Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,662 --> 00:00:05,596
Previously...
2
00:00:05,696 --> 00:00:06,997
May I introduce Alexander Randall,
3
00:00:07,448 --> 00:00:09,884
the younger brother of
Captain Jonathan Randall.
4
00:00:10,623 --> 00:00:12,725
Well, didn't I see you talking
to Mary Hawkins earlier?
5
00:00:12,825 --> 00:00:14,727
You know her? Enchanting girl.
6
00:00:14,827 --> 00:00:16,529
You are unwell, Alex.
7
00:00:16,629 --> 00:00:18,598
It's not the future that Mary
has envisioned for herself.
8
00:00:18,698 --> 00:00:20,533
You should set aside your feelings.
9
00:00:20,633 --> 00:00:22,301
Mary Hawkins
and Jonathan Randall
10
00:00:22,402 --> 00:00:24,003
were to have a child together.
11
00:00:24,103 --> 00:00:26,739
Alex and Mary simply could
not be for Frank's sake.
12
00:00:26,839 --> 00:00:28,675
If we do not send men to fight,
13
00:00:28,775 --> 00:00:31,043
this rebellion will melt away.
14
00:00:31,143 --> 00:00:33,279
Dougal. Colum
change his mind then?
15
00:00:33,380 --> 00:00:35,582
Colum's mind is his own.
It's no concern of mine.
16
00:00:35,682 --> 00:00:37,450
We sail from France to fight a war.
17
00:00:37,550 --> 00:00:39,285
Let us fight.
18
00:00:39,386 --> 00:00:41,454
Turns out you were
right about Prestonpans.
19
00:00:41,554 --> 00:00:43,590
That means I'm also right
about the disaster
20
00:00:43,690 --> 00:00:45,291
awaiting us at Culloden.
21
00:00:45,392 --> 00:00:46,726
My Laird, is it true?
Are we turning back?
22
00:00:46,826 --> 00:00:49,328
Aye, we're going back across the border.
23
00:00:49,429 --> 00:00:51,330
Home.
24
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
25
00:01:59,607 --> 00:02:02,115
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
26
00:02:05,605 --> 00:02:08,575
_
27
00:02:34,266 --> 00:02:35,568
- Aye, aye.
- Yeah.
28
00:02:37,770 --> 00:02:40,507
Where are we?
29
00:02:40,607 --> 00:02:42,542
Just outside Inverness.
30
00:02:42,642 --> 00:02:43,743
Is that good?
31
00:02:43,843 --> 00:02:45,845
We can rest here at least.
32
00:02:45,945 --> 00:02:49,749
Very well. You look
as if you need to sleep.
33
00:02:56,055 --> 00:02:58,925
Adam! Smiths!
34
00:03:10,069 --> 00:03:12,905
It was hard to believe
that these were the same
35
00:03:13,005 --> 00:03:16,609
brave Highland warriors who
had beaten the British army
36
00:03:16,709 --> 00:03:19,712
at Prestonpans and Falkirk,
37
00:03:19,812 --> 00:03:23,482
who had marched
triumphantly into England.
38
00:03:23,583 --> 00:03:26,986
Five months of retreat with not
enough food and brutal weather
39
00:03:27,086 --> 00:03:30,790
had left them broken and demoralized.
40
00:03:30,890 --> 00:03:35,528
Our worst nightmare was coming true,
41
00:03:35,628 --> 00:03:38,998
and I felt completely
helpless in the face of it.
42
00:03:43,970 --> 00:03:48,007
Hey, take yer filthy hands off me.
43
00:03:48,107 --> 00:03:49,842
Say this for ye, Rupert,
44
00:03:49,942 --> 00:03:53,045
losing an eye hasna improved
yer disposition any.
45
00:03:56,683 --> 00:04:00,086
Well, what good is a rebellion
that runs from a fight?
46
00:04:00,186 --> 00:04:03,756
Ken what poor Angus would say?
47
00:04:03,856 --> 00:04:06,726
The same as poor Kincaid, I expect.
48
00:04:06,826 --> 00:04:11,664
"It's time we turned...
showed them our faces."
49
00:04:11,764 --> 00:04:13,800
Eh.
50
00:04:28,681 --> 00:04:31,618
Dougal...
51
00:04:31,718 --> 00:04:33,519
I ken yer men crave sleep,
52
00:04:33,620 --> 00:04:35,622
but I need you to take a patrol out,
53
00:04:35,722 --> 00:04:36,889
locate the enemy.
54
00:04:36,989 --> 00:04:38,691
Find out how close behind us they are.
55
00:04:38,791 --> 00:04:40,827
The horses'll need feeding
afore we set out.
56
00:04:40,927 --> 00:04:42,929
Aye. Take whatever we have left,
57
00:04:43,029 --> 00:04:45,097
but find the British army for us.
58
00:04:45,197 --> 00:04:47,667
See that there's food
here when we return.
59
00:04:47,767 --> 00:04:51,170
The men's strength is
dwindling on a bannock a day.
60
00:04:59,679 --> 00:05:01,781
Murtagh, Lord George will be
61
00:05:01,881 --> 00:05:05,151
calling a war council shortly.
62
00:05:05,251 --> 00:05:07,887
I need ye to ride to
Inverness, fetch the prince.
63
00:05:07,987 --> 00:05:10,557
Ye'll find him at Thunderton
House, Batchen Lane.
64
00:05:10,620 --> 00:05:12,822
A war council, eh?
65
00:05:12,922 --> 00:05:16,826
I think we three ken
where that will lead.
66
00:05:16,926 --> 00:05:21,531
Culloden Moor lies but a
few miles east of here.
67
00:05:21,631 --> 00:05:24,501
16th of April, ye said.
68
00:05:24,601 --> 00:05:25,969
That's when history records the battle.
69
00:05:30,474 --> 00:05:32,375
Three days from now.
70
00:05:41,851 --> 00:05:44,454
All that work,
71
00:05:44,554 --> 00:05:47,691
all that plotting,
72
00:05:47,791 --> 00:05:52,662
how the bloody hell did we end up here?
73
00:05:52,762 --> 00:05:55,565
As ye say, Sassenach,
74
00:05:55,665 --> 00:05:59,469
it wasna from lack of trying.
75
00:05:59,569 --> 00:06:01,838
But dinna wave the white flag just yet.
76
00:06:01,938 --> 00:06:06,810
There's still time to avoid
the fight we canna win,
77
00:06:06,910 --> 00:06:11,147
if I can make Charles see reason.
78
00:06:11,247 --> 00:06:13,517
I must see to the welfare of the men.
79
00:06:13,617 --> 00:06:18,187
Hopefully there's something to
eat in this Godforsaken place.
80
00:06:18,287 --> 00:06:21,491
I'll need to go into Inverness,
81
00:06:21,591 --> 00:06:26,429
see if I can replenish
my medical supplies.
82
00:06:26,530 --> 00:06:27,564
I won't be long.
83
00:06:46,583 --> 00:06:51,487
Ginger, chamomile, and arsenic.
84
00:06:51,588 --> 00:06:53,523
Will there be anything else, Miss?
85
00:06:53,623 --> 00:06:55,058
A bottle of laudanum.
86
00:06:55,158 --> 00:06:57,927
That's the second
bottle this week, Miss.
87
00:06:58,027 --> 00:06:59,863
It's a very strong medicine.
88
00:06:59,963 --> 00:07:03,733
A bottle of laudanum. Please.
89
00:07:03,833 --> 00:07:05,635
Mary?
90
00:07:07,103 --> 00:07:08,538
Claire.
91
00:07:08,638 --> 00:07:10,674
What on earth are you doing here?
92
00:07:10,774 --> 00:07:13,543
I assume you've come
with the Jacobite army.
93
00:07:13,643 --> 00:07:15,945
Everyone seems to think
there'll be fighting soon.
94
00:07:16,045 --> 00:07:18,982
Yes, that may be true.
95
00:07:19,082 --> 00:07:20,617
But why are you here?
96
00:07:20,717 --> 00:07:22,919
We sent you home after what
happened with the duke.
97
00:07:23,019 --> 00:07:24,721
Yes.
98
00:07:24,821 --> 00:07:27,591
And then Alex contacted me.
