Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,100
Billie var en tidligere prostitueret
fra østberlin,
2
00:00:06,100 --> 00:00:11,100
-hun havde ry, for at være
den mest beskidte bokser på ranglisten.
3
00:00:28,700 --> 00:00:33,700
Hun var ligeglad med, at det hun lavede
kunne slå nogen ihjel,
4
00:00:33,800 --> 00:00:38,800
-og publikum elskede hende.
5
00:00:39,100 --> 00:00:42,200
Han afviste hende,
uden at fortælle Maggie det.
6
00:00:42,200 --> 00:00:47,000
Det næste, var at bokse mod den britiske mester,
pigen fra Jamaica som Billie bankede.
7
00:00:42,300 --> 00:00:47,300
Tilpasset Af Dj Jimmi
8
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
Ikke interesseret.
9
00:00:47,300 --> 00:00:50,300
Oversat af Barney1
10
00:00:53,800 --> 00:00:58,300
Han afviste også hende.
11
00:00:58,300 --> 00:01:01,000
Det er mange penge, boss.
12
00:01:01,000 --> 00:01:04,400
Du tjener penge, hvorfor er du
stadigvæk her?
13
00:01:04,400 --> 00:01:06,500
Det er en titelmatch, ikke?
14
00:01:06,500 --> 00:01:09,000
Er du britisk?
Du kan aldrig få titlen,
15
00:01:09,000 --> 00:01:13,600
-hun har intet at tabe
og du har intet at vinde.
16
00:01:13,600 --> 00:01:16,700
Det kunne blive en god kamp.
17
00:01:16,700 --> 00:01:19,900
Du er lige kommet i weltervægt,
18
00:01:19,900 --> 00:01:23,700
-fordi du var for god for dine modstandere,
og du vil hellere bokse mod en åndssvag mester.
19
00:01:23,700 --> 00:01:27,400
Jeg har ikke set nogen modstandere.
20
00:01:27,400 --> 00:01:32,100
Du kan vælge en ny manager
nårsomhelst du har lyst.
21
00:01:32,100 --> 00:01:37,100
Hvis du beskyttede dit ansigt lidt bedre
behøvede jeg ikke at afslå de tilbud.
22
00:01:40,700 --> 00:01:45,700
Så er det et mirakel,at jeg
ikke er blevet slået ud endnu, boss.
23
00:01:44,700 --> 00:01:49,700
Jeg har kun mødt EN mand
som jeg ikke har villet bokse mod
24
00:01:51,300 --> 00:01:55,300
Da jeg mødte ham, var han allerede
den bedste "cut man" i sporten
25
00:01:55,400 --> 00:02:00,400
Han startede som træner og manager i 60erne
men har aldrig mistet talentet
26
00:02:08,800 --> 00:02:10,800
Jeg må se ham
27
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Han er okay...
28
00:02:12,900 --> 00:02:17,900
Selvom du stopper blødningen
får du kun en omgang mere
29
00:02:14,400 --> 00:02:19,400
Du kan ikke træne mere i aften,
jeg har lavet en reservation.
30
00:02:18,300 --> 00:02:19,700
Tiden er gået, kom så!
31
00:02:19,800 --> 00:02:22,400
Hvad gør vi? Hvad skal jeg gøre?
32
00:02:20,400 --> 00:02:25,400
Du skulle måske tage et bad.
33
00:02:22,400 --> 00:02:25,500
Lad ham ramme dig
34
00:02:25,600 --> 00:02:30,600
- såret sidder for langt oppe,
for tæt ved knoglen,
35
00:02:33,900 --> 00:02:36,300
- måske en beskadiget blodåre,
36
00:02:36,400 --> 00:02:41,400
- eller også kan du ikke få
blodstørkningsmidlet langt nok ind.
37
00:02:42,000 --> 00:02:46,700
Der er alle mulige kombinationer af sår
man kan komme ud for, i de forskellige kødlag
38
00:02:44,000 --> 00:02:48,800
Til dig og
til DIG
39
00:02:46,700 --> 00:02:51,700
- og frankie kunne klare dem alle.
40
00:02:48,800 --> 00:02:50,700
Hvad er det?
41
00:02:50,700 --> 00:02:55,700
Det er ingen hemmelighed,
hvad du har ønsket dig, blæs dem ud.
42
00:03:01,000 --> 00:03:06,000
Tak.
43
00:03:06,800 --> 00:03:11,800
33 er ingen alder,
jeg boksede stadig, da jeg var 39,
44
00:03:14,000 --> 00:03:19,000
-boksede i 23 år.
45
00:03:16,100 --> 00:03:18,500
Folk elsker vold,
46
00:03:18,500 --> 00:03:21,400
- de sænker farten ved et biluheld
for måske at se en krop,
47
00:03:20,400 --> 00:03:22,300
Hvordan går det scrap?
48
00:03:21,400 --> 00:03:23,900
- de samme mennesker hævder
at de elsker boksning,
49
00:03:22,300 --> 00:03:27,300
Fint Micky, fint.
50
00:03:23,900 --> 00:03:26,900
- de aner ikke hvad det er.
51
00:03:26,900 --> 00:03:29,200
Boksning handler om respekt,
52
00:03:28,100 --> 00:03:29,400
Hvad vil du have?
53
00:03:29,200 --> 00:03:31,300
- at vinde selvrespekt,
54
00:03:29,400 --> 00:03:34,400
Kaffe.
55
00:03:31,300 --> 00:03:36,300
- og tage selvrespekten
fra modstanderen.
56
00:03:36,200 --> 00:03:38,900
Du siger ikke noget.
57
00:03:38,000 --> 00:03:40,100
Jeg varmer bilen op.
58
00:03:38,900 --> 00:03:43,900
Jeg kender ham dårligt nok.
59
00:03:40,100 --> 00:03:42,000
Mr dunn?
60
00:03:42,100 --> 00:03:43,900
Skylder jeg dig penge?
61
00:03:43,900 --> 00:03:45,100
Nej.
62
00:03:45,200 --> 00:03:46,900
Kender jeg din mor?
63
00:03:46,100 --> 00:03:51,100
Da jeg mødte frankie,
lige da jeg var fyldt 37 år,
64
00:03:47,000 --> 00:03:49,100
Det ved jeg ikke rigtigt.
65
00:03:49,100 --> 00:03:50,300
Hvad vil du?
66
00:03:50,400 --> 00:03:54,500
Jeg stod på indersiden af kampprogrammet,
jeg vandt min kamp- maggie fitzgerald.
67
00:03:51,200 --> 00:03:56,200
-tog han forfaldende arbejde
som "cutman",
68
00:03:54,500 --> 00:03:57,400
Nå maggie fitzgerald, hvad så?
69
00:03:57,100 --> 00:04:02,100
-han lappede mig sammen,selv om det
så umuligt ud,en god mand at have i ringhjørnet.
70
00:03:57,400 --> 00:03:59,000
Så du kampen?
71
00:03:59,000 --> 00:03:59,900
Niks.
72
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
Jeg klarede mig ret godt,
ville du være interesseret i at træne mig?
73
00:04:02,800 --> 00:04:06,200
Det er han.
74
00:04:04,000 --> 00:04:06,400
Jeg træner ikke piger.
75
00:04:06,200 --> 00:04:10,500
Han blev sammen med mig, til min
sidste kamp i san berdu.
76
00:04:06,500 --> 00:04:10,100
Det skulle du måske,
folk som har set mig bokse siger, at jeg er ret god.
77
00:04:10,100 --> 00:04:15,100
Tøs, ret god er ikke nok.
78
00:04:10,500 --> 00:04:14,200
Min manager drak sig fuld
et eller andet sted,
79
00:04:14,200 --> 00:04:19,200
-der var kun Frankie og mig.
80
00:04:19,600 --> 00:04:23,900
Jeg fik en ordentlig
gang tæsk.
81
00:04:23,900 --> 00:04:28,200
Alle har et vist antal kampe i sig,
82
00:04:26,600 --> 00:04:31,600
Det er en fejl.
83
00:04:28,200 --> 00:04:33,200
-ingen ved hvilket nummer det ender med.
Mit nummer var 109,
84
00:04:34,300 --> 00:04:36,900
Bilen burde støtte dig lidt, frankie.
85
00:04:35,100 --> 00:04:39,100
-jeg ville bare ikke indrømme det.
86
00:04:36,900 --> 00:04:39,000
Skub nu bare?
87
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Hvad ville Hogan?
88
00:04:39,100 --> 00:04:44,100
Begge øjenbryn var slået op,
89
00:04:41,100 --> 00:04:43,200
Han tilbød os en titelkamp.
90
00:04:43,200 --> 00:04:44,400
Det var på tide.
91
00:04:44,300 --> 00:04:48,600
-blodet løb ind i mit øje,
92
00:04:44,500 --> 00:04:49,500
Jeg afslog hans tilbud, 2 eller 3 kampe mere
så er du klar.
93
00:04:48,600 --> 00:04:52,900
-kampen skulle have været stoppet,
men jeg var en sort mand i san berdu,
94
00:04:52,900 --> 00:04:55,600
-jeg skulle levere blodet.
95
00:04:54,400 --> 00:04:57,800
Sådan har det været længe frankie.
96
00:04:56,000 --> 00:05:02,200
Omgang efter omgang lappede Frankie mig sammen,
han ville smide håndklædet i ringen,
97
00:04:57,900 --> 00:05:00,000
Hør her Willie, du har ET forsøg,
til at få titlen,
98
00:05:00,000 --> 00:05:03,200
- taber du, får du måske ikke chancen igen,
99
00:05:02,200 --> 00:05:06,500
-men han var ikke min manager,
så han kunne ikke smide noget,
100
00:05:03,200 --> 00:05:07,100
-2-3 kampe til og du er klar.
101
00:05:06,500 --> 00:05:11,500
-omgang efter omgang
diskuterede han med mig,
102
00:05:07,100 --> 00:05:10,900
OK, når du siger det frankie.
103
00:05:11,000 --> 00:05:14,200
Frankie sagde altid,
at boksning var unaturligt,
104
00:05:12,700 --> 00:05:17,700
-jeg var ved at grine, for
det tog hårdere på ham end på mig.
105
00:05:14,200 --> 00:05:18,900
- at alting i boksning er bagvendt.
106
00:05:17,800 --> 00:05:22,800
Jeg gik 15 omgange
og tabte på point,
107
00:05:19,000 --> 00:05:24,000
Den bedste måde at aflevere slag på,
er at træde et skridt tilbage.
108
00:05:23,300 --> 00:05:28,300
-den næste morgen
mistede jeg øjet.
109
00:05:28,400 --> 00:05:32,600
I 23 år har han ikke nævnt det.
110
00:05:32,600 --> 00:05:37,500
Det behøver han heller ikke, man kan se det
i hans øjne, hver gang han ser på mig,
111
00:05:33,600 --> 00:05:38,600
Gør dit bedste Herre,
beskyt katie... også Annie,
112
00:05:37,500 --> 00:05:42,800
-Frankie tror, at han kunne have
stoppet den kamp, på en eller anden måde,
113
00:05:41,600 --> 00:05:44,800
- derudover ved du hvad jeg ønsker,
114
00:05:43,800 --> 00:05:48,500
-kunne have reddet mit øje,
115
00:05:44,900 --> 00:05:48,700
- der er ingen grund til
at gentage sig selv.
116
00:05:48,500 --> 00:05:53,500
-resten af livet, har han ønsket
at han kunne have omgjort den kamp.
117
00:05:48,800 --> 00:05:53,800
Hvis du træder for langt tilbage
kan du slet ikke bokse.
118
00:05:53,600 --> 00:05:56,900
Jeg ville bokse nummer 110.
119
00:05:56,900 --> 00:06:01,900
Sagen er, at hvis du ønsker
at få en titelkamp,
120
00:06:02,700 --> 00:06:07,700
-er han måske ikke manden
der kan få det til at ske.
121
00:06:10,600 --> 00:06:15,600
Har du fortalt Mack,
at jeg ville være her i aften?
122
00:06:11,800 --> 00:06:15,300
Strålende gudstjeneste Fader, jeg græd.
123
00:06:15,300 --> 00:06:16,500
Hvad forvirrer dig i denne uge?
124
00:06:15,900 --> 00:06:20,900
Spis nu bare din kage.
125
00:06:16,600 --> 00:06:19,600
Det sædvanlige, du ved Treenigheden.
126
00:06:19,700 --> 00:06:22,700
Frankie, de fleste finder ud af i børnehaven,
at det handler om tro.
127
00:06:22,700 --> 00:06:27,700
Det er måske som Corn Flakes, Frosties
og Guldkorn i EN pakke?
128
00:06:26,700 --> 00:06:31,100
Reglen er, at du altid
skal beskytte dig selv,
129
00:06:28,100 --> 00:06:32,300
Står du og sammenligner Gud
med et morgenmadsprodukt?
130
00:06:31,100 --> 00:06:34,100
Folk følger ikke
deres egne råd,
131
00:06:32,400 --> 00:06:34,300
Din eneste grund til at gå til messe,
er at få mig hidset op,
132
00:06:34,100 --> 00:06:39,100
-hvis hun ville forlade Frankie,
var det bedst at hun gjorde det nu.
133
00:06:34,300 --> 00:06:35,800
- og det vil ikke ske her til morgen.
134
00:06:35,800 --> 00:06:36,700
Jeg er forvirret.
135
00:06:36,800 --> 00:06:37,700
Nej, du er ikke.
136
00:06:37,700 --> 00:06:38,200
Jo, jeg er!
137
00:06:38,300 --> 00:06:40,900
Her er dit svar så,
der er EN gud,
138
00:06:40,900 --> 00:06:43,600
- var der andet, jeg har travlt?
139
00:06:43,500 --> 00:06:48,100
Mr Micky Mack, jeg er Maggie fitzgerald,
140
00:06:43,600 --> 00:06:44,900
Hvad med Helligånden?
141
00:06:45,000 --> 00:06:46,500
Den er et udtryk for Guds kærlighed.
142
00:06:46,500 --> 00:06:47,400
Og Jesus?
143
00:06:47,500 --> 00:06:49,100
Guds søn, spil nu ikke dum.
144
00:06:48,100 --> 00:06:53,100
-jeg hører at du er god manager,
der gør det godt for store Willie,
145
00:06:49,200 --> 00:06:51,500
Men hvem er han så,
gør det ham til undergud?
146
00:06:52,200 --> 00:06:54,600
Der er ingen underguder,
din forbandede hedning.
147
00:06:54,400 --> 00:06:58,500
-men du skal bare vide, at
jeg aldrig forlader mr dunn,
148
00:06:58,500 --> 00:07:03,300
-så du behøver ikke, at gøre dig umage
med at "støde" ind i mig,
149
00:07:00,100 --> 00:07:01,800
Fik du skrevet
til din datter?
150
00:07:01,800 --> 00:07:02,600
Klart.
151
00:07:02,700 --> 00:07:04,400
Nu lyver du overfor en præst.
152
00:07:03,300 --> 00:07:08,300
-undskyld at jeg forstyrrede.
153
00:07:04,500 --> 00:07:09,500
Ved du hvad, tag en fridag,
lad være med at komme til messe i morgen.
154
00:07:09,700 --> 00:07:14,700
Maggie kunne godt lide, at
slå dem ud i første omgang.
155
00:07:18,300 --> 00:07:23,200
Visse folk siger, at det vigtigste
en bokser skal have, er hjerte.
