All language subtitles for On.Deadly.Ground.1994.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,636 --> 00:00:45,723 P� FARLIG GRUND 2 00:02:40,254 --> 00:02:43,049 Jeg vil have jer alle derhen nu! 3 00:02:58,481 --> 00:03:03,444 Vi kan se rig 59. Det ser ret hedt ud. Jeg g�r ned. 4 00:03:20,211 --> 00:03:22,171 Gudskelov! 5 00:03:54,495 --> 00:03:58,708 - N�, Hugh, hvad sker der? - Forrest, det er en katastrofe! 6 00:03:58,874 --> 00:04:01,836 Den er helt ude af kontrol. Fire mand er d�de! 7 00:04:02,003 --> 00:04:04,922 P� grund af din skide ven Jennings' elendige... 8 00:04:05,464 --> 00:04:08,968 Skide ven Jennings' hvad, Hugh? 9 00:04:10,386 --> 00:04:13,431 Kom nu. Kranen er lastet med spr�ngstoffer. 10 00:04:16,767 --> 00:04:20,730 Jeg siger dig, at de preventere er skyld i det. 11 00:04:20,896 --> 00:04:24,567 Jeg sagde til Jennings, de ikke duede, men han tvang mig til at bruge dem. 12 00:04:24,650 --> 00:04:28,112 Hvordan har han nogensinde tvunget dig til noget? 13 00:04:28,279 --> 00:04:33,576 - Hugh er faldet lidt af p� den. - Ja, det t�r siges. 14 00:04:34,368 --> 00:04:37,371 Du tror ikke p� mig. Du tror, jeg finder p� det. 15 00:04:37,580 --> 00:04:41,459 Jeg fatter ikke, nogen g�r det mod sin egen rig. Det giver ingen mening. 16 00:04:41,625 --> 00:04:46,547 Betaler han virkelig s� godt? Stoler du mere p� ham end p� dine venner? 17 00:04:46,756 --> 00:04:49,967 T�nk dig lige om, inden du siger noget dumt. 18 00:04:50,134 --> 00:04:54,722 Du var engang en h�derlig fyr. Nu er du bare en luderkarl. 19 00:04:54,889 --> 00:04:59,810 For 350.000 dollars knepper jeg hvem som helst �n gang. 20 00:05:00,895 --> 00:05:04,649 N�, drenge, hvor er mit skjold? Kan I holde varmen derinde? 21 00:05:04,815 --> 00:05:06,859 Helt nye preventere. Det kan ikke passe. 22 00:05:15,284 --> 00:05:17,620 K�den sidder fast. 23 00:05:30,299 --> 00:05:33,386 Du d�r. Kig p� mig. Ned! 24 00:05:52,321 --> 00:05:54,115 Hvad satan! 25 00:06:08,754 --> 00:06:10,840 G� v�k! 26 00:07:06,062 --> 00:07:09,982 Meget imponerende Forrest, som s�dvanlig. 27 00:07:11,525 --> 00:07:14,987 Jeg forventer en fyldestg�rende rapport i morgen. 28 00:07:15,196 --> 00:07:19,283 - Det skal De f�! - Det gl�der jeg mig til. 29 00:07:30,378 --> 00:07:35,383 - Hvad sagde han? - Noget med forkerte preventere. 30 00:07:35,549 --> 00:07:40,137 Sludder. Det var en menneskelig fejl som s�dvanlig. 31 00:07:40,346 --> 00:07:44,350 Ligesom ved enhver anden brand eller udslip. Har jeg ret, Forrest? 32 00:07:44,517 --> 00:07:49,355 - Det var ikke de preventere. - Og fejlen skyldtes Hugh Palmer selv. 33 00:07:49,522 --> 00:07:54,151 - Han er formand og har ansvaret. - Derfor m� han tage straffen. 34 00:07:54,360 --> 00:07:59,657 Min olie l�ber ud i havet i stedet for raffinaderiet, hvor det er penge v�rd. 35 00:07:59,824 --> 00:08:04,745 Nu vil eskimoer og milj�folk plage livet af mig de n�ste 14 dage. 36 00:08:04,870 --> 00:08:10,459 - Hvorfor sku' jeg g�re det med vilje? - Det spurgte jeg ham ogs� om. 37 00:08:10,626 --> 00:08:15,464 Men det er jo ligegyldigt, for nu er beviserne spr�ngt i luften. 38 00:08:16,507 --> 00:08:19,051 Ja, det er de vel. 39 00:08:41,574 --> 00:08:45,286 Ham fiske�deren der irriterer mig... lad mig v�re. 40 00:08:45,453 --> 00:08:48,789 Vil du have penge? S� tag dem her, dit dyr! 41 00:08:50,958 --> 00:08:54,003 Lad mig v�re! Nu er du advaret. 42 00:08:54,211 --> 00:08:58,382 - Giver De en drink? - H�r, der din urinsne�dende - 43 00:08:58,549 --> 00:09:01,969 - og bistandsmodtagende m�g-r�dhud. 44 00:09:02,136 --> 00:09:04,805 Skrid ad helvede til! 45 00:09:08,684 --> 00:09:12,229 - Skal du ogs� ha' en sm�g? - Danser med Whisky! 46 00:09:15,691 --> 00:09:17,693 Jeg advarede ham jo. 47 00:09:18,444 --> 00:09:22,365 Hej, dukkedreng. Hvad fanden glor du p�? 48 00:09:25,993 --> 00:09:28,579 Ikke noget s�rligt. 49 00:09:31,123 --> 00:09:33,459 Tv�r ham ud, Forrest! 50 00:09:43,344 --> 00:09:44,387 Kujon. 51 00:09:50,810 --> 00:09:52,770 Den skide b�sser�v. 52 00:10:03,364 --> 00:10:07,118 Sid ned. Lad v�re med at komme snigende. M�ske skyder jeg. 53 00:10:07,243 --> 00:10:11,205 - Okay, bare du ikke sl�r. - Hvordan g�r det? 54 00:10:13,874 --> 00:10:17,586 Jeg gik nok lidt over stregen i dag. 55 00:10:18,546 --> 00:10:23,134 - En ting havde du ikke ret i. - Du er ikke nogen luderkarl. 56 00:10:23,301 --> 00:10:28,222 Det havde du ret i, men jeg har aldrig v�ret en h�derlig mand. 57 00:10:28,431 --> 00:10:31,892 Du lyder n�sten lige s� slem som mig. 58 00:10:32,059 --> 00:10:37,940 - Hvad er der galt? - Jeg er under stort pres. 59 00:10:39,734 --> 00:10:44,780 Tre af mine folk er d�de, bl.a. din ven Lorenzo. 60 00:10:45,573 --> 00:10:48,826 Du aner ikke, hvad der foreg�r. 61 00:10:56,625 --> 00:10:59,587 Er du bare skideligeglad? 62 00:10:59,754 --> 00:11:03,758 Tror du stadigv�k ikke p�, at de preventere ikke duer? 63 00:11:03,883 --> 00:11:09,305 Jo, jeg s� dem. De var revnede, sk�nt de var nye. Der er noget galt. 64 00:11:09,597 --> 00:11:13,768 Det har du sgu ret i. Det er det, jeg siger. 65 00:11:13,976 --> 00:11:17,688 Og hvis du ikke kan regne ud, hvorfor Jennings tvang mig til at bruge dem - 66 00:11:17,897 --> 00:11:24,528 - s� kig p� bestillingerne til Aegis-1. G�r det endelig. 67 00:11:25,154 --> 00:11:30,785 Du har adgang, men jeg har ikke. Find ud af det, og lad os snakke. 68 00:11:31,118 --> 00:11:36,957 Jeg henter min rygs�k og mine v�ben hjemme hos dig og tager op i bjergene. 69 00:11:37,249 --> 00:11:41,712 - De ligger i skabet. - I skabet ovenp�? 70 00:11:46,092 --> 00:11:49,720 Mike, se lige dukkedrengens k�reste. 71 00:11:51,472 --> 00:11:55,559 S�-s�, dukkedreng. Ikke gr�de. Hvad skete der? 72 00:11:55,810 --> 00:11:58,646 Skred din k�reste? 73 00:12:00,856 --> 00:12:06,112 Eskimoen der er stadig ledig. Dukkedrengens dr�mmefyr. 74 00:12:06,278 --> 00:12:08,364 Du, Geronimo! 75 00:12:09,490 --> 00:12:14,829 Kom her. Vil du stadig have en bajer? Du er ikke sur, vel? 76 00:12:15,955 --> 00:12:19,750 Kom nu. Tag en bajer. 77 00:12:26,132 --> 00:12:28,718 Lad g�... her! 78 00:12:34,432 --> 00:12:35,808 Dit m�gdyr. 79 00:12:46,235 --> 00:12:49,030 Forrest, nu smadrer du ikke noget. 80 00:12:49,238 --> 00:12:52,450 - Vil du lege lidt med mig? - Vil du gerne v�re med? 81 00:12:54,410 --> 00:12:56,370 Jeg sl�r ham ihjel. 82 00:12:56,495 --> 00:12:58,289 Lad os komme ud. 83 00:13:06,047 --> 00:13:07,089 Pis! 84 00:13:37,328 --> 00:13:40,915 Nu st�r det 8-0 til de indf�dte over oliebisserne. 