99
00:07:27,691 --> 00:07:29,058
You heard me correctly,
100
00:07:29,158 --> 00:07:31,628
I am here with Alex Randall.
101
00:07:31,728 --> 00:07:33,630
He got a position assisting the overseer
102
00:07:33,730 --> 00:07:35,965
of a large English
estate near Inverness.
103
00:07:36,065 --> 00:07:38,702
And I decided to join him.
104
00:07:38,802 --> 00:07:41,705
Alex and I are to be married.
105
00:07:41,805 --> 00:07:44,841
That's wonderful.
106
00:07:44,941 --> 00:07:46,542
Is it?
107
00:07:46,643 --> 00:07:48,011
You pretended to be my friend.
108
00:07:48,111 --> 00:07:49,779
I am your friend.
109
00:07:49,879 --> 00:07:51,047
Alex told me how you convinced him
110
00:07:51,147 --> 00:07:54,584
that leaving me in Paris
was in my best interest.
111
00:07:54,684 --> 00:07:56,786
He was in very poor health.
112
00:07:56,886 --> 00:07:59,122
And he had no prospects
for employment; I...
113
00:07:59,222 --> 00:08:01,090
Here's your laudanum, Miss.
114
00:08:01,190 --> 00:08:03,192
Thank you.
115
00:08:06,162 --> 00:08:08,297
Mary.
116
00:08:08,397 --> 00:08:10,600
I'm sorry...
117
00:08:10,700 --> 00:08:13,036
for any pain that I caused you or Alex.
118
00:08:13,136 --> 00:08:14,671
I shouldn't have interfered.
119
00:08:14,771 --> 00:08:17,106
The situation, it was...
120
00:08:17,206 --> 00:08:20,744
it was complicated.
121
00:08:20,844 --> 00:08:23,046
Is Alex all right?
122
00:08:23,146 --> 00:08:25,615
He's going to be fine.
123
00:08:25,715 --> 00:08:27,617
I'm taking care of him now.
124
00:08:27,717 --> 00:08:29,052
Our landlady has a sickly child,
125
00:08:29,152 --> 00:08:31,621
and she's been advising
me on proper medicines.
126
00:08:31,721 --> 00:08:34,724
I see.
127
00:08:34,824 --> 00:08:36,793
Perhaps I could stop by?
128
00:08:36,893 --> 00:08:41,097
To see Alex and to apologize.
129
00:08:41,197 --> 00:08:43,733
If you wish.
130
00:08:43,833 --> 00:08:46,202
We've taken a room at
McGilvrey's boarding house.
131
00:09:04,954 --> 00:09:09,592
Gentlemen, I have studied
our situation carefully,
132
00:09:09,693 --> 00:09:11,360
and our choice is clear:
133
00:09:11,460 --> 00:09:14,597
the best spot to join
battle with the enemy
134
00:09:14,698 --> 00:09:17,867
is mere miles from where we now stand.
135
00:09:17,967 --> 00:09:20,636
Culloden Moor.
136
00:09:20,737 --> 00:09:23,740
- Are we agreed?
- Aye.
137
00:09:23,840 --> 00:09:26,810
That is the perfect spot...
138
00:09:26,910 --> 00:09:28,978
for the British.
139
00:09:29,078 --> 00:09:30,780
With that, I do agree.
140
00:09:30,880 --> 00:09:34,884
Culloden Moor is flat,
plain ground, sir.
141
00:09:34,984 --> 00:09:37,120
Without sufficient
cavalry and artillery,
142
00:09:37,220 --> 00:09:38,988
our lines will be smashed to pieces
143
00:09:39,088 --> 00:09:40,824
before our troops can
even engage the enemy.
144
00:09:40,924 --> 00:09:42,826
Aye, Clan Fraser, perhaps.
145
00:09:42,926 --> 00:09:44,894
But the MacDonalds
will get the job done.
146
00:09:44,994 --> 00:09:46,896
Aye, and the Camerons.
147
00:09:46,996 --> 00:09:49,165
With all due respect,
148
00:09:49,265 --> 00:09:51,234
why fight at all?
149
00:09:54,971 --> 00:09:58,791
I implore you, Your Royal Highness,
150
00:09:59,166 --> 00:10:00,635
walk the camp.
151
00:10:00,735 --> 00:10:01,903
See for yourself
152
00:10:02,003 --> 00:10:05,039
the poor state of your army.
153
00:10:05,139 --> 00:10:09,043
The men are too exhausted
to fight a major battle.
154
00:10:09,143 --> 00:10:12,046
I refuse to listen to any
more of this coward's talk!
155
00:10:12,146 --> 00:10:15,683
Enough.
156
00:10:15,783 --> 00:10:20,688
There is still the matter
of the French gold.
157
00:10:20,788 --> 00:10:23,858
A large shipment, you may recall,
158
00:10:23,958 --> 00:10:27,795
supposedly sailed from the continent.
159
00:10:27,895 --> 00:10:32,066
With such funds, we can
secure food and weapons.
160
00:10:32,166 --> 00:10:34,001
While we wait for its arrival,
161
00:10:34,101 --> 00:10:36,604
we split the army into smaller units,
162
00:10:36,704 --> 00:10:39,040
making it more difficult
for the British to follow.
163
00:10:39,140 --> 00:10:41,809
Then, when our men are well rested
164
00:10:41,909 --> 00:10:43,678
and have the supplies they need,
165
00:10:43,778 --> 00:10:47,815
we choose the better ground
166
00:10:47,915 --> 00:10:49,951
to fight upon
167
00:10:50,051 --> 00:10:53,154
and defeat our enemy once and for all.
168
00:11:00,962 --> 00:11:03,230
James...
169
00:11:03,330 --> 00:11:06,834
you are my most loyal
companion and friend.
170
00:11:15,977 --> 00:11:18,813
But I am not some frightened hare
171
00:11:18,913 --> 00:11:22,984
to be run down by a
pack of British hounds.
172
00:11:23,084 --> 00:11:24,952
I am a man.
173
00:11:25,052 --> 00:11:27,822
And I am a soldier.
174
00:11:27,922 --> 00:11:31,158
And I shall comport myself as one.
175
00:11:34,962 --> 00:11:38,165
I'm weary of retreat.
176
00:11:45,707 --> 00:11:46,841
The men will rest,
177
00:11:46,941 --> 00:11:50,812
and then we shall march to Culloden.
178
00:11:50,912 --> 00:11:53,748
Gentlemen,
179
00:11:53,848 --> 00:11:56,951
God will provide for us.
180
00:11:57,051 --> 00:12:00,287
We do His bidding.
181
00:12:00,387 --> 00:12:03,224
May He have mercy on us all.
182
00:12:31,886 --> 00:12:34,756
I've dissolved some more
arsenic in this tea.
183
00:12:34,856 --> 00:12:37,158
Mary, arsenic will bring
color to his cheeks,
184
00:12:37,258 --> 00:12:38,659
but it won't help his cough.
185
00:12:46,367 --> 00:12:49,170
Madame Fraser.
186
00:12:49,270 --> 00:12:52,073
How good it is to see you.
187
00:12:52,173 --> 00:12:53,340
And you, Alex.
188
00:12:53,440 --> 00:12:56,010
Save your breath.
189
00:12:56,110 --> 00:12:59,080
She's right.
190
00:12:59,180 --> 00:13:01,248
I'll prepare a poultice
191
00:13:01,348 --> 00:13:03,350
to ease the muscles on
your chest and back.
192
00:13:11,258 --> 00:13:14,695
Johnny.
193
00:13:14,796 --> 00:13:18,099
You remember Madame Fraser.
194
00:13:23,070 --> 00:13:24,806
You said nothing
about another visit
195
00:13:24,906 --> 00:13:26,207
in your last letter.
196
00:13:26,307 --> 00:13:29,143
And where is your uniform?
197
00:13:29,243 --> 00:13:32,313
I was granted leave to see you.
198
00:13:32,413 --> 00:13:36,250
I didn't want to attract attention.
199
00:13:36,350 --> 00:13:38,319
So good to see you, Johnny.
200
00:13:51,065 --> 00:13:54,802
You're not leaving, are you?
201
00:13:54,902 --> 00:13:57,004
I don't know what would have
become of us without John.