156
00:07:23,200 --> 00:07:24,400
Frankie ville sige,
157
00:07:24,500 --> 00:07:29,500
- vis mig en bokser, der ET stort hjerte,
og jeg vil vise dig en mand, der er klar til store tæsk.
158
00:07:38,200 --> 00:07:43,200
Jeg har vist kun mødt en bokser,
der var et stort hjerte.
159
00:07:43,600 --> 00:07:46,300
Mit navn er farlige fightende flippende Dillard
160
00:07:46,300 --> 00:07:51,300
...fra Broward county Texas.
161
00:07:46,900 --> 00:07:51,900
Brevene kom altid tilbage, med det
samme stempel: "Retur til afsenderen".
162
00:07:51,500 --> 00:07:55,300
Danger dukkede op,
for et par år siden
163
00:07:55,400 --> 00:08:00,400
Han kom til Los Angeles med errilville,
moderens nye kæreste,
164
00:08:00,600 --> 00:08:05,600
errilville for vild,
og endte åbenbart i Texas igen.
165
00:08:06,600 --> 00:08:11,600
Danger søgte efter ham i en uge,
før han præsenterede sig selv.
166
00:08:12,200 --> 00:08:17,200
Hej, jeg har ikke noget imod niggere.
167
00:08:19,200 --> 00:08:20,700
Det er godt at høre.
168
00:08:20,800 --> 00:08:24,700
Mange har, der hvor jeg kommer fra,
169
00:08:22,700 --> 00:08:27,300
Nu skal jeg lave kaffe.
170
00:08:24,800 --> 00:08:29,800
- min mor lærte mig, at jeg ikke måtte skade nogen,
niggere eller ej.
171
00:08:27,300 --> 00:08:29,400
Hvad gør du med dine penge?
172
00:08:29,400 --> 00:08:30,700
Sparer op.
173
00:08:30,700 --> 00:08:33,500
God pige.
174
00:08:31,600 --> 00:08:34,400
Du har en sød mor,
kan jeg hjæIpe dig med noget?
175
00:08:33,500 --> 00:08:38,500
Hvis du sparer nok sammen,
kan du købe et lille hus kontant.
176
00:08:34,500 --> 00:08:38,600
Bare en høflighedsfrase,
Men "farlige" ville svare så godt som muligt.
177
00:08:38,600 --> 00:08:43,600
Jeg vil være verdensmester i weltervægt,
178
00:08:38,700 --> 00:08:43,700
Det varer et stykke tid,
før jeg kan det.
179
00:08:44,300 --> 00:08:49,300
Der går måske et godt stykke tid,
men du må have dit eget sted.
180
00:08:44,800 --> 00:08:47,800
- og jeg udfordrer kobraen fra bilbyen,
181
00:08:47,900 --> 00:08:52,900
Thomas ""evil" Hearns, til at bokse mod mig
om verdensmesterskabet i weltervægt.
182
00:08:50,300 --> 00:08:54,100
Ellers bruger du bare pengene
på ingenting og hvad har du så?
183
00:08:53,700 --> 00:08:57,500
Hold dog helt op, du er ikke engang rangeret.
184
00:08:54,100 --> 00:08:59,100
Forstår du? Hvis der går for lang tid
har du ingenting.
185
00:08:57,600 --> 00:09:00,200
Du skal have mindst en kamp
for at blive rangeret.
186
00:08:59,800 --> 00:09:02,300
Jeg gør det med det samme
jeg har pengene.
187
00:09:00,200 --> 00:09:02,800
Jeg vil kæmpe mod
hvem som helst-hvor som helst.
188
00:09:02,300 --> 00:09:06,500
Jeg har lavet mange fejl i mit liv,
du skulle helst ikke lave de samme.
189
00:09:02,900 --> 00:09:07,300
Du er en farlig kaI? Kom op i ringen,
og gå en omgang med mig.
190
00:09:06,500 --> 00:09:09,400
Jeg ved det, boss.
191
00:09:07,300 --> 00:09:12,300
Sherrell, lad ham være.
192
00:09:09,400 --> 00:09:11,200
Jeg lever ikke evigt.
193
00:09:11,200 --> 00:09:12,200
Hvad er det?
194
00:09:12,200 --> 00:09:14,900
Det er et bånd med hende pigen fra England
som du vil bokse mod.
195
00:09:13,200 --> 00:09:16,900
Danger, du skal tilbage i træningslokalet.
196
00:09:14,900 --> 00:09:17,100
Hvis du skal gå efter titlen
er der ting vi skal gøre...
197
00:09:16,900 --> 00:09:21,200
Det skal jeg nok, mr. Grant.
198
00:09:17,100 --> 00:09:21,200
Hej, kom ned for helvede,
ved du hvor gammel jeg er?
199
00:09:21,200 --> 00:09:21,600
Wow
200
00:09:21,200 --> 00:09:24,700
Tak boss, mange tak.
201
00:09:21,700 --> 00:09:25,200
Heftige shorts, Danger.
202
00:09:24,700 --> 00:09:28,600
Lad mig putte denne her i videoen.
203
00:09:25,300 --> 00:09:27,500
Jeg giver dig røvfuld senere, olivenfjæs.
204
00:09:27,500 --> 00:09:29,700
Hej brormand, du ser godt ud i de shorts.
205
00:09:28,600 --> 00:09:31,500
Hvilken video?
206
00:09:29,700 --> 00:09:31,700
Giv din mor de shorts tilbage.
207
00:09:31,500 --> 00:09:32,900
Har du ikke noget fjernsyn?
208
00:09:31,800 --> 00:09:35,800
Sherrell, havde et venstre hook,
der kunne flytte en kampvogn
209
00:09:32,900 --> 00:09:37,800
Nej.
210
00:09:35,800 --> 00:09:38,800
- men han havde et hjerte
på størrelse med en ært.
211
00:09:37,800 --> 00:09:39,800
Javel, ja.
212
00:09:38,900 --> 00:09:42,900
Frankie overtog træningslokalet
fra Bobby Malone for 17 år siden
213
00:09:42,900 --> 00:09:47,000
Bobby ville flytte til florida
og frankie ønskede sikkerhed.
214
00:09:46,600 --> 00:09:47,500
10 minutter skat.
215
00:09:47,000 --> 00:09:50,800
Bobby døde mens han pakkede.
216
00:09:47,500 --> 00:09:50,800
Tak, han siger, at han elsker mig.
217
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
Frankie opdagede,
218
00:09:50,800 --> 00:09:53,100
Det er han nok ikke
den første der har sagt.
219
00:09:51,900 --> 00:09:54,400
- at de fleste træningslokaler
var underskudsforretninger.
220
00:09:53,100 --> 00:09:57,900
Den første siden min far.
Tror du han frier, hvis jeg vinder?
221
00:09:54,500 --> 00:09:57,400
Jeg har jo fortalt dig, at jeg
ikke vil have, at Danger træner her mere.
222
00:09:57,400 --> 00:09:59,500
Han gør ikke nogen fortræd.
223
00:09:57,900 --> 00:10:02,900
Hvis du vinder, frier jeg.
224
00:09:59,600 --> 00:10:04,600
Jo mig, når han slår slag i luften
som om han forventer at den slår tilbage.
225
00:10:04,200 --> 00:10:09,200
Jeg har en gave til dig.
226
00:10:05,900 --> 00:10:08,800
Hvor tit skal jeg sige,
at blegemiddel er blegemiddel.
227
00:10:08,900 --> 00:10:12,900
Hvorfor køber du ikke den billige,
du køber altid den dyre.
228
00:10:11,200 --> 00:10:13,100
Jeg troede, at
jeg skulle have en brugt.
229
00:10:12,900 --> 00:10:15,200
Den lugter bedre frankie.
230
00:10:13,100 --> 00:10:16,200
Nej, den er god nok.
231
00:10:15,300 --> 00:10:20,300
Blegemiddel lugter som blegemiddel.
232
00:10:16,200 --> 00:10:17,800
Hvad betyder det?
233
00:10:17,800 --> 00:10:22,500
Jeg ved det ikke,
bare noget på gælisk.
234
00:10:22,500 --> 00:10:24,900
Den er smuk.
235
00:10:24,900 --> 00:10:29,900
Det mente jeg også,
ægte silketråd.
236
00:10:26,700 --> 00:10:29,900
Hej scruff.
237
00:10:29,900 --> 00:10:33,200
Hej mr Willie
238
00:10:43,400 --> 00:10:46,600
Store willie,
239
00:10:46,600 --> 00:10:49,900
Flot kamp.
240
00:10:49,900 --> 00:10:50,500
Tak.
241
00:10:50,100 --> 00:10:55,100
Hun var ikke hovedattraktionen, hun kæmpede bare
om titlen i mellemvægt,
242
00:10:50,600 --> 00:10:55,600
Folk vil tale om det.
243
00:10:56,200 --> 00:11:01,200
-men spørg de der var der den aften og de
kan ikke huske at andre har bokset den aften.
244
00:11:07,600 --> 00:11:10,900
Hvad er det for et sprog?
245
00:11:10,900 --> 00:11:12,600
Hvad vil du?
246
00:11:12,700 --> 00:11:17,700
Jeg tænkte bare, at du gerne ville høre,
at en af dine boksere "ikke taler" med en anden manager.
247
00:11:19,400 --> 00:11:21,500
"Ikke taler" med en anden manager?
248
00:11:21,600 --> 00:11:26,600
Og ikke en hr. hvemsomhelst,
men Micky Mac
249
00:11:27,300 --> 00:11:32,200
Du kom herind for at fortælle mig,
at Big willie "ikke taler" med Micky Mac?
250
00:11:32,200 --> 00:11:35,300
Ikke et ord, nogen af dem.
251
00:11:35,400 --> 00:11:38,400
Jeg prøver på at læse.
252
00:11:38,500 --> 00:11:42,300
Hvis du mener at det er vigtigere...
253
00:11:42,300 --> 00:11:45,600
Hvem er den nye pige?
254
00:11:45,600 --> 00:11:46,900
HVAD?
255
00:11:55,000 --> 00:11:58,700
Hun er sej,
256
00:11:57,900 --> 00:11:59,700
For guds skyld.
257
00:11:58,700 --> 00:12:01,100
Jeg kan ikke komme tæt nok på hende,
til at ramme hende.
258
00:11:59,800 --> 00:12:04,800
Hvis hun bliver ved med, at slå på den måde
brækker hun håndleddene.
259
00:12:01,100 --> 00:12:01,900
Ved du hvorfor?
260
00:12:01,900 --> 00:12:04,200
Hvorfor?
261
00:12:04,200 --> 00:12:06,000
Hun er en bedre bokser end dig,
262
00:12:06,000 --> 00:12:09,100
-hun er yngre, er stærkere
og har mere erfaring end dig,
263
00:12:09,100 --> 00:12:14,100
-hvad vil du gøre ved det?
264
00:12:12,900 --> 00:12:15,600
Du spilder din tid,
jeg træner ikke piger.
265
00:12:15,600 --> 00:12:17,700
Måske ville du skifte mening.
266
00:12:17,800 --> 00:12:21,200
Der er mange der træner piger,
du kan sagtens finde en af dem.
267
00:12:20,700 --> 00:12:25,700
Kom tæt på hende!
268
00:12:21,200 --> 00:12:24,400
Jeg behøver ingen andre,
jeg vil have dig, chef.
269
00:12:24,400 --> 00:12:27,600
Du skal ikke kalde mig chef,
jeg er ikke din chef.
270
00:12:27,600 --> 00:12:29,100
Willie er du klar til at arbejde?
271
00:12:29,100 --> 00:12:31,600
Når som helst.
272
00:12:31,700 --> 00:12:34,400
Hvis jeg stopper med at kalde dig for chef,
vil du så træne mig?
273
00:12:34,400 --> 00:12:36,200
Nej.
274
00:12:36,300 --> 00:12:39,400
Så kan jeg ligesågodt blive ved med det.
275
00:12:39,400 --> 00:12:42,500
Hun kom fra det sydvestlige missouri,
276
00:12:42,600 --> 00:12:47,000
- området med fattigboligerne
udenfor byen Theodocia
277
00:12:47,100 --> 00:12:52,100
undfanget melem ceder- og egetræer
et sted mellem ingen steder og en god tærte.
278
00:12:52,100 --> 00:12:57,100
Hun vidste En ting, da hun voksede op:
Hun var affald.
279
00:13:10,100 --> 00:13:12,300
Det er til min hund.
280
00:13:10,300 --> 00:13:13,200
Jeg kunne spørge en eller anden?
281
00:13:12,400 --> 00:13:17,400
Hun havde rejst 1800 mil
men Theodocia var stadig ikke glemt.
282
00:13:13,200 --> 00:13:18,200
Godt, hvis du finder ud af det
så lad mig det vide.
283
00:13:24,000 --> 00:13:26,900
Hvad det end betød,
så hang navnet fast.
284
00:13:26,900 --> 00:13:31,500
Maggie boksede i edinbourough, i paris,
bruxelles og amsterdam,
285
00:13:31,500 --> 00:13:34,400
Det var altid "Mo Cuishle".
286
00:13:34,400 --> 00:13:39,400
Det ser ud til, at der er irere alle vegne
eller folk der vil ligne dem.
287
00:13:35,800 --> 00:13:37,100
Jeg arbejder med sækken, chef.
288
00:13:37,200 --> 00:13:42,200
Jeg er ikke din chef,
og det er sækken der arbejder med dig.
289
00:13:39,700 --> 00:13:44,700
Da de kom tilbage til staterne
var maggie blevet klasser bedre.
290
00:13:55,300 --> 00:13:58,300
Giv hende pengene tilbage.
291
00:13:58,300 --> 00:14:00,500
Er du sikker?
292
00:14:00,600 --> 00:14:01,900
Hvor meget har hun betalt?
293
00:14:01,900 --> 00:14:03,700
For 6 måneder.
294
00:14:03,700 --> 00:14:05,400
For himlens skyld,
295
00:14:05,500 --> 00:14:08,900
- nu skal du ikke spille smart,
296
00:14:09,000 --> 00:14:14,000
- hvis pigen tror, at jeg giver
afkald på 6 måneders kontingent, er hun godt dum
297
00:14:14,100 --> 00:14:18,200
Men lad nu være med at
give hende falske håb?
298
00:14:17,900 --> 00:14:22,900
Bagefter fik de endnu et tilbud
på en kamp om mesterskabet.
299
00:14:18,200 --> 00:14:22,400
Hvad laver Danger derude?
Hvad kigger han på?
300
00:14:23,300 --> 00:14:25,700
Hvordan deler vi?
301
00:14:25,700 --> 00:14:26,900
60/40.
302
00:14:26,200 --> 00:14:29,100
Det ligner en flaske vand.
303
00:14:26,900 --> 00:14:31,900
Godt, vi tager 60 og du tager 40,
da maggie er trækplasteret.
304
00:14:29,100 --> 00:14:30,800
Har han betalt?
305
00:14:30,900 --> 00:14:35,900
Betalt? Drengen har dårligt råd til shorts,
Skal han så betale?
306
00:14:32,300 --> 00:14:34,700
Den lille pige?
307
00:14:34,700 --> 00:14:36,700
Tror du, at jeg tager fejl?
308
00:14:35,900 --> 00:14:40,900
Ud af mit kontor!
309
00:14:36,700 --> 00:14:41,700
Tror du folk vil se en elendig tysker
banke løs på lille miss et eller andet?
