Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,320 --> 00:00:27,374
Teela, my child.
2
00:00:27,674 --> 00:00:31,949
You must take this stone to
the Paladin at Sung Hill.
3
00:00:31,950 --> 00:00:34,496
I am too old to make the journey.
4
00:00:34,497 --> 00:00:36,992
Run! Run!
5
00:00:49,966 --> 00:00:51,764
Teela! Teela!
6
00:01:07,740 --> 00:01:11,020
Where... is the stone?
7
00:01:11,020 --> 00:01:12,992
You will never find it!
8
00:02:12,822 --> 00:02:15,879
Run, Teela! The Goddess
will not let me die.
9
00:02:15,880 --> 00:02:17,372
Find help.
10
00:03:29,270 --> 00:03:31,260
We shouldn't doing this.
11
00:03:32,860 --> 00:03:34,260
Nonsense.
12
00:03:50,452 --> 00:03:54,510
Gentle... or we'll go... pooh!
13
00:04:05,858 --> 00:04:07,352
- This-this one here?
- Mm-hm.
14
00:04:07,352 --> 00:04:09,943
- OK.
- Softly!
15
00:04:09,944 --> 00:04:11,636
- I can't!
- Pour.
16
00:04:18,810 --> 00:04:23,479
- Nothing's happening. We should stop.
- Ah-ah... and I would pour the rest in.
17
00:04:25,802 --> 00:04:27,002
Oh!
18
00:04:31,440 --> 00:04:32,652
Now, begin!
19
00:04:33,652 --> 00:04:35,140
Ah, that's it.
20
00:05:07,732 --> 00:05:09,680
I don't know what went wrong.
21
00:05:10,880 --> 00:05:12,589
I think I need more Basilisk blood.
22
00:05:12,590 --> 00:05:13,917
No!
23
00:05:14,418 --> 00:05:16,112
What's that smell?!
24
00:05:16,708 --> 00:05:18,102
Take care of this.
25
00:05:18,152 --> 00:05:20,191
You brought some down there, boy?
26
00:05:20,192 --> 00:05:22,380
I'll strip your hide from you!
27
00:05:32,144 --> 00:05:35,269
Out of my way, gimp!
28
00:05:35,270 --> 00:05:37,455
You clumsy bitch!
29
00:05:37,455 --> 00:05:40,340
You're not worth the gruel
it costs to feed you!
30
00:05:41,340 --> 00:05:43,911
Leave that! Let the gimp finish it.
31
00:05:44,912 --> 00:05:46,410
Here!
32
00:05:46,810 --> 00:05:48,500
Take this into town.
33
00:05:48,500 --> 00:05:50,390
Get coin, from the wizard
34
00:05:51,090 --> 00:05:53,620
And I want you back before first watch!
35
00:05:53,620 --> 00:05:55,660
I don't want any trouble with the guards.
36
00:06:08,532 --> 00:06:10,849
- I'll go.
- No, your leg...
37
00:06:10,850 --> 00:06:15,030
You won't get back before dark. They'll catch you and...
they'll brand you as a runaway.
38
00:07:14,849 --> 00:07:17,803
I mastered the vision spell you gave me.
39
00:07:18,303 --> 00:07:22,265
Although, I-I think it could've...
used some more Basilisk blood.
40
00:07:23,266 --> 00:07:25,870
And what the Basilisk blood project?
41
00:07:27,370 --> 00:07:29,139
An eagle.
42
00:07:29,140 --> 00:07:32,950
That's fascinating. I'm certain Basilisk
blood would result in a fireball.
43
00:07:39,020 --> 00:07:40,879
Think I'm ready for more spells.
44
00:07:40,880 --> 00:07:42,790
Really? What kind of spells?
45
00:07:45,070 --> 00:07:46,570
Healing.
46
00:07:49,635 --> 00:07:52,309
I'm not a holy man.
47
00:07:52,310 --> 00:07:55,059
You need a healer.
48
00:07:55,060 --> 00:07:59,460
Magic... is not an art of
faith, but of understanding.
49
00:08:02,340 --> 00:08:06,260
However... I do have something for you.
50
00:08:06,560 --> 00:08:08,360
Bring me that pile of parchment.
51
00:08:18,550 --> 00:08:20,489
There, a displacement spell.
52
00:08:20,490 --> 00:08:23,849
It's very useful, but don't
use it on living objects.
53
00:08:23,850 --> 00:08:25,499
Why not?
54
00:08:25,500 --> 00:08:27,720
Because it will most
likely cease to be living.
55
00:08:27,721 --> 00:08:29,530
What are you doing?
56
00:08:29,530 --> 00:08:33,289
I'm leaving. These things
not safe to be left here.
57
00:08:33,290 --> 00:08:36,129
Nothing, is safe here anymore.
58
00:08:37,130 --> 00:08:38,489
You're leaving?
59
00:08:38,490 --> 00:08:42,899
There's too many eyes, too much... lust for power.
I've stayed too long.
60
00:08:42,960 --> 00:08:44,909
Take me with you.
61
00:08:44,910 --> 00:08:48,219
You've a strong mind Marek...
and a gift for learning.
62
00:08:48,220 --> 00:08:49,739
You could teach me.
63
00:08:49,740 --> 00:08:51,879
You could buy me and you could teach me.
64
00:08:54,270 --> 00:08:55,919
There's an inn...
65
00:08:55,920 --> 00:08:57,970
It's just outside of town.
66
00:09:00,560 --> 00:09:02,591
You ask for Hammerhead.
67
00:09:02,591 --> 00:09:04,850
You'll find the experience
that you lack, there
68
00:09:04,851 --> 00:09:07,685
and someone... will be
in need of a conjurer.
69
00:09:10,750 --> 00:09:12,150
I can't.
70
00:09:14,570 --> 00:09:17,555
I'd be alone... a runaway.
71
00:09:17,556 --> 00:09:20,049
Hunted down and hanged.
72
00:09:21,050 --> 00:09:24,129
You're a fighter, Marek.
73
00:09:24,130 --> 00:09:26,429
It would be a shame to
see that flame go out.
74
00:09:26,430 --> 00:09:31,233
- But, I ca...
- No. It's getting dark and you must go.
75
00:09:31,290 --> 00:09:33,090
It's almost night.
76
00:09:34,650 --> 00:09:37,819
Here, it's for the hogs' room.
77
00:09:37,820 --> 00:09:39,589
Please don't go.
78
00:09:39,990 --> 00:09:41,719
You're my only friend.
79
00:09:41,720 --> 00:09:43,694
The only one who could help me.
80
00:09:46,180 --> 00:09:49,419
Good friends aren't so hard to find.
81
00:09:50,620 --> 00:09:52,250
Our paths will cross again.
82
00:09:54,960 --> 00:09:57,150
Now... haste.
83
00:09:57,150 --> 00:10:01,919
It's after first watch and the guards
will looking for slaves breaking curfew.
84
00:10:19,518 --> 00:10:22,794
- What is it?
- Adventurers, they have dragon heads.
85
00:10:31,580 --> 00:10:32,968
The first watch!
86
00:10:47,401 --> 00:10:49,890
Watch where you're going, gimp!
87
00:10:51,339 --> 00:10:53,339
Ohh... ho-ho-ho-ho-ho.
88
00:10:53,360 --> 00:10:56,360
What do we think of this, huh?
89
00:11:00,855 --> 00:11:04,889
Oh, slave girl , huh? But
you're not so young.
90
00:11:05,690 --> 00:11:08,165
I could sell you as a 15 year old. Mmm...
91
00:11:08,186 --> 00:11:10,660
- 16 years old, no right leg?
- No! No!
92
00:11:10,721 --> 00:11:13,689
But it's your twisted foot...
it's not my type.
