Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,160 --> 00:01:28,160
Psagmeno.com
MOViE iNFO WiTH .srt FiLES!
2
00:01:28,360 --> 00:01:29,770
Here is.
3
00:01:31,140 --> 00:01:34,540
- Wait.
- Slowly ... - bites!
4
00:01:36,900 --> 00:01:39,630
Catch up!
5
00:01:59,140 --> 00:02:01,140
Travnik, Bosnia and Herzegovina,
winter 1988.
6
00:02:30,680 --> 00:02:35,050
I asked about him around the neighborhood.
No child fits the description.
7
00:02:43,500 --> 00:02:50,570
What you're beautiful. Do not be afraid.
Everything will be fine.
8
00:04:06,600 --> 00:04:09,260
Now what? What should I do with it?
9
00:04:09,840 --> 00:04:14,710
In Belgrade sent.
10
00:04:15,540 --> 00:04:16,780
What's his name?
11
00:04:33,970 --> 00:04:39,690
Birth certificate. Name: Haris Puchuritsa.
12
00:04:54,960 --> 00:04:59,180
Nationality: Yugoslavia.
13
00:05:49,120 --> 00:05:54,820
{b} nobody CHILD {\ b}
14
00:06:11,300 --> 00:06:15,300
Belgrade, Serbia. Spring, 1988.
15
00:06:29,340 --> 00:06:32,260
Look at him!
16
00:06:44,220 --> 00:06:48,500
- What happened to him?
- Leave him alone ... among wolves.
17
00:06:48,670 --> 00:06:49,960
- Terrible.
- What's his name?
18
00:06:50,020 --> 00:06:54,360
I do not know any of the parents are not
present. He does not speak, can not walk.
19
00:06:54,410 --> 00:06:57,700
- Mara aggressive. Lucky lucky us.
20
00:06:57,790 --> 00:07:02,370
- What about him?
- Please observe, and see what happens.
21
00:07:03,600 --> 00:07:05,870
- Comrade director.
- I heard you.
22
00:07:06,820 --> 00:07:09,540
They came from the Institute.
23
00:07:23,890 --> 00:07:27,780
Epilepsy is not. He can walk,
but will have to get used to the shoes.
24
00:07:27,820 --> 00:07:31,280
He is not deaf,
but the sound selectively respond.
25
00:07:31,500 --> 00:07:34,850
DISCLAIMS cooked food,
but as a result all ate.
26
00:07:35,140 --> 00:07:39,250
It is not developed, the need for
socialization and communication show.
27
00:07:39,770 --> 00:07:43,700
The likelihood that he will develop small.
We know who cast?
28
00:07:43,780 --> 00:07:46,730
- Not.
- Sign here.
29
00:07:48,170 --> 00:07:50,780
You know how to deal with it?
30
00:11:46,030 --> 00:11:47,250
Dinner!
31
00:15:27,240 --> 00:15:28,320
And?
32
00:15:30,210 --> 00:15:32,700
We can not all his life to
keep him locked in here.
33
00:16:10,650 --> 00:16:12,250
Calm down!
34
00:16:41,010 --> 00:16:42,410
Quiet, quiet, quiet, all is well.
35
00:17:20,220 --> 00:17:24,580
Aim. Yes, like that. As someone.
36
00:17:26,070 --> 00:17:28,490
Calm. Wait.
37
00:17:28,980 --> 00:17:30,190
Go.
38
00:17:33,280 --> 00:17:37,200
Go. Harris, go!
39
00:17:51,810 --> 00:17:55,810
- He bites?
- I saw him eat a rat.
40
00:17:56,090 --> 00:17:58,720
- Taipei, do not drive!
- True.
41
00:18:04,830 --> 00:18:08,080
- What's his name?
- Haris Puchuritsa.
42
00:18:08,450 --> 00:18:11,970
- Will, then the beam.
- Beam!
43
00:18:17,480 --> 00:18:22,510
- What do we do with the beams?
- Finger ...
44
00:18:38,600 --> 00:18:41,340
Come, little shit, come on.
45
00:18:42,500 --> 00:18:44,050
Give me a bucket.
46
00:18:49,170 --> 00:18:51,590
Hey, you in some primitive battle!