85 00:13:41,832 --> 00:13:44,335 Er der flere, som har lyst til at lege? 86 00:13:56,222 --> 00:13:58,432 Du skal ikke genere os oliearbejdere. 87 00:14:14,824 --> 00:14:17,410 Du er et mandfolk, ikke? 88 00:14:17,952 --> 00:14:22,873 - Er du et mandfolk? - Om jeg er et mandfolk? 89 00:14:23,499 --> 00:14:27,628 Ja, det er jeg. Jeg har to store nosser mellem benene. 90 00:14:27,795 --> 00:14:31,048 Brugte du dem til at t�ve vores indf�dte ven med? 91 00:14:31,257 --> 00:14:35,094 Store nosser, okay. Lad os lege en h�ndklap-leg. 92 00:14:35,261 --> 00:14:38,848 En af os skal vinde. Rammer jeg ved siden af, m� du sl� mig. 93 00:14:38,973 --> 00:14:41,392 Rammer du ikke, m� jeg sl�. 94 00:14:42,685 --> 00:14:47,523 Okay, vi leger din leg, hvis du vil lege min leg. 95 00:14:47,732 --> 00:14:50,693 Det g�r vi bagefter, hvis jeg stadig st�r op. 96 00:14:50,860 --> 00:14:55,156 For du er jo et barsk mandfolk med store nosser. 97 00:15:00,077 --> 00:15:02,496 S� starter vi, Hr. K�mpenosse! 98 00:15:03,831 --> 00:15:05,291 Jeg er klar. 99 00:15:06,375 --> 00:15:10,504 - Du skal v�re hurtig. - Sl� mig bare. 100 00:15:19,472 --> 00:15:23,434 Det er ham, der er mandfolket, og jeg er dukkedrengen. 101 00:15:24,352 --> 00:15:27,897 Til den ene har vundet. Du er et mandfolk, ikke? 102 00:15:28,147 --> 00:15:32,526 Kom s�, mandfolk. Frem med h�nderne. 103 00:15:58,803 --> 00:16:01,973 Hvor er det dog ul�kkert. Er det helleflynder? 104 00:16:02,556 --> 00:16:06,519 Det har han nok f�et hos "Maggie's" 105 00:16:10,147 --> 00:16:13,442 Husk, du er et mandfolk med store nosser mellem benene. 106 00:16:30,334 --> 00:16:32,378 S� I det? 107 00:16:42,179 --> 00:16:44,640 Hvad skal der til? 108 00:16:46,892 --> 00:16:50,980 Hvad skal der til for at �ndre en mands natur? 109 00:16:55,067 --> 00:16:59,280 Jeg m� have tid, hvis jeg skal �ndre mig. 110 00:17:03,492 --> 00:17:08,456 - Tid... - Det skal jeg ogs�. 111 00:17:13,919 --> 00:17:17,131 - Hvor bor du? Jeg k�rer dig hjem. - Tak, broder. 112 00:17:17,465 --> 00:17:23,262 Vi skal ud p� en hellig rejse, som vil gavne alle mennesker. 113 00:17:23,471 --> 00:17:26,432 - V�r nu forsigtig. - Ja. 114 00:17:31,020 --> 00:17:34,690 - Giv mig essensen. - ABC og CBS viser det klokken 7.00. 115 00:17:34,857 --> 00:17:38,152 Milj�fork�mpere kr�ver sagen unders�gt af Milj�styrelsen - 116 00:17:38,361 --> 00:17:40,404 - og Arbejdstilsynet. 117 00:17:40,655 --> 00:17:44,533 Hvorfor al den virak? Det er et lille udslip. Uheld kan ikke undg�s. 118 00:17:44,742 --> 00:17:48,454 Derfor har vi lavet en tv-reklame til alle netv�rk-stationerne. 119 00:17:57,171 --> 00:18:01,008 Det er godt nok nu. Mange tak. 120 00:18:04,428 --> 00:18:06,639 Klar? Okay. 121 00:18:06,847 --> 00:18:09,767 Vi starter med et ufokuseret billede af verden. 122 00:18:09,934 --> 00:18:13,354 Dern�st fokuserer vi p� �n kvist, �n gren - 123 00:18:13,521 --> 00:18:16,607 - og s� hele den uspolerede skov. 124 00:18:16,816 --> 00:18:22,780 H�r her... hvis du har nogle gode ideer, s� hold dem for dig selv. 125 00:18:23,239 --> 00:18:27,076 Og overlad det her til mig. Hvor skal jeg st�? 126 00:18:27,451 --> 00:18:29,453 Her. 127 00:18:36,419 --> 00:18:37,878 K�r! 128 00:18:39,046 --> 00:18:42,300 Op med kortene. Jeg kan ikke se dem. 129 00:18:43,759 --> 00:18:48,264 Hvert �r vandrer flere hundrede tusinde rensdyr - 130 00:18:48,431 --> 00:18:53,894 - ned fra Ogilvie-bjergene til Alaskas kystsletter. 131 00:18:54,353 --> 00:18:59,984 De kommer for at gr�sse p� tundraen og f�de deres unger. 132 00:19:00,234 --> 00:19:04,613 Unger som vore sm� venner her. 133 00:19:06,699 --> 00:19:12,079 I Aegis Oil mener vi, det nytter at beskytte vore naturskatte. 134 00:19:12,246 --> 00:19:18,002 Vi vil beskytte dem, s� kommende generationer kan nyde dem. 135 00:19:18,294 --> 00:19:23,841 Trods alt s� er jorden ogs� vores hjem. 136 00:19:24,008 --> 00:19:29,221 Hvem g�r noget ved det? Det g�r vi... i Aegis Oil. 137 00:19:30,389 --> 00:19:31,641 Klip! 138 00:19:31,766 --> 00:19:34,935 For satan hvor de dyr stinker. Kom med en vaskeklud. 139 00:19:35,895 --> 00:19:37,188 Tag den her. 140 00:19:39,607 --> 00:19:42,318 Fort�l mig om branden. Hvor meget har vi mistet? 141 00:19:42,485 --> 00:19:45,738 - Vi har mistet en rig. - Meld det til Lloyd's i London. 142 00:19:45,905 --> 00:19:50,242 Det har vi gjort... desuden var der tre omkomne, muligvis to mere. 143 00:19:50,409 --> 00:19:54,163 Alle sammen oliebisser? Tilbyd standarderstatningen. 144 00:19:54,288 --> 00:19:57,416 Bruce, gider du godt lige g�? 145 00:19:57,625 --> 00:20:01,128 Faktisk kiggede jeg p� standarderstatningen for nylig - 146 00:20:01,295 --> 00:20:06,676 - og jeg mener, at erstatningen til �gtef�llen er lige i overkanten. 147 00:20:07,093 --> 00:20:11,973 Nu ved I, hvorfor jeg elsker hende. Find en passende erstatning. 148 00:20:12,098 --> 00:20:15,393 Hvordan g�r det med Aegis-1? 149 00:20:17,269 --> 00:20:18,521 Liles! 150 00:20:18,688 --> 00:20:23,818 De m� forst�, at ved ethvert byggeprojekt af s�dan et omfang - 151 00:20:23,985 --> 00:20:25,945 - kan forsinkelser ikke undg�s. 152 00:20:26,112 --> 00:20:28,656 - Hvor lang tid endnu? - 21 dage. 153 00:20:28,823 --> 00:20:32,118 For fanden! Vi har kun 13 dage. 154 00:20:32,284 --> 00:20:36,539 - To hold arbejder p� fuld tid. - S� s�t et tredje hold ind! 155 00:20:36,706 --> 00:20:41,627 Er det s� sv�rt at fatte? Skrub s� af! Jeg er skideligeglad! 156 00:20:41,794 --> 00:20:45,798 - De ser 10 �r yngre ud. - Ud! 157 00:20:47,466 --> 00:20:54,807 Aegis-1 bliver den st�rste olierig og raffinaderi p� denne planet. 158 00:20:55,266 --> 00:20:59,979 Hvis den ikke er f�rdig og i drift om 13 dage - 159 00:21:00,229 --> 00:21:04,275 - bliver olierettighederne givet tilbage til de skide eskimoer - 160 00:21:04,442 --> 00:21:07,611 - og det m� ikke ske. 161 00:21:07,737 --> 00:21:12,074 Der er mere endnu. En af mine bekendte i Milj�styrelsen - 162 00:21:12,199 --> 00:21:17,663 - har h�rt en unavngiven kilde klage over forkert udstyr p� Aegis-1. 163 00:21:17,913 --> 00:21:22,793 Der blev talt om forkerte preventere. 164 00:21:24,920 --> 00:21:30,009 Hugh Palmer... det er sgu yndigt! 165 00:21:30,217 --> 00:21:36,098 Vi mister olierettigheder til en v�rdi af flere milliarder om ugen. 166 00:21:38,309 --> 00:21:42,021 Den slags problemer kan jeg godt undv�re. 167 00:21:45,775 --> 00:21:51,864 Jeg har ansat jer for at slippe for den slags problemer. 