All language subtitles for Outlander.S02E04.WEBRip.x264-FUM[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,043 --> 00:00:10,833 CLAIRE: Previously... 2 00:00:10,858 --> 00:00:14,786 Alex is the younger brother of Captain Jonathan Randall, Esquire. 3 00:00:14,821 --> 00:00:16,051 Your brother, he isn't dead? 4 00:00:16,185 --> 00:00:17,234 ALEX: Luckily, my brother is blessed 5 00:00:17,269 --> 00:00:19,534 with a much stronger constitution than my own. 6 00:00:19,559 --> 00:00:21,270 He'll get us all killed if we don't stop him. 7 00:00:21,301 --> 00:00:23,651 All we have to do is see to it that his war chest remains empty. 8 00:00:23,676 --> 00:00:26,355 You want to discourage Prince Charles from mounting your rebellion? 9 00:00:26,380 --> 00:00:29,355 Scotland and our people canna bear another failed rebellion. 10 00:00:29,380 --> 00:00:31,247 CLAIRE: You're friends with the Comte St. Germain? 11 00:00:31,249 --> 00:00:33,416 You may call us rivals. 12 00:00:33,468 --> 00:00:37,386 A lady's maid knows what does and does not occur in her mistress' boudoir. 13 00:00:37,422 --> 00:00:39,338 What I sell is bitter cascara. 14 00:00:39,390 --> 00:00:41,801 Makes the enemy suffer visibly, but it doesn't kill them. 15 00:00:41,826 --> 00:00:43,426 JAMIE: He's a pickpocket. I hired him. 16 00:00:43,478 --> 00:00:45,428 CLAIRE: Fergus spent his time stealing letters from the prince. 17 00:00:45,430 --> 00:00:47,063 "I can guarantee the amount of £40,000 18 00:00:47,098 --> 00:00:48,848 will be made available to you." 19 00:00:48,900 --> 00:00:49,747 BOTH: Sandringham. 20 00:00:49,772 --> 00:00:51,851 MURTAGH: If Jamie sits down with him and his secretary... 21 00:00:51,903 --> 00:00:54,143 CLAIRE: He'll find out Black Jack Randall is still alive. 22 00:00:55,930 --> 00:00:58,563 ♪ Sing me a song ♪ 23 00:00:58,616 --> 00:01:01,733 ♪ Of a lass that is gone ♪ 24 00:01:01,785 --> 00:01:04,069 ♪ Say, could that lass ♪ 25 00:01:04,121 --> 00:01:07,072 ♪ Be I? ♪ 26 00:01:07,124 --> 00:01:08,907 ♪ Merry of soul ♪ 27 00:01:08,959 --> 00:01:11,994 ♪ She sailed on a day ♪ 28 00:01:12,046 --> 00:01:13,996 ♪ Over the sea ♪ 29 00:01:14,048 --> 00:01:17,215 ♪ To Skye ♪ 30 00:01:17,251 --> 00:01:19,551 ♪ Billow and breeze ♪ 31 00:01:19,586 --> 00:01:22,304 ♪ Islands and seas ♪ 32 00:01:22,339 --> 00:01:27,009 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 33 00:01:27,594 --> 00:01:30,062 ♪ All that was good ♪ 34 00:01:30,097 --> 00:01:32,898 ♪ All that was fair ♪ 35 00:01:32,933 --> 00:01:35,067 ♪ All that was me ♪ 36 00:01:35,102 --> 00:01:38,186 ♪ Is gone ♪ 37 00:01:38,238 --> 00:01:41,189 (SINGING IN FRENCH) 38 00:01:41,241 --> 00:01:44,242 39 00:01:46,000 --> 00:01:52,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 40 00:01:53,620 --> 00:01:57,456 ♪ Over the sea ♪ 41 00:01:57,458 --> 00:02:01,460 ♪ To Skye ♪ 42 00:02:03,263 --> 00:02:04,263 ♪♪ 43 00:02:04,388 --> 00:02:09,529 - sync and corrections by Caio - - Resync by GoldenBeard - - www.addic7ed.com - 44 00:02:10,004 --> 00:02:12,971 _ 45 00:02:28,655 --> 00:02:30,205 ♪♪ 46 00:02:32,326 --> 00:02:36,044 Have you thought about names for the petit bambin? 47 00:02:36,080 --> 00:02:38,914 Well, I thought if it was a boy, 48 00:02:38,966 --> 00:02:41,550 we could name him Lambert. 49 00:02:41,585 --> 00:02:43,085 Lambert? 50 00:02:43,137 --> 00:02:45,003 Yes, after my uncle. 51 00:02:45,005 --> 00:02:46,505 JAMIE: Now, not to disrespect your uncle, 52 00:02:46,557 --> 00:02:50,175 but it's a wee bit... English. 53 00:02:50,177 --> 00:02:53,178 And now I take your rook. 54 00:02:56,517 --> 00:02:59,484 How about Dalhousie? 55 00:03:01,021 --> 00:03:02,354 Dalhousie? 56 00:03:02,406 --> 00:03:04,897 Aye, after Dalhousie Castle. 57 00:03:04,922 --> 00:03:06,371 (CHUCKLES) It's a braw name. 58 00:03:06,373 --> 00:03:07,923 (SCOFFS) Dalhousie? 59 00:03:07,958 --> 00:03:10,675 I mean, it sounds more like a sneeze. 60 00:03:11,795 --> 00:03:12,878 Check. 61 00:03:15,599 --> 00:03:18,550 (DRAMATIC MUSIC) 62 00:03:18,602 --> 00:03:20,719 63 00:03:20,771 --> 00:03:22,387 _ 64 00:03:22,389 --> 00:03:23,388 DUVERNEY: Uh... 65 00:03:23,390 --> 00:03:25,724 _ 66 00:03:25,749 --> 00:03:27,077 _ 67 00:03:30,397 --> 00:03:31,646 (SIGHS) 68 00:03:31,725 --> 00:03:32,874 _ 69 00:03:33,327 --> 00:03:37,577 _ 70 00:03:41,458 --> 00:03:43,542 Madame. 71 00:03:46,797 --> 00:03:48,741 ♪♪ 72 00:03:49,163 --> 00:03:50,829 He's right. 73 00:03:54,251 --> 00:03:55,417 Congratulations. 74 00:03:55,419 --> 00:03:57,502 Ah, consider this a draw. 75 00:03:57,554 --> 00:04:00,388 You have been distracted, my friend. 76 00:04:00,424 --> 00:04:02,507 I prefer a clean victory. 77 00:04:05,312 --> 00:04:07,813 Perhaps I should find something else to do. 78 00:04:09,399 --> 00:04:11,766 Let's make it the best of five instead. 79 00:04:23,664 --> 00:04:26,748 His Majesty is intrigued by the idea 80 00:04:26,783 --> 00:04:28,450 of the wealthy English patriots 81 00:04:28,452 --> 00:04:30,869 who are pledging such a substantial amount 82 00:04:30,921 --> 00:04:32,621 to your cause. 83 00:04:32,623 --> 00:04:34,172 That's encouraging news. 84 00:04:34,208 --> 00:04:35,457 Yes, yes. 85 00:04:44,468 --> 00:04:47,302 (COUGHS) 86 00:04:47,304 --> 00:04:50,522 (COUGHING) 87 00:04:50,557 --> 00:04:53,692 (GROANING) 88 00:04:53,727 --> 00:04:55,777 (OMINOUS MUSIC) 89 00:04:55,812 --> 00:04:58,313 - Claire? - (GASPING) 90 00:04:58,365 --> 00:04:59,614 Claire! Ye all right? 91 00:04:59,650 --> 00:05:00,899 - (GASPS) - Claire! 92 00:05:00,951 --> 00:05:02,734 - (GASPING) - Claire. 93 00:05:02,786 --> 00:05:04,653 (GASPS) 94 00:05:04,655 --> 00:05:05,904 (SPEAKING FRENCH) 95 00:05:05,956 --> 00:05:06,956 (DUVERNEY CLAPS) 96 00:05:06,990 --> 00:05:08,823 DUVERNEY: (SPEAKING FRENCH) 97 00:05:08,825 --> 00:05:11,376 (CLAIRE GASPING) 98 00:05:11,411 --> 00:05:12,744 JAMIE: Ye all right? 99 00:05:12,796 --> 00:05:15,714 (GASPING) 100 00:05:15,749 --> 00:05:17,499 (ALL SPEAKING AT ONCE) 101 00:05:17,551 --> 00:05:20,635 (INDISTINCT CHATTER) 102 00:05:26,426 --> 00:05:28,343 ♪♪ 103 00:05:28,395 --> 00:05:30,345 (HORSE CHUFFING) 104 00:05:30,347 --> 00:05:31,930 (INDISTINCT CHATTER) 105 00:05:31,982 --> 00:05:34,232 CLAIRE: I don't think it was poison. 106 00:05:34,268 --> 00:05:35,734 JAMIE: What then? 107 00:05:35,769 --> 00:05:37,852 Thinking back, 108 00:05:37,854 --> 00:05:41,356 I thought I detected an aftertaste. 109 00:05:41,408 --> 00:05:43,525 Perhaps bitter cascara? 110 00:05:43,527 --> 00:05:46,361 Glad you're feeling better. 111 00:05:49,499 --> 00:05:52,250 This marshmallow leaf tea should counteract the effects. 112 00:05:52,286 --> 00:05:53,618 And the bairn? 113 00:05:54,955 --> 00:05:57,756 Baby should be fine. 114 00:05:57,791 --> 00:05:59,374 Jamie, 115 00:05:59,426 --> 00:06:01,793 when I thought that I could possibly lose... 116 00:06:01,845 --> 00:06:02,877 Aye. 117 00:06:02,930 --> 00:06:04,846 I ken, Sassenach. 118 00:06:07,366 --> 00:06:10,033 You believe this was St. Germain's doing? 119 00:06:11,972 --> 00:06:13,605 He could have bribed one of the servants 120 00:06:13,640 --> 00:06:16,050 to put the cascara in my glass of wine. 121 00:06:17,361 --> 00:06:19,728 The way he was staring at me... 122 00:06:19,730 --> 00:06:22,697 If it was St. Germain, I'll make him suffer. 123 00:06:22,733 --> 00:06:25,543 I'd give good money to watch you do it, 124 00:06:26,737 --> 00:06:28,863 but we don't have proof. 125 00:06:29,646 --> 00:06:31,406 And right now, a public scandal 126 00:06:31,458 --> 00:06:34,409 could cause the prince to distance himself from you. 127 00:06:36,463 --> 00:06:38,747 (EXHALES SHARPLY) 128 00:06:38,799 --> 00:06:41,549 Please, distract me. 129 00:06:41,585 --> 00:06:43,418 Tell me about Duverney. 130 00:06:43,470 --> 00:06:44,840 (SIGHS) 131 00:06:45,422 --> 00:06:46,422 He, uh... 132 00:06:47,090 --> 00:06:49,238 He's spoken to the king 133 00:06:49,593 --> 00:06:51,598 about supporting Charles, 134 00:06:52,095 --> 00:06:53,668 and, uh... 135 00:06:54,931 --> 00:06:58,600 the promise of an alliance has the king intrigued. 136 00:06:58,602 --> 00:07:01,500 The Franco-British alliance is a fantasy. 