Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,043 --> 00:00:10,833
CLAIRE: Previously...
2
00:00:10,858 --> 00:00:14,786
Alex is the younger brother of
Captain Jonathan Randall, Esquire.
3
00:00:14,821 --> 00:00:16,051
Your brother, he isn't dead?
4
00:00:16,185 --> 00:00:17,234
ALEX: Luckily, my brother is blessed
5
00:00:17,269 --> 00:00:19,534
with a much stronger
constitution than my own.
6
00:00:19,559 --> 00:00:21,270
He'll get us all killed
if we don't stop him.
7
00:00:21,301 --> 00:00:23,651
All we have to do is see to it
that his war chest remains empty.
8
00:00:23,676 --> 00:00:26,355
You want to discourage Prince Charles
from mounting your rebellion?
9
00:00:26,380 --> 00:00:29,355
Scotland and our people canna
bear another failed rebellion.
10
00:00:29,380 --> 00:00:31,247
CLAIRE: You're friends with
the Comte St. Germain?
11
00:00:31,249 --> 00:00:33,416
You may call us rivals.
12
00:00:33,468 --> 00:00:37,386
A lady's maid knows what does and does
not occur in her mistress' boudoir.
13
00:00:37,422 --> 00:00:39,338
What I sell is bitter cascara.
14
00:00:39,390 --> 00:00:41,801
Makes the enemy suffer visibly,
but it doesn't kill them.
15
00:00:41,826 --> 00:00:43,426
JAMIE: He's a pickpocket. I hired him.
16
00:00:43,478 --> 00:00:45,428
CLAIRE: Fergus spent his time
stealing letters from the prince.
17
00:00:45,430 --> 00:00:47,063
"I can guarantee the amount of £40,000
18
00:00:47,098 --> 00:00:48,848
will be made available to you."
19
00:00:48,900 --> 00:00:49,747
BOTH: Sandringham.
20
00:00:49,772 --> 00:00:51,851
MURTAGH: If Jamie sits down
with him and his secretary...
21
00:00:51,903 --> 00:00:54,143
CLAIRE: He'll find out Black
Jack Randall is still alive.
22
00:00:55,930 --> 00:00:58,563
♪ Sing me a song ♪
23
00:00:58,616 --> 00:01:01,733
♪ Of a lass that is gone ♪
24
00:01:01,785 --> 00:01:04,069
♪ Say, could that lass ♪
25
00:01:04,121 --> 00:01:07,072
♪ Be I? ♪
26
00:01:07,124 --> 00:01:08,907
♪ Merry of soul ♪
27
00:01:08,959 --> 00:01:11,994
♪ She sailed on a day ♪
28
00:01:12,046 --> 00:01:13,996
♪ Over the sea ♪
29
00:01:14,048 --> 00:01:17,215
♪ To Skye ♪
30
00:01:17,251 --> 00:01:19,551
♪ Billow and breeze ♪
31
00:01:19,586 --> 00:01:22,304
♪ Islands and seas ♪
32
00:01:22,339 --> 00:01:27,009
♪ Mountains of rain and sun ♪
33
00:01:27,594 --> 00:01:30,062
♪ All that was good ♪
34
00:01:30,097 --> 00:01:32,898
♪ All that was fair ♪
35
00:01:32,933 --> 00:01:35,067
♪ All that was me ♪
36
00:01:35,102 --> 00:01:38,186
♪ Is gone ♪
37
00:01:38,238 --> 00:01:41,189
(SINGING IN FRENCH)
38
00:01:41,241 --> 00:01:44,242
♪
39
00:01:46,000 --> 00:01:52,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
40
00:01:53,620 --> 00:01:57,456
♪ Over the sea ♪
41
00:01:57,458 --> 00:02:01,460
♪ To Skye ♪
42
00:02:03,263 --> 00:02:04,263
♪♪
43
00:02:04,388 --> 00:02:09,529
- sync and corrections by Caio -
- Resync by GoldenBeard -
- www.addic7ed.com -
44
00:02:10,004 --> 00:02:12,971
_
45
00:02:28,655 --> 00:02:30,205
♪♪
46
00:02:32,326 --> 00:02:36,044
Have you thought about names
for the petit bambin?
47
00:02:36,080 --> 00:02:38,914
Well, I thought if it was a boy,
48
00:02:38,966 --> 00:02:41,550
we could name him Lambert.
49
00:02:41,585 --> 00:02:43,085
Lambert?
50
00:02:43,137 --> 00:02:45,003
Yes, after my uncle.
51
00:02:45,005 --> 00:02:46,505
JAMIE: Now, not to
disrespect your uncle,
52
00:02:46,557 --> 00:02:50,175
but it's a wee bit... English.
53
00:02:50,177 --> 00:02:53,178
And now I take your rook.
54
00:02:56,517 --> 00:02:59,484
How about Dalhousie?
55
00:03:01,021 --> 00:03:02,354
Dalhousie?
56
00:03:02,406 --> 00:03:04,897
Aye, after Dalhousie Castle.
57
00:03:04,922 --> 00:03:06,371
(CHUCKLES) It's a braw name.
58
00:03:06,373 --> 00:03:07,923
(SCOFFS) Dalhousie?
59
00:03:07,958 --> 00:03:10,675
I mean, it sounds more like a sneeze.
60
00:03:11,795 --> 00:03:12,878
Check.
61
00:03:15,599 --> 00:03:18,550
(DRAMATIC MUSIC)
62
00:03:18,602 --> 00:03:20,719
♪
63
00:03:20,771 --> 00:03:22,387
_
64
00:03:22,389 --> 00:03:23,388
DUVERNEY: Uh...
65
00:03:23,390 --> 00:03:25,724
_
66
00:03:25,749 --> 00:03:27,077
_
67
00:03:30,397 --> 00:03:31,646
(SIGHS)
68
00:03:31,725 --> 00:03:32,874
_
69
00:03:33,327 --> 00:03:37,577
_
70
00:03:41,458 --> 00:03:43,542
Madame.
71
00:03:46,797 --> 00:03:48,741
♪♪
72
00:03:49,163 --> 00:03:50,829
He's right.
73
00:03:54,251 --> 00:03:55,417
Congratulations.
74
00:03:55,419 --> 00:03:57,502
Ah, consider this a draw.
75
00:03:57,554 --> 00:04:00,388
You have been distracted, my friend.
76
00:04:00,424 --> 00:04:02,507
I prefer a clean victory.
77
00:04:05,312 --> 00:04:07,813
Perhaps I should find
something else to do.
78
00:04:09,399 --> 00:04:11,766
Let's make it the best of five instead.
79
00:04:23,664 --> 00:04:26,748
His Majesty is intrigued by the idea
80
00:04:26,783 --> 00:04:28,450
of the wealthy English patriots
81
00:04:28,452 --> 00:04:30,869
who are pledging such
a substantial amount
82
00:04:30,921 --> 00:04:32,621
to your cause.
83
00:04:32,623 --> 00:04:34,172
That's encouraging news.
84
00:04:34,208 --> 00:04:35,457
Yes, yes.
85
00:04:44,468 --> 00:04:47,302
(COUGHS)
86
00:04:47,304 --> 00:04:50,522
(COUGHING)
87
00:04:50,557 --> 00:04:53,692
(GROANING)
88
00:04:53,727 --> 00:04:55,777
(OMINOUS MUSIC)
89
00:04:55,812 --> 00:04:58,313
- Claire?
- (GASPING)
90
00:04:58,365 --> 00:04:59,614
Claire! Ye all right?
91
00:04:59,650 --> 00:05:00,899
- (GASPS)
- Claire!
92
00:05:00,951 --> 00:05:02,734
- (GASPING)
- Claire.
93
00:05:02,786 --> 00:05:04,653
(GASPS)
94
00:05:04,655 --> 00:05:05,904
(SPEAKING FRENCH)
95
00:05:05,956 --> 00:05:06,956
(DUVERNEY CLAPS)
96
00:05:06,990 --> 00:05:08,823
DUVERNEY: (SPEAKING FRENCH)
97
00:05:08,825 --> 00:05:11,376
(CLAIRE GASPING)
98
00:05:11,411 --> 00:05:12,744
JAMIE: Ye all right?
99
00:05:12,796 --> 00:05:15,714
(GASPING)
100
00:05:15,749 --> 00:05:17,499
(ALL SPEAKING AT ONCE)
101
00:05:17,551 --> 00:05:20,635
(INDISTINCT CHATTER)
102
00:05:26,426 --> 00:05:28,343
♪♪
103
00:05:28,395 --> 00:05:30,345
(HORSE CHUFFING)
104
00:05:30,347 --> 00:05:31,930
(INDISTINCT CHATTER)
105
00:05:31,982 --> 00:05:34,232
CLAIRE: I don't think it was poison.
106
00:05:34,268 --> 00:05:35,734
JAMIE: What then?
107
00:05:35,769 --> 00:05:37,852
Thinking back,
108
00:05:37,854 --> 00:05:41,356
I thought I detected an aftertaste.
109
00:05:41,408 --> 00:05:43,525
Perhaps bitter cascara?
110
00:05:43,527 --> 00:05:46,361
Glad you're feeling better.
111
00:05:49,499 --> 00:05:52,250
This marshmallow leaf tea
should counteract the effects.
112
00:05:52,286 --> 00:05:53,618
And the bairn?
113
00:05:54,955 --> 00:05:57,756
Baby should be fine.
114
00:05:57,791 --> 00:05:59,374
Jamie,
115
00:05:59,426 --> 00:06:01,793
when I thought that I
could possibly lose...
116
00:06:01,845 --> 00:06:02,877
Aye.
117
00:06:02,930 --> 00:06:04,846
I ken, Sassenach.
118
00:06:07,366 --> 00:06:10,033
You believe this was St.
Germain's doing?
119
00:06:11,972 --> 00:06:13,605
He could have bribed one of the servants
120
00:06:13,640 --> 00:06:16,050
to put the cascara in my glass of wine.
121
00:06:17,361 --> 00:06:19,728
The way he was staring at me...
122
00:06:19,730 --> 00:06:22,697
If it was St. Germain,
I'll make him suffer.
123
00:06:22,733 --> 00:06:25,543
I'd give good money to watch you do it,
124
00:06:26,737 --> 00:06:28,863
but we don't have proof.
125
00:06:29,646 --> 00:06:31,406
And right now, a public scandal
126
00:06:31,458 --> 00:06:34,409
could cause the prince to
distance himself from you.
127
00:06:36,463 --> 00:06:38,747
(EXHALES SHARPLY)
128
00:06:38,799 --> 00:06:41,549
Please, distract me.
129
00:06:41,585 --> 00:06:43,418
Tell me about Duverney.
130
00:06:43,470 --> 00:06:44,840
(SIGHS)
131
00:06:45,422 --> 00:06:46,422
He, uh...
132
00:06:47,090 --> 00:06:49,238
He's spoken to the king
133
00:06:49,593 --> 00:06:51,598
about supporting Charles,
134
00:06:52,095 --> 00:06:53,668
and, uh...
135
00:06:54,931 --> 00:06:58,600
the promise of an alliance
has the king intrigued.
