All language subtitles for Million%2BDollar%2BBaby

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,100 Billie var en tidligere prostitueret fra østberlin, 2 00:00:06,100 --> 00:00:11,100 -hun havde ry, for at være den mest beskidte bokser på ranglisten. 3 00:00:28,700 --> 00:00:33,700 Hun var ligeglad med, at det hun lavede kunne slå nogen ihjel, 4 00:00:33,800 --> 00:00:38,800 -og publikum elskede hende. 5 00:00:39,100 --> 00:00:42,200 Han afviste hende, uden at fortælle Maggie det. 6 00:00:42,200 --> 00:00:47,000 Det næste, var at bokse mod den britiske mester, pigen fra Jamaica som Billie bankede. 7 00:00:42,300 --> 00:00:47,300 Tilpasset Af Dj Jimmi 8 00:00:47,000 --> 00:00:52,000 Ikke interesseret. 9 00:00:47,300 --> 00:00:50,300 Oversat af Barney1 10 00:00:53,800 --> 00:00:58,300 Han afviste også hende. 11 00:00:58,300 --> 00:01:01,000 Det er mange penge, boss. 12 00:01:01,000 --> 00:01:04,400 Du tjener penge, hvorfor er du stadigvæk her? 13 00:01:04,400 --> 00:01:06,500 Det er en titelmatch, ikke? 14 00:01:06,500 --> 00:01:09,000 Er du britisk? Du kan aldrig få titlen, 15 00:01:09,000 --> 00:01:13,600 -hun har intet at tabe og du har intet at vinde. 16 00:01:13,600 --> 00:01:16,700 Det kunne blive en god kamp. 17 00:01:16,700 --> 00:01:19,900 Du er lige kommet i weltervægt, 18 00:01:19,900 --> 00:01:23,700 -fordi du var for god for dine modstandere, og du vil hellere bokse mod en åndssvag mester. 19 00:01:23,700 --> 00:01:27,400 Jeg har ikke set nogen modstandere. 20 00:01:27,400 --> 00:01:32,100 Du kan vælge en ny manager nårsomhelst du har lyst. 21 00:01:32,100 --> 00:01:37,100 Hvis du beskyttede dit ansigt lidt bedre behøvede jeg ikke at afslå de tilbud. 22 00:01:40,700 --> 00:01:45,700 Så er det et mirakel,at jeg ikke er blevet slået ud endnu, boss. 23 00:01:44,700 --> 00:01:49,700 Jeg har kun mødt EN mand som jeg ikke har villet bokse mod 24 00:01:51,300 --> 00:01:55,300 Da jeg mødte ham, var han allerede den bedste "cut man" i sporten 25 00:01:55,400 --> 00:02:00,400 Han startede som træner og manager i 60erne men har aldrig mistet talentet 26 00:02:08,800 --> 00:02:10,800 Jeg må se ham 27 00:02:10,800 --> 00:02:12,800 Han er okay... 28 00:02:12,900 --> 00:02:17,900 Selvom du stopper blødningen får du kun en omgang mere 29 00:02:14,400 --> 00:02:19,400 Du kan ikke træne mere i aften, jeg har lavet en reservation. 30 00:02:18,300 --> 00:02:19,700 Tiden er gået, kom så! 31 00:02:19,800 --> 00:02:22,400 Hvad gør vi? Hvad skal jeg gøre? 32 00:02:20,400 --> 00:02:25,400 Du skulle måske tage et bad. 33 00:02:22,400 --> 00:02:25,500 Lad ham ramme dig 34 00:02:25,600 --> 00:02:30,600 - såret sidder for langt oppe, for tæt ved knoglen, 35 00:02:33,900 --> 00:02:36,300 - måske en beskadiget blodåre, 36 00:02:36,400 --> 00:02:41,400 - eller også kan du ikke få blodstørkningsmidlet langt nok ind. 37 00:02:42,000 --> 00:02:46,700 Der er alle mulige kombinationer af sår man kan komme ud for, i de forskellige kødlag 38 00:02:44,000 --> 00:02:48,800 Til dig og til DIG 39 00:02:46,700 --> 00:02:51,700 - og frankie kunne klare dem alle. 40 00:02:48,800 --> 00:02:50,700 Hvad er det? 41 00:02:50,700 --> 00:02:55,700 Det er ingen hemmelighed, hvad du har ønsket dig, blæs dem ud. 42 00:03:01,000 --> 00:03:06,000 Tak. 43 00:03:06,800 --> 00:03:11,800 33 er ingen alder, jeg boksede stadig, da jeg var 39, 44 00:03:14,000 --> 00:03:19,000 -boksede i 23 år. 45 00:03:16,100 --> 00:03:18,500 Folk elsker vold, 46 00:03:18,500 --> 00:03:21,400 - de sænker farten ved et biluheld for måske at se en krop, 47 00:03:20,400 --> 00:03:22,300 Hvordan går det scrap? 48 00:03:21,400 --> 00:03:23,900 - de samme mennesker hævder at de elsker boksning, 49 00:03:22,300 --> 00:03:27,300 Fint Micky, fint. 50 00:03:23,900 --> 00:03:26,900 - de aner ikke hvad det er. 51 00:03:26,900 --> 00:03:29,200 Boksning handler om respekt, 52 00:03:28,100 --> 00:03:29,400 Hvad vil du have? 53 00:03:29,200 --> 00:03:31,300 - at vinde selvrespekt, 54 00:03:29,400 --> 00:03:34,400 Kaffe. 55 00:03:31,300 --> 00:03:36,300 - og tage selvrespekten fra modstanderen. 56 00:03:36,200 --> 00:03:38,900 Du siger ikke noget. 57 00:03:38,000 --> 00:03:40,100 Jeg varmer bilen op. 58 00:03:38,900 --> 00:03:43,900 Jeg kender ham dårligt nok. 59 00:03:40,100 --> 00:03:42,000 Mr dunn? 60 00:03:42,100 --> 00:03:43,900 Skylder jeg dig penge? 61 00:03:43,900 --> 00:03:45,100 Nej. 62 00:03:45,200 --> 00:03:46,900 Kender jeg din mor? 63 00:03:46,100 --> 00:03:51,100 Da jeg mødte frankie, lige da jeg var fyldt 37 år, 64 00:03:47,000 --> 00:03:49,100 Det ved jeg ikke rigtigt. 65 00:03:49,100 --> 00:03:50,300 Hvad vil du? 66 00:03:50,400 --> 00:03:54,500 Jeg stod på indersiden af kampprogrammet, jeg vandt min kamp- maggie fitzgerald. 67 00:03:51,200 --> 00:03:56,200 -tog han forfaldende arbejde som "cutman", 68 00:03:54,500 --> 00:03:57,400 Nå maggie fitzgerald, hvad så? 69 00:03:57,100 --> 00:04:02,100 -han lappede mig sammen,selv om det så umuligt ud,en god mand at have i ringhjørnet. 70 00:03:57,400 --> 00:03:59,000 Så du kampen? 71 00:03:59,000 --> 00:03:59,900 Niks. 72 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 Jeg klarede mig ret godt, ville du være interesseret i at træne mig? 73 00:04:02,800 --> 00:04:06,200 Det er han. 74 00:04:04,000 --> 00:04:06,400 Jeg træner ikke piger. 75 00:04:06,200 --> 00:04:10,500 Han blev sammen med mig, til min sidste kamp i san berdu. 76 00:04:06,500 --> 00:04:10,100 Det skulle du måske, folk som har set mig bokse siger, at jeg er ret god. 77 00:04:10,100 --> 00:04:15,100 Tøs, ret god er ikke nok. 78 00:04:10,500 --> 00:04:14,200 Min manager drak sig fuld et eller andet sted, 79 00:04:14,200 --> 00:04:19,200 -der var kun Frankie og mig. 80 00:04:19,600 --> 00:04:23,900 Jeg fik en ordentlig gang tæsk. 81 00:04:23,900 --> 00:04:28,200 Alle har et vist antal kampe i sig, 82 00:04:26,600 --> 00:04:31,600 Det er en fejl. 83 00:04:28,200 --> 00:04:33,200 -ingen ved hvilket nummer det ender med. Mit nummer var 109, 84 00:04:34,300 --> 00:04:36,900 Bilen burde støtte dig lidt, frankie. 85 00:04:35,100 --> 00:04:39,100 -jeg ville bare ikke indrømme det. 86 00:04:36,900 --> 00:04:39,000 Skub nu bare? 87 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Hvad ville Hogan? 88 00:04:39,100 --> 00:04:44,100 Begge øjenbryn var slået op, 89 00:04:41,100 --> 00:04:43,200 Han tilbød os en titelkamp. 90 00:04:43,200 --> 00:04:44,400 Det var på tide. 91 00:04:44,300 --> 00:04:48,600 -blodet løb ind i mit øje, 92 00:04:44,500 --> 00:04:49,500 Jeg afslog hans tilbud, 2 eller 3 kampe mere så er du klar. 93 00:04:48,600 --> 00:04:52,900 -kampen skulle have været stoppet, men jeg var en sort mand i san berdu, 94 00:04:52,900 --> 00:04:55,600 -jeg skulle levere blodet. 95 00:04:54,400 --> 00:04:57,800 Sådan har det været længe frankie. 96 00:04:56,000 --> 00:05:02,200 Omgang efter omgang lappede Frankie mig sammen, han ville smide håndklædet i ringen, 97 00:04:57,900 --> 00:05:00,000 Hør her Willie, du har ET forsøg, til at få titlen, 98 00:05:00,000 --> 00:05:03,200 - taber du, får du måske ikke chancen igen, 99 00:05:02,200 --> 00:05:06,500 -men han var ikke min manager, så han kunne ikke smide noget, 100 00:05:03,200 --> 00:05:07,100 -2-3 kampe til og du er klar. 101 00:05:06,500 --> 00:05:11,500 -omgang efter omgang diskuterede han med mig, 102 00:05:07,100 --> 00:05:10,900 OK, når du siger det frankie. 103 00:05:11,000 --> 00:05:14,200 Frankie sagde altid, at boksning var unaturligt, 104 00:05:12,700 --> 00:05:17,700 -jeg var ved at grine, for det tog hårdere på ham end på mig. 105 00:05:14,200 --> 00:05:18,900 - at alting i boksning er bagvendt. 106 00:05:17,800 --> 00:05:22,800 Jeg gik 15 omgange og tabte på point, 107 00:05:19,000 --> 00:05:24,000 Den bedste måde at aflevere slag på, er at træde et skridt tilbage. 108 00:05:23,300 --> 00:05:28,300 -den næste morgen mistede jeg øjet. 109 00:05:28,400 --> 00:05:32,600 I 23 år har han ikke nævnt det. 110 00:05:32,600 --> 00:05:37,500 Det behøver han heller ikke, man kan se det i hans øjne, hver gang han ser på mig, 111 00:05:33,600 --> 00:05:38,600 Gør dit bedste Herre, beskyt katie... også Annie, 112 00:05:37,500 --> 00:05:42,800 -Frankie tror, at han kunne have stoppet den kamp, på en eller anden måde, 113 00:05:41,600 --> 00:05:44,800 - derudover ved du hvad jeg ønsker, 114 00:05:43,800 --> 00:05:48,500 -kunne have reddet mit øje, 115 00:05:44,900 --> 00:05:48,700 - der er ingen grund til at gentage sig selv. 116 00:05:48,500 --> 00:05:53,500 -resten af livet, har han ønsket at han kunne have omgjort den kamp. 117 00:05:48,800 --> 00:05:53,800 Hvis du træder for langt tilbage kan du slet ikke bokse. 118 00:05:53,600 --> 00:05:56,900 Jeg ville bokse nummer 110. 119 00:05:56,900 --> 00:06:01,900 Sagen er, at hvis du ønsker at få en titelkamp, 120 00:06:02,700 --> 00:06:07,700 -er han måske ikke manden der kan få det til at ske. 121 00:06:10,600 --> 00:06:15,600 Har du fortalt Mack, at jeg ville være her i aften? 122 00:06:11,800 --> 00:06:15,300 Strålende gudstjeneste Fader, jeg græd. 123 00:06:15,300 --> 00:06:16,500 Hvad forvirrer dig i denne uge? 124 00:06:15,900 --> 00:06:20,900 Spis nu bare din kage. 125 00:06:16,600 --> 00:06:19,600 Det sædvanlige, du ved Treenigheden. 126 00:06:19,700 --> 00:06:22,700 Frankie, de fleste finder ud af i børnehaven, at det handler om tro. 127 00:06:22,700 --> 00:06:27,700 Det er måske som Corn Flakes, Frosties og Guldkorn i EN pakke? 128 00:06:26,700 --> 00:06:31,100 Reglen er, at du altid skal beskytte dig selv, 129 00:06:28,100 --> 00:06:32,300 Står du og sammenligner Gud med et morgenmadsprodukt? 130 00:06:31,100 --> 00:06:34,100 Folk følger ikke deres egne råd, 131 00:06:32,400 --> 00:06:34,300 Din eneste grund til at gå til messe, er at få mig hidset op, 132 00:06:34,100 --> 00:06:39,100 -hvis hun ville forlade Frankie, var det bedst at hun gjorde det nu. 133 00:06:34,300 --> 00:06:35,800 - og det vil ikke ske her til morgen. 134 00:06:35,800 --> 00:06:36,700 Jeg er forvirret. 135 00:06:36,800 --> 00:06:37,700 Nej, du er ikke. 136 00:06:37,700 --> 00:06:38,200 Jo, jeg er! 137 00:06:38,300 --> 00:06:40,900 Her er dit svar så, der er EN gud, 138 00:06:40,900 --> 00:06:43,600 - var der andet, jeg har travlt? 139 00:06:43,500 --> 00:06:48,100 Mr Micky Mack, jeg er Maggie fitzgerald, 140 00:06:43,600 --> 00:06:44,900 Hvad med Helligånden? 141 00:06:45,000 --> 00:06:46,500 Den er et udtryk for Guds kærlighed. 142 00:06:46,500 --> 00:06:47,400 Og Jesus? 143 00:06:47,500 --> 00:06:49,100 Guds søn, spil nu ikke dum. 144 00:06:48,100 --> 00:06:53,100 -jeg hører at du er god manager, der gør det godt for store Willie, 145 00:06:49,200 --> 00:06:51,500 Men hvem er han så, gør det ham til undergud? 146 00:06:52,200 --> 00:06:54,600 Der er ingen underguder, din forbandede hedning. 147 00:06:54,400 --> 00:06:58,500 -men du skal bare vide, at jeg aldrig forlader mr dunn, 148 00:06:58,500 --> 00:07:03,300 -så du behøver ikke, at gøre dig umage med at "støde" ind i mig, 149 00:07:00,100 --> 00:07:01,800 Fik du skrevet til din datter? 150 00:07:01,800 --> 00:07:02,600 Klart. 151 00:07:02,700 --> 00:07:04,400 Nu lyver du overfor en præst. 152 00:07:03,300 --> 00:07:08,300 -undskyld at jeg forstyrrede. 153 00:07:04,500 --> 00:07:09,500 Ved du hvad, tag en fridag, lad være med at komme til messe i morgen. 