168 00:22:24,438 --> 00:22:27,775 - "Livet g�r videre." - I orden. 169 00:22:52,550 --> 00:22:54,760 KONTROLRUM 170 00:23:22,204 --> 00:23:24,790 TESTRESULTATER PREVENTERE 171 00:23:25,041 --> 00:23:26,751 Kors i hytten! 172 00:23:30,171 --> 00:23:32,673 DEFEKT SENDING. B�R IKKE BRUGES 173 00:23:34,008 --> 00:23:37,219 SENDING FORSINKET 90 DAGE 174 00:23:50,441 --> 00:23:54,111 - Opkald fra sikkerhedsfolkene. - Jeg tager det. 175 00:23:54,195 --> 00:23:57,740 Ikke noget s�rligt, men Forrest blev forment adgang til fortroligt materiale. 176 00:23:57,823 --> 00:24:02,787 Han er g�et ind en bestillingsfil til Aegis-1. 177 00:24:02,953 --> 00:24:06,457 Han har alts� brugt sikkerhedskoden til at f� adgang til computeren. 178 00:24:06,666 --> 00:24:09,543 - Det stemmer. - Glimrende arbejde. 179 00:24:10,127 --> 00:24:15,174 Forrest Taft har �benbart skaffet sig adgang til en hemmelig fil. 180 00:24:15,299 --> 00:24:20,930 En bestillingsfil som indeholdt k�bet af de preventere. 181 00:24:21,055 --> 00:24:24,475 - Det er et problem. - Hvis det er i orden... 182 00:24:24,684 --> 00:24:28,521 ...vil jeg gerne melde mig frivilligt til at l�se det problem. 183 00:24:28,646 --> 00:24:34,610 L�s problemet med Hugh Palmer f�rst. Han er en umiddelbar trussel. 184 00:24:34,735 --> 00:24:39,031 - Ja, det er han. - Og skift koden ud. 185 00:24:48,624 --> 00:24:50,626 KOPIERING AF FILER 186 00:24:59,677 --> 00:25:03,097 Hugh? Nogen hjemme? 187 00:25:12,148 --> 00:25:15,318 N�, der er du? Hvordan g�r det? 188 00:25:15,693 --> 00:25:20,197 Otto og jeg ville bare tage dig med til Mr. Jennings' pressekonference. 189 00:25:20,740 --> 00:25:25,786 Han vil gerne have, du kommer og forklarer et par sm�ting. 190 00:25:25,995 --> 00:25:28,956 Hvilke ting? 191 00:25:29,165 --> 00:25:35,546 Skal vi ikke s�tte os ned? Du m� godt. Det er dit hjem. 192 00:25:37,715 --> 00:25:43,846 Faktisk var det olieudslip i bugten din egen fejl, Hugh. 193 00:25:44,263 --> 00:25:49,477 Og alt det med utilstr�kkeligt udstyr passer jo slet ikke, Hugh. 194 00:25:49,602 --> 00:25:54,398 Sig til Jennings, jeg har danset efter jer skiderikkers pibe l�nge nok. 195 00:25:54,565 --> 00:25:59,403 Hvis han bruger de samme preventere n�r Aegis-1 s�ttes i drift... 196 00:25:59,779 --> 00:26:05,368 ...s� sker der en katastrofe, og det vil jeg ikke v�re med til. 197 00:26:05,951 --> 00:26:09,997 Jeg m� sige, at det er en meget beklagelig holdning fra din side. 198 00:26:10,331 --> 00:26:16,879 Nu skal du h�re. Lad os blive v�k fra den pressekonference. 199 00:26:17,129 --> 00:26:18,756 Fint. 200 00:26:19,090 --> 00:26:24,679 Hvis du virkelig mener det, vil din tilstedev�relse ikke hj�lpe Jennings. 201 00:26:24,887 --> 00:26:26,305 Nej. 202 00:26:26,722 --> 00:26:30,685 Men jeg m� have opg�relserne over, hvor meget olie der slap ud. 203 00:26:30,935 --> 00:26:33,938 Du ved godt, hvilke jeg taler om. 204 00:26:34,105 --> 00:26:37,441 De opg�relser du har lovet at give Milj�styrelsen. 205 00:26:40,236 --> 00:26:41,821 Bind ham. 206 00:26:53,874 --> 00:26:58,421 - Kan du h�re mig? - Jeg har ikke noget her. 207 00:26:58,879 --> 00:27:01,674 Er du ikke en moderne mand? 208 00:27:01,966 --> 00:27:06,387 Nogle gange ved moderne m�nd ikke, hvad der er bedst for dem selv. 209 00:27:10,349 --> 00:27:13,811 Og det er vist tilf�ldet her - 210 00:27:13,978 --> 00:27:17,898 - for de fleste moderne m�nd f�rer logbogen p� computer. 211 00:27:18,065 --> 00:27:22,862 Problemet er, at alt er slettet i din computer. 212 00:27:23,487 --> 00:27:26,657 - Det er desv�rre et problem. - Det er jeres problem. 213 00:27:29,535 --> 00:27:32,788 Skal vi ikke g� lige til sagen, Hugh? 214 00:27:33,789 --> 00:27:40,087 Indtil videre har du 10 fingre. Jeg gider ikke sp�rge dig 10 gange. 215 00:27:40,880 --> 00:27:45,301 Hvor er b�gerne? Jeg vil have disketterne og b�gerne. 216 00:27:45,593 --> 00:27:50,264 - Jeg har dem ikke! - Har du lyttet til dig selv for nylig? 217 00:27:50,348 --> 00:27:56,562 Du siger hele tiden "jeg" Ordet jeg indg�r ikke i "team" 218 00:27:56,937 --> 00:28:00,107 Det staves t-e-a-m. 219 00:28:01,692 --> 00:28:03,319 Nej! 220 00:28:09,867 --> 00:28:14,789 Du kan lige s� godt give dig, mens du stadig kan trille kugler. 221 00:28:15,414 --> 00:28:18,709 - Hvor er disketterne og b�gerne? - Fanden tage dig! 222 00:28:19,502 --> 00:28:21,379 Nej, Fanden tage dig! 223 00:28:27,259 --> 00:28:30,388 - Hugh... - Skrid ad helvede til. 224 00:28:30,554 --> 00:28:34,558 Okay, s� g�r jeg det. 225 00:28:37,895 --> 00:28:43,234 Apropos defekt udstyr, skal du lige se, om denne r�rsk�rer er defekt. 226 00:28:46,737 --> 00:28:50,700 - Nu er du en d�d mand, Hugh. - Nej, Otto! 227 00:29:10,970 --> 00:29:14,682 Aegis Oil kan nu fastsl�, at det lille udslip, som skete under ulykken - 228 00:29:14,974 --> 00:29:18,602 - blev afgr�nset s� effektivt af oprydningsholdet - 229 00:29:18,811 --> 00:29:22,940 - at omr�dets �kosystem kun vil lide minimal skade. 230 00:29:26,902 --> 00:29:30,281 If�lge vor specialist vil forekomsten af olie-biprodukter - 231 00:29:30,489 --> 00:29:34,160 - og andre toksiner i Inulat bugten v�re nede p� et acceptabelt niveau - 232 00:29:34,368 --> 00:29:39,790 - if�lge Milj�styrelsens retningslinjer inden for 3 m�neder. 233 00:29:39,999 --> 00:29:44,670 N�r den n�ste fiskes�son starter, vil alt v�re normalt i bugten igen. 234 00:29:49,467 --> 00:29:51,344 Der kommer en skriftlig redeg�relse. 235 00:29:51,552 --> 00:29:53,054 Det bliver aldrig det samme igen. 236 00:29:53,137 --> 00:29:58,643 Aegis Oil snakker altid om acceptable niveauer af det ene og det andet. 237 00:29:58,768 --> 00:30:05,232 Vi vil tale om de milj�gifte, som ikke var her, for Aegis Oil kom til. 238 00:30:05,524 --> 00:30:08,736 Vi vil tale om stigende antal tilf�lde af hudkr�ft - 239 00:30:09,070 --> 00:30:14,367 - kvinder som ikke f�r �gl�sning eller f�der misdannede b�rn. 240 00:30:14,575 --> 00:30:18,996 - Det vil stammer�det gerne tale om. - Det selvsamme stammer�d... 241 00:30:19,163 --> 00:30:23,167 - som solgte alle olie og mineralrettigheder til mig for 20 �r siden? 242 00:30:24,168 --> 00:30:27,546 Det selvsamme stammer�d, som f�r de rettigheder tilbage - 243 00:30:27,755 --> 00:30:32,802 - om 12 dage, n�r De ikke klarer fristen for opstarten af Aegis-1. 244 00:30:33,219 --> 00:30:37,556 - Vi skal nok n� det. - Vi f�r se, Mr. Jennings. 