202
00:13:57,104 --> 00:13:58,772
What do you mean?
203
00:13:58,873 --> 00:14:00,975
Alex has been unable to work for weeks.
204
00:14:01,075 --> 00:14:02,409
We would be completely destitute
205
00:14:02,509 --> 00:14:05,412
if it wasn't for John paying our bills.
206
00:14:05,512 --> 00:14:10,017
When do you think he'll be able
to get back to work again?
207
00:14:10,117 --> 00:14:13,087
Mary...
208
00:14:13,187 --> 00:14:15,222
I think you need to start
209
00:14:15,322 --> 00:14:18,392
making reparations with your family
210
00:14:18,492 --> 00:14:20,094
so you have somewhere to go when Alex...
211
00:14:20,194 --> 00:14:23,797
When Alex what?
212
00:14:23,898 --> 00:14:27,034
He won't be going back to work.
213
00:14:27,134 --> 00:14:30,237
He can't be cured. I'm sorry.
214
00:14:30,337 --> 00:14:32,339
Bu... but he must be cured.
215
00:14:39,513 --> 00:14:42,216
Oh, God, Mary,
216
00:14:42,316 --> 00:14:46,153
are you pregnant?
217
00:14:46,253 --> 00:14:48,055
Does Alex know?
218
00:14:48,155 --> 00:14:49,924
Yes.
219
00:14:50,024 --> 00:14:52,093
- And John.
- Mary.
220
00:14:58,032 --> 00:15:00,001
Alex is asking for you.
221
00:15:15,917 --> 00:15:18,986
Madame Fraser.
222
00:15:19,086 --> 00:15:22,990
Claire.
223
00:15:23,090 --> 00:15:25,960
Do not take your animus
for me out on my brother.
224
00:15:26,060 --> 00:15:29,363
Alex has not drawn an
easy breath in weeks.
225
00:15:29,463 --> 00:15:32,967
His youth and vigor are
drowning in blood and phlegm.
226
00:15:33,067 --> 00:15:34,135
Cure him.
227
00:15:34,235 --> 00:15:36,103
As I've explained to Mary,
228
00:15:36,203 --> 00:15:39,173
I cannot help him.
229
00:15:39,273 --> 00:15:41,342
What are you saying?
230
00:15:41,442 --> 00:15:43,444
Alex can't be cured.
231
00:15:48,415 --> 00:15:50,384
But you can ease his pain.
232
00:15:56,157 --> 00:15:58,392
I do not ask for myself.
233
00:15:58,492 --> 00:16:02,129
I ask for my brother and Mary
234
00:16:02,229 --> 00:16:03,464
and their unborn child.
235
00:16:09,136 --> 00:16:12,206
If I am to attend your brother,
236
00:16:12,306 --> 00:16:15,309
then I want something in exchange.
237
00:16:17,979 --> 00:16:21,248
You will tell me where
Cumberland's army is.
238
00:16:21,348 --> 00:16:23,917
My.
239
00:16:24,018 --> 00:16:27,488
You would barter over an
innocent man's suffering?
240
00:16:27,588 --> 00:16:31,425
Madame Fraser, you impress me.
241
00:16:31,525 --> 00:16:34,361
The woman I am now is not
the woman I once was,
242
00:16:34,461 --> 00:16:36,130
Captain Randall.
243
00:16:36,230 --> 00:16:38,432
Hmm.
244
00:16:38,532 --> 00:16:41,302
We'll never rid
ourselves of that man.
245
00:16:41,402 --> 00:16:43,404
But perhaps this time,
his presence in our life
246
00:16:43,504 --> 00:16:45,306
- will be good for us.
- Nairn.
247
00:16:45,406 --> 00:16:47,374
Are you sure that's what Randall said?
248
00:16:47,474 --> 00:16:50,144
That Cumberland's army
is encamped at Nairn?
249
00:16:50,244 --> 00:16:52,213
Yes.
250
00:16:54,381 --> 00:16:56,550
That's only 12 miles from here.
251
00:16:56,650 --> 00:16:58,485
And he said that two nights from now,
252
00:16:58,585 --> 00:17:01,222
there'll be a celebration for
Cumberland's birthday there.
253
00:17:06,127 --> 00:17:11,032
Well, that's very interesting
information indeed, Sassenach,
254
00:17:11,132 --> 00:17:12,399
if it's true.
255
00:17:12,499 --> 00:17:14,468
I actually believe him.
256
00:17:14,568 --> 00:17:18,072
Normally, I wouldn't, but
he seemed desperate.
257
00:17:18,172 --> 00:17:20,074
And we could confirm it, couldn't we?
258
00:17:20,174 --> 00:17:21,608
Aye.
259
00:17:21,708 --> 00:17:23,677
Aye.
260
00:17:26,480 --> 00:17:28,315
I want to go back and tend to Alex.
261
00:17:28,415 --> 00:17:30,084
I know it's a small act
262
00:17:30,184 --> 00:17:31,985
in light of everything
we're facing here,
263
00:17:32,086 --> 00:17:33,487
but I believe I owe Mary that much.
264
00:17:33,587 --> 00:17:35,422
And what if Alex dies in your care?
265
00:17:35,522 --> 00:17:37,091
Huh?
266
00:17:37,191 --> 00:17:39,426
What's to stop that evil
bastard brother of his
267
00:17:39,526 --> 00:17:41,295
sending you into the
next world after him?
268
00:17:41,395 --> 00:17:43,197
Murtagh could go with me.
269
00:18:12,593 --> 00:18:14,161
Here, on yer feet, ye lazy swine.
270
00:18:14,261 --> 00:18:15,396
What?
271
00:18:15,496 --> 00:18:16,630
Would ye be so kind as to tell me
272
00:18:16,730 --> 00:18:18,632
what the MacKenzie's doing here?
273
00:18:20,101 --> 00:18:22,103
If I knew, I would.
274
00:19:01,275 --> 00:19:05,712
It's good to see some familiar faces.
275
00:19:05,812 --> 00:19:09,583
I was sorry to hear about Angus' death.
276
00:19:09,683 --> 00:19:12,453
I always thought when
that wee bastard fell,
277
00:19:12,553 --> 00:19:16,157
that you would fall with him.
278
00:19:16,257 --> 00:19:18,325
So did I.
279
00:19:30,704 --> 00:19:32,639
Well, how long am I to stand here
280
00:19:32,739 --> 00:19:36,277
on these rickety sticks of mine?
281
00:19:36,377 --> 00:19:40,214
Find me a bed to rest on.
282
00:19:40,314 --> 00:19:43,484
Bring me my brother and my nephew.
283
00:19:59,533 --> 00:20:01,235
Ye're wasting yer time
284
00:20:01,335 --> 00:20:06,240
with all this prodding and poking.
285
00:20:06,340 --> 00:20:08,575
The healer who took your place at Leoch,
286
00:20:08,675 --> 00:20:13,514
he's been looking more and more
dour these past few weeks.
287
00:20:13,614 --> 00:20:16,317
With good reason, I'm afraid.
288
00:20:16,417 --> 00:20:18,652
I've been dying for years.
289
00:20:18,752 --> 00:20:22,589
It's a wearisome process.
290
00:20:22,689 --> 00:20:25,326
I welcome its conclusion.
291
00:20:27,861 --> 00:20:30,264
Is that why ye travelled all this way,
292
00:20:30,364 --> 00:20:32,333
in yer weakened condition?
293
00:20:34,968 --> 00:20:38,272
To hurry your death along?
294
00:20:38,372 --> 00:20:42,376
It would appear my brother
still gets satisfaction
295
00:20:42,476 --> 00:20:43,810
from keeping me waiting.
296
00:20:43,910 --> 00:20:46,713
Dougal isna in camp at present.
297
00:20:46,813 --> 00:20:49,483
He's leading a scout.
298
00:20:53,620 --> 00:20:57,491
I always said ye were a smart lad.
299
00:20:57,591 --> 00:21:00,794
Give my brother enough authority
300
00:21:00,894 --> 00:21:03,730
to keep him content,
301
00:21:03,830 --> 00:21:05,599
but not enough to allow him
302
00:21:05,699 --> 00:21:09,236
to grab for more.
303
00:21:09,336 --> 00:21:11,338
It's as if ye read my mind.
