Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,986 --> 00:01:15,626
Menina de ouro
2
00:01:29,130 --> 00:01:29,930
Voc� o pegou!
3
00:01:44,640 --> 00:01:46,070
Eu s� conheci um homem...
4
00:01:46,110 --> 00:01:47,490
com quem n�o
ia querer lutar.
5
00:01:47,530 --> 00:01:48,850
N�o consigo parar isso.
6
00:01:49,240 --> 00:01:51,170
Ainda n�o aprendeu a usar
esse cotonete
7
00:01:51,210 --> 00:01:51,790
Quando eu o conheci,
8
00:01:51,830 --> 00:01:54,130
ele j� era o melhor
"homem dos cortes" do ramo.
9
00:01:54,470 --> 00:01:55,490
Consegue parar?
10
00:01:55,500 --> 00:01:58,360
Ele come�ou a treinar e
ser empres�rio nos anos 60, mas...
11
00:01:58,390 --> 00:02:00,400
...nunca perdeu o talento.
- N�o.
12
00:02:08,430 --> 00:02:09,860
Preciso dar uma olhada nele.
13
00:02:10,610 --> 00:02:12,120
Ele est� bem.
14
00:02:12,130 --> 00:02:14,420
N�o se n�o parar
o sangramento.
15
00:02:14,450 --> 00:02:16,600
Eu te dou mais
um round.
16
00:02:18,010 --> 00:02:20,250
- O segundo acabou. Vamos!
- O que fazemos?
17
00:02:20,280 --> 00:02:21,910
Diga-me o que
fazer, hein?
18
00:02:21,940 --> 00:02:23,540
Deixe bater
19
00:02:27,370 --> 00:02:29,600
�s vezes n�o h� nada a fazer.
20
00:02:29,630 --> 00:02:31,340
O corte � muito largo,
21
00:02:31,380 --> 00:02:33,060
perto demais do osso.
22
00:02:33,830 --> 00:02:35,810
Talvez haja uma veia partida,
23
00:02:36,320 --> 00:02:39,080
ou talvez o coagulante n�o
penetre o suficiente.
24
00:02:39,910 --> 00:02:41,630
- Nocauteie-o!
- Separem-se! Separem-se!
25
00:02:41,810 --> 00:02:46,100
H� v�rias combina��es
nas camadas de pele.
26
00:02:46,130 --> 00:02:49,160
E Frank sabia como
lidar com todas elas.
27
00:03:04,060 --> 00:03:05,710
SA�DA
28
00:03:15,560 --> 00:03:17,260
As pessoas adoram viol�ncia.
29
00:03:17,300 --> 00:03:20,070
Elas diminuem a velocidade
num acidente de carros...
30
00:03:20,100 --> 00:03:21,380
para checar se h� corpos.
31
00:03:21,420 --> 00:03:23,540
As mesmas pessoas que
dizem adorar o boxe,
32
00:03:23,570 --> 00:03:25,610
nem sabem o que �.
33
00:03:26,210 --> 00:03:28,470
O neg�cio do boxe � respeito.
34
00:03:28,500 --> 00:03:30,880
Tome-o para si mesmo,
35
00:03:30,910 --> 00:03:33,260
e tire-o
do outro cara.
36
00:03:37,740 --> 00:03:39,600
Vou esquentar o carro.
37
00:03:39,630 --> 00:03:41,000
Sr. Dunn.
38
00:03:42,270 --> 00:03:44,540
- Eu te devo dinheiro?
- N�o, senhor.
39
00:03:44,580 --> 00:03:48,040
- Eu conhe�o sua m�e?
- N�o sei ao certo, senhor.
40
00:03:48,080 --> 00:03:51,510
- O que voc� quer?
- Eu estava na outra luta.
41
00:03:51,540 --> 00:03:52,890
Eu ganhei minha luta tamb�m.
42
00:03:52,920 --> 00:03:54,040
Maggie Fitzgerald
43
00:03:54,080 --> 00:03:56,000
Bem, Maggie Fitzgerald,
44
00:03:56,030 --> 00:03:57,050
qual � o lance?
45
00:03:57,090 --> 00:03:59,500
- O senhor por acaso viu?
- N�o.
46
00:03:59,530 --> 00:04:00,750
Eu me sai muito bem.
47
00:04:00,790 --> 00:04:03,050
Pensei que talvez estivesse
interessado em me treinar.
48
00:04:03,060 --> 00:04:05,400
Eu n�o treino garotas.
49
00:04:05,430 --> 00:04:06,740
Talvez devesse.
50
00:04:06,780 --> 00:04:08,850
Os que me viram lutar,
dizem que sou durona.
51
00:04:09,940 --> 00:04:10,800
Garotinha...
52
00:04:10,840 --> 00:04:12,810
...ser durona n�o basta.
53
00:04:26,280 --> 00:04:27,640
� um erro.
54
00:04:33,700 --> 00:04:35,720
Esse carro n�o tem
r�, Frankie.
55
00:04:35,750 --> 00:04:38,000
� s� empurrar, ok?
56
00:04:38,040 --> 00:04:40,220
O que o Hogan queria?
57
00:04:40,260 --> 00:04:42,350
Ele nos ofereceu
uma chance para o t�tulo.
58
00:04:42,380 --> 00:04:43,950
J� estava na hora.
59
00:04:43,980 --> 00:04:45,480
Eu recusei na hora.
60
00:04:45,520 --> 00:04:48,430
Mais duas ou tr�s lutas
e voc� estar� pronto.
61
00:04:53,820 --> 00:04:56,870
J� est� nessas duas ou tr�s
lutas h� muito tempo, Frankie.
62
00:04:57,790 --> 00:05:00,110
Olhe, Willie, voc� tem uma
chance de pegar o t�tulo,
63
00:05:00,140 --> 00:05:02,340
se perd�-la, ela pode n�o
aparecer de novo.
64
00:05:03,230 --> 00:05:04,690
Mais duas
ou tr�s lutas,
65
00:05:04,720 --> 00:05:06,510
e estaremos prontos.
66
00:05:06,550 --> 00:05:08,380
Voc� � que manda, Frankie.
67
00:05:10,210 --> 00:05:12,030
Frankie gostava
de dizer que...
68
00:05:12,070 --> 00:05:13,860
o boxe � um
ato n�o natural.
69
00:05:13,890 --> 00:05:16,410
Que tudo no boxe �
�s avessas.
70
00:05:18,300 --> 00:05:20,080
�s vezes,
71
00:05:20,120 --> 00:05:22,380
A melhor maneira de
dar um murro �...
72
00:05:22,410 --> 00:05:23,690
...dar um passo pra tr�s.
73
00:05:33,110 --> 00:05:35,270
Bem, fa�a o melhor, Senhor,
74
00:05:36,120 --> 00:05:37,750
para proteger a Katie,
75
00:05:38,490 --> 00:05:40,560
Andy, tamb�m.
76
00:05:41,460 --> 00:05:42,920
Quanto ao resto...
77
00:05:42,960 --> 00:05:44,950
o Senhor sabe
o que quero,
78
00:05:44,980 --> 00:05:46,940
n�o adianta
ficar repetindo.
79
00:05:47,620 --> 00:05:49,530
Mas se voc� se
afastar demais,
80
00:05:49,570 --> 00:05:51,600
ent�o n�o est�
lutando de jeito nenhum.
81
00:06:02,430 --> 00:06:04,950
IGREJA DE S�O MARCO
82
00:06:06,640 --> 00:06:07,720
Obrigado
pelas preces.
83
00:06:07,750 --> 00:06:10,310
- Ok.
- Tchau.
84
00:06:11,460 --> 00:06:13,040
Padre, foi um
grande serm�o.
85
00:06:13,080 --> 00:06:14,590
Ele me fez cair
em prantos.
86
00:06:14,630 --> 00:06:16,570
O que est� te
confundindo esta semana?
87
00:06:16,610 --> 00:06:19,230
A mesma coisa. O neg�cio
do Deus tr�s em um.
88
00:06:19,270 --> 00:06:21,410
Frank, no jardim da inf�ncia,
as pessoas j� sabem...
89
00:06:21,440 --> 00:06:22,570
que essa � uma
quest�o de f�.
90
00:06:22,610 --> 00:06:24,870
Est� dizendo que � uma
mistura de bagulhos...
91
00:06:24,900 --> 00:06:26,610
enfiados na mesma
caixa grande?
92
00:06:27,760 --> 00:06:29,920
Voc� est� na frente da
minha igreja...
93
00:06:29,950 --> 00:06:32,050
comparando Deus
com sucrilhos?
94
00:06:32,090 --> 00:06:33,780
A �nica raz�o que voc� vem
para a missa todo dia...
95
00:06:33,820 --> 00:06:34,820
� para torrar minha
paci�ncia.
96
00:06:34,860 --> 00:06:35,830
Esta manh� isso
n�o vai acontecer.
97
00:06:35,880 --> 00:06:37,690
- Mas eu estou confuso.
- N�o, est� n�o.
98
00:06:37,730 --> 00:06:39,470
- Estou sim.
- Ent�o aqui est� sua resposta:
99
00:06:39,500 --> 00:06:41,200
S� existe um Deus.
100
00:06:41,910 --> 00:06:43,490
Mais alguma coisa, porque
estou ocupado.
101
00:06:43,520 --> 00:06:44,810
E o Esp�rito Santo?
102
00:06:44,850 --> 00:06:46,230
Ele � uma express�o
do amor de Deus.
103
00:06:46,270 --> 00:06:46,980
E Jesus?
104
00:06:47,020 --> 00:06:49,000
Filho de Deus, n�o
banque o burro!
105
00:06:49,350 --> 00:06:51,740
O que ele � ent�o?
Um semi-deus?
106
00:06:51,780 --> 00:06:54,080
N�o existe semi-deuses,
seu pag�o filho da puta!
107
00:06:59,800 --> 00:07:02,120
- Escreveu para sua filha?
- Claro!
108
00:07:02,150 --> 00:07:04,400
Agora est� mentindo
para um padre.
109
00:07:04,440 --> 00:07:06,140
Quer saber? Tire um
dia de folga,
110
00:07:06,170 --> 00:07:07,730
n�o venha a
missa amanh�.
111
00:07:16,400 --> 00:07:17,590
ACADEMIA RINHA DA PORRADA
112
00:07:17,630 --> 00:07:20,200
Alguns diriam que a coisa
mais importante...
113
00:07:20,230 --> 00:07:21,910
que um lutador pode
ter � cora��o.
114
00:07:22,630 --> 00:07:24,410
Frank diria:
115
00:07:24,450 --> 00:07:26,510
Um lutador que
s� tem cora��o...
116
00:07:26,550 --> 00:07:29,070
� o candidato ideal
para uma bela surra.
117
00:07:37,440 --> 00:07:40,980
Acho que s� conheci um
lutador que s� tinha cora��o.
118
00:07:42,820 --> 00:07:48,110
Meu nome � Perigoso "Lutador"
Bang-Bang Barch do Texas.
119
00:07:50,430 --> 00:07:53,350
Perigo apareceu
uns dois anos atr�s.
120
00:07:55,300 --> 00:07:57,800
Ele veio visitar Los
Angeles com o Erville,
121
00:07:57,830 --> 00:07:59,780
o novo namorado
da sua m�e,
122
00:08:00,330 --> 00:08:02,530
aparentemente
Erville se perdeu...
123
00:08:02,560 --> 00:08:04,730
e foi parar de volta
no Texas.
124
00:08:06,280 --> 00:08:08,120
Perigo o procurou
cerca de uma semana,
125
00:08:08,150 --> 00:08:10,120
antes de se apresentar.
126
00:08:12,100 --> 00:08:14,230
Ei! Sabe...
127
00:08:14,270 --> 00:08:16,800
eu n�o tenho nada
contra crioulos.
128
00:08:18,170 --> 00:08:21,160
- � muito bom ouvir isso.
- Sim.
129
00:08:21,200 --> 00:08:25,090
Muita gente, de onde venho,
n�o gosta de crioulos.
130
00:08:25,120 --> 00:08:28,980
Mas minha m�e me ensinou a
n�o prejudicar ningu�m,
131
00:08:29,010 --> 00:08:30,450
crioulo ou n�o.
132
00:08:30,490 --> 00:08:32,290
Voc� tem uma boa m�e.
133
00:08:32,330 --> 00:08:33,710
Posso fazer mais alguma
coisa por voc�?
134
00:08:33,740 --> 00:08:35,750
Foi apenas uma
pergunta qualquer,
135
00:08:35,790 --> 00:08:38,540
mas Perigo quis dar sua
melhor resposta.
136
00:08:38,660 --> 00:08:40,620
Bem, senhor, eu gostaria
de me tornar...
137
00:08:40,650 --> 00:08:42,830
o campe�o mundial dos
pesos-m�dios.
138
00:08:44,680 --> 00:08:46,020
E desafio...
139
00:08:46,060 --> 00:08:47,970
a cobra de Motorcity...
140
00:08:48,000 --> 00:08:49,880
"Thomas batedor" Hearns...
141
00:08:49,910 --> 00:08:50,790
para me enfrentar...
142
00:08:50,830 --> 00:08:53,900
pelo campeonato mundial
dos pesos-m�dios.
143
00:08:53,910 --> 00:08:55,440
Ei, cara, cala essa boca!
144
00:08:55,470 --> 00:08:56,970
Voc� nem est� no ranking.
145
00:08:57,600 --> 00:08:58,660
Voc� precisa lutar
pelo menos uma vez...
146
00:08:58,690 --> 00:08:59,960
para entrar no ranking.
147
00:09:00,000 --> 00:09:01,800
Eu luto com qualquer
um a qualquer hora!
148
00:09:02,710 --> 00:09:04,400
Voc� � malvado, hein?
149
00:09:04,430 --> 00:09:05,520
Entre no ringue,
150
00:09:05,560 --> 00:09:06,670
fa�a um round
comigo.
151
00:09:06,700 --> 00:09:08,180
Shawrelle!
152
00:09:08,220 --> 00:09:08,940
Eu vou.
153
00:09:09,950 --> 00:09:11,060
Deixe-o em paz.
154
00:09:12,600 --> 00:09:13,790
Perigo.
155
00:09:13,830 --> 00:09:15,490
Volte ao treinamento.
156
00:09:16,250 --> 00:09:17,650
Ok, Sr. Scrap.
157
00:09:21,030 --> 00:09:23,440
Que meia-cal�as
legais, Perigo.
158
00:09:24,850 --> 00:09:27,350
Vou lhe dar a surra
mais tarde, Azeite de Oliva.
159
00:09:27,380 --> 00:09:29,850
Essas meia-cal�as ficam
bonitas em voc�, cara.
160
00:09:29,880 --> 00:09:31,410
Devolve as meia-cal�as
para sua m�e.