137 00:07:02,739 --> 00:07:03,772 Charles knows that. 138 00:07:03,824 --> 00:07:05,690 Aye. Maybe. 139 00:07:05,742 --> 00:07:08,159 But it's a tempting prize. 140 00:07:08,195 --> 00:07:10,445 And if Charles secures the money from Sandringham, 141 00:07:10,447 --> 00:07:13,164 then the king will join him as well. 142 00:07:13,200 --> 00:07:14,582 Now, I've been thinking... 143 00:07:16,203 --> 00:07:19,838 What if we host a dinner for the duke? 144 00:07:19,873 --> 00:07:22,874 (SOFT DRAMATIC MUSIC) 145 00:07:25,595 --> 00:07:27,629 - A dinner here? - Aye. 146 00:07:27,681 --> 00:07:30,932 Aye, the duke and the prince have never met in person. 147 00:07:30,967 --> 00:07:32,550 You know, the duke will want to... 148 00:07:32,602 --> 00:07:34,469 to take the measure of the prince 149 00:07:34,471 --> 00:07:35,804 and decide if he's a man 150 00:07:35,856 --> 00:07:38,139 worth staking his fortune and his life on. 151 00:07:38,141 --> 00:07:41,476 Now, Charles can be convincing when he has a mind to be. 152 00:07:41,478 --> 00:07:44,029 He certainly turned Duverney around. 153 00:07:47,034 --> 00:07:51,202 We need to stage the occasion to undercut Charles, 154 00:07:51,238 --> 00:07:53,571 lead him to make a mistake in front of the duke 155 00:07:53,623 --> 00:07:55,540 and expose himself 156 00:07:55,575 --> 00:07:58,827 for the delusional popinjay that he is. 157 00:08:01,548 --> 00:08:03,548 Think I'm mistaken? 158 00:08:05,886 --> 00:08:07,802 No, it's... it's a good plan. 159 00:08:07,838 --> 00:08:10,255 (CHUCKLES) 160 00:08:10,307 --> 00:08:12,223 I can tell by your face. 161 00:08:12,259 --> 00:08:14,008 Ye disagree. 162 00:08:14,010 --> 00:08:15,143 (CHUCKLES) 163 00:08:15,178 --> 00:08:18,179 164 00:08:22,569 --> 00:08:23,768 It's not that. (SIGHS) 165 00:08:26,773 --> 00:08:29,107 I need to tell you something. 166 00:08:35,282 --> 00:08:37,180 Jack Randall is alive. 167 00:08:40,921 --> 00:08:44,038 I met his brother Alex 168 00:08:44,091 --> 00:08:46,352 on our first visit to Versailles. 169 00:08:47,294 --> 00:08:49,219 He works for the duke. 170 00:08:50,881 --> 00:08:53,086 He said that Randall was 171 00:08:53,633 --> 00:08:55,649 injured in the line of duty, 172 00:08:56,853 --> 00:08:59,187 but he's very much alive. 173 00:09:05,228 --> 00:09:07,211 This is... 174 00:09:08,732 --> 00:09:10,664 wonderful news. 175 00:09:11,401 --> 00:09:13,701 (LAUGHS) 176 00:09:13,737 --> 00:09:16,237 But why'd you wait so long to tell me? 177 00:09:18,742 --> 00:09:19,742 Because I... 178 00:09:20,877 --> 00:09:23,161 I certainly wasn't expecting this reaction. 179 00:09:23,213 --> 00:09:24,162 Don't you see, Sassenach? 180 00:09:24,214 --> 00:09:26,289 This has plagued me for months, 181 00:09:27,000 --> 00:09:30,399 thinking Black Jack Randall died and I missed it, 182 00:09:30,921 --> 00:09:32,387 knowing I'd never look in his face 183 00:09:32,422 --> 00:09:34,305 and see the blood flow from his body, 184 00:09:34,341 --> 00:09:36,399 watch him breathe his last. 185 00:09:37,427 --> 00:09:38,977 But now... 186 00:09:39,012 --> 00:09:41,312 Jamie, you can't go back to Scotland. 187 00:09:41,348 --> 00:09:44,265 No, I'm not foolish enough to give the hangman 188 00:09:44,317 --> 00:09:46,401 a second chance at me. 189 00:09:50,106 --> 00:09:53,158 Nor do I intend to abandon our task here, 190 00:09:53,193 --> 00:09:56,027 but you've given me something to hold on to... 191 00:09:58,949 --> 00:10:02,508 Something to... to look forward to, 192 00:10:03,837 --> 00:10:05,510 and that is a gift. 193 00:10:07,040 --> 00:10:10,375 Thank you, truly. 194 00:10:10,427 --> 00:10:11,960 (LAUGHS) 195 00:10:14,881 --> 00:10:15,847 (SMOOCHES) 196 00:10:15,882 --> 00:10:18,883 (BOTH LAUGH) 197 00:10:21,304 --> 00:10:23,938 ♪♪ 198 00:10:29,229 --> 00:10:31,791 - Morning. - Ah, Jamie's in a cheery mood. 199 00:10:32,315 --> 00:10:35,533 Yes, I told him Black Jack Randall was still alive. 200 00:10:36,069 --> 00:10:37,760 Don't know what you were so worried about. 201 00:10:38,822 --> 00:10:40,788 (AIRY INSTRUMENTALS) 202 00:10:40,824 --> 00:10:43,825 203 00:10:53,470 --> 00:10:56,471 (INDISTINCT CHATTER) 204 00:11:00,510 --> 00:11:03,511 ♪♪ 205 00:11:05,917 --> 00:11:07,967 (DOORS THUD CLOSED) 206 00:11:08,518 --> 00:11:10,268 Madonna. 207 00:11:11,938 --> 00:11:13,154 How are you today? 208 00:11:13,189 --> 00:11:15,356 I was violently ill last night. 209 00:11:15,408 --> 00:11:17,358 Someone tried to poison me. 210 00:11:17,410 --> 00:11:22,330 I almost died, or could have lost my child. 211 00:11:22,365 --> 00:11:25,917 Did you sell bitter cascara to St. Germain? 212 00:11:27,203 --> 00:11:29,420 I-I've sold the cascara to only one person 213 00:11:29,456 --> 00:11:30,872 in the last months, 214 00:11:30,874 --> 00:11:32,874 a servant I didn't recognize. 215 00:11:32,876 --> 00:11:34,959 Could have been working for monsieur le Comte, 216 00:11:35,011 --> 00:11:37,462 but I swear, I didn't know it. 217 00:11:39,683 --> 00:11:41,716 - Maître. - Oui? 218 00:11:41,949 --> 00:11:42,949 _ 219 00:11:43,353 --> 00:11:46,688 Ah. Madonna, follow me. 220 00:11:48,308 --> 00:11:50,024 And where are we going? 221 00:11:50,060 --> 00:11:52,193 To a safe place. 222 00:11:52,228 --> 00:11:55,196 (ANTICIPATORY MUSIC) 223 00:11:55,231 --> 00:11:58,232 224 00:12:11,548 --> 00:12:13,331 (CHUCKLES) 225 00:12:14,751 --> 00:12:18,002 The gendarmes pass by with prying eyes. 226 00:12:18,054 --> 00:12:22,090 The king is not enamored of the mystical art. 227 00:12:22,092 --> 00:12:25,510 We must be wary not to invoke his ire. 228 00:12:25,562 --> 00:12:27,095 (SNIFFS) 229 00:12:29,265 --> 00:12:31,149 Please. (SNIFFS) 230 00:12:31,184 --> 00:12:34,152 231 00:12:34,187 --> 00:12:37,739 A very old and rare species. 232 00:12:37,774 --> 00:12:39,190 (SIGHS) 233 00:12:39,242 --> 00:12:41,576 Such beasts are no more. (SMALL LAUGH) 234 00:12:41,611 --> 00:12:46,247 I'm fascinated by things not of this time. 235 00:12:52,721 --> 00:12:55,055 Something else is on your mind. 236 00:12:58,628 --> 00:13:00,104 Yes, it is. 237 00:13:01,464 --> 00:13:04,349 I'm worried about an old friend. 238 00:13:04,384 --> 00:13:05,800 Does he have a name? 239 00:13:05,802 --> 00:13:07,719 ♪♪ 240 00:13:07,771 --> 00:13:09,303 His name is Frank. 241 00:13:09,356 --> 00:13:10,502 Is he in danger? 242 00:13:11,307 --> 00:13:13,244 Well, I believe his future... 243 00:13:13,643 --> 00:13:15,205 uh... is in doubt. 244 00:13:15,645 --> 00:13:18,312 The bones will give us an answer. 245 00:13:22,819 --> 00:13:24,096 Sheep knuckles. 246 00:13:25,793 --> 00:13:27,159 There's nothing in here. 247 00:13:30,293 --> 00:13:31,862 Look again, Madonna. 248 00:13:35,331 --> 00:13:38,002 (BOTH LAUGH) 249 00:13:38,119 --> 00:13:40,334 Well, how did you do that? 250 00:13:40,336 --> 00:13:43,087 A little sleight of hand. I could not resist. 251 00:13:43,139 --> 00:13:45,173 It's a trick I do to amuse the customers. 252 00:13:45,225 --> 00:13:46,340 (CHUCKLES) 253 00:13:46,342 --> 00:13:48,426 I know what this is. 254 00:13:48,478 --> 00:13:50,344 I've seen it when I was traveling in Africa 255 00:13:50,346 --> 00:13:52,346 with my uncle. 256 00:13:52,348 --> 00:13:54,766 Uh, but the Zulu, they use chicken bones. 257 00:13:54,818 --> 00:13:56,651 Then you know how it works. 258 00:13:56,686 --> 00:13:58,569 (BONES CLATTER LIGHTLY) 259 00:13:58,605 --> 00:14:01,239 Bring your question to mind, 260 00:14:01,274 --> 00:14:04,659 and cast them upon the hide. 261 00:14:04,694 --> 00:14:07,695 (DRAMATIC MUSIC) 262 00:14:07,747 --> 00:14:10,748 (BONES RATTLING) 263 00:14:20,032 --> 00:14:23,167 I cannot see his fate, 264 00:14:23,256 --> 00:14:25,140 but you have no need to worry. 265 00:14:25,165 --> 00:14:27,165 You will see him again. 266 00:14:34,581 --> 00:14:36,080 I will see him again? 267 00:14:36,105 --> 00:14:37,271 Oui. 268 00:14:37,296 --> 00:14:40,097 That's what the bones say. 269 00:14:40,122 --> 00:14:42,540 But for now, you are my concern. 270 00:14:48,183 --> 00:14:51,134 For you, Madonna... 271 00:14:51,574 --> 00:14:53,741 for protection. 272 00:14:53,793 --> 00:14:55,993 It will change color in the presence of poison. 273 00:15:01,222 --> 00:15:04,774 This... magic stone will keep me safe? 274 00:15:04,799 --> 00:15:07,467 Some would call it nature; some would call it magic. 