Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,484 --> 00:00:19,385
co člověk sní? i>
2
00:00:21,789 --> 00:00:24,723
[žena] Jezdec ... i>
3
00:00:24,725 --> 00:00:26,792
a nastavení slunce i>
4
00:00:26,794 --> 00:00:31,630
a on je sám. i>
se světem na zádech. i>
5
00:00:31,632 --> 00:00:35,234
A chci jen i>
říct mu ... i>
6
00:00:35,236 --> 00:00:38,470
nebojte se i>
co přijde. i>
7
00:00:38,472 --> 00:00:42,274
Nebojte se i>
temnoty. i>
8
00:00:42,276 --> 00:00:44,610
Že je světlo. i>
9
00:00:46,380 --> 00:00:48,514
Tam je světlo. i>
10
00:01:27,721 --> 00:01:31,290
[monstrum říká]
11
00:01:31,292 --> 00:01:34,860
[dýchání a lapání]
12
00:01:35,796 --> 00:01:38,297
[monstrum říká]
13
00:01:39,533 --> 00:01:41,767
[vztek]
14
00:01:42,703 --> 00:01:45,637
[zahřmění]
15
00:02:04,892 --> 00:02:09,561
[stopy na střeše]
16
00:02:14,401 --> 00:02:18,337
[kroky pokračují]
17
00:02:22,643 --> 00:02:26,211
- [monstrum říká]
- [výkřiky]
18
00:02:27,715 --> 00:02:31,483
-[výstřel]
- [monster kričí v bolesti]
19
00:02:36,590 --> 00:02:38,624
[vinutí drátu]
20
00:02:48,936 --> 00:02:51,770
[řvoucí]
21
00:02:59,914 --> 00:03:01,280
[vztek]
22
00:03:01,282 --> 00:03:02,381
Vstávej!
23
00:03:02,383 --> 00:03:04,883
[vrčení]
24
00:03:44,558 --> 00:03:46,525
Jsi zraněný?
25
00:03:48,362 --> 00:03:50,696
Jsem v pohodě.
26
00:03:50,698 --> 00:03:51,964
Jsi zraněná.
27
00:03:53,500 --> 00:03:55,000
Já, uh ...
28
00:03:56,370 --> 00:03:59,938
Musel jsem zasáhnout hlavu
ale já ... budu žít.
29
00:04:01,408 --> 00:04:04,910
[výstřely ozvěny]
30
00:04:11,585 --> 00:04:13,252
Počkej tady.
31
00:04:13,254 --> 00:04:15,454
Nemusím vás poslouchat.
32
00:04:19,493 --> 00:04:21,893
Nevím tě.
33
00:04:24,965 --> 00:04:27,432
Jen jsem ti zachránil život.
34
00:04:27,434 --> 00:04:30,736
Udělej mi laskavost
a počkejte tady.
35
00:04:31,739 --> 00:04:34,039
[vzdálený blesk]
36
00:04:34,041 --> 00:04:37,009
Kdo jsi?
37
00:04:37,011 --> 00:04:40,912
Víte, kdybych musel počítat
po celou dobu, kdy jsem ti zachránil
život nebo jsi mi zachránil život ...
38
00:04:40,914 --> 00:04:44,016
[nezřetelný zvuk]
39
00:04:52,493 --> 00:04:56,295
[nezřetelný zvuk]
40
00:05:08,442 --> 00:05:11,410
Pojďme.
Musíme se dostat do pohybu.
41
00:05:11,745 --> 00:05:13,679
My?
42
00:05:15,516 --> 00:05:18,016
Ano, my.
43
00:05:18,018 --> 00:05:21,987
Podívej, jestli to chceš udělat
tam sama,
buď mým hostem...
44
00:05:21,989 --> 00:05:24,990
Ale kdybych byl ten
s mlhavou pamětí,
45
00:05:24,992 --> 00:05:27,693
Chci nějakou společnost.
46
00:05:27,695 --> 00:05:29,461
Jen pro případ.
47
00:05:29,463 --> 00:05:31,697
[vzdálený blesk]
48
00:05:33,100 --> 00:05:35,334
Nepůjde s námi?
49
00:05:35,336 --> 00:05:39,104
Ne. Hledá
pro ostatní muže ve své skupině.
50
00:05:41,642 --> 00:05:43,942
Jsme ve válce?
51
00:05:46,814 --> 00:05:49,014
Tady. Vezměte to.
52
00:05:49,016 --> 00:05:52,818
Musíme se dostat do pohybu.
Máme dlouhou cestu.
53
00:05:52,820 --> 00:05:55,921
A my nechceme
cestovat v noci.
54
00:06:50,811 --> 00:06:52,744
To bude muset udělat.
55
00:06:54,982 --> 00:06:56,815
Získali světla,
56
00:06:56,817 --> 00:06:59,951
což znamená
mohou mít sílu.
57
00:06:59,953 --> 00:07:03,755
Rozhlížím se kolem,
podívejte se, jestli nemohu najít generátor.
58
00:07:18,071 --> 00:07:20,572
Já vím, já vím.
59
00:07:21,141 --> 00:07:24,609
Podívej, omlouvám se, dobře?
60
00:07:24,611 --> 00:07:27,879
Trochu déle.
61
00:07:27,881 --> 00:07:29,681
Co?
62
00:07:31,885 --> 00:07:34,653
Nic. Zůstaň tu.
63
00:07:34,655 --> 00:07:37,889
Nejméně to uděláš
řekni mi tvé jméno.
64
00:08:01,482 --> 00:08:04,749
[ptáček]
65
00:08:04,751 --> 00:08:07,752
[křídla ptáků klapí]
66
00:09:19,326 --> 00:09:22,994
[sténá a vzdech]
67
00:09:29,736 --> 00:09:34,306
Joseph ...
68
00:09:34,942 --> 00:09:38,043
Nepatříte sem.
69
00:10:03,170 --> 00:10:05,704
[start generátoru]
70
00:10:05,706 --> 00:10:06,771
[ženský výkřik]
71
00:10:06,773 --> 00:10:09,074
Co se stalo?
72
00:10:20,187 --> 00:10:24,289
Nebojte se.
Neublíží vám.
73
00:10:25,258 --> 00:10:27,959
Nebo někdo na tom záleží.
74
00:10:34,401 --> 00:10:37,002
Co myslíš
stalo se jim?
75
00:10:38,005 --> 00:10:42,207
[člověk] Nejsem si jistý,
ale co se stalo,
to se stalo už dávno.
76
00:10:43,110 --> 00:10:45,377
Chceš, abych je přesunul?
77
00:10:46,747 --> 00:10:48,179
Prosím.
78
00:11:05,866 --> 00:11:08,700
[grunts]
79
00:11:10,103 --> 00:11:14,005
Budu pohřbít svou ženu
ale vaše práce ještě není hotová.
80
00:11:15,042 --> 00:11:19,377
Můžete mi poděkovat i>
za její správné pohřbení i>
81
00:11:19,379 --> 00:11:22,080
tím, že slouží jako varování.
82
00:11:22,082 --> 00:11:26,751
Stojíte strážní
přes ni a nás.
83
00:11:26,753 --> 00:11:31,423
Ukažte vnější příšery i>
že jsou uvnitř příšery. i>
84
00:11:44,971 --> 00:11:47,472
[běžící generátor]
85
00:11:47,474 --> 00:11:51,309
Generátor by nás měl trvat
přes noc.
86
00:11:51,311 --> 00:11:52,744
Budu sledovat.
87
00:11:53,714 --> 00:11:55,847
Jak jsi věděl?
88
00:11:55,849 --> 00:11:59,317
Vědět co?
89
00:11:59,319 --> 00:12:02,220
-To byla mrzutá vzpomínka ...
-Já nikdy--
90
00:12:02,222 --> 00:12:04,889
Ne, když jste mě našli, řekli jste to
že kdybys byl ten
91
00:12:04,891 --> 00:12:07,258
s mlhavou pamětí,
že byste chtěli nějakou společnost.
92
00:12:07,260 --> 00:12:09,861
Jak jsi věděl?
93
00:12:09,863 --> 00:12:13,098
Bolela jsi hlavu.
Předpokládal jsem.
94
00:12:13,100 --> 00:12:17,001
To je sakra předpoklad
na základě malé krve.
95
00:12:23,977 --> 00:12:28,346
Budete se muset naučit dávkování.
Nemáme moc vlevo.
96
00:12:29,082 --> 00:12:31,950
Ach. Omlouvám se.
Kdybych věděl, že bych,
97
00:12:31,952 --> 00:12:35,053
To je v pořádku. Potřeboval jsi to.
98
00:12:35,055 --> 00:12:37,355
Dobrou noc.
99
00:12:40,093 --> 00:12:44,429
[žena] Mohu se vás na něco zeptat?
Co se stalo?
100
00:12:44,431 --> 00:12:48,066
Nepamatuji si před vámi
našel mě, ale vím, hluboko,
101
00:12:48,068 --> 00:12:50,535
to bylo jiné.
102
00:12:50,537 --> 00:12:53,271
Řekni mi, svět ...
103
00:12:53,273 --> 00:12:55,473
Jak skončil svět?
104
00:12:55,475 --> 00:12:58,143
To ne.
105
00:12:58,145 --> 00:13:01,946
Jen ... změnil se.
106
00:13:01,948 --> 00:13:06,050
Jako všechno, i>
věci se mění a máte i>
pro změnu s nimi. i>
107
00:13:07,053 --> 00:13:09,888
Upravte, pokračujte.
108
00:13:09,890 --> 00:13:13,091
Proveďte rozhodnutí
které vás vedou.
109
00:13:13,093 --> 00:13:16,828
Bez ohledu na to, jak těžké
tato rozhodnutí mohou být.
110
00:13:19,566 --> 00:13:23,868
[žena] Ačkoli moudří lidé
na jejich konci vědí, že tma má pravdu
111
00:13:23,870 --> 00:13:27,172
Protože jejich slova byla rozkročena
bez blesku oni ...
112
00:13:27,174 --> 00:13:30,842
Nechoďte jemně i>
do té dobré noci. i>
113
00:13:36,149 --> 00:13:37,916
Myslím, že jsem učitel.
114
00:13:44,057 --> 00:13:48,960
Pokuste se spát. Možná to uděláš
zítra si pamatujte.
115
00:13:50,263 --> 00:13:53,164
[žena] Počkej.
116
00:13:53,166 --> 00:13:57,335
Myslím, že si pamatuji. i>
Moje jméno ... i>
117
00:13:58,104 --> 00:14:00,138
Jmenuji se Sarah.
118
00:14:04,511 --> 00:14:06,177
Dobrou noc Sarah.
119
00:14:37,878 --> 00:14:41,546
Můžeš jít ven.
Spí.
120
00:14:45,085 --> 00:14:48,620
[holka] Ach, je čas. Co
o tobě? Jak špatně jsi zraněn?
121
00:14:48,622 --> 00:14:53,191
Né tak špatné. Myslím, že jedna
z vašich stehů se vrátila zpět.
122
00:14:53,193 --> 00:14:55,193
[dívka]
Ach, a to je moje chyba?
123
00:14:55,195 --> 00:14:58,329
Neviděl jsem tě?
skákat ze školního autobusu?
124
00:14:58,331 --> 00:15:01,165
-Vyberte kouzelného šéfa!
-Pozor na jazyk.