161
00:09:31,440 --> 00:09:32,950
Shawrelle Berry...
162
00:09:32,990 --> 00:09:34,140
...tinha um gancho
de esquerda...
163
00:09:34,180 --> 00:09:35,300
...que tiraria um
tanque do lugar...
164
00:09:35,580 --> 00:09:36,670
...mas tinha um cora��o...
165
00:09:36,710 --> 00:09:38,230
...do tamanho de uma
ervilha partida no meio.
166
00:09:38,790 --> 00:09:40,170
Frankie tinha comprado
a Rinha da Porrada...
167
00:09:40,200 --> 00:09:42,970
de Bobby Malone 17 anos atr�s.
168
00:09:42,980 --> 00:09:44,910
Bobby queria mudar-se
para a Florida...
169
00:09:44,950 --> 00:09:46,900
e Frankie queria um
pouco de seguran�a.
170
00:09:46,940 --> 00:09:48,860
Bobby morreu enquanto
fazia as malas.
171
00:09:49,290 --> 00:09:51,210
E Frankie descobriu que...
172
00:09:51,220 --> 00:09:53,330
...a maioria das academias
dava preju�zo.
173
00:09:53,360 --> 00:09:55,440
Pensei que tinha dito
que n�o queria...
174
00:09:55,470 --> 00:09:57,190
o Perigo treinando aqui mais.
175
00:09:57,230 --> 00:09:58,890
Ele n�o est� machucando
ningu�m, Frankie.
176
00:09:59,480 --> 00:10:00,630
Ele est� me machucando.
177
00:10:00,640 --> 00:10:02,840
Estra�alha meu cora��o
V�-lo bater no ar,
178
00:10:02,870 --> 00:10:04,820
como se o mesmo
fosse revidar.
179
00:10:05,450 --> 00:10:07,650
E quantas vezes tenho
que dizer que...
180
00:10:07,660 --> 00:10:08,970
�gua sanit�ria
� �gua sanit�ria?
181
00:10:09,010 --> 00:10:10,400
Por que n�o compra
a barata?
182
00:10:10,430 --> 00:10:12,520
Voc� s� compra a cara.
183
00:10:12,700 --> 00:10:14,540
Ela cheira melhor, Frankie.
184
00:10:14,580 --> 00:10:17,120
�gua sanit�ria tem cheiro
de �gua sanit�ria.
185
00:10:26,370 --> 00:10:28,850
- Ei, Scrap.
- Ei, Sr. Willie.
186
00:10:31,630 --> 00:10:32,820
Ei, bela luta.
187
00:10:43,390 --> 00:10:45,010
- Willie!
- Ei, Sally.
188
00:10:47,260 --> 00:10:50,090
- Bela luta.
- Obrigado, cara.
189
00:10:50,120 --> 00:10:51,360
Conversaremos.
190
00:11:07,570 --> 00:11:09,610
Que diabo de
l�ngua � essa?
191
00:11:10,410 --> 00:11:11,730
O que voc� quer?
192
00:11:12,570 --> 00:11:14,650
S� achei que gostaria
de saber que...
193
00:11:14,690 --> 00:11:17,610
tem um lutador n�o falando
com outro empres�rio.
194
00:11:18,780 --> 00:11:20,830
N�o falando com outro lutador?
195
00:11:20,870 --> 00:11:22,890
E n�o � "qualquer empres�rio"
196
00:11:24,440 --> 00:11:25,710
� o Mickey Mack
197
00:11:26,970 --> 00:11:28,820
Voc� veio aqui me dizer que...
198
00:11:28,860 --> 00:11:31,740
o Grande Willie n�o est�
falando com o Mickey Mack.
199
00:11:31,770 --> 00:11:33,070
Nenhuma palavra.
200
00:11:33,110 --> 00:11:34,380
De nenhum dos dois.
201
00:11:35,140 --> 00:11:37,370
Estou tentando ler!
202
00:11:37,410 --> 00:11:40,280
Bem, se voc� acha que
isso � mais importante.
203
00:11:41,700 --> 00:11:43,730
Quem � sua
nova garota?
204
00:11:44,920 --> 00:11:46,390
O qu�?!
205
00:11:57,670 --> 00:12:00,710
- Jesus Cristo.
- � melhor se apressar...
206
00:12:00,750 --> 00:12:03,500
...se ela continuar a bater assim,
vai quebrar os pulsos.
207
00:12:12,420 --> 00:12:13,850
Est� perdendo seu tempo.
208
00:12:13,890 --> 00:12:15,480
J� disse que n�o
treino garotas.
209
00:12:15,520 --> 00:12:17,040
Achei que talvez
mudasse de id�ia.
210
00:12:17,080 --> 00:12:19,860
H� dezenas de treinadores
que treinam garotas,
211
00:12:19,890 --> 00:12:21,240
n�o vai ser dif�cil achar um.
212
00:12:21,280 --> 00:12:23,640
N�o preciso de dezenas,
chefe, voc� serve.
213
00:12:23,670 --> 00:12:25,170
N�o me chame de chefe.
214
00:12:25,180 --> 00:12:27,590
Eu n�o sou seu chefe.
N�o me chame disso.
215
00:12:27,630 --> 00:12:29,810
- Willie, pronto para trabalhar?
- Sim, senhor.
216
00:12:31,040 --> 00:12:33,450
Se eu parar de te chamar
de chefe, o senhor me treina?
217
00:12:33,480 --> 00:12:35,000
N�o!
218
00:12:35,470 --> 00:12:37,950
Ent�o, d� na mesma
se eu continuar.
219
00:12:39,510 --> 00:12:41,960
Ela veio do Missouri do Sudoeste.
220
00:12:42,000 --> 00:12:46,260
Dos morros na periferia da cidade
co�a-bunda de Ozark em Theodosia.
221
00:12:46,290 --> 00:12:48,500
No meio de cedros e carvalhos,
222
00:12:48,540 --> 00:12:51,200
em algum lugar entre
Lugar Nenhum e Adeus.
223
00:12:51,230 --> 00:12:53,820
Ela cresceu sabendo
de uma coisa.
224
00:12:53,850 --> 00:12:55,540
Ela era lixo.
225
00:13:10,030 --> 00:13:11,280
� para meu cachorro.
226
00:13:11,320 --> 00:13:16,550
Ela veio 1800 milhas, mas Theodosia
ainda estava al�m dos morros.
227
00:13:35,220 --> 00:13:36,840
Estou trabalhando com
o saco, chefe.
228
00:13:36,870 --> 00:13:38,070
N�o sou seu chefe.
229
00:13:38,110 --> 00:13:40,140
E esse saco est� te
dando trabalho.
230
00:13:54,870 --> 00:13:56,410
Devolva o
dinheiro a ela.
231
00:13:57,710 --> 00:13:59,180
Tem certeza?
232
00:14:00,030 --> 00:14:01,550
Quanto ela pagou?
233
00:14:01,580 --> 00:14:02,800
Seis meses.
234
00:14:03,890 --> 00:14:05,480
Jesus Cristo!
235
00:14:05,520 --> 00:14:06,440
Eu devolvo.
236
00:14:06,480 --> 00:14:08,360
N�o banque o
engra�adinho, ok?
237
00:14:08,560 --> 00:14:11,530
Se ela acha que vou jogar
6 mensalidades fora...
238
00:14:11,560 --> 00:14:13,510
...s� para me livrar dela,
ela est� louca.
239
00:14:13,540 --> 00:14:16,160
Mas n�o a incentive,
entendeu?
240
00:14:17,000 --> 00:14:19,250
O que o Perigo est�
fazendo ali?
241
00:14:19,280 --> 00:14:21,190
O que ele est� olhando?
242
00:14:25,440 --> 00:14:27,510
Parece uma garrafa de �gua.
243
00:14:28,240 --> 00:14:31,770
- Ele pagou a mensalidade?
- Mensalidade?
244
00:14:31,810 --> 00:14:33,800
Ele n�o consegue
comprar nem cal�as,
245
00:14:33,830 --> 00:14:35,130
vai pagar mensalidade?
246
00:14:35,160 --> 00:14:37,330
Se arranca da minha sala.
247
00:15:34,210 --> 00:15:36,420
Voc� n�o pode encar�-lo
como um saco.
248
00:15:41,250 --> 00:15:42,920
N�o sou um
treinador, mas...
249
00:15:42,950 --> 00:15:44,550
posso te mostrar
isso se quiser.
250
00:15:44,590 --> 00:15:46,350
Agradeceria qualquer
ajuda que puder obter.
251
00:15:49,050 --> 00:15:51,710
Voc� tem que encar�-lo
como um homem, ok?
252
00:15:51,740 --> 00:15:53,540
Um homem sempre se mexendo,
253
00:15:53,580 --> 00:15:58,110
na sua dire��o, em volta
de voc�, para longe. Ok?
254
00:15:58,150 --> 00:16:00,350
N�o bata nele quando ele
estiver vindo na sua dire��o,
255
00:16:00,380 --> 00:16:02,670
porque ele vai empurrar
voc� para tr�s,
256
00:16:02,680 --> 00:16:06,270
Ele vai amortecer seus
murros. Tirar seu poder.
257
00:16:06,300 --> 00:16:08,090
Ent�o, olhe-o com cuidado,
258
00:16:08,100 --> 00:16:09,010
Fique rodando,
259
00:16:09,050 --> 00:16:10,500
Mantenha a cabe�a
em movimento,
260
00:16:10,530 --> 00:16:12,190
E um ombro para tr�s,
261
00:16:12,230 --> 00:16:14,630
assim est� sempre pronta
a dar uma porrada das boas.
262
00:16:14,660 --> 00:16:17,090
Certo? V� em frente.
Bom. Bom.
263
00:16:17,130 --> 00:16:19,100
Fique rodando, fique
em movimento. � isso ai.
264
00:16:19,110 --> 00:16:22,640
Bom. Bom. Mantenha o
queixo pra dentro.
265
00:16:22,650 --> 00:16:26,690
D� a volta, fique em
movimento. Fique em movimento.
266
00:16:26,720 --> 00:16:28,980
- Bom. Bom. bom.
- Assim?
267
00:16:29,020 --> 00:16:30,950
Sim. Fique em movimento e
d� umas porradas.
268
00:16:33,080 --> 00:16:35,060
Mantenha o queixo
pra dentro. Pra dentro.
269
00:16:37,080 --> 00:16:38,820
Muito bem. Muito bem.
270
00:16:38,850 --> 00:16:40,520
Quando aprender isso...
271
00:16:40,560 --> 00:16:42,610
a gente te p�e no
saco de rapidez.
272
00:16:45,430 --> 00:16:47,590
Voc� tem um saco
de rapidez, n�o �?
273
00:16:58,140 --> 00:17:00,880
Assim que puder
comprar um, eu devolvo.
274
00:17:00,890 --> 00:17:02,660
Agora v� pra casa.
275
00:17:02,690 --> 00:17:04,390
Vai andar comigo?
276
00:17:04,430 --> 00:17:05,890
N�o. J� estou em casa.
277
00:17:06,540 --> 00:17:08,050
- Quer ver?
- Sim.
278
00:17:17,210 --> 00:17:18,660
� legal.
279
00:17:21,300 --> 00:17:23,960
Te incomodaria muito se
eu treinasse um pouco mais?
280
00:17:23,990 --> 00:17:25,950
� s�...
281
00:17:25,990 --> 00:17:28,060
...fechar a porta
quando sair.
282
00:17:31,190 --> 00:17:32,540
Obrigada.
283
00:17:48,430 --> 00:17:50,270
Se existe magia no boxe.
284
00:17:50,310 --> 00:17:54,210
� a magia de travar batalhas
acima da pr�pria resist�ncia,
285
00:17:54,240 --> 00:17:56,370
acima de costelas quebradas,
286
00:17:56,410 --> 00:17:59,110
rins partidos e retinas descoladas.
287
00:18:10,440 --> 00:18:14,830
� a magia de arriscar tudo por
um sonho que s� voc� v�.
288
00:18:25,240 --> 00:18:27,010
Vamos, trabalhe os p�s.
289
00:18:27,050 --> 00:18:29,390
� isso ai. � isso ai.
290
00:18:29,400 --> 00:18:31,130
M�os pra cima!
291
00:18:32,900 --> 00:18:34,590
Jab, jab!
292
00:18:40,740 --> 00:18:42,510
Os vencedores
s�o aqueles que fazem
293
00:18:42,510 --> 00:18:44,280
o que os perdedores
n�o querem.
294
00:18:47,800 --> 00:18:49,520
Ei, pancadinha?
295
00:18:50,100 --> 00:18:52,210
Ei, Pancadinha. Venha aqui
um minuto, cara.
296
00:18:52,250 --> 00:18:54,330
Acho que achei algu�m que
voc� pode derrotar.
297
00:18:57,840 --> 00:18:59,630
Eu n�o luto com mulheres.
298
00:19:01,110 --> 00:19:03,820
Por que n�o, cara. �
perfeito, sabe por qu�?
299
00:19:03,830 --> 00:19:05,160
Por que ela, ei, voc�!
300
00:19:05,190 --> 00:19:06,450
Voc� podia lutar com ele,
301
00:19:06,490 --> 00:19:10,120
e beij�-lo, e lutar com ele
ao mesmo tempo.
302
00:19:10,130 --> 00:19:12,190
Isso � bonito, cara.
Parece poesia.
303
00:19:13,360 --> 00:19:14,410
Parece poesia?
304
00:19:14,450 --> 00:19:16,150
- Voc� andou lendo essas bostas.
- Obrigado, mano.
305
00:19:16,230 --> 00:19:17,720
Isso � uma garota, cara?
306
00:19:17,760 --> 00:19:20,310
Puxa, cara, acho que tem raz�o.
307
00:19:20,350 --> 00:19:23,050
Olhe essas tetinhas min�sculas.
Parecem picadas de pernilongo.
308
00:19:23,080 --> 00:19:24,870
Quase n�o d� para encher a boca.
309
00:19:25,670 --> 00:19:27,380
Eu vi sua �ltima luta,
Shawrelle...
310
00:19:27,420 --> 00:19:29,100
Voc� passou tanto tempo
beijando a lona...
311
00:19:29,130 --> 00:19:31,220
que pensei que a
lona tinha tetas.
312
00:19:35,660 --> 00:19:36,990
A lona tinha tetas!
313
00:19:37,030 --> 00:19:40,160
Ei, olhe para mim,
sou o Shawrelle!
314
00:19:48,560 --> 00:19:51,370
S� estou tra�ando a lona,
transando com o ch�o.
315
00:19:53,030 --> 00:19:56,500
Vamos, mano, lona com tetas,
isso � engra�ado, mano.
316
00:19:56,510 --> 00:19:58,150
Cala a boca, cara!
317
00:19:58,190 --> 00:19:59,800
Est�o rindo do qu�?