47
00:18:58,290 --> 00:19:00,580
Where are you small?
48
00:19:04,760 --> 00:19:07,890
Otstanyte thereof. Otoydite.
49
00:19:08,540 --> 00:19:12,090
- What do you want?
- Get away from him!
50
00:19:12,570 --> 00:19:16,400
Go away! Go ahead, Rocky.
51
00:20:01,620 --> 00:20:03,290
Here the beam.
52
00:21:49,430 --> 00:21:51,600
Come on, beam exit.
53
00:21:57,700 --> 00:22:01,700
Keep bread. Bury beam!
54
00:23:04,720 --> 00:23:06,260
Beams wine.
55
00:23:34,210 --> 00:23:36,340
This box.
56
00:23:41,500 --> 00:23:42,770
Look.
57
00:24:09,920 --> 00:24:12,340
Yes-.
58
00:24:13,020 --> 00:24:15,700
Yes, beams. Give it!
59
00:24:16,100 --> 00:24:19,460
Give a beam photo! Yes a photo!
60
00:24:20,460 --> 00:24:23,570
Peel! Yes the picture a little idiot!
61
00:24:27,450 --> 00:24:30,140
Beams, yes!
62
00:24:30,370 --> 00:24:33,420
Moron, what do you do? Idiotina!
63
00:24:33,670 --> 00:24:37,300
Have finished? What do you navtoril?
64
00:24:38,100 --> 00:24:41,760
Let me go! Let's go a little wild!
65
00:24:41,900 --> 00:24:44,640
Let me go!
66
00:24:50,890 --> 00:24:55,330
Look what you did! Juvenile Moron!
67
00:24:55,770 --> 00:24:59,700
Calm down. Calm down? Calm down?
68
00:25:17,990 --> 00:25:19,120
Monkey.
69
00:25:56,070 --> 00:25:58,660
What are you, beam? Let's go to bed.
70
00:26:49,390 --> 00:26:54,820
Come here, beams! Come here!
71
00:26:55,070 --> 00:26:57,140
Go away.
72
00:27:31,110 --> 00:27:34,870
Beam, where are you?
73
00:27:34,870 --> 00:27:37,760
- Rocky, go here.
- I ask you something?
74
00:27:38,290 --> 00:27:43,610
- Hit Rocky ...
- Che? - Get out, I said.
75
00:27:43,860 --> 00:27:47,240
What was? What was?
76
00:27:47,630 --> 00:27:51,120
- Otvyan!
- The embedding.
77
00:27:51,410 --> 00:27:54,700
Otvyan! Otvyan!
78
00:28:12,980 --> 00:28:15,460
- Minor is dangerous, it should be here.
- No ... - Get out Zhikui ... - That's not true.
79
00:28:15,460 --> 00:28:18,770
- Rocky it protected only the beginning.
- Go, Zhikui ... - No.
80
00:28:18,960 --> 00:28:21,300
- Zhikui, escape ....
- No. - Get ... -! Not.
81
00:28:21,960 --> 00:28:26,240
Let her go! Go ahead, you idiot!
82
00:28:27,020 --> 00:28:31,340
- Minor dangerous, he does not understand.
- It's not dangerous, he understands everything. - They could kill ... -! Stop!
83
00:28:32,840 --> 00:28:36,690
- He could easily kill Rocky. He does not understand anything ...
- understand.
84
00:28:36,920 --> 00:28:40,030
Beam turn on the light. Turn the light on.
85
00:28:40,950 --> 00:28:43,190
Include the world!
86
00:29:01,990 --> 00:29:03,880
Look at this.
87
00:29:07,080 --> 00:29:08,840
You know, what is it?
88
00:29:10,640 --> 00:29:11,920
It is a tree.
89
00:30:10,700 --> 00:30:14,870
Beam, come to eat with a spoon.
90
00:30:44,990 --> 00:30:47,470
When the father returns, I leave here.
91
00:30:50,290 --> 00:30:52,960
We will have your house in Grocka.
92
00:30:53,550 --> 00:30:55,670
We spend every day of the party.
93
00:30:58,420 --> 00:31:00,010
They will come to the front.
94
00:31:05,980 --> 00:31:07,640
We pool.