125
00:15:01,167 --> 00:15:04,569
[holka] Jsem jen šokován.
Polovinu času je obvykle
strávil jste vylepšení.
126
00:15:04,571 --> 00:15:07,405
Ztráty času, pokud budete držet
s hloupými riziky.
127
00:15:07,407 --> 00:15:10,074
Nemáte
být o tom tak mrzutý.
128
00:15:10,076 --> 00:15:13,344
[holka] A nemusíte
být malá děvka o sluchu
nějakou konstruktivní kritiku.
129
00:15:13,346 --> 00:15:16,247
Nebyl jsi ten,
taška za celý zatracený den.
130
00:15:16,249 --> 00:15:19,584
Vím. Ale věci se staly rychle
a musel jsem zavolat.
131
00:15:19,586 --> 00:15:22,453
[dívka] Jaké volání?
Jsme partneři, pamatuješ?
132
00:15:22,455 --> 00:15:25,490
Postaráme se o sebe.
Tak to bylo vždycky.
133
00:15:25,492 --> 00:15:27,659
ale našel jsem ji, C.
134
00:15:27,661 --> 00:15:30,261
- Našel jsem Sarah.
- [dívka] Nevěřím tomu.
135
00:15:30,263 --> 00:15:34,565
Po tak dlouhé době. Teď ty
Najdi ji? Jak? No tak, šéfe,
Musíš mi to říct.
136
00:15:37,037 --> 00:15:38,469
Co to kurva
podíváš se na to?
137
00:15:38,471 --> 00:15:41,139
- [výkřiky]
- Kdo, kdo, kdo.
138
00:15:41,141 --> 00:15:43,441
Kde si myslíš
jdeš?
139
00:15:43,443 --> 00:15:48,179
Ztrácí to, šéfe.
Pokud začne křičet,
ona rozdá naše místo,
140
00:15:48,181 --> 00:15:50,114
a pak příšery
přijde.
141
00:15:50,116 --> 00:15:52,650
Je nebezpečná. Můžu šit
pokud chcete, zavřete ústa.
142
00:15:52,652 --> 00:15:55,486
- [vztek]
-Sarah.
143
00:15:59,059 --> 00:16:01,659
Nech ji jít. Líbí se mi to lépe
jen s námi dvěma.
144
00:16:04,331 --> 00:16:08,099
-Kde si myslíš
jdeš málo paní?
-Nech mě jít!
145
00:16:08,101 --> 00:16:12,370
Cítím to na tebe! Jídlo!
Máte jídlo, že?
146
00:16:12,372 --> 00:16:15,239
Najdu to na tebe,
Slibuji.
147
00:16:15,241 --> 00:16:18,743
-Prosím!
Prosím? Ne, ne, žádné potěšení.
148
00:16:18,745 --> 00:16:22,714
Jdu si jíst tvář
po tom, co tě vykopnu a--
149
00:16:22,716 --> 00:16:24,615
-Nech ji jít.
-Kdo! Kdo! Kdo!
150
00:16:24,617 --> 00:16:26,718
Nepůjdeš se plížit
za Tommym takhle.
151
00:16:26,720 --> 00:16:28,486
Špatné věci se stanou.
152
00:16:28,488 --> 00:16:31,456
Ta žena pro mě znamená hodně.
153
00:16:33,460 --> 00:16:36,494
Vonia jako maliny.
154
00:16:36,496 --> 00:16:41,065
Nech ji jít.
155
00:16:41,067 --> 00:16:43,668
- To pro tebe znamená hodně -
- [výkřiky]
156
00:16:45,438 --> 00:16:48,373
Jo, ano.
157
00:16:51,378 --> 00:16:54,512
Pojď dál.
Vraťme se dovnitř.
158
00:16:56,649 --> 00:16:58,616
Ty mi nevěříš.
159
00:16:58,618 --> 00:17:01,419
Jak ti mohu věřit?
160
00:17:03,356 --> 00:17:05,656
Na tomto světě...
161
00:17:05,658 --> 00:17:08,393
Musíš si vybrat
důvěřovat někomu.
162
00:17:09,629 --> 00:17:11,229
Vzít to.
163
00:17:13,700 --> 00:17:15,733
Věřím ti.
164
00:17:28,281 --> 00:17:31,482
Něco mi chybí?
Pojď, šéfe, napište mě.
165
00:17:31,484 --> 00:17:35,787
- Bylo to další monstrum?
Věděla jsem, že má potíže.
- Vylez, Caitlyn.
166
00:17:35,789 --> 00:17:39,657
Nejprve jí každé jídlo.
Kdo ví co jiného
ona je schopná.
167
00:17:39,659 --> 00:17:42,527
[pistole]
168
00:17:42,529 --> 00:17:45,496
Dobře.
Bláznivá žena má tvou zbraň.
169
00:17:46,666 --> 00:17:49,567
Chci nějaké odpovědi.
170
00:17:50,470 --> 00:17:52,470
Dobře.
171
00:17:52,472 --> 00:17:54,705
Proč jste mu to řekl?
Byl jsem pro tebe tak důležitý?
172
00:17:54,707 --> 00:17:58,209
Co pro tebe jsem?
173
00:17:59,379 --> 00:18:03,247
Všechno.
Jsi pro mě všechno.
174
00:18:03,249 --> 00:18:08,086
Nevím tě.
Nikdy jsem se s tebou nikdy nesetkal.
175
00:18:08,088 --> 00:18:11,589
- To není úplně pravda.
-O čem to mluvíš?
176
00:18:11,591 --> 00:18:13,591
Řekni mi, co se děje!
177
00:18:13,593 --> 00:18:17,295
- Je to znuděné, šéfe.
- A co to k čertu je?
178
00:18:17,297 --> 00:18:21,599
Jméno je Caitlyn. A já
byl tady Josephův přítel
mnohem déle, než máte.
179
00:18:21,601 --> 00:18:24,235
Dej jí nějaký čas, Caitlyn.
180
00:18:24,237 --> 00:18:27,138
Jen říkám, měla by vypadnout
celý postoj fena.
181
00:18:28,508 --> 00:18:31,275
Panenka,
ona ti volala Jozef.
182
00:18:33,680 --> 00:18:34,679
Ano.
183
00:18:34,681 --> 00:18:38,182
To je tvoje jméno?
184
00:18:38,184 --> 00:18:40,151
Bože, J, je to hajzle
a hloupý?
185
00:18:40,153 --> 00:18:42,753
-Caitlyn!
-Jsem tiše.
186
00:18:44,691 --> 00:18:46,557
Znal jsem Josefa.
187
00:18:49,162 --> 00:18:51,863
Měl pro mě hodně prospěch.
Vím to.
188
00:18:51,865 --> 00:18:54,732
Byl tvůj manžel.
189
00:18:54,734 --> 00:18:58,736
Ano! Uh ... Ne. On ...
190
00:19:04,177 --> 00:19:06,577
On je můj manžel.
191
00:19:09,282 --> 00:19:11,816
Vzpomínáš si na tvůj dům?
192
00:19:20,627 --> 00:19:22,193
Pamatuji si.
193
00:19:31,204 --> 00:19:33,804
[Joseph]
Vzpomínáš si na dešť?
194
00:19:39,546 --> 00:19:41,546
[Sarah] Ano. I>
195
00:19:43,783 --> 00:19:46,851
Vzpomínáš si na svého manžela?
196
00:19:48,354 --> 00:19:49,854
Já ...
197
00:19:56,729 --> 00:19:58,596
Vy.
198
00:20:00,967 --> 00:20:02,867
Pamatuješ si mě?
199
00:20:09,576 --> 00:20:10,841
Dělám.
200
00:20:13,813 --> 00:20:14,812
Joseph?
201
00:20:14,814 --> 00:20:16,514
Našel jsem tě, zlato.
202
00:20:16,516 --> 00:20:18,516
Joseph!
203
00:20:26,292 --> 00:20:27,959
Vzpomínám si na tebe.
204
00:20:34,934 --> 00:20:37,401
Vzpomínám si na náš život společně.
205
00:20:40,573 --> 00:20:43,307
Vzpomínám si na naše životy.
206
00:20:43,309 --> 00:20:45,509
Pamatuji si.
207
00:20:54,654 --> 00:20:56,854
Ach můj ...
208
00:21:09,435 --> 00:21:10,835
Zemřel jsem?
209
00:21:12,639 --> 00:21:15,673
Ano. To jste udělal.
210
00:21:25,685 --> 00:21:27,618
Joseph ...
211
00:21:29,555 --> 00:21:31,622
Kde jsme?
212
00:21:43,002 --> 00:21:45,569
Řekni mi, jak jsem umřel.
213
00:21:45,571 --> 00:21:48,372
Pomůže mi to vzpomenout.
214
00:21:49,609 --> 00:21:51,676
Prosím, Jozef.
215
00:21:55,915 --> 00:21:57,882
Měl jste rakovinu.
216
00:21:59,385 --> 00:22:02,453
Léčení nefungovalo. i>
217
00:22:02,455 --> 00:22:06,457
Opustili jste mě i>
a nemohla jsem tě zastavit. i>
218
00:22:06,459 --> 00:22:08,492
Pamatuji si to i>
jako včera. i>
219
00:22:10,396 --> 00:22:12,830
Ahoj.
220
00:22:14,100 --> 00:22:16,867
Jsi tak překrásná.
221
00:22:20,907 --> 00:22:25,376
Myslíš, že Margaret bude
připojit se ke mně později karet?
222
00:22:26,846 --> 00:22:28,946
Opravdu mi chybí smích.
223
00:22:28,948 --> 00:22:32,483
-Margarette?
-Ano.
224
00:22:33,820 --> 00:22:37,621
Je to můj přítel, to víš.
Neříkej mi, že jsi zapomněl?
225
00:22:37,623 --> 00:22:40,458
Nezapomněl jsem
o Margaret.
226
00:22:47,100 --> 00:22:51,135
[Joseph vypravoval] Sledoval jsem i>
jako noční můra převzala. i>
227
00:22:51,137 --> 00:22:52,103
[Sarah] ? I>
228
00:22:52,105 --> 00:22:55,139
Jsem tady, zlato.
229
00:22:55,141 --> 00:22:58,609
Musíš mě zachránit, Jozef.
230
00:22:58,611 --> 00:23:00,478
Neopouštěj mě takhle.
231
00:23:00,480 --> 00:23:02,780
Sarah.
232
00:23:02,782 --> 00:23:07,852
Zachraňte mě, Jozef.
Slib mi, že mě zachráníš.
233
00:23:07,854 --> 00:23:09,787
Slibuji.
234
00:23:09,789 --> 00:23:10,788
Slib!
235
00:23:10,790 --> 00:23:12,690
Slibuji!
236
00:23:17,029 --> 00:23:20,131
To je v pořádku dítě. To je v pořádku.
237
00:23:20,133 --> 00:23:24,402
Jsem tu. Jsem tu.
238
00:23:26,072 --> 00:23:28,072
Dobře?
239
00:23:29,075 --> 00:23:30,574
Dobře.
240
00:23:30,576 --> 00:23:33,411
Vy jste zemřel příští ráno.
241
00:23:37,483 --> 00:23:41,051
Nechoď. Neopouštěj mě.
242
00:23:45,558 --> 00:23:49,760
[Joseph] A všechno i>
to mi dalo smysl i>
o světě zemřel s vámi. i>
243
00:23:51,097 --> 00:23:56,133
[Sarah] vypráví] A co i>
vy? Jak jsi zemřel? I>
244
00:23:56,135 --> 00:23:58,102
Sama.