136
00:06:58,602 --> 00:07:01,500
The Franco-British
alliance is a fantasy.
137
00:07:02,739 --> 00:07:03,772
Charles knows that.
138
00:07:03,824 --> 00:07:05,690
Aye. Maybe.
139
00:07:05,742 --> 00:07:08,159
But it's a tempting prize.
140
00:07:08,195 --> 00:07:10,445
And if Charles secures the
money from Sandringham,
141
00:07:10,447 --> 00:07:13,164
then the king will join him as well.
142
00:07:13,200 --> 00:07:14,582
Now, I've been thinking...
143
00:07:16,203 --> 00:07:19,838
What if we host a dinner for the duke?
144
00:07:19,873 --> 00:07:22,874
(SOFT DRAMATIC MUSIC)
145
00:07:25,595 --> 00:07:27,629
- A dinner here?
- Aye.
146
00:07:27,681 --> 00:07:30,932
Aye, the duke and the prince
have never met in person.
147
00:07:30,967 --> 00:07:32,550
You know, the duke will want to...
148
00:07:32,602 --> 00:07:34,469
to take the measure of the prince
149
00:07:34,471 --> 00:07:35,804
and decide if he's a man
150
00:07:35,856 --> 00:07:38,139
worth staking his fortune
and his life on.
151
00:07:38,141 --> 00:07:41,476
Now, Charles can be convincing
when he has a mind to be.
152
00:07:41,478 --> 00:07:44,029
He certainly turned Duverney around.
153
00:07:47,034 --> 00:07:51,202
We need to stage the occasion
to undercut Charles,
154
00:07:51,238 --> 00:07:53,571
lead him to make a mistake
in front of the duke
155
00:07:53,623 --> 00:07:55,540
and expose himself
156
00:07:55,575 --> 00:07:58,827
for the delusional popinjay that he is.
157
00:08:01,548 --> 00:08:03,548
Think I'm mistaken?
158
00:08:05,886 --> 00:08:07,802
No, it's... it's a good plan.
159
00:08:07,838 --> 00:08:10,255
(CHUCKLES)
160
00:08:10,307 --> 00:08:12,223
I can tell by your face.
161
00:08:12,259 --> 00:08:14,008
Ye disagree.
162
00:08:14,010 --> 00:08:15,143
(CHUCKLES)
163
00:08:15,178 --> 00:08:18,179
♪
164
00:08:22,569 --> 00:08:23,768
It's not that. (SIGHS)
165
00:08:26,773 --> 00:08:29,107
I need to tell you something.
166
00:08:35,282 --> 00:08:37,180
Jack Randall is alive.
167
00:08:40,921 --> 00:08:44,038
I met his brother Alex
168
00:08:44,091 --> 00:08:46,352
on our first visit to Versailles.
169
00:08:47,294 --> 00:08:49,219
He works for the duke.
170
00:08:50,881 --> 00:08:53,086
He said that Randall was
171
00:08:53,633 --> 00:08:55,649
injured in the line of duty,
172
00:08:56,853 --> 00:08:59,187
but he's very much alive.
173
00:09:05,228 --> 00:09:07,211
This is...
174
00:09:08,732 --> 00:09:10,664
wonderful news.
175
00:09:11,401 --> 00:09:13,701
(LAUGHS)
176
00:09:13,737 --> 00:09:16,237
But why'd you wait so long to tell me?
177
00:09:18,742 --> 00:09:19,742
Because I...
178
00:09:20,877 --> 00:09:23,161
I certainly wasn't
expecting this reaction.
179
00:09:23,213 --> 00:09:24,162
Don't you see, Sassenach?
180
00:09:24,214 --> 00:09:26,289
This has plagued me for months,
181
00:09:27,000 --> 00:09:30,399
thinking Black Jack Randall
died and I missed it,
182
00:09:30,921 --> 00:09:32,387
knowing I'd never look in his face
183
00:09:32,422 --> 00:09:34,305
and see the blood flow from his body,
184
00:09:34,341 --> 00:09:36,399
watch him breathe his last.
185
00:09:37,427 --> 00:09:38,977
But now...
186
00:09:39,012 --> 00:09:41,312
Jamie, you can't go back to Scotland.
187
00:09:41,348 --> 00:09:44,265
No, I'm not foolish enough
to give the hangman
188
00:09:44,317 --> 00:09:46,401
a second chance at me.
189
00:09:50,106 --> 00:09:53,158
Nor do I intend to
abandon our task here,
190
00:09:53,193 --> 00:09:56,027
but you've given me
something to hold on to...
191
00:09:58,949 --> 00:10:02,508
Something to... to look forward to,
192
00:10:03,837 --> 00:10:05,510
and that is a gift.
193
00:10:07,040 --> 00:10:10,375
Thank you, truly.
194
00:10:10,427 --> 00:10:11,960
(LAUGHS)
195
00:10:14,881 --> 00:10:15,847
(SMOOCHES)
196
00:10:15,882 --> 00:10:18,883
(BOTH LAUGH)
197
00:10:21,304 --> 00:10:23,938
♪♪
198
00:10:29,229 --> 00:10:31,791
- Morning.
- Ah, Jamie's in a cheery mood.
199
00:10:32,315 --> 00:10:35,533
Yes, I told him Black Jack
Randall was still alive.
200
00:10:36,069 --> 00:10:37,760
Don't know what you
were so worried about.
201
00:10:38,822 --> 00:10:40,788
(AIRY INSTRUMENTALS)
202
00:10:40,824 --> 00:10:43,825
♪
203
00:10:53,470 --> 00:10:56,471
(INDISTINCT CHATTER)
204
00:11:00,510 --> 00:11:03,511
♪♪
205
00:11:05,917 --> 00:11:07,967
(DOORS THUD CLOSED)
206
00:11:08,518 --> 00:11:10,268
Madonna.
207
00:11:11,938 --> 00:11:13,154
How are you today?
208
00:11:13,189 --> 00:11:15,356
I was violently ill last night.
209
00:11:15,408 --> 00:11:17,358
Someone tried to poison me.
210
00:11:17,410 --> 00:11:22,330
I almost died, or could
have lost my child.
211
00:11:22,365 --> 00:11:25,917
Did you sell bitter cascara to St.
Germain?
212
00:11:27,203 --> 00:11:29,420
I-I've sold the cascara
to only one person
213
00:11:29,456 --> 00:11:30,872
in the last months,
214
00:11:30,874 --> 00:11:32,874
a servant I didn't recognize.
215
00:11:32,876 --> 00:11:34,959
Could have been working
for monsieur le Comte,
216
00:11:35,011 --> 00:11:37,462
but I swear, I didn't know it.
217
00:11:39,683 --> 00:11:41,716
- Maître.
- Oui?
218
00:11:41,949 --> 00:11:42,949
_
219
00:11:43,353 --> 00:11:46,688
Ah. Madonna, follow me.
220
00:11:48,308 --> 00:11:50,024
And where are we going?
221
00:11:50,060 --> 00:11:52,193
To a safe place.
222
00:11:52,228 --> 00:11:55,196
(ANTICIPATORY MUSIC)
223
00:11:55,231 --> 00:11:58,232
♪
224
00:12:11,548 --> 00:12:13,331
(CHUCKLES)
225
00:12:14,751 --> 00:12:18,002
The gendarmes pass by with prying eyes.
226
00:12:18,054 --> 00:12:22,090
The king is not enamored
of the mystical art.
227
00:12:22,092 --> 00:12:25,510
We must be wary not to invoke his ire.
228
00:12:25,562 --> 00:12:27,095
(SNIFFS)
229
00:12:29,265 --> 00:12:31,149
Please. (SNIFFS)
230
00:12:31,184 --> 00:12:34,152
♪
231
00:12:34,187 --> 00:12:37,739
A very old and rare species.
232
00:12:37,774 --> 00:12:39,190
(SIGHS)
233
00:12:39,242 --> 00:12:41,576
Such beasts are no more. (SMALL LAUGH)
234
00:12:41,611 --> 00:12:46,247
I'm fascinated by things
not of this time.
235
00:12:52,721 --> 00:12:55,055
Something else is on your mind.
236
00:12:58,628 --> 00:13:00,104
Yes, it is.
237
00:13:01,464 --> 00:13:04,349
I'm worried about an old friend.
238
00:13:04,384 --> 00:13:05,800
Does he have a name?
239
00:13:05,802 --> 00:13:07,719
♪♪
240
00:13:07,771 --> 00:13:09,303
His name is Frank.
241
00:13:09,356 --> 00:13:10,502
Is he in danger?
242
00:13:11,307 --> 00:13:13,244
Well, I believe his future...
243
00:13:13,643 --> 00:13:15,205
uh... is in doubt.
244
00:13:15,645 --> 00:13:18,312
The bones will give us an answer.
245
00:13:22,819 --> 00:13:24,096
Sheep knuckles.
246
00:13:25,793 --> 00:13:27,159
There's nothing in here.
247
00:13:30,293 --> 00:13:31,862
Look again, Madonna.
248
00:13:35,331 --> 00:13:38,002
(BOTH LAUGH)
249
00:13:38,119 --> 00:13:40,334
Well, how did you do that?
250
00:13:40,336 --> 00:13:43,087
A little sleight of hand.
I could not resist.
251
00:13:43,139 --> 00:13:45,173
It's a trick I do to
amuse the customers.
252
00:13:45,225 --> 00:13:46,340
(CHUCKLES)
253
00:13:46,342 --> 00:13:48,426
I know what this is.
254
00:13:48,478 --> 00:13:50,344
I've seen it when I was
traveling in Africa
255
00:13:50,346 --> 00:13:52,346
with my uncle.
256
00:13:52,348 --> 00:13:54,766
Uh, but the Zulu, they
use chicken bones.
257
00:13:54,818 --> 00:13:56,651
Then you know how it works.
258
00:13:56,686 --> 00:13:58,569
(BONES CLATTER LIGHTLY)
259
00:13:58,605 --> 00:14:01,239
Bring your question to mind,
260
00:14:01,274 --> 00:14:04,659
and cast them upon the hide.
261
00:14:04,694 --> 00:14:07,695
(DRAMATIC MUSIC)
262
00:14:07,747 --> 00:14:10,748
(BONES RATTLING)
263
00:14:20,032 --> 00:14:23,167
I cannot see his fate,
264
00:14:23,256 --> 00:14:25,140
but you have no need to worry.
265
00:14:25,165 --> 00:14:27,165
You will see him again.
266
00:14:34,581 --> 00:14:36,080
I will see him again?
267
00:14:36,105 --> 00:14:37,271
Oui.
268
00:14:37,296 --> 00:14:40,097
That's what the bones say.
269
00:14:40,122 --> 00:14:42,540
But for now, you are my concern.
270
00:14:48,183 --> 00:14:51,134
For you, Madonna...
271
00:14:51,574 --> 00:14:53,741
for protection.
272
00:14:53,793 --> 00:14:55,993
It will change color in
the presence of poison.
273
00:15:01,222 --> 00:15:04,774
This... magic stone will keep me safe?
274
00:15:04,799 --> 00:15:07,467
Some would call it nature;
some would call it magic.