318
00:20:00,870 --> 00:20:02,790
Segure o saco, est�pido.
319
00:20:05,900 --> 00:20:08,020
Ei, quando v�o come�ar...
320
00:20:08,060 --> 00:20:09,870
...a fazer isso de tamanho
masculino, pancadinha.
321
00:20:10,240 --> 00:20:11,640
Cretino.
322
00:20:13,840 --> 00:20:16,080
Ok, chega. Chega por hoje.
323
00:20:19,300 --> 00:20:20,400
Vou lhe dar
uma massagem?
324
00:20:20,430 --> 00:20:21,650
N�o posso, Frankie.
325
00:20:21,690 --> 00:20:23,260
O do meio tem
aula de piano...
326
00:20:23,300 --> 00:20:24,740
e eu disse � Grace
que daria carona.
327
00:20:25,380 --> 00:20:26,900
Tem algo errado com
o carro da Grace?
328
00:20:26,930 --> 00:20:28,270
Ela odeia o carro.
329
00:20:28,310 --> 00:20:30,580
Ela quer o velho de volta mas
o vendedor n�o devolve.
330
00:20:30,610 --> 00:20:31,690
Ele disse que j�
tem comprador.
331
00:20:31,730 --> 00:20:33,720
Talvez eu deva falar
com o vendedor.
332
00:20:34,830 --> 00:20:36,110
Eu ficaria grato.
333
00:20:36,140 --> 00:20:37,580
Ok.
334
00:20:38,090 --> 00:20:39,940
- Obrigado.
- At� mais.
335
00:20:49,090 --> 00:20:52,240
Adora massagens,
e hoje n�o quer uma.
336
00:20:53,530 --> 00:20:55,490
Voc� trabalha aqui?
337
00:20:55,500 --> 00:20:58,670
Eu n�o estaria preocupado com o
meu trabalho se fosse voc�.
338
00:21:01,740 --> 00:21:04,410
A garota parece estar indo bem.
339
00:21:05,100 --> 00:21:06,430
Sim.
340
00:21:06,440 --> 00:21:08,930
At� parece que algu�m
a est� ajudando.
341
00:21:10,200 --> 00:21:12,280
Pode ser que ela leve
jeito naturalmente.
342
00:21:12,310 --> 00:21:14,520
Parece que ela tem algo.
343
00:21:16,080 --> 00:21:17,500
Ela est� com
o meu saco de rapidez,
344
00:21:17,530 --> 00:21:18,810
� isso que ela tem.
345
00:21:20,590 --> 00:21:22,370
Como ser� que
ela conseguiu aquilo?
346
00:21:22,400 --> 00:21:24,010
Como ser� mesmo, n�o �?
347
00:21:34,040 --> 00:21:36,410
Preciso do meu saco de
rapidez de volta.
348
00:21:36,450 --> 00:21:38,750
- Este saco?
- Sim, esse saco. Ele � meu.
349
00:21:38,790 --> 00:21:41,690
Se ficar batendo nele, v�o
pensar que estou te treinando.
350
00:21:41,720 --> 00:21:43,500
Isso � t�o ruim assim, chefe?
351
00:21:43,530 --> 00:21:45,210
Sim, �.
352
00:21:45,250 --> 00:21:48,640
Toda vez que voc� toca nele,
eu perco a freguesia.
353
00:21:48,680 --> 00:21:50,320
Tenho que concordar que...
354
00:21:50,360 --> 00:21:52,010
estou embara�ando
a mim mesma.
355
00:21:53,130 --> 00:21:56,330
N�o posso emprest�-lo
para qualquer um, sabe?
356
00:21:56,360 --> 00:21:57,760
Eu entendo.
357
00:22:02,630 --> 00:22:04,810
Voc� parece uma garota legal.
358
00:22:04,850 --> 00:22:07,680
- Posso te dar um conselho?
- Eu ficaria agradecida.
359
00:22:07,720 --> 00:22:10,580
Voc� vai encontrar um
treinador nessa academia...
360
00:22:10,610 --> 00:22:13,440
ou em outro lugar que
quer treinar uma garota.
361
00:22:13,470 --> 00:22:15,530
Essa � a �ltima moda
berrante por a�.
362
00:22:15,540 --> 00:22:16,890
Mas o problema � que...
363
00:22:16,930 --> 00:22:19,590
v�o desperdi�ar o seu tempo
pois voc� � velha demais.
364
00:22:21,330 --> 00:22:22,710
Eu n�o me sinto t�o velha.
365
00:22:22,750 --> 00:22:24,520
Nem eu, mas voc�
n�o me v�...
366
00:22:24,560 --> 00:22:26,610
lutando contra caras
de 21 anos, n�o �?
367
00:22:27,190 --> 00:22:28,800
Leva uns 4 anos para...
368
00:22:28,830 --> 00:22:30,410
treinar um lutador.
369
00:22:31,090 --> 00:22:32,490
Quantos anos voc� tem?
370
00:22:33,500 --> 00:22:35,930
31 at� meu
pr�ximo anivers�rio.
371
00:22:35,960 --> 00:22:37,860
Est� vendo. 31.
372
00:22:38,780 --> 00:22:42,350
N�o ia come�ar a treinar para ser
uma bailarina com 31, n�o �?
373
00:22:42,380 --> 00:22:43,990
Estou trabalhando
nisso h� 3 anos.
374
00:22:44,030 --> 00:22:46,150
E nem consegue
bater num saco de rapidez?
375
00:22:46,180 --> 00:22:48,100
Que tipo de treinamento
� esse?
376
00:22:48,130 --> 00:22:50,020
Ningu�m nunca me
treinou, chefe.
377
00:22:50,830 --> 00:22:53,210
Odeio dizer isso,
mas est� na cara.
378
00:22:53,250 --> 00:22:55,810
Algu�m tem que ser
honesto com voc�.
379
00:22:55,850 --> 00:22:58,380
Odeio ser aquele
que fala a verdade.
380
00:22:58,850 --> 00:23:02,200
Sim... bem...
381
00:23:02,240 --> 00:23:04,350
Desculpe por usar
seu saco de rapidez, Sr. Dunn.
382
00:23:08,360 --> 00:23:10,570
- Voc� n�o vai chorar, n�o �?
- N�o, senhor.
383
00:23:11,800 --> 00:23:12,950
� isso a�.
384
00:23:14,710 --> 00:23:15,890
Toma.
385
00:23:17,820 --> 00:23:20,480
- Fique com essa maldita coisa!
- N�o, o senhor precisa dela.
386
00:23:20,510 --> 00:23:22,480
N�o! Fique com o saco!
387
00:23:23,260 --> 00:23:25,610
Faz 20 anos que n�o o
vejo, de qualquer forma.
388
00:23:25,640 --> 00:23:27,920
J� tive tr�s depois dele.
389
00:23:27,960 --> 00:23:30,170
Apenas... Desfrute
dele, ok?
390
00:23:30,210 --> 00:23:32,140
S� vou ficar com ele
at� comprar o meu.
391
00:23:32,170 --> 00:23:34,910
Ok. S� n�o perca.
392
00:23:44,410 --> 00:23:45,610
Eu sei, Hogan.
393
00:23:45,620 --> 00:23:48,710
Seu cara � o campe�o,
ent�o a gente n�o racha.
394
00:23:48,740 --> 00:23:50,790
Mas se n�o me der 40%...
395
00:23:52,420 --> 00:23:55,970
Olhe, ligue quando aceitar 60-40
ou ent�o n�o me ligue.
396
00:24:05,610 --> 00:24:07,990
- Ei, Willie.
- Ei, Frankie.
397
00:24:08,020 --> 00:24:09,370
Algo errado?
398
00:24:09,410 --> 00:24:12,010
Desculpe vir na sua casa assim.
399
00:24:12,050 --> 00:24:13,590
Eu sei que n�o gosta
que venham sem avisar.
400
00:24:13,620 --> 00:24:15,590
Mas voc� n�o �
qualquer um, Willie.
401
00:24:15,630 --> 00:24:17,220
Voc� � bem vindo a
qualquer hora. Entre.
402
00:24:17,260 --> 00:24:19,800
Eu queria te agradecer por
recuperar o carro da Grace.
403
00:24:21,260 --> 00:24:23,620
N�o precisa me agradecer,
pagar mais...
404
00:24:23,750 --> 00:24:26,570
$1000 pelo seu pr�prio carro
n�o � exatamente um favor.
405
00:24:26,600 --> 00:24:28,760
Grace come�ou a chorar
quando ela o viu.
406
00:24:28,770 --> 00:24:30,020
� mesmo?
407
00:24:31,160 --> 00:24:33,780
Eu tamb�m queria conversar
com voc� sobre neg�cios.
408
00:24:33,810 --> 00:24:35,860
�? Acabei de falar
com o Hogan.
409
00:24:35,890 --> 00:24:37,770
Est� tudo arranjado
para Setembro.
410
00:24:37,800 --> 00:24:39,650
S� falta combinar como
vamos rachar.
411
00:24:40,380 --> 00:24:42,070
Tenho que largar
voc�, Frankie
412
00:24:43,900 --> 00:24:45,100
O qu�?
413
00:24:48,350 --> 00:24:52,180
Willie... o t�tulo � depois de
duas lutas.
414
00:24:52,210 --> 00:24:53,150
N�o � isso.
415
00:24:53,160 --> 00:24:54,670
� como voc� disse.
416
00:24:54,710 --> 00:24:56,190
Eu tenho uma chance.
417
00:24:56,870 --> 00:24:59,740
Se eu ganhar, tenho que
aproveitar enquanto posso.
418
00:25:00,270 --> 00:25:01,810
Preciso de algu�m que agite...
419
00:25:01,840 --> 00:25:03,350
...que fa�a as coisas
acontecerem.
420
00:25:04,330 --> 00:25:06,310
E preciso trocar antes da luta.
421
00:25:07,480 --> 00:25:09,990
O �nico jeito de ele me aceitar foi
se me levasse a luta pelo t�tulo.
422
00:25:11,150 --> 00:25:13,570
Ent�o, eu consigo
a luta pelo t�tulo...
423
00:25:13,600 --> 00:25:15,200
...e esse cara te leva l�.
424
00:25:15,240 --> 00:25:16,720
Foi o �nico jeito
de ele aceitar.
425
00:25:16,750 --> 00:25:18,440
Sinto muito, Frankie.
426
00:25:19,240 --> 00:25:21,100
N�o estou mais
esperando pelo t�tulo,
427
00:25:21,130 --> 00:25:22,960
gostaria que
estivesse l� comigo.
428
00:25:24,710 --> 00:25:26,530
Mickey Mack � um homem
de neg�cios,
429
00:25:26,560 --> 00:25:28,240
ele n�o pode te
ensinar nada.
430
00:25:28,890 --> 00:25:31,660
Voc� j� me ensinou tudo
que preciso saber.
431
00:25:39,900 --> 00:25:42,660
Isso � algo que
ningu�m quer ouvir.
432
00:25:54,000 --> 00:25:56,910
E eu desafio a
cobra de Motorcity...
433
00:25:56,950 --> 00:25:59,840
"Thomas batedor" Hearns
para me enfrentar...
434
00:25:59,870 --> 00:26:03,270
pelo campeonato mundial
dos pesos-m�dios.
435
00:26:03,310 --> 00:26:06,020
Perigo, estou usando essas
mitenes por uma raz�o.
436
00:26:06,850 --> 00:26:09,530
S� estou trabalhando
meus p�s, Sr. Scraps.
437
00:26:10,760 --> 00:26:14,210
Perigo, d� um murro ou se
manda dessa academia.
438
00:26:19,080 --> 00:26:22,690
Perigo, enquanto pensa
no murro, eu volto j�.
439
00:26:25,010 --> 00:26:28,020
Estou pensando no quanto
vou bater forte, Sr. Scraps.
440
00:26:33,200 --> 00:26:36,010
Ningu�m tinha coragem
de dizer ao Perigo...
441
00:26:36,050 --> 00:26:38,830
...que o Hearns tinha se
aposentado h� anos.
442
00:26:46,610 --> 00:26:48,340
Fiquei sabendo do Willie.
443
00:26:48,900 --> 00:26:51,450
Foi frieza, muita frieza.
444
00:26:51,970 --> 00:26:55,220
N�o seria t�o ruim se
voc� n�o fosse t�o velho.
445
00:26:55,260 --> 00:26:58,480
Sim, mas pelo menos enxergo
com os dois olhos.
446
00:26:58,940 --> 00:27:01,000
N�o adiantou nada, n�o �?
447
00:27:01,980 --> 00:27:04,130
Bem, eu tenho a academia.
448
00:27:04,170 --> 00:27:07,160
Eu n�o preciso ficar treinando
lutadores com minha idade.
449
00:27:08,980 --> 00:27:10,430
Willie te disse por qu�?
450
00:27:10,470 --> 00:27:13,680
Por causa do Mickey.
Ele tem os contatos.
451
00:27:13,720 --> 00:27:17,220
N�o � contatos, Frankie, � por
que voc� n�o acreditou nele.
452
00:27:17,250 --> 00:27:20,140
Bem, eu o encontrei e
fiquei com ele 8 anos,
453
00:27:20,170 --> 00:27:22,120
chama isso de n�o acreditar?
454
00:27:22,160 --> 00:27:23,690
Voc� podia ter arranjando
uma luta pelo t�tulo...
455
00:27:23,720 --> 00:27:24,830
2 anos atr�s,
456
00:27:24,870 --> 00:27:25,890
Ele sabia disso.
457
00:27:25,930 --> 00:27:28,110
Estou surpreso que ele ficou
com voc� todo esse tempo.
458
00:27:28,150 --> 00:27:29,110
Bem, chegar at� l�...
459
00:27:29,150 --> 00:27:31,130
e ganhar o cintur�o s�o
duas coisas bem diferentes.
460
00:27:31,230 --> 00:27:33,050
O que queria que
eu fizesse?
461
00:27:33,090 --> 00:27:34,820
Colocasse ele num lance
que n�o ag�entaria?
462
00:27:34,850 --> 00:27:36,120
N�o proteg�-lo?
463
00:27:36,160 --> 00:27:38,800
Ah, voc� estava protegendo
ele do campeonato.
464
00:27:38,830 --> 00:27:41,880
- Sim.
- Agora faz sentido.
465
00:27:42,550 --> 00:27:44,470
E voc�, Scrap?
466
00:27:44,510 --> 00:27:46,260
O que seu empres�rio fez?
467
00:27:46,300 --> 00:27:48,700
Voc� era um lutador e tanto.
Bem melhor que o Willie.
468
00:27:48,730 --> 00:27:50,790
Ele te arranjou uma
luta pelo t�tulo ou...
469
00:27:50,830 --> 00:27:54,220
...te rebentou lan�ando sua
cara nos punhos dos outros...
