�ite mu�u
i gledajte svoja posla.
85
00:07:00,038 --> 00:07:02,137
Bi�e u redu, gospodarice.
86
00:07:02,586 --> 00:07:05,238
Sud ga je oslobodio svaki put
kada su na�li za shodno da ga odvedu.
87
00:07:05,322 --> 00:07:07,291
Nema razloga da verujemo da �e
sada biti druga�ije.
88
00:07:07,293 --> 00:07:10,329
�teta, kaplare Mekgregor.
89
00:07:10,428 --> 00:07:12,430
Da, Loulender.
90
00:07:12,430 --> 00:07:15,100
Mnogi Mekgregori su se borili
na strani Jakobita
91
00:07:15,201 --> 00:07:18,170
ali malo njih za vladu 1845.
92
00:07:18,293 --> 00:07:20,392
I sada misle da su
bolji od nas,
93
00:07:20,490 --> 00:07:22,589
ali ono �to budale
ne shvataju,
94
00:07:22,607 --> 00:07:25,584
je da ih Britanci
isto mrze.
95
00:09:14,456 --> 00:09:17,528
Usrah se od straha.
96
00:09:31,052 --> 00:09:33,690
Ponovo su odveli Ijana.
97
00:09:37,046 --> 00:09:39,080
Budalasto sam se nadala da
su zavr�ili sa nama
98
00:09:39,081 --> 00:09:42,587
po�to su pro�le dve godine kako
nas crveni mundiri nisu mu�ili.
99
00:09:45,149 --> 00:09:47,307
Mo�emo po�i za njima, lorde.
100
00:09:47,501 --> 00:09:49,145
Mo�emo im prerezati
vratove po no�i
101
00:09:49,147 --> 00:09:50,687
i osloboditi g-dina Mareja.
102
00:09:50,688 --> 00:09:52,347
Da.
To je dobra ideja.
103
00:09:52,349 --> 00:09:54,658
Takvo delo bi sigurno dovelo
ceo granizon u Lalibroh
104
00:09:54,751 --> 00:09:57,876
da nas pobiju sve,
�ak i tebe.
105
00:10:00,634 --> 00:10:04,126
Mislim da svaki novi
komandant mora da se doka�e.
106
00:10:04,298 --> 00:10:06,971
Kapetan Luis je pri�ao o
Danbonetu.
107
00:10:07,291 --> 00:10:09,211
Tako te sada zovu.
108
00:10:09,211 --> 00:10:11,798
Uskoro �e spevati epove o tebi.
109
00:10:16,363 --> 00:10:18,096
Vreme je da se skuplja renta.
110
00:10:18,097 --> 00:10:20,469
Ijan je ba� po�eo da
gleda knjige.
111
00:10:20,687 --> 00:10:23,355
Pretpostavljam da bi mogao
to da u�ini� za mene.
112
00:10:25,975 --> 00:10:28,076
Brate...
113
00:10:33,876 --> 00:10:35,976
Brate!
114
00:10:36,168 --> 00:10:39,638
Zna� li za�to mogu hladnokrvno
da la�em Britance?
115
00:10:40,041 --> 00:10:41,836
Zato �to ne la�em.
116
00:10:41,837 --> 00:10:46,001
D�ejms Frejzer nije ovde bio dugo vremena.
117
00:12:33,417 --> 00:12:35,517
Izvoli.
118
00:12:37,489 --> 00:12:39,669
Tako.
119
00:12:39,990 --> 00:12:43,195
Evo zeke.
120
00:12:43,855 --> 00:12:45,956
Dobro.
121
00:12:46,350 --> 00:12:49,052
Da vidimo �ta �Glob� pi�e danas?
122
00:12:59,645 --> 00:13:02,113
� Irska se priklju�uje
spisku Slobodnih Nacija.
123
00:13:02,313 --> 00:13:05,583
Grmaljavina oru�ja
i vatromet na nebu ozna�ili su,
124
00:13:05,677 --> 00:13:07,958
da je Republika Irska
ro�ena danas. �
125
00:13:08,044 --> 00:13:11,153
Ti�e, draga. Ovo je
istorija u nastajanju.
126
00:13:11,225 --> 00:13:13,558
�eli� da �uje� ovo.
127
00:13:13,958 --> 00:13:16,240
�Republika, oslobo�ena
Britanske vlasti, mora... �
128
00:13:20,753 --> 00:13:26,606
Okrenula si se!
Sasvim sama.
129
00:13:29,260 --> 00:13:31,134
Okrenula si se...
-Nestalo mi je tople vode
130
00:13:31,135 --> 00:13:32,745
u sred tu�iranja.
131
00:13:32,745 --> 00:13:34,981
Mora da je bojler
opet crkao.
132
00:13:35,389 --> 00:13:37,489
Kakava si ti pametnica.
133
00:13:37,544 --> 00:13:41,320
- �to? �ta se desilo?
-Okrenula se, sama.
134
00:13:41,419 --> 00:13:45,456
Da nije prerano za to?