93
00:11:13,690 --> 00:11:18,710
But some man, mmm, some man may
pay extra for a girl like you.
94
00:11:18,730 --> 00:11:20,030
No!
95
00:11:20,810 --> 00:11:23,440
Take her to the den. Take her!
96
00:11:24,560 --> 00:11:25,809
No! No.
97
00:11:25,810 --> 00:11:30,370
- Let go! Let go! Let go!
- Ohh!
98
00:11:30,550 --> 00:11:34,499
And find out who owns the rights, in case...
somebody wants to claim her.
99
00:11:38,265 --> 00:11:39,565
Hold!
100
00:11:44,970 --> 00:11:48,072
My slave, she ran away... but I caught her.
101
00:11:48,073 --> 00:11:50,465
No! He's lying!
102
00:11:51,065 --> 00:11:55,432
Your slave's out past first watch.
She'll have to come with me.
103
00:11:55,703 --> 00:12:00,096
Like, I said... my slave girl ran away...
104
00:12:00,096 --> 00:12:02,110
and I found her.
105
00:12:03,510 --> 00:12:05,405
There's no harm done here.
106
00:12:12,610 --> 00:12:14,550
That's for your troubles.
107
00:12:14,950 --> 00:12:16,450
What's her name?
108
00:12:24,140 --> 00:12:25,476
Kill him!
109
00:12:53,944 --> 00:12:56,320
Ah, you... bitch!
110
00:13:06,410 --> 00:13:08,253
I will find you!
111
00:13:15,910 --> 00:13:20,680
You, uh... you just don't
know who I am, do you?
112
00:13:23,200 --> 00:13:25,140
I have a general idea.
113
00:13:29,150 --> 00:13:31,170
If you cross me, you will pay!
114
00:14:29,534 --> 00:14:32,358
You thrust this in with
some force, my lady.
115
00:14:32,358 --> 00:14:35,394
The effect... was nearly disastrous.
116
00:14:36,835 --> 00:14:38,304
Papers!
117
00:14:40,004 --> 00:14:42,320
- What are you carrying?
- Nae but straw.
118
00:14:53,920 --> 00:14:55,620
Move along. Move along.
119
00:15:01,010 --> 00:15:02,966
Get off me!
120
00:15:02,966 --> 00:15:05,411
A thousand pardons, my lady.
121
00:15:05,411 --> 00:15:06,878
I can't help myself.
122
00:15:06,878 --> 00:15:11,090
Beautiful girl... intimate
moment in the straw...
123
00:15:12,590 --> 00:15:15,440
But, alas, work calls.
124
00:15:15,440 --> 00:15:18,274
The magistrate isn't going to
cuckhold himself, now, is he?
125
00:15:18,274 --> 00:15:19,928
Pleasant travels.
126
00:15:26,030 --> 00:15:29,630
- The coins...
- Hey, stop! You there, stop!
127
00:15:31,425 --> 00:15:32,625
Hey!
128
00:15:39,530 --> 00:15:41,130
Oh, no! No! No!
129
00:16:19,830 --> 00:16:21,425
Who's the man here?
130
00:16:24,620 --> 00:16:27,000
Does this belong to you?
131
00:16:28,700 --> 00:16:30,000
Yes.
132
00:16:31,880 --> 00:16:33,890
I trust this can be forgotten!
133
00:16:48,620 --> 00:16:51,523
You led the Vitalian Guard to this house?!
134
00:16:51,924 --> 00:16:53,539
Where's my coin?
135
00:16:53,540 --> 00:16:55,989
I'm sorry, I was robbed, and...
136
00:16:58,790 --> 00:17:01,479
Are you trying to make a fool of me, girl?
137
00:17:03,480 --> 00:17:05,830
You managed that, yourself.
138
00:17:08,770 --> 00:17:10,339
You're finished here!
139
00:17:10,340 --> 00:17:14,360
Yes, I wanted you clean, so
I could keep your price up!
140
00:17:14,360 --> 00:17:20,799
Now, I'll just take what's mine! Sell
whatever's left of you... to the whorehouse!
141
00:19:03,720 --> 00:19:05,319
What was that?
142
00:19:06,920 --> 00:19:11,089
- I... I don't mean...
- You used no powders and you said no words.
143
00:19:11,160 --> 00:19:14,681
It-it was like no magic
I've ever seen before.
144
00:19:15,850 --> 00:19:18,981
- Where is she?
- Witch! Conjurer!
145
00:19:21,986 --> 00:19:24,513
I have to go. I'm going
to Hammerhead's inn.
146
00:19:24,514 --> 00:19:28,326
Come with me. I can't do it alone, Egan.
147
00:19:28,354 --> 00:19:29,726
Wait.
148
00:19:36,260 --> 00:19:39,202
I made it. It'll help you run.
149
00:19:40,610 --> 00:19:43,920
I don't have your courage.
I-I would never make it.
150
00:19:46,320 --> 00:19:48,140
Come on, go. Quick.
151
00:19:51,780 --> 00:19:53,243
Goodbye, Egan.
152
00:19:53,244 --> 00:19:54,444
Go.
153
00:20:07,988 --> 00:20:10,078
Make sure she stays out.
154
00:23:31,600 --> 00:23:34,030
I won't be sayin' it again!
155
00:23:34,030 --> 00:23:36,540
No fightin' blades in the establishment!
156
00:23:44,524 --> 00:23:47,019
Feed that mess to the pigs.
157
00:24:15,590 --> 00:24:20,106
A round of drinks for the Blood Clan!
On the house!
158
00:24:28,334 --> 00:24:29,599
Hammerhead!
159
00:24:29,600 --> 00:24:31,674
Move it along, nowl!
160
00:24:32,675 --> 00:24:34,175
Hammerhead!
161
00:24:36,510 --> 00:24:38,510
I'm going to assume that you're new here
162
00:24:38,510 --> 00:24:42,270
and that this is a gift...
so that Orc over there
163
00:24:42,270 --> 00:24:45,630
doesn't have to polish the blood
off the blade of my ax, again.
164
00:24:45,630 --> 00:24:49,819
- I'm looking for work.
- Then talk to Narnie, over there.
165
00:24:49,820 --> 00:24:52,210
No... adventuring work!
166
00:24:52,210 --> 00:24:55,329
I want a chance at a bounty. I do magic.
167
00:24:55,330 --> 00:24:56,509
Ohhh!
168
00:24:56,530 --> 00:24:59,660
Why didn't you say so? A magician!
169
00:25:00,360 --> 00:25:03,090
Well! I had no idea!
170
00:25:03,090 --> 00:25:08,702
And all this time I've been payin'
court to a real fyekin' magician!
171
00:25:08,703 --> 00:25:11,784
- Now get out before my temper's...
- Ahh!
172
00:25:15,057 --> 00:25:19,080
In the name of the goddess, Anisette,
I demand audience with Orin Tuck!
173
00:25:25,310 --> 00:25:30,609
- Fyekin' women tonight!
- You are Orin Tuck?
174
00:25:30,610 --> 00:25:32,850
Hammerhead's what they be callin' me now.
175
00:25:32,860 --> 00:25:37,409
I am Teela, of the order of
Anisette, sent to plead your help.
176
00:25:37,410 --> 00:25:39,780
Orcs raided my temple, two nights past
177
00:25:39,780 --> 00:25:43,470
and my people were slain,
or taken by foul beasts.
178
00:25:43,470 --> 00:25:45,999
I seek heroes to win their freedom.
179
00:25:46,000 --> 00:25:47,979
Have you any gold?
180
00:25:49,380 --> 00:25:53,849
I... have some. 200 silver.
181
00:25:53,850 --> 00:25:56,089
That's not gold.
182
00:25:56,090 --> 00:26:00,939
Please, you and your kind were friends
to the order, in times of old.