470
00:27:54,250 --> 00:27:55,880
...at� voc� perder seu olho?
471
00:27:55,920 --> 00:27:57,480
Eu tive minha chance.
472
00:27:57,520 --> 00:27:59,330
Minha �ltima luta foi dando
porrada para todo lado...
473
00:27:59,360 --> 00:28:00,690
e ningu�m pode dizer
que n�o fiz isso.
474
00:28:00,720 --> 00:28:01,870
Bem, eu me lembro.
475
00:28:01,910 --> 00:28:03,890
E me desculpe por n�o querer...
476
00:28:03,930 --> 00:28:06,360
...que meu lutador passe
a outra metade da sua vida...
477
00:28:06,390 --> 00:28:08,260
...limpando o cuspe dos outros.
478
00:28:08,290 --> 00:28:09,680
Ah, certo.
479
00:28:09,720 --> 00:28:11,830
Certo. Voc� � o Sr. Cr�nio.
480
00:28:11,870 --> 00:28:13,490
� voc� que est�
aprendendo grego.
481
00:28:14,930 --> 00:28:15,860
� gaul�s.
482
00:28:15,900 --> 00:28:18,990
Bem, voc� acabou de se proteger
de uma luta pelo campeonato.
483
00:28:19,020 --> 00:28:21,070
Como se diz isso em gaul�s?
484
00:29:38,610 --> 00:29:39,690
Obrigada.
485
00:29:40,420 --> 00:29:42,020
A a��o continua...
486
00:29:42,060 --> 00:29:44,680
...enquanto o campe�o est�
batalhando contra o Grande Willie.
487
00:29:44,710 --> 00:29:46,970
Que est� exigindo
muito,
488
00:29:46,970 --> 00:29:48,230
jogado contra as cordas.
489
00:29:50,880 --> 00:29:52,730
O boxe � um ato n�o natural.
490
00:29:53,980 --> 00:29:56,240
Por que tudo nele �
�s avessas.
491
00:29:58,700 --> 00:30:00,760
Se quiser mover-se
para a esquerda,
492
00:30:00,800 --> 00:30:02,540
n�o pise � esquerda,
493
00:30:02,540 --> 00:30:04,350
voc� pressiona
o ded�o direito.
494
00:30:05,340 --> 00:30:07,060
Para mover-se para a direita,
495
00:30:07,160 --> 00:30:08,910
voc� usa o
ded�o esquerdo.
496
00:30:08,920 --> 00:30:10,890
Ao inv�s de correr da dor,
497
00:30:10,930 --> 00:30:12,870
como uma pessoa
normal faria,
498
00:30:12,880 --> 00:30:14,800
voc� vai na dire��o dela.
499
00:30:16,540 --> 00:30:18,590
O Grande Willie revida e,
Oh, meu Deus,
500
00:30:18,630 --> 00:30:22,500
ele atingiu o campe�o com a
m�o direita e o campe�o caiu.
501
00:30:22,530 --> 00:30:26,000
Senhoras e senhores, a
contagem terminou...
502
00:30:26,030 --> 00:30:29,320
e o Grande Willie � o
novo campe�o mundial.
503
00:30:29,350 --> 00:30:32,610
� inacredit�vel.
O que aconteceu esta noite.
504
00:30:32,620 --> 00:30:35,910
Mas a� est�, pessoal.
Um novo campe�o.
505
00:30:37,070 --> 00:30:39,920
Tudo no boxe �
de tr�s pra frente.
506
00:30:55,660 --> 00:30:57,420
Quer um chesseburger?
507
00:30:57,460 --> 00:31:00,160
- Voc� me pagando um chesseburger?
- Sim.
508
00:31:00,250 --> 00:31:02,390
Nunca vi voc� pagar um
chesseburger para ningu�m.
509
00:31:02,420 --> 00:31:04,530
Bem, n�o consegui comer e
fiz o pedido, voc� quer?
510
00:31:04,560 --> 00:31:07,830
Acho que agora o planeta
pode voltar a girar.
511
00:31:09,950 --> 00:31:12,660
- Assistiu a luta?
- sim.
512
00:31:14,100 --> 00:31:15,240
Willie saiu-se bem.
513
00:31:16,490 --> 00:31:18,520
� isso que tem a dizer?
514
00:31:18,560 --> 00:31:20,900
Bem, ele ganhou, n�o �?
Ele saiu-se bem.
515
00:31:22,140 --> 00:31:24,280
Estou vendo que andou
trabalhando em si mesmo.
516
00:31:24,320 --> 00:31:26,700
Aprendendo a se abrir, isso
pode dar certo.
517
00:31:26,730 --> 00:31:28,600
Voc� assistiu?
518
00:31:28,640 --> 00:31:30,480
Sim, tenho HBO.
519
00:31:31,890 --> 00:31:34,280
Desde quando tem grana
para assinar a HBO?
520
00:31:34,320 --> 00:31:37,710
H� quanto tempo estou
te dizendo para economizar?
521
00:31:38,480 --> 00:31:41,150
Desde que lutei com Louis
Typhon e Johnson...
522
00:31:41,180 --> 00:31:43,820
...no clube do est�dio
em Tupelo, Mississipi.
523
00:31:43,830 --> 00:31:46,390
- � verdade?
- Sim.
524
00:31:46,430 --> 00:31:47,920
O empres�rio puxou o carro e...
525
00:31:47,960 --> 00:31:50,300
...deixou a gente para voltar
na base da carona.
526
00:31:50,330 --> 00:31:51,630
N�o lembra de nada?
527
00:31:51,670 --> 00:31:53,980
Bem, eu me lembro de andar
a metade do caminho...
528
00:31:54,010 --> 00:31:55,800
pensando que ia ser linchado.
529
00:31:55,840 --> 00:31:57,900
Eu me lembro que me
deixou na m�o...
530
00:31:57,930 --> 00:31:59,960
...atr�s daquele
posto de gasolina.
531
00:31:59,990 --> 00:32:01,870
N�o arranjei carona nenhuma,
532
00:32:01,910 --> 00:32:04,310
o cara se mandou antes
de eu mal entrar e...
533
00:32:04,340 --> 00:32:06,280
tive que voltar
duas milhas � p�.
534
00:32:06,290 --> 00:32:09,550
Sua consci�ncia acabou
ganhando, foi por isso.
535
00:32:13,150 --> 00:32:14,750
Que diabos � isso?
536
00:32:15,380 --> 00:32:17,310
� o anivers�rio dela.
537
00:32:39,370 --> 00:32:41,060
Voc� n�o est�
respirando direito,
538
00:32:41,090 --> 00:32:42,810
por isso est� ofegante.
539
00:32:43,570 --> 00:32:45,920
Ent�o � seu
anivers�rio, hein?
540
00:32:45,930 --> 00:32:47,850
Quanto anos est� fazendo?
541
00:32:48,900 --> 00:32:50,720
32, Sr. Dunn.
542
00:32:51,700 --> 00:32:54,190
E estou aqui celebrando o fato de
que estarei passando outro ano...
543
00:32:54,220 --> 00:32:55,810
...esfregando pratos e
trabalhando de gar�onete.
544
00:32:55,840 --> 00:32:57,570
Venho fazendo isso desde os 13.
545
00:32:57,600 --> 00:32:59,390
E segundo voc� terei...
546
00:32:59,430 --> 00:33:02,330
...37 anos antes de poder
dar um murro decente.
547
00:33:02,360 --> 00:33:05,480
E depois de um m�s de
treino e a sua opini�o,
548
00:33:05,520 --> 00:33:07,960
percebo que essa
pode ser a pura verdade.
549
00:33:07,990 --> 00:33:10,400
Outra verdade � que meu
irm�o est� na pris�o.
550
00:33:10,430 --> 00:33:11,940
Minha irm� recebe pens�o...
551
00:33:11,980 --> 00:33:14,020
...fingindo que um dos seus
beb�s ainda est� vivo.
552
00:33:14,140 --> 00:33:17,150
Meu pai est� morto e minha
m�e pesa 142 quilos.
553
00:33:17,180 --> 00:33:19,030
Se eu estivesse pensando
direito, eu...
554
00:33:19,060 --> 00:33:20,640
...voltaria para minha terra,
555
00:33:20,670 --> 00:33:22,180
acharia um trailer usado,
556
00:33:22,220 --> 00:33:24,000
compraria uma panela para
fritas e umas bolachas...
557
00:33:25,410 --> 00:33:28,130
O problema � que boxe � a �nica
coisa que me deu prazer.
558
00:33:29,190 --> 00:33:31,460
Se sou velha demais para isso,
ent�o n�o tenho nada.
559
00:33:33,200 --> 00:33:34,850
Essa quantidade de
verdade basta para voc�?
560
00:33:36,880 --> 00:33:38,320
Esse � seu saco de rapidez?
561
00:33:38,360 --> 00:33:40,940
O seu est� atr�s do balc�o,
gostaria de dizer que ajudou.
562
00:33:44,740 --> 00:33:46,870
Espere! Espere.
563
00:33:46,910 --> 00:33:48,950
Vou lhe mostrar
algumas coisas...
564
00:33:48,990 --> 00:33:50,710
e depois arranjaremos
um treinador.
565
00:33:50,740 --> 00:33:52,340
N�o. Desculpe.
566
00:33:52,370 --> 00:33:54,110
Voc� est� em posi��o
de negociar?
567
00:33:54,140 --> 00:33:54,940
Sim, senhor.
568
00:33:55,100 --> 00:33:58,190
Por que sei que se me treinar
direito, vou ser campe�.
569
00:33:59,740 --> 00:34:02,170
Eu te vi me olhando.
570
00:34:02,170 --> 00:34:04,620
- Sim. Com pena.
- N�o diga isso!
571
00:34:05,100 --> 00:34:07,470
N�o diga isso
se n�o for verdade!
572
00:34:08,490 --> 00:34:10,380
Eu quero um treinador.
573
00:34:10,410 --> 00:34:12,270
Eu n�o quero caridade...
574
00:34:12,300 --> 00:34:14,090
e nem favores.
575
00:34:17,370 --> 00:34:19,500
Se n�o estiver interessado,
576
00:34:19,510 --> 00:34:21,330
ent�o tenho mais
celebra��es pela frente.
577
00:34:24,050 --> 00:34:26,100
Pare! Pare! Pare!
578
00:34:26,130 --> 00:34:28,150
Maldi��o, pare!
579
00:34:28,740 --> 00:34:30,770
Que diabos est� fazendo?
580
00:34:33,290 --> 00:34:37,460
Ok. Se eu te aceitar...
581
00:34:37,500 --> 00:34:39,030
O senhor nunca
vai se arrepender.
582
00:34:39,060 --> 00:34:40,930
Olhe, apenas ou�a-me,
583
00:34:40,970 --> 00:34:42,240
se eu te aceitar-
584
00:34:42,280 --> 00:34:43,930
Prometo que vou
me esfor�ar tanto.
585
00:34:44,120 --> 00:34:46,540
Deus! Isso j� � um erro.
586
00:34:47,960 --> 00:34:50,010
Estou ouvindo, chefe.
587
00:34:50,630 --> 00:34:52,730
Se eu te aceitar,
588
00:34:52,770 --> 00:34:55,620
voc� n�o diz nada,
n�o me questiona,
589
00:34:55,660 --> 00:34:57,200
Voc� n�o pergunta
por qu�,
590
00:34:57,240 --> 00:35:00,280
voc� n�o diz nada a n�o
ser, talvez, sim, Frankie.
591
00:35:00,320 --> 00:35:03,430
E vou tentar esquecer o fato
de que voc� � uma garota.
592
00:35:03,460 --> 00:35:04,480
� s� o que pe�o.
593
00:35:04,520 --> 00:35:07,190
E n�o vem chorar em cima de
mim se voc� se machucar.
594
00:35:07,220 --> 00:35:09,810
- Ok.
- Neg�cio fechado.
- Temos um trato.
595
00:35:09,840 --> 00:35:11,820
Ainda n�o.
596
00:35:12,450 --> 00:35:14,410
Vou te ensinar a lutar.
597
00:35:14,450 --> 00:35:17,380
E a� arranjamos um
empres�rio e eu caio fora.
598
00:35:17,390 --> 00:35:18,990
Odeio discutir com
o senhor, mas...
599
00:35:19,030 --> 00:35:21,240
N�o discuta comigo,
s� aceito se for assim.
600
00:35:21,270 --> 00:35:23,060
Eu te ensino tudo que
precisa saber...
601
00:35:23,100 --> 00:35:25,160
e depois voc� se arranca
e ganha um milh�o de d�lares.
602
00:35:25,190 --> 00:35:26,170
Eu n�o me importo.
603
00:35:26,210 --> 00:35:28,250
Se perder os dentes,
eu tamb�m n�o me importo.
604
00:35:28,490 --> 00:35:29,990
N�o quero ouvir nem
uma hip�tese nem a outra.
605
00:35:30,020 --> 00:35:31,340
� assim que tem quer ser.
606
00:35:31,460 --> 00:35:33,450
S� aceito se for desse jeito.
607
00:35:40,420 --> 00:35:42,230
Ok.
608
00:35:44,050 --> 00:35:45,150
Agora...
609
00:35:45,190 --> 00:35:47,410
uma das coisas que notei
na academia...
610
00:35:47,440 --> 00:35:49,000
� que voc� nunca
mexe os p�s.
611
00:35:49,040 --> 00:35:50,960
Fica plantada no ch�o
como uma est�tua.
612
00:35:50,990 --> 00:35:52,400
Voc� precisa
mexer os p�s.
613
00:35:52,440 --> 00:35:54,880
Essa � uma das melhores
coisas que poderei te ensinar.
614
00:35:54,910 --> 00:35:57,000
Ent�o... Fa�a assim.
615
00:35:57,040 --> 00:36:00,250
Fique... Dobre os joelhos
um pouquinho.
616
00:36:00,280 --> 00:36:02,580
Entre numa posi��o atl�tica.
617
00:36:02,620 --> 00:36:04,380
Fa�a como se fosse
bater em algo.
618
00:36:05,630 --> 00:36:08,960
- Mexer de que jeito, chefe?
- Simplesmente...
619
00:36:08,990 --> 00:36:12,310
- Bata no saco.
- Pare!
620
00:36:12,350 --> 00:36:13,790
- O que fiz de errado?
- Ok.
621
00:36:13,820 --> 00:36:15,190
Voc� fez duas coisas erradas.
622
00:36:15,230 --> 00:36:17,200
Primeira: Voc� fez
uma pergunta
623
00:36:17,230 --> 00:36:19,170
e segunda:
Fez outra pergunta.
624
00:36:19,200 --> 00:36:21,630
Agora... o que quero
que fa�a...
625
00:36:21,660 --> 00:36:23,500
N�o � bater forte...
626
00:36:23,510 --> 00:36:25,290
e sim bater bem.