310
00:14:42,000 --> 00:14:47,000
Hvis du finder nogen
tager jeg de 40, auf wiedersehen
311
00:14:57,100 --> 00:15:01,900
De tilbyder 60/40
men det ender med 50/50.
312
00:15:01,900 --> 00:15:03,700
Hvordan har pigen det?
313
00:15:03,700 --> 00:15:07,000
Hun har hjernerystelse og
en sprængt trommehinde.
314
00:15:07,000 --> 00:15:09,300
Klarer hun den?
315
00:15:09,300 --> 00:15:11,600
Hvad hvis hun ikke gør?
316
00:15:11,600 --> 00:15:13,300
Måske skulle jeg sende hende
et eller andet.
317
00:15:13,300 --> 00:15:18,300
Du kunne jo sende hende din løncheck
jeg er sikker på at hun tager imod den.
318
00:15:22,400 --> 00:15:27,400
Boss? Det lille hus vi snakkede om
jeg har købt det.
319
00:15:28,700 --> 00:15:31,800
Smart pige.
320
00:15:31,800 --> 00:15:36,800
Til min mor. Det er ikke langt fra
hvor hun bor nu, kontant som du sagde.
321
00:15:34,800 --> 00:15:39,800
Er det sækkens skyld?
322
00:15:40,500 --> 00:15:42,800
Du er en god datter.
323
00:15:41,500 --> 00:15:44,700
Jeg er ikke træner,
men jeg kan godt lære dig det.
324
00:15:42,800 --> 00:15:45,000
Hun ved det ikke endnu.
325
00:15:44,700 --> 00:15:46,500
Jeg siger tak,
for den hjæIp jeg kan få.
326
00:15:45,000 --> 00:15:48,800
Jeg håbede, at vi kunne blive en ekstra dag
så vi kunne køre dertil,
327
00:15:48,800 --> 00:15:53,300
-hun vil gerne møde dig.
328
00:15:49,500 --> 00:15:52,000
Du skal forestille dig
at den er et menneske,
329
00:15:52,100 --> 00:15:57,100
- sækken bevæger sig hele tiden, mod dig,
omkring dig, væk fra dig.
330
00:15:53,300 --> 00:15:58,300
Det kunne vi godt.
331
00:15:57,700 --> 00:16:00,400
Du skal ikke ramme den
når den kommer mod dig,
332
00:16:00,500 --> 00:16:05,500
- så vil den bare skubbe dig tilbage
og tappe dine kræfter,
333
00:16:06,300 --> 00:16:09,100
- hold øje med den,
gå rundt om den,
334
00:16:09,200 --> 00:16:12,400
- det holder dit hovede i bevægelse.
Træk den ene skulder tilbage,
335
00:16:12,400 --> 00:16:14,500
- så du altid er klar til at slå.
336
00:16:13,100 --> 00:16:18,100
Min gud, mor, kom herud
Mary M. er her.
337
00:16:14,600 --> 00:16:19,600
Fremad nu, godt
gå rundt om den, bevæg dig, sådan!
338
00:16:20,000 --> 00:16:24,200
Godt, beskyt din hage,
339
00:16:24,200 --> 00:16:28,400
gå rundt, bevæg dig, godt!
340
00:16:28,400 --> 00:16:29,200
Ja?
341
00:16:29,300 --> 00:16:33,100
Giv den et par stød,
342
00:16:33,200 --> 00:16:37,300
- beskyt hagen,
- beskyt hagen,
343
00:16:35,800 --> 00:16:37,600
Det er Johnson's gamle hus.
344
00:16:37,300 --> 00:16:39,300
- det er godt!
345
00:16:37,600 --> 00:16:42,600
Ikke mere,
346
00:16:39,400 --> 00:16:44,400
Når du har lært det
køber du en boksebold
347
00:16:43,400 --> 00:16:47,300
-det er dit mor,
til dig, Mardel og ungerne.
348
00:16:45,900 --> 00:16:50,900
Har du en boksebold?
349
00:16:47,300 --> 00:16:49,100
Mary M, har du købt det til mig?
350
00:16:49,100 --> 00:16:51,400
Ja, kvit og frit.
351
00:16:51,400 --> 00:16:53,400
Kæreste.
352
00:16:53,400 --> 00:16:55,900
Intet køleskab,
heller ikke noget komfur.
353
00:16:55,900 --> 00:16:59,000
Det kommer, før i flytter ind.
354
00:16:59,000 --> 00:17:01,800
Jeg låner den,
og køber en senere.
355
00:16:59,000 --> 00:17:00,300
Hvad kostede det?
356
00:17:00,300 --> 00:17:01,700
Det er lige meget.
357
00:17:01,700 --> 00:17:03,000
Du skulle ikke have gjort det.
358
00:17:01,800 --> 00:17:03,300
Gå nu bare hjem.
359
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
Du skulle have et
ordentligt sted at bo.
360
00:17:03,400 --> 00:17:04,600
Kan jeg ikke føIges med dig?
361
00:17:04,500 --> 00:17:06,200
Du skulle ikke have gjort det.
362
00:17:04,900 --> 00:17:06,800
Nej, jeg er allerede hjemme.
363
00:17:06,200 --> 00:17:09,300
Du skulle have spurgt mig først.
364
00:17:09,300 --> 00:17:12,600
Kæreste, når kommunen opdager det her
stopper de min bistand.
365
00:17:12,600 --> 00:17:13,500
Nej, de gør da ikke.
366
00:17:13,500 --> 00:17:18,500
Det gør de, det er fint at du arbejder
men jeg kan ikke leve uden min bistand.
367
00:17:17,600 --> 00:17:19,700
Det er rart,
368
00:17:18,700 --> 00:17:20,600
Jeg sender dig penge.
369
00:17:20,600 --> 00:17:25,600
Hvad med min medicin?
Jeg kan ikke få hjælp til medicin?
370
00:17:21,800 --> 00:17:25,400
- ville det genere dig,
hvis jeg trænede lidt mere?
371
00:17:25,400 --> 00:17:27,400
Bare du sørger for at låse
når du går.
372
00:17:26,200 --> 00:17:28,100
Jeg kan sende dig nogle flere penge.
373
00:17:28,100 --> 00:17:32,600
Jeg håber ikke, at du regner med at JD
flytter ind, for han er på vej ud?
374
00:17:31,200 --> 00:17:32,200
Tak.
375
00:17:32,600 --> 00:17:37,600
Hvorfor gav du mig ikke bare pengene?
Hvorfor skulle du købe et hus?
376
00:17:39,900 --> 00:17:44,500
Det havde jeg heller ikke behøvet,
men det er dit,
377
00:17:44,500 --> 00:17:49,500
-sælg det, hvis du vil have pengene.
378
00:17:48,200 --> 00:17:50,800
Hvis der er magi i boksning,
379
00:17:50,900 --> 00:17:55,300
- er det når boksekampe
bevæger sig ud over smertegrænsen,
380
00:17:53,500 --> 00:17:54,500
Jeg...
381
00:17:55,300 --> 00:17:59,800
- brækkede ribben, smadrede nyrer
og løsnede nethinder.
382
00:18:01,600 --> 00:18:06,200
Du gjorde det i god vilje, men nogen gange
tænker du ikke ordentligt over tingene.
383
00:18:06,200 --> 00:18:07,300
Ja, mor.
384
00:18:07,300 --> 00:18:12,300
Jeg vil prøve at beholde huset,
jeg tænker bare på alle udgifterne.
385
00:18:10,700 --> 00:18:15,700
Magien i at sætte alt på spil
for en drøm, som kun du kan se.
386
00:18:12,600 --> 00:18:17,600
Jeg sender nogle flere penge.
387
00:18:23,700 --> 00:18:27,700
Slår den mand dig?
388
00:18:27,700 --> 00:18:32,700
Det er fra kampen,
jeg er bokser, mor.
389
00:18:32,700 --> 00:18:36,300
Find en mand Mary M,
få et rigtigt liv,
390
00:18:36,300 --> 00:18:39,600
-når folk hører, hvad du laver
griner de.
391
00:18:39,600 --> 00:18:44,600
Det smerter mig at sige,
men de griner af dig.
392
00:18:49,000 --> 00:18:54,000
Hej flipper, kom her, jeg tror
jeg har fundet en du kan slå.
393
00:18:58,200 --> 00:19:00,900
Jeg bokser ikke mod kvinder.
394
00:19:01,000 --> 00:19:03,700
Hvorfor ikke knægt, det er perfekt,
og ved du hvorfor?
395
00:19:03,800 --> 00:19:08,600
Første kunne du bokse mod ham
så kunne du kysse ham,
396
00:19:08,600 --> 00:19:10,900
-og så bokse mod ham igen.
397
00:19:10,900 --> 00:19:13,600
Det er smukt,
det er poesi.
398
00:19:13,600 --> 00:19:14,600
Det er poesi.
399
00:19:14,700 --> 00:19:16,100
Har du læst det lort.
400
00:19:16,100 --> 00:19:16,600
Tak boss.
401
00:19:16,700 --> 00:19:19,500
Er det en pige?
Det var satans flipper.
402
00:19:19,500 --> 00:19:20,400
Du har nok ret.
403
00:19:20,500 --> 00:19:25,500
Se på de bittesmå bryster,
de er som moskitostik, ikke engang en mundfuld.
404
00:19:26,100 --> 00:19:31,100
Jeg så din sidste kamp, du tilbragte så meget tid
på gulvet,at jeg troede gulvet havde bryster.
405
00:19:35,600 --> 00:19:40,600
Har gulvet bryster.
Se på mig, jeg er Sherelle.
406
00:19:49,400 --> 00:19:52,900
Jeg knepper kanvassen, jeg knepper gulvet.
407
00:19:53,000 --> 00:19:57,300
Kom nu, gulvet har bryster
det er da sjovt.
408
00:19:57,300 --> 00:20:01,000
Hold kæft, hvad griner du af?
409
00:20:01,000 --> 00:20:06,000
Hold sækken, din torsk.
410
00:20:06,400 --> 00:20:08,800
Har du nogensinde haft hund?
411
00:20:07,200 --> 00:20:12,200
Hvornår er de startet med at lave
den slags shorts til mænd, flippie?
412
00:20:08,800 --> 00:20:13,800
Nej, det tætteste jeg har været
var en mellemvægter fra Barston.
413
00:20:13,500 --> 00:20:18,500
Det er nok,
nok for i dag.
414
00:20:17,100 --> 00:20:21,200
Min far havde en tysk hyrdehund, Axel
415
00:20:19,600 --> 00:20:20,900
Du kan køre med.
416
00:20:21,000 --> 00:20:24,800
Ellers tak frankie, Middle har klavertime,
jeg sagde til Grace, at jeg kunne køre.
417
00:20:21,200 --> 00:20:23,500
axel's bagben var så dårlige,
418
00:20:23,500 --> 00:20:27,600
-at han måtte slæbe sig ved forbenene,
for at komme fra rum til rum,
419
00:20:24,800 --> 00:20:27,100
Er der noget galt med Grace's bil?
420
00:20:27,100 --> 00:20:28,300
Hun hader den bil,
421
00:20:27,600 --> 00:20:32,600
-Mardel og jeg var ved at dø af grin,
når han mavede sig hen ad køkkengulvet.
422
00:20:28,400 --> 00:20:32,100
- hun vil have den gamle tilbage, men forhandleren
vil ikke være med til det, har allerede en køber.
423
00:20:32,100 --> 00:20:34,900
Måske skulle jeg tage
en snak med forhandleren?
424
00:20:34,800 --> 00:20:38,400
Far selv, var så syg at dårligt kunne stå,
425
00:20:34,900 --> 00:20:36,900
Meget gerne.
426
00:20:36,900 --> 00:20:37,900
Ok.
427
00:20:38,100 --> 00:20:39,200
Tak.
428
00:20:38,400 --> 00:20:42,100
-men en morgen
stod han op,
429
00:20:42,100 --> 00:20:47,100
-bar Axel ind i bilen og
de kørte skrigende og hylende ind i skoven,
430
00:20:48,800 --> 00:20:53,800
-det var først da han kom hjem alene,
at jeg lagde mærke til skovlen bagi bilen.
431
00:20:49,400 --> 00:20:52,800
Manden er en luder
hvis du spørger mig.
432
00:20:52,800 --> 00:20:54,200
Laver du nogensinde noget?
433
00:20:56,300 --> 00:20:59,300
Det er ikke mit job, jeg ville tænke over
hvis jeg var dig.
434
00:21:00,100 --> 00:21:05,100
Jeg savner at se de to sammen.
435
00:21:02,400 --> 00:21:04,300
Pigen gør fremskridt.
436
00:21:05,400 --> 00:21:10,400
Ja, det kunne se ud, som om
der var nogen, der havde hjulpet hende.
437
00:21:10,500 --> 00:21:14,500
Hun er måske et naturtalent.
Hun har et eller andet.
438
00:21:11,900 --> 00:21:16,900
Jeg har kun dig, Frankie.
439
00:21:16,500 --> 00:21:19,000
Hun har i hvertfald min boksebold.
440
00:21:17,500 --> 00:21:22,000
Det kan du regne med.
441
00:21:21,000 --> 00:21:22,600
Hvordan har hun mon fået den?
442
00:21:22,000 --> 00:21:27,000
Indtil vi finder dig
en god manager.
443
00:21:22,600 --> 00:21:24,600
Det undrer også mig.
444
00:21:34,300 --> 00:21:38,500
Hej, Kan vi stoppe her?
445
00:21:34,400 --> 00:21:36,300
Jeg skal bruge den boksebold.
446
00:21:36,300 --> 00:21:37,200
Denne her?
447
00:21:37,300 --> 00:21:41,700
Ja, det er min boksebold og hvis du bruger den
tror folk, at jeg træner dig.
448
00:21:38,500 --> 00:21:40,500
Ja.
449
00:21:40,500 --> 00:21:45,500
Dette sted har den bedste citronpie,
den er ikke lavet af ting på dåse.
450
00:21:41,700 --> 00:21:43,600
Er det så slemt, boss?
451
00:21:43,700 --> 00:21:48,700
Ja, hver gang du rører den
mister jeg penge.
452
00:21:49,300 --> 00:21:52,900
Jeg er enig, det var også lidt pinligt
da jeg fik den.
453
00:21:53,000 --> 00:21:56,400
Jeg kan ikke bare låne den
til hvem som helst.
454
00:21:56,400 --> 00:21:57,400
Det forstår jeg.
455
00:22:01,300 --> 00:22:06,300
Nu kan jeg dø
og komme i himlen.
456
00:22:03,200 --> 00:22:06,800
Du ligner en sød pige,
skal jeg give dig et godt råd?
457
00:22:06,800 --> 00:22:08,400
Det ville jeg sætte pris på.
458
00:22:08,500 --> 00:22:13,400
Du skal finde en træner, enten her
eller et andet sted, der vil træne piger.
459
00:22:08,900 --> 00:22:11,900
Jeg kom her med min far.
460
00:22:11,900 --> 00:22:16,900
Gad vide om det er til salg,
jeg har sparet lidt op.
461
00:22:13,400 --> 00:22:15,600
Det er et galehus derude,
462
00:22:15,700 --> 00:22:20,700
- der er bare det problem, at du ville
spilde din tid, fordi du er for gammel.
463
00:22:21,300 --> 00:22:23,100
Jeg føler mig ikke gammel.
464
00:22:23,200 --> 00:22:27,200
Det gør jeg heller ikke; men jeg
bokser jo heller ikke mod 21 årige, vel?