183
00:26:01,540 --> 00:26:03,694
Times of old are olden times, now.
184
00:26:03,695 --> 00:26:06,950
And those heroes lie
shriveled, in the dirt.
185
00:26:06,950 --> 00:26:08,299
I've no use for causes!
186
00:26:08,300 --> 00:26:10,414
And neither does any man here, today.
187
00:26:10,415 --> 00:26:12,523
They have my sister!
188
00:26:12,524 --> 00:26:17,389
Does any lad here want to
help save this lass's sister,
189
00:26:17,390 --> 00:26:20,849
who was kidnapped by a
band or marauding Orcs?
190
00:26:20,850 --> 00:26:25,007
The pay is 200 silver pieces.
191
00:26:32,360 --> 00:26:34,069
There's the door.
192
00:26:34,070 --> 00:26:35,910
I suggest you use it.
193
00:26:45,280 --> 00:26:49,349
If I just fyekin' saw who
I think I fyekin' saw...
194
00:26:49,350 --> 00:26:52,579
she better be here to
sell herself as a whore!
195
00:26:53,580 --> 00:26:55,420
I will take that bounty!
196
00:27:01,310 --> 00:27:03,740
I'm forming a team.
197
00:27:03,740 --> 00:27:05,689
Any of you are welcome to join my team.
198
00:27:05,690 --> 00:27:09,070
I... bring the skill... of magic.
199
00:27:12,640 --> 00:27:15,673
Careful, she has magic!
200
00:27:20,226 --> 00:27:21,589
Wait!
201
00:27:23,190 --> 00:27:24,999
You need help.
202
00:27:25,400 --> 00:27:28,419
In there... I-I heard you. You nee...
you need help.
203
00:27:28,420 --> 00:27:34,689
I require seasoned adventurers...
heroes, even. Not young girls.
204
00:27:34,690 --> 00:27:36,290
I have a team!
205
00:27:37,990 --> 00:27:39,850
You have a limp.
206
00:27:40,200 --> 00:27:42,859
No one else will help you.
207
00:27:42,860 --> 00:27:44,449
Hammerhead said it.
208
00:27:44,450 --> 00:27:49,089
The mission is too dangerous and...
you have too little to pay.
209
00:27:49,490 --> 00:27:53,543
And you... you do not fear it?
210
00:27:54,844 --> 00:27:56,829
No.
211
00:27:57,030 --> 00:27:59,870
- Should I?
- Yes.
212
00:28:14,230 --> 00:28:19,749
200 silver pieces... full
sum upon completion.
213
00:28:19,750 --> 00:28:21,739
It will be dangerous.
214
00:28:21,740 --> 00:28:23,939
But with a care, a man
just might survive it.
215
00:28:23,940 --> 00:28:26,593
You won't regret it.
216
00:28:26,594 --> 00:28:30,079
- I very much doubt that.
- Give me until fourth watch.
217
00:28:30,080 --> 00:28:32,660
We meet at the stone circle, at dawn.
218
00:29:06,770 --> 00:29:07,876
I know you.
219
00:29:08,176 --> 00:29:11,433
You're that slave girl that
got me thrown into this cage.
220
00:29:11,434 --> 00:29:12,834
Marek.
221
00:29:16,380 --> 00:29:19,699
That pimp has some influential
friends in my regiment.
222
00:29:19,700 --> 00:29:21,349
I'm here to free you.
223
00:29:22,550 --> 00:29:25,340
All I need is for you
to swear an oath to me.
224
00:29:26,540 --> 00:29:28,200
Why not?
225
00:29:29,200 --> 00:29:31,713
I need a swordsman, for a bounty.
226
00:29:31,714 --> 00:29:34,040
Join me and we'll win it together.
227
00:29:35,730 --> 00:29:37,330
You're joking!
228
00:29:38,870 --> 00:29:40,678
You're not joking.
229
00:29:45,160 --> 00:29:48,929
Long ago, I swore an oath,
to the Vitalian Empire.
230
00:29:48,930 --> 00:29:53,939
That oath, took me across the
world, and into this cage.
231
00:29:53,940 --> 00:29:55,949
I'm done with oaths.
232
00:29:55,950 --> 00:29:59,249
I saw you in the alley. You...
you're a brave man.
233
00:29:59,250 --> 00:30:02,299
- I wouldn't go that far.
- No more masters, no magistrates!
234
00:30:02,300 --> 00:30:04,409
We-we'll create our own destinies.
235
00:30:06,610 --> 00:30:09,929
And what would those destinies
hold for us, little varmint?
236
00:30:11,830 --> 00:30:13,450
A life with dignity.
237
00:30:16,290 --> 00:30:19,870
Well, friend... for a life of dignity...
238
00:30:35,260 --> 00:30:36,560
Oh, God.
239
00:30:48,140 --> 00:30:51,609
Oh, here come the guards! Maybe
one of them has the key!
240
00:30:54,940 --> 00:30:56,309
Reckless balls...!
241
00:31:36,450 --> 00:31:38,010
Name's Thane.
242
00:31:40,890 --> 00:31:42,849
We need a thief.
243
00:31:42,850 --> 00:31:44,205
It's Thor's day.
244
00:31:45,206 --> 00:31:48,466
I believe there's one coupling
with my commander's wife.
245
00:31:49,966 --> 00:31:51,224
Well, there's our thief.
246
00:31:56,249 --> 00:31:57,449
Pssst!
247
00:31:57,470 --> 00:31:59,279
Boy!
248
00:31:59,470 --> 00:32:00,901
Boy!
249
00:32:01,402 --> 00:32:02,702
Boy!
250
00:32:06,204 --> 00:32:08,579
Go around the corner and tell the guards
251
00:32:08,580 --> 00:32:11,000
you saw a man climb into that window.
252
00:32:14,672 --> 00:32:16,461
What's on your leg?
253
00:32:17,162 --> 00:32:18,462
Go!
254
00:32:22,750 --> 00:32:24,483
What is that on your leg?
255
00:32:24,484 --> 00:32:25,670
Oh! My husband's back!
256
00:32:25,870 --> 00:32:29,361
Take these! Go! Go! Go! No-no-no!
Don't hurt me!
257
00:32:48,618 --> 00:32:51,229
What is that thing on your foot?
258
00:32:51,230 --> 00:32:52,439
Where's my money?
259
00:32:52,440 --> 00:32:55,869
- I have no idea what you're talking about.
- In the hay wagon.
260
00:32:55,870 --> 00:32:57,404
I meet a lot of women in the hay.
261
00:32:57,405 --> 00:33:00,936
No offense, but, I... can't say
as I remember you, sweetheart!
262
00:33:01,836 --> 00:33:03,693
Wait, it's coming to me.
263
00:33:04,694 --> 00:33:06,792
What manner of insult
is it you bring to me?!
264
00:33:06,793 --> 00:33:09,739
To this house! To my bed!
Get away, you whore!
265
00:33:09,840 --> 00:33:11,999
Can we maybe discuss this somewhere else?
266
00:33:12,000 --> 00:33:13,510
Take your time, pal.
267
00:33:14,630 --> 00:33:16,940
Alright... alright.
268
00:33:16,941 --> 00:33:21,439
Given my very... limited...
knowledge on thieves,
269
00:33:21,440 --> 00:33:24,429
I would assume you money is gone.
Gambled away,
270
00:33:24,430 --> 00:33:27,868
or spent on very, very expensive women.
271
00:33:27,868 --> 00:33:29,619
You bastard!
272
00:33:29,620 --> 00:33:31,309
Most probably.
273
00:33:38,310 --> 00:33:42,159
I'm sorry, sweetheart. I'm
a harder catch than that.
274
00:33:42,160 --> 00:33:44,169
We're here to make you an offer.