275 00:15:07,492 --> 00:15:09,692 I certainly charge more for it when I do, 276 00:15:09,717 --> 00:15:12,167 but for you, Madonna, today, 277 00:15:12,192 --> 00:15:14,743 there's no charge. 278 00:15:15,014 --> 00:15:16,981 (MUSIC LIGHTENS) 279 00:15:17,016 --> 00:15:19,767 280 00:15:19,769 --> 00:15:21,519 (CLOCK TICKING) 281 00:15:21,571 --> 00:15:24,355 ♪♪ 282 00:15:24,407 --> 00:15:26,574 (BIRD COOING) 283 00:15:26,609 --> 00:15:28,659 What do you think of my newest toy? 284 00:15:28,695 --> 00:15:30,444 It's m-m-marvelous. 285 00:15:32,906 --> 00:15:34,623 It's a lovely clock, Louise. 286 00:15:34,784 --> 00:15:36,450 (MONKEY CHITTERS) 287 00:15:36,503 --> 00:15:38,337 (SPEAKING SOFTLY) But I thought you said it was urgent. 288 00:15:38,450 --> 00:15:40,533 Would you be a dear and feed Colette? 289 00:15:41,007 --> 00:15:42,590 There is fruit in the kitchen. 290 00:15:42,625 --> 00:15:45,459 And do not put your fingers in the cage. 291 00:15:48,348 --> 00:15:49,607 That monkey... 292 00:15:49,632 --> 00:15:50,965 _ 293 00:15:50,967 --> 00:15:54,101 She bites everyone but me. 294 00:15:58,808 --> 00:15:59,530 (SIGHS) 295 00:15:59,555 --> 00:16:03,257 The reason I've summoned you here... 296 00:16:03,813 --> 00:16:08,065 the situation is quite... delicate. 297 00:16:11,686 --> 00:16:13,572 I'm with child. 298 00:16:14,991 --> 00:16:16,072 Well... 299 00:16:16,826 --> 00:16:18,826 then congratulations are in order. 300 00:16:18,878 --> 00:16:20,338 I'm afraid not. 301 00:16:21,094 --> 00:16:24,712 My husband and I haven't been intimate in months. 302 00:16:24,821 --> 00:16:26,940 The baby is not his. 303 00:16:28,122 --> 00:16:30,221 You know about these things. 304 00:16:31,241 --> 00:16:32,893 Will you help me? 305 00:16:35,527 --> 00:16:38,028 Are you sure, Louise? 306 00:16:38,087 --> 00:16:41,589 It was not an easy decision, but I've made it. 307 00:16:44,487 --> 00:16:46,621 How shall we go about it? 308 00:16:48,727 --> 00:16:51,895 Well, I can make a decoction of barberry leaves 309 00:16:51,896 --> 00:16:53,916 and black hellebore. 310 00:16:54,530 --> 00:16:56,009 Black hellebore? 311 00:16:58,656 --> 00:17:02,491 The very name of it sounds evil. 312 00:17:02,516 --> 00:17:05,122 It is bloody nasty stuff. 313 00:17:05,288 --> 00:17:07,171 Poison, really. 314 00:17:07,196 --> 00:17:08,496 It will rid you of the child, 315 00:17:08,521 --> 00:17:11,355 but it can also kill you. 316 00:17:14,162 --> 00:17:16,713 But what other choice do I have? 317 00:17:16,738 --> 00:17:18,121 (SIGHS) 318 00:17:18,146 --> 00:17:19,529 Do you want the baby? 319 00:17:19,554 --> 00:17:21,804 Of course I want it. It's my lover's. 320 00:17:21,829 --> 00:17:24,246 It's his, it's mine. It... 321 00:17:27,962 --> 00:17:30,679 Could you leave Jules and marry him? 322 00:17:33,202 --> 00:17:36,403 He wants to marry me, 323 00:17:36,705 --> 00:17:39,739 but he's a dreamer. 324 00:17:39,764 --> 00:17:43,766 It is one thing to enjoy an affaire de coeur, 325 00:17:43,791 --> 00:17:46,542 but if Jules learns of the baby, 326 00:17:46,570 --> 00:17:49,237 he will have our marriage annulled. 327 00:17:49,287 --> 00:17:51,788 He could even have me arrested for adultery 328 00:17:51,813 --> 00:17:56,649 or, even worse, banish me to a convent. 329 00:17:58,302 --> 00:18:02,471 Perhaps Jules can be... 330 00:18:02,570 --> 00:18:05,821 persuaded that the child is his? 331 00:18:05,846 --> 00:18:08,480 You mean sleep with my husband? 332 00:18:08,611 --> 00:18:10,577 But my lover would be furious. 333 00:18:10,602 --> 00:18:12,235 (EXHALES) 334 00:18:12,260 --> 00:18:14,560 Well, he's not the one that's pregnant, Louise. 335 00:18:14,759 --> 00:18:16,842 But how will I raise a child 336 00:18:16,844 --> 00:18:20,012 with a man who is not the father? 337 00:18:20,064 --> 00:18:22,823 All that matters is that... 338 00:18:23,587 --> 00:18:26,421 the child is brought up with love. 339 00:18:29,356 --> 00:18:32,357 (INSECTS CHIRPING, HOOVES CLOPPING) 340 00:18:36,781 --> 00:18:38,697 (SMOOCHES) 341 00:18:38,699 --> 00:18:41,033 Good evening, my beautiful wife. 342 00:18:41,035 --> 00:18:44,369 And how was the rest of your day since last we met? 343 00:18:44,422 --> 00:18:45,454 (CHUCKLES) 344 00:18:45,506 --> 00:18:46,955 Not bad. 345 00:18:47,007 --> 00:18:48,707 I take it you had a good day. 346 00:18:48,709 --> 00:18:50,926 Aye, as a matter of fact, I did. 347 00:18:50,961 --> 00:18:52,761 Really? 348 00:18:52,797 --> 00:18:54,546 Are you going to tell me, or do I have to wait? 349 00:18:54,598 --> 00:18:56,181 Ah. 350 00:18:56,217 --> 00:18:58,884 Oh, you won't have to wait long tonight, Sassenach. 351 00:18:58,936 --> 00:18:59,885 - Mmm. - Hmm. 352 00:18:59,937 --> 00:19:01,553 (BOTH CHUCKLE) 353 00:19:01,555 --> 00:19:04,556 (BOTH MOANING) 354 00:19:05,893 --> 00:19:08,477 What the hell is that? 355 00:19:11,559 --> 00:19:13,559 Are those bite marks? 356 00:19:13,584 --> 00:19:15,000 Aye, well, uh, 357 00:19:15,025 --> 00:19:17,309 she did get a wee bit carried away. 358 00:19:17,334 --> 00:19:18,917 She? 359 00:19:19,156 --> 00:19:21,907 She... are you referring to that brunette whore 360 00:19:21,909 --> 00:19:23,575 that Fergus is always talking about? 361 00:19:23,627 --> 00:19:26,462 No, no, it was a different girl entirely. 362 00:19:26,497 --> 00:19:29,047 Oh, it was a different girl entirely. 363 00:19:29,083 --> 00:19:30,833 What, that makes it better? 364 00:19:30,885 --> 00:19:34,586 And how exactly did this different girl entirely 365 00:19:34,588 --> 00:19:36,221 manage to bite your thighs? 366 00:19:36,257 --> 00:19:38,140 There is a simple explanation. 367 00:19:38,175 --> 00:19:40,008 Well, I should hope so. 368 00:19:40,060 --> 00:19:41,677 Well, I don't suppose a gently reared young lady 369 00:19:41,729 --> 00:19:42,978 such as yourself would be familiar 370 00:19:43,013 --> 00:19:45,514 with the term soixante-neuf? 371 00:19:45,566 --> 00:19:48,433 Oh, I know what sixty-nine is. 372 00:19:48,486 --> 00:19:50,686 Ah, well, she was rather insistent about it, 373 00:19:50,738 --> 00:19:52,698 although I think she would've settled for the six. 374 00:19:52,740 --> 00:19:53,939 The nine could go hang. 375 00:19:53,991 --> 00:19:55,107 I suppose she was so insistent, 376 00:19:55,159 --> 00:19:56,942 you just had to accommodate her. 377 00:19:56,994 --> 00:19:59,778 No, no, I did not. 378 00:19:59,830 --> 00:20:01,497 Ye have to believe me, Claire, nothin' happened. 379 00:20:01,532 --> 00:20:04,666 Oh, so I'm supposed to believe 380 00:20:04,702 --> 00:20:06,702 that you got those bites defending your virtue? 381 00:20:06,754 --> 00:20:08,086 Well, I didna say I wasna tempted. 382 00:20:08,122 --> 00:20:10,539 I wanted to, badly. 383 00:20:10,591 --> 00:20:14,042 Yeah, I was filled with lust, but, eh... 384 00:20:14,094 --> 00:20:16,211 yeah, I don't think I'm explaining this properly. 385 00:20:16,263 --> 00:20:18,013 No, I don't think you are, 386 00:20:18,048 --> 00:20:19,798 because so far the only thing that you've explained 387 00:20:19,850 --> 00:20:22,551 is that while you've barely touched me in months, 388 00:20:22,603 --> 00:20:25,270 tonight you were driven mad with passion by some whore. 389 00:20:25,306 --> 00:20:26,889 Yes! No! 390 00:20:26,941 --> 00:20:29,057 Well, that's the great thing, don't you see? 391 00:20:29,109 --> 00:20:31,977 I... I've tried f-for so long to find a way back to you, 392 00:20:31,979 --> 00:20:33,862 but to not see 393 00:20:33,898 --> 00:20:35,981 that bastard's face every time I take you in my arms. 394 00:20:36,033 --> 00:20:39,034 But tonight I started ta... ta feel like a man again. 395 00:20:39,069 --> 00:20:40,485 With another woman! 396 00:20:40,538 --> 00:20:42,321 Nothing happened. 397 00:20:42,373 --> 00:20:44,573 And it was actually you that made me believe 398 00:20:44,625 --> 00:20:46,458 it was possible in the first place. 399 00:20:46,493 --> 00:20:47,659 (GASPS) 400 00:20:49,496 --> 00:20:50,662 Me? 401 00:20:50,664 --> 00:20:52,331 Aye. 402 00:20:52,383 --> 00:20:56,418 You told me Randall is alive, 403 00:20:56,470 --> 00:20:58,720 and now I can be the one to end his life. 404 00:20:58,756 --> 00:21:00,222 (DRAMATIC MUSIC) 405 00:21:00,257 --> 00:21:02,257 You know, it lifted something from my heart. 