465
00:22:24,000 --> 00:22:29,000
Det er fint, fint tak.
466
00:22:27,200 --> 00:22:31,100
Det tager 4 år at
at lave en mester.
467
00:22:31,100 --> 00:22:33,600
Hvor gammel er du?
468
00:22:31,400 --> 00:22:34,200
Hvad er det Danger kigger på?
469
00:22:33,700 --> 00:22:36,100
31, indtil jeg fylder år.
470
00:22:34,200 --> 00:22:36,900
Det ligner en flaske vand.
471
00:22:36,100 --> 00:22:38,600
Der kan man se. 31.
472
00:22:36,900 --> 00:22:39,500
Vil du med til Las Vegas?
473
00:22:38,700 --> 00:22:42,100
Du ville vel ikke starte som ballerina
som 31 årig, ville du?
474
00:22:39,500 --> 00:22:44,500
For at se jer tabe penge i den enarmede,
det kan mit hjerte ikke tage.
475
00:22:42,100 --> 00:22:44,300
Jeg har allerede trænet i 3 år.
476
00:22:44,300 --> 00:22:46,500
Og du kan ikke ramme en boksebold?
477
00:22:44,500 --> 00:22:48,000
Den blå bjørn har chancer for at tage titlen,
478
00:22:46,500 --> 00:22:48,800
Hvilken slags træning var det?
479
00:22:48,000 --> 00:22:50,200
En million dollars til deling.
480
00:22:48,800 --> 00:22:51,000
Jeg har aldrig trænet med bold, boss.
481
00:22:50,200 --> 00:22:52,400
Det er godt, Frankie, Virkelig godt.
482
00:22:51,100 --> 00:22:56,100
Jeg er ked af at sige det; men det beviser bare
at der nogen, der skal fortælle dig sandheden.
483
00:22:52,400 --> 00:22:56,500
Jeg kunne godt bruge lidt hjælp,
der er ikke rigtigt nogen, hvad med dig.
484
00:22:56,200 --> 00:22:59,300
Jeg er ked af
at det skal være mig.
485
00:22:56,500 --> 00:22:58,600
Hvorfor skulle jeg gøre det?
486
00:22:58,600 --> 00:23:02,800
Fordi du er en halvblind idiot
og aldrig nåede derned selv,
487
00:22:59,400 --> 00:23:04,400
Jeg er ked af,
at jeg har brugt din sæk, Mr dunn.
488
00:23:02,800 --> 00:23:06,600
-jeg tænkte, at du gerne ville prøve
at være med i ringen til en titelkamp.
489
00:23:06,600 --> 00:23:09,900
Undskyld at jeg tænkte på dig.
490
00:23:08,700 --> 00:23:09,700
Du begynder vel ikke at græde?
491
00:23:09,700 --> 00:23:11,700
Nej.
492
00:23:09,900 --> 00:23:14,900
Næh, find en i Vegas,
en med unge hænder.
493
00:23:11,800 --> 00:23:16,800
Behold den forbandede boksebold.
494
00:23:15,900 --> 00:23:20,800
Du begynder vel ikke at græde
Jeg har allerede EN pige.
495
00:23:19,400 --> 00:23:20,300
Nej, du skal jo bruge den.
496
00:23:20,400 --> 00:23:25,400
nej, tag den, jeg har
alligevel ikke set den i 20 år.
497
00:23:20,800 --> 00:23:25,800
Hvis jeg er væk bare en dag, hvordan
tror du så det ser ud, når jeg kommer tilbage?
498
00:23:25,700 --> 00:23:30,200
Jeg har haft 3 siden,
god fornøjelse, ikke?
499
00:23:25,800 --> 00:23:27,800
Som det ser ud nu.
500
00:23:27,800 --> 00:23:31,200
Gå ad helvede til.
501
00:23:30,200 --> 00:23:33,700
Jeg låner den bare, indtil
jeg kan købe min egen.
502
00:23:31,200 --> 00:23:34,600
Sig til maggie, at hun ikke skal
komme tilbage uden bæltet.
503
00:23:33,700 --> 00:23:38,700
Pas nu godt på den.
504
00:23:34,600 --> 00:23:39,600
Det skal jeg nok.
505
00:23:40,100 --> 00:23:45,100
Hej mr grant, jeg har et dumt spørgsmål.
506
00:23:44,000 --> 00:23:48,700
Jeg kender dig Hogan, din dreng er mesteren
så vi kan ikke dele midt over
507
00:23:46,200 --> 00:23:51,200
Der er ingen dumme spørgsmål.
508
00:23:48,700 --> 00:23:52,500
- men hvis jeg ikke får 40 %...,
509
00:23:52,200 --> 00:23:56,300
Hvordan får man al den is,
gennem det lille hul i flasken?
510
00:23:52,600 --> 00:23:57,600
- hør her, ring igen med et tilbud om 60/40
ellers kan det være lige meget.
511
00:23:56,300 --> 00:24:00,600
Jeg har tænkt over det og
kan ikke regne det ud.
512
00:24:00,600 --> 00:24:02,500
Nu skal jeg vise dig det.
513
00:24:02,500 --> 00:24:04,400
Kunne du det,
vise mig det?
514
00:24:04,400 --> 00:24:06,000
Det skulle jeg mene.
515
00:24:05,800 --> 00:24:07,100
Hej Willie.
516
00:24:06,000 --> 00:24:11,000
mr grant, jeg tror også
at jeg er klar til en kamp.
517
00:24:07,100 --> 00:24:08,400
Hej Frankie.
518
00:24:08,500 --> 00:24:09,900
Er der noget galt?
519
00:24:10,000 --> 00:24:12,200
Jeg er ked af at forstyrre dig hjemme,
på denne måde
520
00:24:12,200 --> 00:24:14,000
- jeg ved, at du hader uanmeldte gæster.
521
00:24:14,100 --> 00:24:17,600
Du er ikke en uanmeldt gæst, Willie,
du er velkommen til hver en tid, kom ind.
522
00:24:14,800 --> 00:24:17,500
Jeg har billetterne
hvis du er klar?
523
00:24:17,500 --> 00:24:18,500
Skal vi flyve?
524
00:24:17,600 --> 00:24:21,000
Jeg vil gerne takke dig, for
at du skaffede Grace's bil tilbage.
525
00:24:18,500 --> 00:24:21,700
Ville du hellere køre?
526
00:24:21,100 --> 00:24:26,100
Det var ikke noget, at betale 1000 dollars ekstra
for sin egen bil, kan vel ikke kaldes en tjeneste.
527
00:24:21,700 --> 00:24:24,100
Spørger du mig?
528
00:24:24,100 --> 00:24:27,500
Hvad vil du helst
flyve eller køre?
529
00:24:26,900 --> 00:24:29,000
Gracey græd, da hun så den igen.
530
00:24:27,500 --> 00:24:30,200
Så får jeg omsider lov
til at bestemme noget?
531
00:24:29,000 --> 00:24:31,600
Er det rigtigt?
532
00:24:30,200 --> 00:24:32,100
Det er jo det,
jeg siger.
533
00:24:31,700 --> 00:24:33,900
Vi må også snakke forretning.
534
00:24:32,100 --> 00:24:36,000
Fint, vi flyver derned
og kører hjem.
535
00:24:34,000 --> 00:24:35,900
Jeg har lige talt med Hogan over telefonen,
536
00:24:36,000 --> 00:24:40,600
Alt er klart til september,
undtagen fordelingen af pengene.
537
00:24:36,000 --> 00:24:39,500
Det er det dummeste jeg har hørt,
hvordan fanden skulle det lade sig gøre?
538
00:24:39,500 --> 00:24:44,500
Du sagde, at
det var op til mig.
539
00:24:40,600 --> 00:24:44,300
Jeg må forlade dig, Frankie.
540
00:24:44,300 --> 00:24:49,100
HVAD?
541
00:24:49,200 --> 00:24:52,200
Titlen er kun to kampe væk, Willie.
542
00:24:51,400 --> 00:24:54,000
Gå så til den.
543
00:24:52,200 --> 00:24:55,200
Det er ikke det,
det er som du sagde,
544
00:24:54,000 --> 00:24:59,000
Hej gamle, toilettet flyder over....
545
00:24:55,300 --> 00:25:00,300
- jeg har EN chance og hvis jeg vinder
må jeg få det bedste ud af det, mens jeg kan.
546
00:25:00,500 --> 00:25:04,600
Jeg skal bruge nogen i gamet
der kan få tingene til at ske,
547
00:25:01,500 --> 00:25:04,500
hej flippie, kom her et øjeblik.
548
00:25:04,500 --> 00:25:09,500
Åh Jesus, jesus joseph.
549
00:25:04,600 --> 00:25:07,600
- og jeg må lave det om inden kampen.
550
00:25:07,700 --> 00:25:11,500
- fyren ville kun tage mig, hvis han
kunne føre mig til titlen.
551
00:25:11,500 --> 00:25:15,300
Jeg har ført dig til titelkampen,
og så løber han med laurbærene.
552
00:25:15,300 --> 00:25:19,100
Ellers ville han ikke,
jeg er ked af det, Frankie,
553
00:25:17,600 --> 00:25:18,600
Idiot.
554
00:25:19,200 --> 00:25:24,200
Jeg vil ikke vente længere på titlen,
jeg ville ønske, at du kunne være med.
555
00:25:23,900 --> 00:25:28,900
Kunne have fløjet i Mirage
og drukket drinks,
556
00:25:24,900 --> 00:25:29,600
Micky mac er forretningsmand,
han kan ikke lære dig noget.
557
00:25:29,600 --> 00:25:34,600
Du har allerede lært mig alt.
558
00:25:29,700 --> 00:25:34,700
-mens jeg kiggede
på nøgne kvinder.
559
00:25:37,500 --> 00:25:42,500
Danger kom ud derfra.
560
00:25:40,400 --> 00:25:45,400
Visse ting, vil folk
bare ikke høre
561
00:25:46,500 --> 00:25:51,500
Kæmp nu, kom så.
562
00:25:54,100 --> 00:25:56,900
- jeg udfordrer bilbyens kobra,
563
00:25:57,000 --> 00:26:02,000
- Thomas Hitman Earns, til en kamp
om verdensmesterskabet i weltervægt.
564
00:26:03,800 --> 00:26:07,600
Danger, der en grund til at
jeg går med de her på hænderne.
565
00:26:04,100 --> 00:26:08,000
Hvad laver du, flip,
lad ham gå.
566
00:26:07,600 --> 00:26:11,100
Jeg træner bare mit fodarbejde.
567
00:26:08,000 --> 00:26:13,000
Jeg har dig,
rolig nu.
568
00:26:11,200 --> 00:26:16,200
Danger, hvis du slår
kan du godt skride.
569
00:26:14,800 --> 00:26:16,700
Vi behøver ingen træner
i hjørnet.
570
00:26:16,700 --> 00:26:18,400
Hvordan klarede jeg den, mr grant?
571
00:26:18,400 --> 00:26:22,600
Du klarede den fint, Danger,
du er min mand, du rocker.
572
00:26:19,600 --> 00:26:24,500
Danger, du skal lige tænke over det slag
indtil jeg kommer tilbage.
573
00:26:22,600 --> 00:26:27,600
Kom nu flip, vi er ikke færdige
du har ikke bokset endnu.
574
00:26:24,500 --> 00:26:29,400
Jeg tænker på
hvordan jeg skal slå hårdt mr. Grant.
575
00:26:27,800 --> 00:26:32,800
Alle kan tabe en kamp, det kan alle
du skal nok blive verdensmester.
576
00:26:33,500 --> 00:26:38,500
Ingen kunne få sig til at fortælle
Danger, at Hearns var stoppet for længst.
577
00:26:34,300 --> 00:26:39,000
Det tror jeg ikke, mr grant,
det skulle jeg have vidst.
578
00:26:41,900 --> 00:26:46,900
Jeg kan ikke få dem af
jeg er træt af velcro.
579
00:26:47,200 --> 00:26:52,200
Jeg hørte det om Willie, det er en død sild,
580
00:26:49,100 --> 00:26:54,100
Tag nu ikke handskerne af,
du har ikke engang brugt dem.
581
00:26:52,500 --> 00:26:55,800
- det ville ikke være så slemt,
hvis ikke du var så satans gammel.
582
00:26:54,200 --> 00:26:57,400
Det er min kamp,
må jeg låne den her?
583
00:26:55,800 --> 00:26:58,600
Jeg kan i det mindste
bruge begge mine øjne.
584
00:26:57,400 --> 00:27:02,200
Jeg troede, at dit
navn var Danger,
585
00:26:58,600 --> 00:27:02,700
Det havde du vist
ikke meget glæde af?
586
00:27:02,200 --> 00:27:06,600
-se, nu skal jeg bokse mod en retarderet
og en gammel mand,
587
00:27:02,800 --> 00:27:07,800
Jeg har træningslokalet,
jeg behøver ikke længere at træne boksere.
588
00:27:06,600 --> 00:27:11,600
Tilkald ESPN for det
her skal i fjernsynet.
589
00:27:09,400 --> 00:27:10,800
Sagde Willie hvorfor?
590
00:27:10,900 --> 00:27:13,600
Micky har forbindelserne.
591
00:27:13,700 --> 00:27:17,900
Det handler ikke om forbindelser, frankie,
Du troede jo ikke på ham.
592
00:27:17,900 --> 00:27:22,200
Jeg fandt ham, jeg trænede ham i 8 år
er det ikke at tro på ham.
593
00:27:22,200 --> 00:27:24,500
Du kunne have skaffet ham en titelkamp
for 2 år siden,
594
00:27:24,600 --> 00:27:28,300
- det vidste han, så jeg er forbavset over
at han blev så længe.
595
00:27:28,400 --> 00:27:32,100
At komme til en titelkamp
og tage bæItet, er to vidt forskellige ting.
596
00:27:32,100 --> 00:27:35,800
Hvad skulle jeg have gjort,
bare ladet ham bokse, uden at beskytte ham?
597
00:27:34,700 --> 00:27:39,700
110.
598
00:27:35,800 --> 00:27:38,700
Så du beskyttede ham mod mesterskabet?
599
00:27:38,700 --> 00:27:39,800
Jah.
600
00:27:39,900 --> 00:27:42,500
Det lyder sandelig fornuftigt.
601
00:27:41,400 --> 00:27:46,400
Få dig et job, din rod.
602
00:27:42,600 --> 00:27:46,100
Hvad med dig, scrap,
hvad gjorde din manager?
603
00:27:46,100 --> 00:27:48,400
Du var en langt bedre bokser end Willie,
604
00:27:48,400 --> 00:27:50,600
- skaffede han dig en titelkamp eller..
605
00:27:50,700 --> 00:27:55,700
- eller var du bare bankekød for andre boksere
indtil du mistede dit øje?
606
00:27:56,100 --> 00:28:00,400
Jeg fik min chance, jeg gav mig fuldt ud
ingen kan sige andet.
607
00:28:00,400 --> 00:28:02,700
Jeg kan huske det,
og jeg siger undskyld,
608
00:28:02,800 --> 00:28:07,800
- fordi jeg ikke ønsker at min bokser, skal bruge
resten af sit liv, på at tørre andres spyt op.
609
00:28:08,400 --> 00:28:13,400
Ja, ja, du er den smarte
du lærer græsk.
610
00:28:14,900 --> 00:28:18,600
Vind den her, så fortæller jeg dig
hvad det betyder.
611
00:28:15,100 --> 00:28:16,200
Det er gælisk.