275
00:33:46,326 --> 00:33:48,293
Guads! Guards! I can just...
276
00:33:48,320 --> 00:33:50,009
I need you for one mission.
277
00:33:50,010 --> 00:33:51,230
No chance, milady.
278
00:33:51,230 --> 00:33:54,389
Then we'll let the magistrate have
you, and she keeps her clothes.
279
00:33:54,490 --> 00:33:56,249
- What's the pay?
- 50 silver.
280
00:33:56,250 --> 00:33:57,550
100!
281
00:34:00,170 --> 00:34:03,069
- 100!
- Is now really the time to haggle?
282
00:34:03,770 --> 00:34:05,049
- 75.
- What?
283
00:34:05,050 --> 00:34:07,040
- Have him destroyed!
- I'm in!
284
00:34:38,352 --> 00:34:39,970
We're here.
285
00:34:41,170 --> 00:34:44,889
Weh-heh-heh-hell, well... allow me!
286
00:34:46,690 --> 00:34:48,180
Dagen.
287
00:34:48,180 --> 00:34:51,739
- And you are?
- Teela, from the order of Anisette.
288
00:34:51,740 --> 00:34:53,258
A holy woman?!
289
00:34:56,510 --> 00:35:02,019
A little girl, a Vitalian...
and a miscreant.
290
00:35:02,020 --> 00:35:04,760
Pray the goddess may
bless our worthy cause.
291
00:35:04,760 --> 00:35:05,960
Charming.
292
00:35:08,030 --> 00:35:10,579
There is an Orc encampment 10 leagues east.
293
00:35:10,580 --> 00:35:12,109
My sister is held there.
294
00:35:12,110 --> 00:35:14,079
We will rescue her under cover of night.
295
00:35:14,080 --> 00:35:18,105
You and I, under the covers, at night?
I like it.
296
00:35:18,550 --> 00:35:21,060
Except without the dress. All done up in...
297
00:35:21,060 --> 00:35:23,760
why don't you stick out like a
lily in a pile of pig shite?
298
00:35:23,760 --> 00:35:25,939
- Done. Up!
- Should we head out?
299
00:35:25,940 --> 00:35:27,929
My white robes symbolize purity
300
00:35:27,930 --> 00:35:30,339
and show my dedication to
the goddess, Anisette.
301
00:35:30,340 --> 00:35:34,135
And I will not be spoken to
like one of your common whores.
302
00:35:36,580 --> 00:35:39,379
Speak to ladies like
whores, and whores, like
303
00:35:39,380 --> 00:35:42,748
ladies. Surprising what you get from both.
304
00:35:43,900 --> 00:35:46,409
I've ten leagues, yet,
before I test this blade.
305
00:35:46,410 --> 00:35:47,990
Don't push me off.
306
00:35:53,350 --> 00:35:55,030
The goddess leads us.
307
00:35:58,560 --> 00:36:00,210
"The goddess leads us."
308
00:36:01,210 --> 00:36:03,175
Ten leagues.
309
00:37:17,280 --> 00:37:19,659
Maybe we should take a
look around, down there.
310
00:37:19,660 --> 00:37:22,554
See if they... missed anything valuable.
311
00:37:22,555 --> 00:37:24,640
They are my friends and teachers.
312
00:37:27,110 --> 00:37:30,859
Should we go down there...
to pick up the trail?
313
00:37:32,860 --> 00:37:34,430
Let's keep moving.
314
00:37:54,966 --> 00:37:56,954
What is that smell?
315
00:37:59,526 --> 00:38:00,910
We're to stay downwind.
316
00:38:00,910 --> 00:38:02,894
Keep low... and quiet.
317
00:38:06,666 --> 00:38:08,542
That's a lot of orcs.
318
00:38:08,542 --> 00:38:11,379
Right. Time to go home.
319
00:38:11,380 --> 00:38:13,742
If we fight, we die.
320
00:38:14,343 --> 00:38:15,914
I have a plan.
321
00:38:17,514 --> 00:38:19,290
I'll create a distraction.
322
00:38:19,291 --> 00:38:22,299
The meadow. Draw them out that way.
Get them to chase us.
323
00:38:22,300 --> 00:38:26,329
- Then Dagen will run in and...
- Oh, hey, no! Like hell I will!
324
00:38:26,410 --> 00:38:28,059
You out of your nut?
325
00:38:28,060 --> 00:38:29,760
Those aren't imaginary Orcs that your
326
00:38:29,760 --> 00:38:32,740
grandmother told you about, to
lull you to sleep, sweetheart.
327
00:38:32,741 --> 00:38:37,322
Those are real, bloodthirsty,
musclebound animals.
328
00:38:37,323 --> 00:38:41,899
And we only have one musclebound animal.
329
00:38:41,900 --> 00:38:43,891
I can conjure a distraction.
330
00:38:43,892 --> 00:38:45,866
There's a lot of Orcs down there.
331
00:38:48,467 --> 00:38:54,749
Fine! Well, then, thief, you're going to slip
into the water, quietly... hop into those cages
332
00:38:54,750 --> 00:38:56,850
and find out which one has
Teela's sister in it.
333
00:38:56,851 --> 00:38:58,710
- Mmm.
- Then come ashore when you're in the clear.
334
00:38:58,710 --> 00:39:01,869
- Well, what about freeing the other captives?
- Yeah, why not?
335
00:39:01,870 --> 00:39:04,044
And while I'm at it, I'll swipe some teeth
336
00:39:04,145 --> 00:39:06,274
from the biggest gooch's mouth.
337
00:39:06,275 --> 00:39:09,842
- Forget it!
- If anything happens, we'll attack...
338
00:39:09,963 --> 00:39:11,744
causing a distraction.
339
00:39:11,745 --> 00:39:13,899
It's a good plan.
340
00:39:13,900 --> 00:39:15,729
Naturally!
341
00:39:15,730 --> 00:39:18,829
And what about that guard,
down there by the cages?
342
00:39:18,830 --> 00:39:20,829
Maybe I'll make friends with him.
343
00:39:20,830 --> 00:39:24,749
All the while, Thane can spend the night, up here,
on the rocks, pleasuring you lovely ladies,
344
00:39:24,750 --> 00:39:28,609
while Teela's sex deprived
goddess watches on, with envy.
345
00:39:28,610 --> 00:39:31,744
Shove your dagger straight
up through his bowels.
346
00:39:31,745 --> 00:39:34,940
He won't scream and death is instant.
347
00:39:36,880 --> 00:39:39,591
The sisters of my order
study principles of combat.
348
00:39:39,592 --> 00:39:42,799
- Dagen, if your thieving skills aren't up to it.
- My thieving skills?
349
00:39:42,870 --> 00:39:46,419
No-no-no-no-no. It's fine. I'll do it.
350
00:39:46,420 --> 00:39:51,250
Fyke! Always the thief gets
the sodden end of the stick!
351
00:39:51,250 --> 00:39:53,850
Teela, cut that out!
352
00:39:53,851 --> 00:39:55,580
Alright? It's bad luck.
353
00:40:01,080 --> 00:40:03,266
Alright, excuse me.
354
00:40:04,820 --> 00:40:06,889
What's she look like, this sister of yours?
355
00:40:06,890 --> 00:40:09,229
- Brown hair.
- Is she beautiful?
356
00:40:10,108 --> 00:40:12,250
Chances are improving.
357
00:40:22,050 --> 00:40:23,870
What's going on down there?
358
00:40:26,070 --> 00:40:28,125
Teela, is that your sister?
359
00:40:32,505 --> 00:40:34,040
No, a priest.
360
00:40:37,385 --> 00:40:39,948
That's him. He led the raid on my temple.
361
00:40:44,170 --> 00:40:46,390
- Where is the stone?