275
00:15:07,492 --> 00:15:09,692
I certainly charge
more for it when I do,
276
00:15:09,717 --> 00:15:12,167
but for you, Madonna, today,
277
00:15:12,192 --> 00:15:14,743
there's no charge.
278
00:15:15,014 --> 00:15:16,981
(MUSIC LIGHTENS)
279
00:15:17,016 --> 00:15:19,767
♪
280
00:15:19,769 --> 00:15:21,519
(CLOCK TICKING)
281
00:15:21,571 --> 00:15:24,355
♪♪
282
00:15:24,407 --> 00:15:26,574
(BIRD COOING)
283
00:15:26,609 --> 00:15:28,659
What do you think of my newest toy?
284
00:15:28,695 --> 00:15:30,444
It's m-m-marvelous.
285
00:15:32,906 --> 00:15:34,623
It's a lovely clock, Louise.
286
00:15:34,784 --> 00:15:36,450
(MONKEY CHITTERS)
287
00:15:36,503 --> 00:15:38,337
(SPEAKING SOFTLY) But I thought
you said it was urgent.
288
00:15:38,450 --> 00:15:40,533
Would you be a dear and feed Colette?
289
00:15:41,007 --> 00:15:42,590
There is fruit in the kitchen.
290
00:15:42,625 --> 00:15:45,459
And do not put your fingers in the cage.
291
00:15:48,348 --> 00:15:49,607
That monkey...
292
00:15:49,632 --> 00:15:50,965
_
293
00:15:50,967 --> 00:15:54,101
She bites everyone but me.
294
00:15:58,808 --> 00:15:59,530
(SIGHS)
295
00:15:59,555 --> 00:16:03,257
The reason I've summoned you here...
296
00:16:03,813 --> 00:16:08,065
the situation is quite... delicate.
297
00:16:11,686 --> 00:16:13,572
I'm with child.
298
00:16:14,991 --> 00:16:16,072
Well...
299
00:16:16,826 --> 00:16:18,826
then congratulations are in order.
300
00:16:18,878 --> 00:16:20,338
I'm afraid not.
301
00:16:21,094 --> 00:16:24,712
My husband and I haven't
been intimate in months.
302
00:16:24,821 --> 00:16:26,940
The baby is not his.
303
00:16:28,122 --> 00:16:30,221
You know about these things.
304
00:16:31,241 --> 00:16:32,893
Will you help me?
305
00:16:35,527 --> 00:16:38,028
Are you sure, Louise?
306
00:16:38,087 --> 00:16:41,589
It was not an easy decision,
but I've made it.
307
00:16:44,487 --> 00:16:46,621
How shall we go about it?
308
00:16:48,727 --> 00:16:51,895
Well, I can make a decoction
of barberry leaves
309
00:16:51,896 --> 00:16:53,916
and black hellebore.
310
00:16:54,530 --> 00:16:56,009
Black hellebore?
311
00:16:58,656 --> 00:17:02,491
The very name of it sounds evil.
312
00:17:02,516 --> 00:17:05,122
It is bloody nasty stuff.
313
00:17:05,288 --> 00:17:07,171
Poison, really.
314
00:17:07,196 --> 00:17:08,496
It will rid you of the child,
315
00:17:08,521 --> 00:17:11,355
but it can also kill you.
316
00:17:14,162 --> 00:17:16,713
But what other choice do I have?
317
00:17:16,738 --> 00:17:18,121
(SIGHS)
318
00:17:18,146 --> 00:17:19,529
Do you want the baby?
319
00:17:19,554 --> 00:17:21,804
Of course I want it. It's my lover's.
320
00:17:21,829 --> 00:17:24,246
It's his, it's mine. It...
321
00:17:27,962 --> 00:17:30,679
Could you leave Jules and marry him?
322
00:17:33,202 --> 00:17:36,403
He wants to marry me,
323
00:17:36,705 --> 00:17:39,739
but he's a dreamer.
324
00:17:39,764 --> 00:17:43,766
It is one thing to enjoy
an affaire de coeur,
325
00:17:43,791 --> 00:17:46,542
but if Jules learns of the baby,
326
00:17:46,570 --> 00:17:49,237
he will have our marriage annulled.
327
00:17:49,287 --> 00:17:51,788
He could even have me
arrested for adultery
328
00:17:51,813 --> 00:17:56,649
or, even worse, banish me to a convent.
329
00:17:58,302 --> 00:18:02,471
Perhaps Jules can be...
330
00:18:02,570 --> 00:18:05,821
persuaded that the child is his?
331
00:18:05,846 --> 00:18:08,480
You mean sleep with my husband?
332
00:18:08,611 --> 00:18:10,577
But my lover would be furious.
333
00:18:10,602 --> 00:18:12,235
(EXHALES)
334
00:18:12,260 --> 00:18:14,560
Well, he's not the one
that's pregnant, Louise.
335
00:18:14,759 --> 00:18:16,842
But how will I raise a child
336
00:18:16,844 --> 00:18:20,012
with a man who is not the father?
337
00:18:20,064 --> 00:18:22,823
All that matters is that...
338
00:18:23,587 --> 00:18:26,421
the child is brought up with love.
339
00:18:29,356 --> 00:18:32,357
(INSECTS CHIRPING, HOOVES CLOPPING)
340
00:18:36,781 --> 00:18:38,697
(SMOOCHES)
341
00:18:38,699 --> 00:18:41,033
Good evening, my beautiful wife.
342
00:18:41,035 --> 00:18:44,369
And how was the rest of
your day since last we met?
343
00:18:44,422 --> 00:18:45,454
(CHUCKLES)
344
00:18:45,506 --> 00:18:46,955
Not bad.
345
00:18:47,007 --> 00:18:48,707
I take it you had a good day.
346
00:18:48,709 --> 00:18:50,926
Aye, as a matter of fact, I did.
347
00:18:50,961 --> 00:18:52,761
Really?
348
00:18:52,797 --> 00:18:54,546
Are you going to tell me,
or do I have to wait?
349
00:18:54,598 --> 00:18:56,181
Ah.
350
00:18:56,217 --> 00:18:58,884
Oh, you won't have to wait
long tonight, Sassenach.
351
00:18:58,936 --> 00:18:59,885
- Mmm.
- Hmm.
352
00:18:59,937 --> 00:19:01,553
(BOTH CHUCKLE)
353
00:19:01,555 --> 00:19:04,556
(BOTH MOANING)
354
00:19:05,893 --> 00:19:08,477
What the hell is that?
355
00:19:11,559 --> 00:19:13,559
Are those bite marks?
356
00:19:13,584 --> 00:19:15,000
Aye, well, uh,
357
00:19:15,025 --> 00:19:17,309
she did get a wee bit carried away.
358
00:19:17,334 --> 00:19:18,917
She?
359
00:19:19,156 --> 00:19:21,907
She... are you referring
to that brunette whore
360
00:19:21,909 --> 00:19:23,575
that Fergus is always talking about?
361
00:19:23,627 --> 00:19:26,462
No, no, it was a
different girl entirely.
362
00:19:26,497 --> 00:19:29,047
Oh, it was a different girl entirely.
363
00:19:29,083 --> 00:19:30,833
What, that makes it better?
364
00:19:30,885 --> 00:19:34,586
And how exactly did this
different girl entirely
365
00:19:34,588 --> 00:19:36,221
manage to bite your thighs?
366
00:19:36,257 --> 00:19:38,140
There is a simple explanation.
367
00:19:38,175 --> 00:19:40,008
Well, I should hope so.
368
00:19:40,060 --> 00:19:41,677
Well, I don't suppose a
gently reared young lady
369
00:19:41,729 --> 00:19:42,978
such as yourself would be familiar
370
00:19:43,013 --> 00:19:45,514
with the term soixante-neuf?
371
00:19:45,566 --> 00:19:48,433
Oh, I know what sixty-nine is.
372
00:19:48,486 --> 00:19:50,686
Ah, well, she was rather
insistent about it,
373
00:19:50,738 --> 00:19:52,698
although I think she would've
settled for the six.
374
00:19:52,740 --> 00:19:53,939
The nine could go hang.
375
00:19:53,991 --> 00:19:55,107
I suppose she was so insistent,
376
00:19:55,159 --> 00:19:56,942
you just had to accommodate her.
377
00:19:56,994 --> 00:19:59,778
No, no, I did not.
378
00:19:59,830 --> 00:20:01,497
Ye have to believe me,
Claire, nothin' happened.
379
00:20:01,532 --> 00:20:04,666
Oh, so I'm supposed to believe
380
00:20:04,702 --> 00:20:06,702
that you got those bites
defending your virtue?
381
00:20:06,754 --> 00:20:08,086
Well, I didna say I wasna tempted.
382
00:20:08,122 --> 00:20:10,539
I wanted to, badly.
383
00:20:10,591 --> 00:20:14,042
Yeah, I was filled with lust, but, eh...
384
00:20:14,094 --> 00:20:16,211
yeah, I don't think I'm
explaining this properly.
385
00:20:16,263 --> 00:20:18,013
No, I don't think you are,
386
00:20:18,048 --> 00:20:19,798
because so far the only
thing that you've explained
387
00:20:19,850 --> 00:20:22,551
is that while you've barely
touched me in months,
388
00:20:22,603 --> 00:20:25,270
tonight you were driven mad
with passion by some whore.
389
00:20:25,306 --> 00:20:26,889
Yes! No!
390
00:20:26,941 --> 00:20:29,057
Well, that's the great
thing, don't you see?
391
00:20:29,109 --> 00:20:31,977
I... I've tried f-for so long
to find a way back to you,
392
00:20:31,979 --> 00:20:33,862
but to not see
393
00:20:33,898 --> 00:20:35,981
that bastard's face every
time I take you in my arms.
394
00:20:36,033 --> 00:20:39,034
But tonight I started ta...
ta feel like a man again.
395
00:20:39,069 --> 00:20:40,485
With another woman!
396
00:20:40,538 --> 00:20:42,321
Nothing happened.
397
00:20:42,373 --> 00:20:44,573
And it was actually you
that made me believe
398
00:20:44,625 --> 00:20:46,458
it was possible in the first place.
399
00:20:46,493 --> 00:20:47,659
(GASPS)
400
00:20:49,496 --> 00:20:50,662
Me?
401
00:20:50,664 --> 00:20:52,331
Aye.
402
00:20:52,383 --> 00:20:56,418
You told me Randall is alive,
403
00:20:56,470 --> 00:20:58,720
and now I can be the
one to end his life.
404
00:20:58,756 --> 00:21:00,222
(DRAMATIC MUSIC)
405
00:21:00,257 --> 00:21:02,257
You know, it lifted
something from my heart.
406
00:21:02,309 --> 00:21:07,650
I began to feel I should stir
up those feelings inside myself
407
00:21:07,765 --> 00:21:11,350
so I could feel that way
again with my wife.
408
00:21:11,352 --> 00:21:14,186
So you had to stir
yourself up with a whore
409
00:21:14,238 --> 00:21:16,104
before you could bring
yourself to be with me?
410
00:21:16,156 --> 00:21:18,190
No, that's not what I was...
411
00:21:18,242 --> 00:21:20,359
you know I've been
struggling for a long time.