245 00:30:38,140 --> 00:30:40,685 Er det en trussel, Mr. Etok? 246 00:30:42,395 --> 00:30:45,106 Deres h�nder er tilsmudsede af vort folks blod! 247 00:30:45,272 --> 00:30:47,650 - Det er bare olie. - Gudskelov. 248 00:30:47,984 --> 00:30:50,111 Det er sgu' et nyt jakkes�t! 249 00:30:56,993 --> 00:31:00,621 S� I det gale kvindemenneske? Hun �delagde et helt nyt jakkes�t. 250 00:31:00,788 --> 00:31:03,749 De folk chokerer mig. De er som vilde dyr. 251 00:31:03,874 --> 00:31:07,712 - De er heller ikke glade for dig. - Skide hul i de eskimoer. 252 00:31:07,878 --> 00:31:11,299 Jeg skal nok n� det, inden fristen udl�ber. 253 00:31:12,133 --> 00:31:16,762 H�r her, jeg var henne og snuse lidt forleden dag - 254 00:31:16,929 --> 00:31:21,892 - p� Aegis-1 og kiggede p� bestillingerne. Nu forst�r jeg - 255 00:31:22,018 --> 00:31:25,396 - hvorfor du bruger forkerte preventere. 256 00:31:25,563 --> 00:31:29,442 Hvis du venter til n�ste sending, klarer du ikke fristen. 257 00:31:30,526 --> 00:31:34,196 Jeg m� tilst�, at jeg skammer mig over dig. 258 00:31:34,322 --> 00:31:39,243 Jeg vil gerne sp�rge om noget. Hvor meget er nok? 259 00:31:39,869 --> 00:31:43,456 Hvor mange penge er nok? 260 00:31:44,123 --> 00:31:49,462 Jeg skal skifte t�j. Vi tales ved senere, Forrest. 261 00:31:50,254 --> 00:31:52,590 Bliv i n�rheden. 262 00:32:03,809 --> 00:32:08,564 Der er sket et nyt uheld. En understation p� nordledningen. 263 00:32:10,107 --> 00:32:14,779 Vi har haft vore uoverensstemmelser, men vil du hj�lpe mig en sidste gang? 264 00:32:14,904 --> 00:32:19,492 - Jeg troede, vi skulle snakke. - Bagefter. 265 00:32:21,243 --> 00:32:27,667 Kan du ikke hj�lpe os, Forrest? Ingen andre har din ekspertise. 266 00:32:52,233 --> 00:32:56,278 Jeg unders�ger det og finder ud af, hvad jeg skal bruge. 267 00:32:56,445 --> 00:32:58,864 Hvis I lugter noget, s� skynd jer v�k. 268 00:32:59,156 --> 00:33:02,827 Bare rolig. Vi ved, hvad vi g�r. 269 00:33:49,123 --> 00:33:52,043 Deres tur, Mr. MacGruder. 270 00:36:25,279 --> 00:36:27,823 Mine damer og herrer... 271 00:36:29,158 --> 00:36:33,120 Vi har nu beviser p�, at b�de udslippet i Inulat bugten - 272 00:36:33,287 --> 00:36:38,584 - og eksplosionen i understation 101 i g�r skyldtes sabotage. 273 00:36:38,751 --> 00:36:42,088 Vi har identificeret to af gerningsm�ndene - 274 00:36:42,254 --> 00:36:47,468 - som tidligere ansatte i Aegis, der d�de under eksplosionen. 275 00:36:47,593 --> 00:36:51,097 Forrest Taft og Hugh Palmer. 276 00:36:51,305 --> 00:36:55,851 Jeg h�ber, at dette vil stoppe denne meningsl�se destruktion - 277 00:36:56,102 --> 00:37:01,607 - samt Mr. Etoks stammer�ds grove fors�g p� at bruge den - 278 00:37:01,774 --> 00:37:07,446 - som et PR-redskab til at hindre den rettidige f�rdigg�relse - 279 00:37:07,613 --> 00:37:11,033 - af Aegis-1 raffinaderiet. 280 00:37:11,242 --> 00:37:16,330 De taler om intern sabotage. Er det s�dan, De driver Aegis Oil? 281 00:37:16,747 --> 00:37:21,252 D�m selv. Tak. Ikke flere sp�rgsm�l. 282 00:38:26,067 --> 00:38:28,778 Det er min far. 283 00:38:29,070 --> 00:38:32,490 Sig til ham, jeg hedder Forrest. 284 00:38:42,208 --> 00:38:47,505 - Han hedder Silook. - Tak, fordi du reddede mig. 285 00:38:59,558 --> 00:39:02,311 Han troede, du var en bj�rn. 286 00:39:02,478 --> 00:39:05,523 Det tror han m�ske stadig, du er. Han er ikke helt sikker. 287 00:39:05,648 --> 00:39:07,650 Nej... 288 00:39:08,609 --> 00:39:13,781 Sig til ham, jeg er en mus - 289 00:39:15,157 --> 00:39:20,288 - der skjuler sig for h�gene i en ravns hus. 290 00:39:33,301 --> 00:39:37,013 Han siger, at det ville en bj�rn sige. 291 00:39:55,448 --> 00:39:59,368 Han siger, at du ogs� siger som en bj�rn. 292 00:40:04,624 --> 00:40:09,045 Vi kan ikke se ham, og vi har afs�gt hver en plet. 293 00:40:09,754 --> 00:40:13,674 Jeg kan ikke se, hvordan han kan have overlevet eksplosionen. 294 00:40:13,841 --> 00:40:18,554 Hvis Deres oprydningsklovner ikke har fundet ham, s� er han i live. 295 00:40:18,721 --> 00:40:22,391 - Find ham. Svigt mig ikke. - Det skal vi nok. 296 00:40:24,769 --> 00:40:30,316 Han var nok i godt hum�r! Jennings siger, vi skal lede videre. 297 00:40:39,700 --> 00:40:44,664 Har De pakket? Vi to skal til Aegis-1. 298 00:40:44,956 --> 00:40:49,669 - S� vi kommer i gang til tiden. - Javel. 299 00:41:48,144 --> 00:41:51,522 Rolig, vi skal bare ud og k�re en tur. 300 00:41:55,067 --> 00:41:57,820 F� de hunde v�k! 301 00:41:58,571 --> 00:42:01,365 F� de skide hunde v�k! 302 00:42:19,008 --> 00:42:22,845 H�r her. Jeg har ikke fortalt, jeg er i knibe. 303 00:42:23,137 --> 00:42:27,099 Folk er efter mig, og kommer de her, er I i fare. 304 00:42:32,104 --> 00:42:36,400 Han siger, at hvis du er rask nok til at stj�le, klarer ud ogs� turen. 305 00:43:19,944 --> 00:43:24,115 Engang var der ingen mennesker p� jorden... 306 00:43:25,574 --> 00:43:29,745 ...men p� den femte dag kom et menneske til syne - 307 00:43:29,954 --> 00:43:34,333 - fra det hellige sted... fuldt udvokset. 308 00:43:36,836 --> 00:43:41,507 Han kiggede op og s� en ravn. 309 00:43:43,801 --> 00:43:50,057 Ravnen kiggede p� mennesket og sagde: "Vent her" 310 00:43:51,684 --> 00:43:57,231 Da ravnen vendte tilbage, havde den skabt fuglene, fiskene og dyrene. 311 00:43:57,440 --> 00:44:01,819 Ravnen frygtede, at mennesket ville �del�gge alt det, den havde skabt - 312 00:44:02,028 --> 00:44:06,157 - s� den skabte bj�rnen, som skulle g�re mennesket bange - 313 00:44:06,324 --> 00:44:09,160 - og beskytte naturen. 314 00:44:09,410 --> 00:44:14,707 Nu er de fremmede kommet. De frygter ikke bj�rnen. 315 00:44:15,541 --> 00:44:19,253 De respekterer ikke naturen. 316 00:44:32,892 --> 00:44:37,021 Vi m� l�re dem at vise respekt. 317 00:44:37,938 --> 00:44:41,859 - Derfor ville de ikke lade dig rejse. - Hvorfor mig? 318 00:44:42,026 --> 00:44:48,908 Du k�mpede mod bj�rnen Nanook og overlevede den kolde flod Imah. 319 00:44:49,617 --> 00:44:55,289 Jeg h�rer guderne synge. Jeg lytter til deres ord. 320 00:44:56,040 --> 00:45:00,670 I dig har jeg set en stor �nd. 321 00:45:01,879 --> 00:45:07,093 Er du villig til at udforske den �nds natur? 322 00:45:12,223 --> 00:45:18,229 Du har pr�vet at d� to gange. Sov nu og bliv genf�dt. 323 00:45:20,523 --> 00:45:26,612 Du skal udk�mpe din sv�reste kamp, hvorefter du vil finde tilbage. 324 00:49:12,630 --> 00:49:16,175 Vi n�rmer os landsbyen. Vi g�r ned et kort �jeblik. 