406 00:21:02,309 --> 00:21:07,650 I began to feel I should stir up those feelings inside myself 407 00:21:07,765 --> 00:21:11,350 so I could feel that way again with my wife. 408 00:21:11,352 --> 00:21:14,186 So you had to stir yourself up with a whore 409 00:21:14,238 --> 00:21:16,104 before you could bring yourself to be with me? 410 00:21:16,156 --> 00:21:18,190 No, that's not what I was... 411 00:21:18,242 --> 00:21:20,359 you know I've been struggling for a long time. 412 00:21:20,361 --> 00:21:22,694 Struggling? 413 00:21:22,696 --> 00:21:26,281 Do you know what I've been struggling with? 414 00:21:26,333 --> 00:21:30,168 Trying to be patient with you and understanding, 415 00:21:30,204 --> 00:21:31,503 and all the while, I've been... 416 00:21:31,538 --> 00:21:33,338 I've been dealing with carrying our child. 417 00:21:33,374 --> 00:21:36,291 'Course I do. 418 00:21:36,343 --> 00:21:38,844 We've barely even talked about it. 419 00:21:38,879 --> 00:21:40,929 420 00:21:40,965 --> 00:21:43,215 W-we-we hadn't even talked about babies' names 421 00:21:43,217 --> 00:21:47,519 until Duverney brought it up at your stupid chess game! 422 00:21:48,722 --> 00:21:50,305 I feel like I've been going 423 00:21:50,357 --> 00:21:52,274 through all of this all on my own. 424 00:21:52,309 --> 00:21:53,775 - I'm here. - (SCOFFS) 425 00:21:53,811 --> 00:21:55,193 I am with you, 426 00:21:55,229 --> 00:21:57,195 and we will have this child together. 427 00:21:57,231 --> 00:21:58,730 But I don't think you understand what it's been like 428 00:21:58,782 --> 00:22:01,400 for me since... 429 00:22:01,452 --> 00:22:03,368 since what happened at Wentworth. 430 00:22:03,404 --> 00:22:07,372 Well, then tell me, God damn it. 431 00:22:07,408 --> 00:22:10,659 Talk to me! Make me understand! 432 00:22:10,711 --> 00:22:13,629 433 00:22:22,756 --> 00:22:25,891 (SPEAKING SOFTLY) There was this place inside me I... 434 00:22:25,926 --> 00:22:28,727 a place I think everyone has that they keep to themselves. 435 00:22:32,599 --> 00:22:35,434 A fortress... 436 00:22:35,486 --> 00:22:38,437 (GENTLE MUSIC) 437 00:22:38,489 --> 00:22:40,856 Where the most private part of you lives. 438 00:22:42,826 --> 00:22:46,278 Maybe it's your soul, 439 00:22:46,330 --> 00:22:49,331 the bit that makes you yourself and not anyone else. 440 00:22:51,752 --> 00:22:54,503 But after Wentworth, 441 00:22:54,538 --> 00:22:59,508 it was like... my... fortress had been blown apart. 442 00:22:59,543 --> 00:23:01,460 The thing that once lived there was suddenly exposed, 443 00:23:01,512 --> 00:23:03,595 out in the open, without shelter, 444 00:23:03,630 --> 00:23:04,796 without... 445 00:23:04,848 --> 00:23:06,848 446 00:23:12,973 --> 00:23:16,024 That's where I've been ever since, Claire. 447 00:23:18,812 --> 00:23:20,479 Naked. 448 00:23:22,066 --> 00:23:23,865 Alone. 449 00:23:25,452 --> 00:23:28,487 Trying... to hide 450 00:23:28,489 --> 00:23:31,039 under a blade of grass. 451 00:23:42,169 --> 00:23:44,836 Think it best I sleep elsewhere tonight. 452 00:23:49,510 --> 00:23:52,511 453 00:23:56,517 --> 00:23:59,518 ♪♪ 454 00:24:07,161 --> 00:24:10,162 (DOOR CREAKING LIGHTLY) 455 00:24:13,033 --> 00:24:16,034 456 00:24:29,767 --> 00:24:32,517 - Claire. - Shh. 457 00:24:32,553 --> 00:24:33,718 Don't say a word. 458 00:24:38,142 --> 00:24:40,692 (SIGHS) 459 00:24:40,727 --> 00:24:42,894 (WHISPERING) Come find me, Jamie. 460 00:24:45,115 --> 00:24:47,866 - Come find me. - (SIGHS) 461 00:24:47,901 --> 00:24:49,901 Find us. 462 00:24:52,990 --> 00:24:55,957 (MUSIC SWELLS) 463 00:24:55,993 --> 00:24:58,994 464 00:25:02,332 --> 00:25:05,417 (SIGHING) 465 00:25:12,164 --> 00:25:13,913 (MOANS) 466 00:25:18,182 --> 00:25:21,183 (GASPING) 467 00:25:27,324 --> 00:25:30,325 (MOANING) 468 00:25:32,946 --> 00:25:35,947 (GASPING) 469 00:25:38,001 --> 00:25:40,952 (BOTH PANTING) 470 00:25:50,764 --> 00:25:53,765 (PANTING) 471 00:25:56,036 --> 00:25:59,004 (THUNDER RUMBLING) 472 00:25:59,039 --> 00:26:02,741 ♪♪ 473 00:26:02,776 --> 00:26:05,377 (RAIN PATTERING) 474 00:26:05,412 --> 00:26:08,079 Remember I told you I was lost? 475 00:26:10,884 --> 00:26:13,852 You were trying to hide under a blade of grass. 476 00:26:16,390 --> 00:26:18,790 Well, I think... 477 00:26:18,825 --> 00:26:22,694 perhaps you've built me a lean-to... 478 00:26:22,729 --> 00:26:23,795 at the least. 479 00:26:23,830 --> 00:26:26,831 (THUNDER RUMBLING) 480 00:26:28,168 --> 00:26:29,301 Hmm. 481 00:26:29,336 --> 00:26:31,870 And a roof... 482 00:26:31,905 --> 00:26:34,072 to keep out the rain. 483 00:26:36,843 --> 00:26:39,811 (LIGHT TAPPING) 484 00:26:39,846 --> 00:26:41,096 What? 485 00:26:41,148 --> 00:26:42,981 (LIGHT TAP) 486 00:26:43,016 --> 00:26:44,016 Shh. 487 00:26:44,067 --> 00:26:45,850 (TAP, TAP) 488 00:26:48,272 --> 00:26:51,856 (TAP, TAP, TAP) 489 00:26:51,909 --> 00:26:52,857 (TAP) 490 00:26:52,910 --> 00:26:55,360 (TENSE MUSIC) 491 00:26:55,412 --> 00:26:57,329 CLAIRE: What is it? 492 00:26:57,364 --> 00:27:00,365 (TAPPING CONTINUES) 493 00:27:06,957 --> 00:27:09,040 (TAPPING AND RATTLING) 494 00:27:09,092 --> 00:27:11,593 There's someone on the roof. 495 00:27:11,628 --> 00:27:15,213 496 00:27:15,265 --> 00:27:20,051 (THUDDING) 497 00:27:20,103 --> 00:27:23,972 (THUDDING, CLATTERING) 498 00:27:28,528 --> 00:27:30,111 (CLATTERING) 499 00:27:31,565 --> 00:27:33,481 (KNOCKING ON GLASS) 500 00:27:33,533 --> 00:27:35,784 (DRAMATIC MUSICAL BUILDUP) 501 00:27:35,819 --> 00:27:37,319 - MAN: James! - (KNOCKING) 502 00:27:37,371 --> 00:27:39,454 JAMIE: (SPEAKING GAELIC) 503 00:27:39,489 --> 00:27:41,573 (BOTH GRUNT) 504 00:27:41,625 --> 00:27:43,375 Forgive me. 505 00:27:43,410 --> 00:27:46,077 I do not usually arrive so, 506 00:27:46,129 --> 00:27:49,881 without ceremony or at such an unsocial hour. 507 00:27:49,916 --> 00:27:51,299 ♪♪ 508 00:27:51,335 --> 00:27:54,302 My house is at your service, 509 00:27:54,338 --> 00:27:56,304 Your Highness. 510 00:27:59,586 --> 00:28:01,035 (BOTH GRUNTING) 511 00:28:06,733 --> 00:28:09,734 (WINDOWS RATTLING) 512 00:28:14,157 --> 00:28:16,441 May I present my wife? 513 00:28:16,443 --> 00:28:19,361 Claire Fraser... 514 00:28:19,413 --> 00:28:21,329 Lady Broch Tuarach. 515 00:28:21,365 --> 00:28:23,281 Claire, this is His Royal Highness, 516 00:28:23,283 --> 00:28:25,250 Prince Charles Edward Stuart, 517 00:28:25,285 --> 00:28:27,118 the future king of Britain. 518 00:28:27,120 --> 00:28:29,421 I'd rather gathered that. 519 00:28:29,456 --> 00:28:32,624 Good evening, Your Royal Highness. 520 00:28:34,544 --> 00:28:37,212 A pleasure to meet you, madame. 521 00:28:40,183 --> 00:28:43,218 CLAIRE: Has Your Royal Highness been hurt? 522 00:28:43,270 --> 00:28:44,602 Your hand. 523 00:28:44,638 --> 00:28:46,137 524 00:28:46,139 --> 00:28:50,692 Indeed, I suffered a ghastly and painful injury. 525 00:28:50,727 --> 00:28:51,976 You'll have a look at it, 526 00:28:52,029 --> 00:28:53,945 and I'll need a whisky too. 527 00:28:53,980 --> 00:28:55,447 Ah. 528 00:28:55,482 --> 00:28:58,316 ♪♪ 529 00:28:58,368 --> 00:29:01,486 I found myself in a rather embarrassing position 530 00:29:01,538 --> 00:29:04,155 at the house of a friend. 531 00:29:04,157 --> 00:29:06,458 I was forced to flee. 532 00:29:06,493 --> 00:29:08,126 Unable to use the front door, 533 00:29:08,161 --> 00:29:11,246 I departed out of the window and onto a roof. 534 00:29:11,298 --> 00:29:12,547 I had a rare time, 535 00:29:12,582 --> 00:29:14,716 dodging chimneys, slipping on wet slates, 536 00:29:14,751 --> 00:29:18,720 until it occurred to me your house was down the row. 537 00:29:18,755 --> 00:29:21,639 She swore she loved me countless times. 538 00:29:21,675 --> 00:29:25,593 Then tonight, she spurns me without warning. 539 00:29:25,645 --> 00:29:29,064 We were quarreling when her husband arrived home early. 540 00:29:34,763 --> 00:29:37,848 God is forever testing me, 541 00:29:37,978 --> 00:29:41,679 placing obstacles in my path. 542 00:29:41,704 --> 00:29:43,004 I've overcome every one of them. 543 00:29:43,029 --> 00:29:44,946 I'll overcome this one too. 544 00:29:45,265 --> 00:29:46,431 I won't be deterred. 