304
00:21:19,413 --> 00:21:21,582
While we await his return,
305
00:21:21,682 --> 00:21:24,985
I shall speak with Claire in private.
306
00:21:30,424 --> 00:21:32,726
I'll be close by,
307
00:21:32,826 --> 00:21:34,828
if needed.
308
00:21:41,902 --> 00:21:43,904
Here.
309
00:21:47,974 --> 00:21:51,445
My good lad.
310
00:21:51,545 --> 00:21:55,849
I commend ye on such an
admirable marriage, Claire.
311
00:21:58,652 --> 00:22:02,889
I remember a time when you found
our union less agreeable.
312
00:22:02,989 --> 00:22:06,760
I was wrong.
313
00:22:06,860 --> 00:22:10,764
That's one of the pleasures of dying.
314
00:22:10,864 --> 00:22:15,536
I can finally admit my mistakes.
315
00:22:15,636 --> 00:22:16,737
It also makes it easier
316
00:22:16,837 --> 00:22:21,308
to ask for favors.
317
00:22:21,408 --> 00:22:23,877
And I need one from you, Claire.
318
00:22:26,713 --> 00:22:28,915
My pain,
319
00:22:29,015 --> 00:22:31,952
it grows more tedious by the day.
320
00:22:32,052 --> 00:22:33,787
I'm sorry.
321
00:22:33,887 --> 00:22:35,456
I'll get you some laudanum.
322
00:22:35,556 --> 00:22:38,559
Laudanum, no, no.
323
00:22:38,659 --> 00:22:41,862
Laudanum just dulls the senses.
324
00:22:43,864 --> 00:22:48,635
I would prefer something more final.
325
00:23:07,688 --> 00:23:11,425
Isn't suicide a sin?
326
00:23:11,525 --> 00:23:13,994
What's one more sin to a sinner?
327
00:23:17,864 --> 00:23:22,736
Geillis Duncan gave her
husband a quick death.
328
00:23:22,836 --> 00:23:26,573
I would welcome the same.
329
00:23:26,673 --> 00:23:29,910
It may have been quick,
330
00:23:30,010 --> 00:23:33,914
but death by cyanide poisoning
331
00:23:34,014 --> 00:23:37,484
is an agonizing way to end one's life.
332
00:23:37,584 --> 00:23:40,687
I leave the details to you.
333
00:23:40,787 --> 00:23:43,990
I trust that you will
give me a kinder death
334
00:23:44,090 --> 00:23:46,393
than that bitch gave poor Arthur.
335
00:23:46,493 --> 00:23:49,062
Do not speak ill of my friend Geillis.
336
00:23:53,834 --> 00:23:56,970
Memories...
337
00:23:57,070 --> 00:24:00,707
they remain raw even longer than wounds.
338
00:24:03,644 --> 00:24:07,981
But I have a piece of
news to ease yer mind.
339
00:24:08,081 --> 00:24:10,517
Geillis' bairn lives.
340
00:24:14,588 --> 00:24:16,022
How?
341
00:24:16,122 --> 00:24:18,792
Geillis wasn't burned until
after the bairn was born.
342
00:24:23,597 --> 00:24:27,000
A boy.
343
00:24:27,100 --> 00:24:28,635
Where is he now?
344
00:24:28,735 --> 00:24:31,572
He's with William MacKenzie and Sarah.
345
00:24:31,672 --> 00:24:35,942
They have no children of their own.
346
00:24:36,042 --> 00:24:39,045
Does Dougal know?
347
00:24:39,145 --> 00:24:41,682
I've never heard him mention the child.
348
00:24:41,782 --> 00:24:44,785
The boy is but one more mistake
349
00:24:44,885 --> 00:24:47,788
my brother has to live with.
350
00:25:21,788 --> 00:25:24,991
This is yellow jasmine.
351
00:25:25,091 --> 00:25:29,029
It will be like drifting
off into a deep sleep.
352
00:25:34,034 --> 00:25:36,570
For when you're ready.
353
00:25:45,111 --> 00:25:47,981
For what it's worth,
354
00:25:48,081 --> 00:25:51,952
y-you have my deepest gratitude.
355
00:25:58,258 --> 00:25:59,993
Breathe. Shh.
356
00:26:02,696 --> 00:26:04,731
- Shh.
- What are you doing?
357
00:26:04,831 --> 00:26:06,600
Mary, light a taper.
358
00:26:06,700 --> 00:26:07,668
Shh, shh, shh, shh.
359
00:26:07,768 --> 00:26:09,870
Alex.
360
00:26:15,942 --> 00:26:17,578
He can't smoke that.
361
00:26:17,678 --> 00:26:19,079
It's a mixture of
coltsfoot and thornapple.
362
00:26:19,179 --> 00:26:21,081
- It will help open his airway.
- He can barely breathe.
363
00:26:21,181 --> 00:26:23,750
This will help him breathe.
364
00:26:23,850 --> 00:26:25,819
Trust me. I know what I'm doing.
365
00:26:25,919 --> 00:26:27,921
- Mary, I need you to hold this.
- No. No, no.
366
00:26:28,021 --> 00:26:32,058
Please.
367
00:26:32,158 --> 00:26:33,960
Hold this up to his face.
368
00:26:34,060 --> 00:26:36,630
Cover both his nose and his mouth.
369
00:26:39,866 --> 00:26:41,768
That's it.
370
00:26:44,137 --> 00:26:45,972
Okay, breathe it in. Breathe it in.
371
00:26:46,072 --> 00:26:47,874
Breathe deeply.
372
00:26:47,974 --> 00:26:52,746
That's it. One more time.
373
00:26:52,846 --> 00:26:53,980
Slowly, Alex.
374
00:26:54,080 --> 00:26:56,750
Shh.
375
00:26:59,853 --> 00:27:03,023
- Inhale.
- Breathe it deeply.
376
00:27:03,123 --> 00:27:05,158
- Okay, one more.
- Deep and slow, shh.
377
00:27:10,831 --> 00:27:12,833
Deep and slow.
378
00:27:12,933 --> 00:27:15,068
That's it.
379
00:27:19,973 --> 00:27:21,975
Shh.
380
00:27:28,081 --> 00:27:31,017
It's all right.
381
00:27:31,117 --> 00:27:33,019
Mary.
382
00:27:39,092 --> 00:27:41,094
You're okay.
383
00:27:43,329 --> 00:27:46,633
Here you go.
384
00:27:46,733 --> 00:27:49,069
There.
385
00:27:50,837 --> 00:27:51,905
There, there.
386
00:27:52,005 --> 00:27:54,007
Madame Fraser.
387
00:28:01,247 --> 00:28:03,016
It's all right.
388
00:28:03,116 --> 00:28:05,986
He's in pain.
389
00:28:06,086 --> 00:28:09,255
Yes, I know.
390
00:28:09,355 --> 00:28:10,891
Perhaps a bit more arsenic.
391
00:28:10,991 --> 00:28:12,058
No more arsenic.
392
00:28:12,158 --> 00:28:14,661
It won't do any good.
393
00:28:14,761 --> 00:28:17,097
Laudanum if he needs to sleep.
394
00:28:19,365 --> 00:28:22,736
But there's nothing more I can do.
395
00:28:22,836 --> 00:28:24,838
I'm sorry.
396
00:28:26,973 --> 00:28:29,009
Sorry? We had an agreement.
397
00:28:29,109 --> 00:28:30,811
You said you would help him.
398
00:28:30,911 --> 00:28:33,013
I am helping to ease his pain,
399
00:28:33,113 --> 00:28:34,280
but I can't cure him.
400
00:28:34,380 --> 00:28:36,750
If ye need to vent yer frustration,
401
00:28:36,850 --> 00:28:37,918
then I'll happily oblige ye.
402
00:28:38,018 --> 00:28:41,021
Stop it, both of you.
403
00:28:41,121 --> 00:28:45,992
Johnny.
404
00:28:46,092 --> 00:28:48,061
Johnny.
405
00:28:57,437 --> 00:29:01,107
Alex, what is it?
406
00:29:01,207 --> 00:29:04,410
I must ask you to do something for me,
407
00:29:04,510 --> 00:29:08,048
for us.
408
00:29:08,148 --> 00:29:09,750
Anything.