325 00:49:57,842 --> 00:49:59,927 Er du h�vdingen? 326 00:50:01,846 --> 00:50:05,516 Eller er det dig? Er du h�vding? 327 00:50:06,517 --> 00:50:10,021 Har du set denne mand? Har du? 328 00:50:11,605 --> 00:50:13,316 Del jer. 329 00:50:23,075 --> 00:50:26,579 - Satans! Andre spor af ham? - Nej. 330 00:50:27,622 --> 00:50:29,707 Hvor fanden er han? 331 00:50:30,333 --> 00:50:33,628 I r�rer ham ikke! Giv mig den jakke. 332 00:50:44,138 --> 00:50:47,642 - Det m�gsvin! - Jeg vil se dig d�. 333 00:50:50,102 --> 00:50:53,481 I s� det selv. Han angreb mig! 334 00:52:36,667 --> 00:52:40,296 Han siger, du er �ndekrigeren. 335 00:52:41,672 --> 00:52:45,509 Guderne har allerede bestemt din sk�bne. 336 00:52:45,801 --> 00:52:49,347 �rnen og bj�rnen er dine �ndelige f�rere. 337 00:52:49,597 --> 00:52:56,062 Denne s�rlige amulet vil f�re dig ind og ud af �ndernes verden. 338 00:52:58,648 --> 00:53:01,400 Sig til ham... 339 00:53:04,779 --> 00:53:09,700 ...at jeg takker ham og tager afsked. 340 00:53:53,577 --> 00:53:59,208 De fandt ikke Taft, men det lykkedes Dem at dr�be en ubev�bnet eskimo. 341 00:53:59,542 --> 00:54:03,921 Ja, jeg er ikke Dommer, eller hvad? 342 00:54:07,174 --> 00:54:09,635 For �jnene af 20 vidner. 343 00:54:09,885 --> 00:54:14,140 Stammen misforstod helt form�let med vores tilstedev�relse. 344 00:54:14,265 --> 00:54:18,311 De gik i panik, angreb os og tvang os til at forsvare os selv. 345 00:54:18,436 --> 00:54:22,982 Bliv her og s�rg for �gede sikkerhedsforanstaltninger p� Aegis-1. 346 00:54:23,107 --> 00:54:25,067 Tiden er ved at l�be ud. 347 00:54:29,989 --> 00:54:33,492 - Har I haft den hele tiden? - Til n�dstilf�lde. 348 00:55:01,228 --> 00:55:04,065 Vend om. Jeg s� noget dernede. 349 00:55:28,506 --> 00:55:31,258 De har smadret det hele. 350 00:55:34,929 --> 00:55:37,139 I guder! 351 00:55:50,236 --> 00:55:52,989 Her har de ogs� v�ret. 352 00:55:58,536 --> 00:56:03,082 Der er et par bukser derhenne. St�vlerne skulle du kunne passe. 353 00:56:03,457 --> 00:56:06,377 Jeg har stadig min .45. 354 00:56:11,173 --> 00:56:13,301 Gode gamle Hugh. 355 00:56:15,344 --> 00:56:18,556 De er fortsat til fods herfra. 356 00:56:22,226 --> 00:56:25,021 Han har stadig et p�nt forspring. 357 00:56:25,146 --> 00:56:28,399 Lad os tage tilbage til Hughs hytte. 358 00:56:30,109 --> 00:56:32,236 Masu, s�t lige tasken. 359 00:56:32,361 --> 00:56:37,950 Find alle de patroner du kan. Str. 12. Jeg l�sser bilen. 360 00:56:43,706 --> 00:56:47,335 Mine venner vil nok gerne lege. G� derind. 361 00:58:15,339 --> 00:58:19,135 - Hvem fanden er den fyr? - Vil De gerne vide det? 362 00:58:19,343 --> 00:58:25,599 Pr�v det her... s�g ned i de dybeste afkroge af Deres sj�l. 363 00:58:25,891 --> 00:58:30,563 Pr�v at forestille Dem det v�rst t�nkelige mareridt. 364 00:58:30,688 --> 00:58:36,402 Selv det kommer ikke op p� siden af den fyr, n�r han bliver vred. 365 00:58:39,322 --> 00:58:44,535 - Jeg tror, han er temmelig vred. - Meget vred. 366 00:58:44,785 --> 00:58:48,539 - Hvad s� med at stoppe ham? - Hvad med uafh�ngige folk? 367 00:58:48,748 --> 00:58:53,628 - Jeg kender nogle i New Orleans. - Mener De lejesoldater? 368 00:58:53,794 --> 00:58:57,673 Det brugte Spartech i Filippinerne og RDL i Angola. 369 00:58:57,840 --> 00:59:04,138 - Det er jo tredje verdens lande. - Ligesom Alaska. Vi ejer det bare. 370 00:59:20,905 --> 00:59:22,698 Bliv her. 371 00:59:28,287 --> 00:59:32,833 Mit navn er Stone. Fik De fat i De sagsmapper, jeg bad om? 372 00:59:33,042 --> 00:59:37,088 Ja... manden har allerede udf�rt to sabotagehandlinger. 373 00:59:37,254 --> 00:59:40,424 Mr. MacGruder tager med som kontaktmand. 374 00:59:40,591 --> 00:59:44,387 De melder tilbage til ham, og han melder tilbage til mig. 375 00:59:44,637 --> 00:59:47,640 - Forst�et? - Ja. 376 00:59:47,807 --> 00:59:51,018 Hvis der ikke er mere nyt, g�r vi i gang med efters�gningen. 377 00:59:51,227 --> 00:59:55,272 Vi har sat en avanceret lyttepost op derinde. 378 00:59:55,606 --> 01:00:00,069 Vi skal nok finde Deres mand. Det f�rer mig til n�ste sp�rgsm�l. 379 01:00:04,073 --> 01:00:08,035 Hvordan skal han leveres? 380 01:00:11,289 --> 01:00:13,207 Jeg er med. 381 01:00:42,570 --> 01:00:44,822 Hejsa, broder. 382 01:00:46,032 --> 01:00:49,660 Indholdet af denne diskette er �rsagen til Hughs d�d. 383 01:00:50,244 --> 01:00:55,750 Det er trykm�linger fra Aegis-1. Platformen er en tidsindstillet bombe. 384 01:00:55,916 --> 01:01:00,880 N�r den s�ttes i gang, eksploderer den. Den klarer aldrig trykket. 385 01:01:02,465 --> 01:01:06,469 Men jeg forst�r ikke det med de andre kilder. 386 01:01:06,719 --> 01:01:11,390 Indholdet af benzen og toluen er 5-10 gange over det normale. 387 01:01:11,599 --> 01:01:15,227 - Det er pumpet ned i kilden. - Det anede mig nok. 388 01:01:15,394 --> 01:01:20,399 De t�mmer en kilde helt for olie og samler alle farlige toksiner - 389 01:01:20,524 --> 01:01:26,697 - som de pumper tilbage, inden de l�gger et lag r�olie ovenp�. 390 01:01:26,906 --> 01:01:31,744 Eller de s�lger den tomme kilde til et andet selskab. Smart. 391 01:01:32,203 --> 01:01:36,248 Det er blot en af de mange sm� aktiviteter, Jennings bruger - 392 01:01:36,457 --> 01:01:42,505 - til at finansiere Aegis-1 og hele hans lorteimperium. 393 01:01:44,674 --> 01:01:49,637 Jeg synes, vi skal spr�nge den i luften, og vi skal g�re det nu. 394 01:01:56,102 --> 01:02:00,898 Det er ikke l�sningen at spr�nge Aegis-1 i luften. Vi har set lig nok. 395 01:02:01,065 --> 01:02:05,278 Lad os overlade det til myndighederne eller g� til pressen. 396 01:02:05,403 --> 01:02:10,032 - Har du intet l�rt af min far? - Hvad skal jeg l�re, Masu? 397 01:02:10,283 --> 01:02:15,663 Tror du virkelig, at det hokuspokus �ndesnak vil hj�lpe os nu? 398 01:02:15,955 --> 01:02:19,500 Tror du, at en engel p� mirakul�s vis kommer ned fra himlen - 399 01:02:19,625 --> 01:02:25,214 - og hindrer at 350 milliarder tons olie udledes i havet hvert �r. 400 01:02:25,339 --> 01:02:28,676 M�ske vil et genf�rd hindre alle biler i at bruge benzin. 401 01:02:28,884 --> 01:02:33,097 M�ske vil en eller anden �nd finde det geniale kredsl�b - 402 01:02:33,264 --> 01:02:36,183 - s� al den teknologi, som har v�ret holdt tilbage i 70 �r - 403 01:02:36,309 --> 01:02:40,479 - pludselig bliver vores, og jorden bliver et bedre sted at leve. 404 01:02:40,896 --> 01:02:43,941 M�ske skal jeg bede min �ndelige f�rer stoppe Aegis-1 - 405 01:02:44,066 --> 01:02:49,572 - s� Jennings ikke kan udnytte dig og dit folk og jeres land for evigt. 