154 00:07:09,700 --> 00:07:14,700 Maggie kunne godt lide, at slå dem ud i første omgang. 155 00:07:18,300 --> 00:07:23,200 Visse folk siger, at det vigtigste en bokser skal have, er hjerte. 156 00:07:23,200 --> 00:07:24,400 Frankie ville sige, 157 00:07:24,500 --> 00:07:29,500 - vis mig en bokser, der ET stort hjerte, og jeg vil vise dig en mand, der er klar til store tæsk. 158 00:07:38,200 --> 00:07:43,200 Jeg har vist kun mødt en bokser, der var et stort hjerte. 159 00:07:43,600 --> 00:07:46,300 Mit navn er farlige fightende flippende Dillard 160 00:07:46,300 --> 00:07:51,300 ...fra Broward county Texas. 161 00:07:46,900 --> 00:07:51,900 Brevene kom altid tilbage, med det samme stempel: "Retur til afsenderen". 162 00:07:51,500 --> 00:07:55,300 Danger dukkede op, for et par år siden 163 00:07:55,400 --> 00:08:00,400 Han kom til Los Angeles med errilville, moderens nye kæreste, 164 00:08:00,600 --> 00:08:05,600 errilville for vild, og endte åbenbart i Texas igen. 165 00:08:06,600 --> 00:08:11,600 Danger søgte efter ham i en uge, før han præsenterede sig selv. 166 00:08:12,200 --> 00:08:17,200 Hej, jeg har ikke noget imod niggere. 167 00:08:19,200 --> 00:08:20,700 Det er godt at høre. 168 00:08:20,800 --> 00:08:24,700 Mange har, der hvor jeg kommer fra, 169 00:08:22,700 --> 00:08:27,300 Nu skal jeg lave kaffe. 170 00:08:24,800 --> 00:08:29,800 - min mor lærte mig, at jeg ikke måtte skade nogen, niggere eller ej. 171 00:08:27,300 --> 00:08:29,400 Hvad gør du med dine penge? 172 00:08:29,400 --> 00:08:30,700 Sparer op. 173 00:08:30,700 --> 00:08:33,500 God pige. 174 00:08:31,600 --> 00:08:34,400 Du har en sød mor, kan jeg hjæIpe dig med noget? 175 00:08:33,500 --> 00:08:38,500 Hvis du sparer nok sammen, kan du købe et lille hus kontant. 176 00:08:34,500 --> 00:08:38,600 Bare en høflighedsfrase, Men "farlige" ville svare så godt som muligt. 177 00:08:38,600 --> 00:08:43,600 Jeg vil være verdensmester i weltervægt, 178 00:08:38,700 --> 00:08:43,700 Det varer et stykke tid, før jeg kan det. 179 00:08:44,300 --> 00:08:49,300 Der går måske et godt stykke tid, men du må have dit eget sted. 180 00:08:44,800 --> 00:08:47,800 - og jeg udfordrer kobraen fra bilbyen, 181 00:08:47,900 --> 00:08:52,900 Thomas ""evil" Hearns, til at bokse mod mig om verdensmesterskabet i weltervægt. 182 00:08:50,300 --> 00:08:54,100 Ellers bruger du bare pengene på ingenting og hvad har du så? 183 00:08:53,700 --> 00:08:57,500 Hold dog helt op, du er ikke engang rangeret. 184 00:08:54,100 --> 00:08:59,100 Forstår du? Hvis der går for lang tid har du ingenting. 185 00:08:57,600 --> 00:09:00,200 Du skal have mindst en kamp for at blive rangeret. 186 00:08:59,800 --> 00:09:02,300 Jeg gør det med det samme jeg har pengene. 187 00:09:00,200 --> 00:09:02,800 Jeg vil kæmpe mod hvem som helst-hvor som helst. 188 00:09:02,300 --> 00:09:06,500 Jeg har lavet mange fejl i mit liv, du skulle helst ikke lave de samme. 189 00:09:02,900 --> 00:09:07,300 Du er en farlig kaI? Kom op i ringen, og gå en omgang med mig. 190 00:09:06,500 --> 00:09:09,400 Jeg ved det, boss. 191 00:09:07,300 --> 00:09:12,300 Sherrell, lad ham være. 192 00:09:09,400 --> 00:09:11,200 Jeg lever ikke evigt. 193 00:09:11,200 --> 00:09:12,200 Hvad er det? 194 00:09:12,200 --> 00:09:14,900 Det er et bånd med hende pigen fra England som du vil bokse mod. 195 00:09:13,200 --> 00:09:16,900 Danger, du skal tilbage i træningslokalet. 196 00:09:14,900 --> 00:09:17,100 Hvis du skal gå efter titlen er der ting vi skal gøre... 197 00:09:16,900 --> 00:09:21,200 Det skal jeg nok, mr. Grant. 198 00:09:17,100 --> 00:09:21,200 Hej, kom ned for helvede, ved du hvor gammel jeg er? 199 00:09:21,200 --> 00:09:21,600 Wow 200 00:09:21,200 --> 00:09:24,700 Tak boss, mange tak. 201 00:09:21,700 --> 00:09:25,200 Heftige shorts, Danger. 202 00:09:24,700 --> 00:09:28,600 Lad mig putte denne her i videoen. 203 00:09:25,300 --> 00:09:27,500 Jeg giver dig røvfuld senere, olivenfjæs. 204 00:09:27,500 --> 00:09:29,700 Hej brormand, du ser godt ud i de shorts. 205 00:09:28,600 --> 00:09:31,500 Hvilken video? 206 00:09:29,700 --> 00:09:31,700 Giv din mor de shorts tilbage. 207 00:09:31,500 --> 00:09:32,900 Har du ikke noget fjernsyn? 208 00:09:31,800 --> 00:09:35,800 Sherrell, havde et venstre hook, der kunne flytte en kampvogn 209 00:09:32,900 --> 00:09:37,800 Nej. 210 00:09:35,800 --> 00:09:38,800 - men han havde et hjerte på størrelse med en ært. 211 00:09:37,800 --> 00:09:39,800 Javel, ja. 212 00:09:38,900 --> 00:09:42,900 Frankie overtog træningslokalet fra Bobby Malone for 17 år siden 213 00:09:42,900 --> 00:09:47,000 Bobby ville flytte til florida og frankie ønskede sikkerhed. 214 00:09:46,600 --> 00:09:47,500 10 minutter skat. 215 00:09:47,000 --> 00:09:50,800 Bobby døde mens han pakkede. 216 00:09:47,500 --> 00:09:50,800 Tak, han siger, at han elsker mig. 217 00:09:50,800 --> 00:09:51,800 Frankie opdagede, 218 00:09:50,800 --> 00:09:53,100 Det er han nok ikke den første der har sagt. 219 00:09:51,900 --> 00:09:54,400 - at de fleste træningslokaler var underskudsforretninger. 220 00:09:53,100 --> 00:09:57,900 Den første siden min far. Tror du han frier, hvis jeg vinder? 221 00:09:54,500 --> 00:09:57,400 Jeg har jo fortalt dig, at jeg ikke vil have, at Danger træner her mere. 222 00:09:57,400 --> 00:09:59,500 Han gør ikke nogen fortræd. 223 00:09:57,900 --> 00:10:02,900 Hvis du vinder, frier jeg. 224 00:09:59,600 --> 00:10:04,600 Jo mig, når han slår slag i luften som om han forventer at den slår tilbage. 225 00:10:04,200 --> 00:10:09,200 Jeg har en gave til dig. 226 00:10:05,900 --> 00:10:08,800 Hvor tit skal jeg sige, at blegemiddel er blegemiddel. 227 00:10:08,900 --> 00:10:12,900 Hvorfor køber du ikke den billige, du køber altid den dyre. 228 00:10:11,200 --> 00:10:13,100 Jeg troede, at jeg skulle have en brugt. 229 00:10:12,900 --> 00:10:15,200 Den lugter bedre frankie. 230 00:10:13,100 --> 00:10:16,200 Nej, den er god nok. 231 00:10:15,300 --> 00:10:20,300 Blegemiddel lugter som blegemiddel. 232 00:10:16,200 --> 00:10:17,800 Hvad betyder det? 233 00:10:17,800 --> 00:10:22,500 Jeg ved det ikke, bare noget på gælisk. 234 00:10:22,500 --> 00:10:24,900 Den er smuk. 235 00:10:24,900 --> 00:10:29,900 Det mente jeg også, ægte silketråd. 236 00:10:26,700 --> 00:10:29,900 Hej scruff. 237 00:10:29,900 --> 00:10:33,200 Hej mr Willie 238 00:10:43,400 --> 00:10:46,600 Store willie, 239 00:10:46,600 --> 00:10:49,900 Flot kamp. 240 00:10:49,900 --> 00:10:50,500 Tak. 241 00:10:50,100 --> 00:10:55,100 Hun var ikke hovedattraktionen, hun kæmpede bare om titlen i mellemvægt, 242 00:10:50,600 --> 00:10:55,600 Folk vil tale om det. 243 00:10:56,200 --> 00:11:01,200 -men spørg de der var der den aften og de kan ikke huske at andre har bokset den aften. 244 00:11:07,600 --> 00:11:10,900 Hvad er det for et sprog? 245 00:11:10,900 --> 00:11:12,600 Hvad vil du? 246 00:11:12,700 --> 00:11:17,700 Jeg tænkte bare, at du gerne ville høre, at en af dine boksere "ikke taler" med en anden manager. 247 00:11:19,400 --> 00:11:21,500 "Ikke taler" med en anden manager? 248 00:11:21,600 --> 00:11:26,600 Og ikke en hr. hvemsomhelst, men Micky Mac 249 00:11:27,300 --> 00:11:32,200 Du kom herind for at fortælle mig, at Big willie "ikke taler" med Micky Mac? 250 00:11:32,200 --> 00:11:35,300 Ikke et ord, nogen af dem. 251 00:11:35,400 --> 00:11:38,400 Jeg prøver på at læse. 252 00:11:38,500 --> 00:11:42,300 Hvis du mener at det er vigtigere... 253 00:11:42,300 --> 00:11:45,600 Hvem er den nye pige? 254 00:11:45,600 --> 00:11:46,900 HVAD? 255 00:11:55,000 --> 00:11:58,700 Hun er sej, 256 00:11:57,900 --> 00:11:59,700 For guds skyld. 257 00:11:58,700 --> 00:12:01,100 Jeg kan ikke komme tæt nok på hende, til at ramme hende. 258 00:11:59,800 --> 00:12:04,800 Hvis hun bliver ved med, at slå på den måde brækker hun håndleddene. 259 00:12:01,100 --> 00:12:01,900 Ved du hvorfor? 260 00:12:01,900 --> 00:12:04,200 Hvorfor? 261 00:12:04,200 --> 00:12:06,000 Hun er en bedre bokser end dig, 262 00:12:06,000 --> 00:12:09,100 -hun er yngre, er stærkere og har mere erfaring end dig, 263 00:12:09,100 --> 00:12:14,100 -hvad vil du gøre ved det? 264 00:12:12,900 --> 00:12:15,600 Du spilder din tid, jeg træner ikke piger. 265 00:12:15,600 --> 00:12:17,700 Måske ville du skifte mening. 266 00:12:17,800 --> 00:12:21,200 Der er mange der træner piger, du kan sagtens finde en af dem. 267 00:12:20,700 --> 00:12:25,700 Kom tæt på hende! 268 00:12:21,200 --> 00:12:24,400 Jeg behøver ingen andre, jeg vil have dig, chef. 269 00:12:24,400 --> 00:12:27,600 Du skal ikke kalde mig chef, jeg er ikke din chef. 270 00:12:27,600 --> 00:12:29,100 Willie er du klar til at arbejde? 271 00:12:29,100 --> 00:12:31,600 Når som helst. 272 00:12:31,700 --> 00:12:34,400 Hvis jeg stopper med at kalde dig for chef, vil du så træne mig? 273 00:12:34,400 --> 00:12:36,200 Nej. 274 00:12:36,300 --> 00:12:39,400 Så kan jeg ligesågodt blive ved med det. 275 00:12:39,400 --> 00:12:42,500 Hun kom fra det sydvestlige missouri, 276 00:12:42,600 --> 00:12:47,000 - området med fattigboligerne udenfor byen Theodocia 277 00:12:47,100 --> 00:12:52,100 undfanget melem ceder- og egetræer et sted mellem ingen steder og en god tærte. 278 00:12:52,100 --> 00:12:57,100 Hun vidste En ting, da hun voksede op: Hun var affald. 279 00:13:10,100 --> 00:13:12,300 Det er til min hund. 280 00:13:10,300 --> 00:13:13,200 Jeg kunne spørge en eller anden? 281 00:13:12,400 --> 00:13:17,400 Hun havde rejst 1800 mil men Theodocia var stadig ikke glemt. 282 00:13:13,200 --> 00:13:18,200 Godt, hvis du finder ud af det så lad mig det vide. 283 00:13:24,000 --> 00:13:26,900 Hvad det end betød, så hang navnet fast. 284 00:13:26,900 --> 00:13:31,500 Maggie boksede i edinbourough, i paris, bruxelles og amsterdam, 285 00:13:31,500 --> 00:13:34,400 Det var altid "Mo Cuishle". 286 00:13:34,400 --> 00:13:39,400 Det ser ud til, at der er irere alle vegne eller folk der vil ligne dem. 287 00:13:35,800 --> 00:13:37,100 Jeg arbejder med sækken, chef. 288 00:13:37,200 --> 00:13:42,200 Jeg er ikke din chef, og det er sækken der arbejder med dig. 289 00:13:39,700 --> 00:13:44,700 Da de kom tilbage til staterne var maggie blevet klasser bedre. 290 00:13:55,300 --> 00:13:58,300 Giv hende pengene tilbage. 291 00:13:58,300 --> 00:14:00,500 Er du sikker? 292 00:14:00,600 --> 00:14:01,900 Hvor meget har hun betalt? 293 00:14:01,900 --> 00:14:03,700 For 6 måneder. 294 00:14:03,700 --> 00:14:05,400 For himlens skyld, 295 00:14:05,500 --> 00:14:08,900 - nu skal du ikke spille smart, 296 00:14:09,000 --> 00:14:14,000 - hvis pigen tror, at jeg giver afkald på 6 måneders kontingent, er hun godt dum 297 00:14:14,100 --> 00:14:18,200 Men lad nu være med at give hende falske håb? 298 00:14:17,900 --> 00:14:22,900 Bagefter fik de endnu et tilbud på en kamp om mesterskabet. 299 00:14:18,200 --> 00:14:22,400 Hvad laver Danger derude? Hvad kigger han på? 300 00:14:23,300 --> 00:14:25,700 Hvordan deler vi? 301 00:14:25,700 --> 00:14:26,900 60/40. 302 00:14:26,200 --> 00:14:29,100 Det ligner en flaske vand. 303 00:14:26,900 --> 00:14:31,900 Godt, vi tager 60 og du tager 40, da maggie er trækplasteret. 304 00:14:29,100 --> 00:14:30,800 Har han betalt? 305 00:14:30,900 --> 00:14:35,900 Betalt? Drengen har dårligt råd til shorts, Skal han så betale? 