545 00:29:46,533 --> 00:29:48,283 Mark me, 546 00:29:48,335 --> 00:29:50,668 I will win her back. 547 00:29:54,234 --> 00:29:57,151 I don't believe it will require sutures. 548 00:29:57,176 --> 00:29:59,093 It should heal quite quickly. 549 00:29:59,118 --> 00:30:01,418 It appears to be a bite. 550 00:30:02,849 --> 00:30:04,265 An epidemic around here. 551 00:30:04,301 --> 00:30:05,717 Aye. 552 00:30:05,769 --> 00:30:07,352 Her pet! 553 00:30:07,387 --> 00:30:10,555 It bites everyone apart from her. 554 00:30:10,607 --> 00:30:14,726 Ill-tempered, flea-ridden beast. 555 00:30:14,728 --> 00:30:16,361 By any chance, 556 00:30:16,396 --> 00:30:18,363 was this bite by a monkey? 557 00:30:18,398 --> 00:30:21,366 (LIGHT SUSPENSEFUL MUSIC) 558 00:30:21,401 --> 00:30:24,369 559 00:30:24,404 --> 00:30:26,404 ♪♪ 560 00:30:26,406 --> 00:30:28,456 (FOOTSTEPS PATTING) 561 00:30:28,492 --> 00:30:31,743 Charles and Louise? 562 00:30:31,795 --> 00:30:33,912 I never suspected either. 563 00:30:35,916 --> 00:30:38,249 But now I think about it, 564 00:30:38,251 --> 00:30:39,834 they are both dreamers. 565 00:30:39,874 --> 00:30:42,291 (BOTH CHUCKLE) 566 00:30:42,339 --> 00:30:44,389 And both live in a... 567 00:30:44,424 --> 00:30:47,058 fantasy world. 568 00:30:47,093 --> 00:30:48,927 Hmm. 569 00:30:50,847 --> 00:30:52,981 They're perfect for each other. 570 00:30:54,732 --> 00:30:57,733 (LIQUID GLUGGING) 571 00:30:59,940 --> 00:31:02,690 (CLOCK TICKING) 572 00:31:02,742 --> 00:31:05,243 Can't believe I'm thinking this, but... 573 00:31:05,278 --> 00:31:07,362 Believe I was thinkin' the very same thing. 574 00:31:07,414 --> 00:31:08,780 575 00:31:08,832 --> 00:31:12,116 We use their affair to our advantage. 576 00:31:12,118 --> 00:31:14,285 Get Charles and Louise in the same room together. 577 00:31:14,287 --> 00:31:19,207 Aye, we invite Louise to the dinner next week, 578 00:31:19,259 --> 00:31:20,959 along with her husband. 579 00:31:21,011 --> 00:31:22,927 And if Charles hasn't heard about the baby by then... 580 00:31:22,963 --> 00:31:25,463 We make sure he does, right in front of the duke. 581 00:31:25,465 --> 00:31:26,965 He'll come unhinged. 582 00:31:27,017 --> 00:31:29,267 We use his broken heart 583 00:31:29,302 --> 00:31:30,852 to break his bank. 584 00:31:30,887 --> 00:31:32,303 (CHUCKLES) 585 00:31:34,274 --> 00:31:36,808 Oh, God. 586 00:31:36,810 --> 00:31:39,143 Does this make us bad people? 587 00:31:44,034 --> 00:31:45,984 Way I see it, 588 00:31:46,036 --> 00:31:47,952 we're doing a bad thing, 589 00:31:47,988 --> 00:31:50,822 but for a good reason. 590 00:31:50,874 --> 00:31:53,825 Isn't that what all bad people say? 591 00:32:06,306 --> 00:32:09,257 (AIRY INSTRUMENTALS) 592 00:32:09,309 --> 00:32:12,227 593 00:32:18,852 --> 00:32:21,236 ♪♪ 594 00:32:21,271 --> 00:32:24,522 (INDISTINCT CHATTER) 595 00:32:24,524 --> 00:32:26,524 Where are you off to? The dinner's tonight. 596 00:32:26,526 --> 00:32:29,410 I know. I got word there's an explosion at the Royal Armory. 597 00:32:29,446 --> 00:32:31,579 Several of the victims have gone to the hospital. 598 00:32:31,615 --> 00:32:33,831 Besides, Madame Vionnet never lets me near the kitchen, 599 00:32:33,867 --> 00:32:36,167 and I'd rather be somewhere I'm needed. 600 00:32:37,587 --> 00:32:40,004 I promise, I'll be home before sunset. 601 00:32:40,040 --> 00:32:41,039 All right. 602 00:32:41,041 --> 00:32:43,374 But take Murtagh with you. 603 00:32:43,376 --> 00:32:45,376 Fergus too. 604 00:32:45,378 --> 00:32:47,128 Have her home in time to dress for dinner, 605 00:32:47,180 --> 00:32:48,596 if you expect to eat yerself. 606 00:32:48,632 --> 00:32:50,548 You have my word. 607 00:32:50,550 --> 00:32:53,551 608 00:32:57,140 --> 00:32:59,223 ♪♪ 609 00:32:59,225 --> 00:33:01,142 (HOOVES CLOPPING, CARRIAGE RATTLING) 610 00:33:01,194 --> 00:33:03,561 - MAN: Yah, yah. - (SCOFFS) 611 00:33:03,563 --> 00:33:05,313 (FOOTSTEPS TAPPING) 612 00:33:05,365 --> 00:33:07,115 Madame Fraser asked that I let you know 613 00:33:07,150 --> 00:33:08,950 that it's going to be at least another hour. 614 00:33:08,985 --> 00:33:10,902 No, but I-I promised Milord .. 615 00:33:10,904 --> 00:33:11,904 She knows. 616 00:33:11,955 --> 00:33:13,621 We'll hurry. 617 00:33:16,910 --> 00:33:18,626 It's a shame Miss Hawkins is so sad. 618 00:33:18,662 --> 00:33:20,161 Sad? 619 00:33:20,213 --> 00:33:22,246 That hen was smiling from ear to ear. 620 00:33:22,299 --> 00:33:24,549 Did you really not see that she had been crying? 621 00:33:24,584 --> 00:33:26,384 I saw no crying. 622 00:33:26,419 --> 00:33:28,503 That's why you will die with la veuve poignet. 623 00:33:29,589 --> 00:33:31,255 Alone with your hand. 624 00:33:31,257 --> 00:33:32,924 (LAUGHS) 625 00:33:32,976 --> 00:33:34,559 (SPEAKING SOFTLY) Give me that. 626 00:33:35,562 --> 00:33:37,011 (SIGHS) 627 00:33:37,063 --> 00:33:38,980 She's promised to wed the vicomte, 628 00:33:39,015 --> 00:33:40,515 yet she's in love with another. 629 00:33:40,567 --> 00:33:42,433 In love? 630 00:33:42,435 --> 00:33:44,519 You just said she was sad. 631 00:33:44,571 --> 00:33:47,155 I-I-I know, but t-there is... 632 00:33:47,190 --> 00:33:50,325 _ 633 00:33:50,360 --> 00:33:53,528 Because... in spite of the crying, 634 00:33:53,580 --> 00:33:55,446 she's wearing... 635 00:33:55,471 --> 00:33:56,571 _ 636 00:33:57,450 --> 00:33:58,750 And there is a... 637 00:33:59,038 --> 00:34:00,038 _ 638 00:34:01,004 --> 00:34:03,621 A-a-a spring in her step, 639 00:34:03,623 --> 00:34:06,674 and her speech, which does not flow, 640 00:34:06,710 --> 00:34:08,343 now runs like a... 641 00:34:08,378 --> 00:34:09,761 a-a sparkling stream. 642 00:34:09,796 --> 00:34:11,796 One, I dinna care. 643 00:34:11,848 --> 00:34:14,632 Two, a man doesna concern himself 644 00:34:14,684 --> 00:34:16,100 with the affairs of women. 645 00:34:20,106 --> 00:34:23,608 Suzette, the lady's maid... 646 00:34:23,643 --> 00:34:25,276 is she in love with anyone? 647 00:34:25,311 --> 00:34:27,061 Her? (LAUGHS) 648 00:34:27,113 --> 00:34:30,314 Oui, with any man who walks past her door. 649 00:34:30,316 --> 00:34:32,700 Never mind, ye wee smout. 650 00:34:34,788 --> 00:34:37,822 (MAN SCREAMING) 651 00:34:37,824 --> 00:34:40,491 (SOMBER MUSIC) 652 00:34:40,543 --> 00:34:44,045 Aah... aah! 653 00:34:44,080 --> 00:34:52,080 (CONTINUES SCREAMING) 654 00:34:53,173 --> 00:34:54,173 (HAMMER CLINKS) 655 00:34:54,224 --> 00:34:57,425 (GASPING AND GROANING) 656 00:34:57,477 --> 00:35:00,344 (GASPING) 657 00:35:00,397 --> 00:35:04,232 (PANTING) 658 00:35:04,267 --> 00:35:05,733 That's incredible. 659 00:35:05,769 --> 00:35:07,485 What did you do? 660 00:35:07,520 --> 00:35:09,320 There is a nerve there, 661 00:35:09,355 --> 00:35:11,406 and if you are fortunate enough to pierce it directly, 662 00:35:11,441 --> 00:35:16,277 it numbs the sensation in the lower extremity, hmm? 663 00:35:16,329 --> 00:35:18,112 We must work quickly. 664 00:35:18,164 --> 00:35:19,864 Hold the foot steady. Mm. 665 00:35:21,251 --> 00:35:23,785 (MAN SCREAMING AND GROANING) 666 00:35:23,837 --> 00:35:25,870 (BONES CRACKING) 667 00:35:29,709 --> 00:35:31,459 (GROANING WEAKLY) 668 00:35:31,511 --> 00:35:35,213 This ointment will ease the pain of the burns. 669 00:35:35,215 --> 00:35:37,215 What is it? 670 00:35:37,217 --> 00:35:40,551 Hangman's grease. 671 00:35:40,603 --> 00:35:43,688 Rendered fat from 'anged criminals. 672 00:35:43,723 --> 00:35:45,356 Uh-huh. 673 00:35:45,391 --> 00:35:48,392 (WOMAN SCREAMING) 674 00:35:51,564 --> 00:35:54,565 ♪♪ 675 00:35:54,567 --> 00:35:58,402 Mary, why don't you step outside for some air? 676 00:35:58,404 --> 00:36:00,404 I need to wash my hands first. 677 00:36:00,406 --> 00:36:02,740 (WOMAN WHIMPERS) 678 00:36:02,792 --> 00:36:05,576 (INDISTINCT CHATTER) 679 00:36:05,578 --> 00:36:07,912 Where would he get such a thing? 680 00:36:07,964 --> 00:36:10,414 When Monsieur Forez is not with us, 681 00:36:10,467 --> 00:36:13,885 he serves as His Majesty's royal executioner. 682 00:36:13,920 --> 00:36:15,920 (BELLS TOLLING) 683 00:36:15,972 --> 00:36:18,422 (SIGHS) That's a peculiar calling. 