95
00:31:12,580 --> 00:31:15,220
You have no idea what it is -
a swimming pool, beams.
96
00:31:37,360 --> 00:31:39,620
- There is a lighter?
- Yes.
97
00:32:06,910 --> 00:32:08,420
In the evening, go to the city?
98
00:32:10,540 --> 00:32:11,690
Yes.
99
00:32:17,460 --> 00:32:18,800
Cute.
100
00:32:31,070 --> 00:32:32,810
Maybe he will take with him?
101
00:32:57,440 --> 00:32:59,100
Come on, faster!
102
00:33:18,430 --> 00:33:21,950
No one. He caught me.
103
00:33:29,440 --> 00:33:31,470
Come beam. Come on.
104
00:33:33,020 --> 00:33:36,400
Come beam. Come on.
105
00:33:36,900 --> 00:33:41,300
Come to me, all right. Climb over the fence.
106
00:33:43,250 --> 00:33:45,250
I'm going without you.
107
00:34:40,530 --> 00:34:43,020
Come beam.
108
00:35:27,640 --> 00:35:32,260
- People wild boy! Match action!
- A total of 50 dinars!
109
00:35:32,290 --> 00:35:35,940
20 dinars! Come look!
110
00:35:35,970 --> 00:35:40,500
- Good evening.
- Good evening. This is our wild boy Haris beams.
111
00:35:40,500 --> 00:35:43,630
- He has no mother, no father.
- Feel.
112
00:35:43,810 --> 00:35:47,490
- Pay 30 dinars?
- Beams, come on ... - Let him go.
113
00:35:48,260 --> 00:35:49,850
Beam ...
114
00:35:53,680 --> 00:35:56,760
Beam, look what you did?
115
00:35:56,770 --> 00:35:58,760
Feel it.
116
00:35:59,280 --> 00:36:01,540
Leave him alone, let go.
117
00:36:01,640 --> 00:36:05,860
And he knows how to go, you know?
You have at least some money?
118
00:36:06,510 --> 00:36:09,650
Thank you ... thank you very much. Come on.
119
00:36:18,510 --> 00:36:23,280
Beams yes. Give beam beer.
120
00:36:25,170 --> 00:36:28,190
There's no water. It is the beam of water.
121
00:36:29,650 --> 00:36:36,600
50 ... 60 ... 70 ... 80 ... 90 ...
hundreds ... a hundred and ten.
122
00:36:37,200 --> 00:36:39,030
And every little thing.
123
00:37:44,180 --> 00:37:48,900
Beam! Beam! Beam!
124
00:37:52,170 --> 00:37:53,920
Beam!
125
00:38:06,320 --> 00:38:08,100
Idiot!
126
00:38:41,140 --> 00:38:43,290
Welcome Zhikui father.
127
00:39:02,450 --> 00:39:04,550
I advise you to stay.
128
00:39:05,730 --> 00:39:07,930
If you wait a year or two,
then he graduated from high school.
129
00:39:07,970 --> 00:39:12,200
Get out of here a man
can take care of myself.
130
00:39:23,190 --> 00:39:24,550
Not.
131
00:39:26,630 --> 00:39:32,370
Zhikui if you go way back does not.
You'll be too old.
132
00:39:37,090 --> 00:39:41,190
- Come on.
- What about the stage ... -? Come on, say it!
133
00:40:25,040 --> 00:40:26,760
There lighter?
134
00:40:52,540 --> 00:40:57,190
Beam must go. Stay here, I'll be back.
135
00:41:00,650 --> 00:41:03,340
Beam, leave me alone. I'm coming back.
136
00:41:05,940 --> 00:41:08,150
Beam, I must go, leave me alone!
137
00:41:24,880 --> 00:41:26,950
Download the Thumann!
138
00:41:47,310 --> 00:41:48,720
Autumn 1989.
139
00:42:22,230 --> 00:42:27,880
Beam, boy, what you eat garbage again?
Get away from her.
140
00:42:34,230 --> 00:42:37,680
Come quietly! Letters came from.
141
00:42:38,360 --> 00:42:42,160
Zivanovic George. On, Hold.
142
00:42:43,110 --> 00:42:45,440
Ljubica Paunovic.