306 00:14:32,300 --> 00:14:34,700 Den lille pige? 307 00:14:34,700 --> 00:14:36,700 Tror du, at jeg tager fejl? 308 00:14:35,900 --> 00:14:40,900 Ud af mit kontor! 309 00:14:36,700 --> 00:14:41,700 Tror du folk vil se en elendig tysker banke løs på lille miss et eller andet? 310 00:14:42,000 --> 00:14:47,000 Hvis du finder nogen tager jeg de 40, auf wiedersehen 311 00:14:57,100 --> 00:15:01,900 De tilbyder 60/40 men det ender med 50/50. 312 00:15:01,900 --> 00:15:03,700 Hvordan har pigen det? 313 00:15:03,700 --> 00:15:07,000 Hun har hjernerystelse og en sprængt trommehinde. 314 00:15:07,000 --> 00:15:09,300 Klarer hun den? 315 00:15:09,300 --> 00:15:11,600 Hvad hvis hun ikke gør? 316 00:15:11,600 --> 00:15:13,300 Måske skulle jeg sende hende et eller andet. 317 00:15:13,300 --> 00:15:18,300 Du kunne jo sende hende din løncheck jeg er sikker på at hun tager imod den. 318 00:15:22,400 --> 00:15:27,400 Boss? Det lille hus vi snakkede om jeg har købt det. 319 00:15:28,700 --> 00:15:31,800 Smart pige. 320 00:15:31,800 --> 00:15:36,800 Til min mor. Det er ikke langt fra hvor hun bor nu, kontant som du sagde. 321 00:15:34,800 --> 00:15:39,800 Er det sækkens skyld? 322 00:15:40,500 --> 00:15:42,800 Du er en god datter. 323 00:15:41,500 --> 00:15:44,700 Jeg er ikke træner, men jeg kan godt lære dig det. 324 00:15:42,800 --> 00:15:45,000 Hun ved det ikke endnu. 325 00:15:44,700 --> 00:15:46,500 Jeg siger tak, for den hjæIp jeg kan få. 326 00:15:45,000 --> 00:15:48,800 Jeg håbede, at vi kunne blive en ekstra dag så vi kunne køre dertil, 327 00:15:48,800 --> 00:15:53,300 -hun vil gerne møde dig. 328 00:15:49,500 --> 00:15:52,000 Du skal forestille dig at den er et menneske, 329 00:15:52,100 --> 00:15:57,100 - sækken bevæger sig hele tiden, mod dig, omkring dig, væk fra dig. 330 00:15:53,300 --> 00:15:58,300 Det kunne vi godt. 331 00:15:57,700 --> 00:16:00,400 Du skal ikke ramme den når den kommer mod dig, 332 00:16:00,500 --> 00:16:05,500 - så vil den bare skubbe dig tilbage og tappe dine kræfter, 333 00:16:06,300 --> 00:16:09,100 - hold øje med den, gå rundt om den, 334 00:16:09,200 --> 00:16:12,400 - det holder dit hovede i bevægelse. Træk den ene skulder tilbage, 335 00:16:12,400 --> 00:16:14,500 - så du altid er klar til at slå. 336 00:16:13,100 --> 00:16:18,100 Min gud, mor, kom herud Mary M. er her. 337 00:16:14,600 --> 00:16:19,600 Fremad nu, godt gå rundt om den, bevæg dig, sådan! 338 00:16:20,000 --> 00:16:24,200 Godt, beskyt din hage, 339 00:16:24,200 --> 00:16:28,400 gå rundt, bevæg dig, godt! 340 00:16:28,400 --> 00:16:29,200 Ja? 341 00:16:29,300 --> 00:16:33,100 Giv den et par stød, 342 00:16:33,200 --> 00:16:37,300 - beskyt hagen, - beskyt hagen, 343 00:16:35,800 --> 00:16:37,600 Det er Johnson's gamle hus. 344 00:16:37,300 --> 00:16:39,300 - det er godt! 345 00:16:37,600 --> 00:16:42,600 Ikke mere, 346 00:16:39,400 --> 00:16:44,400 Når du har lært det køber du en boksebold 347 00:16:43,400 --> 00:16:47,300 -det er dit mor, til dig, Mardel og ungerne. 348 00:16:45,900 --> 00:16:50,900 Har du en boksebold? 349 00:16:47,300 --> 00:16:49,100 Mary M, har du købt det til mig? 350 00:16:49,100 --> 00:16:51,400 Ja, kvit og frit. 351 00:16:51,400 --> 00:16:53,400 Kæreste. 352 00:16:53,400 --> 00:16:55,900 Intet køleskab, heller ikke noget komfur. 353 00:16:55,900 --> 00:16:59,000 Det kommer, før i flytter ind. 354 00:16:59,000 --> 00:17:01,800 Jeg låner den, og køber en senere. 355 00:16:59,000 --> 00:17:00,300 Hvad kostede det? 356 00:17:00,300 --> 00:17:01,700 Det er lige meget. 357 00:17:01,700 --> 00:17:03,000 Du skulle ikke have gjort det. 358 00:17:01,800 --> 00:17:03,300 Gå nu bare hjem. 359 00:17:03,000 --> 00:17:04,500 Du skulle have et ordentligt sted at bo. 360 00:17:03,400 --> 00:17:04,600 Kan jeg ikke føIges med dig? 361 00:17:04,500 --> 00:17:06,200 Du skulle ikke have gjort det. 362 00:17:04,900 --> 00:17:06,800 Nej, jeg er allerede hjemme. 363 00:17:06,200 --> 00:17:09,300 Du skulle have spurgt mig først. 364 00:17:09,300 --> 00:17:12,600 Kæreste, når kommunen opdager det her stopper de min bistand. 365 00:17:12,600 --> 00:17:13,500 Nej, de gør da ikke. 366 00:17:13,500 --> 00:17:18,500 Det gør de, det er fint at du arbejder men jeg kan ikke leve uden min bistand. 367 00:17:17,600 --> 00:17:19,700 Det er rart, 368 00:17:18,700 --> 00:17:20,600 Jeg sender dig penge. 369 00:17:20,600 --> 00:17:25,600 Hvad med min medicin? Jeg kan ikke få hjælp til medicin? 370 00:17:21,800 --> 00:17:25,400 - ville det genere dig, hvis jeg trænede lidt mere? 371 00:17:25,400 --> 00:17:27,400 Bare du sørger for at låse når du går. 372 00:17:26,200 --> 00:17:28,100 Jeg kan sende dig nogle flere penge. 373 00:17:28,100 --> 00:17:32,600 Jeg håber ikke, at du regner med at JD flytter ind, for han er på vej ud? 374 00:17:31,200 --> 00:17:32,200 Tak. 375 00:17:32,600 --> 00:17:37,600 Hvorfor gav du mig ikke bare pengene? Hvorfor skulle du købe et hus? 376 00:17:39,900 --> 00:17:44,500 Det havde jeg heller ikke behøvet, men det er dit, 377 00:17:44,500 --> 00:17:49,500 -sælg det, hvis du vil have pengene. 378 00:17:48,200 --> 00:17:50,800 Hvis der er magi i boksning, 379 00:17:50,900 --> 00:17:55,300 - er det når boksekampe bevæger sig ud over smertegrænsen, 380 00:17:53,500 --> 00:17:54,500 Jeg... 381 00:17:55,300 --> 00:17:59,800 - brækkede ribben, smadrede nyrer og løsnede nethinder. 382 00:18:01,600 --> 00:18:06,200 Du gjorde det i god vilje, men nogen gange tænker du ikke ordentligt over tingene. 383 00:18:06,200 --> 00:18:07,300 Ja, mor. 384 00:18:07,300 --> 00:18:12,300 Jeg vil prøve at beholde huset, jeg tænker bare på alle udgifterne. 385 00:18:10,700 --> 00:18:15,700 Magien i at sætte alt på spil for en drøm, som kun du kan se. 386 00:18:12,600 --> 00:18:17,600 Jeg sender nogle flere penge. 387 00:18:23,700 --> 00:18:27,700 Slår den mand dig? 388 00:18:27,700 --> 00:18:32,700 Det er fra kampen, jeg er bokser, mor. 389 00:18:32,700 --> 00:18:36,300 Find en mand Mary M, få et rigtigt liv, 390 00:18:36,300 --> 00:18:39,600 -når folk hører, hvad du laver griner de. 391 00:18:39,600 --> 00:18:44,600 Det smerter mig at sige, men de griner af dig. 392 00:18:49,000 --> 00:18:54,000 Hej flipper, kom her, jeg tror jeg har fundet en du kan slå. 393 00:18:58,200 --> 00:19:00,900 Jeg bokser ikke mod kvinder. 394 00:19:01,000 --> 00:19:03,700 Hvorfor ikke knægt, det er perfekt, og ved du hvorfor? 395 00:19:03,800 --> 00:19:08,600 Første kunne du bokse mod ham så kunne du kysse ham, 396 00:19:08,600 --> 00:19:10,900 -og så bokse mod ham igen. 397 00:19:10,900 --> 00:19:13,600 Det er smukt, det er poesi. 398 00:19:13,600 --> 00:19:14,600 Det er poesi. 399 00:19:14,700 --> 00:19:16,100 Har du læst det lort. 400 00:19:16,100 --> 00:19:16,600 Tak boss. 401 00:19:16,700 --> 00:19:19,500 Er det en pige? Det var satans flipper. 402 00:19:19,500 --> 00:19:20,400 Du har nok ret. 403 00:19:20,500 --> 00:19:25,500 Se på de bittesmå bryster, de er som moskitostik, ikke engang en mundfuld. 404 00:19:26,100 --> 00:19:31,100 Jeg så din sidste kamp, du tilbragte så meget tid på gulvet,at jeg troede gulvet havde bryster. 405 00:19:35,600 --> 00:19:40,600 Har gulvet bryster. Se på mig, jeg er Sherelle. 406 00:19:49,400 --> 00:19:52,900 Jeg knepper kanvassen, jeg knepper gulvet. 407 00:19:53,000 --> 00:19:57,300 Kom nu, gulvet har bryster det er da sjovt. 408 00:19:57,300 --> 00:20:01,000 Hold kæft, hvad griner du af? 409 00:20:01,000 --> 00:20:06,000 Hold sækken, din torsk. 410 00:20:06,400 --> 00:20:08,800 Har du nogensinde haft hund? 411 00:20:07,200 --> 00:20:12,200 Hvornår er de startet med at lave den slags shorts til mænd, flippie? 412 00:20:08,800 --> 00:20:13,800 Nej, det tætteste jeg har været var en mellemvægter fra Barston. 413 00:20:13,500 --> 00:20:18,500 Det er nok, nok for i dag. 414 00:20:17,100 --> 00:20:21,200 Min far havde en tysk hyrdehund, Axel 415 00:20:19,600 --> 00:20:20,900 Du kan køre med. 416 00:20:21,000 --> 00:20:24,800 Ellers tak frankie, Middle har klavertime, jeg sagde til Grace, at jeg kunne køre. 417 00:20:21,200 --> 00:20:23,500 axel's bagben var så dårlige, 418 00:20:23,500 --> 00:20:27,600 -at han måtte slæbe sig ved forbenene, for at komme fra rum til rum, 419 00:20:24,800 --> 00:20:27,100 Er der noget galt med Grace's bil? 420 00:20:27,100 --> 00:20:28,300 Hun hader den bil, 421 00:20:27,600 --> 00:20:32,600 -Mardel og jeg var ved at dø af grin, når han mavede sig hen ad køkkengulvet. 422 00:20:28,400 --> 00:20:32,100 - hun vil have den gamle tilbage, men forhandleren vil ikke være med til det, har allerede en køber. 423 00:20:32,100 --> 00:20:34,900 Måske skulle jeg tage en snak med forhandleren? 424 00:20:34,800 --> 00:20:38,400 Far selv, var så syg at dårligt kunne stå, 425 00:20:34,900 --> 00:20:36,900 Meget gerne. 426 00:20:36,900 --> 00:20:37,900 Ok. 427 00:20:38,100 --> 00:20:39,200 Tak. 428 00:20:38,400 --> 00:20:42,100 -men en morgen stod han op, 429 00:20:42,100 --> 00:20:47,100 -bar Axel ind i bilen og de kørte skrigende og hylende ind i skoven, 430 00:20:48,800 --> 00:20:53,800 -det var først da han kom hjem alene, at jeg lagde mærke til skovlen bagi bilen. 431 00:20:49,400 --> 00:20:52,800 Manden er en luder hvis du spørger mig. 432 00:20:52,800 --> 00:20:54,200 Laver du nogensinde noget? 433 00:20:56,300 --> 00:20:59,300 Det er ikke mit job, jeg ville tænke over hvis jeg var dig. 434 00:21:00,100 --> 00:21:05,100 Jeg savner at se de to sammen. 435 00:21:02,400 --> 00:21:04,300 Pigen gør fremskridt. 436 00:21:05,400 --> 00:21:10,400 Ja, det kunne se ud, som om der var nogen, der havde hjulpet hende. 437 00:21:10,500 --> 00:21:14,500 Hun er måske et naturtalent. Hun har et eller andet. 438 00:21:11,900 --> 00:21:16,900 Jeg har kun dig, Frankie. 439 00:21:16,500 --> 00:21:19,000 Hun har i hvertfald min boksebold. 440 00:21:17,500 --> 00:21:22,000 Det kan du regne med. 441 00:21:21,000 --> 00:21:22,600 Hvordan har hun mon fået den? 442 00:21:22,000 --> 00:21:27,000 Indtil vi finder dig en god manager. 443 00:21:22,600 --> 00:21:24,600 Det undrer også mig. 444 00:21:34,300 --> 00:21:38,500 Hej, Kan vi stoppe her? 445 00:21:34,400 --> 00:21:36,300 Jeg skal bruge den boksebold. 446 00:21:36,300 --> 00:21:37,200 Denne her? 447 00:21:37,300 --> 00:21:41,700 Ja, det er min boksebold og hvis du bruger den tror folk, at jeg træner dig. 448 00:21:38,500 --> 00:21:40,500 Ja. 449 00:21:40,500 --> 00:21:45,500 Dette sted har den bedste citronpie, den er ikke lavet af ting på dåse. 450 00:21:41,700 --> 00:21:43,600 Er det så slemt, boss? 451 00:21:43,700 --> 00:21:48,700 Ja, hver gang du rører den mister jeg penge. 452 00:21:49,300 --> 00:21:52,900 Jeg er enig, det var også lidt pinligt da jeg fik den. 453 00:21:53,000 --> 00:21:56,400 Jeg kan ikke bare låne den til hvem som helst. 454 00:21:56,400 --> 00:21:57,400 Det forstår jeg. 455 00:22:01,300 --> 00:22:06,300 Nu kan jeg dø og komme i himlen. 456 00:22:03,200 --> 00:22:06,800 Du ligner en sød pige, skal jeg give dig et godt råd? 457 00:22:06,800 --> 00:22:08,400 Det ville jeg sætte pris på. 458 00:22:08,500 --> 00:22:13,400 Du skal finde en træner, enten her eller et andet sted, der vil træne piger. 459 00:22:08,900 --> 00:22:11,900 Jeg kom her med min far. 460 00:22:11,900 --> 00:22:16,900 Gad vide om det er til salg, jeg har sparet lidt op. 461 00:22:13,400 --> 00:22:15,600 Det er et galehus derude, 462 00:22:15,700 --> 00:22:20,700 - der er bare det problem, at du ville spilde din tid, fordi du er for gammel. 