684 00:36:18,424 --> 00:36:21,843 We take what God sends us. 685 00:36:21,895 --> 00:36:24,262 Still, the bulk of our physicians 686 00:36:24,264 --> 00:36:26,764 are better than nothing. 687 00:36:26,766 --> 00:36:31,402 You, madame, are a great deal better than nothing. 688 00:36:32,822 --> 00:36:34,605 Thank you. 689 00:36:34,657 --> 00:36:37,608 (MUSIC LIGHTENS) 690 00:36:37,660 --> 00:36:40,661 691 00:36:55,962 --> 00:36:57,929 The wheel's broken. 692 00:36:57,964 --> 00:37:00,298 I sent Fergus ahead to tell Jamie we'll be late. 693 00:37:00,300 --> 00:37:02,767 Oh, Christ, today of all days. 694 00:37:02,802 --> 00:37:05,937 I promised Jamie I'd be home to greet our guests. 695 00:37:05,972 --> 00:37:09,023 Now we'll never make it. 696 00:37:09,058 --> 00:37:11,642 We'll have to walk. 697 00:37:11,694 --> 00:37:12,977 CLAIRE: Now. 698 00:37:12,979 --> 00:37:16,614 ♪♪ 699 00:37:16,649 --> 00:37:19,483 His Grace, the Honorable Clarence Marylebone, 700 00:37:19,485 --> 00:37:21,903 the third duke of Sandringham. 701 00:37:29,412 --> 00:37:33,915 Jamie, what a vision of elegance. 702 00:37:33,967 --> 00:37:37,001 A man who always manages to look fashionable, 703 00:37:37,053 --> 00:37:38,419 whatever the setting. 704 00:37:38,471 --> 00:37:39,887 Welcome, Your Grace. 705 00:37:39,923 --> 00:37:42,256 Pleased to meet you, Lord Broch Tuarach. 706 00:37:42,308 --> 00:37:43,558 Alex is my secretary. 707 00:37:43,593 --> 00:37:45,009 Oh, of course, you know his brother, 708 00:37:45,011 --> 00:37:46,143 Captain Randall. 709 00:37:46,179 --> 00:37:48,896 (TENSE MUSIC) 710 00:37:48,932 --> 00:37:51,349 Aye. 711 00:37:51,351 --> 00:37:53,100 We're acquainted. 712 00:37:53,152 --> 00:37:54,352 Hmm, run along now, Alex. 713 00:37:54,354 --> 00:37:56,020 Go and assist the servants. 714 00:37:56,022 --> 00:37:58,239 Uh, yes, Your Grace, and I shall dine with the butler. 715 00:37:59,993 --> 00:38:02,026 MAGNUS: Mr. Silas Hawkins... 716 00:38:02,078 --> 00:38:03,995 (SPEAKING FRENCH) 717 00:38:04,030 --> 00:38:06,697 Welcome, sir. You must be Mary's uncle? 718 00:38:06,749 --> 00:38:08,616 My wife is very fond of the lass. 719 00:38:08,668 --> 00:38:10,751 My niece spends entirely too much time 720 00:38:10,787 --> 00:38:13,337 engaging in social activity. 721 00:38:13,373 --> 00:38:17,041 May I present the Vicomte Marigny, 722 00:38:17,093 --> 00:38:19,010 her fiancé? 723 00:38:19,045 --> 00:38:23,681 Monsieur Jean Ribes et Madame Anne-Marie Ribes. 724 00:38:23,716 --> 00:38:25,466 Monsieur et Madame Leclaire. 725 00:38:25,518 --> 00:38:28,269 (LAUGHTER) 726 00:38:28,304 --> 00:38:29,470 (CLOCK TICKING) 727 00:38:29,522 --> 00:38:31,555 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 728 00:38:31,557 --> 00:38:34,141 That's the last time I'm going to tell you how to do that. 729 00:38:34,193 --> 00:38:36,560 (ALL LAUGHING) 730 00:38:36,562 --> 00:38:38,229 (INDISTINCT CHATTER) 731 00:38:38,231 --> 00:38:40,615 Milord, there is a problem with the carriage. 732 00:38:40,650 --> 00:38:44,485 There would be lateness involved. 733 00:38:44,537 --> 00:38:48,572 MAGNUS: His Royal Highness, Prince Charles Edward Stuart. 734 00:38:48,625 --> 00:38:51,575 (REGAL COURT MUSIC) 735 00:38:51,628 --> 00:38:54,578 736 00:38:54,631 --> 00:38:56,163 Your Royal Highness. 737 00:38:56,215 --> 00:38:57,665 Welcome. 738 00:38:57,717 --> 00:39:00,001 High hopes, James. 739 00:39:00,053 --> 00:39:04,005 Mark me, tonight could be a turning point for us. 740 00:39:04,057 --> 00:39:07,508 (SPEAKING SOFTLY) Aye, I believe it will be. 741 00:39:07,560 --> 00:39:09,176 Your Royal Highness, 742 00:39:09,228 --> 00:39:12,263 may I present the Honorable Clarence Marylebone, 743 00:39:12,315 --> 00:39:14,181 third duke of Sandringham? 744 00:39:14,233 --> 00:39:16,267 Your Grace, 745 00:39:16,319 --> 00:39:17,601 may I present His Royal Highness, 746 00:39:17,654 --> 00:39:20,604 Prince Charles Edward Stuart? 747 00:39:23,326 --> 00:39:26,661 Such a delight finally to meet you. 748 00:39:26,696 --> 00:39:30,281 I've heard such grand praise. 749 00:39:30,333 --> 00:39:33,034 The feeling is quite mutual, Your Grace. 750 00:39:33,086 --> 00:39:35,286 MAGNUS: Monsieur Christophe Bessette 751 00:39:35,338 --> 00:39:37,288 et Lady Bessette. 752 00:39:37,340 --> 00:39:38,589 ♪♪ 753 00:39:38,624 --> 00:39:40,841 (INDISTINCT CHATTER) 754 00:39:40,877 --> 00:39:43,344 I've met someone I find most intriguing. 755 00:39:43,379 --> 00:39:46,213 We've been corresponding in secret for weeks now. 756 00:39:46,265 --> 00:39:48,182 Really? 757 00:39:48,217 --> 00:39:50,301 Do tell. 758 00:39:50,353 --> 00:39:53,354 He's handsome, intelligent, 759 00:39:53,389 --> 00:39:55,222 and his letters are of such eloquence, 760 00:39:55,274 --> 00:39:57,641 I couldn't help but fall in love with him. 761 00:39:57,694 --> 00:39:59,643 Well, who is this gentleman? 762 00:40:01,197 --> 00:40:02,613 Oh, I shouldn't tell you this, 763 00:40:02,648 --> 00:40:05,399 but his name's Randall. 764 00:40:05,451 --> 00:40:08,369 (DRAMATIC MUSIC) 765 00:40:08,404 --> 00:40:09,370 766 00:40:09,405 --> 00:40:10,654 Randall? 767 00:40:10,707 --> 00:40:12,656 What? 768 00:40:14,627 --> 00:40:17,161 Well, how did you meet him? 769 00:40:17,163 --> 00:40:20,247 I dropped my handkerchief, and he picked it up. 770 00:40:20,299 --> 00:40:22,166 It was so romantic. 771 00:40:22,168 --> 00:40:23,667 Where was this? 772 00:40:23,720 --> 00:40:25,503 At Versailles. 773 00:40:25,555 --> 00:40:27,638 Remember, when you wore the red dress. 774 00:40:28,841 --> 00:40:30,508 (GASPING) 775 00:40:30,510 --> 00:40:32,810 You're speaking of Alex Randall. 776 00:40:32,845 --> 00:40:35,596 (CHUCKLES) Yes. 777 00:40:35,648 --> 00:40:36,648 Is there another? 778 00:40:37,934 --> 00:40:39,517 (SCRAPING) 779 00:40:39,569 --> 00:40:40,684 (GRUNTS) 780 00:40:40,686 --> 00:40:41,736 Murtagh! 781 00:40:41,771 --> 00:40:43,270 782 00:40:43,322 --> 00:40:45,740 (ALL GRUNTING) 783 00:40:45,775 --> 00:40:46,941 (YELLS IN FRENCH) 784 00:40:46,993 --> 00:40:50,778 (ALL GRUNTING) 785 00:40:50,830 --> 00:40:52,663 (GASPING) 786 00:40:52,698 --> 00:40:53,697 (GRUNTING) 787 00:40:53,699 --> 00:40:55,199 (YELLS) 788 00:40:55,251 --> 00:40:56,700 (DRAMATIC MUSICAL BUILDUP) 789 00:40:56,753 --> 00:40:57,868 (GRUNTS) 790 00:40:57,870 --> 00:40:59,837 (CLAIRE PANTING) 791 00:40:59,862 --> 00:41:03,547 - MARY: (GRUNTING) - _ 792 00:41:04,071 --> 00:41:05,753 _ 793 00:41:05,778 --> 00:41:08,779 (WOMEN GASPING) 794 00:41:10,489 --> 00:41:12,844 _ 795 00:41:13,569 --> 00:41:16,570 (SCREAMING) 796 00:41:18,574 --> 00:41:20,574 (CLOTH RIPPING) 797 00:41:20,623 --> 00:41:22,770 _ 798 00:41:22,795 --> 00:41:25,329 - No, please, no! - Leave her alone! 799 00:41:25,381 --> 00:41:26,580 (SCREAMS) 800 00:41:26,632 --> 00:41:29,333 Le Comte et la Comtesse St. Germain. 801 00:41:29,385 --> 00:41:32,386 SANDRINGHAM: _ 802 00:41:32,728 --> 00:41:35,267 _ 803 00:41:35,925 --> 00:41:38,676 I took the liberty of inviting my associate the comte. 804 00:41:38,728 --> 00:41:41,762 It should be easy to place two more settings at table. 805 00:41:41,814 --> 00:41:44,815 806 00:41:45,852 --> 00:41:47,568 Delighted. 807 00:41:47,603 --> 00:41:50,604 - (CRYING) - (GRUNTING) 808 00:41:50,606 --> 00:41:53,607 809 00:41:56,978 --> 00:41:58,775 _ 810 00:42:00,377 --> 00:42:02,346 _ 811 00:42:02,785 --> 00:42:04,451 La Dame Blanche. 812 00:42:04,453 --> 00:42:05,953 (SPEAKING FRENCH) 813 00:42:06,005 --> 00:42:07,922 - (GRUNTS) - Ah! 814 00:42:07,964 --> 00:42:09,630 (GRUNTING) 815 00:42:09,675 --> 00:42:10,925 Huh? 816 00:42:11,221 --> 00:42:12,814 _ 817 00:42:12,971 --> 00:42:14,541 _ 818 00:42:14,931 --> 00:42:16,931 (ALL SHOUTING IN FRENCH) 819 00:42:17,813 --> 00:42:20,040 _ 820 00:42:22,772 --> 00:42:25,773 (MARY SOBBING) 821 00:42:28,694 --> 00:42:31,862 (COURTLY MUSIC) 822 00:42:31,898 --> 00:42:34,114 Général D'Arbanville. 823 00:42:36,452 --> 00:42:38,118 General, pleased you could come. 824 00:42:38,154 --> 00:42:41,739 I've been looking forward to it. 825 00:42:41,791 --> 00:42:43,657 Le Marquis de Rohan 826 00:42:43,709 --> 00:42:46,877 et Madame Louise de la Tour Marquise de Rohan. 