409
00:29:09,850 --> 00:29:13,319
Know that I do not ask this lightly,
410
00:29:13,419 --> 00:29:15,221
but for the sake of your love for me...
411
00:29:15,321 --> 00:29:17,858
Shh.
412
00:29:17,958 --> 00:29:21,762
Alex, I won't let Mary or the
child want for anything.
413
00:29:21,862 --> 00:29:24,998
You know that.
414
00:29:25,098 --> 00:29:25,999
Thank you.
415
00:29:30,070 --> 00:29:32,806
I've sent for the minister.
416
00:29:32,906 --> 00:29:34,975
The minister?
417
00:29:35,075 --> 00:29:38,011
No, no, the last rites,
418
00:29:38,111 --> 00:29:41,915
not just yet.
419
00:29:42,015 --> 00:29:45,018
For your wedding.
420
00:29:46,920 --> 00:29:50,356
My wedding?
421
00:29:50,456 --> 00:29:55,028
You and Mary, dear brother.
422
00:30:00,066 --> 00:30:03,303
I need you to
look after her, Johnny.
423
00:30:05,405 --> 00:30:07,908
We want...
424
00:30:08,008 --> 00:30:11,277
our child to have the Randall name.
425
00:30:11,377 --> 00:30:14,314
Alex, you can do that by
marrying her yourself.
426
00:30:14,414 --> 00:30:17,217
Of course, I will see that
she is taken care of.
427
00:30:17,317 --> 00:30:19,252
As her... her husband,
428
00:30:19,352 --> 00:30:21,254
you can give Mary and our child
429
00:30:21,354 --> 00:30:25,325
some position in the world,
430
00:30:25,425 --> 00:30:27,260
so much more than I could.
431
00:30:33,499 --> 00:30:36,269
I commend the well being
432
00:30:36,369 --> 00:30:40,406
of those most precious to me...
433
00:30:40,506 --> 00:30:43,009
to the one I have loved the longest.
434
00:31:02,262 --> 00:31:06,232
You think I am unaware of the
density of the dark wall
435
00:31:06,332 --> 00:31:08,368
you have built to protect
your better self
436
00:31:08,468 --> 00:31:12,005
from the world?
437
00:31:12,105 --> 00:31:16,042
But I have borne witness
to your tenderness.
438
00:31:16,142 --> 00:31:20,446
I've been the beneficiary
of your generous soul.
439
00:31:20,546 --> 00:31:23,183
That inner man is the one
440
00:31:23,283 --> 00:31:27,120
whom I entrust my love...
441
00:31:27,220 --> 00:31:29,122
and my child.
442
00:31:34,294 --> 00:31:36,262
I'm sorry.
443
00:31:38,364 --> 00:31:40,400
I'm sorry.
444
00:31:40,500 --> 00:31:42,202
Captain Randall.
445
00:31:42,302 --> 00:31:43,336
Where the hell are ye going?
446
00:31:43,436 --> 00:31:45,138
Claire, please!
447
00:31:45,238 --> 00:31:46,973
Go after him. I need to speak with him.
448
00:31:47,073 --> 00:31:48,041
Please.
449
00:31:48,141 --> 00:31:49,509
Coming.
450
00:31:51,411 --> 00:31:53,379
Hold it up to his face again.
451
00:31:56,482 --> 00:31:58,151
One more time, breathe.
452
00:32:00,586 --> 00:32:03,589
Dougal, what news?
453
00:32:03,689 --> 00:32:06,993
The British are camped at Nairn.
454
00:32:07,093 --> 00:32:09,062
- So I've been told.
- Oh, have ye?
455
00:32:09,162 --> 00:32:10,430
I wish ye could have been told
456
00:32:10,530 --> 00:32:12,198
before I did all that hard riding.
457
00:32:12,298 --> 00:32:15,035
I understand the British are
planning to throw a party
458
00:32:15,135 --> 00:32:17,337
in celebration of
Cumberland's 25th birthday.
459
00:32:17,437 --> 00:32:19,205
Well, we saw no such preparations.
460
00:32:19,305 --> 00:32:20,406
Where did ye get the information?
461
00:32:20,506 --> 00:32:24,244
Given to Claire by a British officer.
462
00:32:24,344 --> 00:32:26,512
Jonathan Wolverton Randall.
463
00:32:26,612 --> 00:32:28,548
Black Jack Randall?
464
00:32:28,648 --> 00:32:31,317
Well, there's a tale behind
that meeting, to be sure.
465
00:32:31,417 --> 00:32:33,519
And we're not giving that
bastard's word credence?
466
00:32:33,619 --> 00:32:36,522
No, not on its own.
467
00:32:36,622 --> 00:32:38,458
I've sent scouts to Inverness.
468
00:32:38,558 --> 00:32:41,461
It seems British commissary
officers have been seen
469
00:32:41,561 --> 00:32:43,529
purchasing wine and sweet meats.
470
00:32:43,629 --> 00:32:45,198
Food and drink is all
I've been thinking about
471
00:32:45,298 --> 00:32:47,300
on the ride back.
472
00:32:49,970 --> 00:32:51,504
What's this?
473
00:32:51,604 --> 00:32:54,074
There's little sustenance
here, I'm afraid.
474
00:32:54,174 --> 00:32:56,176
You'll have to postpone
partaking even in that.
475
00:32:56,276 --> 00:32:57,410
Why?
476
00:32:57,510 --> 00:33:00,146
My belly's crying out to be fed.
477
00:33:00,246 --> 00:33:02,415
Colum has arrived.
478
00:33:06,987 --> 00:33:09,489
I canna believe yer
encouraging this madness,
479
00:33:09,589 --> 00:33:12,058
all to save goddamned Frank Randall.
480
00:33:12,158 --> 00:33:13,659
Hasn't enough suffering been had
481
00:33:13,759 --> 00:33:16,296
in the name of saving
that mythical prick?
482
00:33:16,396 --> 00:33:19,165
Frank is neither a myth nor a prick.
483
00:33:19,265 --> 00:33:21,501
Oh, well, by all means, then,
484
00:33:21,601 --> 00:33:24,170
let us hand over the
lamb to be a plaything
485
00:33:24,270 --> 00:33:26,372
for that twisted, black-hearted wolf.
486
00:33:26,472 --> 00:33:29,075
Look, I realize it may
seem like I've made a deal
487
00:33:29,175 --> 00:33:30,443
with the devil himself,
488
00:33:30,543 --> 00:33:32,578
but Mary Hawkins needs a husband.
489
00:33:32,678 --> 00:33:35,248
Otherwise she and the child
will be starving on the streets
490
00:33:35,348 --> 00:33:39,085
and destitute.
491
00:33:39,185 --> 00:33:41,187
Then I will marry her.
492
00:33:43,289 --> 00:33:47,527
Hmm. Hmm.
493
00:33:47,627 --> 00:33:51,331
She's not the sort of woman
I'd ever imagine fer myself,
494
00:33:51,431 --> 00:33:55,335
not that I spend much
time doing that, mind ye.
495
00:33:55,435 --> 00:33:58,204
And I'm hardly the kind she fancies,
496
00:33:58,304 --> 00:34:01,707
if that soft lump Alex
Randall is any indication.
497
00:34:03,709 --> 00:34:06,146
But we could learn to get along.
498
00:34:06,246 --> 00:34:08,148
Hmm.
499
00:34:08,248 --> 00:34:11,317
People do.
500
00:34:11,417 --> 00:34:13,386
I've never been a father,
501
00:34:13,486 --> 00:34:16,189
but Jamie's parents,
502
00:34:16,289 --> 00:34:19,259
they chose me to be his godfather,
503
00:34:19,359 --> 00:34:21,261
and I've watched over him.
504
00:34:22,428 --> 00:34:26,666
He didn't turn out too badly.
505
00:34:26,766 --> 00:34:30,503
You've been a wonderful
godfather to him.
506
00:34:30,603 --> 00:34:33,573
Mary and the baby would
be lucky to have you.
507
00:34:33,673 --> 00:34:35,541
But?
508
00:34:35,641 --> 00:34:38,278
We're at war.
509
00:34:38,378 --> 00:34:42,415
You could end up dead
tomorrow or the next day,
510
00:34:42,515 --> 00:34:45,518
and then where would they be?