612
00:28:16,300 --> 00:28:21,300
Nå, men du har lige beskyttet dig selv for en titelkamp,
hvordan siger du det på gælisk?
613
00:28:18,600 --> 00:28:23,600
Jeg har skaffet nogle
sækkepiber.
614
00:29:43,000 --> 00:29:48,000
Du skal støde, lige i patterne
indtil de bliver blå og falder af.
615
00:29:50,700 --> 00:29:54,200
Boksning er en unaturlig ting,
616
00:29:54,200 --> 00:29:58,800
- alt er bagvendt,
617
00:29:58,900 --> 00:30:02,500
- vil du til venstre,
går du ikke til venstre,
618
00:30:02,500 --> 00:30:05,500
- du presser højre tå i gulvet,
619
00:30:04,200 --> 00:30:09,200
Mine damer og herrer, her
er aftenens program,
620
00:30:05,600 --> 00:30:09,000
- vil du til højre
bruger du den venstre tå.
621
00:30:09,100 --> 00:30:13,300
Du flygter ikke fra smerten
som en normal person gør,
622
00:30:09,500 --> 00:30:12,500
I dette hjørne,
623
00:30:12,500 --> 00:30:16,600
-udfordreren Maggie Fitzgerald
i rødt hjørne,
624
00:30:13,300 --> 00:30:18,300
- du går ind i den.
625
00:30:16,600 --> 00:30:18,300
-i det blå hjørne,
626
00:30:18,300 --> 00:30:22,800
-WBA`s verdensmester i weltervægt,
627
00:30:22,800 --> 00:30:27,800
billie,den blå bjørn.
628
00:30:29,000 --> 00:30:34,000
Søde Jesus.
629
00:30:37,900 --> 00:30:42,900
Alt i boksning er bagvendt.
630
00:30:56,400 --> 00:30:57,700
Cheeseburger?
631
00:30:57,800 --> 00:30:59,300
Har du købt en cheeseburger til mig?
632
00:30:59,300 --> 00:30:59,800
Ja.
633
00:30:59,900 --> 00:31:01,800
Jeg har aldrig set,
dig give en cheeseburger.
634
00:31:01,900 --> 00:31:05,400
Jeg kunne ikke spise den,
og jeg havde bestilt, vil du have den?
635
00:31:05,400 --> 00:31:09,800
Okay, så kan planeten godt rotere videre...
636
00:31:09,800 --> 00:31:11,300
Så du kampen?
637
00:31:11,400 --> 00:31:16,400
Jeg så den. Willie gjorde det godt.
638
00:31:13,100 --> 00:31:15,100
Hvis du gør det igen
koster det et point
639
00:31:17,100 --> 00:31:18,600
Er det det hele?
640
00:31:18,700 --> 00:31:22,700
Willie vandt, ikke?
Han gjorde det godt.
641
00:31:22,800 --> 00:31:27,100
Du har virkelig arbejdet med dig selv,
lært at åbne dig, det er godt.
642
00:31:27,100 --> 00:31:29,700
Så du kampen?
643
00:31:29,800 --> 00:31:32,300
Ja, jeg har kabel-tv.
644
00:31:32,400 --> 00:31:37,400
Hvordan har du råd til kabel-tv?
Jeg har jo sagt til dig, at du skal spare?
645
00:31:38,600 --> 00:31:43,600
Lige siden jeg kæmpede mod Louis typhoon johnson
i stadium club i tupulo mississippi.
646
00:31:39,300 --> 00:31:44,300
Så er det nok,
1 point fratrækkes det blå hjørne.
647
00:31:44,500 --> 00:31:45,400
Er det rigtigt?
648
00:31:45,500 --> 00:31:50,400
Ja, manageren stak af,
så vi måtte tomle den hjem.
649
00:31:50,400 --> 00:31:51,900
Husker du ingenting?
650
00:31:52,000 --> 00:31:56,300
Jeg kan huske at jeg gik den halve vej
og var bange for at blive lynchet.
651
00:31:56,300 --> 00:32:00,200
Jeg kan huske, at du stak af
mens jeg stod og pissede bag den tankstation.
652
00:32:00,200 --> 00:32:04,100
Ja, jeg fik et lift og fyren kørte,
næsten før jeg havde fået lukket døren,
653
00:32:04,100 --> 00:32:07,000
- Jeg måtte gå 2 miles
for at komme tilbage.
654
00:32:07,000 --> 00:32:12,000
Fik du samvittighedskvaler
eller hvad.
655
00:32:07,300 --> 00:32:12,300
Mine damer og herrer, første omgang
i denne titelkamp er overstået.
656
00:32:13,700 --> 00:32:15,800
Hvad fanden er det?
657
00:32:15,900 --> 00:32:20,900
Det er hendes fødselsdag.
658
00:32:21,600 --> 00:32:26,600
Hvis du gør det en gang til
bliver du diskvalificeret.
659
00:32:34,800 --> 00:32:36,200
Det skal nok gå.
660
00:32:36,200 --> 00:32:41,200
Det er jeg ikke i tvivl om, boss.
661
00:32:40,000 --> 00:32:44,200
Du trækker ikke vejret rigtigt,
derfor får du kramper.
662
00:32:41,800 --> 00:32:46,800
Pas på dig selv
hold dig på afstand.
663
00:32:44,200 --> 00:32:49,100
Så det er din fødselsdag,
hvor gammel er du så?
664
00:32:49,100 --> 00:32:51,900
Jeg er 32, mr dunn,
665
00:32:52,000 --> 00:32:55,400
- og jeg fejrer at jeg brugt et år mere
på at skrabe tallerkener og varte op,
666
00:32:55,400 --> 00:32:57,800
- hvilket jeg har gjort siden jeg var 13 år,
667
00:32:57,400 --> 00:33:02,400
Gå til neutralt hjørne
neutralt hjørne!
668
00:32:57,900 --> 00:33:02,900
- og iføIge dig, vil jeg være 37,
før jeg kan aflevere et ordentligt slag
669
00:33:02,700 --> 00:33:07,700
Bliv nede, din tæve.
670
00:33:03,200 --> 00:33:08,200
- det har jeg prøvet at forbedre i en måned
på den sandsæk, det er den simple sandhed.
671
00:33:08,200 --> 00:33:10,400
En anden sandhed er, at min bror er i fængsel,
672
00:33:10,500 --> 00:33:14,100
- min søster snyder med sin bistandshjæIp
ved at foregive at et af hendes børn lever,
673
00:33:14,100 --> 00:33:17,600
- min far er død,
og min mor vejer 142 kg.
674
00:33:17,700 --> 00:33:20,100
Hvis jeg kunne tænke klart,
ville jeg tage hjem,
675
00:33:20,200 --> 00:33:25,200
- for at købe en brugt husvogn,
en friturekoger og nogle pommes frittes.
676
00:33:25,400 --> 00:33:29,400
Problemet er, at det eneste,
jeg har det godt med, er boksning,
677
00:33:29,400 --> 00:33:33,100
- hvis jeg er for gammel,
har jeg ikke noget tilbage.
678
00:33:33,100 --> 00:33:37,200
Er det sandhed nok til dig?
679
00:33:37,200 --> 00:33:38,200
Er det din sandsæk?
680
00:33:38,300 --> 00:33:43,300
Din er bagved disken.
681
00:33:45,100 --> 00:33:48,800
Vent, vent
jeg vil vise dig nogle ting,
682
00:33:48,800 --> 00:33:50,400
- og så finder vi dig en træner.
683
00:33:50,400 --> 00:33:52,100
Nej.
684
00:33:52,200 --> 00:33:54,000
Kan du tillade dig at forhandle?
685
00:33:52,500 --> 00:33:57,500
Jeg har den
jeg har den.
686
00:33:54,100 --> 00:33:59,100
Ja, for jeg ved, at hvis du træner mig rigtigt
kan jeg blive mester,
687
00:34:00,300 --> 00:34:01,700
Hvordan ser det ud med øjet, boss?
688
00:34:00,400 --> 00:34:02,600
- jeg ved at du har holdt øje med mig.
689
00:34:01,700 --> 00:34:03,600
Hvor mange øjne skal du bruge,
for at bokse videre?
690
00:34:02,600 --> 00:34:03,400
Ja, af medlidenhed.
691
00:34:03,500 --> 00:34:08,500
Det skal du ikke sige,
hvis det ikke er sandt.
692
00:34:03,600 --> 00:34:08,000
Et øje er nok.
693
00:34:08,000 --> 00:34:11,700
Hvad gør jeg ved bjørnen?
694
00:34:08,800 --> 00:34:13,800
Jeg vil have en træner, ingen velgørenhed,
og ingen fordele,
695
00:34:11,700 --> 00:34:14,400
Du ved, slaget hvor du undviger og
slår et hook efter leveren?
696
00:34:14,400 --> 00:34:16,500
Det har jeg gjort,
hun er lavet af stål.
697
00:34:16,500 --> 00:34:18,900
Denne gang skal du ikke gå efter leveren
men slå hende direkte i røven,
698
00:34:18,600 --> 00:34:23,600
Hvis du ikke er interesseret, har jeg
noget mere festligt at foretage mig.
699
00:34:18,900 --> 00:34:21,400
-lige under hendes benede røv,
har du forstået?
700
00:34:21,400 --> 00:34:24,800
Lige i iskiasnerven,
bliv ved og ved
701
00:34:24,000 --> 00:34:29,000
Stop,stop,stop, for fanden.
702
00:34:24,800 --> 00:34:27,100
-bare bliv ved med
at stikke hende der, hører du?
703
00:34:27,100 --> 00:34:28,000
Hvad med dommeren?
704
00:34:28,000 --> 00:34:33,000
Hold dig mellem dommeren og bjørnen
så skal det nok gå.
705
00:34:29,400 --> 00:34:34,100
Hvad fanden laver du?
706
00:34:34,200 --> 00:34:36,700
Hvis jeg skulle træne dig...
707
00:34:34,500 --> 00:34:39,500
Det er din kamp,
hold paraderne oppe.
708
00:34:36,700 --> 00:34:39,100
Du vil ikke fortryde det.
709
00:34:39,200 --> 00:34:42,300
Hør på mig
Hvis jeg skal træne dig
710
00:34:42,400 --> 00:34:44,400
Jeg lover, at jeg
vil arbejde stenhårdt.
711
00:34:44,400 --> 00:34:47,800
Det er allerede en fejltagelse.
712
00:34:47,900 --> 00:34:51,200
Ja, ja, jeg hører efter, boss.
713
00:34:51,300 --> 00:34:54,200
Hvis jeg skal træne dig,
skal du være stille,
714
00:34:54,200 --> 00:34:56,900
- ingen spørgsmåI
- ikke spørge hvorfor,
715
00:34:57,000 --> 00:35:00,300
Du skal ikke sige måske,
bare, ja frankie
716
00:35:00,300 --> 00:35:03,700
- og jeg vil forsøge at glemme
at du er en pige.
717
00:35:03,700 --> 00:35:05,000
Det er hvad jeg beder om.
718
00:35:05,100 --> 00:35:08,900
Og du skal ikke komme til mig
hvis du har slået dig
719
00:35:08,900 --> 00:35:10,700
Så har vi en aftale?
720
00:35:10,800 --> 00:35:12,500
Nej ikke helt.
721
00:35:12,600 --> 00:35:17,600
Jeg vil lære dig at bokse
så får du dig en manager og jeg er smuttet.
722
00:35:17,700 --> 00:35:18,700
Jeg hader at diskutere men..
723
00:35:18,800 --> 00:35:23,800
Diskuter ikke med mig, jeg lærer dig alt
så kan du lave en million dollars,
724
00:35:25,000 --> 00:35:28,300
Jeg er ligeglad med, om du får
tænderne slået ud
725
00:35:28,300 --> 00:35:32,500
Jeg vil ikke høre om det
sådan bliver det,
726
00:35:32,500 --> 00:35:34,700
- det er betingelsen for
at jeg gør det.
727
00:35:41,700 --> 00:35:43,900
I orden.
728
00:35:44,000 --> 00:35:48,800
Jeg har lagt mærke til
at du ikke bevæger fødderne
729
00:35:48,800 --> 00:35:50,900
Du står på flade fødder.
730
00:35:51,000 --> 00:35:54,700
Du skal bevæge fødderne,
det er det bedste, jeg kan lære dig.
731
00:35:54,700 --> 00:35:56,900
Sådan her, skal du gøre,
732
00:35:57,000 --> 00:36:02,000
Bøj dine knæ,
stå i en atletisk position,
733
00:36:01,800 --> 00:36:05,300
Kom nu, træk vejret,
734
00:36:02,500 --> 00:36:06,600
-som om du vil til at slå.
735
00:36:05,300 --> 00:36:10,300
sådan, træk vejret, godt....
736
00:36:06,600 --> 00:36:07,600
Hvordan bevæge dem, boss?
737
00:36:07,700 --> 00:36:11,400
Bare slå på bolden.
738
00:36:11,400 --> 00:36:12,100
Stop.
739
00:36:12,200 --> 00:36:13,600
Hvad gjorde jeg forkert?
740
00:36:13,600 --> 00:36:15,100
To ting.
741
00:36:15,200 --> 00:36:19,500
1. du stillede et spørgsmåI
2. du stillede et andet spørgsmåI.
742
00:36:19,500 --> 00:36:23,400
Det drejer sig ikke om,
at ramme bolden hårdt
743
00:36:23,400 --> 00:36:25,200
- men hvor godt du rammer den.
744
00:36:25,200 --> 00:36:27,600
Se her,
745
00:36:27,700 --> 00:36:32,300
- og tæI med,
et tal ad gangen.
746
00:36:32,300 --> 00:36:34,600
Må jeg se det igen?
747
00:36:34,600 --> 00:36:36,900
Bare sig ET.
748
00:36:36,900 --> 00:36:39,600
ET.
749
00:36:39,700 --> 00:36:43,800
Bare sig ET,
det er godt,
750
00:36:43,900 --> 00:36:48,900
Så går vi til højre fod,
jeg skifter vægten til højre fod
751
00:36:48,900 --> 00:36:52,000
- så slår jeg med bagsiden af hånden,
752
00:36:52,100 --> 00:36:55,100
Ligesom at lave is
med en issyl
753
00:36:55,200 --> 00:37:00,200
- og jeg skifter til venstre fod,
og slår med højre hånd,
754
00:37:00,500 --> 00:37:05,500
-issylen igen...
755
00:37:08,400 --> 00:37:13,400
Hvordan har du det skat?
756
00:37:18,900 --> 00:37:22,200
Hvad er det med skægget, boss.
757
00:37:21,100 --> 00:37:26,100
Sådan der ja,
bare bliv ved.
758
00:37:22,200 --> 00:37:26,600
Jeg troede,
at det ville imponere damerne.
759
00:37:26,600 --> 00:37:31,600
Det gør det ikke.
760
00:37:55,000 --> 00:38:00,000
Du lærer dem, hvordan de skal stå,
med benene konstant under skuldrene.
761
00:37:56,400 --> 00:38:00,700
Gør det..
gør det meget ondt?
762
00:38:00,700 --> 00:38:05,000
Det gør slet ikke ondt.
763
00:38:05,000 --> 00:38:10,000
Det er godt.
764
00:38:07,100 --> 00:38:12,100
For at lave en bokser,
må man starte fra bunden.
765
00:38:12,000 --> 00:38:16,000
Hvor er Frankie?