135
00:13:45,557 --> 00:13:47,491
Pa, doktor Spok ka�e da
bi trebalo to da
136
00:13:47,493 --> 00:13:49,062
radi za mesec dana.
137
00:13:49,062 --> 00:13:52,659
�ta dr Spok zna?
Do�i ovamo, do�i tati.
138
00:13:52,784 --> 00:13:55,619
Poljubi me.
Ti si tako pametna.
139
00:14:09,028 --> 00:14:12,750
Dobro...
-Trebalo bi da proverim bojler...
140
00:15:29,094 --> 00:15:31,322
Bio sam pa�ljiv.
Nisu me pratili.
141
00:15:31,421 --> 00:15:34,182
Kru�io sam, ba�
kako ste me u�ili.
142
00:15:36,251 --> 00:15:39,471
�elim da nau�im da
pucam, lorde.
143
00:15:43,009 --> 00:15:45,243
Gde si ovo na�ao?
144
00:15:45,416 --> 00:15:48,913
Bio je sakriven u golubarniku.
145
00:15:49,158 --> 00:15:51,258
�elim da odbranim
na� dom.
146
00:15:51,440 --> 00:15:53,014
Moram biti spreman.
147
00:15:53,015 --> 00:15:54,851
Za �ta?
148
00:15:54,852 --> 00:15:56,952
Za slede�u pobunu.
149
00:15:59,258 --> 00:16:00,825
Ne�e vi�e biti
pobuna.
150
00:16:00,826 --> 00:16:02,426
Ali, lorde...
151
00:16:02,427 --> 00:16:04,533
Nema vi�e bitaka.
152
00:16:05,029 --> 00:16:07,846
To �to ste postali kukavica,
ne zan�i da sam i ja.
153
00:16:17,650 --> 00:16:19,602
Oru�je je zabranjeno.
154
00:16:19,604 --> 00:16:21,562
Vrati ga tamo gde si ga na�ao.
155
00:16:21,562 --> 00:16:24,634
I ne diraj ga ponovo.
156
00:16:50,808 --> 00:16:52,644
Gospodine.
157
00:16:52,644 --> 00:16:55,648
Nismo Vas o�ekivali danas.
158
00:17:02,620 --> 00:17:04,721
Do�ao sam da se
vidim sa zakupcima.
159
00:17:08,517 --> 00:17:10,616
Gde mi je sestra?
160
00:17:12,345 --> 00:17:14,141
Bez brige.
161
00:17:14,142 --> 00:17:15,967
Dete je po�elelo
da se rodi ranije.
162
00:17:15,967 --> 00:17:19,037
Uskoro �ete imati
sesti�inu ili sestri�a.
163
00:17:35,762 --> 00:17:37,863
Dete je na putu.
164
00:17:40,525 --> 00:17:42,829
Gavran!
165
00:17:42,915 --> 00:17:45,845
Moja baba ka�e da su gavrani
vesnici smrti.
166
00:17:46,228 --> 00:17:47,903
Ne sme pri�i ku�i.
167
00:17:47,904 --> 00:17:50,635
Dete �e umreti.
168
00:17:54,306 --> 00:17:56,352
Metak.
169
00:17:56,353 --> 00:17:58,900
Dodaj mi tkaninu.
170
00:17:59,384 --> 00:18:01,439
Siguran si se da tako radi?
171
00:18:01,440 --> 00:18:04,907
Da, gledao sam kada je Murto
obu�avao vojnike.
172
00:18:41,114 --> 00:18:43,919
Rekao sam ti da ne dira� ovo.
173
00:18:44,067 --> 00:18:45,664
Videli smo gavrana.
174
00:18:45,665 --> 00:18:47,807
Hteli smo da za�titimo bebu.
175
00:18:51,763 --> 00:18:53,919
Gospodine, dobili ste
sestri�a.
176
00:18:54,082 --> 00:18:56,182
Dobro je i zdrav je.
177
00:19:08,646 --> 00:19:10,747
�ta li ste mislili, Rabi?
178
00:19:12,111 --> 00:19:14,211
Nemojte vi�e
izazivati nevolje.
179
00:19:22,760 --> 00:19:25,063
Mislila sam da ga nazovem Ijan.
180
00:19:25,230 --> 00:19:31,636
Vreme je da nazovemo jedno
po �oveku koji ih je napravio?
181
00:19:31,637 --> 00:19:38,044
Uvek izgleda� lepo sa
malim detetom u naru�iju.
182
00:19:43,489 --> 00:19:45,872
Koliko je pro�lo otkako
si bio sa �enom, D�ejmi?
183
00:19:46,236 --> 00:19:48,336
Nemoj...
184
00:19:49,137 --> 00:19:50,773
D�enet.
185
00:19:50,775 --> 00:19:52,323
Ona je mrtva.
186
00:19:52,324 --> 00:19:53,993
To je sve �to si mi rekao.
187
00:19:53,994 --> 00:19:56,262
Ne znam ni kako ni za�to.
188
00:19:56,759 --> 00:19:59,193
Pro�lo je �est godina.
189
00:20:01,094 --> 00:20:03,676
Meri Meknab jo� uvek
mo�e da rodi.