245
00:24:11,717 --> 00:24:15,519
Tyto symboly máme,
co jsou?
246
00:24:15,521 --> 00:24:17,855
Pomohli mi, abych vás našel.
247
00:24:17,857 --> 00:24:22,159
Spojovali nás navždy.
248
00:24:23,796 --> 00:24:25,596
Mmm.
249
00:24:25,598 --> 00:24:28,032
Nikdy mě nenech odejít.
250
00:24:33,706 --> 00:24:36,674
[déšť na kovové střeše]
251
00:24:36,676 --> 00:24:40,110
[vzdálený hřmění]
252
00:24:58,664 --> 00:25:01,732
Ne, ještě ne.
253
00:25:06,572 --> 00:25:07,872
[vztek]
254
00:25:17,116 --> 00:25:18,649
Sarah ...
255
00:25:23,990 --> 00:25:26,524
[vztek]
256
00:25:37,103 --> 00:25:38,936
Dobře, Jozef. Prostě dýchej.
257
00:25:40,940 --> 00:25:43,107
Hluboký dech. Dobrý.
258
00:25:56,789 --> 00:25:59,089
Dobře, Jozefe, dobře.
259
00:26:17,276 --> 00:26:20,210
Vítej zpět
do země žijících.
260
00:26:21,814 --> 00:26:23,581
[sténání]
261
00:26:30,590 --> 00:26:32,723
Snadný. Snadný.
262
00:26:35,328 --> 00:26:37,728
Napít se.
263
00:26:39,832 --> 00:26:41,632
Jsem ráda, že jsi zpátky, Jozef.
264
00:26:41,634 --> 00:26:45,035
Jakmile se zotavíte
můžeme o tom všechno mluvit.
265
00:26:52,111 --> 00:26:54,144
Našel jsem ji, Ray.
266
00:26:57,850 --> 00:27:01,051
Sarah, našla jsem ji.
267
00:27:13,933 --> 00:27:16,200
-Come dál.
- [meows]
268
00:27:24,977 --> 00:27:26,176
Měl bys jíst.
269
00:27:27,046 --> 00:27:28,045
Nemám hlad.
270
00:27:28,047 --> 00:27:30,681
Ještě musí jíst.
271
00:27:30,683 --> 00:27:32,650
Je to divný Ray.
272
00:27:32,652 --> 00:27:34,785
Je to jako čas
nemá žádný význam.
273
00:27:34,787 --> 00:27:38,122
I když zemřela pět let
když jsem ji našel ...
274
00:27:38,124 --> 00:27:40,090
bylo to, jako by byla nová
světu.
275
00:27:40,092 --> 00:27:43,227
Zmínili jste časové anomálie
dříve, ale proč teď?
276
00:27:43,229 --> 00:27:46,397
Kde byla Sarah dřív? Co je
teď vás přivedu?
277
00:27:46,399 --> 00:27:51,435
Možná jsem překládal překlad
a tetování omezují
duchovní spojení s prostorem.
278
00:27:51,871 --> 00:27:54,138
Ne jako bych si stěžoval.
279
00:27:54,140 --> 00:27:57,975
A to by bylo
pro zajímavou kapitolu
knihy.
280
00:28:00,446 --> 00:28:03,714
Víte, kde jste vy
jsou na mapě?
281
00:28:03,716 --> 00:28:05,716
To jo.
282
00:28:07,253 --> 00:28:10,854
Pokud mohu říct ... tady.
283
00:28:11,957 --> 00:28:14,124
Ale to znamená
jdeš ...
284
00:28:14,126 --> 00:28:18,195
Severovýchod. Do oceánu.
285
00:28:18,197 --> 00:28:21,965
A to vás vezme
nejistě blízko k Hat
území.
286
00:28:21,967 --> 00:28:23,701
Je to jediná cesta.
287
00:28:23,703 --> 00:28:25,903
A nejbezpečnější místo
Našla jsem pro nás.
288
00:28:25,905 --> 00:28:27,971
Pro ni.
289
00:28:27,973 --> 00:28:29,840
Nejbezpečnější místo pro ni,
myslíš.
290
00:28:29,842 --> 00:28:32,409
To jo. To jsem říkal.
291
00:28:37,983 --> 00:28:41,885
Pokud obejdete linii lesa
možná budete moci sklouznout
bez zjištění.
292
00:28:41,887 --> 00:28:44,254
To myslím.
293
00:28:44,256 --> 00:28:48,092
Dobře.
Měli byste si odpočinout.
294
00:28:50,429 --> 00:28:52,930
Ještě něco jiného.
295
00:28:52,932 --> 00:28:57,267
- Šedá dáma,
znovu skontaktovala.
- Šedá dáma?
296
00:28:57,269 --> 00:29:01,171
-Co se stalo?
- Vystrašila mě z toho hovno
je to, co se stalo.
297
00:29:01,173 --> 00:29:04,408
To jsou čtyři pozorování
na posledních pět cest.
Myslíš, že má na tebe zámek?
298
00:29:04,410 --> 00:29:07,177
Nejsem si jistý.
299
00:29:07,179 --> 00:29:08,946
Ale...
300
00:29:10,449 --> 00:29:12,783
Co jsi
neříkej mi, Jozef?
301
00:29:14,253 --> 00:29:16,019
Hodně mě hodila.
302
00:29:16,021 --> 00:29:17,921
To myslíš fyzicky
vás ovlivnil?
303
00:29:17,923 --> 00:29:21,091
Hodila mě přes pokoj.
304
00:29:25,164 --> 00:29:27,898
Šedá lady je vždycky byla
obtěžování, bogeyman,
305
00:29:27,900 --> 00:29:31,335
ale pokud mi to říkáte
stane se více ...
306
00:29:31,337 --> 00:29:33,937
To je příliš nebezpečné,
Joseph.
307
00:29:33,939 --> 00:29:35,372
To je nebezpečné, Rayi?
308
00:29:35,374 --> 00:29:37,407
Zemřel jsem jednou týdně
za uplynulý rok.
309
00:29:37,409 --> 00:29:40,144
Dostal jste poslední
obřady ke mně, co, 50 krát?
310
00:29:40,146 --> 00:29:41,411
Vím, co jsem udělal.
311
00:29:41,413 --> 00:29:44,214
Našel jsem ji Ray.
To je vše, na čem záleží.
312
00:29:48,454 --> 00:29:50,854
A to riziko?
313
00:29:54,326 --> 00:29:56,994
Dala jsem slib.
314
00:30:34,400 --> 00:30:36,466
Takže jste jí to ještě řekl?
315
00:30:36,468 --> 00:30:38,468
Řekla jí co?
316
00:30:38,470 --> 00:30:41,271
Velké tajemství.
- Ví, že je mrtvá.
317
00:30:41,273 --> 00:30:44,074
Překročila šok.
Má to s tím.
318
00:30:45,277 --> 00:30:48,011
Takže jste jí neřekl
celá pravda pak.
319
00:30:48,013 --> 00:30:50,247
Nikdy nevstoupil.
320
00:30:52,952 --> 00:30:54,585
Nemyslel jsem, že to záleží.
321
00:30:54,587 --> 00:30:57,487
Takže na tom nezáleží
že nejsi vlastně mrtvý?
322
00:30:59,091 --> 00:31:01,959
Myslíš, že Sarah
by to chtěl pro vás?
323
00:31:01,961 --> 00:31:04,361
Že tě nechala držet
dělat to pro sebe?
324
00:31:04,363 --> 00:31:09,366
Není to její volba.
Ani to není vaše.
325
00:31:09,368 --> 00:31:11,435
Zase mám temnotu,
dnes večer.
326
00:31:37,529 --> 00:31:42,165
[žena s přízvukem] Co jsi i>
hledáte, cizinec? i>
327
00:31:42,167 --> 00:31:45,369
Co chcete? i>
328
00:31:45,371 --> 00:31:50,207
[Joseph] Chci vám pomoci. I>
Je tu tolik, co mohu udělat. i>
329
00:31:59,551 --> 00:32:03,587
[žena] Myslíte si, že můžete pomoci i>
co se to děje? i>
330
00:32:03,589 --> 00:32:06,957
To je to, co si myslíte? i>
331
00:32:07,626 --> 00:32:10,160
Proč jsi tady?
332
00:32:10,162 --> 00:32:12,596
A nelžeš znovu.
333
00:32:12,598 --> 00:32:14,298
Jak jsem řekl.
Prostě to chci--
334
00:32:14,300 --> 00:32:16,366
Ne!
335
00:32:16,368 --> 00:32:21,305
Lži. Opět leží.
336
00:32:21,307 --> 00:32:24,174
Viděl jsem tě.
337
00:32:24,176 --> 00:32:27,377
Naše děti umírají.
338
00:32:28,681 --> 00:32:30,681
A ty se díváš.
339
00:32:30,683 --> 00:32:33,684
Sledujete, jak jdou. i>
340
00:32:33,686 --> 00:32:38,255
Mohu se zeptat, i>
, když je budete sledovat, i>
341
00:32:38,257 --> 00:32:41,024
co vidíš? i>
342
00:32:42,061 --> 00:32:43,493
Nic.
343
00:32:43,495 --> 00:32:47,030
Očekávali jste
vidět něco jiného?
344
00:32:47,032 --> 00:32:48,598
Nevím.
345
00:32:50,002 --> 00:32:52,202
Nejsem si jistý. i>
346
00:32:52,204 --> 00:32:56,974
Jsi zraněná, příteli.
347
00:32:59,478 --> 00:33:03,747
Tvé oči zradí
požadovanou sílu
348
00:33:04,984 --> 00:33:09,653
se slabostí
že máte.
349
00:33:12,124 --> 00:33:17,160
Přišli jste hledat svou pomoc.
Nelži.
350
00:33:20,032 --> 00:33:21,765
Ano.
351
00:33:24,737 --> 00:33:28,772
[žena] Hledáte i>
odpověď na otázku i>
352
00:33:28,774 --> 00:33:32,442
lépe neštěstí.
353
00:33:32,444 --> 00:33:34,745
Hledáš smrt.
354
00:33:37,583 --> 00:33:39,449
Ano!
355
00:33:51,497 --> 00:33:52,496
Napít se.
356
00:33:52,498 --> 00:33:56,600
Co to je?
357
00:33:56,602 --> 00:34:01,071
Odpověď
na vaši otázku.
358
00:34:02,207 --> 00:34:04,274
Napít se.
359
00:34:17,823 --> 00:34:22,192
Vaše vyhledávání je pouze
jeden možný konec.
360
00:34:22,194 --> 00:34:25,228
Víš to, správně?
361
00:35:00,866 --> 00:35:02,766
Co jsi mi dal?
362
00:35:02,768 --> 00:35:08,705
Chuť toho, co jste chtěli.
363
00:35:10,876 --> 00:35:14,111
Chuť smrti.
364
00:35:29,328 --> 00:35:31,194
Tak?
365
00:35:31,196 --> 00:35:33,797
Chci ještě víc.