143
00:42:46,540 --> 00:42:49,920
Please Ljubica. Yaukovich Warrior.
144
00:42:51,670 --> 00:42:55,590
Oh, Yaukovich who writes to you?
145
00:43:18,490 --> 00:43:22,070
It is time. All who come out.
146
00:43:46,650 --> 00:43:47,820
Beam!
147
00:43:50,460 --> 00:43:51,860
Beam!
148
00:43:56,710 --> 00:43:58,210
You look?
149
00:44:00,050 --> 00:44:06,920
The finger here,
and hands wrapped around the interior.
150
00:44:08,560 --> 00:44:09,870
It's easy.
151
00:44:36,180 --> 00:44:39,780
Here, take. Come on. Take it.
152
00:44:41,510 --> 00:44:42,790
Come on, take it.
153
00:45:27,220 --> 00:45:28,480
Yes!
154
00:45:31,310 --> 00:45:35,250
- Yes! Yes! Yes! Yes!
- What?
155
00:45:38,300 --> 00:45:40,580
- Yes!
- Garbage!
156
00:45:42,160 --> 00:45:45,670
- Give him the ball.
- I learned to speak.
157
00:45:46,310 --> 00:45:49,820
Well, you also get chances.
158
00:45:50,900 --> 00:45:52,870
- Good for you, the beam!
- Good work!
159
00:45:56,960 --> 00:46:00,340
Beam, what is it?
160
00:46:07,330 --> 00:46:13,110
- Once upon a time the same.
- Once Upon a school.
161
00:46:13,460 --> 00:46:17,360
Lived-School. Good good.
162
00:46:19,010 --> 00:46:20,510
What is this?
163
00:46:22,730 --> 00:46:27,450
Coast ka.
164
00:46:27,680 --> 00:46:35,380
- Again.
- Ka Coast.
165
00:46:35,460 --> 00:46:39,680
Kosh-ka.
Well done, well done, beams. Well done.
166
00:46:39,850 --> 00:46:41,700
Suck me.
167
00:46:52,230 --> 00:46:54,410
Fuck '.
168
00:46:57,910 --> 00:46:59,640
Fuck '.
169
00:47:05,160 --> 00:47:06,590
There Mandi.
170
00:47:10,020 --> 00:47:11,450
There Mandi.
171
00:47:13,140 --> 00:47:20,500
Manda ... Manda ... Manda ...
172
00:47:21,740 --> 00:47:27,430
So lie along two apples and
three apples separately ...
173
00:47:46,590 --> 00:47:52,620
This is our new student Haris.
Please welcome him.
174
00:48:15,870 --> 00:48:19,090
Here three trees together.
Together they form a set.
175
00:48:19,220 --> 00:48:22,840
Here we have five apples,
two apple shape ...
176
00:48:24,020 --> 00:48:27,750
... Around, and together they - a lot,
and these three apples - not very much.
177
00:48:28,540 --> 00:48:31,400
Our class - is also set.
178
00:48:33,170 --> 00:48:36,970
- I have my word ...
Pioneer - Pioneer You have my word ...
179
00:48:37,010 --> 00:48:40,800
- ... To study hard and work well ...
-... learn and work ...
180
00:48:40,840 --> 00:48:45,170
- ... To respect their parents and elders ...
- ... to respect their parents and elders ...
181
00:48:45,170 --> 00:48:49,140
- ... And to be honest and faithful friend ...
-... and be faithful and sincere friend ...
182
00:48:49,140 --> 00:48:52,240
- ... Who will keep his word.
-... What this promise.
183
00:48:52,260 --> 00:48:55,680
- I'd love our country ...
- I would love our motherland ...
184
00:48:55,680 --> 00:49:04,210
- ... Socialist Federal Republic of Yugoslavia.
-... Socialist Federal Republic of Yugoslavia.
185
00:49:04,260 --> 00:49:08,110
- ... And for all people on the planet ...
- ... and respect to all people on the planet ...
186
00:49:08,150 --> 00:49:12,100
- ... That freedom and peace.
-... That freedom and peace.
187
00:49:23,230 --> 00:49:25,860
Come so. Play!
188
00:49:30,500 --> 00:49:32,160
Bay Bay!