190
00:20:03,946 --> 00:20:06,047
Pomogla mi je da
vodim doma�instvo,
191
00:20:06,131 --> 00:20:07,679
posle smrti g-�e Kruk
192
00:20:07,680 --> 00:20:09,247
i odli�na je majka Rabiju.
193
00:20:09,248 --> 00:20:11,347
Ne�u da se �enim.
194
00:20:12,536 --> 00:20:14,252
Vi�e ikad.
195
00:20:14,253 --> 00:20:15,903
Tuga Bo�ja
196
00:20:15,903 --> 00:20:18,003
�to nisi imao prilike da
donese� dete na ovaj svet...
197
00:20:18,051 --> 00:20:19,851
Mo�da beba treba da
upozna brata.
198
00:20:19,852 --> 00:20:21,818
Ima vremena.
199
00:20:21,819 --> 00:20:23,554
Jesi li me �uo, brate?
Upravo...
200
00:20:23,555 --> 00:20:26,924
Samo ti �elim malo sre�e.
201
00:20:30,615 --> 00:20:32,782
Prona�i oru�je.
202
00:20:32,830 --> 00:20:35,067
Da, kapetane.
203
00:20:38,871 --> 00:20:40,971
D�enikns, pokret.
204
00:20:42,907 --> 00:20:45,008
Gde ti je gospodarica?
205
00:20:52,289 --> 00:20:54,390
Vas trojica,
pretra�ite prizemlje.
206
00:20:54,570 --> 00:20:56,353
Mekgregor, po�i sa mnom.
207
00:20:56,354 --> 00:20:58,453
Na�ite pi�tolj!
208
00:21:00,858 --> 00:21:03,361
Gde je oru�je?
-Oru�je?
209
00:21:03,461 --> 00:21:05,229
Ovde nema oru�ja,
kapetane.
210
00:21:05,230 --> 00:21:07,430
Moji izvi�a�i su �uli pucanj
sa susednog imanja,
211
00:21:07,499 --> 00:21:09,200
pa �u pitati ponovo.
212
00:21:09,201 --> 00:21:11,234
Gde krijete oru�je?
213
00:21:11,236 --> 00:21:12,903
Ne znam �ta
214
00:21:12,903 --> 00:21:14,452
su izvi�a�i �uli,
215
00:21:14,453 --> 00:21:16,008
ali... re�i �u Vam ponovo,
216
00:21:16,009 --> 00:21:17,740
Ne znam za nikakvo
oru�je ovde.
217
00:21:17,741 --> 00:21:19,609
Ne bismo rizikovali.
218
00:21:19,611 --> 00:21:21,511
Podseti�u vas, madam,
da sam kao oficir
219
00:21:21,512 --> 00:21:23,172
vojske Nj. Veli�anstva,
220
00:21:23,173 --> 00:21:24,742
obavezan da pretra�im
ovu ku�u
221
00:21:24,743 --> 00:21:26,612
ako imam najmanju sumnju
222
00:21:26,613 --> 00:21:29,214
da je Zabrana prekr�ena,
223
00:21:29,462 --> 00:21:31,419
i nastavi�u
224
00:21:31,420 --> 00:21:33,742
dok ne odgovorite na
moj zahtev.
225
00:21:35,673 --> 00:21:39,131
Kapetane, sara�ivala sam pri
svakom zahtevu
226
00:21:39,230 --> 00:21:41,330
koji su imali vojnici
Nj. Veli�anstva.
227
00:21:47,919 --> 00:21:50,828
Porodili ste se, madam?
228
00:21:52,384 --> 00:21:54,711
Da.
229
00:21:55,112 --> 00:21:56,741
Gde je beba?
230
00:21:56,742 --> 00:21:59,351
Zar ne bi trebalo da Vam
je na grudima?
231
00:22:01,486 --> 00:22:06,324
Bio je te�ak poro�aj i
dete nije disalo.
232
00:22:06,767 --> 00:22:10,347
Vidite...
ve� je bio oti�ao.
233
00:22:11,134 --> 00:22:12,756
Dobro.
234
00:22:12,757 --> 00:22:14,688
Jedna muka manje.
235
00:22:14,689 --> 00:22:17,070
Dr�ite jezik za zubima, kaplare.
236
00:22:18,734 --> 00:22:20,835
Gde je telo?
237
00:22:20,916 --> 00:22:23,585
Babica ga je odnela da
ga opere za sahranu.
238
00:22:27,970 --> 00:22:29,900
Prona�ite babicu i neka
donese telo.
239
00:22:29,901 --> 00:22:31,454
Gospodine.
240
00:22:31,455 --> 00:22:33,156
Kapetane, molim vas,
ne mogu to da podnesem.
241
00:22:33,157 --> 00:22:35,876
Evo pi�tolja, kapetane.
242
00:22:36,626 --> 00:22:38,664
Moj je.
243
00:22:38,665 --> 00:22:40,366
Va�?
244
00:22:40,367 --> 00:22:42,696
Pripadalo je mom pokojnom
mu�u Ronaldu.