366
00:35:50,415 --> 00:35:53,416
To je Joseph Morgan, i>
Project Perchance to Dream. i>
367
00:35:53,418 --> 00:35:57,187
Dělám to z mého vlastního i>
souhlas, ze své svobodné vůle, i>
368
00:35:57,189 --> 00:36:00,223
bez nátlaku nebo síly. i>
369
00:36:00,225 --> 00:36:03,760
Mělo by se něco stát, i>
kopii mé aktualizované vůle i>
a testament i>
370
00:36:03,896 --> 00:36:06,696
se koná v zákoně i>
Kanceláře parků a údolí i>
Spolupráce. i>
371
00:36:13,739 --> 00:36:15,305
Jsi připraven?
372
00:36:15,307 --> 00:36:17,240
Vždy.
373
00:36:33,525 --> 00:36:35,492
Děkuji.
374
00:36:36,828 --> 00:36:40,530
Jen se vraťte ... znovu.
375
00:37:05,958 --> 00:37:09,993
"Protože jsem řekl milost
budou budovány navždy.
376
00:37:09,995 --> 00:37:14,497
Tvoji věrnost budeš
zřídit v nebesích.
377
00:37:14,499 --> 00:37:16,533
Udělal jsem smlouvu
s mým zvoleným.
378
00:37:16,535 --> 00:37:19,436
Přísahal jsem
na Davida mého služebníka.
379
00:37:19,438 --> 00:37:22,639
Chválím tě do náruče
našeho Pána země,
380
00:37:22,641 --> 00:37:26,576
zachránce veškerého milosrdenství a
skutečnost a tvůrce Otce.
381
00:37:26,578 --> 00:37:31,314
Dáváme mu slávu, jak dáváme
do náruče
ve věčném míru,
382
00:37:31,316 --> 00:37:33,883
být připraveni k návratu i>
do hustší reality i>
383
00:37:33,885 --> 00:37:37,954
Boha Otce,
tvůrce všech.
384
00:37:37,956 --> 00:37:39,723
Amen."
385
00:37:39,725 --> 00:37:41,024
Co sníte?
386
00:37:41,026 --> 00:37:42,626
Amen.
387
00:37:43,629 --> 00:37:45,462
Sním o tobě.
388
00:37:45,464 --> 00:37:47,631
Amen.
389
00:39:49,388 --> 00:39:51,755
[Caitlyn] Nemůžeš mluvit
z toho Joe. Odcházím.
390
00:39:51,757 --> 00:39:55,458
Je čas udělat si vlastní cestu.
Mám své vlastní dobrodružství.
391
00:39:55,460 --> 00:39:57,560
Vzpomínáš si na údolí?
392
00:39:57,562 --> 00:40:01,030
- Jak mohu zapomenout?
-To bylo hodně legrace.
393
00:40:01,032 --> 00:40:05,769
Zábava? Myslím, že vy a já si vzpomínám
údolí velmi odlišně.
394
00:40:05,771 --> 00:40:10,073
Možná. Ale údolí
kde jsem tě potkal.
395
00:40:13,478 --> 00:40:15,478
Pamatujte, jste blízko
na území Hat.
396
00:40:15,480 --> 00:40:17,747
Nevařte zbraň
nebo vás budou slyšet.
397
00:40:17,749 --> 00:40:20,950
A ujistěte se, že máte útočiště
před setměním. Není to bezpečné
tady v noci.
398
00:40:20,952 --> 00:40:22,519
Budu v pořádku.
399
00:40:22,521 --> 00:40:25,455
Dobře. Pak je to tak.
400
00:40:25,457 --> 00:40:28,658
Jděte odsud.
401
00:40:28,660 --> 00:40:32,128
Nenašla bych Sarah
bez vaší pomoci.
402
00:40:32,130 --> 00:40:34,597
Jsem zadlužen.
403
00:40:34,599 --> 00:40:36,566
Je jedna věc.
404
00:40:36,568 --> 00:40:38,902
Chci, abyste našli rodiče.
405
00:40:51,550 --> 00:40:56,052
Nikdy jsem neměl šanci
skutečně s ní promluvit.
406
00:40:56,054 --> 00:40:57,720
Co byla ona?
407
00:40:58,790 --> 00:41:01,057
Byla to přítelkyně.
408
00:41:29,154 --> 00:41:31,888
[objekt chátrající]
409
00:42:08,627 --> 00:42:10,593
Joseph?
410
00:42:17,135 --> 00:42:21,104
Půjdeme. Nikdo dokonce nemá
abychom věděli, že jsme tady.
411
00:42:21,106 --> 00:42:24,941
[smích]
412
00:42:26,678 --> 00:42:29,546
-Joseph ...
-Prosím. Prostě to vezmi!
413
00:42:29,548 --> 00:42:32,148
Život je o volbách.
414
00:42:32,150 --> 00:42:34,083
- [muž zahmlí]
-Ne! Prosím!
415
00:42:34,085 --> 00:42:35,885
Nemůžeme nic udělat.
416
00:42:35,887 --> 00:42:39,022
Ti muži jsou špatní muži.
417
00:42:39,024 --> 00:42:41,658
Pokud nás najdou,
odvezou nás do klobouku,
418
00:42:41,660 --> 00:42:44,561
jehož území jsme
v současné době pronikají.
419
00:42:44,563 --> 00:42:48,097
A věř mi, když říkám
že to nechcete.
420
00:42:48,099 --> 00:42:50,767
[žena vzlykala]
Prosím. Prosím.
421
00:42:50,769 --> 00:42:54,971
- [thud]
- [ozvěnou výkřik]
422
00:43:03,181 --> 00:43:06,649
Zůstaňte v klidu a zůstaňte v klidu.
423
00:43:06,651 --> 00:43:08,351
Dobře.
424
00:43:13,258 --> 00:43:16,626
A vy jste udělali špatnou volbu
jít na vlastnictví klobouku.
425
00:43:16,628 --> 00:43:19,295
- Nevěděl jsem to!
- [muži chichtí]
426
00:43:19,297 --> 00:43:21,230
[Jozef] Nech je jít!
427
00:43:24,669 --> 00:43:26,903
Hej ty!
428
00:43:27,939 --> 00:43:30,373
Pojď sem!
429
00:43:31,810 --> 00:43:35,712
Zůstaneš s nimi.
Jdu ho následovat.
430
00:44:10,382 --> 00:44:12,081
[kopírování]
431
00:44:15,286 --> 00:44:18,021
Přichází pro tebe.
432
00:44:18,023 --> 00:44:19,288
Drž hubu, kluku!
433
00:44:19,290 --> 00:44:20,923
Joe má pravdu!
434
00:44:20,925 --> 00:44:22,859
- [kopí kopí]
- [tlusté tělo]
435
00:44:22,861 --> 00:44:25,028
Nekřičte.
436
00:44:26,097 --> 00:44:28,331
Vezmi svou rodinu
a vystupte odsud.
437
00:44:28,333 --> 00:44:32,969
-Děkuji.
-Tiše. Jít. Jít!
438
00:44:37,976 --> 00:44:39,976
[výstřel]
439
00:44:42,380 --> 00:44:46,115
Bylo ještě jedno.
440
00:44:46,117 --> 00:44:49,318
Myslím, že jsme to udělali
hroznou chybu. Neměli bychom
se zapojili.
441
00:44:49,320 --> 00:44:51,754
Joseph,
Jen jsem ti zachránil život.
442
00:44:51,756 --> 00:44:53,956
Modlete se, aby to nebylo dočasné.
443
00:44:58,296 --> 00:45:00,196
Tak co máme tady?
444
00:45:02,701 --> 00:45:04,333
Morgan.
445
00:45:08,006 --> 00:45:11,874
[hraní klasické hudby]
446
00:45:11,876 --> 00:45:14,110
Měli nějaké jídlo,
některé nástroje.
447
00:45:14,112 --> 00:45:16,479
Není moc.
448
00:45:16,481 --> 00:45:18,881
Nosil
nějaký druh oštěpové zbraně.
449
00:45:18,883 --> 00:45:21,317
A tohle.
450
00:45:22,454 --> 00:45:24,187
[Hm].
451
00:45:28,960 --> 00:45:31,861
Dej mi vědět
jakmile se objeví.
452
00:45:33,264 --> 00:45:35,732
Nebo je najdete.
453
00:45:40,305 --> 00:45:44,474
Ty, uh, by se nestalo, kdybys to věděla
něco o mé chybějící hlídce
teď byste?
454
00:45:45,910 --> 00:45:48,077
[dveře se otevírají]
455
00:45:48,079 --> 00:45:51,047
Klobouk vás teď uvidí.
456
00:46:00,391 --> 00:46:03,826
Joseph!
Tak moc tě vidím znovu.
457
00:46:04,329 --> 00:46:08,431
Ach, a ty jsi přinesl přítele.
Jak se jmenuješ?
458
00:46:08,433 --> 00:46:10,366
Sarah.
459
00:46:10,368 --> 00:46:13,870
Je to potěšení, Sarah.
Máš hlad?
460
00:46:13,872 --> 00:46:17,507
No, co je moje je tvoje.
461
00:46:19,210 --> 00:46:21,844
Děkuji.
462
00:46:29,254 --> 00:46:32,922
Jozef, sedni. Jíst. Napít se.
463
00:46:34,325 --> 00:46:37,527
Jídlo není otráveno,
víš.
464
00:46:52,944 --> 00:46:55,111
Paranoidní jako vždy.
465
00:46:55,113 --> 00:46:59,382
Pokud je o vás jedna věc
Jozef, jsi konzistentní.
466
00:47:01,920 --> 00:47:04,587
[chichotání]
Docela chuť k jídlu.
467
00:47:04,589 --> 00:47:06,989
Vypadá to, že mě našli moji muži
právě včas.
468
00:47:06,991 --> 00:47:08,825
Kdy jste naposledy jedli?
469
00:47:08,827 --> 00:47:10,359
Pár dní.
470
00:47:10,361 --> 00:47:14,096
Takže, co vás přivádí
na mé území?
471
00:47:15,333 --> 00:47:16,532
Jen procházím.
472
00:47:16,534 --> 00:47:18,835
Opravdu? Kam?
473
00:47:20,138 --> 00:47:24,207
Ach. To je tajemství.
474
00:47:24,209 --> 00:47:28,211
-Jsem jako tajemství.
Proto tě mám ráda.
- [dveře se otevírají]
475
00:47:28,213 --> 00:47:31,514
Tak temná a tajemná.
476
00:47:41,426 --> 00:47:44,427
Dobře. Děkuji Brylovi.
477
00:47:46,097 --> 00:47:49,098
Opravdu byste měli
zkuste toto maso, Jozef.
478
00:47:49,100 --> 00:47:53,936
Tak jemné.
Dokonale vařené.
479
00:47:53,938 --> 00:47:54,937
Stojí za to umírat.
480
00:47:54,939 --> 00:47:56,539
Jsem v pořádku.
481
00:47:56,541 --> 00:48:01,377
Nemluvili jsme
o vašem hold jako dosud.
482
00:48:01,379 --> 00:48:06,182
Získám tady všechno, co chci,
Rutinně to mám a dělám.
483
00:48:11,189 --> 00:48:14,390
Žádám tě, abys mě neudělal
dělej, co budu,
484
00:48:14,392 --> 00:48:17,460
pokud to uděláte.
485
00:48:17,462 --> 00:48:20,930
Snažíte se mě zastrašit?
Je to hrozba?
486
00:48:20,932 --> 00:48:23,199
Není to hrozba.
487
00:48:27,238 --> 00:48:29,372
Můžu vás vidět jako ona.
488
00:48:31,476 --> 00:48:33,576
Zrušuji svou žádost.