827 00:42:46,913 --> 00:42:49,880 828 00:42:49,916 --> 00:42:52,833 You're most welcome. 829 00:42:52,835 --> 00:42:56,720 Allow me to introduce to you His Royal Highness, 830 00:42:56,756 --> 00:42:59,807 Prince Charles Edward Stuart. 831 00:43:03,729 --> 00:43:05,312 A pleasure, Your Royal Highness. 832 00:43:05,348 --> 00:43:07,264 Indeed. 833 00:43:07,316 --> 00:43:10,267 (SUSPENSEFUL MUSIC) 834 00:43:10,319 --> 00:43:12,570 A rare jewel you've brought. 835 00:43:17,910 --> 00:43:19,243 (LOUISE CHUCKLING) 836 00:43:25,751 --> 00:43:28,535 837 00:43:33,259 --> 00:43:34,259 Milord. 838 00:43:35,761 --> 00:43:39,046 (WHISPERING) 839 00:43:39,048 --> 00:43:42,049 (DRAMATIC MUSICAL BUILDUP) 840 00:43:42,101 --> 00:43:45,803 - (MAN CHUCKLES) - (INDISTINCT CHATTER) 841 00:43:53,613 --> 00:43:55,279 (SPEAKING SOFTLY) What happened? 842 00:43:55,314 --> 00:43:57,031 We were attacked on the street. 843 00:43:57,066 --> 00:43:59,033 - Four brigands. - I tried to fight them off. 844 00:43:59,068 --> 00:44:01,819 Are you hurt, Sassenach? The bairn, is it... 845 00:44:01,871 --> 00:44:03,237 No, we're okay. 846 00:44:03,289 --> 00:44:07,324 But Mary, she was assaulted and raped. 847 00:44:07,376 --> 00:44:10,878 - Good God, w-what... - No, no, no, monsieur... 848 00:44:10,913 --> 00:44:13,247 It's all right. It's all right. 849 00:44:14,967 --> 00:44:16,634 She's hurt badly, 850 00:44:16,669 --> 00:44:18,919 and passed out from the shock, 851 00:44:18,971 --> 00:44:20,754 but she'll be all right. 852 00:44:20,756 --> 00:44:21,922 (SPEAKING GAELIC) 853 00:44:21,974 --> 00:44:23,641 - Did you recognize them? - No. 854 00:44:23,676 --> 00:44:25,676 - They wore masks. - Then we shall find them. 855 00:44:25,728 --> 00:44:26,760 Aye, let's go. 856 00:44:26,812 --> 00:44:28,312 No. 857 00:44:28,347 --> 00:44:29,396 Not now. 858 00:44:29,432 --> 00:44:31,815 Tonight is too important. 859 00:44:31,851 --> 00:44:35,069 What we're going to do is we're going to look after this poor girl. 860 00:44:35,104 --> 00:44:37,154 Take her up to the guest room where she'll be safe. 861 00:44:37,189 --> 00:44:39,189 Fergus, go get my medical box. 862 00:44:39,241 --> 00:44:40,691 Tout de suite, Milady. 863 00:44:40,743 --> 00:44:43,243 Suzette, you can help me dress. 864 00:44:43,279 --> 00:44:45,612 Are you daft, woman? 865 00:44:45,665 --> 00:44:48,082 Help me get her inside. 866 00:44:48,117 --> 00:44:49,783 We'll take the back staircase. 867 00:44:49,835 --> 00:44:51,869 No one will see us. 868 00:44:51,921 --> 00:44:54,872 (SUSPENSEFUL MUSIC) 869 00:44:54,924 --> 00:44:57,925 870 00:45:02,932 --> 00:45:05,966 ♪♪ 871 00:45:08,137 --> 00:45:11,138 Can you stay with her? 872 00:45:11,190 --> 00:45:13,107 She needs some quiet and rest. 873 00:45:13,142 --> 00:45:15,392 I won't leave her side. 874 00:45:15,444 --> 00:45:18,445 If she wakes up, give her some water or tea, 875 00:45:18,481 --> 00:45:20,314 and this poppy syrup. 876 00:45:20,316 --> 00:45:22,149 Not too much, as it can cause visions. 877 00:45:22,201 --> 00:45:25,035 I've already given her a dose. 878 00:45:29,742 --> 00:45:31,492 Dinner's not served. 879 00:45:33,879 --> 00:45:36,997 We can still cancel, send everyone home. 880 00:45:36,999 --> 00:45:39,299 No, I've told you, 881 00:45:39,335 --> 00:45:41,335 there's too much at stake. 882 00:45:41,337 --> 00:45:43,337 We need to alert the authorities about Mary. 883 00:45:43,339 --> 00:45:46,173 We can't. 884 00:45:46,225 --> 00:45:49,727 Mary's uncle and fiancé are here. 885 00:45:49,762 --> 00:45:52,346 If she's been violated, her reputation will be ruined. 886 00:45:52,348 --> 00:45:54,314 It's hardly her fault she was raped. 887 00:45:54,350 --> 00:45:56,517 I know it isna right, but if we let it be known 888 00:45:56,569 --> 00:45:59,269 she's a maiden no more, no man will ever take her. 889 00:45:59,321 --> 00:46:01,155 She'll be a spinster till the end of her days. 890 00:46:01,190 --> 00:46:02,356 That's ridiculous! 891 00:46:02,408 --> 00:46:03,490 She needs a doctor. 892 00:46:03,526 --> 00:46:05,409 She has one. 893 00:46:05,444 --> 00:46:08,028 You. 894 00:46:08,030 --> 00:46:10,280 I'd lay odds that black-hearted bastard 895 00:46:10,332 --> 00:46:12,082 St. Germain was behind this. 896 00:46:12,118 --> 00:46:14,334 I should go out there right now and cut his head off. 897 00:46:15,871 --> 00:46:17,454 What do you mean? 898 00:46:17,506 --> 00:46:19,206 He's here? 899 00:46:21,127 --> 00:46:22,876 Aye. 900 00:46:22,878 --> 00:46:25,045 In the parlor. The duke invited him. 901 00:46:25,097 --> 00:46:27,014 Christ! 902 00:46:27,049 --> 00:46:30,050 No one is getting their head cut off tonight. 903 00:46:30,052 --> 00:46:31,852 You should go. 904 00:46:34,523 --> 00:46:37,274 I'll let the guests know you're here. 905 00:46:38,944 --> 00:46:40,060 I'll be right there. 906 00:46:41,147 --> 00:46:43,614 (CLAIRE SIGHING) 907 00:46:43,649 --> 00:46:45,149 (DOOR THUDS CLOSED) 908 00:46:46,869 --> 00:46:49,403 Oh... deep breath. 909 00:46:49,405 --> 00:46:51,405 (EXHALES) 910 00:46:51,407 --> 00:46:54,291 Okay? 911 00:46:54,326 --> 00:46:55,909 Let's go. (INHALES) 912 00:46:55,961 --> 00:46:58,912 (TENSE MUSIC) 913 00:46:58,964 --> 00:47:01,915 914 00:47:01,967 --> 00:47:06,470 (INDISTINCT CHATTER) 915 00:47:15,147 --> 00:47:18,899 Mesdames et messieurs, Your Grace, Your Royal Highness, 916 00:47:18,934 --> 00:47:23,437 allow me to present my wife, Claire Fraser, 917 00:47:23,439 --> 00:47:24,905 Lady Broch Tuarach. 918 00:47:24,940 --> 00:47:27,941 ♪♪ 919 00:47:29,111 --> 00:47:31,495 So wonderful to see you all. 920 00:47:31,530 --> 00:47:34,615 My sincerest apologies for my delay. 921 00:47:34,667 --> 00:47:35,970 You must be famished. 922 00:47:35,995 --> 00:47:38,019 _ 923 00:47:41,006 --> 00:47:42,956 (WHISPERS) So good to see you. 924 00:47:42,958 --> 00:47:44,708 How's everything at home? 925 00:47:44,760 --> 00:47:46,460 I've told him. 926 00:47:46,462 --> 00:47:49,513 I convinced him it happened on a drunken night... 927 00:47:49,548 --> 00:47:51,298 the baby is his. 928 00:47:51,350 --> 00:47:53,267 He was mad with joy. 929 00:47:56,555 --> 00:47:58,522 (SOFT GROAN) 930 00:47:58,557 --> 00:47:59,723 Shh. 931 00:47:59,775 --> 00:48:02,976 (WHISPERING) Sleep now, I'm here. 932 00:48:03,028 --> 00:48:04,778 You're safe now. 933 00:48:10,819 --> 00:48:13,620 I love you, Mary. 934 00:48:13,656 --> 00:48:18,242 I'll take good care of you. 935 00:48:18,294 --> 00:48:21,245 (GENTLE MUSIC) 936 00:48:21,297 --> 00:48:24,298 937 00:48:30,589 --> 00:48:34,057 (GUESTS EXCLAIM SOFTLY OVER FOOD) 938 00:48:38,430 --> 00:48:41,231 - Lovely. - (GIGGLES) 939 00:48:43,819 --> 00:48:45,819 We're fortunate to have His Royal Highness 940 00:48:45,854 --> 00:48:47,271 with us from Italy. 941 00:48:47,323 --> 00:48:50,324 What a resplendent country. 942 00:48:50,359 --> 00:48:52,075 I had occasion to visit it last year. 943 00:48:52,111 --> 00:48:56,163 My one disappointment was my trip to the Vatican. 944 00:48:56,198 --> 00:48:57,497 His Grace was just telling me 945 00:48:57,533 --> 00:48:59,583 he wished to meet Pope Benedict. 946 00:48:59,618 --> 00:49:04,371 Yes, but he was too busy to receive me. 947 00:49:04,423 --> 00:49:07,507 And what do popes do anyway? 948 00:49:07,543 --> 00:49:10,544 Does anyone know? (LAUGHING) 949 00:49:10,546 --> 00:49:13,213 I imagine being leader of the Catholic Church 950 00:49:13,265 --> 00:49:15,382 keeps him rather occupied. 951 00:49:15,434 --> 00:49:18,185 SANDRINGHAM: Yes. 952 00:49:18,220 --> 00:49:19,220 Have you met him? 953 00:49:19,271 --> 00:49:20,771 Indeed. 954 00:49:20,806 --> 00:49:24,224 He's been exceedingly generous to my family. 955 00:49:24,276 --> 00:49:26,727 As have the past four popes. 956 00:49:26,779 --> 00:49:29,313 I just wanted to ascertain whether the Pope 957 00:49:29,365 --> 00:49:31,732 is as witty as they say. 958 00:49:31,734 --> 00:49:34,901 The man's celebrated across Rome for his bon mots. 959 00:49:34,903 --> 00:49:36,703 (SCATTERED CHUCKLES) 960 00:49:36,739 --> 00:49:38,705 You've been known to tell a joke or two, Your Grace. 961 00:49:38,741 --> 00:49:40,407 Perhaps you'd favor us? 962 00:49:40,459 --> 00:49:42,876 Oh, no, I really don't... Uh, well... pffft... 