412
00:21:20,361 --> 00:21:22,694
Struggling?
413
00:21:22,696 --> 00:21:26,281
Do you know what I've
been struggling with?
414
00:21:26,333 --> 00:21:30,168
Trying to be patient with
you and understanding,
415
00:21:30,204 --> 00:21:31,503
and all the while, I've been...
416
00:21:31,538 --> 00:21:33,338
I've been dealing with
carrying our child.
417
00:21:33,374 --> 00:21:36,291
'Course I do.
418
00:21:36,343 --> 00:21:38,844
We've barely even talked about it.
419
00:21:38,879 --> 00:21:40,929
♪
420
00:21:40,965 --> 00:21:43,215
W-we-we hadn't even talked
about babies' names
421
00:21:43,217 --> 00:21:47,519
until Duverney brought it up
at your stupid chess game!
422
00:21:48,722 --> 00:21:50,305
I feel like I've been going
423
00:21:50,357 --> 00:21:52,274
through all of this all on my own.
424
00:21:52,309 --> 00:21:53,775
- I'm here.
- (SCOFFS)
425
00:21:53,811 --> 00:21:55,193
I am with you,
426
00:21:55,229 --> 00:21:57,195
and we will have this child together.
427
00:21:57,231 --> 00:21:58,730
But I don't think you
understand what it's been like
428
00:21:58,782 --> 00:22:01,400
for me since...
429
00:22:01,452 --> 00:22:03,368
since what happened at Wentworth.
430
00:22:03,404 --> 00:22:07,372
Well, then tell me, God damn it.
431
00:22:07,408 --> 00:22:10,659
Talk to me! Make me understand!
432
00:22:10,711 --> 00:22:13,629
♪
433
00:22:22,756 --> 00:22:25,891
(SPEAKING SOFTLY) There was
this place inside me I...
434
00:22:25,926 --> 00:22:28,727
a place I think everyone has
that they keep to themselves.
435
00:22:32,599 --> 00:22:35,434
A fortress...
436
00:22:35,486 --> 00:22:38,437
(GENTLE MUSIC)
437
00:22:38,489 --> 00:22:40,856
Where the most private
part of you lives.
438
00:22:42,826 --> 00:22:46,278
Maybe it's your soul,
439
00:22:46,330 --> 00:22:49,331
the bit that makes you
yourself and not anyone else.
440
00:22:51,752 --> 00:22:54,503
But after Wentworth,
441
00:22:54,538 --> 00:22:59,508
it was like... my... fortress
had been blown apart.
442
00:22:59,543 --> 00:23:01,460
The thing that once lived
there was suddenly exposed,
443
00:23:01,512 --> 00:23:03,595
out in the open, without shelter,
444
00:23:03,630 --> 00:23:04,796
without...
445
00:23:04,848 --> 00:23:06,848
♪
446
00:23:12,973 --> 00:23:16,024
That's where I've been
ever since, Claire.
447
00:23:18,812 --> 00:23:20,479
Naked.
448
00:23:22,066 --> 00:23:23,865
Alone.
449
00:23:25,452 --> 00:23:28,487
Trying... to hide
450
00:23:28,489 --> 00:23:31,039
under a blade of grass.
451
00:23:42,169 --> 00:23:44,836
Think it best I sleep elsewhere tonight.
452
00:23:49,510 --> 00:23:52,511
♪
453
00:23:56,517 --> 00:23:59,518
♪♪
454
00:24:07,161 --> 00:24:10,162
(DOOR CREAKING LIGHTLY)
455
00:24:13,033 --> 00:24:16,034
♪
456
00:24:29,767 --> 00:24:32,517
- Claire.
- Shh.
457
00:24:32,553 --> 00:24:33,718
Don't say a word.
458
00:24:38,142 --> 00:24:40,692
(SIGHS)
459
00:24:40,727 --> 00:24:42,894
(WHISPERING) Come find me, Jamie.
460
00:24:45,115 --> 00:24:47,866
- Come find me.
- (SIGHS)
461
00:24:47,901 --> 00:24:49,901
Find us.
462
00:24:52,990 --> 00:24:55,957
(MUSIC SWELLS)
463
00:24:55,993 --> 00:24:58,994
♪
464
00:25:02,332 --> 00:25:05,417
(SIGHING)
465
00:25:12,164 --> 00:25:13,913
(MOANS)
466
00:25:18,182 --> 00:25:21,183
(GASPING)
467
00:25:27,324 --> 00:25:30,325
(MOANING)
468
00:25:32,946 --> 00:25:35,947
(GASPING)
469
00:25:38,001 --> 00:25:40,952
(BOTH PANTING)
470
00:25:50,764 --> 00:25:53,765
(PANTING)
471
00:25:56,036 --> 00:25:59,004
(THUNDER RUMBLING)
472
00:25:59,039 --> 00:26:02,741
♪♪
473
00:26:02,776 --> 00:26:05,377
(RAIN PATTERING)
474
00:26:05,412 --> 00:26:08,079
Remember I told you I was lost?
475
00:26:10,884 --> 00:26:13,852
You were trying to hide
under a blade of grass.
476
00:26:16,390 --> 00:26:18,790
Well, I think...
477
00:26:18,825 --> 00:26:22,694
perhaps you've built me a lean-to...
478
00:26:22,729 --> 00:26:23,795
at the least.
479
00:26:23,830 --> 00:26:26,831
(THUNDER RUMBLING)
480
00:26:28,168 --> 00:26:29,301
Hmm.
481
00:26:29,336 --> 00:26:31,870
And a roof...
482
00:26:31,905 --> 00:26:34,072
to keep out the rain.
483
00:26:36,843 --> 00:26:39,811
(LIGHT TAPPING)
484
00:26:39,846 --> 00:26:41,096
What?
485
00:26:41,148 --> 00:26:42,981
(LIGHT TAP)
486
00:26:43,016 --> 00:26:44,016
Shh.
487
00:26:44,067 --> 00:26:45,850
(TAP, TAP)
488
00:26:48,272 --> 00:26:51,856
(TAP, TAP, TAP)
489
00:26:51,909 --> 00:26:52,857
(TAP)
490
00:26:52,910 --> 00:26:55,360
(TENSE MUSIC)
491
00:26:55,412 --> 00:26:57,329
CLAIRE: What is it?
492
00:26:57,364 --> 00:27:00,365
(TAPPING CONTINUES)
493
00:27:06,957 --> 00:27:09,040
(TAPPING AND RATTLING)
494
00:27:09,092 --> 00:27:11,593
There's someone on the roof.
495
00:27:11,628 --> 00:27:15,213
♪
496
00:27:15,265 --> 00:27:20,051
(THUDDING)
497
00:27:20,103 --> 00:27:23,972
(THUDDING, CLATTERING)
498
00:27:28,528 --> 00:27:30,111
(CLATTERING)
499
00:27:31,565 --> 00:27:33,481
(KNOCKING ON GLASS)
500
00:27:33,533 --> 00:27:35,784
(DRAMATIC MUSICAL BUILDUP)
501
00:27:35,819 --> 00:27:37,319
- MAN: James!
- (KNOCKING)
502
00:27:37,371 --> 00:27:39,454
JAMIE: (SPEAKING GAELIC)
503
00:27:39,489 --> 00:27:41,573
(BOTH GRUNT)
504
00:27:41,625 --> 00:27:43,375
Forgive me.
505
00:27:43,410 --> 00:27:46,077
I do not usually arrive so,
506
00:27:46,129 --> 00:27:49,881
without ceremony or at
such an unsocial hour.
507
00:27:49,916 --> 00:27:51,299
♪♪
508
00:27:51,335 --> 00:27:54,302
My house is at your service,
509
00:27:54,338 --> 00:27:56,304
Your Highness.
510
00:27:59,586 --> 00:28:01,035
(BOTH GRUNTING)
511
00:28:06,733 --> 00:28:09,734
(WINDOWS RATTLING)
512
00:28:14,157 --> 00:28:16,441
May I present my wife?
513
00:28:16,443 --> 00:28:19,361
Claire Fraser...
514
00:28:19,413 --> 00:28:21,329
Lady Broch Tuarach.
515
00:28:21,365 --> 00:28:23,281
Claire, this is His Royal Highness,
516
00:28:23,283 --> 00:28:25,250
Prince Charles Edward Stuart,
517
00:28:25,285 --> 00:28:27,118
the future king of Britain.
518
00:28:27,120 --> 00:28:29,421
I'd rather gathered that.
519
00:28:29,456 --> 00:28:32,624
Good evening, Your Royal Highness.
520
00:28:34,544 --> 00:28:37,212
A pleasure to meet you, madame.
521
00:28:40,183 --> 00:28:43,218
CLAIRE: Has Your Royal
Highness been hurt?
522
00:28:43,270 --> 00:28:44,602
Your hand.
523
00:28:44,638 --> 00:28:46,137
♪
524
00:28:46,139 --> 00:28:50,692
Indeed, I suffered a ghastly
and painful injury.
525
00:28:50,727 --> 00:28:51,976
You'll have a look at it,
526
00:28:52,029 --> 00:28:53,945
and I'll need a whisky too.
527
00:28:53,980 --> 00:28:55,447
Ah.
528
00:28:55,482 --> 00:28:58,316
♪♪
529
00:28:58,368 --> 00:29:01,486
I found myself in a rather
embarrassing position
530
00:29:01,538 --> 00:29:04,155
at the house of a friend.
531
00:29:04,157 --> 00:29:06,458
I was forced to flee.
532
00:29:06,493 --> 00:29:08,126
Unable to use the front door,
533
00:29:08,161 --> 00:29:11,246
I departed out of the
window and onto a roof.
534
00:29:11,298 --> 00:29:12,547
I had a rare time,
535
00:29:12,582 --> 00:29:14,716
dodging chimneys,
slipping on wet slates,
536
00:29:14,751 --> 00:29:18,720
until it occurred to me your
house was down the row.
537
00:29:18,755 --> 00:29:21,639
She swore she loved me countless times.
538
00:29:21,675 --> 00:29:25,593
Then tonight, she spurns
me without warning.
539
00:29:25,645 --> 00:29:29,064
We were quarreling when her
husband arrived home early.
540
00:29:34,763 --> 00:29:37,848
God is forever testing me,
541
00:29:37,978 --> 00:29:41,679
placing obstacles in my path.
542
00:29:41,704 --> 00:29:43,004
I've overcome every one of them.
543
00:29:43,029 --> 00:29:44,946
I'll overcome this one too.
544
00:29:45,265 --> 00:29:46,431
I won't be deterred.
545
00:29:46,533 --> 00:29:48,283
Mark me,
546
00:29:48,335 --> 00:29:50,668
I will win her back.
547
00:29:54,234 --> 00:29:57,151
I don't believe it will require sutures.
548
00:29:57,176 --> 00:29:59,093
It should heal quite quickly.
549
00:29:59,118 --> 00:30:01,418
It appears to be a bite.
550
00:30:02,849 --> 00:30:04,265
An epidemic around here.
551
00:30:04,301 --> 00:30:05,717
Aye.
552
00:30:05,769 --> 00:30:07,352
Her pet!