- I don't know.
362
00:40:53,162 --> 00:40:55,154
What is he doing to him?
363
00:41:00,332 --> 00:41:04,816
Necromancy. It's an old, dark magic,
364
00:41:04,817 --> 00:41:07,105
which draws on the life of survivors.
365
00:41:07,106 --> 00:41:09,849
I'd only ever heard tales of it, until now.
366
00:41:20,950 --> 00:41:22,979
I can't see Dagen.
367
00:41:23,680 --> 00:41:25,091
Any sign of him?
368
00:41:25,092 --> 00:41:27,592
Come on, thief, earn your pay.
369
00:41:45,060 --> 00:41:47,579
Which one of you is Teela's sister, Caeryn?
370
00:41:47,580 --> 00:41:49,214
They kill those of us who speak.
371
00:41:51,656 --> 00:41:53,410
I mean to free you.
372
00:41:53,910 --> 00:41:56,939
- The Ogre came and he took...
- Silence!
373
00:41:57,340 --> 00:42:00,449
Or my blade shall taste
of your blood, again!
374
00:42:10,228 --> 00:42:12,268
So, what have we got, here?
375
00:42:15,596 --> 00:42:18,890
Put it in... easy, easy...
376
00:42:21,490 --> 00:42:25,050
A bit deeper... and... there she is.
377
00:42:26,433 --> 00:42:29,450
Right. Let's have a look at you.
378
00:42:30,753 --> 00:42:32,566
You're Caeryn?
379
00:42:35,470 --> 00:42:36,713
Caeryn isn't here.
380
00:42:36,713 --> 00:42:39,819
- What do you mean?
- I misunderstood.
381
00:42:40,020 --> 00:42:42,581
Goddess wants all of her
worshipers released.
382
00:42:43,881 --> 00:42:46,957
They'll see we've escaped
and come after us.
383
00:42:56,694 --> 00:42:59,279
Ohh...oh, no.
384
00:43:00,179 --> 00:43:02,061
Fyke! Don't do it.
385
00:43:08,325 --> 00:43:10,625
Alright. Alright. They've got him.
386
00:43:12,107 --> 00:43:14,891
No-no! Come on down whenever you're ready!
387
00:43:14,892 --> 00:43:16,286
It's going in!
388
00:43:22,047 --> 00:43:24,079
Do we have a plan?
389
00:43:24,080 --> 00:43:25,469
We fight.
390
00:43:25,470 --> 00:43:27,739
I thought you said we'd die.
391
00:43:27,740 --> 00:43:29,160
We'll see now, won't we?
392
00:43:53,510 --> 00:43:55,101
It is a lot of Orcs.
393
00:44:22,833 --> 00:44:24,027
Are you alright?
394
00:44:24,028 --> 00:44:25,526
Of course I'm not alright!
395
00:44:42,713 --> 00:44:44,127
Help Teela!
396
00:45:02,593 --> 00:45:04,580
You had to fyeking stab me.
397
00:45:04,581 --> 00:45:07,080
Teela, your combat training is shite!
398
00:45:07,080 --> 00:45:09,730
Leave us your women and you can live.
399
00:45:10,230 --> 00:45:12,690
How very Orkish of you.
400
00:45:32,690 --> 00:45:35,700
Leave me! I'm not afraid to die.
401
00:45:35,824 --> 00:45:37,324
Just do it, already.
402
00:45:42,058 --> 00:45:44,248
You had to fyeking stab me.
403
00:45:53,080 --> 00:45:54,952
Must have lost them.
404
00:45:56,152 --> 00:45:59,128
Not. Marek!
405
00:45:59,820 --> 00:46:02,592
Could really use some magic, right now!
406
00:46:03,592 --> 00:46:07,063
- Just leave me! I'm slowing you down!
- No!
407
00:46:07,064 --> 00:46:09,048
Our oath goes both ways!
408
00:46:14,312 --> 00:46:16,664
Move him faster, or drop him!
409
00:46:29,690 --> 00:46:33,069
Wait, wait! I know this place!
410
00:46:33,070 --> 00:46:35,129
Up there, we raided a camp here, once.
411
00:46:35,130 --> 00:46:37,657
There's a cave. It's hard to get to.
412
00:46:42,790 --> 00:46:44,305
I'm out of arrows!
413
00:46:51,040 --> 00:46:52,625
Hard to get to?
414
00:47:01,850 --> 00:47:03,850
I'm not gonna let you die!
415
00:47:09,260 --> 00:47:11,525
The bolt! Pull the bolt!
416
00:47:11,525 --> 00:47:13,725
- I'm alright!
- OK.
417
00:47:15,790 --> 00:47:17,522
Keep him quiet!
418
00:47:18,022 --> 00:47:19,868
Shhh! Quiet!
419
00:47:22,660 --> 00:47:24,880
I'm bleeding too fast!
420
00:47:25,980 --> 00:47:27,380
Move aside.
421
00:47:35,230 --> 00:47:38,806
Embrace the pain and welcome
death, should she beckon you.
422
00:47:43,854 --> 00:47:45,654
No! No!
423
00:48:20,366 --> 00:48:22,153
I couldn't get it all.
424
00:48:22,154 --> 00:48:25,273
It'll take time to fully heal you.
425
00:48:25,274 --> 00:48:26,932
But you will live.
426
00:48:28,132 --> 00:48:29,994
You are so beautiful.
427
00:48:29,994 --> 00:48:32,399
Sleep now. I will watch over you.
428
00:48:32,400 --> 00:48:33,678
Thank you.
429
00:48:40,035 --> 00:48:41,250
Thank you.
430
00:48:49,050 --> 00:48:50,816
I'm going to see what else is in here.
431
00:50:28,226 --> 00:50:29,795
It's Faltic.
432
00:50:35,410 --> 00:50:40,995
It needs to be placed on a shrine. It's a...
gift to the gods, to grant a wish for love.
433
00:50:42,918 --> 00:50:44,606
How do you know that?
434
00:50:46,106 --> 00:50:47,908
Personal experience, I'm afraid.
435
00:50:52,190 --> 00:50:54,851
It's far too pretty a thing for this place.
436
00:50:56,911 --> 00:50:59,677
I don't even know where we are.
What is this, a house?
437
00:50:59,678 --> 00:51:01,082
Ah, no.
438
00:51:01,082 --> 00:51:04,570
No, it's a-it's a runner's cache.
439
00:51:04,570 --> 00:51:07,924
Daring smugglers used to keep them
up and down the trade routes.
440
00:51:07,925 --> 00:51:10,260
It's long forgotten.
441
00:51:10,260 --> 00:51:17,776
But, um... might wish we asked to go through them...
being a slave in them.
442
00:51:18,880 --> 00:51:24,700
No, I ju... um, I just, uh... saw
the-the mark on your... neck.
443
00:51:26,100 --> 00:51:27,750
Explains a lot.
444
00:51:35,375 --> 00:51:36,960
I'm going to make a fire.
445
00:52:03,850 --> 00:52:07,170
Well, Teela. I presume the mission's over?
446
00:52:08,870 --> 00:52:13,029
Unless, of course, you have some idea as
to where your sister might actually be.
447
00:52:14,000 --> 00:52:16,634
My sister might have
been taken by the Ogre.
448
00:52:16,636 --> 00:52:22,640
- The Ogre?
- Oh, yes, THE Ogre. And not just any Ogre...
449
00:52:22,650 --> 00:52:25,440
but the one that attacked
your temple, with the Orcs.
450
00:52:25,640 --> 00:52:30,408
A little-or should I say, a HUGE
detail that Teela left out.
451
00:52:30,409 --> 00:52:32,775
It's probably why she didn't want
us to go down there. We'd have
452
00:52:32,776 --> 00:52:35,729
- noticed all the evidence...