766
00:38:16,000 --> 00:38:20,000
Han taler med lægerne,
767
00:38:18,800 --> 00:38:21,300
- man kan ikke bare sige, at de
skal glemme alt, hvad de har lært,
768
00:38:20,000 --> 00:38:25,000
-han fortæller dem nok
hvordan de skal gøre deres arbejde.
769
00:38:21,300 --> 00:38:26,300
- De skal lære at glemme det
per automatik,
770
00:38:25,200 --> 00:38:30,200
De siger, at jeg helt
sikkert er en C1 og C2,
771
00:38:28,700 --> 00:38:31,000
- gør dem så trætte at
de kun kan høre efter,
772
00:38:31,100 --> 00:38:36,100
- hører kun din stemme,
gør hvad du siger og intet andet.
773
00:38:32,900 --> 00:38:37,900
-det betyder at centralnerven er revet over
at jeg aldrig mere kan trække vejret selv,
774
00:38:41,200 --> 00:38:46,200
-og at jeg vil være lænket til denne seng
resten af livet.
775
00:38:49,600 --> 00:38:54,600
Jeg sagde, at de skulle sige det til ham
jeg ved ikke, hvordan han vil reagere.
776
00:38:53,700 --> 00:38:58,700
- lærer dem, at holde balancen
og få modstanderen ud af balance.
777
00:39:01,700 --> 00:39:06,700
Så du kampen?
778
00:39:05,300 --> 00:39:09,700
- hvordan man får kraft i
ned i storetåen
779
00:39:06,900 --> 00:39:11,900
Selvfølgelig.
Du havde hende i sækken.
780
00:39:09,800 --> 00:39:14,800
- og hvordan du bøjer i knæene
når du skal slå et jab.
781
00:39:13,200 --> 00:39:18,200
Jeg skulle ikke have sænket hænderne,
782
00:39:18,900 --> 00:39:23,700
- hvordan du beskytter dig efter dine slag
så modstanderen ikke rammer dig,
783
00:39:19,800 --> 00:39:24,800
-jeg skulle ikke
have vendt mig om,
784
00:39:23,700 --> 00:39:25,900
- og det hele forfra igen,
785
00:39:26,000 --> 00:39:31,000
- om og om igen
til de kan det i søvne.
786
00:39:28,900 --> 00:39:33,900
-altid beskytte dig selv
det sagde han altid.
787
00:39:35,700 --> 00:39:40,700
Ja, han kan godt lide
at gentage sig selv.
788
00:39:43,700 --> 00:39:48,700
Vil du fortælle ham,
at jeg er ked af det.
789
00:39:45,600 --> 00:39:50,600
Tror du, at jeg er klar til kamp, boss?
790
00:39:51,200 --> 00:39:56,200
Nej, det vil jeg ikke, maggie.
791
00:40:11,000 --> 00:40:16,000
Kom her.
792
00:40:15,600 --> 00:40:20,600
Satans til situation,
793
00:40:17,200 --> 00:40:19,700
Du trækker ikke vejret.
794
00:40:19,700 --> 00:40:22,200
Jeg er ikke helt enig.
795
00:40:21,000 --> 00:40:23,700
hvad er planen,
796
00:40:22,300 --> 00:40:27,300
Hver gang du kommer under pres, holder du vejret,
det skal du ikke.
797
00:40:23,700 --> 00:40:27,200
-jeg ved, at du har en
du kan lige så godt sige det.
798
00:40:27,200 --> 00:40:32,200
Det er din fejl, at hun
ligger derinde på den måde,
799
00:40:27,400 --> 00:40:31,700
Ok, men ellers klarer jeg
den meget godt, ikke?
800
00:40:31,700 --> 00:40:33,800
Altså, for en pige at være.
801
00:40:32,800 --> 00:40:36,500
-du var efter mig, indtil jeg gik med til
at træne hende, jeg skulle ikke have gjort det,
802
00:40:33,800 --> 00:40:37,900
Jeg træner ikke piger.
803
00:40:36,500 --> 00:40:41,500
-når hun var en pige og alt
sagde mig, at jeg ikke skulle,
804
00:40:38,000 --> 00:40:40,500
Er jeg klar til en kamp, boss?
805
00:40:40,600 --> 00:40:44,000
Find dig en manager
så finder vi ud af det.
806
00:40:41,700 --> 00:40:46,700
-alt undtagen dig.
807
00:40:44,100 --> 00:40:49,100
Det ville jeg også gerne
men jeg har haft rigeligt at gøre her.
808
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Har du familie, boss?
809
00:40:54,200 --> 00:40:57,800
Jeg får dig ud herfra,
lægerne her aner ikke en skid,
810
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
Hvad?
811
00:40:57,800 --> 00:41:01,600
-hvorfor skulle de ellers
bo herude i ørkenen.
812
00:40:59,100 --> 00:41:03,700
Du bruger meget tid på mig, så jeg
tænkte på om du havde familie?
813
00:41:01,600 --> 00:41:04,300
Så snart du kan flyttes,
814
00:41:03,700 --> 00:41:08,700
Nej, det vil sige,
jeg har en datter, katie.
815
00:41:04,300 --> 00:41:09,300
-finder vi et sted, hvor
de rent faktisk har studeret medicin,
816
00:41:09,700 --> 00:41:11,800
Altså familie.
817
00:41:10,900 --> 00:41:15,900
-du skal bare hvile dig
så klarer jeg det hele.
818
00:41:11,900 --> 00:41:14,500
Vi er ikke ligefrem
i tæt kontakt.
819
00:41:14,500 --> 00:41:17,000
Hvad vejer hun?
820
00:41:17,000 --> 00:41:18,500
Hvad?
821
00:41:18,600 --> 00:41:23,600
Problemer i min familie
kan måles i pund.
822
00:41:24,000 --> 00:41:28,200
Hun er ikke så stor,
823
00:41:25,300 --> 00:41:27,300
Frankie har nok ringet
til alle hospitaler i Amerika,
824
00:41:27,300 --> 00:41:30,300
-for at se om der var nogen
der kunne helbrede hende.
825
00:41:28,300 --> 00:41:33,300
- hun var ret atletisk,
jeg ved ikke om det stadig er sådan.
826
00:41:30,800 --> 00:41:33,000
Det var tæt på
to gange,
827
00:41:33,000 --> 00:41:37,700
-lige indtil de undersøgte hende
der var ikke noget at gøre.
828
00:41:37,700 --> 00:41:42,700
Det tog to måneder,
før hun kunne flyttes.
829
00:41:38,500 --> 00:41:43,500
Hvad siger du,
er jeg klar til kamp?
830
00:41:46,200 --> 00:41:50,800
De har sygeplejersker
til den slags ting.
831
00:41:49,800 --> 00:41:54,800
Hej Sally, kom lige her et øjeblik.
832
00:41:50,800 --> 00:41:55,800
De er amatører.
833
00:41:56,600 --> 00:42:00,100
Frankie, kan vi lige tale sammen et øjeblik?
834
00:42:00,100 --> 00:42:01,400
Har du et øjeblik?
835
00:42:01,500 --> 00:42:05,800
Sally her, er en god manager
har et par mestre i stalden,
836
00:42:04,500 --> 00:42:09,500
Hun fik liggesår, fordi
hun ikke kunne vende sig.
837
00:42:05,800 --> 00:42:07,800
Kan du bruge en pige, sally?
838
00:42:07,800 --> 00:42:11,600
Hvis hun er god.
839
00:42:11,700 --> 00:42:15,500
Det var da nemt nok.
840
00:42:15,800 --> 00:42:20,800
Tak for samarbejdet, skat.
841
00:42:20,200 --> 00:42:25,200
Tak.
842
00:42:21,700 --> 00:42:22,800
Hvad er der?
843
00:42:22,800 --> 00:42:23,800
Ikke noget.
844
00:42:23,900 --> 00:42:28,400
Jeg har set dig træne og jeg må sige
at du har en helvedes god venstre.
845
00:42:28,400 --> 00:42:31,700
Tak.
846
00:42:31,500 --> 00:42:36,500
De tog den 6 timer
lange tur i ambulance.
847
00:42:31,800 --> 00:42:36,800
Vil du prøve den her
og se om den passer?
848
00:42:37,600 --> 00:42:39,300
SelvføIgelig.
849
00:42:39,400 --> 00:42:44,400
Godt, for jeg tror
at du er klar til kamp.
850
00:42:46,400 --> 00:42:51,400
Flyve derned, køre tilbage.
851
00:42:55,200 --> 00:42:59,400
Genoptræningscenteret som Frankie havde fundet
var et dejligt sted,
852
00:42:58,700 --> 00:43:01,500
Hvad gør jeg forkert, Sally?
everytime Im gettin on me.
853
00:42:59,400 --> 00:43:04,400
De tog sig godt af Maggie
ellers ville hun have sagt det.
854
00:43:01,500 --> 00:43:04,400
Det går fint, du slider hende op,
bliv ved med at slå.
855
00:43:04,400 --> 00:43:06,300
Det går ad helvede til,
jeg taber.
856
00:43:04,700 --> 00:43:09,700
Det tog flere timer,
at gøre hende klar til rullestolen.
857
00:43:06,300 --> 00:43:11,300
Du kører hende træt.
858
00:43:19,000 --> 00:43:24,000
Da hun ikke selv kunne trække vejret
var respiratoren altid tændt,
859
00:43:24,900 --> 00:43:29,900
-ilt blev pumpet ind i hende
24 timer hver dag.
860
00:43:30,900 --> 00:43:32,700
Det er en dejlig aften, ikke?
861
00:43:32,700 --> 00:43:35,400
For guds skyld.
862
00:43:35,500 --> 00:43:40,500
Det er Lonnie washington's pige,
skide god bokser, 11-0.
863
00:43:41,800 --> 00:43:46,800
Din venstre, hold din venstre oppe.
864
00:43:48,400 --> 00:43:53,400
han har en masse gode boksere,
Julia Addagio letvægtsmesteren.
865
00:43:54,800 --> 00:43:58,600
Maggie's mor, ringede og
sagde at de kom på besøg,
866
00:43:55,800 --> 00:43:58,600
Din venstre, for fanden.
867
00:43:58,600 --> 00:44:03,600
-hun ventede ved vinduet
i to uger.
868
00:43:58,700 --> 00:44:03,300
Jeg ville ikke have valgt hende, til den første kamp
men Sally er en god manager,
869
00:44:03,300 --> 00:44:05,000
- Sally må have troet,
at hun kunne klare hende.
870
00:44:04,800 --> 00:44:09,800
Frankie opsporede dem, fandt ud af at de
var checket ind på hotellet for 6 dage siden,
871
00:44:05,000 --> 00:44:09,200
Din venstre, hold din venstre oppe.
872
00:44:09,300 --> 00:44:14,300
Tror du, at hun kan høre dig,
her nede bagfra?
873
00:44:11,500 --> 00:44:16,500
-han blev ved med at lægge telefonbeskeder
der aldrig blev besvaret.
874
00:44:19,100 --> 00:44:23,000
Du behøver ikke at være
her hele dagen.
875
00:44:19,500 --> 00:44:23,300
Hvis Maggie taber,
er Sally ligeglad,
876
00:44:23,000 --> 00:44:28,000
Nej, jeg kan lide det her,
jeg har ikke noget imod det,
877
00:44:23,400 --> 00:44:27,400
-det hjælper ham endda, for
Lonnies bokser får en sejr.
878
00:44:27,500 --> 00:44:32,400
Lonnie vil måske lade Sally`s letvægtsbokser
bokse mod julia om titlen.
879
00:44:29,500 --> 00:44:34,500
-selv hvis du ikke var her, ville jeg
komme her for at læse bøger.
880
00:44:32,400 --> 00:44:35,200
Prøver Sally at lave en kamp mod julia?
881
00:44:35,300 --> 00:44:39,400
Hvad skal jeg sige,
jeg kommer her for kampenes skyld.
882
00:44:36,100 --> 00:44:39,400
Mor kommer snart og letter
dig for noget af byrden.
883
00:44:39,400 --> 00:44:44,400
Min Gud.
884
00:44:39,400 --> 00:44:42,100
Det er ingen byrde,
885
00:44:42,100 --> 00:44:47,100
-læs det her.
886
00:44:44,700 --> 00:44:48,500
Kom her,
887
00:44:48,600 --> 00:44:51,700
- du taber venstre hånd,
hold op med det.
888
00:44:51,800 --> 00:44:54,100
Hej frankie, hold op med
at tale med min bokser?
889
00:44:54,200 --> 00:44:58,400
Hvad fanden laver du, sally,
er det sådan du rådgiver dine boksere?
890
00:44:56,700 --> 00:45:01,700
Det er nok,
det er forfærdeligt.
891
00:44:58,400 --> 00:45:00,600
Dunn, hvad helvede laver du?
892
00:45:00,600 --> 00:45:02,800
Jeg taler, hvad laver du?
893
00:45:02,700 --> 00:45:07,700
Jeg skal fortælle dig på engelsk
hvad du siger,
894
00:45:02,800 --> 00:45:04,400
Er det din bokser?
895
00:45:04,500 --> 00:45:06,000
Det er min bokser.
896
00:45:06,100 --> 00:45:08,500
Der er noget der ikke stemmer, sally.
897
00:45:08,500 --> 00:45:13,500
-det lyder:"Jeg vil rejse mig op og gå nu,
gå til Inisfree,
898
00:45:08,600 --> 00:45:11,900
Fint, tag hende,
hun bokser alligevel ad helvede til.
899
00:45:11,900 --> 00:45:13,500
Hvad sker der her.
900
00:45:13,600 --> 00:45:16,300
Jeg var sent på den,
Sally dækkede mig ind.
901
00:45:13,900 --> 00:45:18,900
-til en lille hytte
bygget af ler og brædder,
902
00:45:16,300 --> 00:45:21,200
Siger du, at det er din bokser?
903
00:45:19,400 --> 00:45:21,300
-og jeg vil finde ro der,
904
00:45:21,200 --> 00:45:23,200
Ja, det er.
905
00:45:21,300 --> 00:45:24,400
-for roen kommer
langsomt dryppende,
906
00:45:23,300 --> 00:45:25,600
Så har du 10 sekunder.
907
00:45:24,400 --> 00:45:29,400
-dryppende fra morgendalen
hvor fårekyllingerne synger.
908
00:45:25,700 --> 00:45:28,300
Ok,jeg slår et slag og
hvergang taber jeg min venstre.
909
00:45:28,300 --> 00:45:29,900
Lad den falde
910
00:45:30,000 --> 00:45:30,900
Det ville være nemmere.
911
00:45:31,000 --> 00:45:35,600
Hun tror, at hun kender dig nu,
hver gang du taber den, vil hun angribe der,
912
00:45:31,500 --> 00:45:36,500
Ikke dårligt, hvad?
913
00:45:35,600 --> 00:45:39,000
- bare vent på at hun angriber,
det er det eneste hun tænker på,
914
00:45:37,500 --> 00:45:40,200
Vil du bygge en hytte, boss?
915
00:45:39,000 --> 00:45:41,400
- når hun så kommer med den højrehånd
hører du efter!?
916
00:45:40,200 --> 00:45:42,100
Mig?
917
00:45:41,400 --> 00:45:42,000
Jeg hører dig, boss.
918
00:45:42,100 --> 00:45:46,200
Når hun kommer med højrehånden, træder du til side,
og slår et godnat hook. Har du sådan et?
919
00:45:42,100 --> 00:45:47,100
Når du stopper
med alt det her.