553
00:30:07,387 --> 00:30:10,555
It bites everyone apart from her.
554
00:30:10,607 --> 00:30:14,726
Ill-tempered, flea-ridden beast.
555
00:30:14,728 --> 00:30:16,361
By any chance,
556
00:30:16,396 --> 00:30:18,363
was this bite by a monkey?
557
00:30:18,398 --> 00:30:21,366
(LIGHT SUSPENSEFUL MUSIC)
558
00:30:21,401 --> 00:30:24,369
♪
559
00:30:24,404 --> 00:30:26,404
♪♪
560
00:30:26,406 --> 00:30:28,456
(FOOTSTEPS PATTING)
561
00:30:28,492 --> 00:30:31,743
Charles and Louise?
562
00:30:31,795 --> 00:30:33,912
I never suspected either.
563
00:30:35,916 --> 00:30:38,249
But now I think about it,
564
00:30:38,251 --> 00:30:39,834
they are both dreamers.
565
00:30:39,874 --> 00:30:42,291
(BOTH CHUCKLE)
566
00:30:42,339 --> 00:30:44,389
And both live in a...
567
00:30:44,424 --> 00:30:47,058
fantasy world.
568
00:30:47,093 --> 00:30:48,927
Hmm.
569
00:30:50,847 --> 00:30:52,981
They're perfect for each other.
570
00:30:54,732 --> 00:30:57,733
(LIQUID GLUGGING)
571
00:30:59,940 --> 00:31:02,690
(CLOCK TICKING)
572
00:31:02,742 --> 00:31:05,243
Can't believe I'm thinking this, but...
573
00:31:05,278 --> 00:31:07,362
Believe I was thinkin'
the very same thing.
574
00:31:07,414 --> 00:31:08,780
♪
575
00:31:08,832 --> 00:31:12,116
We use their affair to our advantage.
576
00:31:12,118 --> 00:31:14,285
Get Charles and Louise in
the same room together.
577
00:31:14,287 --> 00:31:19,207
Aye, we invite Louise to
the dinner next week,
578
00:31:19,259 --> 00:31:20,959
along with her husband.
579
00:31:21,011 --> 00:31:22,927
And if Charles hasn't heard
about the baby by then...
580
00:31:22,963 --> 00:31:25,463
We make sure he does, right
in front of the duke.
581
00:31:25,465 --> 00:31:26,965
He'll come unhinged.
582
00:31:27,017 --> 00:31:29,267
We use his broken heart
583
00:31:29,302 --> 00:31:30,852
to break his bank.
584
00:31:30,887 --> 00:31:32,303
(CHUCKLES)
585
00:31:34,274 --> 00:31:36,808
Oh, God.
586
00:31:36,810 --> 00:31:39,143
Does this make us bad people?
587
00:31:44,034 --> 00:31:45,984
Way I see it,
588
00:31:46,036 --> 00:31:47,952
we're doing a bad thing,
589
00:31:47,988 --> 00:31:50,822
but for a good reason.
590
00:31:50,874 --> 00:31:53,825
Isn't that what all bad people say?
591
00:32:06,306 --> 00:32:09,257
(AIRY INSTRUMENTALS)
592
00:32:09,309 --> 00:32:12,227
♪
593
00:32:18,852 --> 00:32:21,236
♪♪
594
00:32:21,271 --> 00:32:24,522
(INDISTINCT CHATTER)
595
00:32:24,524 --> 00:32:26,524
Where are you off to?
The dinner's tonight.
596
00:32:26,526 --> 00:32:29,410
I know. I got word there's an
explosion at the Royal Armory.
597
00:32:29,446 --> 00:32:31,579
Several of the victims
have gone to the hospital.
598
00:32:31,615 --> 00:32:33,831
Besides, Madame Vionnet never
lets me near the kitchen,
599
00:32:33,867 --> 00:32:36,167
and I'd rather be somewhere I'm needed.
600
00:32:37,587 --> 00:32:40,004
I promise, I'll be home before sunset.
601
00:32:40,040 --> 00:32:41,039
All right.
602
00:32:41,041 --> 00:32:43,374
But take Murtagh with you.
603
00:32:43,376 --> 00:32:45,376
Fergus too.
604
00:32:45,378 --> 00:32:47,128
Have her home in time
to dress for dinner,
605
00:32:47,180 --> 00:32:48,596
if you expect to eat yerself.
606
00:32:48,632 --> 00:32:50,548
You have my word.
607
00:32:50,550 --> 00:32:53,551
♪
608
00:32:57,140 --> 00:32:59,223
♪♪
609
00:32:59,225 --> 00:33:01,142
(HOOVES CLOPPING, CARRIAGE RATTLING)
610
00:33:01,194 --> 00:33:03,561
- MAN: Yah, yah.
- (SCOFFS)
611
00:33:03,563 --> 00:33:05,313
(FOOTSTEPS TAPPING)
612
00:33:05,365 --> 00:33:07,115
Madame Fraser asked that I let you know
613
00:33:07,150 --> 00:33:08,950
that it's going to be
at least another hour.
614
00:33:08,985 --> 00:33:10,902
No, but I-I promised Milord ..
615
00:33:10,904 --> 00:33:11,904
She knows.
616
00:33:11,955 --> 00:33:13,621
We'll hurry.
617
00:33:16,910 --> 00:33:18,626
It's a shame Miss Hawkins is so sad.
618
00:33:18,662 --> 00:33:20,161
Sad?
619
00:33:20,213 --> 00:33:22,246
That hen was smiling from ear to ear.
620
00:33:22,299 --> 00:33:24,549
Did you really not see
that she had been crying?
621
00:33:24,584 --> 00:33:26,384
I saw no crying.
622
00:33:26,419 --> 00:33:28,503
That's why you will die
with la veuve poignet.
623
00:33:29,589 --> 00:33:31,255
Alone with your hand.
624
00:33:31,257 --> 00:33:32,924
(LAUGHS)
625
00:33:32,976 --> 00:33:34,559
(SPEAKING SOFTLY) Give me that.
626
00:33:35,562 --> 00:33:37,011
(SIGHS)
627
00:33:37,063 --> 00:33:38,980
She's promised to wed the vicomte,
628
00:33:39,015 --> 00:33:40,515
yet she's in love with another.
629
00:33:40,567 --> 00:33:42,433
In love?
630
00:33:42,435 --> 00:33:44,519
You just said she was sad.
631
00:33:44,571 --> 00:33:47,155
I-I-I know, but t-there is...
632
00:33:47,190 --> 00:33:50,325
_
633
00:33:50,360 --> 00:33:53,528
Because... in spite of the crying,
634
00:33:53,580 --> 00:33:55,446
she's wearing...
635
00:33:55,471 --> 00:33:56,571
_
636
00:33:57,450 --> 00:33:58,750
And there is a...
637
00:33:59,038 --> 00:34:00,038
_
638
00:34:01,004 --> 00:34:03,621
A-a-a spring in her step,
639
00:34:03,623 --> 00:34:06,674
and her speech, which does not flow,
640
00:34:06,710 --> 00:34:08,343
now runs like a...
641
00:34:08,378 --> 00:34:09,761
a-a sparkling stream.
642
00:34:09,796 --> 00:34:11,796
One, I dinna care.
643
00:34:11,848 --> 00:34:14,632
Two, a man doesna concern himself
644
00:34:14,684 --> 00:34:16,100
with the affairs of women.
645
00:34:20,106 --> 00:34:23,608
Suzette, the lady's maid...
646
00:34:23,643 --> 00:34:25,276
is she in love with anyone?
647
00:34:25,311 --> 00:34:27,061
Her? (LAUGHS)
648
00:34:27,113 --> 00:34:30,314
Oui, with any man who
walks past her door.
649
00:34:30,316 --> 00:34:32,700
Never mind, ye wee smout.
650
00:34:34,788 --> 00:34:37,822
(MAN SCREAMING)
651
00:34:37,824 --> 00:34:40,491
(SOMBER MUSIC)
652
00:34:40,543 --> 00:34:44,045
Aah... aah!
653
00:34:44,080 --> 00:34:52,080
(CONTINUES SCREAMING)
654
00:34:53,173 --> 00:34:54,173
(HAMMER CLINKS)
655
00:34:54,224 --> 00:34:57,425
(GASPING AND GROANING)
656
00:34:57,477 --> 00:35:00,344
(GASPING)
657
00:35:00,397 --> 00:35:04,232
(PANTING)
658
00:35:04,267 --> 00:35:05,733
That's incredible.
659
00:35:05,769 --> 00:35:07,485
What did you do?
660
00:35:07,520 --> 00:35:09,320
There is a nerve there,
661
00:35:09,355 --> 00:35:11,406
and if you are fortunate
enough to pierce it directly,
662
00:35:11,441 --> 00:35:16,277
it numbs the sensation in
the lower extremity, hmm?
663
00:35:16,329 --> 00:35:18,112
We must work quickly.
664
00:35:18,164 --> 00:35:19,864
Hold the foot steady. Mm.
665
00:35:21,251 --> 00:35:23,785
(MAN SCREAMING AND GROANING)
666
00:35:23,837 --> 00:35:25,870
(BONES CRACKING)
667
00:35:29,709 --> 00:35:31,459
(GROANING WEAKLY)
668
00:35:31,511 --> 00:35:35,213
This ointment will ease
the pain of the burns.
669
00:35:35,215 --> 00:35:37,215
What is it?
670
00:35:37,217 --> 00:35:40,551
Hangman's grease.
671
00:35:40,603 --> 00:35:43,688
Rendered fat from 'anged criminals.
672
00:35:43,723 --> 00:35:45,356
Uh-huh.
673
00:35:45,391 --> 00:35:48,392
(WOMAN SCREAMING)
674
00:35:51,564 --> 00:35:54,565
♪♪
675
00:35:54,567 --> 00:35:58,402
Mary, why don't you step
outside for some air?
676
00:35:58,404 --> 00:36:00,404
I need to wash my hands first.
677
00:36:00,406 --> 00:36:02,740
(WOMAN WHIMPERS)
678
00:36:02,792 --> 00:36:05,576
(INDISTINCT CHATTER)
679
00:36:05,578 --> 00:36:07,912
Where would he get such a thing?
680
00:36:07,964 --> 00:36:10,414
When Monsieur Forez is not with us,
681
00:36:10,467 --> 00:36:13,885
he serves as His Majesty's
royal executioner.
682
00:36:13,920 --> 00:36:15,920
(BELLS TOLLING)
683
00:36:15,972 --> 00:36:18,422
(SIGHS) That's a peculiar calling.
684
00:36:18,424 --> 00:36:21,843
We take what God sends us.
685
00:36:21,895 --> 00:36:24,262
Still, the bulk of our physicians
686
00:36:24,264 --> 00:36:26,764
are better than nothing.
687
00:36:26,766 --> 00:36:31,402
You, madame, are a great
deal better than nothing.
688
00:36:32,822 --> 00:36:34,605
Thank you.
689
00:36:34,657 --> 00:36:37,608
(MUSIC LIGHTENS)
690
00:36:37,660 --> 00:36:40,661
♪
691
00:36:55,962 --> 00:36:57,929
The wheel's broken.