463 00:22:21,300 --> 00:22:23,100 Jeg føler mig ikke gammel. 464 00:22:23,200 --> 00:22:27,200 Det gør jeg heller ikke; men jeg bokser jo heller ikke mod 21 årige, vel? 465 00:22:24,000 --> 00:22:29,000 Det er fint, fint tak. 466 00:22:27,200 --> 00:22:31,100 Det tager 4 år at at lave en mester. 467 00:22:31,100 --> 00:22:33,600 Hvor gammel er du? 468 00:22:31,400 --> 00:22:34,200 Hvad er det Danger kigger på? 469 00:22:33,700 --> 00:22:36,100 31, indtil jeg fylder år. 470 00:22:34,200 --> 00:22:36,900 Det ligner en flaske vand. 471 00:22:36,100 --> 00:22:38,600 Der kan man se. 31. 472 00:22:36,900 --> 00:22:39,500 Vil du med til Las Vegas? 473 00:22:38,700 --> 00:22:42,100 Du ville vel ikke starte som ballerina som 31 årig, ville du? 474 00:22:39,500 --> 00:22:44,500 For at se jer tabe penge i den enarmede, det kan mit hjerte ikke tage. 475 00:22:42,100 --> 00:22:44,300 Jeg har allerede trænet i 3 år. 476 00:22:44,300 --> 00:22:46,500 Og du kan ikke ramme en boksebold? 477 00:22:44,500 --> 00:22:48,000 Den blå bjørn har chancer for at tage titlen, 478 00:22:46,500 --> 00:22:48,800 Hvilken slags træning var det? 479 00:22:48,000 --> 00:22:50,200 En million dollars til deling. 480 00:22:48,800 --> 00:22:51,000 Jeg har aldrig trænet med bold, boss. 481 00:22:50,200 --> 00:22:52,400 Det er godt, Frankie, Virkelig godt. 482 00:22:51,100 --> 00:22:56,100 Jeg er ked af at sige det; men det beviser bare at der nogen, der skal fortælle dig sandheden. 483 00:22:52,400 --> 00:22:56,500 Jeg kunne godt bruge lidt hjælp, der er ikke rigtigt nogen, hvad med dig. 484 00:22:56,200 --> 00:22:59,300 Jeg er ked af at det skal være mig. 485 00:22:56,500 --> 00:22:58,600 Hvorfor skulle jeg gøre det? 486 00:22:58,600 --> 00:23:02,800 Fordi du er en halvblind idiot og aldrig nåede derned selv, 487 00:22:59,400 --> 00:23:04,400 Jeg er ked af, at jeg har brugt din sæk, Mr dunn. 488 00:23:02,800 --> 00:23:06,600 -jeg tænkte, at du gerne ville prøve at være med i ringen til en titelkamp. 489 00:23:06,600 --> 00:23:09,900 Undskyld at jeg tænkte på dig. 490 00:23:08,700 --> 00:23:09,700 Du begynder vel ikke at græde? 491 00:23:09,700 --> 00:23:11,700 Nej. 492 00:23:09,900 --> 00:23:14,900 Næh, find en i Vegas, en med unge hænder. 493 00:23:11,800 --> 00:23:16,800 Behold den forbandede boksebold. 494 00:23:15,900 --> 00:23:20,800 Du begynder vel ikke at græde Jeg har allerede EN pige. 495 00:23:19,400 --> 00:23:20,300 Nej, du skal jo bruge den. 496 00:23:20,400 --> 00:23:25,400 nej, tag den, jeg har alligevel ikke set den i 20 år. 497 00:23:20,800 --> 00:23:25,800 Hvis jeg er væk bare en dag, hvordan tror du så det ser ud, når jeg kommer tilbage? 498 00:23:25,700 --> 00:23:30,200 Jeg har haft 3 siden, god fornøjelse, ikke? 499 00:23:25,800 --> 00:23:27,800 Som det ser ud nu. 500 00:23:27,800 --> 00:23:31,200 Gå ad helvede til. 501 00:23:30,200 --> 00:23:33,700 Jeg låner den bare, indtil jeg kan købe min egen. 502 00:23:31,200 --> 00:23:34,600 Sig til maggie, at hun ikke skal komme tilbage uden bæltet. 503 00:23:33,700 --> 00:23:38,700 Pas nu godt på den. 504 00:23:34,600 --> 00:23:39,600 Det skal jeg nok. 505 00:23:40,100 --> 00:23:45,100 Hej mr grant, jeg har et dumt spørgsmål. 506 00:23:44,000 --> 00:23:48,700 Jeg kender dig Hogan, din dreng er mesteren så vi kan ikke dele midt over 507 00:23:46,200 --> 00:23:51,200 Der er ingen dumme spørgsmål. 508 00:23:48,700 --> 00:23:52,500 - men hvis jeg ikke får 40 %..., 509 00:23:52,200 --> 00:23:56,300 Hvordan får man al den is, gennem det lille hul i flasken? 510 00:23:52,600 --> 00:23:57,600 - hør her, ring igen med et tilbud om 60/40 ellers kan det være lige meget. 511 00:23:56,300 --> 00:24:00,600 Jeg har tænkt over det og kan ikke regne det ud. 512 00:24:00,600 --> 00:24:02,500 Nu skal jeg vise dig det. 513 00:24:02,500 --> 00:24:04,400 Kunne du det, vise mig det? 514 00:24:04,400 --> 00:24:06,000 Det skulle jeg mene. 515 00:24:05,800 --> 00:24:07,100 Hej Willie. 516 00:24:06,000 --> 00:24:11,000 mr grant, jeg tror også at jeg er klar til en kamp. 517 00:24:07,100 --> 00:24:08,400 Hej Frankie. 518 00:24:08,500 --> 00:24:09,900 Er der noget galt? 519 00:24:10,000 --> 00:24:12,200 Jeg er ked af at forstyrre dig hjemme, på denne måde 520 00:24:12,200 --> 00:24:14,000 - jeg ved, at du hader uanmeldte gæster. 521 00:24:14,100 --> 00:24:17,600 Du er ikke en uanmeldt gæst, Willie, du er velkommen til hver en tid, kom ind. 522 00:24:14,800 --> 00:24:17,500 Jeg har billetterne hvis du er klar? 523 00:24:17,500 --> 00:24:18,500 Skal vi flyve? 524 00:24:17,600 --> 00:24:21,000 Jeg vil gerne takke dig, for at du skaffede Grace's bil tilbage. 525 00:24:18,500 --> 00:24:21,700 Ville du hellere køre? 526 00:24:21,100 --> 00:24:26,100 Det var ikke noget, at betale 1000 dollars ekstra for sin egen bil, kan vel ikke kaldes en tjeneste. 527 00:24:21,700 --> 00:24:24,100 Spørger du mig? 528 00:24:24,100 --> 00:24:27,500 Hvad vil du helst flyve eller køre? 529 00:24:26,900 --> 00:24:29,000 Gracey græd, da hun så den igen. 530 00:24:27,500 --> 00:24:30,200 Så får jeg omsider lov til at bestemme noget? 531 00:24:29,000 --> 00:24:31,600 Er det rigtigt? 532 00:24:30,200 --> 00:24:32,100 Det er jo det, jeg siger. 533 00:24:31,700 --> 00:24:33,900 Vi må også snakke forretning. 534 00:24:32,100 --> 00:24:36,000 Fint, vi flyver derned og kører hjem. 535 00:24:34,000 --> 00:24:35,900 Jeg har lige talt med Hogan over telefonen, 536 00:24:36,000 --> 00:24:40,600 Alt er klart til september, undtagen fordelingen af pengene. 537 00:24:36,000 --> 00:24:39,500 Det er det dummeste jeg har hørt, hvordan fanden skulle det lade sig gøre? 538 00:24:39,500 --> 00:24:44,500 Du sagde, at det var op til mig. 539 00:24:40,600 --> 00:24:44,300 Jeg må forlade dig, Frankie. 540 00:24:44,300 --> 00:24:49,100 HVAD? 541 00:24:49,200 --> 00:24:52,200 Titlen er kun to kampe væk, Willie. 542 00:24:51,400 --> 00:24:54,000 Gå så til den. 543 00:24:52,200 --> 00:24:55,200 Det er ikke det, det er som du sagde, 544 00:24:54,000 --> 00:24:59,000 Hej gamle, toilettet flyder over.... 545 00:24:55,300 --> 00:25:00,300 - jeg har EN chance og hvis jeg vinder må jeg få det bedste ud af det, mens jeg kan. 546 00:25:00,500 --> 00:25:04,600 Jeg skal bruge nogen i gamet der kan få tingene til at ske, 547 00:25:01,500 --> 00:25:04,500 hej flippie, kom her et øjeblik. 548 00:25:04,500 --> 00:25:09,500 Åh Jesus, jesus joseph. 549 00:25:04,600 --> 00:25:07,600 - og jeg må lave det om inden kampen. 550 00:25:07,700 --> 00:25:11,500 - fyren ville kun tage mig, hvis han kunne føre mig til titlen. 551 00:25:11,500 --> 00:25:15,300 Jeg har ført dig til titelkampen, og så løber han med laurbærene. 552 00:25:15,300 --> 00:25:19,100 Ellers ville han ikke, jeg er ked af det, Frankie, 553 00:25:17,600 --> 00:25:18,600 Idiot. 554 00:25:19,200 --> 00:25:24,200 Jeg vil ikke vente længere på titlen, jeg ville ønske, at du kunne være med. 555 00:25:23,900 --> 00:25:28,900 Kunne have fløjet i Mirage og drukket drinks, 556 00:25:24,900 --> 00:25:29,600 Micky mac er forretningsmand, han kan ikke lære dig noget. 557 00:25:29,600 --> 00:25:34,600 Du har allerede lært mig alt. 558 00:25:29,700 --> 00:25:34,700 -mens jeg kiggede på nøgne kvinder. 559 00:25:37,500 --> 00:25:42,500 Danger kom ud derfra. 560 00:25:40,400 --> 00:25:45,400 Visse ting, vil folk bare ikke høre 561 00:25:46,500 --> 00:25:51,500 Kæmp nu, kom så. 562 00:25:54,100 --> 00:25:56,900 - jeg udfordrer bilbyens kobra, 563 00:25:57,000 --> 00:26:02,000 - Thomas Hitman Earns, til en kamp om verdensmesterskabet i weltervægt. 564 00:26:03,800 --> 00:26:07,600 Danger, der en grund til at jeg går med de her på hænderne. 565 00:26:04,100 --> 00:26:08,000 Hvad laver du, flip, lad ham gå. 566 00:26:07,600 --> 00:26:11,100 Jeg træner bare mit fodarbejde. 567 00:26:08,000 --> 00:26:13,000 Jeg har dig, rolig nu. 568 00:26:11,200 --> 00:26:16,200 Danger, hvis du slår kan du godt skride. 569 00:26:14,800 --> 00:26:16,700 Vi behøver ingen træner i hjørnet. 570 00:26:16,700 --> 00:26:18,400 Hvordan klarede jeg den, mr grant? 571 00:26:18,400 --> 00:26:22,600 Du klarede den fint, Danger, du er min mand, du rocker. 572 00:26:19,600 --> 00:26:24,500 Danger, du skal lige tænke over det slag indtil jeg kommer tilbage. 573 00:26:22,600 --> 00:26:27,600 Kom nu flip, vi er ikke færdige du har ikke bokset endnu. 574 00:26:24,500 --> 00:26:29,400 Jeg tænker på hvordan jeg skal slå hårdt mr. Grant. 575 00:26:27,800 --> 00:26:32,800 Alle kan tabe en kamp, det kan alle du skal nok blive verdensmester. 576 00:26:33,500 --> 00:26:38,500 Ingen kunne få sig til at fortælle Danger, at Hearns var stoppet for længst. 577 00:26:34,300 --> 00:26:39,000 Det tror jeg ikke, mr grant, det skulle jeg have vidst. 578 00:26:41,900 --> 00:26:46,900 Jeg kan ikke få dem af jeg er træt af velcro. 579 00:26:47,200 --> 00:26:52,200 Jeg hørte det om Willie, det er en død sild, 580 00:26:49,100 --> 00:26:54,100 Tag nu ikke handskerne af, du har ikke engang brugt dem. 581 00:26:52,500 --> 00:26:55,800 - det ville ikke være så slemt, hvis ikke du var så satans gammel. 582 00:26:54,200 --> 00:26:57,400 Det er min kamp, må jeg låne den her? 583 00:26:55,800 --> 00:26:58,600 Jeg kan i det mindste bruge begge mine øjne. 584 00:26:57,400 --> 00:27:02,200 Jeg troede, at dit navn var Danger, 585 00:26:58,600 --> 00:27:02,700 Det havde du vist ikke meget glæde af? 586 00:27:02,200 --> 00:27:06,600 -se, nu skal jeg bokse mod en retarderet og en gammel mand, 587 00:27:02,800 --> 00:27:07,800 Jeg har træningslokalet, jeg behøver ikke længere at træne boksere. 588 00:27:06,600 --> 00:27:11,600 Tilkald ESPN for det her skal i fjernsynet. 589 00:27:09,400 --> 00:27:10,800 Sagde Willie hvorfor? 590 00:27:10,900 --> 00:27:13,600 Micky har forbindelserne. 591 00:27:13,700 --> 00:27:17,900 Det handler ikke om forbindelser, frankie, Du troede jo ikke på ham. 592 00:27:17,900 --> 00:27:22,200 Jeg fandt ham, jeg trænede ham i 8 år er det ikke at tro på ham. 593 00:27:22,200 --> 00:27:24,500 Du kunne have skaffet ham en titelkamp for 2 år siden, 594 00:27:24,600 --> 00:27:28,300 - det vidste han, så jeg er forbavset over at han blev så længe. 595 00:27:28,400 --> 00:27:32,100 At komme til en titelkamp og tage bæItet, er to vidt forskellige ting. 596 00:27:32,100 --> 00:27:35,800 Hvad skulle jeg have gjort, bare ladet ham bokse, uden at beskytte ham? 597 00:27:34,700 --> 00:27:39,700 110. 598 00:27:35,800 --> 00:27:38,700 Så du beskyttede ham mod mesterskabet? 599 00:27:38,700 --> 00:27:39,800 Jah. 600 00:27:39,900 --> 00:27:42,500 Det lyder sandelig fornuftigt. 601 00:27:41,400 --> 00:27:46,400 Få dig et job, din rod. 602 00:27:42,600 --> 00:27:46,100 Hvad med dig, scrap, hvad gjorde din manager? 603 00:27:46,100 --> 00:27:48,400 Du var en langt bedre bokser end Willie, 604 00:27:48,400 --> 00:27:50,600 - skaffede han dig en titelkamp eller.. 605 00:27:50,700 --> 00:27:55,700 - eller var du bare bankekød for andre boksere indtil du mistede dit øje? 606 00:27:56,100 --> 00:28:00,400 Jeg fik min chance, jeg gav mig fuldt ud ingen kan sige andet. 607 00:28:00,400 --> 00:28:02,700 Jeg kan huske det, og jeg siger undskyld, 608 00:28:02,800 --> 00:28:07,800 - fordi jeg ikke ønsker at min bokser, skal bruge resten af sit liv, på at tørre andres spyt op. 609 00:28:08,400 --> 00:28:13,400 Ja, ja, du er den smarte du lærer græsk. 