189
00:49:36,640 --> 00:49:37,970
Well done, beam!
190
00:49:41,170 --> 00:49:43,860
Эй, comments, Zika!
191
00:49:46,850 --> 00:49:50,200
- Your father led again?
- He beat you?
192
00:49:52,700 --> 00:49:55,620
Beams wine.
193
00:50:04,880 --> 00:50:10,050
- You grew up ...
- He started to talk. - That I've learned.
194
00:50:12,630 --> 00:50:13,950
Say something.
195
00:50:20,640 --> 00:50:22,540
Everything in the house, quick!
196
00:50:25,980 --> 00:50:29,980
And you bundle home. Beam, go home.
197
00:50:38,290 --> 00:50:41,150
And? Now what?
198
00:50:50,400 --> 00:50:52,200
I warned you.
199
00:50:56,020 --> 00:50:57,390
Why have not I been listening?
200
00:51:04,390 --> 00:51:05,710
Worked?
201
00:51:09,470 --> 00:51:13,600
- And the work was lost, expelled?
- Yes, he went to hell.
202
00:51:14,960 --> 00:51:17,460
You can not go back, you know.
203
00:51:18,350 --> 00:51:22,930
And awesome.
I'm in this fucking hole back to not like.
204
00:52:14,060 --> 00:52:15,700
Want movies?
205
00:52:20,750 --> 00:52:23,140
Why you need this stupid bandanna?
206
00:52:25,090 --> 00:52:29,890
I'm going.
You are what you want, do not care.
207
00:53:03,040 --> 00:53:08,800
I go to the city or the 47th Banovo Brdo?
208
00:53:08,910 --> 00:53:13,360
Or 12 glory, and from there to New Belgrade?
209
00:53:13,460 --> 00:53:16,400
Or 55om to Chukaritsa?
210
00:53:17,780 --> 00:53:19,770
Dinner!
211
00:53:48,770 --> 00:53:51,730
Let all the house! Everything in the house!
212
00:53:55,420 --> 00:53:58,720
Beam! Beam!
213
00:54:06,810 --> 00:54:08,000
Beam!
214
00:54:14,630 --> 00:54:18,120
- Beam!
- Beam!
215
00:54:22,040 --> 00:54:27,500
Beam! Beam!
216
00:54:58,580 --> 00:54:59,920
Give me.
217
00:55:02,890 --> 00:55:04,630
Send to Zhikoy.
218
00:55:21,290 --> 00:55:22,940
Zika!
219
00:57:52,960 --> 00:57:56,160
Beam convergence itself.
220
00:57:57,130 --> 00:58:01,460
All the right time, as you know. Come on.
221
00:58:02,140 --> 00:58:04,140
Spring 1991.
222
00:58:09,820 --> 00:58:11,460
Watch out!
223
00:58:48,790 --> 00:58:50,760
Hey ... events.
224
00:58:53,220 --> 00:58:58,340
My assistant came.
Take apron, hang it on a nail.
225
00:58:58,500 --> 00:59:00,340
For working.
226
00:59:25,550 --> 00:59:29,250
- Good afternoon.
- Oh, good morning, good afternoon.
227
00:59:29,450 --> 00:59:32,950
Everything is ready. Like us.
228
00:59:34,900 --> 00:59:37,580
- What with me?
- One hundred dinars.
229
00:59:38,610 --> 00:59:41,370
- Please, darling.
- Thank you.
230
00:59:41,410 --> 00:59:45,540
- Thanks ....
- All the best. Goodbye. - A good day. Goodbye.
231
00:59:53,140 --> 00:59:56,800
- You heard about Alice?
- No, what ... - Works in any club.
232
00:59:57,050 --> 01:00:00,610
- Ochumet. I can not believe. In case of?
- I saw her last week.
233
01:00:00,760 --> 01:00:02,420
- Hello.
- Hello.
234
01:00:02,470 --> 01:00:04,070
- Hey what are you doing?
- Nothing.
235
01:00:04,270 --> 01:00:09,820
I heard about Alice? Beam?
You kind of animal. Savage.
236
01:03:27,500 --> 01:03:28,660
Beautiful.
237
01:03:35,710 --> 01:03:38,550
You can stay if you want.