406 01:02:49,780 --> 01:02:54,368 Jeg elskede �ndeverdenen og din far, men det nytter ikke rigtig nu. 407 01:02:54,577 --> 01:02:59,665 Nu g�lder det de barske realiteter, som vi skal g�re noget ved. 408 01:02:59,832 --> 01:03:03,794 Jeg �nsker ikke at bruge vold. Men jeg har intet valg. 409 01:03:03,961 --> 01:03:08,090 Jeg tager ingen chancer denne gang. Det kan jeg ikke. 410 01:03:17,391 --> 01:03:21,937 Jeg tager op i bjergene. Jeg tror ikke, nogen kan f�lge mig til hest. 411 01:03:22,855 --> 01:03:25,983 Giv mig denne riffel med al den ammunition du har - 412 01:03:26,150 --> 01:03:31,113 - plus en M-14, et par .45'ere og en SSG. Det sku' v�re nok. 413 01:03:35,242 --> 01:03:39,288 - Er du god til at ride? - Ja, jeg er indf�dt amerikaner. 414 01:04:10,695 --> 01:04:13,656 Er De klar over, at De ikke har nogen som helst oplysninger - 415 01:04:13,739 --> 01:04:18,828 - om denne overl�bers fortid, f�r han blev ansat i Aegis Oil? 416 01:04:19,078 --> 01:04:23,416 - Ja, vi er, og hvad s�? - Hvad er hans milit�re baggrund? 417 01:04:23,666 --> 01:04:27,253 Hvor er han uddannet i at h�ndtere spr�ngstoffer? 418 01:04:27,378 --> 01:04:32,758 De oplysninger kunne vi ikke f�, og lige nu virker det ret irrelevant. 419 01:04:33,092 --> 01:04:36,137 - Hvad har I p� sk�rmen? - Ikke noget endnu. 420 01:04:43,853 --> 01:04:47,690 Vor mand i D.C. kan ikke finde noget p� ham fra f�r 1987. 421 01:04:47,857 --> 01:04:51,527 Enten blev han f�dt som voksen, eller hans baggrund er s� hemmelig - 422 01:04:51,694 --> 01:04:54,780 - at hans dossier ikke engang er hemmeligstemplet. 423 01:04:54,947 --> 01:04:58,117 - Det lyder sgu' yndigt. - Hvad er der galt? 424 01:04:58,284 --> 01:05:04,373 - Jeg tror, han er fra "firmaet" - Skulle Taft v�re CIA-mand? N�ppe. 425 01:05:04,540 --> 01:05:10,296 - CIA, NSA eller forsvarsministeriet. - Han er i hvert fald et problem. 426 01:05:24,810 --> 01:05:30,316 Jeg oprettede et depot her for nogle �r siden for alle tilf�ldes skyld. 427 01:05:30,900 --> 01:05:34,904 Har du t�nkt dig at erkl�re et mindre land krig? 428 01:05:35,112 --> 01:05:36,739 Ja... 429 01:05:45,665 --> 01:05:48,292 - Hvad laver du? - Det er en sender. 430 01:05:48,417 --> 01:05:53,422 De vil lede efter mig, s� hvis jeg udsender et konstant signal - 431 01:05:53,589 --> 01:05:58,177 - kan de finde mig. Det er netop det jeg �nsker. 432 01:06:07,812 --> 01:06:13,859 Jeg har noget... 62 grader, minus 9 minutter og 148 grader. 433 01:06:14,026 --> 01:06:18,030 Jeg kender det omr�de. En helikopter duer ikke. 434 01:06:18,155 --> 01:06:22,743 - Vi skal bruge heste. - F� fat i nogle heste, Spinks. 435 01:06:23,536 --> 01:06:27,748 Vi flyver op og lokaliserer ham, hvorefter vi ryger ham ud. 436 01:06:28,791 --> 01:06:32,628 - Hvis denne rig ikke er i drift... - MacGruder p� 2'eren. 437 01:06:36,257 --> 01:06:37,550 Jeg lytter. 438 01:06:37,758 --> 01:06:42,096 Vi har fundet noget i omr�det nord for Taft's hytte. 439 01:06:44,598 --> 01:06:46,017 C-4... 440 01:07:30,561 --> 01:07:35,066 B�r det op til hestene hurtigst muligt. Pas p�, de ikke ser dig. 441 01:08:17,733 --> 01:08:20,319 Lad os komme v�k. 442 01:09:39,774 --> 01:09:42,276 Der er han. Nu har vi ham. 443 01:10:06,175 --> 01:10:10,429 - Se der. - Han fortsatte ad samme spor. 444 01:10:10,888 --> 01:10:15,267 Helikopteren gjorde mig helt nerv�s. Jeg troede, han var god. 445 01:10:15,434 --> 01:10:19,939 - En spejder ku' ha' fundet den. - Bliv nu ikke for overmodig. 446 01:10:20,940 --> 01:10:22,483 Op i r�ven. 447 01:10:29,156 --> 01:10:30,366 Stop! 448 01:10:36,872 --> 01:10:39,208 Hold op med at skyde! Hvad fanden laver I?! 449 01:10:45,464 --> 01:10:49,635 Der er jo ikke noget! Hvad fanden skyder du p�? 450 01:10:49,844 --> 01:10:52,013 - L�g den v�k. - Det har jeg gjort. 451 01:10:52,263 --> 01:10:53,389 Af sted! 452 01:12:09,298 --> 01:12:11,008 Kom s�! 453 01:12:44,250 --> 01:12:49,130 - Den fyr er bare god. - Nu ved vi, hvor han er p� vej hen. 454 01:12:49,297 --> 01:12:52,758 Det har du ret i. Aegis-1. 455 01:12:57,013 --> 01:13:02,059 - Vi m� ind gennem raffinaderiet. - Det lader ikke til, nogen venter os. 456 01:13:02,226 --> 01:13:06,314 Der tager du ganske fejl. 457 01:13:25,082 --> 01:13:28,502 S�rg for ikke at blive set. S� ordner jeg generatoren. 458 01:14:15,716 --> 01:14:17,635 Jeg har noget. 459 01:14:36,904 --> 01:14:38,823 N�DGENERATOR 460 01:14:52,795 --> 01:14:57,091 - Hvor lang tid endnu? - Den sku' v�re i drift om 3 timer. 461 01:14:57,466 --> 01:15:02,805 Det er John Stokes, som leder FBI's anti-terrorkorps. 462 01:15:02,972 --> 01:15:07,018 Vi mener, at galningen Taft er p� vej hertil. 463 01:15:07,143 --> 01:15:11,022 - Og at han udg�r en terrortrussel. - Vi er p� plads. 464 01:15:11,188 --> 01:15:12,857 Tak, Mr. Stokes. 465 01:15:42,970 --> 01:15:45,765 Jeg skal lige ud og pisse. 466 01:16:32,103 --> 01:16:37,191 Skulle vi ikke dr�be svinet? Hvordan skal vi g�re det med alle de str�mere? 467 01:16:38,359 --> 01:16:43,072 Vi har brug for FBI til at d�kke os selv ind rent juridisk. 468 01:16:43,197 --> 01:16:47,451 Og s� gavner det os i pressen. FBI m� tage hele skraldet. 469 01:16:47,618 --> 01:16:51,330 Bare rolig. FBI kan ikke finde en luder p� et bordel. 470 01:16:51,497 --> 01:16:54,709 Fyren m� v�re vanvittig, hvis han pr�ver at g� ind nu. 471 01:16:54,875 --> 01:16:57,128 S� lad os g� ud fra det. 472 01:16:57,295 --> 01:17:01,966 Taft er det umuliges skytshelgen. Hvis De havde gjort Deres arbejde - 473 01:17:02,174 --> 01:17:04,510 - var det her ikke sket! 474 01:17:05,136 --> 01:17:09,682 Jeg betaler jer en helvedes masse for at undg� situationer som denne. 475 01:17:09,849 --> 01:17:14,061 Og n�r der g�r lort i det, har I ikke styr p� en skid! 476 01:17:19,859 --> 01:17:22,528 Ud med jer! Det ryger i luften. 477 01:17:39,378 --> 01:17:42,506 - Hvad sker der? - Start n�dgeneratoren. 478 01:17:42,673 --> 01:17:45,468 - Overv�gningskameraer ude af drift. - Str�mmen er g�et. 479 01:17:45,676 --> 01:17:49,930 - Hvor lang tid g�r der? - Max. 5 minutter. 480 01:17:50,514 --> 01:17:52,141 Han er tilbage. 481 01:17:52,850 --> 01:17:56,562 - Hvem ringer du til? - Jeg skal lige i kontakt med nogen. 482 01:18:06,489 --> 01:18:08,157 Hvad fanden var det? 483 01:18:13,871 --> 01:18:16,540 Taft! Dit m�gsvin! 484 01:18:17,541 --> 01:18:19,085 For satan! 