- No!
453
00:52:35,730 --> 00:52:38,809
- I mean, I didn't know the goddess led us to...
- Oh, the goddess be damned!
454
00:52:38,810 --> 00:52:42,399
I did my part, whether your
sister was there or not!
455
00:52:42,400 --> 00:52:45,350
Now I want my silver and
then, I'll be going.
456
00:52:46,532 --> 00:52:48,400
I do not have your silver.
457
00:52:48,420 --> 00:52:50,420
- Ah!
- Not yet.
458
00:52:51,635 --> 00:52:55,129
Well, that's perfect, isn't it?
459
00:52:55,130 --> 00:52:58,545
The goddess has promised to
provide you with payment.
460
00:52:58,546 --> 00:53:00,450
OK. I'm done with you lot.
461
00:53:04,690 --> 00:53:06,880
I know, in my heart,
that my sister is alive.
462
00:53:07,980 --> 00:53:09,891
I still have to find her!
463
00:53:09,892 --> 00:53:13,759
Yeah, well... good luck
with that, priestess.
464
00:53:13,760 --> 00:53:14,900
Dagen, wait!
465
00:53:52,480 --> 00:53:54,942
- What are you doing?
- I'm leaving.
466
00:53:54,943 --> 00:53:58,900
- This mission is suicide.
- It's suicide alone.
467
00:53:59,635 --> 00:54:01,669
Take my chances.
468
00:54:01,969 --> 00:54:05,356
You can come with me... if you like.
469
00:54:06,556 --> 00:54:08,405
I want to see this through.
470
00:54:11,255 --> 00:54:13,864
- Take care of Thane.
- Wait!
471
00:54:44,355 --> 00:54:45,855
Teela?
472
00:54:47,850 --> 00:54:48,950
No.
473
00:54:51,015 --> 00:54:52,515
I'm sorry.
474
00:54:53,490 --> 00:54:54,850
Nothing has changed.
475
00:54:59,080 --> 00:55:00,790
My promise is good.
476
00:55:03,390 --> 00:55:04,889
One bounty.
477
00:55:06,390 --> 00:55:08,390
We leave at dawn.
478
00:55:28,650 --> 00:55:30,000
Teela?
479
00:56:22,068 --> 00:56:24,060
You should rest.
480
00:56:24,360 --> 00:56:26,352
I've no need.
481
00:56:27,452 --> 00:56:32,570
Nor I. Sleep doesn't come so easily, now.
482
00:56:32,570 --> 00:56:35,479
Before this, I would sleep like a babe.
483
00:56:44,770 --> 00:56:46,820
This is very clever.
484
00:56:47,621 --> 00:56:51,439
Teela... you're a healer.
485
00:56:51,440 --> 00:56:55,850
Are you able to heal... anyone?
486
00:56:56,410 --> 00:57:03,699
Those with... pure intent, who have
faith to heal and be healed... yes.
487
00:57:03,700 --> 00:57:05,587
Am I pure enough?
488
00:57:05,588 --> 00:57:09,410
C-can your goddess... can she heal me...
my... my leg?
489
00:57:10,718 --> 00:57:12,018
Please?
490
00:57:36,610 --> 00:57:38,490
I'm sorry, Marek.
491
00:57:39,090 --> 00:57:41,180
It is not the will of the goddess.
492
00:57:42,080 --> 00:57:43,424
What?
493
00:57:44,624 --> 00:57:46,389
Why? Why?
494
00:57:46,390 --> 00:57:51,154
Your leg... it's a deliberate
mark, from the gods.
495
00:57:51,155 --> 00:57:53,840
A reminder of the darkness inside you.
496
00:57:53,840 --> 00:57:58,109
I'm good! I know I am. There's no...
there's no darkness inside of me!
497
00:57:58,110 --> 00:58:02,210
We all harbor darkness... and all light.
498
00:58:10,150 --> 00:58:12,429
Then why am I different?
499
00:58:12,430 --> 00:58:14,210
And why can't I be healed?
500
00:58:54,720 --> 00:58:57,329
How recent do you think this Ogre trail is?
501
00:58:57,330 --> 00:58:59,249
Less than a day, I'd wager.
502
00:58:59,250 --> 00:59:05,107
- Are Vitalian soldiers trained in tracking?
- Aye. But men... not Ogres.
503
00:59:07,590 --> 00:59:09,799
Why become a soldier?
504
00:59:09,800 --> 00:59:13,969
A chance to see the world...
and swing a sword at it.
505
00:59:14,270 --> 00:59:15,939
And you?
506
00:59:15,940 --> 00:59:19,419
- Why did I chose the order of Anisette?
- Aye.
507
00:59:19,420 --> 00:59:21,789
It was my sister, who was first called.
508
00:59:21,790 --> 00:59:23,477
Greatly upsetting our father.
509
00:59:23,478 --> 00:59:26,429
I promised I would never
follow in her footsteps.
510
00:59:26,930 --> 00:59:28,830
Nor did I desire to.
511
00:59:28,831 --> 00:59:31,249
Then, I found out he planned
to trade me to a nobleman
512
00:59:31,250 --> 00:59:35,729
for a tract of land. I refused
and ran to Caeryn and the order.
513
00:59:36,330 --> 00:59:39,059
The goddess has been my life, since.
514
00:59:39,060 --> 00:59:42,459
Not many girls would pass up a
chance to marry a nobleman.
515
00:59:42,460 --> 00:59:45,251
I refused to be traded like property.
516
00:59:45,252 --> 00:59:47,664
Well, we all sell ourselves
for something, in the end.
517
00:59:47,664 --> 00:59:49,842
That's rather bleak.
518
00:59:50,842 --> 00:59:52,640
Life is bleak.
519
00:59:57,390 --> 00:59:59,809
The imprint is deeper here.
520
00:59:59,810 --> 01:00:03,989
And lengthened... the Ogre was running.
521
01:00:03,990 --> 01:00:07,860
- Running? For what?
- From what?
522
01:00:10,525 --> 01:00:12,600
I have little experience
with these creatures.
523
01:00:15,270 --> 01:00:18,772
Following blindly... is reckless.
524
01:00:20,572 --> 01:00:22,140
What do you suggest?
525
01:00:23,740 --> 01:00:27,419
I say we get up high... spy out the land.
526
01:00:28,420 --> 01:00:30,620
Learn what... might be waiting for us.
527
01:00:33,330 --> 01:00:34,835
We don't have time.
528
01:00:34,836 --> 01:00:37,079
If your sister's still alive...
529
01:00:37,080 --> 01:00:39,459
there's no telling how much longer she has.
530
01:00:39,460 --> 01:00:41,460
We have the trail, let's keep going.
531
01:01:14,310 --> 01:01:16,310
Orcs.
532
01:01:16,510 --> 01:01:18,079
He chose his own path.
533
01:01:18,080 --> 01:01:21,345
He may have been taken captive.
He's likely still alive.
534
01:01:21,745 --> 01:01:23,220
Maybe.
535
01:01:23,320 --> 01:01:25,109
The goddess has her purposes.
536
01:01:25,110 --> 01:01:27,199
Dagen's fate is no longer our concern.
537
01:01:27,200 --> 01:01:29,749
I've heard enough of your damned goddess!
538
01:01:29,750 --> 01:01:32,409
What good is she to me, to you, to anyone?
539
01:01:32,410 --> 01:01:34,859
Maybe Dagen had it right.
540
01:01:35,560 --> 01:01:38,944
Your temple is burned. Your
sister is probably dead.
541
01:01:38,945 --> 01:01:42,729
And chances are, we're probably
going to die here, too.