511
00:34:45,618 --> 00:34:48,654
Captain Randall could share
the same fate, God willing.
512
00:34:48,754 --> 00:34:51,324
Yes, but as Randall's widow,
513
00:34:51,424 --> 00:34:52,625
she'd be entitled to his property
514
00:34:52,725 --> 00:34:54,327
and his officer's pension.
515
00:34:54,427 --> 00:34:56,562
Plus he has a family
pedigree and a station
516
00:34:56,662 --> 00:34:58,598
that her father might
find acceptable enough
517
00:34:58,698 --> 00:35:00,533
to let her come home.
518
00:35:00,633 --> 00:35:03,203
More acceptable than a
broken down Highlander
519
00:35:03,303 --> 00:35:07,340
with no home and no two
sticks to rub together, eh?
520
00:35:07,440 --> 00:35:10,243
I'm sorry to say, but yes.
521
00:35:10,343 --> 00:35:13,546
Aye.
522
00:35:13,646 --> 00:35:15,381
This is the place.
523
00:35:16,849 --> 00:35:18,351
Well, wait here.
524
00:35:18,451 --> 00:35:21,354
I feel it might go
better if I went alone.
525
00:35:40,540 --> 00:35:42,808
Mmm.
526
00:36:03,396 --> 00:36:05,064
What kind of God creates a world
527
00:36:05,165 --> 00:36:08,701
where monsters thrive,
528
00:36:08,801 --> 00:36:10,470
beauty and purity is rewarded
529
00:36:10,570 --> 00:36:15,275
with poverty and death?
530
00:36:15,375 --> 00:36:19,612
The same God that also offers
an opportunity for redemption.
531
00:36:19,712 --> 00:36:21,314
Hmm.
532
00:36:24,717 --> 00:36:26,352
You have to help me
533
00:36:26,452 --> 00:36:30,290
persuade him to give this up.
534
00:36:30,390 --> 00:36:32,558
Alex must marry the girl himself,
535
00:36:32,658 --> 00:36:35,695
give the child a father and a name.
536
00:36:35,795 --> 00:36:37,697
I will see that she is
taken care of, but I...
537
00:36:37,797 --> 00:36:41,434
And what happens to Mary when
you're not alive to do that?
538
00:36:45,438 --> 00:36:47,407
Hmm.
539
00:36:48,841 --> 00:36:52,512
Your curse.
540
00:36:52,612 --> 00:36:57,517
April 16th, 1746.
541
00:36:57,617 --> 00:36:59,519
Yes.
542
00:36:59,619 --> 00:37:03,323
The date of your death.
543
00:37:03,423 --> 00:37:07,460
Merely days away.
544
00:37:07,560 --> 00:37:10,363
And as your sister-in-law,
Mary is entitled to nothing,
545
00:37:10,463 --> 00:37:11,531
but as your widow...
546
00:37:11,631 --> 00:37:13,766
What if your curse proves untrue
547
00:37:13,866 --> 00:37:16,702
and the world continues
as it always has?
548
00:37:16,802 --> 00:37:19,805
The pure of heart choking to
death on their own blood,
549
00:37:19,905 --> 00:37:22,608
helped there, perhaps,
550
00:37:24,910 --> 00:37:29,482
by the monsters that walk among them.
551
00:37:29,582 --> 00:37:31,384
Have you ever harmed your brother?
552
00:37:31,484 --> 00:37:34,420
Never.
553
00:37:34,520 --> 00:37:36,889
Perhaps that immunity will also extend
554
00:37:36,989 --> 00:37:38,691
to those he holds most dear.
555
00:37:38,791 --> 00:37:42,862
Mm, perhaps.
556
00:37:42,962 --> 00:37:46,766
Is that good enough for you?
557
00:37:46,866 --> 00:37:48,934
Sometimes that's all we get.
558
00:37:57,710 --> 00:38:01,447
Did he never tell you
559
00:38:01,547 --> 00:38:03,916
the things I did to him in that room?
560
00:38:11,291 --> 00:38:13,259
Yes.
561
00:38:16,962 --> 00:38:19,465
I know the sound he makes at the last,
562
00:38:19,565 --> 00:38:21,601
when he has lost himself.
563
00:38:26,005 --> 00:38:30,743
And I regret none of it.
564
00:38:30,843 --> 00:38:33,479
The pain,
565
00:38:33,579 --> 00:38:36,816
fear,
566
00:38:36,916 --> 00:38:40,753
I revel in it.
567
00:38:40,853 --> 00:38:43,889
Do you really want Mary in my bed?
568
00:38:46,326 --> 00:38:50,930
Help me...
569
00:38:51,030 --> 00:38:53,766
persuade my brother to give this up.
570
00:39:01,841 --> 00:39:04,944
Alex will not listen to me.
571
00:39:05,044 --> 00:39:08,448
But you are sending your brother
572
00:39:08,548 --> 00:39:12,452
to his grave with a broken heart.
573
00:39:12,552 --> 00:39:14,587
If you love Alex,
574
00:39:14,687 --> 00:39:17,757
then I trust that that love is enough
575
00:39:17,857 --> 00:39:20,660
to stay your impulses with Mary.
576
00:39:34,674 --> 00:39:37,710
It grieves me to see
you so ill, brother.
577
00:39:37,810 --> 00:39:41,647
Congratulations on yer
ability to hide it so well.
578
00:39:41,747 --> 00:39:45,951
If so, it is because I also feel
joy at yer change of heart.
579
00:39:46,051 --> 00:39:48,287
What change would that be?
580
00:39:48,388 --> 00:39:50,289
Joining the MacKenzies of Leoch
581
00:39:50,390 --> 00:39:51,891
with our righteous rebellion,
582
00:39:51,991 --> 00:39:55,561
restoring the king across
the water to his throne.
583
00:39:57,663 --> 00:40:00,866
You think I've turned Jacobite?
584
00:40:00,966 --> 00:40:03,869
That I'm going to lead the
MacKenzies over the cliff,
585
00:40:03,969 --> 00:40:06,005
with you lot?
586
00:40:06,105 --> 00:40:09,609
Well, I may be dying,
587
00:40:09,709 --> 00:40:12,745
but I have not turned simple.
588
00:40:12,845 --> 00:40:14,847
If you didn't come to aid us,
589
00:40:14,947 --> 00:40:16,348
then why come at all?
590
00:40:16,449 --> 00:40:19,318
There are matters, clan matters,
591
00:40:19,419 --> 00:40:23,355
that must be resolved while
I can still draw breath.
592
00:40:33,098 --> 00:40:36,101
I have declared my wish
593
00:40:36,201 --> 00:40:38,037
that my son Hamish
594
00:40:38,137 --> 00:40:42,074
be the next chief of Clan MacKenzie.
595
00:40:42,174 --> 00:40:44,977
Hamish is but a lad.
596
00:40:45,077 --> 00:40:47,813
Who will guide the clan
till he comes of age,
597
00:40:47,913 --> 00:40:50,883
teach him what it means to be chief?
598
00:40:50,983 --> 00:40:54,620
Ned Gowan can instruct him in clan law.
599
00:40:54,720 --> 00:40:56,789
And I have chosen a guardian,
600
00:40:56,889 --> 00:40:59,959
somebody I believe the clan will follow
601
00:41:00,059 --> 00:41:02,862
until Hamish comes of age,
602
00:41:02,962 --> 00:41:05,397
a man whose task it will be
603
00:41:05,498 --> 00:41:08,434
to guide the boy into manhood...
604
00:41:10,470 --> 00:41:13,372
To see that he learns
605
00:41:13,473 --> 00:41:15,875
how to choose what's best
606
00:41:15,975 --> 00:41:19,712
for the future of the clan
607
00:41:19,812 --> 00:41:24,416
and to thus demonstrate his
worthiness to be chief.
608
00:41:29,522 --> 00:41:31,156
James Fraser,
609
00:41:31,256 --> 00:41:35,661
I offer you this guardianship.
610
00:41:35,761 --> 00:41:38,798
You choose a Fraser over a
MacKenzie to lead the clan?
611
00:41:38,898 --> 00:41:42,802
Over your own brother?