627
00:36:25,330 --> 00:36:27,040
Ent�o... Observe...
628
00:36:27,080 --> 00:36:29,430
E conte comigo
se quiser,
629
00:36:29,470 --> 00:36:32,040
voc� conta em
um e bate no saco.
630
00:36:32,170 --> 00:36:34,260
Pode me mostrar
isso de novo?
631
00:36:34,300 --> 00:36:37,580
- Apenas diga um, por favor.
- Um.
632
00:36:37,610 --> 00:36:39,490
- Ok. Um.
- Um.
633
00:36:39,530 --> 00:36:43,820
Ok. S� diga um.
Bom. Bom.
634
00:36:43,860 --> 00:36:46,030
Ent�o me mudo para
meu p� direito.
635
00:36:46,040 --> 00:36:48,300
Est� vendo, meu peso mudou
para meu p� direito.
636
00:36:48,340 --> 00:36:51,040
Ai bato com as
costas da m�o,
637
00:36:51,040 --> 00:36:53,830
fa�o a rota��o,
dou uma bela girada,
638
00:36:53,870 --> 00:36:55,200
e depois venho...
639
00:36:55,470 --> 00:36:56,980
mudo para o meu
p� esquerdo
640
00:36:56,980 --> 00:36:58,850
e bato com minha
m�o direita.
641
00:37:00,090 --> 00:37:02,200
E fa�o o movimento de novo.
642
00:37:02,200 --> 00:37:04,130
E vou para meu p� direito.
643
00:37:04,160 --> 00:37:04,920
e mudo para o
esquerdo.
644
00:37:21,560 --> 00:37:23,830
Fa�a assim. Fique praticando.
645
00:37:54,550 --> 00:37:56,500
Ele mostrou a
ela como ficar de p�.
646
00:37:56,540 --> 00:37:58,520
Mantendo as pernas
alinhadas com os ombros.
647
00:38:06,560 --> 00:38:08,320
Para criar um lutador,
648
00:38:08,360 --> 00:38:13,390
- � preciso raspar at� o osso.
- Descanse um pouco. Venha c�.
649
00:38:18,590 --> 00:38:20,910
N�o pode apenas dizer para
esquecerem de h�bitos errados,
650
00:38:20,940 --> 00:38:23,720
Voc� sabe que eles tem que
esquecer at� os ossos.
651
00:38:27,300 --> 00:38:30,970
Tem que torn�-los t�o cansados
que s� ouvir�o voc�.
652
00:38:31,000 --> 00:38:32,740
S� ouvem sua voz.
653
00:38:32,750 --> 00:38:35,710
S� fazem o que voc� manda
e mais nada.
654
00:38:35,740 --> 00:38:38,800
Seus p�s, vamos ver voc� ir.
655
00:38:53,340 --> 00:38:57,500
Mostrar lhes como manter o
equil�brio, e tir�-lo do oponente.
656
00:38:59,340 --> 00:39:01,110
Levante a m�o.
657
00:39:04,740 --> 00:39:07,930
Como gerar impulso
com o ded�o direito.
658
00:39:09,920 --> 00:39:12,530
E como flexionar os joelhos
quando solta um jab.
659
00:39:18,590 --> 00:39:20,370
Como lutar se afastando...
660
00:39:20,410 --> 00:39:23,020
de modo ao oponente n�o
querer vir em cima de voc�.
661
00:39:23,050 --> 00:39:26,020
E depois tem que
mostrar tudo de novo.
662
00:39:26,030 --> 00:39:28,200
E de novo.
E de novo.
663
00:39:28,240 --> 00:39:30,600
At� eles pensarem
que nasceram assim.
664
00:39:38,640 --> 00:39:40,220
Chega por hoje.
665
00:39:40,250 --> 00:39:41,900
Bom trabalho.
666
00:39:41,930 --> 00:39:43,550
Boa garota.
667
00:39:45,340 --> 00:39:47,170
Acha que estou pronta
para uma luta, chefe?
668
00:40:12,600 --> 00:40:13,920
Ei, venha c�.
669
00:40:16,940 --> 00:40:18,290
Voc� n�o est� respirando.
670
00:40:19,770 --> 00:40:21,310
Odeio discordar de voc�.
671
00:40:22,000 --> 00:40:24,860
Toda vez que fica sob press�o
voc� prende a respira��o.
672
00:40:24,890 --> 00:40:26,420
Pare de fazer isso!
673
00:40:26,450 --> 00:40:28,080
Ok.
674
00:40:28,120 --> 00:40:30,920
Mas tirando isso, estou
muito bem, certo?
675
00:40:31,490 --> 00:40:33,340
Quer dizer, para uma garota.
676
00:40:33,370 --> 00:40:35,000
Eu n�o treino garotas.
677
00:40:37,390 --> 00:40:40,210
Acha que posso estar
pronta para uma luta, chefe?
678
00:40:40,240 --> 00:40:43,030
Vamos arranjar um empres�rio
e descobrir, certo?
679
00:40:43,060 --> 00:40:46,190
Eu gostaria, mas voc�
n�o me d� uma folga.
680
00:40:53,340 --> 00:40:56,790
- Tem fam�lia, chefe?
- O qu�?
681
00:40:59,080 --> 00:41:00,730
Voc� est� passando
todo esse tempo comigo,
682
00:41:00,730 --> 00:41:02,180
eu n�o sabia se tinha.
683
00:41:02,680 --> 00:41:04,700
N�o.
684
00:41:06,400 --> 00:41:08,720
Bem, eu tenho uma
filha, Katie.
685
00:41:09,400 --> 00:41:10,920
Isso � fam�lia.
686
00:41:11,460 --> 00:41:13,580
N�o somos exatamente
chegados.
687
00:41:13,610 --> 00:41:15,500
Quanto ela pesa?
688
00:41:16,190 --> 00:41:17,680
O qu�?
689
00:41:17,720 --> 00:41:20,690
Encrenca na minha fam�lia
se mede pelo peso.
690
00:41:25,960 --> 00:41:27,940
Ela n�o � muito grande.
691
00:41:27,980 --> 00:41:30,020
Ela era muito atl�tica.
692
00:41:30,060 --> 00:41:32,070
N�o sei se manteve o pique.
693
00:41:37,800 --> 00:41:39,380
Ent�o...
694
00:41:39,420 --> 00:41:40,930
o que acha?
695
00:41:40,970 --> 00:41:43,560
Estou pronta para uma luta?
696
00:41:49,720 --> 00:41:50,890
Ei, Sally.
697
00:41:53,340 --> 00:41:54,610
Venha aqui um minuto, ok?
698
00:41:56,560 --> 00:41:57,310
Frankie...
699
00:41:57,350 --> 00:41:59,360
...eu n�o o vi
dali de tr�s, ok?
700
00:41:59,390 --> 00:42:00,870
Um minuto.
701
00:42:00,910 --> 00:42:03,430
Sally � um bom empres�rio.
702
00:42:03,470 --> 00:42:05,340
Ele tem uns dois garotos
Luva de Ouro.
703
00:42:05,370 --> 00:42:07,160
Procurando uma garota, Sally?
704
00:42:07,190 --> 00:42:09,400
Sim, se for boa.
705
00:42:09,430 --> 00:42:11,610
Est� vendo. A� est�.
706
00:42:15,150 --> 00:42:17,550
Foi bom trabalhar
com voc�, garota.
707
00:42:21,300 --> 00:42:23,270
- O que quer?
- Nada.
708
00:42:24,150 --> 00:42:25,730
Nossa! Andei vendo
voc� trabalhar.
709
00:42:25,760 --> 00:42:27,310
Voc� tem uma
esquerda e tanto.
710
00:42:28,240 --> 00:42:29,380
Obrigada.
711
00:42:31,310 --> 00:42:34,730
Ent�o. Quer tentar?
V� se a gente se encaixa?
712
00:42:37,180 --> 00:42:38,620
Sim, claro.
713
00:42:38,660 --> 00:42:42,610
Bom. Porque acho que
est� pronta para uma luta.
714
00:42:55,010 --> 00:42:56,610
Separem-se.
715
00:42:58,200 --> 00:42:59,780
O que estou fazendo
de errado, Sally?
716
00:42:59,820 --> 00:43:01,540
Toda vez que chego perto,
ela parte para cima de mim.
717
00:43:01,570 --> 00:43:02,370
Voc� est� indo muito bem,
718
00:43:02,410 --> 00:43:04,280
voc� a est� minando,
fique dando porrada.
719
00:43:04,310 --> 00:43:06,020
N�o estou indo bem,
estou perdendo.
720
00:43:06,050 --> 00:43:07,660
Voc� a est� minando!
721
00:43:30,730 --> 00:43:32,420
Bela noite, hein?
722
00:43:32,460 --> 00:43:34,120
Jesus Cristo!
723
00:43:35,600 --> 00:43:37,270
Aquela � a garota
do Loney Washington.
724
00:43:37,300 --> 00:43:38,605
Ela luta muito bem.
725
00:43:39,390 --> 00:43:40,540
Onze lutas no total.
726
00:43:41,500 --> 00:43:43,470
Sua esquerda.
Mantenha ela pra cima!
727
00:43:47,160 --> 00:43:49,980
Loney tem muitas
lutadoras boas.
728
00:43:50,010 --> 00:43:52,140
Ele tem a Joey Odaggio,
729
00:43:52,150 --> 00:43:54,590
- campe� dos leves.
- Sim.
730
00:43:55,400 --> 00:43:57,370
Sua esquerda, maldi��o!
731
00:43:58,190 --> 00:44:01,020
N�o seria minha escolha para
uma primeira luta, mas...
732
00:44:01,050 --> 00:44:03,010
Sally � um bom empres�rio...
733
00:44:03,040 --> 00:44:04,605
ele deve achar que ela d� conta.
734
00:44:04,970 --> 00:44:08,190
Jesus Cristo! Sua esquerda.
Mantenha ela erguida.
735
00:44:09,210 --> 00:44:11,340
Acha que ela pode te ouvir daqui?
736
00:44:19,640 --> 00:44:21,450
Claro que... Se a Maggie perder,
737
00:44:21,490 --> 00:44:23,040
isso n�o significaria
nada para o Sally.
738
00:44:23,070 --> 00:44:24,730
Pode at� mesmo ajud�-lo.
739
00:44:24,770 --> 00:44:27,560
Se o Loney tiver outra vit�ria,
740
00:44:27,600 --> 00:44:29,270
Loney pode deixar a
peso leve do Sally...
741
00:44:29,270 --> 00:44:31,570
lutar contra Joey
Odaggio pelo t�tulo.
742
00:44:32,680 --> 00:44:34,940
Sally est� tentando arrumar
uma luta com Odaggio?
743
00:44:34,970 --> 00:44:36,180
Ei, o que eu sei?
744
00:44:36,220 --> 00:44:38,390
Eu s� venho
porque gosto das lutas.
745
00:44:39,090 --> 00:44:41,050
M�e de Deus!
746
00:44:42,050 --> 00:44:43,720
Ok. Separem-se.
747
00:44:44,430 --> 00:44:46,040
Ei, venha c�.
748
00:44:47,360 --> 00:44:48,650
Ei, se manda!
749
00:44:48,690 --> 00:44:51,550
Voc� est� abaixando a m�o
esquerda, pare de fazer isso.
750
00:44:51,590 --> 00:44:54,420
Ei, Frankie, se importar de eu
falar com minha lutadora?
751
00:44:54,450 --> 00:44:56,020
Voc� est� fazendo um
belo trabalho, Sally.
752
00:44:56,050 --> 00:44:58,200
� assim que aconselha
sua peso-leve?
753
00:44:58,230 --> 00:44:59,610
Dunn?
754
00:44:59,650 --> 00:45:01,350
Que diabos est� fazendo?
755
00:45:01,380 --> 00:45:03,010
Estou falando e voc�?
756
00:45:03,050 --> 00:45:04,940
- Ela � sua lutadora?
- Ela � minha lutadora.
757
00:45:05,810 --> 00:45:07,800
N�o est� se
encaixando bem, Sally.
758
00:45:07,840 --> 00:45:11,690
Ok. Fique com ela. Ela luta
mal pacas, de qualquer forma.
759
00:45:11,720 --> 00:45:13,390
Algu�m pode me dizer o
que est� acontecendo?
760
00:45:13,430 --> 00:45:16,290
Olhe, cheguei atrasado, o Sally
s� estava me substituindo.
761
00:45:16,320 --> 00:45:17,900
Est� me dizendo que
essa � sua lutadora?
762
00:45:20,690 --> 00:45:23,200
Sim. Essa � minha lutadora.
763
00:45:23,230 --> 00:45:24,650
Ent�o tem dez segundos.
764
00:45:24,690 --> 00:45:28,540
Eu seguro minha esquerda e
dou um murro e ela abaixa.
765
00:45:28,550 --> 00:45:31,040
- Sim. Deixa abaixar.
- Assim vai ser mais f�cil.
766
00:45:31,070 --> 00:45:32,540
Ela pensa que te
conhece, s� isso.
767
00:45:32,580 --> 00:45:35,250
Toda vez que voc� abaixa,
ela vem por cima.
768
00:45:35,260 --> 00:45:37,530
Ent�o voc� espera
por ela, est� vendo?
769
00:45:37,560 --> 00:45:39,050
Ela s� est� pensando nisso.
770
00:45:39,090 --> 00:45:41,450
E quando ela preparar aquela
m�o direita grande, est� ouvindo?
771
00:45:41,480 --> 00:45:42,640
- Estou ouvindo, chefe.
- Quando ela fizer isso,
772
00:45:42,670 --> 00:45:45,600
voc� vai pro lado e lhe
d� um belo gancho.
773
00:45:45,630 --> 00:45:47,330
- Voc� tem um?
- Bem aqui.
774
00:45:47,370 --> 00:45:49,040
- ok.
- Lute ou encerro!
775
00:45:49,070 --> 00:45:50,870
V� mandar ver nela!
776
00:45:51,090 --> 00:45:52,750
O corpo sabe o que os
lutadores n�o sabem.
777
00:45:52,780 --> 00:45:54,420
Como se proteger.
778
00:45:54,460 --> 00:45:57,150
Um pesco�o s� estica
at� seu limite,
779
00:45:57,180 --> 00:45:59,420
estique um
pouquinho mais,
780
00:45:59,460 --> 00:46:02,340
e o corpo diz, "Ei, eu assumo
o controle agora",
781
00:46:02,370 --> 00:46:05,220
porque voc�, na cara, n�o sabe
o que est� fazendo.
782
00:46:05,250 --> 00:46:06,360
V� para seu canto.
783
00:46:08,140 --> 00:46:10,020
- Viu o jeito que ela fez aquilo?
- Sim.
784
00:46:10,050 --> 00:46:11,940
Sugar "a��car"
Ray faria isso.