542
01:01:42,730 --> 01:01:47,595
Maybe I'm not good enough... for you
and your goddess, to care about,
543
01:01:47,596 --> 01:01:52,641
but I know this. I'm not like your goddess.
544
01:01:52,642 --> 01:01:55,490
I wouldn't leave a friend to
die, alone, in the wilderness.
545
01:01:57,966 --> 01:02:00,038
The same way Dagen left us?
546
01:02:06,040 --> 01:02:09,094
- What was that?
- We need to move. Now!
547
01:02:12,420 --> 01:02:13,941
We need to find a clearing!
548
01:02:13,942 --> 01:02:16,910
We'll have a better chance of
fighting, if we can see it.
549
01:02:36,558 --> 01:02:38,760
Go on! Don't look in his eyes!
550
01:02:38,760 --> 01:02:42,480
- Blind me! I have looked directly into his eyes!
- Do we keep running or make a stand?!
551
01:02:42,577 --> 01:02:44,271
Keep running!
552
01:02:45,669 --> 01:02:49,166
- I thought we needed to find a clearing?!
- I'm trying!
553
01:03:10,060 --> 01:03:12,750
Stop playing around! Marek, run!
554
01:03:31,200 --> 01:03:34,671
- What was that?
- I don't wanna know.
555
01:03:35,872 --> 01:03:37,356
There's a clearing ahead!
556
01:04:04,600 --> 01:04:06,600
We should have scouted.
557
01:04:18,550 --> 01:04:20,146
Into the trees!
558
01:04:22,730 --> 01:04:24,423
Leave me, I can make it!
559
01:04:24,824 --> 01:04:26,913
Put me down! Put me dow...
560
01:04:26,914 --> 01:04:29,306
- Shut up and hold on!
- Leave me!
561
01:04:31,592 --> 01:04:34,288
Faster! Run faster!
562
01:04:53,308 --> 01:04:55,299
Over here, you brute!
563
01:04:56,990 --> 01:04:58,290
Pretty!
564
01:05:03,864 --> 01:05:07,251
Marek! Forget about us!
You must find the stone!
565
01:05:07,252 --> 01:05:09,244
The goddess leads you!
566
01:05:33,748 --> 01:05:35,470
Why won't you heal me?
567
01:05:54,290 --> 01:05:56,816
Anisette, hear my prayer.
568
01:06:10,152 --> 01:06:13,295
I have failed you, goddess.
569
01:06:15,195 --> 01:06:20,535
My friends are going to die. I was alone.
I was alone. I'm alone.
570
01:06:21,340 --> 01:06:25,989
Heal me. Heal me, so I
can save my friends!
571
01:06:27,190 --> 01:06:28,813
Anisette, if you hear me, answer.
572
01:06:28,814 --> 01:06:31,905
If you hear me... answer.
573
01:06:33,784 --> 01:06:36,267
Answer me.
574
01:06:37,069 --> 01:06:38,651
Answer me.
575
01:06:39,851 --> 01:06:41,545
Answer me!
576
01:06:45,372 --> 01:06:46,722
Answer me.
577
01:06:54,218 --> 01:06:56,805
You're wrong!
578
01:06:56,806 --> 01:06:58,798
You're wrong about me.
579
01:07:07,068 --> 01:07:09,152
To hell with the gods!
580
01:08:52,220 --> 01:08:55,289
What about a last meal, or something?
581
01:08:55,290 --> 01:08:56,889
Some meat?
582
01:08:56,890 --> 01:08:58,575
Ale would be nice.
583
01:09:01,850 --> 01:09:03,474
Thanks very much.
584
01:10:20,978 --> 01:10:23,765
Marek. Thanks for it.
585
01:10:24,766 --> 01:10:26,849
Quiet... I'm concentrating.
586
01:10:34,228 --> 01:10:36,114
Thank you... very much.
587
01:10:45,682 --> 01:10:48,849
Don't mind me, I'm just a bit foxy.
588
01:11:02,816 --> 01:11:05,103
You have impeccable timing, Marek.
589
01:11:05,104 --> 01:11:08,119
The ugly one had a look
in his eye I didn't like.
590
01:11:08,620 --> 01:11:10,431
Yep, yep, OK.
591
01:11:16,165 --> 01:11:17,825
This is yours.
592
01:11:18,026 --> 01:11:19,263
Oh, ho-ho-ho!
593
01:11:19,284 --> 01:11:23,548
Oh, my God! And I thought
you'd deserted me!
594
01:11:25,650 --> 01:11:27,280
Where are the others?
595
01:11:30,344 --> 01:11:32,330
You left them?
596
01:11:32,530 --> 01:11:35,209
- Smart.
- No.
597
01:11:35,210 --> 01:11:37,180
We're going to rescue them.
598
01:11:38,280 --> 01:11:39,880
The Ogre?
599
01:11:40,680 --> 01:11:42,684
Fyke, Marek!
600
01:11:43,284 --> 01:11:44,629
Why?
601
01:11:45,529 --> 01:11:47,185
Because they're our friends.
602
01:11:50,529 --> 01:11:52,819
And I don't have many friends.
603
01:11:53,620 --> 01:11:55,315
And neither do you.
604
01:11:57,890 --> 01:11:59,949
I spotted the Ogre trail,
not far from here.
605
01:11:59,950 --> 01:12:02,000
It's just over that ridge.
606
01:12:02,400 --> 01:12:03,880
Alright.
607
01:12:12,780 --> 01:12:14,713
Wait! Wait! Wait!
608
01:12:40,163 --> 01:12:43,335
- Yes, alright.
- Is this the Ogre's cave?
609
01:12:44,815 --> 01:12:47,328
I'd bet my magic wand
we're at his doorstep.
610
01:12:54,692 --> 01:12:57,129
You know, you're asking
the impossible, right?
611
01:12:57,130 --> 01:12:59,207
Surely not impossible for you.
612
01:13:00,807 --> 01:13:03,640
I just want to make sure
you'll appreciate my success.
613
01:13:09,060 --> 01:13:11,860
- What was that for?
- I'm probably falling in love.
614
01:13:28,868 --> 01:13:30,839
Who's out there?
615
01:13:31,340 --> 01:13:32,990
Is there someone there?
616
01:13:34,291 --> 01:13:35,769
Please!
617
01:13:36,070 --> 01:13:37,927
Are you here to help me?!
618
01:13:39,328 --> 01:13:40,914
Who's there?
619
01:13:42,672 --> 01:13:44,643
I'm trapped! I can't get out.
620
01:13:46,250 --> 01:13:48,930
Is there anyone there? I-I hear you.
621
01:13:51,630 --> 01:13:53,330
Is that someone out there?
622
01:13:55,830 --> 01:13:59,429
Who's there? Who's there? I'm in here!
I'm in here!
623
01:14:03,105 --> 01:14:04,850
Psst! Anybody home?
624
01:14:08,560 --> 01:14:10,809
Who are you? Just... get me out of here.
625
01:14:10,810 --> 01:14:12,853
Shhh, sh-sh-sh. Calm down, boy.
626
01:14:14,854 --> 01:14:16,734
Is there anyone else in there with you?
627
01:14:16,735 --> 01:14:18,969
A tiresome priestess, maybe?
628
01:14:18,970 --> 01:14:20,845
No. I'm-I'm all alone.
629
01:14:21,046 --> 01:14:23,760
Alright, just... sit tight.
630
01:14:24,560 --> 01:14:27,129
Please! You have to save me!
631
01:14:27,130 --> 01:14:31,360
Please! Please! Get me out of here!
632
01:14:31,800 --> 01:14:33,561
Don't... don't leave me!
633
01:14:34,062 --> 01:14:36,037
Where did you go?
634
01:14:36,538 --> 01:14:38,521
Come back! Come back!
635
01:14:39,322 --> 01:14:40,801
Please! Please, help!