610 00:28:14,900 --> 00:28:18,600 Vind den her, så fortæller jeg dig hvad det betyder. 611 00:28:15,100 --> 00:28:16,200 Det er gælisk. 612 00:28:16,300 --> 00:28:21,300 Nå, men du har lige beskyttet dig selv for en titelkamp, hvordan siger du det på gælisk? 613 00:28:18,600 --> 00:28:23,600 Jeg har skaffet nogle sækkepiber. 614 00:29:43,000 --> 00:29:48,000 Du skal støde, lige i patterne indtil de bliver blå og falder af. 615 00:29:50,700 --> 00:29:54,200 Boksning er en unaturlig ting, 616 00:29:54,200 --> 00:29:58,800 - alt er bagvendt, 617 00:29:58,900 --> 00:30:02,500 - vil du til venstre, går du ikke til venstre, 618 00:30:02,500 --> 00:30:05,500 - du presser højre tå i gulvet, 619 00:30:04,200 --> 00:30:09,200 Mine damer og herrer, her er aftenens program, 620 00:30:05,600 --> 00:30:09,000 - vil du til højre bruger du den venstre tå. 621 00:30:09,100 --> 00:30:13,300 Du flygter ikke fra smerten som en normal person gør, 622 00:30:09,500 --> 00:30:12,500 I dette hjørne, 623 00:30:12,500 --> 00:30:16,600 -udfordreren Maggie Fitzgerald i rødt hjørne, 624 00:30:13,300 --> 00:30:18,300 - du går ind i den. 625 00:30:16,600 --> 00:30:18,300 -i det blå hjørne, 626 00:30:18,300 --> 00:30:22,800 -WBA`s verdensmester i weltervægt, 627 00:30:22,800 --> 00:30:27,800 billie,den blå bjørn. 628 00:30:29,000 --> 00:30:34,000 Søde Jesus. 629 00:30:37,900 --> 00:30:42,900 Alt i boksning er bagvendt. 630 00:30:56,400 --> 00:30:57,700 Cheeseburger? 631 00:30:57,800 --> 00:30:59,300 Har du købt en cheeseburger til mig? 632 00:30:59,300 --> 00:30:59,800 Ja. 633 00:30:59,900 --> 00:31:01,800 Jeg har aldrig set, dig give en cheeseburger. 634 00:31:01,900 --> 00:31:05,400 Jeg kunne ikke spise den, og jeg havde bestilt, vil du have den? 635 00:31:05,400 --> 00:31:09,800 Okay, så kan planeten godt rotere videre... 636 00:31:09,800 --> 00:31:11,300 Så du kampen? 637 00:31:11,400 --> 00:31:16,400 Jeg så den. Willie gjorde det godt. 638 00:31:13,100 --> 00:31:15,100 Hvis du gør det igen koster det et point 639 00:31:17,100 --> 00:31:18,600 Er det det hele? 640 00:31:18,700 --> 00:31:22,700 Willie vandt, ikke? Han gjorde det godt. 641 00:31:22,800 --> 00:31:27,100 Du har virkelig arbejdet med dig selv, lært at åbne dig, det er godt. 642 00:31:27,100 --> 00:31:29,700 Så du kampen? 643 00:31:29,800 --> 00:31:32,300 Ja, jeg har kabel-tv. 644 00:31:32,400 --> 00:31:37,400 Hvordan har du råd til kabel-tv? Jeg har jo sagt til dig, at du skal spare? 645 00:31:38,600 --> 00:31:43,600 Lige siden jeg kæmpede mod Louis typhoon johnson i stadium club i tupulo mississippi. 646 00:31:39,300 --> 00:31:44,300 Så er det nok, 1 point fratrækkes det blå hjørne. 647 00:31:44,500 --> 00:31:45,400 Er det rigtigt? 648 00:31:45,500 --> 00:31:50,400 Ja, manageren stak af, så vi måtte tomle den hjem. 649 00:31:50,400 --> 00:31:51,900 Husker du ingenting? 650 00:31:52,000 --> 00:31:56,300 Jeg kan huske at jeg gik den halve vej og var bange for at blive lynchet. 651 00:31:56,300 --> 00:32:00,200 Jeg kan huske, at du stak af mens jeg stod og pissede bag den tankstation. 652 00:32:00,200 --> 00:32:04,100 Ja, jeg fik et lift og fyren kørte, næsten før jeg havde fået lukket døren, 653 00:32:04,100 --> 00:32:07,000 - Jeg måtte gå 2 miles for at komme tilbage. 654 00:32:07,000 --> 00:32:12,000 Fik du samvittighedskvaler eller hvad. 655 00:32:07,300 --> 00:32:12,300 Mine damer og herrer, første omgang i denne titelkamp er overstået. 656 00:32:13,700 --> 00:32:15,800 Hvad fanden er det? 657 00:32:15,900 --> 00:32:20,900 Det er hendes fødselsdag. 658 00:32:21,600 --> 00:32:26,600 Hvis du gør det en gang til bliver du diskvalificeret. 659 00:32:34,800 --> 00:32:36,200 Det skal nok gå. 660 00:32:36,200 --> 00:32:41,200 Det er jeg ikke i tvivl om, boss. 661 00:32:40,000 --> 00:32:44,200 Du trækker ikke vejret rigtigt, derfor får du kramper. 662 00:32:41,800 --> 00:32:46,800 Pas på dig selv hold dig på afstand. 663 00:32:44,200 --> 00:32:49,100 Så det er din fødselsdag, hvor gammel er du så? 664 00:32:49,100 --> 00:32:51,900 Jeg er 32, mr dunn, 665 00:32:52,000 --> 00:32:55,400 - og jeg fejrer at jeg brugt et år mere på at skrabe tallerkener og varte op, 666 00:32:55,400 --> 00:32:57,800 - hvilket jeg har gjort siden jeg var 13 år, 667 00:32:57,400 --> 00:33:02,400 Gå til neutralt hjørne neutralt hjørne! 668 00:32:57,900 --> 00:33:02,900 - og iføIge dig, vil jeg være 37, før jeg kan aflevere et ordentligt slag 669 00:33:02,700 --> 00:33:07,700 Bliv nede, din tæve. 670 00:33:03,200 --> 00:33:08,200 - det har jeg prøvet at forbedre i en måned på den sandsæk, det er den simple sandhed. 671 00:33:08,200 --> 00:33:10,400 En anden sandhed er, at min bror er i fængsel, 672 00:33:10,500 --> 00:33:14,100 - min søster snyder med sin bistandshjæIp ved at foregive at et af hendes børn lever, 673 00:33:14,100 --> 00:33:17,600 - min far er død, og min mor vejer 142 kg. 674 00:33:17,700 --> 00:33:20,100 Hvis jeg kunne tænke klart, ville jeg tage hjem, 675 00:33:20,200 --> 00:33:25,200 - for at købe en brugt husvogn, en friturekoger og nogle pommes frittes. 676 00:33:25,400 --> 00:33:29,400 Problemet er, at det eneste, jeg har det godt med, er boksning, 677 00:33:29,400 --> 00:33:33,100 - hvis jeg er for gammel, har jeg ikke noget tilbage. 678 00:33:33,100 --> 00:33:37,200 Er det sandhed nok til dig? 679 00:33:37,200 --> 00:33:38,200 Er det din sandsæk? 680 00:33:38,300 --> 00:33:43,300 Din er bagved disken. 681 00:33:45,100 --> 00:33:48,800 Vent, vent jeg vil vise dig nogle ting, 682 00:33:48,800 --> 00:33:50,400 - og så finder vi dig en træner. 683 00:33:50,400 --> 00:33:52,100 Nej. 684 00:33:52,200 --> 00:33:54,000 Kan du tillade dig at forhandle? 685 00:33:52,500 --> 00:33:57,500 Jeg har den jeg har den. 686 00:33:54,100 --> 00:33:59,100 Ja, for jeg ved, at hvis du træner mig rigtigt kan jeg blive mester, 687 00:34:00,300 --> 00:34:01,700 Hvordan ser det ud med øjet, boss? 688 00:34:00,400 --> 00:34:02,600 - jeg ved at du har holdt øje med mig. 689 00:34:01,700 --> 00:34:03,600 Hvor mange øjne skal du bruge, for at bokse videre? 690 00:34:02,600 --> 00:34:03,400 Ja, af medlidenhed. 691 00:34:03,500 --> 00:34:08,500 Det skal du ikke sige, hvis det ikke er sandt. 692 00:34:03,600 --> 00:34:08,000 Et øje er nok. 693 00:34:08,000 --> 00:34:11,700 Hvad gør jeg ved bjørnen? 694 00:34:08,800 --> 00:34:13,800 Jeg vil have en træner, ingen velgørenhed, og ingen fordele, 695 00:34:11,700 --> 00:34:14,400 Du ved, slaget hvor du undviger og slår et hook efter leveren? 696 00:34:14,400 --> 00:34:16,500 Det har jeg gjort, hun er lavet af stål. 697 00:34:16,500 --> 00:34:18,900 Denne gang skal du ikke gå efter leveren men slå hende direkte i røven, 698 00:34:18,600 --> 00:34:23,600 Hvis du ikke er interesseret, har jeg noget mere festligt at foretage mig. 699 00:34:18,900 --> 00:34:21,400 -lige under hendes benede røv, har du forstået? 700 00:34:21,400 --> 00:34:24,800 Lige i iskiasnerven, bliv ved og ved 701 00:34:24,000 --> 00:34:29,000 Stop,stop,stop, for fanden. 702 00:34:24,800 --> 00:34:27,100 -bare bliv ved med at stikke hende der, hører du? 703 00:34:27,100 --> 00:34:28,000 Hvad med dommeren? 704 00:34:28,000 --> 00:34:33,000 Hold dig mellem dommeren og bjørnen så skal det nok gå. 705 00:34:29,400 --> 00:34:34,100 Hvad fanden laver du? 706 00:34:34,200 --> 00:34:36,700 Hvis jeg skulle træne dig... 707 00:34:34,500 --> 00:34:39,500 Det er din kamp, hold paraderne oppe. 708 00:34:36,700 --> 00:34:39,100 Du vil ikke fortryde det. 709 00:34:39,200 --> 00:34:42,300 Hør på mig Hvis jeg skal træne dig 710 00:34:42,400 --> 00:34:44,400 Jeg lover, at jeg vil arbejde stenhårdt. 711 00:34:44,400 --> 00:34:47,800 Det er allerede en fejltagelse. 712 00:34:47,900 --> 00:34:51,200 Ja, ja, jeg hører efter, boss. 713 00:34:51,300 --> 00:34:54,200 Hvis jeg skal træne dig, skal du være stille, 714 00:34:54,200 --> 00:34:56,900 - ingen spørgsmåI - ikke spørge hvorfor, 715 00:34:57,000 --> 00:35:00,300 Du skal ikke sige måske, bare, ja frankie 716 00:35:00,300 --> 00:35:03,700 - og jeg vil forsøge at glemme at du er en pige. 717 00:35:03,700 --> 00:35:05,000 Det er hvad jeg beder om. 718 00:35:05,100 --> 00:35:08,900 Og du skal ikke komme til mig hvis du har slået dig 719 00:35:08,900 --> 00:35:10,700 Så har vi en aftale? 720 00:35:10,800 --> 00:35:12,500 Nej ikke helt. 721 00:35:12,600 --> 00:35:17,600 Jeg vil lære dig at bokse så får du dig en manager og jeg er smuttet. 722 00:35:17,700 --> 00:35:18,700 Jeg hader at diskutere men.. 723 00:35:18,800 --> 00:35:23,800 Diskuter ikke med mig, jeg lærer dig alt så kan du lave en million dollars, 724 00:35:25,000 --> 00:35:28,300 Jeg er ligeglad med, om du får tænderne slået ud 725 00:35:28,300 --> 00:35:32,500 Jeg vil ikke høre om det sådan bliver det, 726 00:35:32,500 --> 00:35:34,700 - det er betingelsen for at jeg gør det. 727 00:35:41,700 --> 00:35:43,900 I orden. 728 00:35:44,000 --> 00:35:48,800 Jeg har lagt mærke til at du ikke bevæger fødderne 729 00:35:48,800 --> 00:35:50,900 Du står på flade fødder. 730 00:35:51,000 --> 00:35:54,700 Du skal bevæge fødderne, det er det bedste, jeg kan lære dig. 731 00:35:54,700 --> 00:35:56,900 Sådan her, skal du gøre, 732 00:35:57,000 --> 00:36:02,000 Bøj dine knæ, stå i en atletisk position, 733 00:36:01,800 --> 00:36:05,300 Kom nu, træk vejret, 734 00:36:02,500 --> 00:36:06,600 -som om du vil til at slå. 735 00:36:05,300 --> 00:36:10,300 sådan, træk vejret, godt.... 736 00:36:06,600 --> 00:36:07,600 Hvordan bevæge dem, boss? 737 00:36:07,700 --> 00:36:11,400 Bare slå på bolden. 738 00:36:11,400 --> 00:36:12,100 Stop. 739 00:36:12,200 --> 00:36:13,600 Hvad gjorde jeg forkert? 740 00:36:13,600 --> 00:36:15,100 To ting. 741 00:36:15,200 --> 00:36:19,500 1. du stillede et spørgsmåI 2. du stillede et andet spørgsmåI. 742 00:36:19,500 --> 00:36:23,400 Det drejer sig ikke om, at ramme bolden hårdt 743 00:36:23,400 --> 00:36:25,200 - men hvor godt du rammer den. 744 00:36:25,200 --> 00:36:27,600 Se her, 745 00:36:27,700 --> 00:36:32,300 - og tæI med, et tal ad gangen. 746 00:36:32,300 --> 00:36:34,600 Må jeg se det igen? 747 00:36:34,600 --> 00:36:36,900 Bare sig ET. 748 00:36:36,900 --> 00:36:39,600 ET. 749 00:36:39,700 --> 00:36:43,800 Bare sig ET, det er godt, 750 00:36:43,900 --> 00:36:48,900 Så går vi til højre fod, jeg skifter vægten til højre fod 751 00:36:48,900 --> 00:36:52,000 - så slår jeg med bagsiden af hånden, 752 00:36:52,100 --> 00:36:55,100 Ligesom at lave is med en issyl 753 00:36:55,200 --> 00:37:00,200 - og jeg skifter til venstre fod, og slår med højre hånd, 754 00:37:00,500 --> 00:37:05,500 -issylen igen... 755 00:37:08,400 --> 00:37:13,400 Hvordan har du det skat? 756 00:37:18,900 --> 00:37:22,200 Hvad er det med skægget, boss. 757 00:37:21,100 --> 00:37:26,100 Sådan der ja, bare bliv ved. 758 00:37:22,200 --> 00:37:26,600 Jeg troede, at det ville imponere damerne. 759 00:37:26,600 --> 00:37:31,600 Det gør det ikke. 760 00:37:55,000 --> 00:38:00,000 Du lærer dem, hvordan de skal stå, med benene konstant under skuldrene. 761 00:37:56,400 --> 00:38:00,700 Gør det.. gør det meget ondt? 762 00:38:00,700 --> 00:38:05,000 Det gør slet ikke ondt. 763 00:38:05,000 --> 00:38:10,000 Det er godt. 764 00:38:07,100 --> 00:38:12,100 For at lave en bokser, må man starte fra bunden. 765 00:38:12,000 --> 00:38:16,000 Hvor er Frankie? 