489
00:48:37,916 --> 00:48:39,415
Zítra odjedete.
490
00:48:39,417 --> 00:48:42,685
Nebudete se vrátit.
491
00:48:44,155 --> 00:48:46,088
Dobrou noc.
492
00:48:48,493 --> 00:48:50,459
Potěšení.
493
00:49:25,697 --> 00:49:27,663
Mohla byste mu být hezčí.
494
00:49:27,665 --> 00:49:30,533
Nechal nás zůstat noc.
495
00:49:30,535 --> 00:49:33,970
Je trochu excentrický, ale -
496
00:49:33,972 --> 00:49:37,606
Nezamýšlejte jeho charisma
pro soucit.
Nejsme v bezpečí.
497
00:49:37,608 --> 00:49:42,511
Vzal naše zbraně.
Naše dodávky. Jsme bezbranní.
498
00:49:42,714 --> 00:49:47,717
Cestovali jsme několik dní.
Nakonec máme slušné postele.
499
00:49:50,321 --> 00:49:53,422
Je příliš mnoho se zeptat
pro jednu noc s mým manželem?
500
00:53:04,649 --> 00:53:08,784
[křik]
501
00:53:09,654 --> 00:53:10,719
Joseph!
502
00:53:10,721 --> 00:53:13,389
Můj bože, co děláš?
503
00:53:16,527 --> 00:53:18,961
Drahy lorde.
504
00:53:18,963 --> 00:53:22,865
[zasténá]
505
00:53:22,867 --> 00:53:26,835
Joseph! Joseph, to jsem já!
Vypadni z toho, Jozef!
506
00:53:31,375 --> 00:53:33,442
Paprsek?
507
00:53:40,218 --> 00:53:42,985
Ray, co se mi děje?
508
00:53:53,497 --> 00:53:55,464
Zastavil jsem krvácení.
509
00:53:55,466 --> 00:53:59,568
Budete mít jizvu, ale ...
budete žít.
510
00:54:07,011 --> 00:54:10,346
Takže ... Co myslíš?
511
00:54:11,549 --> 00:54:14,350
Joseph?
512
00:54:14,352 --> 00:54:15,951
Nepamatuji si to.
513
00:54:15,953 --> 00:54:19,021
Nepamatuješ se
s nožem na tváři?
514
00:54:20,458 --> 00:54:23,259
Máte štěstí
neztratili jste oko.
515
00:54:24,695 --> 00:54:27,696
Byl to nůž, který jsem vyřezal
značení do Sarah.
516
00:54:29,300 --> 00:54:32,334
Bojím se, Jozef.
517
00:54:32,336 --> 00:54:35,671
To není správné. Nemůžete to udržet
dělat to pro sebe.
518
00:54:35,673 --> 00:54:38,641
To vás příliš ovlivňuje
a vy nemáte kontrolu.
519
00:54:38,643 --> 00:54:41,310
- Vím, že se zdá,
-Objeví se?
520
00:54:41,312 --> 00:54:44,346
Joseph, snažil ses mě zabít.
521
00:54:46,417 --> 00:54:51,020
Omlouvám se.
Nevím, co se stalo.
522
00:54:51,656 --> 00:54:55,924
[povzdech] Vím, že nechceš
slyšet to právě teď, ale
dokonce jste to předtím říkali.
523
00:54:56,927 --> 00:54:59,728
Co když je to všechno
uvnitř hlavy?
524
00:54:59,730 --> 00:55:03,399
Když ztmavíš
jsi někde
mezi životem a smrtí.
525
00:55:03,401 --> 00:55:05,734
Co když máš mozek?
vyplňuje všechna polotovary?
526
00:55:05,736 --> 00:55:07,503
Po všem, co jste viděli.
527
00:55:07,505 --> 00:55:09,738
Slyšel jsem od tebe.
528
00:55:09,740 --> 00:55:12,007
Ano, od mě.
529
00:55:13,644 --> 00:55:15,411
Jsme v tom společně.
530
00:55:15,413 --> 00:55:19,948
Joseph, jak to víš
To je reálné?
531
00:55:23,587 --> 00:55:25,954
To je reálné.
532
00:55:29,527 --> 00:55:31,093
Ano?
533
00:55:31,095 --> 00:55:34,363
- Hledám paní Bennetovou.
-Jsem paní Bennetová.
534
00:55:34,365 --> 00:55:38,100
Co když se mýlíte?
Co když se mýlíme?
535
00:55:38,102 --> 00:55:40,536
O čem to je?
536
00:55:40,538 --> 00:55:44,373
Pane Bennet, ty nevíš
a tohle všechno bude znít
trochu divný,
537
00:55:44,375 --> 00:55:45,874
ale...
538
00:55:47,611 --> 00:55:51,046
Má jméno Caitlyn
pro tebe něco znamenat?
539
00:55:56,420 --> 00:55:58,854
No,
Jen jsem ti chtěl říct
540
00:55:58,856 --> 00:56:02,624
že Caitlyn
řekla, že je v pořádku.
541
00:56:02,626 --> 00:56:05,561
Chtěla jste oba
to vědět.
542
00:56:09,467 --> 00:56:11,100
Jak?
543
00:56:17,641 --> 00:56:20,809
Nevím, kdo jste
nebo co tu děláte.
544
00:56:20,811 --> 00:56:24,113
Ztratil nás to tak dlouho
abychom se s touto skutečností vyrovnali
545
00:56:24,115 --> 00:56:28,050
že nemáme děti
A teď se ukážete.
546
00:56:28,052 --> 00:56:32,888
- Nechtěla jsem -
-My jsme šli
jmenovat ji Caitlyn.
547
00:56:32,890 --> 00:56:35,624
Jak jsi mohl
Možná to víte?
548
00:56:38,896 --> 00:56:42,097
Vypadni z mého majetku
než zavolám policii.
549
00:56:44,668 --> 00:56:46,568
To jo.
550
00:56:53,778 --> 00:56:57,012
Věříte v anděly,
Paní Bennetová?
551
00:56:57,014 --> 00:56:59,948
No, vaše dcera Caitlyn ...
552
00:57:00,785 --> 00:57:02,785
Je to můj anděl.
553
00:57:05,823 --> 00:57:08,457
Pojďme dovnitř, zlatíčko.
554
00:57:13,497 --> 00:57:15,898
Vzal s sebou Petra, i>
James a John i>
555
00:57:15,900 --> 00:57:18,867
a začal být zoufalý
a rozrušený.
556
00:57:18,869 --> 00:57:22,538
A on jim řekl: "Já jsem
hluboce zarmoucený, až do smrti
557
00:57:22,540 --> 00:57:26,175
zůstat tady,
a držte se vzhůru. "
558
00:57:26,177 --> 00:57:28,210
Přišel
a zjistil, že spí.
559
00:57:28,212 --> 00:57:31,580
"Simon, spíte?"
řekl.
560
00:57:31,816 --> 00:57:36,718
"Buďte vzhůru a modlete se
že nemůžeš přijít
do doby zkoušky.
561
00:57:36,720 --> 00:57:38,487
Duch je skutečně ochotný,
562
00:57:38,489 --> 00:57:41,457
ale tělo je slabé. "
563
00:57:42,560 --> 00:57:44,526
Evangelium Páně.
564
00:57:49,533 --> 00:57:53,669
Ve stínech
ze zahrady najdeme místo
nesplněných snů,
565
00:57:53,671 --> 00:57:55,571
porušených slibů.
566
00:57:55,573 --> 00:57:58,640
Tváří v tvář tomu, co ví
bude strašná smrt,
567
00:57:58,642 --> 00:58:01,944
Ježíš se ptá svých apoštolů
nejjednodušší ze všech úkolů,
568
00:58:01,946 --> 00:58:04,680
prostě zůstat vzhůru.
569
00:58:04,682 --> 00:58:07,916
Ne, aby mu pomohl bojovat,
aby mu pomohl uniknout,
570
00:58:07,918 --> 00:58:12,788
ale prostě zůstat vzhůru
a držet ho společnost
ve svých posledních okamžicích.
571
00:58:14,592 --> 00:58:17,159
Je tak snadné válčit
jménem něčeho,
572
00:58:17,161 --> 00:58:19,194
jménem ideálu.
573
00:58:19,196 --> 00:58:23,866
Ale prostě stát
stráže a svědčit o konci ...
574
00:58:26,570 --> 00:58:29,605
někdy
věrnost selže.
575
00:58:29,607 --> 00:58:32,541
Někdy v noci pláče
jsou příliš zklidňující píseň.
576
00:58:32,543 --> 00:58:36,278
, že jejich objetí i>
ztratí veškerý závazek, i>
577
00:58:36,280 --> 00:58:39,648
a to všechno nejlepší i>
záměry jsou ztraceny i>
v deku i>
578
00:58:39,650 --> 00:58:43,051
strach a únava.
579
00:58:45,923 --> 00:58:47,789
Zůstaň vzhůru.
580
00:58:47,791 --> 00:58:49,291
To je vše, co nás o nás žádá.
581
00:58:49,293 --> 00:58:53,829
Zůstaňte vzhůru a stojte.
582
00:59:08,779 --> 00:59:10,913
Dělejte to, co musíte,
udělej svůj pokoj,
583
00:59:10,915 --> 00:59:13,649
protože po dnešní době,
už se nevracejí.
584
00:59:18,789 --> 00:59:21,723
-Tohle je naposledy.
-Děkuji.
585
00:59:21,725 --> 00:59:23,692
Jsem vážně Joe.
586
00:59:23,694 --> 00:59:25,694
Vím.
587
00:59:31,201 --> 00:59:35,003
[Ray] Dáváme mu slávu
jak vám dáváme do náruče
ve věčném míru,
588
00:59:35,673 --> 00:59:40,576
být připraveni se vrátit do i>
hustší Boží realita i>
otec tvůrce všech ... i>
589
00:59:41,111 --> 00:59:42,945
Amen.
590
00:59:42,947 --> 00:59:45,013
Amen.
591
00:59:45,883 --> 00:59:47,015
Amen.
592
00:59:50,754 --> 00:59:52,854
Obávám se.
593
01:00:05,102 --> 01:00:06,902
Dobrý den, Joe.
594
01:00:07,871 --> 01:00:09,805
[dveře se otevírají]
595
01:00:11,642 --> 01:00:14,309
Oblékni ji
jak se mu líbí.
596
01:00:14,311 --> 01:00:19,014
Bude to
show dnes večer. U jámy.
597
01:00:22,152 --> 01:00:25,220
-Jsi v pořádku?
-To jo.
598
01:00:25,222 --> 01:00:28,290
No, co máme tady?
599
01:00:39,637 --> 01:00:40,869
Jak se jmenuješ?
600
01:00:40,871 --> 01:00:43,071
Sarah.
601
01:01:00,224 --> 01:01:03,792
To je v pořádku. Budeme mírní.
602
01:01:05,796 --> 01:01:09,097
Můj manžel, vzali ho.
603
01:01:09,099 --> 01:01:12,901
Váš manžel je pryč.
Zlato, nikdo nevychází z jámy.
604
01:01:12,903 --> 01:01:17,372
Bude to v pořádku.
Ty jsi teď s námi.
605
01:01:18,909 --> 01:01:20,742
[žena]
Klobouk vás prosil.
606
01:01:20,744 --> 01:01:25,113
Stejně jako my, jste jeho teď.