636
01:14:41,002 --> 01:14:42,400
Hello, beautiful.
637
01:14:42,401 --> 01:14:45,389
I'm Dagen. Your insane sister
sent me here to rescue you.
638
01:14:45,390 --> 01:14:50,145
- I'm not important. Take this.
- Please, get me out of here!
639
01:14:53,302 --> 01:14:57,949
Take the stone. Bring it to the Paladins
at Sung Hill. They can protect it.
640
01:14:58,042 --> 01:14:59,720
Listen, sweetheart...
641
01:14:59,721 --> 01:15:03,449
We have gone through a lot of
trouble to get you out of here.
642
01:15:03,880 --> 01:15:07,189
Come back, please! Please,
get me out of here!
643
01:15:07,590 --> 01:15:08,790
Shut it!
644
01:15:08,791 --> 01:15:12,459
You fool! Escape with the stone!
Nothing else matters!
645
01:15:13,530 --> 01:15:16,720
You remind me a lot of your sister.
646
01:15:20,413 --> 01:15:25,583
Go! It's coming! Let's go and get out here!
It's coming!
647
01:15:31,003 --> 01:15:38,403
Let me go! Ahh! Ahhhh! Ahh!
648
01:15:46,361 --> 01:15:47,859
Dagen move!
649
01:15:58,337 --> 01:16:01,986
Did you two want to quit lying
around and give me a hand?
650
01:16:02,486 --> 01:16:06,479
Dagen. By the gods, never thought
I'd be happy to see you again.
651
01:16:06,480 --> 01:16:11,095
Yeah, well, I was missing
Teela's sunny demeanor.
652
01:16:11,096 --> 01:16:13,470
- Where's Marek?
- She's here.
653
01:16:14,430 --> 01:16:16,225
We're going to get you out of here.
654
01:16:21,598 --> 01:16:23,330
Ready, push!
655
01:16:26,411 --> 01:16:28,359
OK, OK. I'm, uh...
656
01:16:29,360 --> 01:16:31,803
- Uhh...
- Maybe we could the... Ogre to...
657
01:16:31,804 --> 01:16:35,071
He doesn't take them out to play with
them, he takes them out to eat them.
658
01:16:36,460 --> 01:16:37,985
I have an idea.
659
01:16:38,150 --> 01:16:41,949
Teela, remember that spell, in hideout?
660
01:16:42,150 --> 01:16:44,850
The one you were practicing on the kettle?
661
01:16:45,278 --> 01:16:46,680
Yes.
662
01:16:46,680 --> 01:16:48,850
Anisette, be merciful.
663
01:16:50,100 --> 01:16:51,800
Hang on to each other...
664
01:16:51,801 --> 01:16:53,149
tightly.
665
01:16:59,145 --> 01:17:00,445
Ready?
666
01:17:19,570 --> 01:17:21,870
Hold on, Teela, I've got you.
667
01:18:11,962 --> 01:18:13,258
Marek.
668
01:18:21,326 --> 01:18:25,322
- What was that?
- I'm sorry. I'm sorry.
669
01:18:25,370 --> 01:18:27,369
- It was the only way. I didn't mean...
- Yeah, well, it worked...
670
01:18:27,370 --> 01:18:29,669
but, never do it again.
671
01:18:29,670 --> 01:18:31,130
Did you find Caeryn?
672
01:18:33,540 --> 01:18:34,849
Caeryn?
673
01:18:35,340 --> 01:18:39,505
- Yeah, together, we might be able to move it.
- Yeah, Yeah.
674
01:18:39,710 --> 01:18:40,995
Push!
675
01:18:48,725 --> 01:18:51,665
- Sister!
- She's out. She's out.
676
01:18:53,120 --> 01:18:54,950
I'm gonna need something sharp!
677
01:19:14,490 --> 01:19:15,788
This way!
678
01:19:30,857 --> 01:19:34,455
Come on! That way! Come on.
Come on. Come on.
679
01:19:45,228 --> 01:19:46,910
I feel fresh air moving!
680
01:19:46,940 --> 01:19:49,101
This must be another way out.
681
01:19:49,102 --> 01:19:50,850
I see a light. This way!
682
01:19:55,176 --> 01:19:56,676
Get out, get out!
683
01:20:11,490 --> 01:20:13,459
Think you can make it?
684
01:20:14,260 --> 01:20:17,249
Probably, but how are we gonna
get the rest of you out?
685
01:20:17,330 --> 01:20:18,824
Help him.
686
01:20:26,790 --> 01:20:28,284
What is that?
687
01:20:38,142 --> 01:20:40,832
I've got a bad feeling about this.
688
01:20:55,474 --> 01:20:59,863
You wanna eat us? You'll have to crawl in after us.
We're not coming out.
689
01:20:59,931 --> 01:21:02,049
I'm not so sure about that!
690
01:21:03,249 --> 01:21:05,245
Here come the spiders!
691
01:21:56,343 --> 01:21:57,840
I'm out of arrows!
692
01:22:19,894 --> 01:22:22,694
Quickly... before it recovers!
693
01:22:28,977 --> 01:22:30,474
Oh, come on!
694
01:22:35,563 --> 01:22:38,659
There's the entrance! We
can make it if we run!
695
01:24:45,604 --> 01:24:47,400
Well done, wizard.
696
01:24:53,887 --> 01:24:55,384
Is everyone alright?
697
01:24:58,876 --> 01:25:00,870
You did it.
698
01:25:01,870 --> 01:25:03,568
We did it.
699
01:25:09,655 --> 01:25:11,220
Are you kidding?
700
01:25:11,920 --> 01:25:13,446
There's no treasure!
701
01:25:13,847 --> 01:25:20,290
I have always heard... that Ogres...
amass hordes and hordes of treasure.
702
01:25:20,290 --> 01:25:21,900
That belongs to the temple.
703
01:25:22,700 --> 01:25:25,612
We must hurry. This country
is unsafe, at night.
704
01:25:25,613 --> 01:25:27,180
At night?
705
01:25:27,880 --> 01:25:34,168
Hardly imagine anything worse...
than this country, during the day.
706
01:25:59,354 --> 01:26:02,050
How much for an Ogre's ear?
707
01:26:02,940 --> 01:26:04,900
An Ogre's ear, you say?
708
01:26:05,400 --> 01:26:12,396
I'd say that's worth... a free drink...
and a smidgen of respect.
709
01:26:12,896 --> 01:26:14,196
Done!
710
01:26:27,309 --> 01:26:30,170
I won't stop until I've
reached the monastery.
711
01:26:30,170 --> 01:26:32,704
The Paladin will send
the team their silver.
712
01:26:32,705 --> 01:26:34,479
I'm afraid for you.
713
01:26:34,480 --> 01:26:36,189
Why must you travel alone?
714
01:26:36,190 --> 01:26:38,119
My path is sure.
715
01:26:38,120 --> 01:26:40,069
I have no fear.
716
01:26:40,070 --> 01:26:43,319
And the goddess says you are to
stay here for the time being.
717
01:26:43,320 --> 01:26:45,349
I must take the stone to the Paladin.
718
01:26:45,850 --> 01:26:47,840
Farewell, my sister.
719
01:26:51,000 --> 01:26:53,005
Now, go. Be with your friends.
720
01:27:07,523 --> 01:27:13,405
I said, you take that staff and you give it
to the captain... he knows right where to...
721
01:27:20,950 --> 01:27:22,879
Maybe I'll... become a farmer?
722
01:27:22,880 --> 01:27:25,512
- Find a soft woman to settle down with.
- Oh.
723
01:27:27,312 --> 01:27:28,880
To adventure!
724
01:27:30,580 --> 01:27:33,260
- To a life of dignity.
- To riches and gold!52277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.