963 00:49:42,911 --> 00:49:45,412 (LAUGHING) Well, I mean... 964 00:49:45,464 --> 00:49:47,914 Just the one. Uh... 965 00:49:47,967 --> 00:49:50,500 What did the dwarf say 966 00:49:50,552 --> 00:49:54,471 when asked for 5 shillings? 967 00:49:54,506 --> 00:49:57,257 "Apologies, I'm a trifle short." 968 00:49:57,309 --> 00:49:59,926 (LAUGHTER) 969 00:49:59,979 --> 00:50:01,928 (GUESTS MURMURING) 970 00:50:01,981 --> 00:50:03,647 (LAUGHTER DIES DOWN) 971 00:50:07,686 --> 00:50:09,820 CLAIRE: Still reeling from the attack, 972 00:50:09,855 --> 00:50:12,439 I couldn't help staring at St. Germain 973 00:50:12,491 --> 00:50:14,274 and wondering whether he could have 974 00:50:14,276 --> 00:50:15,859 orchestrated such violence 975 00:50:15,911 --> 00:50:18,779 and then sat calmly across the table from me 976 00:50:18,781 --> 00:50:21,915 two hours later, sipping his soup. 977 00:50:21,950 --> 00:50:25,002 Your Royal Highness, perhaps we should enlighten His Grace 978 00:50:25,037 --> 00:50:26,920 as to some of your plans. 979 00:50:26,955 --> 00:50:28,538 God's plans? 980 00:50:29,425 --> 00:50:31,208 Mark me, 981 00:50:31,260 --> 00:50:34,795 His are the only plans that matter. 982 00:50:34,847 --> 00:50:37,798 It is His plan that I, 983 00:50:37,800 --> 00:50:39,933 as His emissary, 984 00:50:39,968 --> 00:50:44,221 unite the clans and restore a Catholic to the throne. 985 00:50:44,273 --> 00:50:46,056 Must we talk politics? 986 00:50:46,108 --> 00:50:48,809 It's so dreary. 987 00:50:48,811 --> 00:50:49,943 What about the opera? 988 00:50:49,978 --> 00:50:51,478 Ah! 989 00:50:51,480 --> 00:50:54,281 Has anyone attended Lully's "Acis and Galatée"? 990 00:50:54,316 --> 00:50:56,233 Of course, we all have! 991 00:50:56,285 --> 00:50:59,069 My husband and I found it breathtaking. 992 00:50:59,121 --> 00:51:00,987 Are you married, sir? 993 00:51:03,125 --> 00:51:05,158 It's a wonderment, 994 00:51:05,160 --> 00:51:09,129 but I have not yet found a woman who would put up with me. 995 00:51:09,164 --> 00:51:11,498 (LAUGHTER) 996 00:51:11,550 --> 00:51:14,918 Well, they are fickle creatures, indeed. 997 00:51:14,970 --> 00:51:18,338 Well, Jamie managed to find himself a worthy one. 998 00:51:18,390 --> 00:51:20,006 I must say, 999 00:51:20,059 --> 00:51:23,844 I think combination of their respective beauties 1000 00:51:23,896 --> 00:51:28,265 will result in a child of unfathomable pulchritude. 1001 00:51:28,317 --> 00:51:29,850 - (SANDRINGHAM CHUCKLING) - Merci. 1002 00:51:29,852 --> 00:51:32,602 (LIGHT INSTRUMENTALS) 1003 00:51:32,654 --> 00:51:34,905 1004 00:51:34,940 --> 00:51:37,157 I understand congratulations are in order 1005 00:51:37,192 --> 00:51:39,409 for Madame and the Marquis as well. 1006 00:51:41,997 --> 00:51:44,948 Why, yes, um... 1007 00:51:45,000 --> 00:51:48,251 we are looking forward to the arrival of a little one. 1008 00:51:48,287 --> 00:51:50,120 I apologize, I thought... 1009 00:51:50,172 --> 00:51:53,290 We haven't formally announced it yet, uh, 1010 00:51:53,342 --> 00:51:55,041 but... an heir! 1011 00:51:55,094 --> 00:51:58,261 It's the most incredible news, is it not? 1012 00:51:58,297 --> 00:52:00,380 (GUESTS MURMURING, EXCLAIMING SOFTLY) 1013 00:52:02,968 --> 00:52:06,353 Well, then... 1014 00:52:06,388 --> 00:52:09,272 I am to congratulate you. 1015 00:52:09,308 --> 00:52:14,060 I wish you and the Marquis all the happiness in the world. 1016 00:52:14,062 --> 00:52:16,313 Thank you, Your Royal Highness. 1017 00:52:16,365 --> 00:52:18,198 - Santé. - Santé. 1018 00:52:18,233 --> 00:52:19,616 - Santé. 1019 00:52:19,651 --> 00:52:22,202 (SLURPING) 1020 00:52:22,237 --> 00:52:24,037 (THUD) 1021 00:52:24,072 --> 00:52:28,992 Of course, the world is not always a happy place. 1022 00:52:29,044 --> 00:52:31,161 It's quite unpredictable, really. 1023 00:52:31,213 --> 00:52:35,298 One day you're happy, and the next... 1024 00:52:35,334 --> 00:52:39,052 porca miseria. 1025 00:52:39,087 --> 00:52:40,504 Your pardon, sir, 1026 00:52:40,556 --> 00:52:43,590 but I'm a little in the dark as to your meaning. 1027 00:52:45,060 --> 00:52:46,643 Yes. 1028 00:52:46,678 --> 00:52:50,263 I believe you are a man "in the dark," indeed. 1029 00:52:59,575 --> 00:53:01,158 (GROANS) 1030 00:53:01,193 --> 00:53:03,527 It's all right. I'm here. 1031 00:53:03,579 --> 00:53:06,446 (WHIMPERS) 1032 00:53:06,448 --> 00:53:07,664 (GASPS) 1033 00:53:07,699 --> 00:53:08,865 Mary... 1034 00:53:08,917 --> 00:53:10,667 No, no, no, get away from me! 1035 00:53:10,702 --> 00:53:13,420 Everything's all right. Here, I'll get your medicine. 1036 00:53:13,455 --> 00:53:15,255 (DRAMATIC MUSIC) 1037 00:53:15,290 --> 00:53:16,290 (CRASH) 1038 00:53:16,341 --> 00:53:19,292 1039 00:53:22,764 --> 00:53:24,297 That is a beautiful stone 1040 00:53:24,349 --> 00:53:26,766 you wear around your neck, Madame. 1041 00:53:26,802 --> 00:53:29,186 Oh, it's just a bauble. 1042 00:53:29,805 --> 00:53:32,355 _ 1043 00:53:33,805 --> 00:53:36,828 _ 1044 00:53:37,281 --> 00:53:39,352 _ 1045 00:53:39,937 --> 00:53:43,102 _ 1046 00:53:43,613 --> 00:53:47,746 _ 1047 00:53:53,412 --> 00:53:54,711 (MURMURS) 1048 00:53:55,250 --> 00:53:59,187 _ 1049 00:53:59,523 --> 00:54:01,777 _ 1050 00:54:01,803 --> 00:54:03,720 (SCOFFS) 1051 00:54:04,723 --> 00:54:06,723 _ 1052 00:54:12,731 --> 00:54:15,148 Mary, wait, it's all right! 1053 00:54:15,183 --> 00:54:17,651 (GRUNTS) 1054 00:54:17,686 --> 00:54:20,186 - Mary, Mary! - No! Get off me! 1055 00:54:20,239 --> 00:54:21,571 I'm not trying to hurt you! 1056 00:54:21,607 --> 00:54:22,739 - No! - (VOICE ECHOES) 1057 00:54:22,774 --> 00:54:23,774 _ 1058 00:54:23,825 --> 00:54:24,774 (MARY SCREAMING) 1059 00:54:24,826 --> 00:54:27,744 (GUESTS MURMURING) 1060 00:54:27,779 --> 00:54:30,196 MARY: No! No, get off me! 1061 00:54:30,249 --> 00:54:33,333 - (SCREAMING) - (ALEX SOOTHING) 1062 00:54:33,368 --> 00:54:34,334 (YELLING AT ONCE) 1063 00:54:34,369 --> 00:54:36,202 _ 1064 00:54:37,422 --> 00:54:39,372 Mary! 1065 00:54:39,374 --> 00:54:40,373 It's all right. 1066 00:54:40,398 --> 00:54:41,557 _ 1067 00:54:41,593 --> 00:54:43,677 - Gentlemen, be reasonable. - Mary! 1068 00:54:43,712 --> 00:54:45,595 What on earth are you doing here? 1069 00:54:45,631 --> 00:54:48,965 Ruined! You ruined my niece! 1070 00:54:49,017 --> 00:54:50,884 She is my fiancé! 1071 00:54:50,886 --> 00:54:52,435 (GRUNTING) 1072 00:54:52,471 --> 00:54:54,387 Mary, come with me. 1073 00:54:54,389 --> 00:54:56,523 I was so looking forward to dessert... 1074 00:54:56,558 --> 00:54:58,692 (MEN SHOUTING) 1075 00:55:02,030 --> 00:55:04,364 But I suppose it is getting rather late. 1076 00:55:06,568 --> 00:55:09,569 (RHYTHMIC MUSIC) 1077 00:55:09,571 --> 00:55:10,704 1078 00:55:10,739 --> 00:55:12,405 Stop it, everyone, at once! 1079 00:55:12,457 --> 00:55:14,291 (MEN GROANING, GRUNTING) 1080 00:55:14,326 --> 00:55:17,243 (SPEAKING GAELIC) 1081 00:55:17,296 --> 00:55:18,745 - Haaah! - (CRACK) 1082 00:55:18,797 --> 00:55:21,998 There is no reason to be uncivil! 1083 00:55:22,050 --> 00:55:24,718 Yes, and Your Highness should not be subjected 1084 00:55:24,753 --> 00:55:25,885 to such intemperance. 1085 00:55:25,921 --> 00:55:28,004 Let us depart. 1086 00:55:28,056 --> 00:55:31,591 I regret leaving my friend James with these... 1087 00:55:31,593 --> 00:55:32,676 ruffians. 1088 00:55:35,981 --> 00:55:37,731 Ooh! 1089 00:55:37,766 --> 00:55:39,899 (SPEAKING SOFTLY) Don't trouble yourself. 1090 00:55:39,935 --> 00:55:41,484 I will take care of it. 1091 00:55:41,520 --> 00:55:43,019 - (GLASS SHATTERS) - Merci. 1092 00:55:44,856 --> 00:55:46,356 _ 1093 00:55:46,408 --> 00:55:51,027 (MEN CONTINUE FIGHTING) 1094 00:55:51,079 --> 00:55:53,947 (RHYTHMIC MUSIC) 1095 00:55:53,999 --> 00:55:56,666 1096 00:55:56,702 --> 00:55:59,919 (MEN GRUNTING) 1097 00:55:59,955 --> 00:56:01,705 Ah! 1098 00:56:01,757 --> 00:56:04,424 1099 00:56:04,459 --> 00:56:06,593 Ah! 1100 00:56:06,628 --> 00:56:08,708 - sync and corrections by Caio - - Resync by GoldenBeard - - www.addic7ed.com - 1100 00:56:09,305 --> 00:56:15,689 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7k2p3 Help other users to choose the best subtitles 72880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.