692
00:36:57,964 --> 00:37:00,298
I sent Fergus ahead to
tell Jamie we'll be late.
693
00:37:00,300 --> 00:37:02,767
Oh, Christ, today of all days.
694
00:37:02,802 --> 00:37:05,937
I promised Jamie I'd be
home to greet our guests.
695
00:37:05,972 --> 00:37:09,023
Now we'll never make it.
696
00:37:09,058 --> 00:37:11,642
We'll have to walk.
697
00:37:11,694 --> 00:37:12,977
CLAIRE: Now.
698
00:37:12,979 --> 00:37:16,614
♪♪
699
00:37:16,649 --> 00:37:19,483
His Grace, the Honorable
Clarence Marylebone,
700
00:37:19,485 --> 00:37:21,903
the third duke of Sandringham.
701
00:37:29,412 --> 00:37:33,915
Jamie, what a vision of elegance.
702
00:37:33,967 --> 00:37:37,001
A man who always manages
to look fashionable,
703
00:37:37,053 --> 00:37:38,419
whatever the setting.
704
00:37:38,471 --> 00:37:39,887
Welcome, Your Grace.
705
00:37:39,923 --> 00:37:42,256
Pleased to meet you, Lord Broch Tuarach.
706
00:37:42,308 --> 00:37:43,558
Alex is my secretary.
707
00:37:43,593 --> 00:37:45,009
Oh, of course, you know his brother,
708
00:37:45,011 --> 00:37:46,143
Captain Randall.
709
00:37:46,179 --> 00:37:48,896
(TENSE MUSIC)
710
00:37:48,932 --> 00:37:51,349
Aye.
711
00:37:51,351 --> 00:37:53,100
We're acquainted.
712
00:37:53,152 --> 00:37:54,352
Hmm, run along now, Alex.
713
00:37:54,354 --> 00:37:56,020
Go and assist the servants.
714
00:37:56,022 --> 00:37:58,239
Uh, yes, Your Grace, and I
shall dine with the butler.
715
00:37:59,993 --> 00:38:02,026
MAGNUS: Mr. Silas Hawkins...
716
00:38:02,078 --> 00:38:03,995
(SPEAKING FRENCH)
717
00:38:04,030 --> 00:38:06,697
Welcome, sir. You must be Mary's uncle?
718
00:38:06,749 --> 00:38:08,616
My wife is very fond of the lass.
719
00:38:08,668 --> 00:38:10,751
My niece spends entirely too much time
720
00:38:10,787 --> 00:38:13,337
engaging in social activity.
721
00:38:13,373 --> 00:38:17,041
May I present the Vicomte Marigny,
722
00:38:17,093 --> 00:38:19,010
her fiancé?
723
00:38:19,045 --> 00:38:23,681
Monsieur Jean Ribes et
Madame Anne-Marie Ribes.
724
00:38:23,716 --> 00:38:25,466
Monsieur et Madame Leclaire.
725
00:38:25,518 --> 00:38:28,269
(LAUGHTER)
726
00:38:28,304 --> 00:38:29,470
(CLOCK TICKING)
727
00:38:29,522 --> 00:38:31,555
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY)
728
00:38:31,557 --> 00:38:34,141
That's the last time I'm going
to tell you how to do that.
729
00:38:34,193 --> 00:38:36,560
(ALL LAUGHING)
730
00:38:36,562 --> 00:38:38,229
(INDISTINCT CHATTER)
731
00:38:38,231 --> 00:38:40,615
Milord, there is a problem
with the carriage.
732
00:38:40,650 --> 00:38:44,485
There would be lateness involved.
733
00:38:44,537 --> 00:38:48,572
MAGNUS: His Royal Highness,
Prince Charles Edward Stuart.
734
00:38:48,625 --> 00:38:51,575
(REGAL COURT MUSIC)
735
00:38:51,628 --> 00:38:54,578
♪
736
00:38:54,631 --> 00:38:56,163
Your Royal Highness.
737
00:38:56,215 --> 00:38:57,665
Welcome.
738
00:38:57,717 --> 00:39:00,001
High hopes, James.
739
00:39:00,053 --> 00:39:04,005
Mark me, tonight could be
a turning point for us.
740
00:39:04,057 --> 00:39:07,508
(SPEAKING SOFTLY) Aye,
I believe it will be.
741
00:39:07,560 --> 00:39:09,176
Your Royal Highness,
742
00:39:09,228 --> 00:39:12,263
may I present the Honorable
Clarence Marylebone,
743
00:39:12,315 --> 00:39:14,181
third duke of Sandringham?
744
00:39:14,233 --> 00:39:16,267
Your Grace,
745
00:39:16,319 --> 00:39:17,601
may I present His Royal Highness,
746
00:39:17,654 --> 00:39:20,604
Prince Charles Edward Stuart?
747
00:39:23,326 --> 00:39:26,661
Such a delight finally to meet you.
748
00:39:26,696 --> 00:39:30,281
I've heard such grand praise.
749
00:39:30,333 --> 00:39:33,034
The feeling is quite mutual, Your Grace.
750
00:39:33,086 --> 00:39:35,286
MAGNUS: Monsieur Christophe Bessette
751
00:39:35,338 --> 00:39:37,288
et Lady Bessette.
752
00:39:37,340 --> 00:39:38,589
♪♪
753
00:39:38,624 --> 00:39:40,841
(INDISTINCT CHATTER)
754
00:39:40,877 --> 00:39:43,344
I've met someone I find most intriguing.
755
00:39:43,379 --> 00:39:46,213
We've been corresponding
in secret for weeks now.
756
00:39:46,265 --> 00:39:48,182
Really?
757
00:39:48,217 --> 00:39:50,301
Do tell.
758
00:39:50,353 --> 00:39:53,354
He's handsome, intelligent,
759
00:39:53,389 --> 00:39:55,222
and his letters are of such eloquence,
760
00:39:55,274 --> 00:39:57,641
I couldn't help but
fall in love with him.
761
00:39:57,694 --> 00:39:59,643
Well, who is this gentleman?
762
00:40:01,197 --> 00:40:02,613
Oh, I shouldn't tell you this,
763
00:40:02,648 --> 00:40:05,399
but his name's Randall.
764
00:40:05,451 --> 00:40:08,369
(DRAMATIC MUSIC)
765
00:40:08,404 --> 00:40:09,370
♪
766
00:40:09,405 --> 00:40:10,654
Randall?
767
00:40:10,707 --> 00:40:12,656
What?
768
00:40:14,627 --> 00:40:17,161
Well, how did you meet him?
769
00:40:17,163 --> 00:40:20,247
I dropped my handkerchief,
and he picked it up.
770
00:40:20,299 --> 00:40:22,166
It was so romantic.
771
00:40:22,168 --> 00:40:23,667
Where was this?
772
00:40:23,720 --> 00:40:25,503
At Versailles.
773
00:40:25,555 --> 00:40:27,638
Remember, when you wore the red dress.
774
00:40:28,841 --> 00:40:30,508
(GASPING)
775
00:40:30,510 --> 00:40:32,810
You're speaking of Alex Randall.
776
00:40:32,845 --> 00:40:35,596
(CHUCKLES) Yes.
777
00:40:35,648 --> 00:40:36,648
Is there another?
778
00:40:37,934 --> 00:40:39,517
(SCRAPING)
779
00:40:39,569 --> 00:40:40,684
(GRUNTS)
780
00:40:40,686 --> 00:40:41,736
Murtagh!
781
00:40:41,771 --> 00:40:43,270
♪
782
00:40:43,322 --> 00:40:45,740
(ALL GRUNTING)
783
00:40:45,775 --> 00:40:46,941
(YELLS IN FRENCH)
784
00:40:46,993 --> 00:40:50,778
(ALL GRUNTING)
785
00:40:50,830 --> 00:40:52,663
(GASPING)
786
00:40:52,698 --> 00:40:53,697
(GRUNTING)
787
00:40:53,699 --> 00:40:55,199
(YELLS)
788
00:40:55,251 --> 00:40:56,700
(DRAMATIC MUSICAL BUILDUP)
789
00:40:56,753 --> 00:40:57,868
(GRUNTS)
790
00:40:57,870 --> 00:40:59,837
(CLAIRE PANTING)
791
00:40:59,862 --> 00:41:03,547
- MARY: (GRUNTING)
- _
792
00:41:04,071 --> 00:41:05,753
_
793
00:41:05,778 --> 00:41:08,779
(WOMEN GASPING)
794
00:41:10,489 --> 00:41:12,844
_
795
00:41:13,569 --> 00:41:16,570
(SCREAMING)
796
00:41:18,574 --> 00:41:20,574
(CLOTH RIPPING)
797
00:41:20,623 --> 00:41:22,770
_
798
00:41:22,795 --> 00:41:25,329
- No, please, no!
- Leave her alone!
799
00:41:25,381 --> 00:41:26,580
(SCREAMS)
800
00:41:26,632 --> 00:41:29,333
Le Comte et la Comtesse St. Germain.
801
00:41:29,385 --> 00:41:32,386
SANDRINGHAM: _
802
00:41:32,728 --> 00:41:35,267
_
803
00:41:35,925 --> 00:41:38,676
I took the liberty of inviting
my associate the comte.
804
00:41:38,728 --> 00:41:41,762
It should be easy to place
two more settings at table.
805
00:41:41,814 --> 00:41:44,815
♪
806
00:41:45,852 --> 00:41:47,568
Delighted.
807
00:41:47,603 --> 00:41:50,604
- (CRYING)
- (GRUNTING)
808
00:41:50,606 --> 00:41:53,607
♪
809
00:41:56,978 --> 00:41:58,775
_
810
00:42:00,377 --> 00:42:02,346
_
811
00:42:02,785 --> 00:42:04,451
La Dame Blanche.
812
00:42:04,453 --> 00:42:05,953
(SPEAKING FRENCH)
813
00:42:06,005 --> 00:42:07,922
- (GRUNTS)
- Ah!
814
00:42:07,964 --> 00:42:09,630
(GRUNTING)
815
00:42:09,675 --> 00:42:10,925
Huh?
816
00:42:11,221 --> 00:42:12,814
_
817
00:42:12,971 --> 00:42:14,541
_
818
00:42:14,931 --> 00:42:16,931
(ALL SHOUTING IN FRENCH)
819
00:42:17,813 --> 00:42:20,040
_
820
00:42:22,772 --> 00:42:25,773
(MARY SOBBING)
821
00:42:28,694 --> 00:42:31,862
(COURTLY MUSIC)
822
00:42:31,898 --> 00:42:34,114
Général D'Arbanville.
823
00:42:36,452 --> 00:42:38,118
General, pleased you could come.
824
00:42:38,154 --> 00:42:41,739
I've been looking forward to it.
825
00:42:41,791 --> 00:42:43,657
Le Marquis de Rohan
826
00:42:43,709 --> 00:42:46,877
et Madame Louise de la
Tour Marquise de Rohan.
827
00:42:46,913 --> 00:42:49,880
♪
828
00:42:49,916 --> 00:42:52,833
You're most welcome.
829
00:42:52,835 --> 00:42:56,720
Allow me to introduce to
you His Royal Highness,
830
00:42:56,756 --> 00:42:59,807
Prince Charles Edward Stuart.