766 00:38:16,000 --> 00:38:20,000 Han taler med lægerne, 767 00:38:18,800 --> 00:38:21,300 - man kan ikke bare sige, at de skal glemme alt, hvad de har lært, 768 00:38:20,000 --> 00:38:25,000 -han fortæller dem nok hvordan de skal gøre deres arbejde. 769 00:38:21,300 --> 00:38:26,300 - De skal lære at glemme det per automatik, 770 00:38:25,200 --> 00:38:30,200 De siger, at jeg helt sikkert er en C1 og C2, 771 00:38:28,700 --> 00:38:31,000 - gør dem så trætte at de kun kan høre efter, 772 00:38:31,100 --> 00:38:36,100 - hører kun din stemme, gør hvad du siger og intet andet. 773 00:38:32,900 --> 00:38:37,900 -det betyder at centralnerven er revet over at jeg aldrig mere kan trække vejret selv, 774 00:38:41,200 --> 00:38:46,200 -og at jeg vil være lænket til denne seng resten af livet. 775 00:38:49,600 --> 00:38:54,600 Jeg sagde, at de skulle sige det til ham jeg ved ikke, hvordan han vil reagere. 776 00:38:53,700 --> 00:38:58,700 - lærer dem, at holde balancen og få modstanderen ud af balance. 777 00:39:01,700 --> 00:39:06,700 Så du kampen? 778 00:39:05,300 --> 00:39:09,700 - hvordan man får kraft i ned i storetåen 779 00:39:06,900 --> 00:39:11,900 Selvfølgelig. Du havde hende i sækken. 780 00:39:09,800 --> 00:39:14,800 - og hvordan du bøjer i knæene når du skal slå et jab. 781 00:39:13,200 --> 00:39:18,200 Jeg skulle ikke have sænket hænderne, 782 00:39:18,900 --> 00:39:23,700 - hvordan du beskytter dig efter dine slag så modstanderen ikke rammer dig, 783 00:39:19,800 --> 00:39:24,800 -jeg skulle ikke have vendt mig om, 784 00:39:23,700 --> 00:39:25,900 - og det hele forfra igen, 785 00:39:26,000 --> 00:39:31,000 - om og om igen til de kan det i søvne. 786 00:39:28,900 --> 00:39:33,900 -altid beskytte dig selv det sagde han altid. 787 00:39:35,700 --> 00:39:40,700 Ja, han kan godt lide at gentage sig selv. 788 00:39:43,700 --> 00:39:48,700 Vil du fortælle ham, at jeg er ked af det. 789 00:39:45,600 --> 00:39:50,600 Tror du, at jeg er klar til kamp, boss? 790 00:39:51,200 --> 00:39:56,200 Nej, det vil jeg ikke, maggie. 791 00:40:11,000 --> 00:40:16,000 Kom her. 792 00:40:15,600 --> 00:40:20,600 Satans til situation, 793 00:40:17,200 --> 00:40:19,700 Du trækker ikke vejret. 794 00:40:19,700 --> 00:40:22,200 Jeg er ikke helt enig. 795 00:40:21,000 --> 00:40:23,700 hvad er planen, 796 00:40:22,300 --> 00:40:27,300 Hver gang du kommer under pres, holder du vejret, det skal du ikke. 797 00:40:23,700 --> 00:40:27,200 -jeg ved, at du har en du kan lige så godt sige det. 798 00:40:27,200 --> 00:40:32,200 Det er din fejl, at hun ligger derinde på den måde, 799 00:40:27,400 --> 00:40:31,700 Ok, men ellers klarer jeg den meget godt, ikke? 800 00:40:31,700 --> 00:40:33,800 Altså, for en pige at være. 801 00:40:32,800 --> 00:40:36,500 -du var efter mig, indtil jeg gik med til at træne hende, jeg skulle ikke have gjort det, 802 00:40:33,800 --> 00:40:37,900 Jeg træner ikke piger. 803 00:40:36,500 --> 00:40:41,500 -når hun var en pige og alt sagde mig, at jeg ikke skulle, 804 00:40:38,000 --> 00:40:40,500 Er jeg klar til en kamp, boss? 805 00:40:40,600 --> 00:40:44,000 Find dig en manager så finder vi ud af det. 806 00:40:41,700 --> 00:40:46,700 -alt undtagen dig. 807 00:40:44,100 --> 00:40:49,100 Det ville jeg også gerne men jeg har haft rigeligt at gøre her. 808 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Har du familie, boss? 809 00:40:54,200 --> 00:40:57,800 Jeg får dig ud herfra, lægerne her aner ikke en skid, 810 00:40:56,000 --> 00:40:59,000 Hvad? 811 00:40:57,800 --> 00:41:01,600 -hvorfor skulle de ellers bo herude i ørkenen. 812 00:40:59,100 --> 00:41:03,700 Du bruger meget tid på mig, så jeg tænkte på om du havde familie? 813 00:41:01,600 --> 00:41:04,300 Så snart du kan flyttes, 814 00:41:03,700 --> 00:41:08,700 Nej, det vil sige, jeg har en datter, katie. 815 00:41:04,300 --> 00:41:09,300 -finder vi et sted, hvor de rent faktisk har studeret medicin, 816 00:41:09,700 --> 00:41:11,800 Altså familie. 817 00:41:10,900 --> 00:41:15,900 -du skal bare hvile dig så klarer jeg det hele. 818 00:41:11,900 --> 00:41:14,500 Vi er ikke ligefrem i tæt kontakt. 819 00:41:14,500 --> 00:41:17,000 Hvad vejer hun? 820 00:41:17,000 --> 00:41:18,500 Hvad? 821 00:41:18,600 --> 00:41:23,600 Problemer i min familie kan måles i pund. 822 00:41:24,000 --> 00:41:28,200 Hun er ikke så stor, 823 00:41:25,300 --> 00:41:27,300 Frankie har nok ringet til alle hospitaler i Amerika, 824 00:41:27,300 --> 00:41:30,300 -for at se om der var nogen der kunne helbrede hende. 825 00:41:28,300 --> 00:41:33,300 - hun var ret atletisk, jeg ved ikke om det stadig er sådan. 826 00:41:30,800 --> 00:41:33,000 Det var tæt på to gange, 827 00:41:33,000 --> 00:41:37,700 -lige indtil de undersøgte hende der var ikke noget at gøre. 828 00:41:37,700 --> 00:41:42,700 Det tog to måneder, før hun kunne flyttes. 829 00:41:38,500 --> 00:41:43,500 Hvad siger du, er jeg klar til kamp? 830 00:41:46,200 --> 00:41:50,800 De har sygeplejersker til den slags ting. 831 00:41:49,800 --> 00:41:54,800 Hej Sally, kom lige her et øjeblik. 832 00:41:50,800 --> 00:41:55,800 De er amatører. 833 00:41:56,600 --> 00:42:00,100 Frankie, kan vi lige tale sammen et øjeblik? 834 00:42:00,100 --> 00:42:01,400 Har du et øjeblik? 835 00:42:01,500 --> 00:42:05,800 Sally her, er en god manager har et par mestre i stalden, 836 00:42:04,500 --> 00:42:09,500 Hun fik liggesår, fordi hun ikke kunne vende sig. 837 00:42:05,800 --> 00:42:07,800 Kan du bruge en pige, sally? 838 00:42:07,800 --> 00:42:11,600 Hvis hun er god. 839 00:42:11,700 --> 00:42:15,500 Det var da nemt nok. 840 00:42:15,800 --> 00:42:20,800 Tak for samarbejdet, skat. 841 00:42:20,200 --> 00:42:25,200 Tak. 842 00:42:21,700 --> 00:42:22,800 Hvad er der? 843 00:42:22,800 --> 00:42:23,800 Ikke noget. 844 00:42:23,900 --> 00:42:28,400 Jeg har set dig træne og jeg må sige at du har en helvedes god venstre. 845 00:42:28,400 --> 00:42:31,700 Tak. 846 00:42:31,500 --> 00:42:36,500 De tog den 6 timer lange tur i ambulance. 847 00:42:31,800 --> 00:42:36,800 Vil du prøve den her og se om den passer? 848 00:42:37,600 --> 00:42:39,300 SelvføIgelig. 849 00:42:39,400 --> 00:42:44,400 Godt, for jeg tror at du er klar til kamp. 850 00:42:46,400 --> 00:42:51,400 Flyve derned, køre tilbage. 851 00:42:55,200 --> 00:42:59,400 Genoptræningscenteret som Frankie havde fundet var et dejligt sted, 852 00:42:58,700 --> 00:43:01,500 Hvad gør jeg forkert, Sally? everytime Im gettin on me. 853 00:42:59,400 --> 00:43:04,400 De tog sig godt af Maggie ellers ville hun have sagt det. 854 00:43:01,500 --> 00:43:04,400 Det går fint, du slider hende op, bliv ved med at slå. 855 00:43:04,400 --> 00:43:06,300 Det går ad helvede til, jeg taber. 856 00:43:04,700 --> 00:43:09,700 Det tog flere timer, at gøre hende klar til rullestolen. 857 00:43:06,300 --> 00:43:11,300 Du kører hende træt. 858 00:43:19,000 --> 00:43:24,000 Da hun ikke selv kunne trække vejret var respiratoren altid tændt, 859 00:43:24,900 --> 00:43:29,900 -ilt blev pumpet ind i hende 24 timer hver dag. 860 00:43:30,900 --> 00:43:32,700 Det er en dejlig aften, ikke? 861 00:43:32,700 --> 00:43:35,400 For guds skyld. 862 00:43:35,500 --> 00:43:40,500 Det er Lonnie washington's pige, skide god bokser, 11-0. 863 00:43:41,800 --> 00:43:46,800 Din venstre, hold din venstre oppe. 864 00:43:48,400 --> 00:43:53,400 han har en masse gode boksere, Julia Addagio letvægtsmesteren. 865 00:43:54,800 --> 00:43:58,600 Maggie's mor, ringede og sagde at de kom på besøg, 866 00:43:55,800 --> 00:43:58,600 Din venstre, for fanden. 867 00:43:58,600 --> 00:44:03,600 -hun ventede ved vinduet i to uger. 868 00:43:58,700 --> 00:44:03,300 Jeg ville ikke have valgt hende, til den første kamp men Sally er en god manager, 869 00:44:03,300 --> 00:44:05,000 - Sally må have troet, at hun kunne klare hende. 870 00:44:04,800 --> 00:44:09,800 Frankie opsporede dem, fandt ud af at de var checket ind på hotellet for 6 dage siden, 871 00:44:05,000 --> 00:44:09,200 Din venstre, hold din venstre oppe. 872 00:44:09,300 --> 00:44:14,300 Tror du, at hun kan høre dig, her nede bagfra? 873 00:44:11,500 --> 00:44:16,500 -han blev ved med at lægge telefonbeskeder der aldrig blev besvaret. 874 00:44:19,100 --> 00:44:23,000 Du behøver ikke at være her hele dagen. 875 00:44:19,500 --> 00:44:23,300 Hvis Maggie taber, er Sally ligeglad, 876 00:44:23,000 --> 00:44:28,000 Nej, jeg kan lide det her, jeg har ikke noget imod det, 877 00:44:23,400 --> 00:44:27,400 -det hjælper ham endda, for Lonnies bokser får en sejr. 878 00:44:27,500 --> 00:44:32,400 Lonnie vil måske lade Sally`s letvægtsbokser bokse mod julia om titlen. 879 00:44:29,500 --> 00:44:34,500 -selv hvis du ikke var her, ville jeg komme her for at læse bøger. 880 00:44:32,400 --> 00:44:35,200 Prøver Sally at lave en kamp mod julia? 881 00:44:35,300 --> 00:44:39,400 Hvad skal jeg sige, jeg kommer her for kampenes skyld. 882 00:44:36,100 --> 00:44:39,400 Mor kommer snart og letter dig for noget af byrden. 883 00:44:39,400 --> 00:44:44,400 Min Gud. 884 00:44:39,400 --> 00:44:42,100 Det er ingen byrde, 885 00:44:42,100 --> 00:44:47,100 -læs det her. 886 00:44:44,700 --> 00:44:48,500 Kom her, 887 00:44:48,600 --> 00:44:51,700 - du taber venstre hånd, hold op med det. 888 00:44:51,800 --> 00:44:54,100 Hej frankie, hold op med at tale med min bokser? 889 00:44:54,200 --> 00:44:58,400 Hvad fanden laver du, sally, er det sådan du rådgiver dine boksere? 890 00:44:56,700 --> 00:45:01,700 Det er nok, det er forfærdeligt. 891 00:44:58,400 --> 00:45:00,600 Dunn, hvad helvede laver du? 892 00:45:00,600 --> 00:45:02,800 Jeg taler, hvad laver du? 893 00:45:02,700 --> 00:45:07,700 Jeg skal fortælle dig på engelsk hvad du siger, 894 00:45:02,800 --> 00:45:04,400 Er det din bokser? 895 00:45:04,500 --> 00:45:06,000 Det er min bokser. 896 00:45:06,100 --> 00:45:08,500 Der er noget der ikke stemmer, sally. 897 00:45:08,500 --> 00:45:13,500 -det lyder:"Jeg vil rejse mig op og gå nu, gå til Inisfree, 898 00:45:08,600 --> 00:45:11,900 Fint, tag hende, hun bokser alligevel ad helvede til. 899 00:45:11,900 --> 00:45:13,500 Hvad sker der her. 900 00:45:13,600 --> 00:45:16,300 Jeg var sent på den, Sally dækkede mig ind. 901 00:45:13,900 --> 00:45:18,900 -til en lille hytte bygget af ler og brædder, 902 00:45:16,300 --> 00:45:21,200 Siger du, at det er din bokser? 903 00:45:19,400 --> 00:45:21,300 -og jeg vil finde ro der, 904 00:45:21,200 --> 00:45:23,200 Ja, det er. 905 00:45:21,300 --> 00:45:24,400 -for roen kommer langsomt dryppende, 906 00:45:23,300 --> 00:45:25,600 Så har du 10 sekunder. 907 00:45:24,400 --> 00:45:29,400 -dryppende fra morgendalen hvor fårekyllingerne synger. 908 00:45:25,700 --> 00:45:28,300 Ok,jeg slår et slag og hvergang taber jeg min venstre. 909 00:45:28,300 --> 00:45:29,900 Lad den falde 910 00:45:30,000 --> 00:45:30,900 Det ville være nemmere. 911 00:45:31,000 --> 00:45:35,600 Hun tror, at hun kender dig nu, hver gang du taber den, vil hun angribe der, 912 00:45:31,500 --> 00:45:36,500 Ikke dårligt, hvad? 913 00:45:35,600 --> 00:45:39,000 - bare vent på at hun angriber, det er det eneste hun tænker på, 914 00:45:37,500 --> 00:45:40,200 Vil du bygge en hytte, boss? 915 00:45:39,000 --> 00:45:41,400 - når hun så kommer med den højrehånd hører du efter!? 