245
00:22:42,861 --> 00:22:44,891
Jedino mi je to
ostalo od njega,
246
00:22:44,892 --> 00:22:46,991
pa sam ga zadr�ala.
Bio mi je uteha.
247
00:22:47,298 --> 00:22:49,720
Gospodarica Marej nije
znala ni�ta o tome.
248
00:22:49,946 --> 00:22:52,259
Za�to ste onda pucali?
249
00:22:52,579 --> 00:22:55,400
Videla sam gavrana
u blizini ku�e
250
00:22:55,448 --> 00:22:57,650
kad je krenuo poro�aj.
251
00:22:57,847 --> 00:22:59,496
Pa sam ga upucala.
252
00:22:59,497 --> 00:23:02,173
Glupo sujeverje gor�taka,
gospodine.
253
00:23:02,306 --> 00:23:05,345
Verovanje da obi�na ptica
donosi nesre�u.
254
00:23:05,583 --> 00:23:07,430
Ali bilo je prekasno.
255
00:23:07,431 --> 00:23:09,775
Kao �to rehoh,
dete je mrtvoro�eno.
256
00:23:10,111 --> 00:23:12,211
Da.
257
00:23:12,430 --> 00:23:15,306
Iskreno mi je �ao,
gospodarice.
258
00:23:15,413 --> 00:23:18,116
Da je privedem,
kapetane?
259
00:23:22,998 --> 00:23:25,740
Imamo oru�je.
Ona nije pretnja.
260
00:23:26,203 --> 00:23:28,153
Upozoravam Vas jo�
jednom, madam...
261
00:23:28,153 --> 00:23:29,858
Ako se jo� neki
prekr�aj desi
262
00:23:29,859 --> 00:23:31,960
ne�e biti milosti.
263
00:23:50,491 --> 00:23:52,693
Kaplare, molim vas.
264
00:24:13,599 --> 00:24:16,435
Meri hvala ti.
Bila si dobra.
265
00:24:23,255 --> 00:24:25,355
Oti�li su.
266
00:24:26,280 --> 00:24:27,931
Ovaj novi kapetan,
267
00:24:27,932 --> 00:24:29,577
videla sam mu pogled.
268
00:24:29,578 --> 00:24:31,335
Ne�e odustati.
269
00:24:31,336 --> 00:24:33,647
Ne�e stati dok ne
bude� visio.
270
00:24:41,321 --> 00:24:42,884
Uzmi lopatu.
271
00:24:42,885 --> 00:24:45,954
Iskopaj grob u slu�aju
da odu da provere.
272
00:25:30,923 --> 00:25:33,778
Kler?
273
00:25:44,680 --> 00:25:47,480
�ta je bilo?
274
00:25:47,865 --> 00:25:51,482
Nedostaje mi mu�.
275
00:27:14,766 --> 00:27:16,532
Idi i truni, �opavi.
276
00:27:16,534 --> 00:27:18,359
Pola garnizona
pretra�uje sever,
277
00:27:18,361 --> 00:27:20,281
a druga polovina jug.
278
00:27:20,282 --> 00:27:23,138
Pitanje je sekundi kada �emo
uhvatiti Crvenog D�ejmija.
279
00:27:23,388 --> 00:27:26,159
Onda �emo se vratiti
po vas
280
00:27:26,611 --> 00:27:29,188
i va�u porodicu.
281
00:27:29,547 --> 00:27:31,448
Dobro,
282
00:27:31,449 --> 00:27:34,519
hvala vam na poseti,
gosopdo.
283
00:29:15,219 --> 00:29:17,654
Deri�te na vodi
u krug.
284
00:29:17,755 --> 00:29:20,458
I ja isto mislim, gosopdine.
285
00:29:20,557 --> 00:29:23,528
Misli� da si pametan?
Znam da ste me pratili.
286
00:29:23,627 --> 00:29:26,830
Ne mo�ete me pre�i,
imbecili.
287
00:29:26,931 --> 00:29:29,500
Reci nam gde je
Crveni D�ejmi.
288
00:29:29,601 --> 00:29:32,703
Znam da zna� odvratni
�abaru.
289
00:29:32,804 --> 00:29:35,740
Crveni D�ejmi nije ovde.
Ostavite nas na miru!
290
00:29:35,839 --> 00:29:38,509
Re�i �e� mi,
milom ili silom.
291
00:29:38,609 --> 00:29:41,378
Prestanite da nas maltretirate.
Ne �elimo vas ovde.
292
00:29:44,248 --> 00:29:45,915
Govna jedna.
293
00:29:45,916 --> 00:29:47,617
Idite do�avola.
294
00:29:47,618 --> 00:29:50,521
Odvratni �kot.
Izdao si sopstveni narod.
295
00:29:50,622 --> 00:29:52,856
I �koti te mrze zbog toga.
296
00:29:52,957 --> 00:29:55,125
Nikad ne�e� biti
jedan od njih.
297
00:29:55,326 --> 00:29:57,961
�lja�te�e kopile.
298
00:30:02,782 --> 00:30:04,686
Lice ti je crveno
kao mundir.