831
00:43:03,729 --> 00:43:05,312
A pleasure, Your Royal Highness.
832
00:43:05,348 --> 00:43:07,264
Indeed.
833
00:43:07,316 --> 00:43:10,267
(SUSPENSEFUL MUSIC)
834
00:43:10,319 --> 00:43:12,570
A rare jewel you've brought.
835
00:43:17,910 --> 00:43:19,243
(LOUISE CHUCKLING)
836
00:43:25,751 --> 00:43:28,535
♪
837
00:43:33,259 --> 00:43:34,259
Milord.
838
00:43:35,761 --> 00:43:39,046
(WHISPERING)
839
00:43:39,048 --> 00:43:42,049
(DRAMATIC MUSICAL BUILDUP)
840
00:43:42,101 --> 00:43:45,803
- (MAN CHUCKLES)
- (INDISTINCT CHATTER)
841
00:43:53,613 --> 00:43:55,279
(SPEAKING SOFTLY) What happened?
842
00:43:55,314 --> 00:43:57,031
We were attacked on the street.
843
00:43:57,066 --> 00:43:59,033
- Four brigands.
- I tried to fight them off.
844
00:43:59,068 --> 00:44:01,819
Are you hurt, Sassenach?
The bairn, is it...
845
00:44:01,871 --> 00:44:03,237
No, we're okay.
846
00:44:03,289 --> 00:44:07,324
But Mary, she was assaulted and raped.
847
00:44:07,376 --> 00:44:10,878
- Good God, w-what...
- No, no, no, monsieur...
848
00:44:10,913 --> 00:44:13,247
It's all right. It's all right.
849
00:44:14,967 --> 00:44:16,634
She's hurt badly,
850
00:44:16,669 --> 00:44:18,919
and passed out from the shock,
851
00:44:18,971 --> 00:44:20,754
but she'll be all right.
852
00:44:20,756 --> 00:44:21,922
(SPEAKING GAELIC)
853
00:44:21,974 --> 00:44:23,641
- Did you recognize them?
- No.
854
00:44:23,676 --> 00:44:25,676
- They wore masks.
- Then we shall find them.
855
00:44:25,728 --> 00:44:26,760
Aye, let's go.
856
00:44:26,812 --> 00:44:28,312
No.
857
00:44:28,347 --> 00:44:29,396
Not now.
858
00:44:29,432 --> 00:44:31,815
Tonight is too important.
859
00:44:31,851 --> 00:44:35,069
What we're going to do is we're
going to look after this poor girl.
860
00:44:35,104 --> 00:44:37,154
Take her up to the guest
room where she'll be safe.
861
00:44:37,189 --> 00:44:39,189
Fergus, go get my medical box.
862
00:44:39,241 --> 00:44:40,691
Tout de suite, Milady.
863
00:44:40,743 --> 00:44:43,243
Suzette, you can help me dress.
864
00:44:43,279 --> 00:44:45,612
Are you daft, woman?
865
00:44:45,665 --> 00:44:48,082
Help me get her inside.
866
00:44:48,117 --> 00:44:49,783
We'll take the back staircase.
867
00:44:49,835 --> 00:44:51,869
No one will see us.
868
00:44:51,921 --> 00:44:54,872
(SUSPENSEFUL MUSIC)
869
00:44:54,924 --> 00:44:57,925
♪
870
00:45:02,932 --> 00:45:05,966
♪♪
871
00:45:08,137 --> 00:45:11,138
Can you stay with her?
872
00:45:11,190 --> 00:45:13,107
She needs some quiet and rest.
873
00:45:13,142 --> 00:45:15,392
I won't leave her side.
874
00:45:15,444 --> 00:45:18,445
If she wakes up, give
her some water or tea,
875
00:45:18,481 --> 00:45:20,314
and this poppy syrup.
876
00:45:20,316 --> 00:45:22,149
Not too much, as it can cause visions.
877
00:45:22,201 --> 00:45:25,035
I've already given her a dose.
878
00:45:29,742 --> 00:45:31,492
Dinner's not served.
879
00:45:33,879 --> 00:45:36,997
We can still cancel, send everyone home.
880
00:45:36,999 --> 00:45:39,299
No, I've told you,
881
00:45:39,335 --> 00:45:41,335
there's too much at stake.
882
00:45:41,337 --> 00:45:43,337
We need to alert the
authorities about Mary.
883
00:45:43,339 --> 00:45:46,173
We can't.
884
00:45:46,225 --> 00:45:49,727
Mary's uncle and fiancé are here.
885
00:45:49,762 --> 00:45:52,346
If she's been violated, her
reputation will be ruined.
886
00:45:52,348 --> 00:45:54,314
It's hardly her fault she was raped.
887
00:45:54,350 --> 00:45:56,517
I know it isna right, but
if we let it be known
888
00:45:56,569 --> 00:45:59,269
she's a maiden no more, no
man will ever take her.
889
00:45:59,321 --> 00:46:01,155
She'll be a spinster till
the end of her days.
890
00:46:01,190 --> 00:46:02,356
That's ridiculous!
891
00:46:02,408 --> 00:46:03,490
She needs a doctor.
892
00:46:03,526 --> 00:46:05,409
She has one.
893
00:46:05,444 --> 00:46:08,028
You.
894
00:46:08,030 --> 00:46:10,280
I'd lay odds that black-hearted bastard
895
00:46:10,332 --> 00:46:12,082
St. Germain was behind this.
896
00:46:12,118 --> 00:46:14,334
I should go out there right
now and cut his head off.
897
00:46:15,871 --> 00:46:17,454
What do you mean?
898
00:46:17,506 --> 00:46:19,206
He's here?
899
00:46:21,127 --> 00:46:22,876
Aye.
900
00:46:22,878 --> 00:46:25,045
In the parlor. The duke invited him.
901
00:46:25,097 --> 00:46:27,014
Christ!
902
00:46:27,049 --> 00:46:30,050
No one is getting their
head cut off tonight.
903
00:46:30,052 --> 00:46:31,852
You should go.
904
00:46:34,523 --> 00:46:37,274
I'll let the guests know you're here.
905
00:46:38,944 --> 00:46:40,060
I'll be right there.
906
00:46:41,147 --> 00:46:43,614
(CLAIRE SIGHING)
907
00:46:43,649 --> 00:46:45,149
(DOOR THUDS CLOSED)
908
00:46:46,869 --> 00:46:49,403
Oh... deep breath.
909
00:46:49,405 --> 00:46:51,405
(EXHALES)
910
00:46:51,407 --> 00:46:54,291
Okay?
911
00:46:54,326 --> 00:46:55,909
Let's go. (INHALES)
912
00:46:55,961 --> 00:46:58,912
(TENSE MUSIC)
913
00:46:58,964 --> 00:47:01,915
♪
914
00:47:01,967 --> 00:47:06,470
(INDISTINCT CHATTER)
915
00:47:15,147 --> 00:47:18,899
Mesdames et messieurs, Your
Grace, Your Royal Highness,
916
00:47:18,934 --> 00:47:23,437
allow me to present my
wife, Claire Fraser,
917
00:47:23,439 --> 00:47:24,905
Lady Broch Tuarach.
918
00:47:24,940 --> 00:47:27,941
♪♪
919
00:47:29,111 --> 00:47:31,495
So wonderful to see you all.
920
00:47:31,530 --> 00:47:34,615
My sincerest apologies for my delay.
921
00:47:34,667 --> 00:47:35,970
You must be famished.
922
00:47:35,995 --> 00:47:38,019
_
923
00:47:41,006 --> 00:47:42,956
(WHISPERS) So good to see you.
924
00:47:42,958 --> 00:47:44,708
How's everything at home?
925
00:47:44,760 --> 00:47:46,460
I've told him.
926
00:47:46,462 --> 00:47:49,513
I convinced him it happened
on a drunken night...
927
00:47:49,548 --> 00:47:51,298
the baby is his.
928
00:47:51,350 --> 00:47:53,267
He was mad with joy.
929
00:47:56,555 --> 00:47:58,522
(SOFT GROAN)
930
00:47:58,557 --> 00:47:59,723
Shh.
931
00:47:59,775 --> 00:48:02,976
(WHISPERING) Sleep now, I'm here.
932
00:48:03,028 --> 00:48:04,778
You're safe now.
933
00:48:10,819 --> 00:48:13,620
I love you, Mary.
934
00:48:13,656 --> 00:48:18,242
I'll take good care of you.
935
00:48:18,294 --> 00:48:21,245
(GENTLE MUSIC)
936
00:48:21,297 --> 00:48:24,298
♪
937
00:48:30,589 --> 00:48:34,057
(GUESTS EXCLAIM SOFTLY OVER FOOD)
938
00:48:38,430 --> 00:48:41,231
- Lovely.
- (GIGGLES)
939
00:48:43,819 --> 00:48:45,819
We're fortunate to have
His Royal Highness
940
00:48:45,854 --> 00:48:47,271
with us from Italy.
941
00:48:47,323 --> 00:48:50,324
What a resplendent country.
942
00:48:50,359 --> 00:48:52,075
I had occasion to visit it last year.
943
00:48:52,111 --> 00:48:56,163
My one disappointment was
my trip to the Vatican.
944
00:48:56,198 --> 00:48:57,497
His Grace was just telling me
945
00:48:57,533 --> 00:48:59,583
he wished to meet Pope Benedict.
946
00:48:59,618 --> 00:49:04,371
Yes, but he was too busy to receive me.
947
00:49:04,423 --> 00:49:07,507
And what do popes do anyway?
948
00:49:07,543 --> 00:49:10,544
Does anyone know? (LAUGHING)
949
00:49:10,546 --> 00:49:13,213
I imagine being leader
of the Catholic Church
950
00:49:13,265 --> 00:49:15,382
keeps him rather occupied.
951
00:49:15,434 --> 00:49:18,185
SANDRINGHAM: Yes.
952
00:49:18,220 --> 00:49:19,220
Have you met him?
953
00:49:19,271 --> 00:49:20,771
Indeed.
954
00:49:20,806 --> 00:49:24,224
He's been exceedingly
generous to my family.
955
00:49:24,276 --> 00:49:26,727
As have the past four popes.
956
00:49:26,779 --> 00:49:29,313
I just wanted to ascertain
whether the Pope
957
00:49:29,365 --> 00:49:31,732
is as witty as they say.
958
00:49:31,734 --> 00:49:34,901
The man's celebrated across
Rome for his bon mots.
959
00:49:34,903 --> 00:49:36,703
(SCATTERED CHUCKLES)
960
00:49:36,739 --> 00:49:38,705
You've been known to tell a
joke or two, Your Grace.
961
00:49:38,741 --> 00:49:40,407
Perhaps you'd favor us?
962
00:49:40,459 --> 00:49:42,876
Oh, no, I really don't...
Uh, well... pffft...
963
00:49:42,911 --> 00:49:45,412
(LAUGHING) Well, I mean...
964
00:49:45,464 --> 00:49:47,914
Just the one. Uh...
965
00:49:47,967 --> 00:49:50,500
What did the dwarf say
966
00:49:50,552 --> 00:49:54,471
when asked for 5 shillings?