485 01:18:21,963 --> 01:18:23,798 ADVARSEL SALTSYRE 486 01:18:27,468 --> 01:18:31,430 Det er gift! Lad os komme ud. 487 01:18:33,557 --> 01:18:35,226 Kom med mig! 488 01:18:41,774 --> 01:18:43,484 Kom nu! 489 01:18:45,444 --> 01:18:48,906 Situationen er farlig. F� Deres folk ud herfra. 490 01:18:49,156 --> 01:18:51,492 Jeg giver Jennings besked. 491 01:18:52,368 --> 01:18:53,411 Satans! 492 01:18:55,121 --> 01:18:56,872 Gudskelov. 493 01:18:57,415 --> 01:18:59,667 Hvor stor er skaden? 494 01:19:00,126 --> 01:19:03,838 Han har spr�ngt struktur 8, 12 og 21. 495 01:19:03,963 --> 01:19:07,550 Han skal ud til riggen for at forvolde alvorlige skader. 496 01:19:07,717 --> 01:19:10,678 Med b�de Stones' folk og FBI n�r han aldrig derud. 497 01:19:10,803 --> 01:19:13,973 Det kr�ver et mirakel at stoppe os nu. 498 01:19:14,849 --> 01:19:18,394 Kan du se de tre d�re? Her er vi nu. 499 01:19:18,561 --> 01:19:23,190 L�g to tasker her og her, og luk disse to d�re op. 500 01:19:23,357 --> 01:19:27,528 Det skaber en vindtunnel, s� ilden kan bl�se igennem. 501 01:19:27,695 --> 01:19:32,199 Han er inde i raffinaderiet, og han m� ikke n� frem til riggen. 502 01:19:32,366 --> 01:19:36,912 I skal skyde fyren, og I ser bedre, hvis I kommer op. 503 01:19:37,038 --> 01:19:39,665 - Vi m� tale sammen. - Spred jer. 504 01:19:40,082 --> 01:19:43,919 Vi har et problem. If�lge Intel drejer det sig om �n fyr. 505 01:19:44,086 --> 01:19:46,672 Der m� da v�re et helt hold. 506 01:19:46,839 --> 01:19:51,969 Min kontakt siger, han ikke er nybegynder, men en professor. 507 01:19:52,136 --> 01:19:54,722 N�r milit�ret har en operation, som ikke m� sl� fejl - 508 01:19:54,847 --> 01:19:57,266 - tilkalder de ham her for at uddanne tropperne. 509 01:19:57,516 --> 01:20:01,729 Han er typen, der drikker benzin, s� han kan pisse p� ens lejrb�l. 510 01:20:02,063 --> 01:20:07,276 Man kan s�tte ham af ved Polarcirklen kun if�rt tangatrusser - 511 01:20:07,526 --> 01:20:12,990 - og dagen efter st�r han ved ens p�l med et grin og en n�vefuld pesos. 512 01:20:13,616 --> 01:20:16,118 Han er professionel. Er du med? 513 01:20:16,410 --> 01:20:20,998 Hvis han n�r frem til riggen, ender vi som �t stort hul midt i Alaska. 514 01:20:21,499 --> 01:20:24,794 Lad os finde det svin, s� vi kan rydde ham af vejen. 515 01:20:39,350 --> 01:20:40,977 Jeg kan se ham! 516 01:21:23,644 --> 01:21:26,856 Vi m� se at komme ud. FBI har allerede trukket sig. 517 01:21:27,440 --> 01:21:30,985 - Hvabehar? - Stedet ryger i luften. 518 01:21:31,152 --> 01:21:35,031 Hvis De vil g� ned med skibet, s� v�rsgo, men s� dum er jeg ikke. 519 01:21:35,156 --> 01:21:37,199 Jo, De er. 520 01:21:41,162 --> 01:21:45,124 - Hvor skal De hen? - P� toilettet. 521 01:21:49,629 --> 01:21:52,423 Bliv her. Jeg g�r ud til riggen. 522 01:22:19,617 --> 01:22:20,743 Luk mig ud! 523 01:22:28,709 --> 01:22:32,421 H�r her! Hvis De vil have Jennings, f�r De brug for mig. 524 01:22:32,588 --> 01:22:36,258 - Jeg har papirer, b�nd, b�ger... - Jeg h�ber, du har dem her. 525 01:22:36,550 --> 01:22:38,052 Det har jeg! 526 01:22:45,226 --> 01:22:46,352 Det svin! 527 01:23:04,787 --> 01:23:08,916 Bevogt denne indgang, som var det din s�sters m�dom, Tonto. 528 01:23:09,000 --> 01:23:12,003 Anbring folk her og herovre. 529 01:23:13,337 --> 01:23:17,508 Jeg g�r ud og starter pumpe nr. 3. Det er nok til at bevare retten - 530 01:23:17,675 --> 01:23:21,053 - uden hj�lp fra jer pikhoveder! 531 01:23:21,971 --> 01:23:25,975 Du har kommandoen her, og du lukker ikke det svin ind! 532 01:23:26,392 --> 01:23:30,896 - Skal sk�ftet v�re fremme eller ej? - Det g�r vist ingen forskel. 533 01:23:31,147 --> 01:23:35,610 Jo, n�r det er fremme, f�ler jeg mig som en t�sedreng. 534 01:23:35,860 --> 01:23:39,864 N�r det er inde, f�ler jeg mig mere r�. 535 01:23:39,989 --> 01:23:42,825 Jeg vil v�re stolt af mig selv, n�r jeg sl�r folk ihjel. 536 01:23:56,088 --> 01:23:58,049 Hvad fanden er det? 537 01:24:00,426 --> 01:24:02,678 Benzin! Se at komme ud! 538 01:24:12,188 --> 01:24:16,150 For satan, hvor er den fyr bare god. Det sagde jeg jo. 539 01:24:16,317 --> 01:24:18,444 Ja, og han kommer denne vej. 540 01:24:43,511 --> 01:24:45,888 Op til 6. etage. 541 01:24:50,226 --> 01:24:53,938 Nu kommer han. Luk s� op, skat. 542 01:25:06,367 --> 01:25:08,327 Hold mig d�kket. 543 01:25:20,881 --> 01:25:23,342 Advarsel! N�dgenerator ude af drift. 544 01:25:30,641 --> 01:25:32,393 Advarsel! Hovedgenerator stoppet. 545 01:25:50,077 --> 01:25:53,164 Okay, giv mig spr�nghovedet. 546 01:26:02,673 --> 01:26:06,218 Jeg anbringer nogle ladninger her, s� preventeren spr�nges indad - 547 01:26:06,385 --> 01:26:08,971 - og vi undg�r olieudslip. 548 01:26:10,890 --> 01:26:14,477 G�r det s�, store fyr. Kom bare an - 549 01:26:14,602 --> 01:26:19,649 - s� stikker jeg riflen op i r�ven p� dig og bl�ser dit hoved af! 550 01:26:29,200 --> 01:26:33,371 I er en samling uduelige vatpikke! Hele bundtet! 551 01:26:37,833 --> 01:26:40,294 - Hj�lp mig lige! - Fandeme nej! 552 01:26:48,636 --> 01:26:52,265 Han pr�ver at starte den. Det dumme r�vhul. 553 01:26:52,598 --> 01:26:55,726 Jeg fatter ikke han g�r det. Lad os komme ud. 554 01:26:55,851 --> 01:26:59,021 Det hele ryger i luften om tre minutter. 555 01:27:05,403 --> 01:27:06,988 Der er han! 556 01:27:08,406 --> 01:27:12,034 Skyd ikke! S� ryger vi alle i luften! 557 01:27:12,493 --> 01:27:15,121 Lad os komme v�k! 558 01:27:15,579 --> 01:27:17,248 Kom s�! 559 01:27:22,920 --> 01:27:25,172 Skyd ikke! Kom s� af sted! 560 01:27:27,341 --> 01:27:29,844 N�r de g�r p� mig, s� smutter du. 561 01:27:34,056 --> 01:27:36,017 P� nordsiden! 562 01:27:40,062 --> 01:27:41,897 Jeg har ham her. 563 01:27:43,858 --> 01:27:46,277 Hvor fanden er han? 564 01:28:27,902 --> 01:28:29,278 Forrest! 565 01:28:34,951 --> 01:28:39,080 Min gamle ven Michael. 566 01:28:40,623 --> 01:28:44,752 Hvem er det? Er det hende eskimodullen, du boller med? 567 01:28:44,919 --> 01:28:49,548 Er det hende, der har hidset dig op over den snavsede sne? 568 01:28:49,757 --> 01:28:54,428 Forrest, vi har k�bt ludere, der s� bedre ud for 5 dollars i Bangkok. 569 01:28:54,679 --> 01:29:00,184 Jeg har t�nkt over det. Hvad siger man til en mand uden samvittighed? 570 01:29:01,269 --> 01:29:04,855 Jeg ville fort�lle om de millioner, som lider p� grund af dig - 571 01:29:05,314 --> 01:29:09,485 - men det ville v�re idiotisk at tro, du tog dig af det. 572 01:29:10,194 --> 01:29:13,823 Du er et m�gdyr, Michael. Et afskum. 