299
00:30:04,688 --> 00:30:06,285
Ba� kao �to voli�!
300
00:30:06,286 --> 00:30:07,903
Is�upa�u ti jezik!
301
00:30:07,903 --> 00:30:09,595
Odvratni mundiri!
302
00:30:09,596 --> 00:30:11,607
Proguta�e� te re�i!
303
00:30:11,608 --> 00:30:13,978
�utnu�u te!
304
00:30:14,077 --> 00:30:15,626
Moroni!
305
00:30:15,627 --> 00:30:17,548
Ne rugaj im se.
306
00:30:17,548 --> 00:30:19,983
Ni jedna �ene te ne�e!
-Bi�e ti �ao.
307
00:30:20,284 --> 00:30:22,173
Vrati se nazad,
deri�te jedno!
308
00:30:22,173 --> 00:30:24,273
Be�i, budalo.
309
00:30:24,837 --> 00:30:26,938
Francuski olo�u,
obesi�emo te.
310
00:30:27,858 --> 00:30:29,959
Ne mo�e� pobe�i
od mene.
311
00:30:34,769 --> 00:30:36,451
Dr�i ga dole!
312
00:30:36,452 --> 00:30:38,553
Idite do�avola.
313
00:30:41,673 --> 00:30:43,941
Ne!
-�ekaj, on je samo dete.
314
00:30:54,085 --> 00:30:55,986
Hajde, ostavi ga.
315
00:30:55,987 --> 00:30:58,086
Ako ne preduzmemo
ne�to, umre�e.
316
00:30:58,088 --> 00:31:00,810
To je nare�enje, vojni�e.
317
00:31:18,942 --> 00:31:21,512
Dr�i.
318
00:31:23,250 --> 00:31:26,458
Ne pla�i se.
Ferguse, mom�e.
319
00:31:26,550 --> 00:31:28,651
Video sam gospodaricu
kako ovo radi.
320
00:32:07,900 --> 00:32:11,895
Brza reakcija ga je spasla,
brate.
321
00:32:12,048 --> 00:32:14,384
Trebalo je da ih
zaustavim.
322
00:32:14,432 --> 00:32:17,067
Onda bi bio mrtav,
kao i on.
323
00:32:17,222 --> 00:32:19,558
Svi bismo bili mrtvi.
324
00:32:28,078 --> 00:32:30,781
Brate...
325
00:32:55,778 --> 00:32:57,878
Jesi li dobro,
budalice?
326
00:33:04,516 --> 00:33:06,449
�ao mi je lorde.
327
00:33:06,450 --> 00:33:08,986
Hteo sam da ih odvu�em
od pe�ine.
328
00:33:09,272 --> 00:33:11,373
Bio si dobar.
329
00:33:12,938 --> 00:33:15,840
Ja sam onaj kome bi
trebalo biti �ao.
330
00:33:22,571 --> 00:33:24,769
Podse�a� me...
331
00:33:25,814 --> 00:33:28,673
Da imam za �ta da
se borim.
332
00:33:33,277 --> 00:33:36,647
Tako je, lorde.
333
00:33:40,659 --> 00:33:42,759
Evo.
334
00:33:48,470 --> 00:33:52,189
Boli li te mnogo?
-Malo.
335
00:33:53,546 --> 00:33:56,615
Ponekad osetim toplinu
ili svrab
336
00:33:56,856 --> 00:33:59,026
ili boli kao da je
jo� uvek imam.
337
00:34:01,005 --> 00:34:02,801
Ali...
338
00:34:02,803 --> 00:34:06,445
Madam je bila velikodu�na
sa viskijem.
339
00:34:06,643 --> 00:34:09,844
Mada vi�e volim ukus
Francuskog vina.
340
00:34:18,932 --> 00:34:21,635
Ne mu�ite se,
lorde.
341
00:34:21,985 --> 00:34:24,085
Imao sam sre�e.
342
00:34:24,210 --> 00:34:26,836
Se�ate li se sporazuma koji
smo postigli u Parizu?
343
00:34:27,197 --> 00:34:30,601
Kada ste me unajmili da
ukradem pisma?
344
00:34:35,762 --> 00:34:38,231
Da.
345
00:34:38,400 --> 00:34:41,177
Rekli ste, ako me uhapse
346
00:34:41,277 --> 00:34:43,384
ili pogube
347
00:34:43,516 --> 00:34:47,086
platili bi ste meni mise
za godinu dana.
348
00:34:47,251 --> 00:34:51,447
Ako izgubim uvo...
349
00:34:51,539 --> 00:34:54,172
ili ruku dok vas slu�im...
350
00:34:54,291 --> 00:34:59,931
Da �u te izdr�avati do
kraja �ivota.
351
00:35:01,882 --> 00:35:06,137
Dr�a�u se pogodbe.
352
00:35:08,494 --> 00:35:12,438
Uvek sam Vam verovao,
lorde.
353
00:35:12,867 --> 00:35:15,168
Mislim da sam imao sre�e.
354
00:35:15,775 --> 00:35:20,583
U jednom potezu postao
sam dokon �ovek, zar ne?