612
00:41:42,902 --> 00:41:45,971
Deny me the boy's
guardianship, when by rights,
613
00:41:46,071 --> 00:41:47,707
you should be proposing me as successor?
614
00:41:47,807 --> 00:41:49,074
Jamie is our sister's son.
615
00:41:49,174 --> 00:41:50,442
Ach, away.
616
00:41:50,543 --> 00:41:52,945
He shares our blood, and you know it.
617
00:41:53,045 --> 00:41:57,182
Besides, uh, I am
skeptical that my support
618
00:41:57,282 --> 00:42:00,119
would be enough to convince the clan
619
00:42:00,219 --> 00:42:03,422
to choose you as their chief.
620
00:42:03,523 --> 00:42:07,493
Do ye not think the MacKenzies
would follow my leadership?
621
00:42:07,593 --> 00:42:11,797
Brother, if you were half as popular
622
00:42:11,897 --> 00:42:15,100
as you believe yerself to be,
623
00:42:15,200 --> 00:42:18,838
then there would be more men here today
624
00:42:18,938 --> 00:42:21,941
in this army of yours.
625
00:42:22,041 --> 00:42:24,109
Has that thought ever crossed your mind?
626
00:42:24,209 --> 00:42:27,446
Christ's bloody cross!
627
00:42:27,547 --> 00:42:29,114
I love Hamish,
628
00:42:29,214 --> 00:42:31,050
and he is considerably fond of me.
629
00:42:31,150 --> 00:42:32,918
He barely even knows Jamie.
630
00:42:33,018 --> 00:42:36,989
He's your spawn, as you are
very fond of reminding me,
631
00:42:37,089 --> 00:42:40,125
and I ken the deep affection
ye hold fer the boy.
632
00:42:40,225 --> 00:42:41,927
And I ken the real reason
633
00:42:42,027 --> 00:42:44,964
behind this loathsome decision of yours.
634
00:42:45,064 --> 00:42:46,832
It's your last chance to punish me
635
00:42:46,932 --> 00:42:48,901
for fathering the son
that you never could.
636
00:42:50,970 --> 00:42:55,741
I do not have the strength
to pick at old wounds.
637
00:42:55,841 --> 00:42:58,744
It is the future of the clan
638
00:42:58,844 --> 00:43:02,147
that holds sway over my thoughts,
639
00:43:02,247 --> 00:43:06,485
and I will do all I can
to ensure that future.
640
00:43:06,586 --> 00:43:09,154
And what future would that be?
641
00:43:09,254 --> 00:43:11,991
Do you honestly think
642
00:43:12,091 --> 00:43:15,928
that Jamie will do anything
different from me?
643
00:43:16,028 --> 00:43:18,864
When you close yer eyes
for the final time,
644
00:43:18,964 --> 00:43:21,533
he will rally the
MacKenzies to our cause,
645
00:43:21,634 --> 00:43:25,104
and they will fight and die fer it.
646
00:43:25,204 --> 00:43:27,973
And damn your wishes.
647
00:43:31,176 --> 00:43:33,045
I'm honored...
648
00:43:33,145 --> 00:43:35,948
to be entrusted with
the care of yer son.
649
00:43:41,053 --> 00:43:43,923
But Dougal speaks true.
650
00:43:44,023 --> 00:43:46,959
I will use every option in my power
651
00:43:47,059 --> 00:43:49,094
to defeat the British,
652
00:43:49,194 --> 00:43:52,965
and that includes raising
the MacKenzie banner.
653
00:43:56,201 --> 00:43:59,839
I do not doubt yer fighting spirit,
654
00:43:59,939 --> 00:44:03,075
but I know that you will not
655
00:44:03,175 --> 00:44:06,879
sacrifice your men needlessly.
656
00:44:06,979 --> 00:44:11,050
If the cause is lost,
657
00:44:11,150 --> 00:44:15,220
then you will put the lives
of yer men above all else.
658
00:44:30,670 --> 00:44:33,839
You tell me that you would do the same.
659
00:44:33,939 --> 00:44:35,875
Say the words...
660
00:44:35,975 --> 00:44:37,176
meaning them,
661
00:44:37,276 --> 00:44:40,245
in yer head and in yer heart,
662
00:44:40,345 --> 00:44:43,115
and the guardianship is yers.
663
00:45:02,467 --> 00:45:04,970
My poor brother.
664
00:45:05,070 --> 00:45:09,008
I have lived my life crippled in body,
665
00:45:09,108 --> 00:45:13,612
and he has lived his crippled in mind.
666
00:45:16,015 --> 00:45:17,950
In sickness and in health,
667
00:45:18,050 --> 00:45:20,152
forsaking all others,
be faithful unto her
668
00:45:20,252 --> 00:45:21,386
as long as you both shall live?
669
00:45:33,298 --> 00:45:35,134
I will.
670
00:45:35,234 --> 00:45:37,302
Miryam,
will you take this man
671
00:45:37,402 --> 00:45:39,038
to be your husband,
672
00:45:39,138 --> 00:45:42,141
to live together forever in
the covenant of marriage?
673
00:45:42,241 --> 00:45:45,177
Will you love him, comfort
him, honor, and keep him
674
00:45:45,277 --> 00:45:47,379
in sickness and in health,
forsaking all others,
675
00:45:47,479 --> 00:45:50,983
be faithful unto him as long
as you both shall live?
676
00:45:56,288 --> 00:45:58,357
It's all right.
677
00:46:04,329 --> 00:46:08,133
I will.
678
00:46:12,371 --> 00:46:14,940
Will those of you
witnessing these promises
679
00:46:15,040 --> 00:46:16,909
do all in your power
to uphold the marriage
680
00:46:17,009 --> 00:46:21,013
of these two people?
681
00:46:21,113 --> 00:46:22,347
We will.
682
00:46:24,817 --> 00:46:28,220
Aye, I will. Get on with it.
683
00:46:28,320 --> 00:46:31,690
O gracious and everlasting God,
684
00:46:31,791 --> 00:46:33,993
look mercifully upon
this man and this woman,
685
00:46:34,093 --> 00:46:37,162
who come to you seeking your blessing...
686
00:46:41,166 --> 00:46:45,137
A surprise attack?
687
00:46:45,237 --> 00:46:48,407
During Cumberland's
birthday festivities?
688
00:46:48,507 --> 00:46:50,242
I guarantee
689
00:46:50,342 --> 00:46:52,411
it will prove a birthday
he'll not soon forget.
690
00:46:53,879 --> 00:46:56,448
A birthday and a burial
691
00:46:56,548 --> 00:46:58,250
on the very same day.
692
00:46:58,350 --> 00:47:00,252
That will be worth celebrating.
693
00:47:00,352 --> 00:47:02,187
It doesn't sound very gentlemanly.
694
00:47:02,287 --> 00:47:05,157
I think we've all learned
there's nothing gentlemanly
695
00:47:05,257 --> 00:47:07,292
about waging war.
696
00:47:07,392 --> 00:47:10,495
It would mean a 12-mile march by night.
697
00:47:10,595 --> 00:47:13,999
And are the men capable of
such strenuous endeavor?
698
00:47:14,099 --> 00:47:16,268
They've not let us down yet.
699
00:47:16,368 --> 00:47:20,039
Lord George will lead one column,
700
00:47:20,139 --> 00:47:21,740
I the other.
701
00:47:21,841 --> 00:47:25,177
Together we will trap
the British between us.
702
00:47:34,186 --> 00:47:35,387
John?
703
00:47:35,487 --> 00:47:37,823
John, I look to you, as always.
704
00:47:41,426 --> 00:47:45,297
The plan has some merit, I'll admit.
705
00:47:45,397 --> 00:47:47,266
I will agree to it...
706
00:47:47,366 --> 00:47:49,434
on one condition.
707
00:47:49,534 --> 00:47:53,072
Fraser, you and the general
shall ride together.
708
00:47:53,172 --> 00:47:55,040
The prince and I shall
command the second column.
709
00:47:55,140 --> 00:47:56,441
I'm not sure that's very wise.
710
00:47:56,541 --> 00:47:58,077
We accept your conditions.
711
00:48:02,481 --> 00:48:05,350
Well, then, gentlemen, it's decided.
712
00:48:05,450 --> 00:48:07,452
Mark me...