785
00:46:11,970 --> 00:46:13,610
A garota tem a��car.
786
00:46:13,620 --> 00:46:14,920
Fique deitada,
787
00:46:14,950 --> 00:46:16,070
descanse.
788
00:46:16,080 --> 00:46:18,850
E falaremos sobre isso
quando recobrar os sentidos.
789
00:46:18,860 --> 00:46:21,680
Isso � chamado de
"mecanismo de nocaute"
790
00:46:21,710 --> 00:46:24,410
Voc� foi muito bem.
� isso a�.
791
00:46:25,580 --> 00:46:26,870
Obrigada, chefe.
792
00:46:28,330 --> 00:46:30,620
Voc� esqueceu da regra.
793
00:46:30,650 --> 00:46:31,870
Qual � a regra?
794
00:46:31,880 --> 00:46:33,130
Manter minha esquerda
erguida?
795
00:46:33,160 --> 00:46:35,910
� se proteger sempre.
796
00:46:35,950 --> 00:46:40,300
- Qual � a regra?
- Me proteger sempre.
797
00:46:40,330 --> 00:46:41,500
Bom. Bom.
798
00:46:41,540 --> 00:46:44,130
Voc� me deu para outro.
Chama isso de prote��o?
799
00:46:44,830 --> 00:46:46,960
N�o.
800
00:46:47,710 --> 00:46:49,230
Tudo bem.
801
00:46:50,310 --> 00:46:52,020
Vou trabalhar na
minha esquerda, chefe.
802
00:46:52,030 --> 00:46:53,500
Beba sua �gua.
803
00:46:54,870 --> 00:46:59,770
- E no resto, como fui?
- Bem. Voc� foi bem.
804
00:47:01,410 --> 00:47:02,980
Vai me largar de novo?
805
00:47:03,830 --> 00:47:05,960
Nunca.
806
00:47:06,700 --> 00:47:07,890
Esse lugar que voc� trabalha,
807
00:47:07,930 --> 00:47:11,110
Eles tem torta de lim�o com
massa de suspiro, feita em casa?
808
00:47:11,140 --> 00:47:12,350
Claro.
809
00:47:12,390 --> 00:47:14,730
N�o do tipo com uma
porcaria de recheio de lata.
810
00:47:14,760 --> 00:47:16,550
Um lata grande,
desse tamanho,
811
00:47:16,590 --> 00:47:18,350
ela diz "feita em casa"
no r�tulo.
812
00:47:19,710 --> 00:47:22,200
Quero que tire o fim
de semana de folga.
813
00:47:22,230 --> 00:47:23,610
Mas � quinta.
814
00:47:24,250 --> 00:47:26,440
Vai discutir comigo?
815
00:47:26,480 --> 00:47:28,600
N�o sou boba de
fazer isso, chefe.
816
00:47:29,550 --> 00:47:31,060
Bom.
817
00:47:31,100 --> 00:47:33,570
Todos os lutadores s�o teimosos
de um jeito ou de outro.
818
00:47:33,610 --> 00:47:37,980
Alguma parte deles sempre acha que
sabe algo melhor que voc�.
819
00:47:38,010 --> 00:47:39,280
Poderia me
dar uns minutos...
820
00:47:39,320 --> 00:47:41,640
...para falarmos sobre
a "Concep��o imaculada"?
821
00:47:43,290 --> 00:47:45,040
A verdade � que...
822
00:47:45,080 --> 00:47:47,060
mesmo que eles
estiverem errados,
823
00:47:48,070 --> 00:47:50,770
mesmo que isso os leve a ru�na,
824
00:47:50,810 --> 00:47:53,400
se conseguir acabar com
esse �ltimo elemento,
825
00:47:53,430 --> 00:47:55,900
ent�o n�o sou lutadores
de jeito nenhum.
826
00:47:55,940 --> 00:47:57,500
Pensei que tinha dito para
voltar s� na segunda.
827
00:47:57,530 --> 00:47:58,980
Disse mesmo, chefe.
828
00:47:59,420 --> 00:48:01,130
Mas isso foi ontem � noite.
829
00:48:01,170 --> 00:48:03,130
Voc� falou para
n�o discutir com voc�.
830
00:48:15,320 --> 00:48:17,720
Essa maldita mulher n�o faz
nada que eu mando.
831
00:48:17,750 --> 00:48:21,180
- Quer meu conselho?
- O qu�?
832
00:48:22,810 --> 00:48:24,170
Cad� seus sapatos?
833
00:48:25,860 --> 00:48:27,570
Estou arejando os p�s.
834
00:48:29,180 --> 00:48:31,420
Tem uns burac�es
nas suas meias.
835
00:48:32,400 --> 00:48:33,950
N�o s�o t�o grandes.
836
00:48:35,700 --> 00:48:38,400
Eu n�o te dei dinheiro
para comprar novas?
837
00:48:40,030 --> 00:48:41,790
Estas s�o minhas
meias de dormir.
838
00:48:42,520 --> 00:48:44,980
Meus p�s gostam de um
pouco de ar a noite.
839
00:48:46,430 --> 00:48:48,520
E como as est�
usando de dia ent�o?
840
00:48:48,560 --> 00:48:51,750
Porque minhas meias diurnas
t�m buracos demais.
841
00:48:53,400 --> 00:48:55,990
Bem, se eu te der...
842
00:48:56,000 --> 00:48:59,130
mais dinheiro... Compre
algumas meias novas,
843
00:48:59,160 --> 00:49:01,010
por favor...
844
00:49:02,920 --> 00:49:05,760
Bem, eu ficaria tentando,
mas...
845
00:49:05,790 --> 00:49:07,670
n�o sei ao certo,
846
00:49:07,700 --> 00:49:10,180
Talvez gaste com apostas.
847
00:49:23,480 --> 00:49:25,030
CLUBE DE BOXE HIGHLAND HEIGHTS
848
00:49:26,140 --> 00:49:29,440
Acabou, acabou!
849
00:49:44,020 --> 00:49:45,610
Maggie n�o levou
muito tempo...
850
00:49:45,650 --> 00:49:47,210
para ganhar
umas consecutivas.
851
00:49:58,610 --> 00:49:59,950
Aprendi a respirar.
852
00:49:59,990 --> 00:50:01,260
Voc� n�o aprendeu,
853
00:50:01,300 --> 00:50:04,020
s� est� nocauteando
todas no primeiro round.
854
00:50:04,050 --> 00:50:05,250
Achei que era isso que
tinha que fazer.
855
00:50:05,280 --> 00:50:07,010
O que tem que
fazer � ficar boa.
856
00:50:07,040 --> 00:50:09,090
N�o pode ficar boa nisso...
857
00:50:09,130 --> 00:50:10,810
se continuar nocauteando
no primeiro round.
858
00:50:10,840 --> 00:50:12,410
Como vou arranjar
lutas para voc�?
859
00:50:14,430 --> 00:50:17,020
Ningu�m quer ver seu
lutador passar vergonha.
860
00:50:17,060 --> 00:50:19,740
Por que ainda estou fazendo
lutas de 4 rounds, chefe?
861
00:50:20,330 --> 00:50:22,970
Por que voc� n�o tem pulm�es
para 6 rounds. � por isso.
862
00:50:23,010 --> 00:50:25,620
Tenho sim se continuar a
nocautear no primeiro round.
863
00:50:29,580 --> 00:50:32,760
Frankie a fez lutar mais
uma de 4 rounds,
864
00:50:32,790 --> 00:50:35,310
s� pra mostrar
quem era o chefe.
865
00:50:40,010 --> 00:50:45,150
3, 4, 5, 6,7
866
00:50:45,390 --> 00:50:46,490
Desculpe, chefe.
867
00:50:46,530 --> 00:50:48,820
Maggie n�o deixava d�vida.
868
00:50:58,400 --> 00:50:59,400
� isso ai!
869
00:51:02,580 --> 00:51:05,290
Sua primeira luta de 6 rounds,
n�o foi t�o suave.
870
00:51:23,350 --> 00:51:24,700
Para seu canto.
871
00:51:24,740 --> 00:51:28,840
3,4,5,6,
872
00:51:28,840 --> 00:51:32,960
7,8,9,10.
873
00:51:33,150 --> 00:51:34,280
Acabou.
874
00:51:34,710 --> 00:51:38,340
Maggie s� a nocauteou
no final do primeiro round.
875
00:51:38,370 --> 00:51:40,710
Depois dessa, nenhum empres�rio...
876
00:51:40,720 --> 00:51:42,730
queria colocar seu lutador
para enfrent�-la.
877
00:51:47,770 --> 00:51:49,490
Frankie teve que usar
seu dinheiro...
878
00:51:49,520 --> 00:51:51,170
para arranjar-lhe
lutas decentes.
879
00:51:51,210 --> 00:51:54,380
"ado�ando" o pr�mio pagando
empres�rios por fora.
880
00:52:07,150 --> 00:52:09,080
Mas isso s� deu certo
por algum tempo.
881
00:52:09,120 --> 00:52:12,300
Ai, Frankie, fez algo que
detestava fazer...
882
00:52:12,330 --> 00:52:14,230
...ele arriscou.
883
00:52:23,070 --> 00:52:25,160
Ele mudou sua categoria de peso.
884
00:52:25,190 --> 00:52:27,250
Isso podia ter sido um erro.
885
00:52:53,790 --> 00:52:56,630
Separem-se. Separem-se.
Afastem-se.
886
00:52:56,660 --> 00:52:58,140
Tempo.
887
00:53:06,250 --> 00:53:08,600
Maldi��o! Maldi��o!
888
00:53:12,190 --> 00:53:14,050
Dois segundos.
S� dois segundos.
889
00:53:14,460 --> 00:53:17,970
- Seu nariz est� quebrado.
- Maldi��o!
890
00:53:17,980 --> 00:53:20,100
- Conserte.
- N�o posso. N�o posso.
891
00:53:20,140 --> 00:53:21,130
Pode sim.
892
00:53:21,130 --> 00:53:22,720
N�o posso, tenho
que encerrar.
893
00:53:22,760 --> 00:53:24,740
Eu vi o que pode fazer.
Conserte!
894
00:53:24,780 --> 00:53:26,360
Olhe, posso colocar
de volta no lugar,
895
00:53:26,400 --> 00:53:27,980
mas n�o posso parar
o sangramento,
896
00:53:28,010 --> 00:53:29,520
o m�dico do ringue
vai encerrar.
897
00:53:29,560 --> 00:53:32,190
Se bloquear o sangue,
eu posso derrot�-la.
898
00:53:33,590 --> 00:53:35,850
Morda isso.
899
00:53:54,900 --> 00:53:57,160
Inale. Inale.
900
00:53:57,190 --> 00:53:59,140
Inspire!
901
00:54:10,650 --> 00:54:12,790
- Ok, hein?
- Tudo bem.
902
00:54:12,830 --> 00:54:17,090
Ok. Voc� tem 20 segundos
antes que isso se torne um g�iser...
903
00:54:17,120 --> 00:54:19,280
e se espalhe
pela primeira fileira.
904
00:54:19,310 --> 00:54:21,580
20 segundos. Voc� s� tem isso.
905
00:54:21,610 --> 00:54:23,070
Agora v�.
906
00:54:36,360 --> 00:54:37,620
No seu canto.
907
00:54:43,130 --> 00:54:48,210
6,7,8,9,10.
908
00:54:50,680 --> 00:54:52,790
Mo Cuishle
909
00:55:07,920 --> 00:55:09,280
O que est� lendo?
910
00:55:10,880 --> 00:55:11,990
O que ela est� dizendo?
911
00:55:12,030 --> 00:55:14,160
Ela quer saber o
que est� lendo.
912
00:55:14,200 --> 00:55:17,080
� Yeats, fique com
a cabe�a pra tr�s.
913
00:55:19,000 --> 00:55:20,920
Por que n�o fala sobre
Yeats para ela?
914
00:55:20,950 --> 00:55:22,720
Mostre como � uma del�cia.
915
00:55:24,150 --> 00:55:25,940
Quando diabos v�o
chegar at� ela?
916
00:55:25,970 --> 00:55:27,800
Estou bem, Frankie.
917
00:55:27,840 --> 00:55:29,990
O que aprendeu esta noite?
918
00:55:30,020 --> 00:55:32,100
Sempre proteger a mim mesma.
919
00:55:32,140 --> 00:55:35,540
- Qual � a regra?
- Sempre me proteger.
920
00:55:35,570 --> 00:55:37,630
- Margaret Fitzgerald.
- Aqui.
921
00:55:41,940 --> 00:55:43,300
Estarei bem aqui.
922
00:55:55,760 --> 00:55:57,620
Como est� indo?
923
00:55:57,650 --> 00:55:59,440
- Eu?
- Sim, voc�.
924
00:55:59,480 --> 00:56:01,540
N�o sou eu
que estou machucado.
925
00:56:05,250 --> 00:56:07,430
Nariz quebrado n�o
d�i muito.
926
00:56:07,460 --> 00:56:09,610
Por que est� me
dizendo isso?
927
00:56:11,600 --> 00:56:13,650
Nenhuma raz�o.
928
00:56:13,690 --> 00:56:15,660
Mas muitos ferimentos s�o
profundos demais...
929
00:56:15,690 --> 00:56:17,390
ou perto demais do osso.
930
00:56:17,430 --> 00:56:20,590
E n�o importa o quanto
se esforce,
931
00:56:20,600 --> 00:56:22,420
n�o consegue parar
o sangramento.
932
00:56:22,450 --> 00:56:24,420
Escreveu para sua filha?
933
00:56:24,430 --> 00:56:25,990
Toda semana.
934
00:56:27,750 --> 00:56:30,220
N�o fa�o id�ia porque
vem a igreja.
935
00:57:01,930 --> 00:57:04,240
Depois de 12
nocautes seguidos,
936
00:57:04,270 --> 00:57:06,550
Frankie teve duas
ofertas muito boas.
937
00:57:10,110 --> 00:57:12,360
A primeira foi lutar contra "Billy
A ursa azul" Osterman...
938
00:57:12,390 --> 00:57:14,420
pelo campeonato
dos pesos-m�dios da WBA.
939
00:57:17,095 --> 00:57:18,658
Billie "A ursa azul"
940
00:57:19,125 --> 00:57:21,577
Billy era uma ex-prostituta
de Berlin Oriental.
941
00:57:22,471 --> 00:57:25,453
Sua reputa��o era de ser
a lutadora mais suja do ranking.
942
00:57:44,994 --> 00:57:46,578
Ela n�o parecia
se importar.
943
00:57:46,578 --> 00:57:48,369
...que algo assim
podia matar algu�m
944
00:57:49,973 --> 00:57:51,181
E a multid�o a adorava.
945
00:57:55,273 --> 00:57:57,274
Ele recusou sem
nem dizer para ela.