355
00:35:30,047 --> 00:35:31,849
Kako se ovo zove?
356
00:35:31,851 --> 00:35:33,610
Zove se Itonov nered.
357
00:35:33,610 --> 00:35:37,735
Veseo naziv za
neuspelu Pavlovu.
358
00:35:37,822 --> 00:35:39,922
Kako god da je nazove�,
ukusna je.
359
00:35:40,003 --> 00:35:41,606
Mo�da bi mogla Mili da
da� recept.
360
00:35:41,608 --> 00:35:43,235
Vrlo rado.
361
00:35:43,237 --> 00:35:46,079
D�eri, kada si me video poslednji
put da pe�em ne�to?
362
00:35:46,128 --> 00:35:48,447
Ako ne mogu da prona�em
ne�to u zamrziva�u u marketu
363
00:35:48,494 --> 00:35:50,541
nemamo desert.
-Ta�no.
364
00:35:50,541 --> 00:35:52,119
Znao sam da nije Karapad�a
365
00:35:52,119 --> 00:35:54,219
kada sam je �enio,
ali njeni talenti...
366
00:35:54,231 --> 00:35:55,864
le�e na drugom mestu.
367
00:35:55,865 --> 00:35:58,289
Prestani.
368
00:36:06,525 --> 00:36:08,626
Ho�e li neko jo�?
369
00:36:08,699 --> 00:36:10,800
Naravno.
-O�i su mi gladne.
370
00:36:16,507 --> 00:36:18,853
Ima� ne�to protiv
da ispraznimo bocu?
371
00:36:18,954 --> 00:36:21,054
Tvoja je.
372
00:36:22,657 --> 00:36:25,248
�iveli.
373
00:36:25,349 --> 00:36:27,985
�iveli.
-�iveli.
374
00:36:35,471 --> 00:36:38,273
No�na kapica?
375
00:36:38,695 --> 00:36:40,795
Molim.
376
00:36:42,634 --> 00:36:46,710
�ta misli� na koje Miline talente
je D�eri ciljao?
377
00:36:48,000 --> 00:36:50,403
Ma to je o�igledno
378
00:36:50,563 --> 00:36:53,010
njeno eciklopedijsko
poznavanje
379
00:36:53,244 --> 00:36:56,166
�ekspirovih dela.
380
00:36:56,313 --> 00:36:58,789
Snob si.
381
00:36:59,034 --> 00:37:02,038
Ti si po�ela.
382
00:38:33,215 --> 00:38:35,695
Kler, pogledaj me.
383
00:38:36,684 --> 00:38:38,481
Beba...
384
00:38:38,481 --> 00:38:40,887
Kler, otvori o�i.
385
00:38:49,463 --> 00:38:51,621
Za�to si stao?
386
00:38:53,262 --> 00:38:56,262
Nikada nisi zatvarala o�i
387
00:38:56,380 --> 00:38:58,001
kada smo vodili ljubav.
Nije...
388
00:38:58,001 --> 00:38:59,835
Ne zna�i ni�ta.
389
00:38:59,836 --> 00:39:02,567
U�ivam u ovome.
390
00:39:03,166 --> 00:39:05,266
Ti ne?
391
00:39:05,380 --> 00:39:07,480
Naravno.
392
00:39:07,925 --> 00:39:11,762
Za�to me onda
ne pogleda�?
393
00:39:13,739 --> 00:39:15,838
Pobogu, Frenk.
394
00:39:18,255 --> 00:39:20,824
Ako nisi u elementu,
samo reci.
395
00:39:22,525 --> 00:39:24,965
Kler, kada sam sa tobom,
396
00:39:25,168 --> 00:39:27,268
samo sam sa tobom...
397
00:39:29,521 --> 00:39:32,257
Ali si ti sa njim.
398
00:39:48,349 --> 00:39:52,856
Moja noga,
nije tu...
399
00:39:54,193 --> 00:39:56,913
kao �to mo�ete videti,
400
00:39:57,038 --> 00:40:01,132
ali me ponekad
u�asno boli.
401
00:40:01,282 --> 00:40:03,985
�ak me bol probudi no�u.
402
00:40:04,126 --> 00:40:06,394
Fergus, mom�i�,
403
00:40:06,737 --> 00:40:10,907
on �e isto ose�ati
sa rukom.
404
00:40:11,007 --> 00:40:14,878
Bol u delu tela
koji si izgubio...
405
00:40:17,648 --> 00:40:19,748
A to je samo ruka.
406
00:40:25,233 --> 00:40:27,333
Kler je bila tvoje srce.
407
00:41:01,856 --> 00:41:05,226
Mislila sam da momku
treba jo� jedno �ebe.
408
00:41:11,019 --> 00:41:13,119
Ko je ovo u�inio?
409
00:41:13,262 --> 00:41:14,940
Vojnici,
410
00:41:14,942 --> 00:41:17,074
kada su pretra�ivali ku�u.
411
00:41:17,422 --> 00:41:19,521
Crveni mundiri...