713
00:48:10,189 --> 00:48:13,525
I shall bring my finest bottle of wine
714
00:48:13,625 --> 00:48:16,561
as a gift for Cumberland,
715
00:48:16,661 --> 00:48:21,033
and I shall present it to
him when he's my prisoner.
716
00:48:22,667 --> 00:48:25,437
It will be most amusing
to see his reaction.
717
00:48:29,574 --> 00:48:31,443
Very good, sir.
718
00:48:46,291 --> 00:48:48,260
Brought ye a wee drink.
719
00:48:52,932 --> 00:48:55,901
Will ye not leave me in peace?
720
00:48:56,001 --> 00:48:59,538
Ye reek of sour wine.
721
00:48:59,638 --> 00:49:03,108
Aye, I do.
722
00:49:03,208 --> 00:49:05,210
It's all that I could find.
723
00:49:07,312 --> 00:49:11,116
I've drunk enough to muddle a stallion,
724
00:49:11,216 --> 00:49:14,453
and yet I remain as sober as a bairn.
725
00:49:23,495 --> 00:49:28,400
Oh, well, it appears there
is none left to share.
726
00:49:28,500 --> 00:49:30,869
Oh, well.
727
00:49:30,970 --> 00:49:33,905
Perhaps it's for the best.
728
00:49:34,006 --> 00:49:36,475
God knows I have no
wish for you to think
729
00:49:36,575 --> 00:49:39,644
I would hasten your
leaving of this world.
730
00:49:41,680 --> 00:49:45,951
I am beyond any injury
731
00:49:46,051 --> 00:49:48,553
you could do to me.
732
00:49:48,653 --> 00:49:51,623
"Injury I do you"?
733
00:49:59,764 --> 00:50:02,267
What about all the pain
you've put me through
734
00:50:02,367 --> 00:50:05,470
in this bitch of a life we've shared?
735
00:50:13,578 --> 00:50:17,516
Your life is your own.
736
00:50:17,616 --> 00:50:21,253
I take no blame for it.
737
00:50:21,353 --> 00:50:23,455
I still remember the day.
738
00:50:23,555 --> 00:50:26,525
You know, the...
739
00:50:26,625 --> 00:50:28,627
the day they brought ye back
after you'd been thrown
740
00:50:28,727 --> 00:50:31,596
by that horse.
741
00:50:31,696 --> 00:50:35,000
Was a stallion, I think.
742
00:50:35,100 --> 00:50:37,869
Too wild for a ten-year-old to ride.
743
00:50:41,040 --> 00:50:45,344
You were sorely injured, but...
744
00:50:45,444 --> 00:50:49,448
I knew you'd recover.
745
00:50:49,548 --> 00:50:51,250
You're my big brother.
746
00:50:51,350 --> 00:50:54,353
Nothing hurts you.
747
00:50:56,421 --> 00:50:59,391
Or so I believed.
748
00:51:02,494 --> 00:51:05,497
But you betrayed me, hmm?
749
00:51:07,699 --> 00:51:11,403
Instead of mending, ye got worse.
750
00:51:11,503 --> 00:51:15,674
And I watched ye every day,
751
00:51:15,774 --> 00:51:20,512
yer limbs getting more and more twisted.
752
00:51:20,612 --> 00:51:22,614
I watched you shrink.
753
00:51:28,420 --> 00:51:30,755
And I hated ye for it.
754
00:51:30,855 --> 00:51:34,526
And with that hate,
755
00:51:34,626 --> 00:51:36,628
I wept.
756
00:51:39,598 --> 00:51:43,034
I wept more than I ever
have before or since.
757
00:51:49,108 --> 00:51:53,412
The world was never the same again.
758
00:51:53,512 --> 00:51:55,514
You destroyed it.
759
00:52:05,790 --> 00:52:09,628
No response?
760
00:52:13,465 --> 00:52:17,502
Damn yer soul, answer me.
761
00:52:17,602 --> 00:52:21,039
Answer me.
762
00:52:21,140 --> 00:52:23,108
Brother?
763
00:52:24,643 --> 00:52:26,611
Brother?
764
00:52:56,308 --> 00:52:58,076
Oh, brother.
765
00:53:00,512 --> 00:53:04,283
So ye turn yer back on
me one final time, eh?
766
00:53:06,918 --> 00:53:11,156
And ye leave me alone in the dark...
767
00:53:11,256 --> 00:53:15,594
the darkness of the world.
768
00:53:15,694 --> 00:53:18,663
And all I hoped to say to you...
769
00:53:21,566 --> 00:53:24,102
It remains trapped in here.
770
00:53:30,575 --> 00:53:32,544
Right here.
771
00:53:34,746 --> 00:53:37,649
Unsaid.
772
00:53:37,749 --> 00:53:39,684
Forever.
773
00:53:54,666 --> 00:53:58,603
All because you couldn't keep
yer arse on a bloody horse.
774
00:55:50,882 --> 00:55:55,654
I can't believe you encouraged
that wee slip of a girl to...
775
00:55:55,754 --> 00:55:56,921
to become his wife.
776
00:55:57,021 --> 00:56:00,659
I encouraged her to become his widow.
777
00:56:00,759 --> 00:56:03,261
Black Jack will die tomorrow
778
00:56:03,362 --> 00:56:04,729
at the Battle of Culloden.
779
00:56:04,829 --> 00:56:05,897
But if we succeed tonight,
780
00:56:05,997 --> 00:56:07,699
there will be no battle.
781
00:56:07,799 --> 00:56:10,034
Then perhaps his death will
come about by some other means.
782
00:56:10,134 --> 00:56:11,603
And if it doesn't?
783
00:56:11,703 --> 00:56:13,304
Then I am prepared to keep my promise
784
00:56:13,405 --> 00:56:17,609
that I made to you in Paris.
785
00:56:17,709 --> 00:56:20,379
To help me...
786
00:56:20,479 --> 00:56:22,447
bleed him.
787
00:56:25,116 --> 00:56:28,853
Remind me not to get on
your bad side, Sassenach.
788
00:56:37,396 --> 00:56:39,297
You be careful.
789
00:57:22,073 --> 00:57:25,677
Well, where in God's name
is that imbecile Charles?
790
00:57:25,777 --> 00:57:28,880
Was supposed to be here hours ago.
791
00:57:28,980 --> 00:57:31,750
Our army is spent.
792
00:57:31,850 --> 00:57:34,419
I fear we put too much
faith in starving men.
793
00:57:34,519 --> 00:57:36,020
I'd take a starving Highlander
794
00:57:36,120 --> 00:57:37,922
over a drunken British soldier any day.
795
00:57:38,022 --> 00:57:39,090
Aye.
796
00:57:39,190 --> 00:57:40,892
We could attack it now
797
00:57:40,992 --> 00:57:42,927
and hope the prince's
men turn up in time.
798
00:57:43,027 --> 00:57:45,029
We have more chance here
than with what awaits us
799
00:57:45,129 --> 00:57:46,865
on Culloden Moor tomorrow.
800
00:57:51,836 --> 00:57:55,006
The prince and his
men, they turned back.
801
00:57:55,106 --> 00:57:57,141
They lost their way in the darkness.
802
00:57:57,241 --> 00:57:59,811
His troops are scattered
from here to kingdom come.
803
00:57:59,911 --> 00:58:01,379
Let me give the signal to attack.
804
00:58:01,480 --> 00:58:02,814
We're here.
805
00:58:02,914 --> 00:58:04,382
Oh, with only a portion of our force,
806
00:58:04,483 --> 00:58:05,917
it would be madness.
807
00:58:06,017 --> 00:58:07,819
And with the dawn, we'll lose
the element of surprise.
808
00:58:07,919 --> 00:58:09,954
- No.
- I have no choice
809
00:58:10,054 --> 00:58:12,791
but to call off the attack.
810
00:58:12,891 --> 00:58:14,626
We march the army back to Inverness.
811
00:58:16,957 --> 00:58:18,058
General!
812
00:58:20,196 --> 00:58:22,665
Tomorrow the prince
will have his battle...
813
00:58:25,796 --> 00:58:28,233
On Culloden Moor.
814
00:58:31,911 --> 00:58:34,739
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
815
00:58:35,305 --> 00:58:41,397
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
56552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.