920
00:45:46,200 --> 00:45:47,200
Lige her.
921
00:45:47,300 --> 00:45:50,100
Så er det tid.
922
00:45:49,100 --> 00:45:54,100
Mener du boksning?
Nej, jeg stopper aldrig,
923
00:45:50,200 --> 00:45:51,100
Ok, giv hende så
det glatte lag.
924
00:45:51,200 --> 00:45:54,900
Kroppen ved, at bokseren
ikke kan beskytte den.
925
00:45:55,000 --> 00:45:59,700
En hals kan kun drejes til en vis grænse,
prøver du at dreje den mere,
926
00:45:55,100 --> 00:46:00,100
Jeg holder for meget
af lugten, tror jeg.
927
00:45:59,700 --> 00:46:02,900
- tager kroppen over,
928
00:46:03,000 --> 00:46:05,500
- da den ikke tror, at du
ved hvad du foretager dig.
929
00:46:03,200 --> 00:46:08,200
Tror du? Jeg kunne sagtens se dig
der, med dine bøger og citrontærte.
930
00:46:05,500 --> 00:46:08,300
Til neutralt hjørne.
931
00:46:08,400 --> 00:46:13,400
Så du, hvordan hun klarede den?
sådan ville Sugar Ray gøre. Pigen har sugar i sig.
932
00:46:10,700 --> 00:46:15,400
Hvad med dig, kunne du
tænke dig at bo i en hytte?
933
00:46:13,700 --> 00:46:18,700
Læg dig ned nu, slap af, så snakker vi
om det, når du er blevet klar i hovedet.
934
00:46:15,400 --> 00:46:20,400
Jeg kunne lære at bage.
935
00:46:19,700 --> 00:46:22,000
Det hedder en
knock out mekanisme.
936
00:46:21,600 --> 00:46:26,600
Nå, så vil jeg måske
begynde at lede efter en.
937
00:46:22,000 --> 00:46:27,000
Bliv nu ikke alt for kæphøj.
938
00:46:28,000 --> 00:46:30,500
Du glemte reglen,
hvad er reglen?
939
00:46:30,500 --> 00:46:33,700
Jeg skal holde
min venstre oppe?
940
00:46:33,700 --> 00:46:36,900
Så beskytter du
altid dig selv.
941
00:46:36,900 --> 00:46:38,400
Hvad er reglen?
942
00:46:38,500 --> 00:46:40,100
Jeg skal altid
beskytte mig selv.
943
00:46:40,100 --> 00:46:41,900
Godt.
944
00:46:42,000 --> 00:46:46,100
Du solgte mig, hvordan
skulle det beskytte mig?
945
00:46:46,100 --> 00:46:48,000
Det skulle det heller ikke.
946
00:46:48,100 --> 00:46:51,900
Det er i orden.
jeg arbejder med min venstre, boss.
947
00:46:51,900 --> 00:46:55,300
Drik vandet.
948
00:46:55,400 --> 00:46:58,300
Var det ellers i orden?
949
00:46:58,100 --> 00:47:00,500
Hej, jeg er Frankie Dunn,
vi mødtes i Missouri.
950
00:46:58,300 --> 00:47:01,600
Du klarede det fint.
951
00:47:00,500 --> 00:47:02,200
Hvor er min lille pige?
952
00:47:01,700 --> 00:47:04,900
Forlader du mig igen?
953
00:47:02,200 --> 00:47:04,700
Tror du ikke at i skulle
tage tilbage til hotellet, for at skifte tøj,
954
00:47:04,700 --> 00:47:07,600
-hun ved ikke at i har været her i en uge
hvor i har besøgt Søren Spætte og Mickey Mouse.
955
00:47:05,000 --> 00:47:10,000
Aldrig, det sted du arbejdede i dag,
havde de hjemmelavet citrontærte?
956
00:47:07,600 --> 00:47:11,300
Vi skal tale med min søster,
hvorfor siger du ikke, hvor hun er?
957
00:47:11,300 --> 00:47:14,400
Du må være JD og
du må være forretningsmanden,
958
00:47:11,800 --> 00:47:12,500
SelvføIgelig.
959
00:47:12,600 --> 00:47:15,100
Ikke den slags, der er lavet
af det lort på dåse.
960
00:47:14,400 --> 00:47:16,800
-der er noget i ikke har forstået
hvorfor tager i ikke bare tilbage,
961
00:47:15,200 --> 00:47:19,600
Stor dåse, der står
hjemmelavet på etiketten.
962
00:47:16,800 --> 00:47:18,600
-så siger jeg, at
i ikke kunne komme.
963
00:47:18,600 --> 00:47:21,500
Jeg kørte den lange vej,
for at tage mig af min datter,
964
00:47:20,400 --> 00:47:22,300
Du skal holde fri
i weekenden.
965
00:47:21,500 --> 00:47:23,500
-og så antyder du
at jeg er en dårlig mor.
966
00:47:22,300 --> 00:47:24,700
Det er kun torsdag.
967
00:47:23,500 --> 00:47:28,500
Mary M kan ikke gå nogen steder,
ellers ville vi have taget hende med til disneyland .
968
00:47:24,800 --> 00:47:27,100
Siger du mig imod?
969
00:47:27,200 --> 00:47:29,200
Jeg ved bedre end det, boss.
970
00:47:29,200 --> 00:47:31,100
Godt.
971
00:47:29,800 --> 00:47:31,700
Margaret fitchgerald?
972
00:47:31,200 --> 00:47:34,100
Alle boksere er dumstædige
mere eller mindre,
973
00:47:31,700 --> 00:47:36,700
Lige hernede, 301.
974
00:47:34,200 --> 00:47:38,000
En lille del af deres hjerne mener altid,
at den ved bedre end dig om en given ting.
975
00:47:38,000 --> 00:47:43,000
Har du et par minutter
til den fejlfri udvikling?
976
00:47:43,700 --> 00:47:47,600
Sandheden er, at
selv om de tager fejl,
977
00:47:47,700 --> 00:47:50,700
- og selv om den ting
fører til deres nederlag,
978
00:47:50,800 --> 00:47:55,800
- hvis du kan tage den ting fra dem
så er de ikke ægte fightere.
979
00:47:55,800 --> 00:47:57,800
Jeg mener at jeg sagde mandag?
980
00:47:57,800 --> 00:47:59,900
Det gjorde du også, boss.
981
00:47:59,900 --> 00:48:01,300
Det var i går.
982
00:48:01,400 --> 00:48:06,400
Jeg måtte jo ikke
sige dig imod.
983
00:48:11,800 --> 00:48:13,900
Bare en eller anden
juridisk ting.
984
00:48:13,900 --> 00:48:15,300
Hvad er det?
985
00:48:15,300 --> 00:48:17,700
Hvordan går det her?
986
00:48:15,500 --> 00:48:18,300
Forbandede kvinde, hun vil ikke
gøre det jeg siger hun skal.
987
00:48:17,700 --> 00:48:20,400
Undskyld skat, men vi
har ikke særlig lang tid,
988
00:48:18,300 --> 00:48:20,400
Vil du have et råd?
989
00:48:20,400 --> 00:48:22,800
Hvad?
990
00:48:20,400 --> 00:48:25,000
-mr johnson tager mange penge for at
sørge for at det hele går rigtigt til.
991
00:48:22,900 --> 00:48:26,300
Hvor er dine sko?
992
00:48:25,000 --> 00:48:27,500
Hvorfor lægger i det ikke bare her
så vil jeg læse det for hende senere?
993
00:48:26,300 --> 00:48:29,700
De trætter mine fødder.
994
00:48:27,500 --> 00:48:32,500
Hej gamle mand, er du en del af vores familie?
Hold dig for fanden ude af det her.
995
00:48:29,800 --> 00:48:32,300
Du har store huller
i dine strømper.
996
00:48:32,300 --> 00:48:36,000
De er ikke så store.
997
00:48:35,000 --> 00:48:36,900
Læs det for mig mor.
998
00:48:36,100 --> 00:48:40,000
Har jeg ikke givet
dig penge til nye strømper?
999
00:48:36,900 --> 00:48:41,600
Bare noget juridisk,
det vil beskytte dine penge.
1000
00:48:40,100 --> 00:48:45,100
Det er mine sovestrømper,
mine fødder elsker luft om natten.
1001
00:48:41,600 --> 00:48:46,600
Du skal ikke være bekymret mor,
boksekommisionen betaler det hele.
1002
00:48:46,400 --> 00:48:49,500
Hvorfor har du dem så på om dagen?
1003
00:48:47,400 --> 00:48:52,400
Hvad hvis de ikke gør, Mary M?
mr johnson siger, at de kan tage mit hus.
1004
00:48:49,900 --> 00:48:52,000
Mine dagstrømper har for mange huller.
1005
00:48:52,400 --> 00:48:55,700
Hvis du overfører dine midler til din mor,
kan ingen røre dem.
1006
00:48:54,200 --> 00:48:59,200
Hvis jeg nu giver dig penge
lover du så at købe nogle nye?
1007
00:48:55,700 --> 00:49:00,000
Ingen lægeregninger,
ingen begravelsesudgifter.
1008
00:49:00,000 --> 00:49:03,400
Hør her, lad det bare ligge,
så læser jeg det for hende senere.
1009
00:49:03,400 --> 00:49:07,200
Mr dunn, med al respekt
det rager ikke dig.
1010
00:49:03,800 --> 00:49:05,900
Jeg ville være fristet,
1011
00:49:06,000 --> 00:49:11,000
men det er ikke sikkert,
jeg ville måske bruge dem på travbanen.
1012
00:49:07,200 --> 00:49:12,200
Alright, jeg er ude i gangen.
1013
00:49:15,900 --> 00:49:19,900
Du har været en god datter, Mary M,
1014
00:49:19,900 --> 00:49:24,600
-underskriv det papir, så
du tager vare på familien,
1015
00:49:24,600 --> 00:49:28,700
-som din far
ville have ønsket du gjorde.
1016
00:49:28,700 --> 00:49:33,700
Hvordan skriver du under.
1017
00:49:35,900 --> 00:49:37,300
Kan du holde
en kuglepen?
1018
00:49:37,300 --> 00:49:39,300
Hun må gøre det med tænderne.
1019
00:49:39,300 --> 00:49:39,900
Hvad?
1020
00:49:39,900 --> 00:49:43,500
Du skal putte den
ind i munden på hende.
1021
00:49:43,500 --> 00:49:48,100
Her skat.
1022
00:49:44,500 --> 00:49:49,500
Det tog ikke lang tid for Maggie
at få en stribe af sejre.
1023
00:49:48,100 --> 00:49:50,600
Så du kampen, mor?
1024
00:49:50,600 --> 00:49:54,100
Du ved hvordan jeg har det med det.
1025
00:49:54,100 --> 00:49:55,900
Jeg gjorde det godt.
1026
00:49:55,900 --> 00:49:58,700
Du tabte, Mary M,
1027
00:49:58,700 --> 00:50:03,700
-det var ikke din fejl,
men du tabte,
1028
00:49:58,800 --> 00:50:00,500
Jeg har lært at
trække vejret ordentligt.
1029
00:50:00,600 --> 00:50:03,000
Næh, du trækker ikke vejret ordentligt
du slår dem bare ned i første omgang.
1030
00:50:04,000 --> 00:50:05,800
Er det ikke det
det går ud på.
1031
00:50:04,200 --> 00:50:09,200
-tab nu ikke resten af det
du har tilbage.
1032
00:50:06,100 --> 00:50:08,000
Det går ud på
at blive god,
1033
00:50:08,100 --> 00:50:13,100
Du bliver ikke god, hvis du bliver ved med at slå
dem ud i første omgang, hvordan skal jeg skaffe kampe?
1034
00:50:14,900 --> 00:50:17,700
Ingen ønsker at se
deres bokser ydmyget.
1035
00:50:17,700 --> 00:50:20,500
Hvorfor bokser jeg stadig
over 4 omgange?
1036
00:50:18,300 --> 00:50:20,500
Hvad er der sket med dig?
1037
00:50:20,500 --> 00:50:24,100
Hvad mener du?
1038
00:50:20,600 --> 00:50:22,300
Fordi du ikke har lungerne
til at bokse 6 omgange.
1039
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
Det har jeg da, hvis
jeg slår dem ud i første omgang.
1040
00:50:24,100 --> 00:50:29,100
Mor, tag Mardee og jd
og kør hjem,
1041
00:50:29,200 --> 00:50:30,100
-før jeg fortæller advokaten,
1042
00:50:30,100 --> 00:50:35,100
-at du var så bekymret for din bistandshjælp
at du ikke underskrev papirerne på huset,
1043
00:50:30,200 --> 00:50:35,200
Frankie lod hende bokse en 4 runders mere
bare for at vise hvem der var boss.
1044
00:50:38,600 --> 00:50:43,600
-til hver en tid, kan jeg sælge huset
så du ikke har noget sted at have din fede dovne røv,
1045
00:50:44,800 --> 00:50:46,900
Undskyld, boss.
1046
00:50:46,700 --> 00:50:51,700
-og hvis du nogensinde viser dig igen
vil jeg lige nøjagtigt gøre det.
1047
00:50:47,000 --> 00:50:52,000
Maggie var overbevisende.
1048
00:51:02,600 --> 00:51:07,600
Den første 6 runders kamp,
gik ikke helt så glat.
1049
00:51:31,600 --> 00:51:36,600
Nogen burde tælle til 10.
1050
00:51:35,000 --> 00:51:39,100
Maggie slog hende først ud
i slutningen af første omgang,
1051
00:51:39,200 --> 00:51:44,200
- efter det, ville ingen managere
lade deres boksere kæmpe mod Maggie.
1052
00:51:47,700 --> 00:51:50,900
Frankie måtte betale, for
at få en ordentlig kamp.
1053
00:51:48,900 --> 00:51:53,900
Det lugter ikke så godt, vel?
1054
00:51:51,000 --> 00:51:56,000
Forsøde aftalerne, ved at give
managerne penge under bordet.
1055
00:51:54,000 --> 00:51:59,000
Du mister det måske, maggie.
1056
00:52:07,300 --> 00:52:15,300
Det gik så, indtil frankie gjorde noget
han hadede, han tog en chance.
1057
00:52:23,000 --> 00:52:28,000
Han flyttede hende en vægtklasse op,
det kunne være en fejl.
1058
00:53:06,900 --> 00:53:11,500
Forbandet, forbandet, forbandet,
1059
00:53:11,600 --> 00:53:16,600
Giv mig 2 sekunder, bare 2 sekunder.
Din næse er brækket.
1060
00:53:12,700 --> 00:53:17,700
De tog mit ben, boss.
1061
00:53:17,100 --> 00:53:18,800
Satans, lav det.
1062
00:53:18,900 --> 00:53:20,000
Det kan jeg ikke,
jeg kan ikke.
1063
00:53:20,000 --> 00:53:21,000
Jo, du kan.
1064
00:53:20,400 --> 00:53:23,700
Det skal nok gå.
1065
00:53:21,100 --> 00:53:22,900
Jeg kan ikke, jeg må
smide håndklædet.
1066
00:53:22,900 --> 00:53:25,200
Jeg ved hvad du kan, lav det.
1067
00:53:23,700 --> 00:53:28,700
Jeg hører altid din stemme, boss.
1068
00:53:25,300 --> 00:53:29,800
Jeg kan sætte den på plads,
men ikke stoppe blødningen, lægen vil aflyse.