607
01:01:29,119 --> 01:01:33,955
- [dav fandění]
- [konkurzu]
608
01:01:35,759 --> 01:01:39,695
[psi povrchem]
609
01:01:42,166 --> 01:01:44,733
[píchat psy]
610
01:01:45,769 --> 01:01:48,270
[otevře se kovová brána]
611
01:01:48,272 --> 01:01:51,406
[dav fandění]
612
01:01:59,817 --> 01:02:03,385
[potlesk]
613
01:02:05,189 --> 01:02:09,257
[davové zpěvy]
614
01:02:13,731 --> 01:02:17,833
Co je to Angel?
Myslela jsem, že se vám líbila sledování
oni krouží?
615
01:02:19,103 --> 01:02:23,939
Ty ... nemyslíš
o odchodu.
616
01:02:33,183 --> 01:02:37,352
Co si myslíš, Joe?
Změnil jsem její styl.
617
01:02:37,354 --> 01:02:41,089
- Něco, co mohu
opravdu za sebou.
-Nech ji jít!
618
01:02:41,091 --> 01:02:44,359
Možná jste si všimli
Dovolil jsem si, aby jsi měla zbroj.
619
01:02:44,361 --> 01:02:48,029
Nejsem bezcitný monstrum,
Ach ne.
620
01:02:48,031 --> 01:02:51,066
Ale ty jsi asi
splnit jeden.
621
01:02:51,068 --> 01:02:53,335
[dav fandění]
622
01:03:05,783 --> 01:03:10,318
Armageddon přišel!
623
01:03:20,564 --> 01:03:22,998
[monstruózní řev]
624
01:04:23,527 --> 01:04:25,193
[sténání]
625
01:04:33,437 --> 01:04:35,503
[kovové zářezy]
626
01:04:38,342 --> 01:04:40,141
[bodnutí]
627
01:05:12,109 --> 01:05:14,142
[dav zmlkl]
628
01:05:14,144 --> 01:05:16,678
To je dobře
bylo to dojemné.
629
01:05:18,115 --> 01:05:22,017
Bojoval jste dobře,
Dám ti to.
630
01:05:22,019 --> 01:05:23,618
Ale tady je tření.
631
01:05:23,620 --> 01:05:27,522
Přeskočil jsi mě.
Vy jste mě napadla.
632
01:05:27,524 --> 01:05:32,594
A ti lidé potřebují
znát pravidla.
633
01:05:32,596 --> 01:05:35,697
Pravidla nic nemění.
634
01:05:35,699 --> 01:05:39,034
Pravidla nejsou
změna nikdy.
635
01:05:39,036 --> 01:05:42,103
Neexistuje žádný přechod k Hat!
636
01:05:42,105 --> 01:05:44,205
Ne!
637
01:05:44,207 --> 01:05:45,507
Ne?
638
01:05:46,610 --> 01:05:49,244
Říká ne.
639
01:05:49,246 --> 01:05:51,179
Co říkáš ty?
640
01:05:52,249 --> 01:05:56,551
[davové zpěvy]
641
01:05:56,553 --> 01:06:01,089
Vypadá to, že mám odpověď.
Omlouvám se za panenku.
642
01:06:01,091 --> 01:06:04,025
- [sténání]
-Joseph!
643
01:06:06,430 --> 01:06:09,397
Hotovo.
644
01:06:09,399 --> 01:06:11,633
[dav na zdraví]
645
01:06:11,635 --> 01:06:15,003
Nemáš nic
starosti, Joe.
646
01:06:15,005 --> 01:06:18,573
Vaše přítelkyně,
Postarám se o ni.
647
01:06:21,044 --> 01:06:23,445
Můžete se spolehnout na to.
648
01:06:25,349 --> 01:06:28,316
Vypusťte mě odsud!
649
01:06:28,318 --> 01:06:31,486
Ach! Oh, miláčku to nedělej.
650
01:06:31,488 --> 01:06:33,655
Budeš se bolet.
651
01:06:33,657 --> 01:06:37,058
A je tu spousta času
pro zranění později.
652
01:06:44,234 --> 01:06:47,535
Sarah!
653
01:06:47,537 --> 01:06:51,373
[zvuky konce]
654
01:06:52,542 --> 01:06:57,112
[špinavá špína
na rakev]
655
01:06:59,549 --> 01:07:03,518
[vrhání]
656
01:07:03,520 --> 01:07:08,156
[grunting]
657
01:07:08,158 --> 01:07:10,725
- [výkřiky]
- [vrhání se zintenzivňuje]
658
01:07:10,727 --> 01:07:12,394
[nečistoty jsou i nadále zatížené
na rakev]
659
01:07:12,396 --> 01:07:14,629
Ahoj!
660
01:07:16,033 --> 01:07:18,299
Pusť mě ven!
661
01:07:21,104 --> 01:07:23,538
Sarah!
662
01:07:24,341 --> 01:07:26,141
Pusť mě ven!
663
01:07:28,678 --> 01:07:32,447
Ne.
664
01:07:40,557 --> 01:07:42,690
Omlouvám se.
665
01:07:44,528 --> 01:07:46,594
Omlouvám se.
666
01:07:46,596 --> 01:07:49,798
[lapal]
667
01:07:50,467 --> 01:07:55,570
Joseph! Joseph! To je v pořádku,
jsi zpátky. Stačí se mi to dotknout
z toho!
668
01:07:55,572 --> 01:07:57,772
Pošlete mě zpátky. Musím se vrátit.
669
01:07:57,774 --> 01:08:00,675
-Josef, prostě se uklidni--
-Přidejte mě zpátky!
670
01:08:02,779 --> 01:08:04,746
To je v pořádku, Jozef.
Mám tě.
671
01:08:04,748 --> 01:08:08,149
Jen vám dám
mírné sedativum, které vás uklidní.
672
01:08:14,491 --> 01:08:16,324
Sarah ...
673
01:08:16,326 --> 01:08:18,793
Buď v klidu. Teď jsi v bezpečí.
674
01:08:44,221 --> 01:08:45,787
Ano.
675
01:08:45,789 --> 01:08:49,657
Nemyslím, že budu schopen
zvládnout ho sám.
676
01:08:51,528 --> 01:08:52,760
Děkuji, Jime.
677
01:09:05,909 --> 01:09:09,777
[zasténá]
678
01:09:43,246 --> 01:09:47,582
Měli byste být vyděšeni
právě teď, ale nejste.
679
01:09:47,584 --> 01:09:49,184
[hra na klavírní hudbu]
680
01:09:49,186 --> 01:09:51,719
Co je tvoje špinavá
malé tajemství?
681
01:09:55,659 --> 01:09:57,692
Už jsme mrtví.
682
01:09:59,496 --> 01:10:01,262
A je to?
683
01:10:02,365 --> 01:10:05,533
Jak naprosto zklamáním.
684
01:10:05,535 --> 01:10:10,905
Znám tuto malou pravdu
dlouhou a dlouhou dobu.
685
01:10:16,246 --> 01:10:20,982
Vědění je moc.
686
01:10:21,685 --> 01:10:25,820
To důležitý kus
vědění mě učiní
král mezi lidmi.
687
01:10:31,728 --> 01:10:34,963
Můžete si dát sebe
volně pro mě.
688
01:10:36,233 --> 01:10:38,499
Mohla bych tě udělat královnou.
689
01:10:38,501 --> 01:10:42,804
Mohli bychom spolu vládnout ...
690
01:10:44,374 --> 01:10:46,874
kdekoli, do pekla
to jsme my.
691
01:10:54,451 --> 01:10:56,618
Ať je po tvém.
692
01:10:57,887 --> 01:11:01,856
Věčnost může být dlouhá doba.
693
01:11:35,025 --> 01:11:36,924
Co to děláš?
694
01:11:36,926 --> 01:11:39,961
Tam. Dokážu to zvládnout
do jedné z mých zbraní.
695
01:11:39,963 --> 01:11:44,299
Vložte a připravte vše
útok na doupě Hat.
696
01:11:44,301 --> 01:11:46,301
-Zjděte ji zpátky.
-Joe-
697
01:11:46,303 --> 01:11:49,537
- Potřebuje mě Ray.
Musím se vrátit.
-Nemůžeš.
698
01:11:49,539 --> 01:11:51,839
Udělám to bez vaší pomoci.
699
01:11:51,841 --> 01:11:55,610
Nemůžeš Joe. Tentokrát ne.
700
01:11:56,646 --> 01:11:58,012
Proč?
701
01:12:01,484 --> 01:12:02,817
Co jsi udělal, Ray?
702
01:12:06,089 --> 01:12:09,791
Zničíte se,
Joseph. Udělal jsem to, co jsem musel.
703
01:12:12,095 --> 01:12:14,495
Kde jsi to řekl, Rayi?
704
01:12:14,497 --> 01:12:16,364
Kde jste to položili?
705
01:12:16,366 --> 01:12:18,733
-Ve víš, co jsi udělal?
-Jsem ti zachránil život.
706
01:12:20,003 --> 01:12:22,503
Měl jsem váš vzorec analyzovaný.
707
01:12:22,505 --> 01:12:24,772
Přijdete
lék nazývaný skopolamin.
708
01:12:24,774 --> 01:12:27,742
-Jak se opovažuješ.
- Pozdější
jako Devilův dech.
709
01:12:27,744 --> 01:12:30,778
Scopolamin je známo, že způsobuje
halucinace, ztráta paměti.
710
01:12:30,780 --> 01:12:34,082
A je to součást směsi
které užíváte.
711
01:12:34,084 --> 01:12:37,885
Nejsi dobře, Jozef. Ty jsi
nemocný. A chci vám pomoci.
712
01:12:37,887 --> 01:12:40,355
To mi je líto
že to tak cítíte.
713
01:12:40,357 --> 01:12:45,126
Ale Sarah mě potřebuje
a já ji nedopustím.
714
01:12:47,364 --> 01:12:49,731
Co to děláš?
715
01:12:49,733 --> 01:12:52,800
Joseph, už jsem zavolal
moji přátelé v nemocnici.
716
01:12:52,802 --> 01:12:54,702
Budou tu chvíli.
717
01:12:54,704 --> 01:12:58,005
Podívej, my se chystáme
pomoci všem společně.
718
01:13:04,114 --> 01:13:06,681
[Joseph] Myslíte si, že jsem blázen, i>
to je to? i>
719
01:13:06,683 --> 01:13:09,050
Ne. Ale myslím
nejsi dobře.
720
01:13:09,052 --> 01:13:11,652
A měl jsem být
lepší přítel.
721
01:13:13,089 --> 01:13:16,023
Pomohl jsi mi.
722
01:13:16,025 --> 01:13:18,059
Neměl bych.
723
01:13:19,496 --> 01:13:21,095
Nezáleží na tom ani tak.
724
01:13:21,097 --> 01:13:24,465
Všechno, co jste udělal, je
mi zabránila v návratu.
725
01:13:25,902 --> 01:13:28,469
-Joseph.
-Ne umírání.
726
01:13:29,172 --> 01:13:31,906
Ne ne ne. Počkejte! Počkejte!
727
01:13:31,908 --> 01:13:34,509
Jak víš, že se vrátíš
na stejném místě?
728
01:13:34,511 --> 01:13:38,146
Pokud si vezmeš vlastní život
Tímto způsobem byste mohli skončit
někde jinde.