238
01:03:44,870 --> 01:03:47,520
Sit down. I'm in the shower.
239
01:04:27,230 --> 01:04:30,960
You found her ... mother and father?
240
01:04:33,670 --> 01:04:35,030
A friend is?
241
01:04:54,510 --> 01:04:56,280
Stairs in the shower.
242
01:05:59,510 --> 01:06:04,960
{i} arrived in Belgrade more than 1,200 refugees, all
of them are located in the Palace of Trade Unions. {\ I}
243
01:06:05,000 --> 01:06:09,010
{i} refugee Grbic, Drvar and other cities
traveled to Belgrade five days. {\ I}
244
01:06:09,010 --> 01:06:11,010
Spring of 1992.
245
01:06:11,090 --> 01:06:14,290
{i} Several hundred refugees
settled in Kraljevo ... {\ i}
246
01:06:14,290 --> 01:06:17,590
{I} ... a great plan Arandzhelovce,
Kraguevce and Valjevo. {\ I}
247
01:06:33,260 --> 01:06:36,020
Careful, guys. Director.
248
01:06:38,310 --> 01:06:42,190
- Get up here.
- With the arrival. Welcome.
249
01:06:42,380 --> 01:06:48,850
You'll be safe. When the situation is
resolved, all of you will return home.
250
01:06:56,820 --> 01:07:01,640
And now we issue certificates to those who
successfully completed the training school.
251
01:07:02,000 --> 01:07:03,760
Ivan Simonovic.
252
01:07:11,500 --> 01:07:13,300
Puchuritsa Harris.
253
01:07:22,020 --> 01:07:25,210
Come to me. Aim.
254
01:07:26,260 --> 01:07:28,140
This is a great day for our institution.
255
01:07:28,210 --> 01:07:32,100
Puchuritsa Harris,
who came to us four and a half ago ...
256
01:07:32,260 --> 01:07:35,870
... And before that grew in the forest, unable to
join our team and to finish school first class.
257
01:07:36,050 --> 01:07:38,450
Haris learned to read, write and talk.
258
01:07:39,060 --> 01:07:44,020
I hope you continue to work hard and develop.
Congratulations.
259
01:07:48,650 --> 01:07:51,710
Aleksandar Todorovic.
260
01:07:53,210 --> 01:07:54,640
Uh, a Muslim.
261
01:07:58,900 --> 01:08:00,690
Muslim!
262
01:09:05,960 --> 01:09:11,420
How are you? Give it here. Stop it.
263
01:09:11,610 --> 01:09:15,050
Marsh yourself. Marsh to you! Have a cigar!
264
01:09:16,880 --> 01:09:18,190
For you!
265
01:09:59,110 --> 01:10:05,340
Beam Puchuritsa, the letter arrived.
266
01:10:07,480 --> 01:10:10,770
Go to the directory. Come on.
267
01:10:18,980 --> 01:10:23,050
Obligation to return. Dear, please ...
268
01:10:23,220 --> 01:10:28,080
... At your school student, a citizen of
the Republic of Bosnia and Herzegovina ...
269
01:10:28,110 --> 01:10:30,450
... Young Haris Puchuritsa ...
270
01:10:30,500 --> 01:10:37,770
... In the near future,
the term - 12 pm May 25, 1992 ...
271
01:10:37,840 --> 01:10:43,610
... Appeared in the social center of the
town of Travnik, Bosnia and Herzegovina.
272
01:10:46,340 --> 01:10:48,690
Begin to slowly gather.
273
01:10:51,660 --> 01:10:54,240
The letter will give you leave.
274
01:11:01,300 --> 01:11:08,800
Beam ... beam ... beam ...
275
01:11:13,390 --> 01:11:17,580
Come on ... get up.
276
01:11:47,620 --> 01:11:49,300
You'll sleep here.
277
01:12:12,800 --> 01:12:15,340
Beam, listen.
278
01:12:16,820 --> 01:12:20,590
You do not come home. I will not return.
279
01:12:21,000 --> 01:12:23,940
I declare that you ran. I understand?
280
01:13:00,590 --> 01:13:05,650
Eat quietly. Do not be afraid. You are safe.