916 00:45:40,200 --> 00:45:42,100 Mig? 917 00:45:41,400 --> 00:45:42,000 Jeg hører dig, boss. 918 00:45:42,100 --> 00:45:46,200 Når hun kommer med højrehånden, træder du til side, og slår et godnat hook. Har du sådan et? 919 00:45:42,100 --> 00:45:47,100 Når du stopper med alt det her. 920 00:45:46,200 --> 00:45:47,200 Lige her. 921 00:45:47,300 --> 00:45:50,100 Så er det tid. 922 00:45:49,100 --> 00:45:54,100 Mener du boksning? Nej, jeg stopper aldrig, 923 00:45:50,200 --> 00:45:51,100 Ok, giv hende så det glatte lag. 924 00:45:51,200 --> 00:45:54,900 Kroppen ved, at bokseren ikke kan beskytte den. 925 00:45:55,000 --> 00:45:59,700 En hals kan kun drejes til en vis grænse, prøver du at dreje den mere, 926 00:45:55,100 --> 00:46:00,100 Jeg holder for meget af lugten, tror jeg. 927 00:45:59,700 --> 00:46:02,900 - tager kroppen over, 928 00:46:03,000 --> 00:46:05,500 - da den ikke tror, at du ved hvad du foretager dig. 929 00:46:03,200 --> 00:46:08,200 Tror du? Jeg kunne sagtens se dig der, med dine bøger og citrontærte. 930 00:46:05,500 --> 00:46:08,300 Til neutralt hjørne. 931 00:46:08,400 --> 00:46:13,400 Så du, hvordan hun klarede den? sådan ville Sugar Ray gøre. Pigen har sugar i sig. 932 00:46:10,700 --> 00:46:15,400 Hvad med dig, kunne du tænke dig at bo i en hytte? 933 00:46:13,700 --> 00:46:18,700 Læg dig ned nu, slap af, så snakker vi om det, når du er blevet klar i hovedet. 934 00:46:15,400 --> 00:46:20,400 Jeg kunne lære at bage. 935 00:46:19,700 --> 00:46:22,000 Det hedder en knock out mekanisme. 936 00:46:21,600 --> 00:46:26,600 Nå, så vil jeg måske begynde at lede efter en. 937 00:46:22,000 --> 00:46:27,000 Bliv nu ikke alt for kæphøj. 938 00:46:28,000 --> 00:46:30,500 Du glemte reglen, hvad er reglen? 939 00:46:30,500 --> 00:46:33,700 Jeg skal holde min venstre oppe? 940 00:46:33,700 --> 00:46:36,900 Så beskytter du altid dig selv. 941 00:46:36,900 --> 00:46:38,400 Hvad er reglen? 942 00:46:38,500 --> 00:46:40,100 Jeg skal altid beskytte mig selv. 943 00:46:40,100 --> 00:46:41,900 Godt. 944 00:46:42,000 --> 00:46:46,100 Du solgte mig, hvordan skulle det beskytte mig? 945 00:46:46,100 --> 00:46:48,000 Det skulle det heller ikke. 946 00:46:48,100 --> 00:46:51,900 Det er i orden. jeg arbejder med min venstre, boss. 947 00:46:51,900 --> 00:46:55,300 Drik vandet. 948 00:46:55,400 --> 00:46:58,300 Var det ellers i orden? 949 00:46:58,100 --> 00:47:00,500 Hej, jeg er Frankie Dunn, vi mødtes i Missouri. 950 00:46:58,300 --> 00:47:01,600 Du klarede det fint. 951 00:47:00,500 --> 00:47:02,200 Hvor er min lille pige? 952 00:47:01,700 --> 00:47:04,900 Forlader du mig igen? 953 00:47:02,200 --> 00:47:04,700 Tror du ikke at i skulle tage tilbage til hotellet, for at skifte tøj, 954 00:47:04,700 --> 00:47:07,600 -hun ved ikke at i har været her i en uge hvor i har besøgt Søren Spætte og Mickey Mouse. 955 00:47:05,000 --> 00:47:10,000 Aldrig, det sted du arbejdede i dag, havde de hjemmelavet citrontærte? 956 00:47:07,600 --> 00:47:11,300 Vi skal tale med min søster, hvorfor siger du ikke, hvor hun er? 957 00:47:11,300 --> 00:47:14,400 Du må være JD og du må være forretningsmanden, 958 00:47:11,800 --> 00:47:12,500 SelvføIgelig. 959 00:47:12,600 --> 00:47:15,100 Ikke den slags, der er lavet af det lort på dåse. 960 00:47:14,400 --> 00:47:16,800 -der er noget i ikke har forstået hvorfor tager i ikke bare tilbage, 961 00:47:15,200 --> 00:47:19,600 Stor dåse, der står hjemmelavet på etiketten. 962 00:47:16,800 --> 00:47:18,600 -så siger jeg, at i ikke kunne komme. 963 00:47:18,600 --> 00:47:21,500 Jeg kørte den lange vej, for at tage mig af min datter, 964 00:47:20,400 --> 00:47:22,300 Du skal holde fri i weekenden. 965 00:47:21,500 --> 00:47:23,500 -og så antyder du at jeg er en dårlig mor. 966 00:47:22,300 --> 00:47:24,700 Det er kun torsdag. 967 00:47:23,500 --> 00:47:28,500 Mary M kan ikke gå nogen steder, ellers ville vi have taget hende med til disneyland . 968 00:47:24,800 --> 00:47:27,100 Siger du mig imod? 969 00:47:27,200 --> 00:47:29,200 Jeg ved bedre end det, boss. 970 00:47:29,200 --> 00:47:31,100 Godt. 971 00:47:29,800 --> 00:47:31,700 Margaret fitchgerald? 972 00:47:31,200 --> 00:47:34,100 Alle boksere er dumstædige mere eller mindre, 973 00:47:31,700 --> 00:47:36,700 Lige hernede, 301. 974 00:47:34,200 --> 00:47:38,000 En lille del af deres hjerne mener altid, at den ved bedre end dig om en given ting. 975 00:47:38,000 --> 00:47:43,000 Har du et par minutter til den fejlfri udvikling? 976 00:47:43,700 --> 00:47:47,600 Sandheden er, at selv om de tager fejl, 977 00:47:47,700 --> 00:47:50,700 - og selv om den ting fører til deres nederlag, 978 00:47:50,800 --> 00:47:55,800 - hvis du kan tage den ting fra dem så er de ikke ægte fightere. 979 00:47:55,800 --> 00:47:57,800 Jeg mener at jeg sagde mandag? 980 00:47:57,800 --> 00:47:59,900 Det gjorde du også, boss. 981 00:47:59,900 --> 00:48:01,300 Det var i går. 982 00:48:01,400 --> 00:48:06,400 Jeg måtte jo ikke sige dig imod. 983 00:48:11,800 --> 00:48:13,900 Bare en eller anden juridisk ting. 984 00:48:13,900 --> 00:48:15,300 Hvad er det? 985 00:48:15,300 --> 00:48:17,700 Hvordan går det her? 986 00:48:15,500 --> 00:48:18,300 Forbandede kvinde, hun vil ikke gøre det jeg siger hun skal. 987 00:48:17,700 --> 00:48:20,400 Undskyld skat, men vi har ikke særlig lang tid, 988 00:48:18,300 --> 00:48:20,400 Vil du have et råd? 989 00:48:20,400 --> 00:48:22,800 Hvad? 990 00:48:20,400 --> 00:48:25,000 -mr johnson tager mange penge for at sørge for at det hele går rigtigt til. 991 00:48:22,900 --> 00:48:26,300 Hvor er dine sko? 992 00:48:25,000 --> 00:48:27,500 Hvorfor lægger i det ikke bare her så vil jeg læse det for hende senere? 993 00:48:26,300 --> 00:48:29,700 De trætter mine fødder. 994 00:48:27,500 --> 00:48:32,500 Hej gamle mand, er du en del af vores familie? Hold dig for fanden ude af det her. 995 00:48:29,800 --> 00:48:32,300 Du har store huller i dine strømper. 996 00:48:32,300 --> 00:48:36,000 De er ikke så store. 997 00:48:35,000 --> 00:48:36,900 Læs det for mig mor. 998 00:48:36,100 --> 00:48:40,000 Har jeg ikke givet dig penge til nye strømper? 999 00:48:36,900 --> 00:48:41,600 Bare noget juridisk, det vil beskytte dine penge. 1000 00:48:40,100 --> 00:48:45,100 Det er mine sovestrømper, mine fødder elsker luft om natten. 1001 00:48:41,600 --> 00:48:46,600 Du skal ikke være bekymret mor, boksekommisionen betaler det hele. 1002 00:48:46,400 --> 00:48:49,500 Hvorfor har du dem så på om dagen? 1003 00:48:47,400 --> 00:48:52,400 Hvad hvis de ikke gør, Mary M? mr johnson siger, at de kan tage mit hus. 1004 00:48:49,900 --> 00:48:52,000 Mine dagstrømper har for mange huller. 1005 00:48:52,400 --> 00:48:55,700 Hvis du overfører dine midler til din mor, kan ingen røre dem. 1006 00:48:54,200 --> 00:48:59,200 Hvis jeg nu giver dig penge lover du så at købe nogle nye? 1007 00:48:55,700 --> 00:49:00,000 Ingen lægeregninger, ingen begravelsesudgifter. 1008 00:49:00,000 --> 00:49:03,400 Hør her, lad det bare ligge, så læser jeg det for hende senere. 1009 00:49:03,400 --> 00:49:07,200 Mr dunn, med al respekt det rager ikke dig. 1010 00:49:03,800 --> 00:49:05,900 Jeg ville være fristet, 1011 00:49:06,000 --> 00:49:11,000 men det er ikke sikkert, jeg ville måske bruge dem på travbanen. 1012 00:49:07,200 --> 00:49:12,200 Alright, jeg er ude i gangen. 1013 00:49:15,900 --> 00:49:19,900 Du har været en god datter, Mary M, 1014 00:49:19,900 --> 00:49:24,600 -underskriv det papir, så du tager vare på familien, 1015 00:49:24,600 --> 00:49:28,700 -som din far ville have ønsket du gjorde. 1016 00:49:28,700 --> 00:49:33,700 Hvordan skriver du under. 1017 00:49:35,900 --> 00:49:37,300 Kan du holde en kuglepen? 1018 00:49:37,300 --> 00:49:39,300 Hun må gøre det med tænderne. 1019 00:49:39,300 --> 00:49:39,900 Hvad? 1020 00:49:39,900 --> 00:49:43,500 Du skal putte den ind i munden på hende. 1021 00:49:43,500 --> 00:49:48,100 Her skat. 1022 00:49:44,500 --> 00:49:49,500 Det tog ikke lang tid for Maggie at få en stribe af sejre. 1023 00:49:48,100 --> 00:49:50,600 Så du kampen, mor? 1024 00:49:50,600 --> 00:49:54,100 Du ved hvordan jeg har det med det. 1025 00:49:54,100 --> 00:49:55,900 Jeg gjorde det godt. 1026 00:49:55,900 --> 00:49:58,700 Du tabte, Mary M, 1027 00:49:58,700 --> 00:50:03,700 -det var ikke din fejl, men du tabte, 1028 00:49:58,800 --> 00:50:00,500 Jeg har lært at trække vejret ordentligt. 1029 00:50:00,600 --> 00:50:03,000 Næh, du trækker ikke vejret ordentligt du slår dem bare ned i første omgang. 1030 00:50:04,000 --> 00:50:05,800 Er det ikke det det går ud på. 1031 00:50:04,200 --> 00:50:09,200 -tab nu ikke resten af det du har tilbage. 1032 00:50:06,100 --> 00:50:08,000 Det går ud på at blive god, 1033 00:50:08,100 --> 00:50:13,100 Du bliver ikke god, hvis du bliver ved med at slå dem ud i første omgang, hvordan skal jeg skaffe kampe? 1034 00:50:14,900 --> 00:50:17,700 Ingen ønsker at se deres bokser ydmyget. 1035 00:50:17,700 --> 00:50:20,500 Hvorfor bokser jeg stadig over 4 omgange? 1036 00:50:18,300 --> 00:50:20,500 Hvad er der sket med dig? 1037 00:50:20,500 --> 00:50:24,100 Hvad mener du? 1038 00:50:20,600 --> 00:50:22,300 Fordi du ikke har lungerne til at bokse 6 omgange. 1039 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 Det har jeg da, hvis jeg slår dem ud i første omgang. 1040 00:50:24,100 --> 00:50:29,100 Mor, tag Mardee og jd og kør hjem, 1041 00:50:29,200 --> 00:50:30,100 -før jeg fortæller advokaten, 1042 00:50:30,100 --> 00:50:35,100 -at du var så bekymret for din bistandshjælp at du ikke underskrev papirerne på huset, 1043 00:50:30,200 --> 00:50:35,200 Frankie lod hende bokse en 4 runders mere bare for at vise hvem der var boss. 1044 00:50:38,600 --> 00:50:43,600 -til hver en tid, kan jeg sælge huset så du ikke har noget sted at have din fede dovne røv, 1045 00:50:44,800 --> 00:50:46,900 Undskyld, boss. 1046 00:50:46,700 --> 00:50:51,700 -og hvis du nogensinde viser dig igen vil jeg lige nøjagtigt gøre det. 1047 00:50:47,000 --> 00:50:52,000 Maggie var overbevisende. 1048 00:51:02,600 --> 00:51:07,600 Den første 6 runders kamp, gik ikke helt så glat. 1049 00:51:31,600 --> 00:51:36,600 Nogen burde tælle til 10. 1050 00:51:35,000 --> 00:51:39,100 Maggie slog hende først ud i slutningen af første omgang, 1051 00:51:39,200 --> 00:51:44,200 - efter det, ville ingen managere lade deres boksere kæmpe mod Maggie. 1052 00:51:47,700 --> 00:51:50,900 Frankie måtte betale, for at få en ordentlig kamp. 1053 00:51:48,900 --> 00:51:53,900 Det lugter ikke så godt, vel? 1054 00:51:51,000 --> 00:51:56,000 Forsøde aftalerne, ved at give managerne penge under bordet. 1055 00:51:54,000 --> 00:51:59,000 Du mister det måske, maggie. 1056 00:52:07,300 --> 00:52:15,300 Det gik så, indtil frankie gjorde noget han hadede, han tog en chance. 1057 00:52:23,000 --> 00:52:28,000 Han flyttede hende en vægtklasse op, det kunne være en fejl. 1058 00:53:06,900 --> 00:53:11,500 Forbandet, forbandet, forbandet, 1059 00:53:11,600 --> 00:53:16,600 Giv mig 2 sekunder, bare 2 sekunder. Din næse er brækket. 1060 00:53:12,700 --> 00:53:17,700 De tog mit ben, boss. 1061 00:53:17,100 --> 00:53:18,800 Satans, lav det. 1062 00:53:18,900 --> 00:53:20,000 Det kan jeg ikke, jeg kan ikke. 1063 00:53:20,000 --> 00:53:21,000 Jo, du kan. 1064 00:53:20,400 --> 00:53:23,700 Det skal nok gå. 1065 00:53:21,100 --> 00:53:22,900 Jeg kan ikke, jeg må smide håndklædet. 