412
00:41:21,769 --> 00:41:25,016
Ne�e odustati dok ne
na�u Danboneta.
413
00:41:31,902 --> 00:41:34,003
Da izdam sopstvenog
brata?
414
00:41:34,358 --> 00:41:36,458
Tako �e� dobti novac
od nagrade.
415
00:41:39,496 --> 00:41:41,481
I ostavi�e te na miru,
416
00:41:41,481 --> 00:41:43,083
zbog lojalnosti Kruni.
417
00:41:43,083 --> 00:41:44,914
Do�avola sa Krunom.
418
00:41:44,916 --> 00:41:47,242
Po�alji poruku
kapetanu Luisu.
419
00:41:47,409 --> 00:41:49,509
Reci mu...
420
00:41:51,661 --> 00:41:53,760
Da sam ti se javio.
421
00:41:53,902 --> 00:41:55,925
Da zna� kada �u do�i,
422
00:41:55,927 --> 00:41:58,286
i kada do�em,
423
00:41:58,427 --> 00:42:00,253
oni �e biti ovde
da me uhapse.
424
00:42:00,255 --> 00:42:02,518
Zna�e onda da nisi
saveznik
425
00:42:02,619 --> 00:42:04,382
Crvenog D�ejmija.
426
00:42:04,382 --> 00:42:06,293
Bo�e, visi�e�!
427
00:42:06,293 --> 00:42:08,362
Ne�u da rizikujete
�ivote zbog mene.
428
00:42:08,364 --> 00:42:11,614
Britanci vi�e ne
ve�aju Jakobite.
429
00:42:11,737 --> 00:42:13,663
Pre �e ga
utamni�iti.
430
00:42:13,664 --> 00:42:15,436
Samo toliko?
431
00:42:15,436 --> 00:42:18,173
D�ejmi, zar nisi bio po
zatvorima dovoljno
432
00:42:18,222 --> 00:42:20,322
u ovom �ivotu?
433
00:42:20,974 --> 00:42:24,277
Mala razlika u odnosu na ovaj
u kom sada �ivim.
434
00:43:00,257 --> 00:43:03,494
Gospodarica D�eni
je poslala hranu.
435
00:43:03,929 --> 00:43:06,182
Ho�e� dru�tvo?
436
00:43:09,284 --> 00:43:11,384
Dobrodo�lo je.
437
00:43:29,706 --> 00:43:32,813
Ono �to si u�inila
onog dana,
438
00:43:33,543 --> 00:43:36,079
predaja pi�tolja
crvenim mundirima...
439
00:43:38,726 --> 00:43:41,202
Bilo je hrabro.
440
00:43:41,885 --> 00:43:44,487
Samo sam to mogala
da uradim.
441
00:43:52,041 --> 00:43:54,141
Hvala za �i�anje i brijanje.
442
00:43:54,172 --> 00:43:56,271
Nije problem.
443
00:44:00,023 --> 00:44:02,414
Odlazim sutra.
444
00:44:02,806 --> 00:44:05,541
Vrati knjige
u Lalibroh.
445
00:44:06,126 --> 00:44:09,101
Ostalo zakopaj.
Ostani skrivena.
446
00:44:09,445 --> 00:44:11,545
Okupa�u se u reci.
447
00:44:27,797 --> 00:44:30,226
�ija je ovo ideja?
448
00:44:30,856 --> 00:44:32,842
Tvoja ili moje sestre?
449
00:44:32,844 --> 00:44:35,507
Da li je mislila da
�u se predomisliti?
450
00:44:35,675 --> 00:44:38,277
Da li je bitno?
-Ne.
451
00:44:38,541 --> 00:44:41,244
Nije bitno zato
�to se ne�e desiti.
452
00:44:46,436 --> 00:44:48,586
Ako ti ne�e� da ode�,
onda �u ja.
453
00:44:48,844 --> 00:44:50,943
Gospodine.
454
00:44:51,936 --> 00:44:55,373
Va�a sestra me nije zamolila
da uradim ovo.
455
00:44:57,898 --> 00:45:01,132
Znam na �ta misli�,
456
00:45:01,831 --> 00:45:03,695
zato �to sam ti
videla �enu
457
00:45:03,695 --> 00:45:07,603
i znam �ta ste ose�ali
jedno prema drugom.
458
00:45:08,922 --> 00:45:10,554
Ne pada mi na pamet
459
00:45:10,554 --> 00:45:12,657
da te nateram da se
oseti� kao da si je izdao.
460
00:45:15,278 --> 00:45:18,282
�elim da podelimo
ne�to drugo.
461
00:45:19,393 --> 00:45:21,494
Ne�to manje, mo�da...
462
00:45:23,869 --> 00:45:26,239
Ali ne�to �to nam je
oboma potrebno.
463
00:45:29,681 --> 00:45:32,492
Ne�to da nas odr�i
celima,
464
00:45:32,864 --> 00:45:35,500
i natera nas napred.
465
00:46:04,184 --> 00:46:06,751
Nisam ovo dugo radio.
466
00:46:07,144 --> 00:46:09,313
Nisam ni ja.