967
00:49:54,506 --> 00:49:57,257
"Apologies, I'm a trifle short."
968
00:49:57,309 --> 00:49:59,926
(LAUGHTER)
969
00:49:59,979 --> 00:50:01,928
(GUESTS MURMURING)
970
00:50:01,981 --> 00:50:03,647
(LAUGHTER DIES DOWN)
971
00:50:07,686 --> 00:50:09,820
CLAIRE: Still reeling from the attack,
972
00:50:09,855 --> 00:50:12,439
I couldn't help staring at St. Germain
973
00:50:12,491 --> 00:50:14,274
and wondering whether he could have
974
00:50:14,276 --> 00:50:15,859
orchestrated such violence
975
00:50:15,911 --> 00:50:18,779
and then sat calmly
across the table from me
976
00:50:18,781 --> 00:50:21,915
two hours later, sipping his soup.
977
00:50:21,950 --> 00:50:25,002
Your Royal Highness, perhaps
we should enlighten His Grace
978
00:50:25,037 --> 00:50:26,920
as to some of your plans.
979
00:50:26,955 --> 00:50:28,538
God's plans?
980
00:50:29,425 --> 00:50:31,208
Mark me,
981
00:50:31,260 --> 00:50:34,795
His are the only plans that matter.
982
00:50:34,847 --> 00:50:37,798
It is His plan that I,
983
00:50:37,800 --> 00:50:39,933
as His emissary,
984
00:50:39,968 --> 00:50:44,221
unite the clans and restore
a Catholic to the throne.
985
00:50:44,273 --> 00:50:46,056
Must we talk politics?
986
00:50:46,108 --> 00:50:48,809
It's so dreary.
987
00:50:48,811 --> 00:50:49,943
What about the opera?
988
00:50:49,978 --> 00:50:51,478
Ah!
989
00:50:51,480 --> 00:50:54,281
Has anyone attended Lully's
"Acis and Galatée"?
990
00:50:54,316 --> 00:50:56,233
Of course, we all have!
991
00:50:56,285 --> 00:50:59,069
My husband and I found it breathtaking.
992
00:50:59,121 --> 00:51:00,987
Are you married, sir?
993
00:51:03,125 --> 00:51:05,158
It's a wonderment,
994
00:51:05,160 --> 00:51:09,129
but I have not yet found a woman
who would put up with me.
995
00:51:09,164 --> 00:51:11,498
(LAUGHTER)
996
00:51:11,550 --> 00:51:14,918
Well, they are fickle creatures, indeed.
997
00:51:14,970 --> 00:51:18,338
Well, Jamie managed to
find himself a worthy one.
998
00:51:18,390 --> 00:51:20,006
I must say,
999
00:51:20,059 --> 00:51:23,844
I think combination of
their respective beauties
1000
00:51:23,896 --> 00:51:28,265
will result in a child of
unfathomable pulchritude.
1001
00:51:28,317 --> 00:51:29,850
- (SANDRINGHAM CHUCKLING)
- Merci.
1002
00:51:29,852 --> 00:51:32,602
(LIGHT INSTRUMENTALS)
1003
00:51:32,654 --> 00:51:34,905
♪
1004
00:51:34,940 --> 00:51:37,157
I understand congratulations
are in order
1005
00:51:37,192 --> 00:51:39,409
for Madame and the Marquis as well.
1006
00:51:41,997 --> 00:51:44,948
Why, yes, um...
1007
00:51:45,000 --> 00:51:48,251
we are looking forward to the
arrival of a little one.
1008
00:51:48,287 --> 00:51:50,120
I apologize, I thought...
1009
00:51:50,172 --> 00:51:53,290
We haven't formally
announced it yet, uh,
1010
00:51:53,342 --> 00:51:55,041
but... an heir!
1011
00:51:55,094 --> 00:51:58,261
It's the most incredible
news, is it not?
1012
00:51:58,297 --> 00:52:00,380
(GUESTS MURMURING, EXCLAIMING SOFTLY)
1013
00:52:02,968 --> 00:52:06,353
Well, then...
1014
00:52:06,388 --> 00:52:09,272
I am to congratulate you.
1015
00:52:09,308 --> 00:52:14,060
I wish you and the Marquis all
the happiness in the world.
1016
00:52:14,062 --> 00:52:16,313
Thank you, Your Royal Highness.
1017
00:52:16,365 --> 00:52:18,198
- Santé.
- Santé.
1018
00:52:18,233 --> 00:52:19,616
- Santé.
1019
00:52:19,651 --> 00:52:22,202
(SLURPING)
1020
00:52:22,237 --> 00:52:24,037
(THUD)
1021
00:52:24,072 --> 00:52:28,992
Of course, the world is
not always a happy place.
1022
00:52:29,044 --> 00:52:31,161
It's quite unpredictable, really.
1023
00:52:31,213 --> 00:52:35,298
One day you're happy, and the next...
1024
00:52:35,334 --> 00:52:39,052
porca miseria.
1025
00:52:39,087 --> 00:52:40,504
Your pardon, sir,
1026
00:52:40,556 --> 00:52:43,590
but I'm a little in the
dark as to your meaning.
1027
00:52:45,060 --> 00:52:46,643
Yes.
1028
00:52:46,678 --> 00:52:50,263
I believe you are a man
"in the dark," indeed.
1029
00:52:59,575 --> 00:53:01,158
(GROANS)
1030
00:53:01,193 --> 00:53:03,527
It's all right. I'm here.
1031
00:53:03,579 --> 00:53:06,446
(WHIMPERS)
1032
00:53:06,448 --> 00:53:07,664
(GASPS)
1033
00:53:07,699 --> 00:53:08,865
Mary...
1034
00:53:08,917 --> 00:53:10,667
No, no, no, get away from me!
1035
00:53:10,702 --> 00:53:13,420
Everything's all right. Here,
I'll get your medicine.
1036
00:53:13,455 --> 00:53:15,255
(DRAMATIC MUSIC)
1037
00:53:15,290 --> 00:53:16,290
(CRASH)
1038
00:53:16,341 --> 00:53:19,292
♪
1039
00:53:22,764 --> 00:53:24,297
That is a beautiful stone
1040
00:53:24,349 --> 00:53:26,766
you wear around your neck, Madame.
1041
00:53:26,802 --> 00:53:29,186
Oh, it's just a bauble.
1042
00:53:29,805 --> 00:53:32,355
_
1043
00:53:33,805 --> 00:53:36,828
_
1044
00:53:37,281 --> 00:53:39,352
_
1045
00:53:39,937 --> 00:53:43,102
_
1046
00:53:43,613 --> 00:53:47,746
_
1047
00:53:53,412 --> 00:53:54,711
(MURMURS)
1048
00:53:55,250 --> 00:53:59,187
_
1049
00:53:59,523 --> 00:54:01,777
_
1050
00:54:01,803 --> 00:54:03,720
(SCOFFS)
1051
00:54:04,723 --> 00:54:06,723
_
1052
00:54:12,731 --> 00:54:15,148
Mary, wait, it's all right!
1053
00:54:15,183 --> 00:54:17,651
(GRUNTS)
1054
00:54:17,686 --> 00:54:20,186
- Mary, Mary!
- No! Get off me!
1055
00:54:20,239 --> 00:54:21,571
I'm not trying to hurt you!
1056
00:54:21,607 --> 00:54:22,739
- No!
- (VOICE ECHOES)
1057
00:54:22,774 --> 00:54:23,774
_
1058
00:54:23,825 --> 00:54:24,774
(MARY SCREAMING)
1059
00:54:24,826 --> 00:54:27,744
(GUESTS MURMURING)
1060
00:54:27,779 --> 00:54:30,196
MARY: No! No, get off me!
1061
00:54:30,249 --> 00:54:33,333
- (SCREAMING)
- (ALEX SOOTHING)
1062
00:54:33,368 --> 00:54:34,334
(YELLING AT ONCE)
1063
00:54:34,369 --> 00:54:36,202
_
1064
00:54:37,422 --> 00:54:39,372
Mary!
1065
00:54:39,374 --> 00:54:40,373
It's all right.
1066
00:54:40,398 --> 00:54:41,557
_
1067
00:54:41,593 --> 00:54:43,677
- Gentlemen, be reasonable.
- Mary!
1068
00:54:43,712 --> 00:54:45,595
What on earth are you doing here?
1069
00:54:45,631 --> 00:54:48,965
Ruined! You ruined my niece!
1070
00:54:49,017 --> 00:54:50,884
She is my fiancé!
1071
00:54:50,886 --> 00:54:52,435
(GRUNTING)
1072
00:54:52,471 --> 00:54:54,387
Mary, come with me.
1073
00:54:54,389 --> 00:54:56,523
I was so looking forward to dessert...
1074
00:54:56,558 --> 00:54:58,692
(MEN SHOUTING)
1075
00:55:02,030 --> 00:55:04,364
But I suppose it is getting rather late.
1076
00:55:06,568 --> 00:55:09,569
(RHYTHMIC MUSIC)
1077
00:55:09,571 --> 00:55:10,704
♪
1078
00:55:10,739 --> 00:55:12,405
Stop it, everyone, at once!
1079
00:55:12,457 --> 00:55:14,291
(MEN GROANING, GRUNTING)
1080
00:55:14,326 --> 00:55:17,243
(SPEAKING GAELIC)
1081
00:55:17,296 --> 00:55:18,745
- Haaah!
- (CRACK)
1082
00:55:18,797 --> 00:55:21,998
There is no reason to be uncivil!
1083
00:55:22,050 --> 00:55:24,718
Yes, and Your Highness
should not be subjected
1084
00:55:24,753 --> 00:55:25,885
to such intemperance.
1085
00:55:25,921 --> 00:55:28,004
Let us depart.
1086
00:55:28,056 --> 00:55:31,591
I regret leaving my friend
James with these...
1087
00:55:31,593 --> 00:55:32,676
ruffians.
1088
00:55:35,981 --> 00:55:37,731
Ooh!
1089
00:55:37,766 --> 00:55:39,899
(SPEAKING SOFTLY) Don't
trouble yourself.
1090
00:55:39,935 --> 00:55:41,484
I will take care of it.
1091
00:55:41,520 --> 00:55:43,019
- (GLASS SHATTERS)
- Merci.
1092
00:55:44,856 --> 00:55:46,356
_
1093
00:55:46,408 --> 00:55:51,027
(MEN CONTINUE FIGHTING)
1094
00:55:51,079 --> 00:55:53,947
(RHYTHMIC MUSIC)
1095
00:55:53,999 --> 00:55:56,666
♪
1096
00:55:56,702 --> 00:55:59,919
(MEN GRUNTING)
1097
00:55:59,955 --> 00:56:01,705
Ah!
1098
00:56:01,757 --> 00:56:04,424
♪
1099
00:56:04,459 --> 00:56:06,593
Ah!
1100
00:56:06,628 --> 00:56:08,708
- sync and corrections by Caio -
- Resync by GoldenBeard -
- www.addic7ed.com -
1100
00:56:09,305 --> 00:56:15,689
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7k2p3
Help other users to choose the best subtitles
72880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.