729
01:13:38,148 --> 01:13:43,151
Ať jste kdekoli,
kde jsi byl
existuje proces. Ale toto...
730
01:13:44,120 --> 01:13:45,820
Tento...
731
01:13:46,689 --> 01:13:48,723
Toto je skok víry.
732
01:13:48,725 --> 01:13:50,124
Ne!
733
01:13:51,561 --> 01:13:53,194
[výbuch zbraní]
734
01:13:56,199 --> 01:13:58,032
Paprsek?
735
01:13:59,869 --> 01:14:03,004
Ne. Ne. Ne. Ne.
736
01:14:07,444 --> 01:14:09,177
Paprsek.
737
01:14:17,587 --> 01:14:18,886
Pusťte zbraň.
738
01:14:18,888 --> 01:14:20,955
Nyní!
739
01:14:24,093 --> 01:14:26,461
Nemusíte to dělat.
740
01:16:07,664 --> 01:16:07,929
Jsi tak krásná.
741
01:16:13,036 --> 01:16:16,904
Myslíš, že se Margaret připojí
pro mé karty později dnes?
742
01:16:16,906 --> 01:16:19,340
Opravdu mi chybí smích.
743
01:16:21,678 --> 01:16:24,145
Margaret?
744
01:16:24,147 --> 01:16:27,281
Ano. Ona je moje kamarádka.
Ty to víš.
745
01:16:27,283 --> 01:16:29,817
Neříkej mi, že jsi zapomněl.
746
01:16:29,819 --> 01:16:33,020
Ne. Nezapomněl jsem.
747
01:16:43,366 --> 01:16:45,366
Joseph?
748
01:16:47,036 --> 01:16:49,637
Musíš mě zachránit, Jozef.
749
01:16:49,639 --> 01:16:50,871
Sarah?
750
01:16:50,873 --> 01:16:53,874
Neopouštěj mě takhle.
751
01:16:53,876 --> 01:16:56,911
Zachraňte mě, Jozef.
752
01:16:56,913 --> 01:17:00,214
Slib mi
že mě zachráníš.
753
01:17:00,216 --> 01:17:01,849
Slibuji.
754
01:17:01,851 --> 01:17:03,117
Slib!
755
01:17:04,320 --> 01:17:06,087
Slibuji.
756
01:17:10,793 --> 01:17:12,193
To je v pořádku, zlato.
757
01:17:12,195 --> 01:17:14,095
To je v pořádku.
758
01:17:14,097 --> 01:17:17,798
Jsem tu. Jsem tu.
759
01:17:19,669 --> 01:17:21,235
Dobře?
760
01:17:22,405 --> 01:17:24,271
Slibuji.
761
01:17:29,012 --> 01:17:32,747
[lapal]
762
01:17:37,020 --> 01:17:40,855
- [sténá]
- [dřevěné skvrny]
763
01:17:43,026 --> 01:17:46,027
- [sténá]
- [dřevěné skvrny]
764
01:17:52,168 --> 01:17:56,804
[přízračný hlas] Joseph.
765
01:17:58,041 --> 01:17:59,440
Co chceš?
766
01:17:59,442 --> 01:18:04,178
Potřebuješ mě.
767
01:18:04,180 --> 01:18:06,747
Musím se odsud dostat.
768
01:18:06,749 --> 01:18:10,317
Jsi příliš slabá.
769
01:18:10,319 --> 01:18:13,854
Ale s mojí pomocí ...
770
01:18:13,856 --> 01:18:15,356
Udělej to.
771
01:18:16,392 --> 01:18:18,225
Udělej to!
772
01:18:19,062 --> 01:18:20,895
[hluboký zlověstný dech]
773
01:18:20,897 --> 01:18:24,098
[lapal]
774
01:18:48,491 --> 01:18:52,460
[zasténá]
775
01:18:56,065 --> 01:18:58,899
Podívej, kdo konečně
rozhodl se ukázat.
776
01:18:58,901 --> 01:19:01,202
Co ti trvalo tak dlouho? Byl jsem
čeká tady na kurva hodinu.
777
01:19:01,204 --> 01:19:03,003
Země je těžší, než jsem si myslel.
778
01:19:03,005 --> 01:19:05,139
Nechám vás pět
minuty, přísahám Bohu.
779
01:19:05,141 --> 01:19:07,308
Vrátila ses pro mě.
780
01:19:07,310 --> 01:19:10,444
Nebuď hloupý, Jozef.
Nikdy jsem neodešel.
781
01:19:12,148 --> 01:19:14,248
[sténání]
782
01:19:14,383 --> 01:19:18,119
Zůstaneš v té díře
celý den nebo jdeme
dělat nějaké hovno?
783
01:19:18,121 --> 01:19:21,422
-Dej mi vteřinku.
-Mám lepší nápad.
784
01:19:21,424 --> 01:19:24,458
Co kdybych ti dal tvůj
velké chlapecké kalhoty, takže můžete zastavit
být malá fenka?
785
01:19:43,880 --> 01:19:48,082
Je to jednodušší,
jak plyne čas.
786
01:20:29,992 --> 01:20:32,259
A je to. Je to připravené.
787
01:20:32,261 --> 01:20:35,429
Dobrý. Moje noha začíná
usnout.
788
01:20:35,431 --> 01:20:39,567
Hej, Joe, buď upřímný.
Znamená to, že tato bomba vypadá jako tlustá?
789
01:20:41,504 --> 01:20:44,872
Nemusíte to dělat,
víte, že?
790
01:20:44,874 --> 01:20:47,441
Vidím, jak se na ni podíváš.
791
01:20:47,443 --> 01:20:51,312
Chci, aby se na mě někdo podíval
tak jeden den.
792
01:20:51,314 --> 01:20:54,048
A kromě toho jsi řekl energii
nemůže být zničen, ne?
793
01:20:54,050 --> 01:20:56,851
Zjistí to jenom
další místo k existenci.
794
01:20:56,853 --> 01:20:59,553
Nazvěte další zapalovací svíčku
víš jako já.
795
01:20:59,555 --> 01:21:01,388
Jste jedinec, Caitlyn.
796
01:21:01,390 --> 01:21:03,324
Sakra správně.
797
01:21:05,261 --> 01:21:08,195
Caitlyn, děkuji.
Za všechno.
798
01:21:08,197 --> 01:21:10,531
Stejně jako ty,
Nikdy jsem neměl na výběr.
799
01:21:12,602 --> 01:21:16,570
Protože tě miluji.
Vždycky máte.
800
01:21:19,141 --> 01:21:23,410
Dost z toho kundičky.
Pojďme vaši manželku zpátky.
801
01:21:30,152 --> 01:21:32,086
[Caitlyn] Jo, dipshit!
802
01:21:33,055 --> 01:21:35,322
Upřímně řečeno. Tady.
803
01:21:38,294 --> 01:21:41,028
-Bang.
- [výbuch z pistole]
804
01:21:43,099 --> 01:21:45,132
[blížící se kroky]
805
01:21:45,134 --> 01:21:49,103
-[muž
-[muž
806
01:21:49,105 --> 01:21:52,306
[člověk] Jo, jo,
pokračujte v pohybu.
807
01:21:54,443 --> 01:21:56,477
Tady.
808
01:22:35,151 --> 01:22:37,318
[muži stékají]
809
01:22:58,207 --> 01:23:00,040
[kulomet běží prázdný]
810
01:23:00,977 --> 01:23:02,476
[zbraň trče na zemi]
811
01:23:20,496 --> 01:23:22,129
[kliknutí na zbraň]
812
01:23:24,567 --> 01:23:26,066
[křik]
813
01:23:33,743 --> 01:23:35,642
[bodnutí]
814
01:23:49,058 --> 01:23:50,591
[nůž trčí na zemi]
815
01:24:04,507 --> 01:24:08,042
[sténání]
816
01:25:34,830 --> 01:25:36,497
Co to děláš?
817
01:25:36,499 --> 01:25:38,432
Hledám zbraň.
Všechno, co vám pomůže.
818
01:25:38,434 --> 01:25:40,534
Myslím že bychom měli
jen zůstaňte tady.
819
01:25:45,241 --> 01:25:47,374
Nikdy nebyla žádná naděje.
820
01:25:47,376 --> 01:25:49,309
Má!
821
01:25:50,746 --> 01:25:53,614
Má! Má!
822
01:25:53,616 --> 01:25:56,717
Zeptejte se a obdržíte.
823
01:26:02,458 --> 01:26:05,626
- [smích]
- [vztek]
824
01:26:11,734 --> 01:26:14,635
Dobrý den, Joe.
825
01:26:21,944 --> 01:26:24,678
Jsi vytrvalý hajzle,
ne?
826
01:26:24,680 --> 01:26:28,215
[dychtivé dýchání] Jozef!
827
01:26:28,217 --> 01:26:31,385
Vaše žena a já jsme měli
nějaký klidný čas.
828
01:26:31,820 --> 01:26:36,690
A pustila mě dovnitř
na několika věcech
zatímco jste byli šest metrů pod.
829
01:26:36,692 --> 01:26:40,394
Nejdůležitější by bylo
jsme všichni mrtví.
830
01:26:40,396 --> 01:26:43,463
Kdekoliv jsme sakra,
831
01:26:43,465 --> 01:26:46,833
máme už dávno
zamíchal z smrtelné cívky.
832
01:26:46,835 --> 01:26:52,306
To je fakt, který víte,
ví...
833
01:26:52,308 --> 01:26:54,675
a já vím.
834
01:26:54,677 --> 01:26:57,244
Méně by to bylo
835
01:26:57,246 --> 01:26:59,580
že jsem byl nejlepší
vaše žena někdy měla.
836
01:26:59,582 --> 01:27:02,950
[lapal]
837
01:27:02,952 --> 01:27:07,688
Měl jsem svou zábavu.
A protože jsme všichni mrtví.
838
01:27:08,624 --> 01:27:10,390
Ne!
839
01:27:10,392 --> 01:27:13,460
Prosím. Ne.
840
01:27:13,462 --> 01:27:17,231
čepice? Proč se bojíš?
841
01:27:17,233 --> 01:27:21,602
Proč byste měl zájem
kdybych dal tuto pomyslnou kulku
842
01:27:21,604 --> 01:27:23,737
do její pomyslené hlavy?
843
01:27:23,739 --> 01:27:29,243
Dělám, co chci,
kdykoliv chci.
844
01:27:29,245 --> 01:27:33,413
Protože neexistují žádné
dopady, vůbec.
845
01:27:33,415 --> 01:27:37,284
Neexistuje žádný magický člověk
nebe, soudit dobré a špatné.
846
01:27:37,286 --> 01:27:41,321
Kdekoliv jsme sakra,
zde není žádný bůh.
847
01:27:41,323 --> 01:27:46,293
A v Jeho nepřítomnosti,
Nominuji mě.
848
01:27:48,564 --> 01:27:50,030
Jen ji nech ...
849
01:27:51,033 --> 01:27:53,433
Ne!
850
01:27:54,403 --> 01:27:55,702
- [vztek]
- [kohouty]
851
01:27:55,704 --> 01:27:59,740
A teď ... pro ticho.
852
01:28:02,878 --> 01:28:05,846
[Caitlyn]
Takže jsi klobouk?
853
01:28:09,918 --> 01:28:14,054
Ve vší úpěnlivosti,
Myslela jsem, že budeš vyšší.
854
01:28:14,056 --> 01:28:18,592
Poslední šance. Nechte své přátele
sama. Varuji tě.