1069
00:53:29,800 --> 00:53:34,400
Kom nu, Frankie, stop blodet
jeg kan slå hende.
1070
00:53:34,400 --> 00:53:39,400
Så må jeg gøre det her.
1071
00:53:54,500 --> 00:53:59,500
Inhaler, inhaler,
træk vejret.
1072
00:53:59,000 --> 00:54:04,000
Har du brug for noget?
1073
00:54:04,400 --> 00:54:08,800
Jeg har brug for at vide
hvad "Mo Cuishle" betyder.
1074
00:54:08,800 --> 00:54:13,800
Du vandt ikke, så jeg
behøver ikke at fortælle dig det.
1075
00:54:11,100 --> 00:54:12,600
Ok, eller?
1076
00:54:12,600 --> 00:54:14,000
Det er okay.
1077
00:54:14,100 --> 00:54:19,100
Du har 20 sekunder, inden du sprøjer
ud over hele første række.
1078
00:54:16,600 --> 00:54:21,600
Du er den ondeste mand, jeg har mødt,
ikke så mærkeligt at ingen elsker dig,
1079
00:54:19,400 --> 00:54:24,400
-20 sekunder, det er hvad du har,
kom så i gang.
1080
00:54:25,200 --> 00:54:30,200
-du minder mig
om min far.
1081
00:54:30,400 --> 00:54:35,400
Han må have været en intelligent
og smuk mand.
1082
00:54:40,100 --> 00:54:45,000
Jeg skal vel ikke læse flere digte?
1083
00:54:45,000 --> 00:54:50,000
Nej, jeg kiggede i det her
katalog fra city college,
1084
00:54:52,000 --> 00:54:55,400
"Mo cuishle"
1085
00:54:53,000 --> 00:54:54,500
-jeg ville skaffe dig en rullestol,
1086
00:54:54,500 --> 00:54:59,500
-en af dem man kan køre,
ved at puste luft i et rør,
1087
00:55:00,100 --> 00:55:05,100
-jeg tænkte om du måske ville
starte på skolen igen.
1088
00:55:08,100 --> 00:55:10,300
Hvad læser du?
1089
00:55:08,200 --> 00:55:13,100
Jeg vil bede dig om
at gøre mig en tjeneste, boss.
1090
00:55:10,300 --> 00:55:12,500
Hvad siger du?
1091
00:55:12,600 --> 00:55:14,900
Hun vil vide hvad du læser.
1092
00:55:13,100 --> 00:55:18,100
Bare sig frem.
1093
00:55:15,000 --> 00:55:19,000
Det er Yates, hold hovedet tilbage.
1094
00:55:19,100 --> 00:55:24,000
Hvorfor taler du ikke lidt Yates med hende,
viser hende, hvor nemt det er.
1095
00:55:19,700 --> 00:55:24,700
Du skal gøre det, som
far gjorde for Axel.
1096
00:55:24,000 --> 00:55:26,200
For fanden,hvornår er det hendes tur?
1097
00:55:26,200 --> 00:55:28,400
Jeg er ok, frankie.
1098
00:55:28,400 --> 00:55:30,400
Hvad lærte du i aften?
1099
00:55:30,500 --> 00:55:32,500
Altid beskytte sig selv.
1100
00:55:32,500 --> 00:55:33,600
Hvad er reglen?
1101
00:55:33,700 --> 00:55:35,700
Altid beskytte sig selv.
1102
00:55:35,600 --> 00:55:40,600
Du skal ikke engang
tænke på det.
1103
00:55:35,700 --> 00:55:36,800
Margaret Fitgerald?
1104
00:55:36,800 --> 00:55:41,800
Her.
1105
00:55:41,900 --> 00:55:46,900
Jeg vil ikke være sådan her, Frankie,
1106
00:55:42,100 --> 00:55:47,100
Jeg bliver her, hvis der er noget.
1107
00:55:47,300 --> 00:55:49,400
-ikke efter det
jeg har oplevet,
1108
00:55:49,400 --> 00:55:54,400
-jeg har set verden,
1109
00:55:54,500 --> 00:55:59,500
-folk sang mit navn
det vil sige,
1110
00:55:56,000 --> 00:55:57,800
Hvordan går det med dig?
1111
00:55:57,800 --> 00:55:58,600
Mig?
1112
00:55:58,600 --> 00:55:59,300
Ja, dig.
1113
00:55:59,400 --> 00:56:04,400
Det er ikke mig der er skadet.
1114
00:56:00,800 --> 00:56:05,800
ikke mit navn, men
et navn du opfandt til mig,
1115
00:56:05,500 --> 00:56:08,100
En brækket næse gør ikke særlig ondt.
1116
00:56:07,400 --> 00:56:12,400
-de sang for mig,
1117
00:56:08,100 --> 00:56:12,500
Hvorfor siger du det?
1118
00:56:12,500 --> 00:56:14,000
Ikke for noget.
1119
00:56:13,200 --> 00:56:18,200
-jeg var i bladene,
1120
00:56:14,100 --> 00:56:18,500
Nogle sår er for dybe
eller for tæt på knoglen,
1121
00:56:18,600 --> 00:56:23,300
- og ligegyldigt, hvor længe du arbejder med dem
kan du ikke stoppe blødningen.
1122
00:56:19,400 --> 00:56:24,400
-tror du nogensinde,at jeg havde
regnet med at det ville ske?
1123
00:56:23,300 --> 00:56:25,100
Har du skrevet til din datter?
1124
00:56:25,100 --> 00:56:28,000
Hver eneste uge.
1125
00:56:26,700 --> 00:56:31,700
Jeg vejede godt et kilo,
da jeg blev født,
1126
00:56:28,100 --> 00:56:33,100
Jeg aner ikke hvorfor
du kommer i kirke.
1127
00:56:33,700 --> 00:56:38,700
-far sagde, at jeg havde måttet kæmpe
for at overleve,
1128
00:56:40,600 --> 00:56:45,600
-og skulle kæmpe
for at dø,
1129
00:56:47,900 --> 00:56:52,900
-det er hvad jeg vil, Frankie,
1130
00:56:53,200 --> 00:56:58,200
-jeg vil kæmpe for
at du vil gøre det.
1131
00:56:58,400 --> 00:57:03,400
Jeg fik hvad
jeg behøvede,
1132
00:57:02,500 --> 00:57:07,500
Efter 12 knock outs på stribe,
fik frankie et par gode tilbud,
1133
00:57:04,100 --> 00:57:09,100
-jeg fik det hele,
1134
00:57:09,800 --> 00:57:14,800
- det første, var at møde Billie "den blå bjørn" Osterman
om verdensmesterskabet i weltervægt.
1135
00:57:09,900 --> 00:57:14,900
-lad dem ikke tage det fra
mig, stykke for stykke,
1136
00:57:17,900 --> 00:57:22,900
-lad mig ikke ligge så længe, at
jeg har glemt hvordan de sang.
1137
00:57:27,900 --> 00:57:32,900
Jeg kan ikke,
1138
00:57:35,100 --> 00:57:39,700
-vil du ikke godt
lade være med at spørge.
1139
00:57:39,700 --> 00:57:44,700
Jeg beder dig.
1140
00:57:45,200 --> 00:57:50,200
Kan ikke.
1141
00:58:31,100 --> 00:58:36,100
Hallo.
1142
00:58:38,400 --> 00:58:43,400
Midt om natten, havde maggie
fundet den forkerte løsning,
1143
00:58:44,200 --> 00:58:47,200
-hun havde bidt sig i tungen.
1144
00:58:53,500 --> 00:58:56,500
Stop, stop,
1145
00:58:59,500 --> 00:59:02,500
se på mig.
1146
00:59:16,900 --> 00:59:21,000
Hun blødte næsten ihjel,
før de fik syet hende.
1147
00:59:21,000 --> 00:59:25,700
Hun fik bidt trådene over igen
før Frankie kunne nå dertil,
1148
00:59:25,700 --> 00:59:30,700
-de syede hende igen,
fikserede tungen, så hun ikke kunne bide.
1149
00:59:49,800 --> 00:59:53,700
Du kan ikke gøre det
det ved du jo godt.
1150
00:59:53,700 --> 00:59:58,700
-ja, fader, men du
ved ikke hvor stædig hun er,
1151
00:59:59,000 --> 01:00:01,700
-hvor svært det var at træne hende,
1152
01:00:01,700 --> 01:00:05,900
-andre boksere gjorde
hvad du sagde til dem,
1153
01:00:05,900 --> 01:00:10,900
-hun spurgte, hvorfor dit og hvorfor dat,
og gjorde det alligevel på sin egen måde,
1154
01:00:12,000 --> 01:00:16,100
-hun kæmpede for titlen,
fordi hun ville vinde,
1155
01:00:16,100 --> 01:00:19,100
-ikke fordi jeg sagde det.
1156
01:00:28,100 --> 01:00:33,100
Nu vil hun dø, og jeg
vil beholde hende,
1157
01:00:37,200 --> 01:00:41,900
-og jeg sværger ved gud,
1158
01:00:41,900 --> 01:00:44,000
-at det er en synd at gøre det
1159
01:00:44,900 --> 01:00:46,900
men ved at holde hende i live,
slår jeg hende ihjel,
1160
01:00:49,000 --> 01:00:53,100
Hvordan klarer jeg det?
1161
01:00:53,100 --> 01:00:58,100
Lad det ligge, træd til side,
overlad hende til gud.
1162
01:00:58,700 --> 01:01:02,500
Hun beder ikke om guds hjælp,
men om min hjælp.
1163
01:01:02,500 --> 01:01:06,600
Frankie, du har været til messe,
næsten hver dag i 23 år,
1164
01:01:06,600 --> 01:01:10,700
-en der kommer så meget i kirke,
har noget, han ikke kan tilgive sig selv,
1165
01:01:10,700 --> 01:01:15,700
-ligegyldigt hvilke synder du bærer på,
er de intet imod dette,
1166
01:01:16,200 --> 01:01:20,700
-glem gud, himmel eller helvede,
1167
01:01:20,700 --> 01:01:25,700
-hvis du gør det her
er du fortabt,
1168
01:01:27,100 --> 01:01:30,600
-et sted så dybt,
1169
01:01:30,600 --> 01:01:35,600
-at du aldrig
finder dig selv igen.
1170
01:02:04,400 --> 01:02:09,400
Jeg holder hende bedøvet,
så hun ikke forsøger igen.
1171
01:03:12,800 --> 01:03:17,000
Jeg besøgte maggie i morges,
1172
01:03:17,000 --> 01:03:20,400
-men du må have været
et andet sted.
1173
01:03:20,400 --> 01:03:25,400
Jah.
1174
01:03:26,000 --> 01:03:31,000
Har du fået en bokser
som jeg ikke kender til?
1175
01:03:33,500 --> 01:03:38,500
Det var ikke din fejl,
jeg skulle ikke have sagt det.
1176
01:03:38,800 --> 01:03:41,900
Det har du ret i,
1177
01:03:41,900 --> 01:03:46,900
-jeg fandt dig en bokser og du
gjorde hende til den bedste.
1178
01:03:49,700 --> 01:03:51,200
Jeg slog hende ihjel.
1179
01:03:51,200 --> 01:03:53,300
Sig ikke det,
1180
01:03:53,300 --> 01:03:56,200
-Maggie gik gennem den dør, kun
medbringende sit mod,
1181
01:03:56,200 --> 01:03:59,500
-havde ingen chancer for at
blive det hun gerne ville,
1182
01:03:59,500 --> 01:04:03,000
-halvandet år senere
boksede hun om verdensmesterskabet,
1183
01:04:03,000 --> 01:04:08,000
-det var din skyld.
-Folk dør hver dag, Frankie
1184
01:04:09,100 --> 01:04:11,500
-mens de vasker gulv
eller tager opvasken,
1185
01:04:11,500 --> 01:04:13,500
-ved du hvad deres sidste tanke er,
1186
01:04:13,500 --> 01:04:16,500
-jeg fik aldrig min chance,
1187
01:04:16,500 --> 01:04:20,100
-på grund af dig
fik Maggie sin chance,
1188
01:04:20,100 --> 01:04:24,600
-hvis hun dør i dag, hvad tror
du så hendes sidste tanke er?
1189
01:04:24,600 --> 01:04:29,600
Jeg gjorde det
vist godt nok.
1190
01:04:34,800 --> 01:04:39,800
Jeg kunne godt hvile i fred
med den tanke.
1191
01:04:41,600 --> 01:04:46,600
Ja.
1192
01:05:34,400 --> 01:05:39,400
Jeg henter lige en kop kaffe.
1193
01:06:05,100 --> 01:06:10,100
Alright,
1194
01:06:10,200 --> 01:06:15,200
Jeg frakobler din luftmaskine
og så falder du i søvn,
1195
01:06:20,400 --> 01:06:25,400
-derefter giver jeg dig en indsprøjtning
så du bliver ved med at sove.
1196
01:06:31,500 --> 01:06:34,600
"Mo Cuishle",
1197
01:06:34,600 --> 01:06:39,600
-betyder "min elskede, mit blod".
1198
01:07:46,400 --> 01:07:49,300
Han gav hende en enkelt indsprøjtning,
1199
01:07:49,300 --> 01:07:54,000
-der var nok adrenalin til
at slå hende ihjel flere gange,
1200
01:07:54,000 --> 01:07:59,000
-han ville ikke have
at hun skulle lide mere.
1201
01:08:46,700 --> 01:08:51,700
Så gik han ud, jeg tror ikke
han havde mere at leve for.
1202
01:09:11,200 --> 01:09:16,200
Jeg tog tilbage til træningscenteret og
regnede med at han ville dukke op før eller senere,
1203
01:09:36,700 --> 01:09:41,700
-så gik et spøgelse gennem døren.
1204
01:09:42,900 --> 01:09:46,800
Jeg kom til at tænke
på hvad du sagde, mr grant.
1205
01:09:46,800 --> 01:09:50,100
-og hvad var det?
1206
01:09:50,100 --> 01:09:54,100
Alle kan tabe EN kamp.
1207
01:09:54,100 --> 01:09:56,700
Det er rigtigt,
1208
01:09:56,700 --> 01:10:01,400
-tag dit tøj på
du er bagud med træningen.
1209
01:10:01,400 --> 01:10:06,400
Det skal jeg nok, mr grant,
helt sikkert.
1210
01:10:22,500 --> 01:10:27,500
Frankie kom aldrig tilbage,
1211
01:10:40,300 --> 01:10:44,900
-han efterlod ikke engang et brev
og ingen ved hvor han tog hen,
1212
01:10:44,900 --> 01:10:47,500
-jeg havde håbet, at
han havde forsøgt at finde dig,
1213
01:10:47,500 --> 01:10:50,600
-for endnu en gang, at
bede dig om tilgivelse,
1214
01:10:50,600 --> 01:10:54,200
-men måske var hans
hjerte helt tomt.
1215
01:10:54,200 --> 01:10:58,100
Jeg havde håbet, at han
kunne finde et lille fredeligt sted,
1216
01:10:58,100 --> 01:11:01,600
-et sted med ceder- og egetræer,
1217
01:11:01,600 --> 01:11:05,000
-et sted mellem ingen steder
og en god tærte,
1218
01:11:05,000 --> 01:11:09,000
-men det er nok ønsketænkning.
1219
01:11:09,000 --> 01:11:11,600
Lige meget hvor han er,
1220
01:11:11,600 --> 01:11:16,600
-synes jeg, at du skulle vide,
hvilken mand din far virkelig var.
93025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.