946
00:57:58,382 --> 00:58:00,368
A pr�xima era
a Campe� Brit�nica,
947
00:58:00,777 --> 00:58:02,516
a garota jamaicana que a
Billy acabara de derrotar.
948
00:58:02,516 --> 00:58:02,866
Al�?
949
00:58:04,914 --> 00:58:05,979
N�o estou interessado.
950
00:58:09,739 --> 00:58:11,114
Ele recusou tamb�m.
951
00:58:14,682 --> 00:58:15,568
� muito dinheiro, chefe.
952
00:58:17,293 --> 00:58:18,090
Voc� est� ganhando dinheiro,
953
00:58:18,090 --> 00:58:19,772
por que ainda est�
trabalhando aqui?
954
00:58:20,686 --> 00:58:21,997
� uma luta pelo t�tulo, certo?
955
00:58:22,588 --> 00:58:23,302
Voc� � brit�nica?
956
00:58:24,310 --> 00:58:25,659
� um t�tulo que voc�
n�o pode tirar,
957
00:58:25,659 --> 00:58:27,909
Ela n�o tem nada a perder
e voc� nada a ganhar.
958
00:58:29,813 --> 00:58:31,362
Ainda assim pode ser
uma boa luta.
959
00:58:33,498 --> 00:58:35,134
Acabei de coloc�-la
na categoria dos m�dios.
960
00:58:36,204 --> 00:58:37,773
Voc� se acha boa demais para
enfrentar essas oponentes?
961
00:58:37,503 --> 00:58:39,202
Prefere enfrentar uma
campe� brit�nica de merda?
962
00:58:39,793 --> 00:58:41,498
N�o notei que estava lutando
com nenhuma oponente.
963
00:58:43,689 --> 00:58:46,036
Voc� pode arranjar outro
empres�rio a hora que quiser.
964
00:58:48,209 --> 00:58:49,855
De fato, se aprendesse a defender
o rosto um pouco melhor,
965
00:58:49,855 --> 00:58:53,032
eu n�o teria que
recusar esse dinheiro.
966
00:58:56,982 --> 00:58:58,038
Meu rosto est� exposto tanto,
967
00:58:58,038 --> 00:59:00,152
� um milagre que ainda n�o
fui nocauteada, chefe.
968
00:59:30,559 --> 00:59:32,024
N�o pode treinar aqui
mais esta noite.
969
00:59:33,349 --> 00:59:35,332
Eu fiz uma reserva para n�s.
970
00:59:36,433 --> 00:59:38,710
� melhor tomar um banho.
971
01:00:00,324 --> 01:00:01,211
Aqui est�.
972
01:00:02,556 --> 01:00:03,506
E aqui est�
pra voc�.
973
01:00:04,931 --> 01:00:05,760
O que � isso?
974
01:00:06,801 --> 01:00:08,456
Seu desejo n�o �
um grande segredo.
975
01:00:10,639 --> 01:00:11,559
Sopre.
976
01:00:17,152 --> 01:00:17,593
Obrigada.
977
01:00:22,917 --> 01:00:24,055
33 n�o � t�o velha.
978
01:00:26,043 --> 01:00:27,856
Eu ainda estava
lutando com 39.
979
01:00:30,245 --> 01:00:31,617
Lutei 23 anos.
980
01:00:36,500 --> 01:00:37,494
Como vai, Scrap?
981
01:00:38,294 --> 01:00:39,289
Bem, Mickey.
982
01:00:41,193 --> 01:00:41,648
Estou bem.
983
01:00:44,287 --> 01:00:45,629
- O que vai ser?
- Caf�.
984
01:00:52,399 --> 01:00:53,570
Voc�s dois n�o
est�o se falando?
985
01:00:55,035 --> 01:00:56,188
Eu mal o conhe�o.
986
01:01:02,218 --> 01:01:03,210
Eu conheci o Frankie,
987
01:01:03,210 --> 01:01:05,224
logo depois do meu
37� anivers�rio.
988
01:01:07,435 --> 01:01:09,298
Ele estava trabalhando
de "homem do corte".
989
01:01:11,124 --> 01:01:13,538
Ele me remendava quando
eu achava que era imposs�vel.
990
01:01:16,135 --> 01:01:17,597
� um bom homem
de ser ter no canto.
991
01:01:18,955 --> 01:01:19,763
� mesmo.
992
01:01:22,338 --> 01:01:25,097
Ele ficou comigo at� minha
�ltima luta em San Berdu.
993
01:01:26,476 --> 01:01:28,917
Meu empres�rio estava se
embebedando em algum lugar.
994
01:01:30,550 --> 01:01:32,756
Era s� o Frank e eu.
995
01:01:35,864 --> 01:01:37,486
Eu estava levando
uma bela surra.
996
01:01:38,494 --> 01:01:42,924
Todo mundo tem um n�mero
de lutas a cumprir.
997
01:01:44,142 --> 01:01:45,798
Ningu�m sabe a quantidade.
998
01:01:48,034 --> 01:01:49,612
Minha quantidade
era 109.
999
01:01:51,267 --> 01:01:52,711
Eu s� n�o queria admitir.
1000
01:01:55,288 --> 01:01:56,295
No quarto round este...
1001
01:01:58,342 --> 01:01:59,370
...corte abriu.
1002
01:02:00,226 --> 01:02:02,070
O sangue come�ou a
escorrer no meu olho.
1003
01:02:04,898 --> 01:02:06,577
Eu devia ter parado
a luta, mas...
1004
01:02:06,577 --> 01:02:08,622
Eu era um negro
em San Berdu,
1005
01:02:09,082 --> 01:02:10,570
Calculei que era para
isso que estava l�.
1006
01:02:12,118 --> 01:02:13,091
Round ap�s round,
1007
01:02:13,765 --> 01:02:15,359
eu fazia
o Frank me remendar.
1008
01:02:16,225 --> 01:02:18,326
Ele falava em jogar a toalha,
1009
01:02:18,326 --> 01:02:19,721
mas ele n�o era
meu empres�rio,
1010
01:02:19,721 --> 01:02:20,915
ele n�o podia jogar nada.
1011
01:02:22,833 --> 01:02:23,885
Round ap�s round,
1012
01:02:25,231 --> 01:02:26,512
ele discutiu
comigo.
1013
01:02:28,776 --> 01:02:30,156
Eu estava quase rindo...
1014
01:02:30,156 --> 01:02:32,138
porque ele ficou enfiando
mais coisas em mim.
1015
01:02:34,072 --> 01:02:35,265
Eu cheguei at� o 15� round,
1016
01:02:36,610 --> 01:02:38,214
Perdi por arbitragem.
1017
01:02:39,525 --> 01:02:40,214
Na manh� seguinte,
1018
01:02:40,214 --> 01:02:41,362
perdi o olho.
1019
01:02:44,408 --> 01:02:46,755
Em 23 anos ele nunca disse
nada sobre isso.
1020
01:02:48,944 --> 01:02:49,506
Nem precisa,
1021
01:02:49,896 --> 01:02:51,699
d� pra ver no rosto dele toda
vez que ele olha para mim.
1022
01:02:53,746 --> 01:02:54,514
De alguma forma,
1023
01:02:56,620 --> 01:02:58,558
Frankie acha que devia
ter parado aquela luta.
1024
01:02:59,897 --> 01:03:01,304
Que devia ter salvado
meu olho.
1025
01:03:04,700 --> 01:03:07,910
Passa a noite desejando
poder apagar aquela 109� luta.
1026
01:03:09,445 --> 01:03:11,395
Eu queria ter chegado a 110�.
1027
01:03:13,052 --> 01:03:14,062
Mas o neg�cio � o seguinte...
1028
01:03:15,678 --> 01:03:16,854
Se quiser chegar ao t�tulo,
1029
01:03:18,926 --> 01:03:20,801
Talvez ele n�o seja a pessoa
certa a te levar l�.
1030
01:03:26,942 --> 01:03:28,719
Voc� disse ao Sr. Mack que
estar�amos aqui esta noite?
1031
01:03:32,139 --> 01:03:33,342
Coma seu bolo.
1032
01:03:39,812 --> 01:03:40,322
N�o.
1033
01:03:42,987 --> 01:03:45,603
Essa � a regra: Sempre
proteja a si pr�prio.
1034
01:03:47,323 --> 01:03:48,939
As pessoas nunca seguem
o pr�prio conselho.
1035
01:03:50,319 --> 01:03:51,560
Se ela ia deixar o Frankie,
1036
01:03:52,844 --> 01:03:54,201
era melhor que
fosse agora.
1037
01:03:59,785 --> 01:04:00,810
Sr. Mickey Mack?
1038
01:04:01,855 --> 01:04:02,970
Sou a Maggie Fitzgerald.
1039
01:04:04,438 --> 01:04:05,674
Ouvi dizer que o senhor �...
1040
01:04:05,424 --> 01:04:07,019
um bom empres�rio,
fazendo...
1041
01:04:07,019 --> 01:04:08,995
coisa boas para
o Grande Willie.
1042
01:04:10,654 --> 01:04:13,271
Mas achei que devia saber,
eu nunca vou largar o Sr. Dunn.
1043
01:04:14,758 --> 01:04:16,651
Ent�o n�o precisa
arranjar desculpas...
1044
01:04:16,651 --> 01:04:17,610
para me encontrar
por acaso.
1045
01:04:19,681 --> 01:04:20,816
Desculpe interromper
seu jantar.
1046
01:04:25,847 --> 01:04:28,681
Maggie sempre gostou de
nocautear no primeiro round.
1047
01:05:03,270 --> 01:05:05,888
As cartas sempre voltavam
com o mesmo carimbo:
1048
01:05:07,314 --> 01:05:08,556
Devolver ao remetente.
1049
01:05:38,799 --> 01:05:40,098
Oh, vou fazer um caf�.
1050
01:05:43,424 --> 01:05:44,663
O que est� fazendo
com o seu dinheiro?
1051
01:05:45,737 --> 01:05:47,313
- Economizando.
- Boa garota.
1052
01:05:49,750 --> 01:05:51,021
Sabe, se economizar
o suficiente,
1053
01:05:51,021 --> 01:05:52,324
devia comprar
uma casinha.
1054
01:05:53,244 --> 01:05:54,424
No dinheiro e
n�o financiada.
1055
01:05:54,424 --> 01:05:56,573
Vai levar algum tempo antes
que eu possa fazer isso.
1056
01:06:00,229 --> 01:06:03,377
Bem, pode levar algum
tempo, mas...
1057
01:06:03,798 --> 01:06:05,455
voc� devia arranjar
uma casa pr�pria.
1058
01:06:06,610 --> 01:06:08,599
Se ficar desperdi�ando com
coisas sem import�ncia,
1059
01:06:08,599 --> 01:06:09,508
n�o vai ter nada.
1060
01:06:10,375 --> 01:06:11,087
Entendeu?
1061
01:06:11,929 --> 01:06:12,882
Se ficar fazendo hora.
1062
01:06:14,102 --> 01:06:14,944
N�o vai ter nada.
1063
01:06:15,940 --> 01:06:17,453
Ok. Assim que tiver o dinheiro.
1064
01:06:18,186 --> 01:06:19,813
Cometi muitos erros
na minha vida,
1065
01:06:19,813 --> 01:06:21,660
s� estou tentando impedir
que fa�a o mesmo.
1066
01:06:22,696 --> 01:06:23,480
Eu sei, chefe.
1067
01:06:25,671 --> 01:06:26,847
Eu n�o vou viver
para sempre.
1068
01:06:27,422 --> 01:06:28,178
O que � isso?
1069
01:06:28,178 --> 01:06:30,293
Uma fita daquela garota na
Inglaterra que vai enfrentar.
1070
01:06:31,141 --> 01:06:33,420
Se vai atr�s do t�tulo,
tem uns golpes-
1071
01:06:33,886 --> 01:06:36,876
Ei, saia de cima de mim,
sabe quantos anos tenho?
1072
01:06:37,359 --> 01:06:40,046
Obrigada, chefe.
Muito obrigada.
1073
01:06:40,804 --> 01:06:43,938
Deixe-me colocar
isso na m�quina.
1074
01:06:44,859 --> 01:06:45,645
Que m�quina?
1075
01:06:47,645 --> 01:06:49,530
- Voc� n�o tem uma TV?
- N�o.
1076
01:06:53,947 --> 01:06:55,821
Tudo bem. Ok.
1077
01:07:02,733 --> 01:07:04,074
- Dez minutos, amor.
- Obrigada.
1078
01:07:05,585 --> 01:07:06,625
Ele diz que me ama.
1079
01:07:07,235 --> 01:07:09,071
Ele n�o deve ser o
primeiro a dizer isso.
1080
01:07:09,071 --> 01:07:10,211
O primeiro desde meu pai.
1081
01:07:12,195 --> 01:07:14,103
Se eu ganhar, acha que
ele me pede em casamento?
1082
01:07:14,103 --> 01:07:15,544
Se ganhar, eu pe�o.
1083
01:07:20,329 --> 01:07:22,112
Olhe, eu tenho um
presente para voc�.
1084
01:07:27,427 --> 01:07:29,321
Acho que te deram o
de outra pessoa.
1085
01:07:29,321 --> 01:07:31,256
N�o. N�o. � esse mesmo.
1086
01:07:32,398 --> 01:07:34,540
- Mas o que significa?
- N�o sei.
1087
01:07:35,505 --> 01:07:36,840
Algo em gaul�s.
1088
01:07:38,719 --> 01:07:39,601
� lindo.
1089
01:07:41,277 --> 01:07:41,796
Foi o que pensei.
1090
01:07:42,558 --> 01:07:43,962
Um tecido muito macio.
1091
01:07:46,333 --> 01:07:47,420
Deste canto,
1092
01:07:48,950 --> 01:07:50,689
dos EUA,
1093
01:07:50,689 --> 01:07:54,348
A tit�: Maggie Fitzgerald!
1094
01:07:57,996 --> 01:08:01,807
- Mo Cuishle, voc� viu?
- Mo Cuishle.
1095
01:08:02,396 --> 01:08:04,065
Mo Cuishle
1096
01:08:06,410 --> 01:08:07,829
Ela n�o era a atra��o principal.
1097
01:08:08,454 --> 01:08:10,924
Ela s� era mais uma numa
luta de meio-m�dios.
1098
01:08:12,431 --> 01:08:14,050
Mas pergunte a qualquer
que esteve l�,
1099
01:08:14,682 --> 01:08:17,094
e ele n�o lembraria de mais
ningu�m que lutou naquela noite.
1100
01:08:22,000 --> 01:08:24,519
Lutem.
1101
01:09:11,203 --> 01:09:11,772
Ela � durona.
1102
01:09:14,699 --> 01:09:15,444
Eu n�o consigo entrar,
1103
01:09:15,444 --> 01:09:17,294
n�o consigo chegar perto
o suficiente para bater nela.