855
01:28:18,594 --> 01:28:21,962
Jste skutečně
ohrožuje mě?
856
01:28:21,964 --> 01:28:24,998
Co to kurva.
857
01:28:25,000 --> 01:28:28,368
Jejda. Vypadá to jako klobouk
ztratil klobouk.
858
01:28:28,370 --> 01:28:30,671
Ačkoli teď,
Vidím proč to nosíš.
859
01:28:30,673 --> 01:28:32,439
Pravděpodobně byste měl
Dej to zpátky.
860
01:28:32,441 --> 01:28:34,941
Kdo si myslíš že jsi?
861
01:28:34,943 --> 01:28:37,511
Mě? Ach, já jsem bomba.
862
01:28:38,647 --> 01:28:40,447
Výložník.
863
01:28:41,984 --> 01:28:44,651
[Sarah zalapuje]
864
01:29:03,505 --> 01:29:05,839
- [plykání]
-Průhledná!
865
01:29:05,841 --> 01:29:08,642
[hlasitý elektrický impuls]
866
01:29:09,545 --> 01:29:11,378
-Joseph.
-Sarah.
867
01:29:12,414 --> 01:29:14,581
Nemám moc času.
868
01:29:14,583 --> 01:29:17,017
- Musím ti to říci.
- [hlasitý elektrický puls]
869
01:29:21,457 --> 01:29:23,123
Nejsem jako ty.
870
01:29:23,125 --> 01:29:25,392
Nejsem mrtvý.
871
01:29:25,394 --> 01:29:27,794
Co?
872
01:29:27,796 --> 01:29:29,896
Co jsi
mluvit o?
873
01:29:29,898 --> 01:29:33,033
Já ... Jsem ještě naživu. Já -
874
01:29:37,773 --> 01:29:41,508
Joseph, co jsi udělal?
875
01:29:41,510 --> 01:29:45,412
Potřeboval jsem tě najít,
bez ohledu na to, co.
876
01:29:45,414 --> 01:29:48,548
Potřeboval jsem to vědět. i>
877
01:29:48,550 --> 01:29:53,487
Řekl jste mi, abych vás zachránil.
Pamatuješ si?
878
01:29:55,624 --> 01:29:57,090
Pamatuji si.
879
01:29:57,092 --> 01:30:01,661
Nemohl jsem tě nechat jít.
Nemohl jsem tě opustit.
880
01:30:03,399 --> 01:30:06,900
Jozef, budu v pořádku.
Slibuji.
881
01:30:06,902 --> 01:30:10,404
Nemohl jsem prohrát
oba z vás.
882
01:30:10,406 --> 01:30:12,005
Oba?
883
01:30:12,007 --> 01:30:14,541
Vzpomínáš si na náš dům?
884
01:30:18,113 --> 01:30:19,846
To je krásné.
885
01:30:20,783 --> 01:30:23,850
Vzpomínáš si na dešť?
886
01:30:24,920 --> 01:30:26,853
Proč se to děje s námi?
887
01:30:28,190 --> 01:30:29,923
Ano.
888
01:30:32,494 --> 01:30:34,694
Vzpomínáš si na našeho syna?
889
01:30:37,833 --> 01:30:39,800
Náš syn?
890
01:30:45,841 --> 01:30:48,875
Než jsi mě opustil.
891
01:30:50,446 --> 01:30:52,746
Nechal nás.
892
01:30:57,986 --> 01:31:00,554
- [vztek]
-Pamatuji si.
893
01:31:02,090 --> 01:31:03,690
Pamatuješ si?
894
01:31:04,726 --> 01:31:05,992
Dělám.
895
01:31:16,038 --> 01:31:17,671
Joseph?
896
01:31:24,847 --> 01:31:27,881
[vztek]
897
01:31:28,484 --> 01:31:32,986
Najděte našeho chlapce.
Vrátím se pro tebe. Já -
898
01:31:33,622 --> 01:31:38,158
Ne. Cokoli si myslíš, že máš
k tomu, co jste udělali,
899
01:31:38,160 --> 01:31:42,863
Budu tady na tebe čekat
kdy je čas.
900
01:31:45,067 --> 01:31:47,133
Prosím, Jozef.
901
01:31:50,873 --> 01:31:52,939
Žij svůj život,
902
01:31:52,941 --> 01:31:54,508
pro nás oba.
903
01:31:56,211 --> 01:31:57,844
Sarah ...
904
01:31:57,846 --> 01:31:59,012
Žij svůj život.
905
01:32:04,253 --> 01:32:05,986
Jsi můj život.
906
01:32:05,988 --> 01:32:08,822
[vztek]
907
01:32:08,824 --> 01:32:12,726
[mělké dýchání]
908
01:32:37,719 --> 01:32:38,985
[Jozef] Proč jsem tady? I>
909
01:32:38,987 --> 01:32:41,588
Pan Morgan,
910
01:32:42,591 --> 01:32:44,891
zavraždili jste kněze.
911
01:32:45,661 --> 01:32:50,030
Vy jste exhumovali tělo vaší ženy
a vyřezávané symboly
v jejím těle.
912
01:32:51,166 --> 01:32:53,733
Kde jinde myslíš?
měli byste být?
913
01:33:02,711 --> 01:33:07,647
Říká, že tu máte
na výstřelech s haloperidolem.
Docela silné věci.
914
01:33:07,649 --> 01:33:10,050
Jsou pro
moje halucinace.
915
01:33:10,052 --> 01:33:12,586
Oba víme
nejsou to halucinace.
916
01:33:13,789 --> 01:33:15,822
Jsi ztracený?
917
01:33:19,728 --> 01:33:22,829
Nevím.
918
01:33:22,831 --> 01:33:25,765
Myslím, že se dívám
pro někoho.
919
01:33:25,767 --> 01:33:29,102
Všichni se dívají
pro někoho tady.
920
01:33:29,104 --> 01:33:31,671
Můžeme se dívat dohromady
jestli chceš.
921
01:33:31,673 --> 01:33:37,010
Vím, že jste ztratil svého syna, i>
a pak vaši manželku. i>
922
01:33:37,012 --> 01:33:39,746
Vím, jak tvrdě i>
to může být. i>
923
01:33:39,748 --> 01:33:42,382
Místa, která vás vezme ... i>
924
01:33:45,153 --> 01:33:47,854
Ztratil jsem svou dceru.
925
01:33:48,757 --> 01:33:50,690
Jsem Sarah.
926
01:33:54,863 --> 01:33:57,631
Nepamatuji si mé jméno.
927
01:33:59,768 --> 01:34:04,004
Všechno se vrátí.
Slibuji.
928
01:34:04,006 --> 01:34:07,240
Vím, co jste udělal,
Pan Morgan,
929
01:34:07,242 --> 01:34:09,776
co jste dosáhli.
930
01:34:12,014 --> 01:34:14,781
Pomůžeš mi?
931
01:34:16,218 --> 01:34:18,251
Kde jsem?
932
01:34:18,253 --> 01:34:21,121
Měli bychom se dostat do pohybu.
933
01:34:21,123 --> 01:34:23,390
Máme dlouhou cestu.
934
01:34:23,392 --> 01:34:26,192
A my nechceme
cestovat v noci.
935
01:34:36,972 --> 01:34:39,272
[Joseph] Co sníte? I>
936
01:34:39,274 --> 01:34:41,975
[Sarah] Jezdec je ...
937
01:34:43,045 --> 01:34:44,778
a nastavení slunce i>
938
01:34:44,780 --> 01:34:46,846
A on je sám
939
01:34:46,848 --> 01:34:49,282
se světem na zádech. i>
940
01:34:49,284 --> 01:34:52,952
A chci jen i>
říct mu ... i>
941
01:34:52,954 --> 01:34:56,122
Nebojte se i>
co přijde. i>
942
01:34:56,124 --> 01:34:59,225
Nebojte se i>
temnoty. i>
943
01:35:00,696 --> 01:35:02,829
Že je světlo.
944
01:35:07,836 --> 01:35:10,070
Tam je světlo.
945
01:36:47,536 --> 01:36:50,370
Hvězdné světlo svítí i>
946
01:36:50,372 --> 01:36:53,072
Jako padající andělé i>
947
01:36:53,074 --> 01:36:55,942
Cítíte, co cítíte i>
948
01:36:55,944 --> 01:36:58,411
Jsou stále jejich voláním i>
949
01:36:58,413 --> 01:37:04,017
všichni spadnou do klečí i>
před ní i>
950
01:37:04,019 --> 01:37:09,422
všichni spadnou do klečí i>
před ní i>
951
01:37:09,424 --> 01:37:12,358
Před ní byla temná i>
952
01:37:12,360 --> 01:37:15,061
Před ní byla noc i>
953
01:37:15,063 --> 01:37:18,198
A s ní přijde i>
954
01:37:18,200 --> 01:37:22,135
Světlo i>
955
01:37:23,071 --> 01:37:25,905
V zahradě slz i>
956
01:37:25,907 --> 01:37:28,875
Nudilo se to
prostřednictvím svých obav i>
957
01:37:28,877 --> 01:37:31,277
Před ní byla temná i>
958
01:37:31,279 --> 01:37:34,480
A s ní i>
přichází světlo i>
959
01:37:34,482 --> 01:37:37,183
Noční sladká píseň i>
960
01:37:37,185 --> 01:37:40,053
Výkřiky pokračují i>
961
01:37:40,055 --> 01:37:42,555
S posledním vkusem lásky i>
962
01:37:42,557 --> 01:37:45,592
Počkáme na úsvit i>
963
01:37:45,594 --> 01:37:51,064
Já padnu kleknout před tebou i>
964
01:37:51,066 --> 01:37:56,269
Já padnu kleknout před tebou i>
965
01:37:56,271 --> 01:37:59,239
Před vámi bylo temné i>
966
01:37:59,241 --> 01:38:02,075
Před vámi byla noc i>
967
01:38:02,077 --> 01:38:05,011
A s vámi přijde i>
968
01:38:05,013 --> 01:38:10,016
Světlo i>
969
01:38:10,018 --> 01:38:12,619
Lehké pneumatiky i>
v noci i>
970
01:38:12,621 --> 01:38:15,955
Když láska zemře i>
světlé pláče i>
971
01:38:15,957 --> 01:38:18,057
Žít na i>
972
01:38:18,059 --> 01:38:21,060
Žít na i>
973
01:38:21,062 --> 01:38:23,897
Lehké pneumatiky i>
v noci i>
974
01:38:23,899 --> 01:38:29,135
Když láska zemře i>
se světlo snaží žít na i>
975
01:38:29,137 --> 01:38:32,105
Žít na i>
976
01:38:32,107 --> 01:38:34,908
Lehké pneumatiky i>
v noci i>
977
01:38:34,910 --> 01:38:40,280
Když láska zemře i>
se světlo snaží žít na i>
978
01:38:40,282 --> 01:38:42,315
Žít na i>
979
01:38:42,317 --> 01:38:48,087
Ale je těžké pokračovat i>
980
01:38:50,025 --> 01:38:55,461
Ó muž v noci i>
981
01:38:55,463 --> 01:39:00,466
Hledáte
982
01:39:00,468 --> 01:39:04,938
S úsvitem i>
983
01:39:06,374 --> 01:39:11,110
Čeká i>
984
01:39:11,112 --> 01:39:17,383
Pro vás i>
86501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.