573 01:29:14,073 --> 01:29:19,036 Jeg ved ikke, hvad du gjorde ved min rig, men du m� stoppe det. 574 01:29:19,453 --> 01:29:23,332 - Stands den. Jeg g�r min vej. - Jeg har en bedre ide. 575 01:29:23,541 --> 01:29:26,460 Din moral forbyder dig at skyde mig bagfra. 576 01:29:44,353 --> 01:29:47,064 G�r det s�. Skyd mig! 577 01:29:47,523 --> 01:29:52,153 Skyd mig s�, din skide kujon. Du t�r jo ikke. 578 01:29:52,820 --> 01:29:54,530 Jeg vil ikke svine mine patroner til. 579 01:29:54,614 --> 01:29:57,116 Dit macho-r�vhul! Skyd s�! 580 01:29:57,408 --> 01:29:59,869 Svin en til for min skyld. 581 01:30:09,128 --> 01:30:11,339 Det var for min far. 582 01:30:22,433 --> 01:30:25,186 Vi klarer den ikke. Vi d�r! 583 01:30:25,353 --> 01:30:29,565 Slap nu af. Vi d�r ikke. Vi har jo stoppet udslippet. 584 01:30:31,025 --> 01:30:35,738 Din far ville v�re stolt. Nu f�lger du bare mig, og se dig ikke tilbage! 585 01:32:31,395 --> 01:32:34,065 PARLAMENT 586 01:32:37,151 --> 01:32:41,697 Jeg vil gerne rette en tak til alle de br�dre og s�stre - 587 01:32:42,031 --> 01:32:45,409 - som er m�dt op her i denne sags tjeneste. 588 01:32:45,618 --> 01:32:49,872 Stammer�det har bedt mig tale til jer og pressens repr�sentanter - 589 01:32:50,039 --> 01:32:54,919 - om de overgreb, vi uds�ttes for af regeringen og de store selskaber. 590 01:32:55,294 --> 01:32:58,172 Hvor mange af jer har h�rt om alternative motorer - 591 01:32:58,381 --> 01:33:02,093 - der kan k�re p� alkohol, affald eller vand? 592 01:33:02,259 --> 01:33:05,680 Eller karburatorer, som g�r det muligt at k�re 100 km. p� en liter. 593 01:33:05,888 --> 01:33:09,976 Eller elektriske og magnetiske motorer, som kan k�re for evigt. 594 01:33:10,184 --> 01:33:15,106 I h�rer ikke om dem, for kom de i brug, ville olieselskaberne g� fallit. 595 01:33:15,273 --> 01:33:19,694 Den nuv�rende forbr�ndingsmotor har v�ret for�ldet i over 50 �r. 596 01:33:19,902 --> 01:33:22,863 Men pga. oliekartellerne og korrupte regeringer - 597 01:33:23,072 --> 01:33:27,743 - har vi v�ret tvunget til at bruge benzin i over 100 �r. 598 01:33:27,952 --> 01:33:31,747 De store selskaber har ansvaret for �del�ggelsen af vort drikkevand - 599 01:33:31,872 --> 01:33:34,792 - luften vi ind�nder og den mad, vi spiser. 600 01:33:34,917 --> 01:33:40,256 De g�r ikke op i den verden, de �del�gger, kun i de penge, de tjener. 601 01:33:40,464 --> 01:33:43,050 Hvor mange olieudslip kan vi t�le? 602 01:33:43,467 --> 01:33:48,973 Flere millioner liter olie �del�gger havet og alt liv i dem. 603 01:33:49,140 --> 01:33:54,020 Blandt andet plankton, som leverer fra 60-90% af al ilt til jorden. 604 01:33:54,228 --> 01:33:59,525 Det er grundlaget for havets �kosystem som er grundlaget for vores f�de. 605 01:34:00,026 --> 01:34:02,570 Denne plankton er ved at d�. 606 01:34:02,778 --> 01:34:06,991 Jeg t�nkte p� at rejse til et fjernt land hvor som helst p� jorden. 607 01:34:07,325 --> 01:34:13,414 Men jeg fandt ud af, at disse folk dumper giftigt affald overalt p� jorden. 608 01:34:13,623 --> 01:34:18,044 De styrer lovgivningen og dermed ogs� lovene. 609 01:34:18,294 --> 01:34:23,007 Intet selskab kan id�mmes over 25.000 dollars i b�de om dagen. 610 01:34:23,299 --> 01:34:27,386 Hvis et selskab tjener 10 mio. om dagen ved at dumpe giftigt affald - 611 01:34:27,637 --> 01:34:30,973 - er det en god forretning at blive ved. 612 01:34:31,265 --> 01:34:34,518 De styrer medierne, s� de kan p�virke os. 613 01:34:34,769 --> 01:34:37,605 De har gjort det kriminelt at r�be op, og g�r vi det - 614 01:34:37,813 --> 01:34:40,608 - kaldes vi fanatikere og bliver gjort til grin. 615 01:34:40,775 --> 01:34:43,945 Vi er vrede, fordi vores gener lider skade - 616 01:34:44,153 --> 01:34:46,280 - uden at vi selv m�rker det. 617 01:34:46,489 --> 01:34:49,450 Desv�rre vil det p�virke vore b�rn. 618 01:34:49,659 --> 01:34:53,537 Vi k�rer p� arbejde hver dag, og ser bilen foran os - 619 01:34:53,746 --> 01:34:58,834 - udspy giftige gasser, som ophobes i naturen. 620 01:34:59,126 --> 01:35:03,297 Disse gifte dr�ber os langsomt, sk�nt virkningen ikke er synlig. 621 01:35:03,381 --> 01:35:06,842 Hvem af os ville tro det, hvis vi for 20 �r siden havde f�et at vide - 622 01:35:06,926 --> 01:35:10,763 - at p� visse dage ville vi ikke kunne se 15 meter frem... 623 01:35:11,138 --> 01:35:16,352 ...og at vi ikke kunne tr�kke vejret, fordi luften bestod af giftige gasser. 624 01:35:16,894 --> 01:35:21,357 At vi ikke kunne drikke vand fra hanen, men m�tte k�be det i flasker. 625 01:35:21,565 --> 01:35:25,611 Den mest grundl�ggende ret er blevet taget fra os. 626 01:35:25,820 --> 01:35:30,574 Desv�rre er realiteterne s� uhyggelige, at ingen vil h�re om dem. 627 01:35:30,908 --> 01:35:32,994 Folk har spurgt mig, hvad vi kan g�re. 628 01:35:33,494 --> 01:35:37,748 Vi beh�ver et ansvarligt organ, som kan repr�sentere os - 629 01:35:37,915 --> 01:35:39,792 - fremfor de store selskaber. 630 01:35:39,959 --> 01:35:44,046 Dette organ m� forbyde al form for udledning af stoffer i milj�et - 631 01:35:44,213 --> 01:35:50,094 - som ikke kan nedbrydes biologisk eller neutraliseres ad kemisk vej. 632 01:35:50,261 --> 01:35:54,765 S� l�nge det l�nner sig at forurene vor klode - 633 01:35:54,974 --> 01:35:58,978 - vil selskaber og enkeltpersoner fortsat g�re, som det passer dem. 634 01:35:59,478 --> 01:36:03,316 Vi m� tvinge selskaberne til at optr�de sikkert og ansvarligt - 635 01:36:03,566 --> 01:36:07,945 - og beskytte vore interesser, og hvis de ikke g�r det - 636 01:36:08,112 --> 01:36:13,326 - skal vi kunne tage vore ressourcer tilbage og selv forvalte dem. 637 01:36:15,369 --> 01:36:19,206 Kompasla, du store �nd, jeg beder dig velsigne alle folk her. 638 01:36:19,498 --> 01:36:23,336 Alle bedstem�drene, bedstef�drene og alle de sm�. 639 01:36:23,544 --> 01:36:27,256 Vi har de fire vejledere, og jeg vil gerne velsigne - 640 01:36:27,506 --> 01:36:31,135 - de kommende generationer og indianerfolket. 641 01:36:31,344 --> 01:36:34,347 Vort folk skal igen blive st�rkt. 642 01:36:34,555 --> 01:36:39,435 Plettede bj�rn... jorden er vores bedstemor. 643 01:38:03,060 --> 01:38:04,729 Se! 644 01:41:12,792 --> 01:41:15,586 Tekster: M. Skovgaard Metronome Productions 645 01:41:15,670 --> 01:41:18,798 Danish subtitles conformed by SOFTITLER 56441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.