281
01:13:13,680 --> 01:13:19,280
{i} are in Sarajevo military attack
Muslims. They started the night ... {\ i}
282
01:13:19,340 --> 01:13:20,420
Beam!
283
01:13:21,770 --> 01:13:23,010
Beam!
284
01:13:25,820 --> 01:13:27,150
Police looking for you.
285
01:13:28,770 --> 01:13:31,450
See to it that no one saw you.
I did not go anywhere.
286
01:13:31,570 --> 01:13:35,560
{i} The attacks began with the
Muslim evening about 08 {\ i}
287
01:13:35,610 --> 01:13:39,550
{i} a mortar was fired military
unit called Victor Bubanj. {\ I}
288
01:14:25,120 --> 01:14:28,010
Now I can not. Good?
289
01:14:32,640 --> 01:14:34,020
Not now.
290
01:14:38,560 --> 01:14:40,990
- Not now.
- Who is this guy?
291
01:14:41,210 --> 01:14:45,530
Home DUI.
Drink a glass of milk in the crib. Get out.
292
01:14:57,280 --> 01:14:58,910
Beam!
293
01:15:20,730 --> 01:15:23,980
Beam, beam! Where were you, beam?
294
01:15:24,800 --> 01:15:29,090
- Where have you been?
- Beams back!
295
01:15:29,380 --> 01:15:31,860
- Beam!
- Our Beam!
296
01:15:42,160 --> 01:15:47,830
{And} passenger train Zvornik in Sabac,
Ruma and Loznica ... {\ i}
297
01:15:47,830 --> 01:15:51,230
{I} ... I stand on the first platform. {\ I}
298
01:15:52,150 --> 01:15:56,060
{i} The train travelers in Zvornik
is the first platform. {\ I}
299
01:15:56,220 --> 01:16:00,220
{i} departure 12.55. {\ I}
300
01:16:13,560 --> 01:16:15,180
You?
301
01:16:20,560 --> 01:16:25,040
Come on, and then the train was delayed.
Come on ... come on ... come on.
302
01:16:26,800 --> 01:16:27,880
Hold.
303
01:16:29,550 --> 01:16:32,240
Do not forget the letter. Take care of her.
304
01:16:39,920 --> 01:16:43,060
Come on, you can go alone.
305
01:16:46,710 --> 01:16:49,380
... Beam straightening!
306
01:17:54,860 --> 01:17:56,860
Travnik. Bosnia and Herzegovina autumn 1992.
307
01:18:12,530 --> 01:18:14,180
Give me.
308
01:18:25,960 --> 01:18:30,050
- I am sorry.
- Wait, please. You see, I have a client?
309
01:18:30,510 --> 01:18:31,920
Sorry.
310
01:18:45,680 --> 01:18:50,030
Puchuritsa? What are you doing here?
311
01:18:51,940 --> 01:18:53,180
You know?
312
01:18:54,820 --> 01:18:57,890
- I arrived.
- How come?
313
01:18:58,690 --> 01:19:00,630
Belgrade.
314
01:20:05,730 --> 01:20:07,440
Where are you going small?
315
01:20:09,890 --> 01:20:11,320
Whose are you?
316
01:20:12,760 --> 01:20:15,490
- What's your name?
- Beam.
317
01:20:15,730 --> 01:20:18,360
Hey, phenomenon, and that a real name?
318
01:20:18,750 --> 01:20:23,500
- Haris.
- Haris? So you're ours, Haris.
319
01:20:24,740 --> 01:20:26,110
Climb to the top.
320
01:20:27,350 --> 01:20:28,980
Come on!
321
01:22:20,020 --> 01:22:23,400
Not so. Look.
322
01:22:33,420 --> 01:22:35,330
And - boom!
323
01:22:36,830 --> 01:22:39,550
Come on, now.
324
01:22:52,910 --> 01:22:55,740
What are you waiting for?
Shoot!
325
01:23:03,030 --> 01:23:05,900
Warning, left!
326
01:24:02,070 --> 01:24:04,320
Come on, come on!
327
01:24:50,230 --> 01:24:53,060
Down low! Lie down!
328
01:24:53,260 --> 01:25:10,260
Psagmeno.com
MOViE iNFO WiTH .srt FiLES!
23753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.