467
00:46:45,369 --> 00:46:48,405
Mo�e� da me gleda�
ako �eli�.
468
00:46:54,148 --> 00:46:57,251
Ko��ata si cura.
469
00:47:00,253 --> 00:47:02,353
To je ne�to �to
uvek uradim.
470
00:47:41,251 --> 00:47:46,056
U�ivila sam se u ovu ulogu
najbolje �to mogu.
471
00:47:47,471 --> 00:47:50,474
Ali mi ne�to ipak
nedostaje.
472
00:47:51,547 --> 00:47:54,648
Ranije, mislila sam
da sam potpuna.
473
00:47:55,135 --> 00:47:57,219
Bila sam sposobna da
volim �oveka,
474
00:47:57,221 --> 00:48:00,409
rodim dete,
da izle�im bolesne,
475
00:48:00,445 --> 00:48:03,445
i ove stvari su mi
bile prirodne.
476
00:48:09,480 --> 00:48:13,179
�ovek kog sam volela
je bio D�ejmi,
477
00:48:13,414 --> 00:48:15,793
i neko vreme sam bila deo
ne�eg ve�eg od mene.
478
00:48:16,735 --> 00:48:19,023
�elim to opet.
479
00:48:19,351 --> 00:48:22,007
Zato znam da �u
uskoro
480
00:48:22,268 --> 00:48:24,570
morati da uradim
ne�to vi�e.
481
00:48:28,021 --> 00:48:30,358
Mogu li vam pomo�i
gospo�ice?
482
00:48:31,797 --> 00:48:33,932
Ovo je u�ionica
za anatomiju?
483
00:48:34,048 --> 00:48:36,407
Jeste.
Tra�ite nekoga?
484
00:48:36,454 --> 00:48:38,554
�as mi uskoro
po�inje.
485
00:48:38,614 --> 00:48:40,710
Vi mora da ste
dr Sims.
486
00:48:40,711 --> 00:48:43,318
Jesam.
A vi ste...
487
00:48:43,594 --> 00:48:46,282
Kler Rendal.
Prva godina.
488
00:48:46,364 --> 00:48:49,766
Da, dekan me je
obavestio da je �ena
489
00:48:49,813 --> 00:48:51,961
ove godine na studijama.
490
00:48:52,329 --> 00:48:54,429
�ena i crnac.
491
00:48:54,523 --> 00:48:58,594
Kako je to...
moderno od nas.
492
00:50:05,601 --> 00:50:08,539
Zauzeto?
493
00:50:08,639 --> 00:50:10,623
Ne, va�e je.
494
00:50:10,623 --> 00:50:12,759
Hvala.
495
00:50:16,690 --> 00:50:18,791
D�o Abernajti.
496
00:50:20,782 --> 00:50:23,418
Kler Rendal.
Drago mi je.
497
00:50:23,711 --> 00:50:25,811
Tako�e.
498
00:50:34,929 --> 00:50:37,967
U redu, gospodo.
499
00:50:38,541 --> 00:50:41,344
Po�nimo.
500
00:50:41,836 --> 00:50:44,907
Zeka je opet bio zaglavljen
iza kreveta.
501
00:50:47,206 --> 00:50:49,407
Mislim da Bri poku�ava
da nam ka�e ne�to.
502
00:51:01,304 --> 00:51:05,117
Laku no�.
503
00:51:38,260 --> 00:51:40,360
D�eni.
504
00:51:45,721 --> 00:51:47,820
Ja sam.
505
00:51:50,860 --> 00:51:53,009
Do�ao sam ku�i!
506
00:52:01,744 --> 00:52:03,876
Ne, D�eni, ne!
507
00:52:04,742 --> 00:52:08,539
D�ejmse Aleksandre Malkome
Mekenzi Frejzer
508
00:52:08,586 --> 00:52:10,398
poznat kao
Crveni D�ejmi,
509
00:52:10,400 --> 00:52:13,262
uhap�en si zbog
veleizdaje
510
00:52:13,362 --> 00:52:15,130
Nj. Veli�anstva
Kralja D�ord�a.
511
00:52:15,130 --> 00:52:16,713
Moja ro�ena sestra.
512
00:52:16,713 --> 00:52:18,434
Bacite ga iza re�etaka.
-Kako si mogla?
513
00:52:18,434 --> 00:52:20,213
To je tvoja gre�ka.
514
00:52:20,213 --> 00:52:21,869
Sam si to uradio.
515
00:52:21,871 --> 00:52:23,936
Odli�no, madam.
516
00:52:23,936 --> 00:52:26,036
U�inili ste uslugu Kruni.
517
00:52:28,210 --> 00:52:29,978
To je krvavi novac!
518
00:52:29,980 --> 00:52:32,047
Nisi mi ostavio
izbora, brate!
519
00:52:32,047 --> 00:52:35,150
Nikad ti ne�u oprostiti!
Nikad!
520
00:52:37,452 --> 00:52:45,452
Subtitles by Osuje�ena
Sync: mauroe
521
00:52:48,452 --> 00:52:52,452
Preuzeto sa www.titlovi.com
36008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.