1066 00:53:22,900 --> 00:53:25,200 Jeg ved hvad du kan, lav det. 1067 00:53:23,700 --> 00:53:28,700 Jeg hører altid din stemme, boss. 1068 00:53:25,300 --> 00:53:29,800 Jeg kan sætte den på plads, men ikke stoppe blødningen, lægen vil aflyse. 1069 00:53:29,800 --> 00:53:34,400 Kom nu, Frankie, stop blodet jeg kan slå hende. 1070 00:53:34,400 --> 00:53:39,400 Så må jeg gøre det her. 1071 00:53:54,500 --> 00:53:59,500 Inhaler, inhaler, træk vejret. 1072 00:53:59,000 --> 00:54:04,000 Har du brug for noget? 1073 00:54:04,400 --> 00:54:08,800 Jeg har brug for at vide hvad "Mo Cuishle" betyder. 1074 00:54:08,800 --> 00:54:13,800 Du vandt ikke, så jeg behøver ikke at fortælle dig det. 1075 00:54:11,100 --> 00:54:12,600 Ok, eller? 1076 00:54:12,600 --> 00:54:14,000 Det er okay. 1077 00:54:14,100 --> 00:54:19,100 Du har 20 sekunder, inden du sprøjer ud over hele første række. 1078 00:54:16,600 --> 00:54:21,600 Du er den ondeste mand, jeg har mødt, ikke så mærkeligt at ingen elsker dig, 1079 00:54:19,400 --> 00:54:24,400 -20 sekunder, det er hvad du har, kom så i gang. 1080 00:54:25,200 --> 00:54:30,200 -du minder mig om min far. 1081 00:54:30,400 --> 00:54:35,400 Han må have været en intelligent og smuk mand. 1082 00:54:40,100 --> 00:54:45,000 Jeg skal vel ikke læse flere digte? 1083 00:54:45,000 --> 00:54:50,000 Nej, jeg kiggede i det her katalog fra city college, 1084 00:54:52,000 --> 00:54:55,400 "Mo cuishle" 1085 00:54:53,000 --> 00:54:54,500 -jeg ville skaffe dig en rullestol, 1086 00:54:54,500 --> 00:54:59,500 -en af dem man kan køre, ved at puste luft i et rør, 1087 00:55:00,100 --> 00:55:05,100 -jeg tænkte om du måske ville starte på skolen igen. 1088 00:55:08,100 --> 00:55:10,300 Hvad læser du? 1089 00:55:08,200 --> 00:55:13,100 Jeg vil bede dig om at gøre mig en tjeneste, boss. 1090 00:55:10,300 --> 00:55:12,500 Hvad siger du? 1091 00:55:12,600 --> 00:55:14,900 Hun vil vide hvad du læser. 1092 00:55:13,100 --> 00:55:18,100 Bare sig frem. 1093 00:55:15,000 --> 00:55:19,000 Det er Yates, hold hovedet tilbage. 1094 00:55:19,100 --> 00:55:24,000 Hvorfor taler du ikke lidt Yates med hende, viser hende, hvor nemt det er. 1095 00:55:19,700 --> 00:55:24,700 Du skal gøre det, som far gjorde for Axel. 1096 00:55:24,000 --> 00:55:26,200 For fanden,hvornår er det hendes tur? 1097 00:55:26,200 --> 00:55:28,400 Jeg er ok, frankie. 1098 00:55:28,400 --> 00:55:30,400 Hvad lærte du i aften? 1099 00:55:30,500 --> 00:55:32,500 Altid beskytte sig selv. 1100 00:55:32,500 --> 00:55:33,600 Hvad er reglen? 1101 00:55:33,700 --> 00:55:35,700 Altid beskytte sig selv. 1102 00:55:35,600 --> 00:55:40,600 Du skal ikke engang tænke på det. 1103 00:55:35,700 --> 00:55:36,800 Margaret Fitgerald? 1104 00:55:36,800 --> 00:55:41,800 Her. 1105 00:55:41,900 --> 00:55:46,900 Jeg vil ikke være sådan her, Frankie, 1106 00:55:42,100 --> 00:55:47,100 Jeg bliver her, hvis der er noget. 1107 00:55:47,300 --> 00:55:49,400 -ikke efter det jeg har oplevet, 1108 00:55:49,400 --> 00:55:54,400 -jeg har set verden, 1109 00:55:54,500 --> 00:55:59,500 -folk sang mit navn det vil sige, 1110 00:55:56,000 --> 00:55:57,800 Hvordan går det med dig? 1111 00:55:57,800 --> 00:55:58,600 Mig? 1112 00:55:58,600 --> 00:55:59,300 Ja, dig. 1113 00:55:59,400 --> 00:56:04,400 Det er ikke mig der er skadet. 1114 00:56:00,800 --> 00:56:05,800 ikke mit navn, men et navn du opfandt til mig, 1115 00:56:05,500 --> 00:56:08,100 En brækket næse gør ikke særlig ondt. 1116 00:56:07,400 --> 00:56:12,400 -de sang for mig, 1117 00:56:08,100 --> 00:56:12,500 Hvorfor siger du det? 1118 00:56:12,500 --> 00:56:14,000 Ikke for noget. 1119 00:56:13,200 --> 00:56:18,200 -jeg var i bladene, 1120 00:56:14,100 --> 00:56:18,500 Nogle sår er for dybe eller for tæt på knoglen, 1121 00:56:18,600 --> 00:56:23,300 - og ligegyldigt, hvor længe du arbejder med dem kan du ikke stoppe blødningen. 1122 00:56:19,400 --> 00:56:24,400 -tror du nogensinde,at jeg havde regnet med at det ville ske? 1123 00:56:23,300 --> 00:56:25,100 Har du skrevet til din datter? 1124 00:56:25,100 --> 00:56:28,000 Hver eneste uge. 1125 00:56:26,700 --> 00:56:31,700 Jeg vejede godt et kilo, da jeg blev født, 1126 00:56:28,100 --> 00:56:33,100 Jeg aner ikke hvorfor du kommer i kirke. 1127 00:56:33,700 --> 00:56:38,700 -far sagde, at jeg havde måttet kæmpe for at overleve, 1128 00:56:40,600 --> 00:56:45,600 -og skulle kæmpe for at dø, 1129 00:56:47,900 --> 00:56:52,900 -det er hvad jeg vil, Frankie, 1130 00:56:53,200 --> 00:56:58,200 -jeg vil kæmpe for at du vil gøre det. 1131 00:56:58,400 --> 00:57:03,400 Jeg fik hvad jeg behøvede, 1132 00:57:02,500 --> 00:57:07,500 Efter 12 knock outs på stribe, fik frankie et par gode tilbud, 1133 00:57:04,100 --> 00:57:09,100 -jeg fik det hele, 1134 00:57:09,800 --> 00:57:14,800 - det første, var at møde Billie "den blå bjørn" Osterman om verdensmesterskabet i weltervægt. 1135 00:57:09,900 --> 00:57:14,900 -lad dem ikke tage det fra mig, stykke for stykke, 1136 00:57:17,900 --> 00:57:22,900 -lad mig ikke ligge så længe, at jeg har glemt hvordan de sang. 1137 00:57:27,900 --> 00:57:32,900 Jeg kan ikke, 1138 00:57:35,100 --> 00:57:39,700 -vil du ikke godt lade være med at spørge. 1139 00:57:39,700 --> 00:57:44,700 Jeg beder dig. 1140 00:57:45,200 --> 00:57:50,200 Kan ikke. 1141 00:58:31,100 --> 00:58:36,100 Hallo. 1142 00:58:38,400 --> 00:58:43,400 Midt om natten, havde maggie fundet den forkerte løsning, 1143 00:58:44,200 --> 00:58:47,200 -hun havde bidt sig i tungen. 1144 00:58:53,500 --> 00:58:56,500 Stop, stop, 1145 00:58:59,500 --> 00:59:02,500 se på mig. 1146 00:59:16,900 --> 00:59:21,000 Hun blødte næsten ihjel, før de fik syet hende. 1147 00:59:21,000 --> 00:59:25,700 Hun fik bidt trådene over igen før Frankie kunne nå dertil, 1148 00:59:25,700 --> 00:59:30,700 -de syede hende igen, fikserede tungen, så hun ikke kunne bide. 1149 00:59:49,800 --> 00:59:53,700 Du kan ikke gøre det det ved du jo godt. 1150 00:59:53,700 --> 00:59:58,700 -ja, fader, men du ved ikke hvor stædig hun er, 1151 00:59:59,000 --> 01:00:01,700 -hvor svært det var at træne hende, 1152 01:00:01,700 --> 01:00:05,900 -andre boksere gjorde hvad du sagde til dem, 1153 01:00:05,900 --> 01:00:10,900 -hun spurgte, hvorfor dit og hvorfor dat, og gjorde det alligevel på sin egen måde, 1154 01:00:12,000 --> 01:00:16,100 -hun kæmpede for titlen, fordi hun ville vinde, 1155 01:00:16,100 --> 01:00:19,100 -ikke fordi jeg sagde det. 1156 01:00:28,100 --> 01:00:33,100 Nu vil hun dø, og jeg vil beholde hende, 1157 01:00:37,200 --> 01:00:41,900 -og jeg sværger ved gud, 1158 01:00:41,900 --> 01:00:44,000 -at det er en synd at gøre det 1159 01:00:44,900 --> 01:00:46,900 men ved at holde hende i live, slår jeg hende ihjel, 1160 01:00:49,000 --> 01:00:53,100 Hvordan klarer jeg det? 1161 01:00:53,100 --> 01:00:58,100 Lad det ligge, træd til side, overlad hende til gud. 1162 01:00:58,700 --> 01:01:02,500 Hun beder ikke om guds hjælp, men om min hjælp. 1163 01:01:02,500 --> 01:01:06,600 Frankie, du har været til messe, næsten hver dag i 23 år, 1164 01:01:06,600 --> 01:01:10,700 -en der kommer så meget i kirke, har noget, han ikke kan tilgive sig selv, 1165 01:01:10,700 --> 01:01:15,700 -ligegyldigt hvilke synder du bærer på, er de intet imod dette, 1166 01:01:16,200 --> 01:01:20,700 -glem gud, himmel eller helvede, 1167 01:01:20,700 --> 01:01:25,700 -hvis du gør det her er du fortabt, 1168 01:01:27,100 --> 01:01:30,600 -et sted så dybt, 1169 01:01:30,600 --> 01:01:35,600 -at du aldrig finder dig selv igen. 1170 01:02:04,400 --> 01:02:09,400 Jeg holder hende bedøvet, så hun ikke forsøger igen. 1171 01:03:12,800 --> 01:03:17,000 Jeg besøgte maggie i morges, 1172 01:03:17,000 --> 01:03:20,400 -men du må have været et andet sted. 1173 01:03:20,400 --> 01:03:25,400 Jah. 1174 01:03:26,000 --> 01:03:31,000 Har du fået en bokser som jeg ikke kender til? 1175 01:03:33,500 --> 01:03:38,500 Det var ikke din fejl, jeg skulle ikke have sagt det. 1176 01:03:38,800 --> 01:03:41,900 Det har du ret i, 1177 01:03:41,900 --> 01:03:46,900 -jeg fandt dig en bokser og du gjorde hende til den bedste. 1178 01:03:49,700 --> 01:03:51,200 Jeg slog hende ihjel. 1179 01:03:51,200 --> 01:03:53,300 Sig ikke det, 1180 01:03:53,300 --> 01:03:56,200 -Maggie gik gennem den dør, kun medbringende sit mod, 1181 01:03:56,200 --> 01:03:59,500 -havde ingen chancer for at blive det hun gerne ville, 1182 01:03:59,500 --> 01:04:03,000 -halvandet år senere boksede hun om verdensmesterskabet, 1183 01:04:03,000 --> 01:04:08,000 -det var din skyld. -Folk dør hver dag, Frankie 1184 01:04:09,100 --> 01:04:11,500 -mens de vasker gulv eller tager opvasken, 1185 01:04:11,500 --> 01:04:13,500 -ved du hvad deres sidste tanke er, 1186 01:04:13,500 --> 01:04:16,500 -jeg fik aldrig min chance, 1187 01:04:16,500 --> 01:04:20,100 -på grund af dig fik Maggie sin chance, 1188 01:04:20,100 --> 01:04:24,600 -hvis hun dør i dag, hvad tror du så hendes sidste tanke er? 1189 01:04:24,600 --> 01:04:29,600 Jeg gjorde det vist godt nok. 1190 01:04:34,800 --> 01:04:39,800 Jeg kunne godt hvile i fred med den tanke. 1191 01:04:41,600 --> 01:04:46,600 Ja. 1192 01:05:34,400 --> 01:05:39,400 Jeg henter lige en kop kaffe. 1193 01:06:05,100 --> 01:06:10,100 Alright, 1194 01:06:10,200 --> 01:06:15,200 Jeg frakobler din luftmaskine og så falder du i søvn, 1195 01:06:20,400 --> 01:06:25,400 -derefter giver jeg dig en indsprøjtning så du bliver ved med at sove. 1196 01:06:31,500 --> 01:06:34,600 "Mo Cuishle", 1197 01:06:34,600 --> 01:06:39,600 -betyder "min elskede, mit blod". 1198 01:07:46,400 --> 01:07:49,300 Han gav hende en enkelt indsprøjtning, 1199 01:07:49,300 --> 01:07:54,000 -der var nok adrenalin til at slå hende ihjel flere gange, 1200 01:07:54,000 --> 01:07:59,000 -han ville ikke have at hun skulle lide mere. 1201 01:08:46,700 --> 01:08:51,700 Så gik han ud, jeg tror ikke han havde mere at leve for. 1202 01:09:11,200 --> 01:09:16,200 Jeg tog tilbage til træningscenteret og regnede med at han ville dukke op før eller senere, 1203 01:09:36,700 --> 01:09:41,700 -så gik et spøgelse gennem døren. 1204 01:09:42,900 --> 01:09:46,800 Jeg kom til at tænke på hvad du sagde, mr grant. 1205 01:09:46,800 --> 01:09:50,100 -og hvad var det? 1206 01:09:50,100 --> 01:09:54,100 Alle kan tabe EN kamp. 1207 01:09:54,100 --> 01:09:56,700 Det er rigtigt, 1208 01:09:56,700 --> 01:10:01,400 -tag dit tøj på du er bagud med træningen. 1209 01:10:01,400 --> 01:10:06,400 Det skal jeg nok, mr grant, helt sikkert. 1210 01:10:22,500 --> 01:10:27,500 Frankie kom aldrig tilbage, 1211 01:10:40,300 --> 01:10:44,900 -han efterlod ikke engang et brev og ingen ved hvor han tog hen, 1212 01:10:44,900 --> 01:10:47,500 -jeg havde håbet, at han havde forsøgt at finde dig, 1213 01:10:47,500 --> 01:10:50,600 -for endnu en gang, at bede dig om tilgivelse, 1214 01:10:50,600 --> 01:10:54,200 -men måske var hans hjerte helt tomt. 1215 01:10:54,200 --> 01:10:58,100 Jeg havde håbet, at han kunne finde et lille fredeligt sted, 1216 01:10:58,100 --> 01:11:01,600 -et sted med ceder- og egetræer, 1217 01:11:01,600 --> 01:11:05,000 -et sted mellem ingen steder og en god tærte, 1218 01:11:05,000 --> 01:11:09,000 -men det er nok ønsketænkning. 1219 01:11:09,000 --> 01:11:11,600 Lige meget hvor han er, 1220 01:11:11,600 --> 01:11:16,600 -synes jeg, at du skulle vide, hvilken mand din far virkelig var. 93025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.