1104
01:09:17,294 --> 01:09:18,382
- Sabe por qu�?
- Por qu�?
1105
01:09:19,987 --> 01:09:21,921
Ela luta melhor que
voc�, � por isso.
1106
01:09:22,358 --> 01:09:24,791
Ela � mais jovem, mais forte
e tem mais experi�ncia.
1107
01:09:25,304 --> 01:09:25,628
Agora...
1108
01:09:26,338 --> 01:09:27,540
...o que vai fazer a respeito?
1109
01:09:36,880 --> 01:09:37,263
Penetre.
1110
01:09:39,384 --> 01:09:39,982
Lutem.
1111
01:09:56,346 --> 01:09:58,812
3,4,5,6,
1112
01:09:58,812 --> 01:10:03,183
7,8,9,10.
1113
01:10:04,572 --> 01:10:05,133
Mo Cuishle
1114
01:10:05,133 --> 01:10:05,833
Mo Cuishle
1115
01:10:06,184 --> 01:10:07,942
Mo Cuishle
1116
01:10:26,632 --> 01:10:27,766
Eu podia perguntar
a algu�m, sabe?
1117
01:10:29,265 --> 01:10:29,716
�timo.
1118
01:10:30,764 --> 01:10:32,195
Quando descobrir, me conte.
1119
01:10:40,165 --> 01:10:42,987
Seja l� o significado,
o nome pegou.
1120
01:10:42,987 --> 01:10:44,396
Maggie lutou em
Edinburough,
1121
01:10:44,396 --> 01:10:46,725
Paris, Bruxelas e Amsterd�.
1122
01:10:47,718 --> 01:10:49,544
Sempre a chamavam
de Mo Cuishle.
1123
01:10:50,781 --> 01:10:52,755
Parecia haver irlandeses
em toda parte...
1124
01:10:53,341 --> 01:10:54,711
Ou gente que queria ser.
1125
01:10:56,018 --> 01:10:58,085
Quando voltaram para os EUA,
1126
01:10:59,347 --> 01:11:01,658
a Maggie estava numa
liga completamente nova.
categoria toda especial.
1127
01:11:28,944 --> 01:11:30,925
Mo Cuishle!
1128
01:11:33,904 --> 01:11:36,513
Depois dessa, tiveram outra
oferta para lutar pelo t�tulo.
1129
01:11:39,452 --> 01:11:40,877
Rachamos em quanto?
1130
01:11:41,945 --> 01:11:42,717
60-40.
1131
01:11:43,130 --> 01:11:43,383
Bom.
1132
01:11:44,530 --> 01:11:46,241
A gente fica com 60 e
voc�s com 40,
1133
01:11:46,241 --> 01:11:47,741
j� que � a Maggie que
atrai multid�es.
1134
01:11:48,598 --> 01:11:49,979
Aquela garotinha?
1135
01:11:50,908 --> 01:11:52,494
Acha que estou errado, mesmo?
1136
01:11:52,952 --> 01:11:54,971
Acha que as pessoas
est�o dizendo que...
1137
01:11:54,971 --> 01:11:58,107
querem ver uma alem� nojenta
bater na Srta. Fulana de tal?
1138
01:11:58,588 --> 01:12:00,931
Achem algu�m que diga isso
e aceitamos os 40.
1139
01:12:01,966 --> 01:12:02,794
At� logo.
1140
01:12:07,030 --> 01:12:08,220
A� est�.
1141
01:12:13,781 --> 01:12:16,390
Eles est�o em 60-40, mas
v�o chegar aos 50-50.
1142
01:12:18,031 --> 01:12:19,170
Como vai aquela garota?
1143
01:12:19,964 --> 01:12:21,154
Ela est� com uma
concuss�o e...
1144
01:12:21,603 --> 01:12:22,476
um t�mpano estourado.
1145
01:12:23,275 --> 01:12:24,144
Ela vai ficar bem?
1146
01:12:25,503 --> 01:12:26,388
E se n�o ficar?
1147
01:12:27,745 --> 01:12:28,945
Talvez eu devesse
mand�-la algo.
1148
01:12:29,619 --> 01:12:31,579
Voc� podia lhe mandar
seu cheque se quiser,
1149
01:12:31,579 --> 01:12:33,288
tenho certeza
que ela aceitaria.
1150
01:12:38,509 --> 01:12:39,245
Chefe...
1151
01:12:40,565 --> 01:12:41,629
Sabe aquela casinha?
1152
01:12:43,056 --> 01:12:43,795
Eu comprei.
1153
01:12:45,578 --> 01:12:46,640
Garota esperta.
1154
01:12:47,886 --> 01:12:48,880
Para minha m�e.
1155
01:12:49,526 --> 01:12:51,528
� s� uma milha de dist�ncia
de onde ela mora agora.
1156
01:12:51,528 --> 01:12:53,753
Nada de financiamento,
como voc� disse.
1157
01:12:56,282 --> 01:12:57,289
Voc� � uma boa filha.
1158
01:12:58,750 --> 01:12:59,939
Ela ainda n�o sabe.
1159
01:13:01,277 --> 01:13:02,746
Eu tinha esperan�a
da gente...
1160
01:13:02,746 --> 01:13:04,720
ficar mais um dia e
dirigir at� l�.
1161
01:13:05,211 --> 01:13:06,841
Eu sei que ela
quer te conhecer.
1162
01:13:09,561 --> 01:13:11,208
Sim. A Gente pode fazer isso.
1163
01:13:29,429 --> 01:13:31,605
Oh, meu Deus.
M�e, venha aqui.
1164
01:13:32,311 --> 01:13:33,504
Mary Ann est� aqui.
1165
01:13:42,141 --> 01:13:44,293
� venda.
Vendida.
1166
01:13:52,207 --> 01:13:53,126
� a casa dos Johnsons.
1167
01:13:53,126 --> 01:13:54,737
Agora n�o � mais.
1168
01:13:59,628 --> 01:14:01,013
Ela � toda sua m�e.
1169
01:14:01,013 --> 01:14:03,056
Para voc�, Bardell e os garotos.
1170
01:14:03,664 --> 01:14:05,182
Voc� comprou isso pra mim?
1171
01:14:05,182 --> 01:14:07,155
Ela � toda sua,
de gra�a e sem d�vidas.
1172
01:14:07,646 --> 01:14:08,916
Querida...
1173
01:14:10,227 --> 01:14:11,827
n�o tem geladeira
e nem fog�o.
1174
01:14:11,827 --> 01:14:13,547
Eles estar�o aqui
quando mudarem.
1175
01:14:15,243 --> 01:14:16,955
- Quanto pagou por isso?
- N�o importa.
1176
01:14:17,899 --> 01:14:18,972
Voc� n�o devia ter feito isso.
1177
01:14:18,972 --> 01:14:20,706
Voc� precisava de
um lugar decente.
1178
01:14:20,706 --> 01:14:22,200
Voc� n�o devia ter
feito isso!
1179
01:14:22,584 --> 01:14:24,074
Devia ter me
perguntado primeiro.
1180
01:14:25,565 --> 01:14:27,331
Quando o governo descobrir
sobre essa casa,
1181
01:14:27,331 --> 01:14:29,018
vai parar de me
dar aux�lio pobreza.
1182
01:14:29,350 --> 01:14:30,542
- N�o, m�e, n�o vai.
- Vai sim.
1183
01:14:30,542 --> 01:14:32,072
Voc� est� bem,
est� trabalhando, mas...
1184
01:14:32,864 --> 01:14:35,287
N�o posso viver
sem meu aux�lio pobreza.
1185
01:14:35,287 --> 01:14:36,392
M�e, eu te mando dinheiro.
1186
01:14:36,910 --> 01:14:37,943
E meus rem�dios?
1187
01:14:38,593 --> 01:14:39,888
V�o cortar meu aux�lio sa�de.
1188
01:14:40,378 --> 01:14:41,793
Como vou arranjar meu rem�dio?
1189
01:14:42,512 --> 01:14:43,628
Eu mando mais dinheiro.
1190
01:14:44,406 --> 01:14:46,404
Espero que n�o ache que
o J.D. v� morar com a gente.
1191
01:14:46,736 --> 01:14:48,088
Ele est� saindo
da cadeia, sabia?
1192
01:14:48,820 --> 01:14:50,177
Por que n�o
me deu o dinheiro?
1193
01:14:52,244 --> 01:14:54,011
Tinha que comprar
uma casa!
1194
01:14:56,123 --> 01:14:57,967
Eu n�o tinha
que fazer nada, m�e.
1195
01:14:58,604 --> 01:14:59,464
Mas � sua.
1196
01:15:00,790 --> 01:15:01,901
Se quiser o dinheiro,
1197
01:15:02,889 --> 01:15:04,457
venda.
1198
01:15:09,599 --> 01:15:10,527
Eu n�o...
1199
01:15:17,923 --> 01:15:19,458
eu sei que n�o teve
m� inten��o com isso.
1200
01:15:19,458 --> 01:15:21,654
� que �s vezes voc�
n�o pensa direito.
1201
01:15:22,498 --> 01:15:23,291
� verdade, m�e.
1202
01:15:23,291 --> 01:15:24,597
Vou tentar ficar com a casa.
1203
01:15:26,267 --> 01:15:27,926
S� estou preocupada
com todas as despesas.
1204
01:15:28,867 --> 01:15:30,130
Vou mandar mais dinheiro.
1205
01:15:40,030 --> 01:15:41,159
Aquele homem bate em voc�?
1206
01:15:43,693 --> 01:15:44,981
� da luta.
1207
01:15:44,981 --> 01:15:47,461
Sou uma lutadora, m�e.
1208
01:15:48,673 --> 01:15:50,108
Ache um homem,
Mary Ann.
1209
01:15:50,852 --> 01:15:51,884
Viva com dec�ncia.
1210
01:15:52,625 --> 01:15:55,081
As pessoas ouvem sobre o
que voc� faz e d�o risada.
1211
01:15:55,895 --> 01:15:58,867
Fico magoada em dizer que
tiram sarro de voc�.
1212
01:16:50,966 --> 01:16:51,827
Oi.
1213
01:17:22,604 --> 01:17:23,537
Voc� j� teve cachorro?
1214
01:17:25,088 --> 01:17:25,537
N�o.
1215
01:17:26,675 --> 01:17:27,613
O mais perto que
cheguei foi de...
1216
01:17:27,613 --> 01:17:29,990
um peso-m�dio
de Barstow.
1217
01:17:33,313 --> 01:17:36,548
Meu pai tinha um pastor
alem�o: Axel.
1218
01:17:37,569 --> 01:17:40,291
A traseira do Axel era t�o
ruim que ele tinha que...
1219
01:17:40,291 --> 01:17:43,470
se arrastar de quarto em
quarto com as patas dianteiras.
1220
01:17:43,470 --> 01:17:44,903
Eu o Bardell morria de...
1221
01:17:44,903 --> 01:17:49,327
rir observando
ele se arrastar no ch�o.
1222
01:17:51,055 --> 01:17:53,143
O pai estava
t�o doente na �poca...
1223
01:17:53,143 --> 01:17:54,092
que mal conseguia se
levantar tamb�m.
1224
01:17:55,111 --> 01:17:55,833
Mas...
1225
01:17:55,833 --> 01:17:57,249
uma manh�, ele se levantou...
1226
01:17:58,336 --> 01:17:59,921
carregou Axel para
seu caminh�o,
1227
01:17:59,921 --> 01:18:01,821
e os dois sa�ram para
o meio do mato,
1228
01:18:01,821 --> 01:18:03,965
cantando e uivando...
1229
01:18:05,008 --> 01:18:06,584
Mas s� quando ele voltou
para casa naquela noite...
1230
01:18:06,584 --> 01:18:10,002
sozinho � que vi a p� na
traseira do caminh�o.
1231
01:18:16,263 --> 01:18:18,193
Eu sinto falta de ver
os dois juntos.
1232
01:18:28,094 --> 01:18:29,845
Eu n�o tenho ningu�m
a n�o ser voc�, Frankie.
1233
01:18:33,896 --> 01:18:34,852
Mas voc� tem a mim.
1234
01:18:38,225 --> 01:18:41,045
Pelo menos at� acharmos
um bom empres�rio.
1235
01:18:50,511 --> 01:18:52,984
Ei, podemos parar aqui?
1236
01:18:54,634 --> 01:18:55,123
Sim.
1237
01:18:56,840 --> 01:18:59,278
Este lugar tem a melhor
torta de lim�o da regi�o.
1238
01:19:00,039 --> 01:19:02,050
Sem aquela porcaria
de recheio de lata.
1239
01:19:17,577 --> 01:19:19,314
Agora posso morrer
e ir para o c�u.
1240
01:19:25,056 --> 01:19:26,418
Eu costumava vir aqui
com o meu pai.
1241
01:19:28,308 --> 01:19:30,095
Ser� que esse lugar
est� a venda?
1242
01:19:30,965 --> 01:19:32,302
Eu tenho algumas economias.
1243
01:19:38,295 --> 01:19:39,934
Restaurante de estrada do Ira.
1244
01:19:40,083 --> 01:19:41,583
Tudo bem. Bem, obrigado.
1245
01:19:47,684 --> 01:19:49,333
Ei, para onde � que
o Perigo est� olhando?
1246
01:19:50,487 --> 01:19:51,773
Parece outra garrafa de �gua.
1247
01:19:53,176 --> 01:19:54,324
Quer vir a Las
Vegas conosco?
1248
01:19:55,701 --> 01:19:57,703
Olhar voc� sofrer nas
m�quinas de n�queis?
1249
01:19:57,703 --> 01:20:00,534
Meu cora��o n�o
ag�enta isso.
1250
01:20:00,534 --> 01:20:02,065
Ela conseguiu uma
luta pelo t�tulo.
1251
01:20:02,685 --> 01:20:03,554
A Ursa Azul.
1252
01:20:04,390 --> 01:20:06,157
Um milh�o de d�lares.
Meio a meio.
1253
01:20:06,481 --> 01:20:08,547
Isso � bom, Frank.
Mesmo bom.
1254
01:20:08,547 --> 01:20:10,072
Eu preciso de um
bom segundo.
1255
01:20:10,072 --> 01:20:11,966
N�o consigo achar um,
pensei em pedir a voc�.
1256
01:20:12,537 --> 01:20:13,956
E por que diabos eu ia
querer fazer isso?
1257
01:20:14,920 --> 01:20:17,234
Bem, por que voc� � um
velho tolo meio cego,
1258
01:20:17,234 --> 01:20:18,777
que nunca chegou l�.
1259
01:20:19,094 --> 01:20:21,276
Achei que ias gostar de
sentir como �...
1260
01:20:21,276 --> 01:20:22,975
estar num ringue
numa luta pelo titulo.
1261
01:20:22,975 --> 01:20:24,952
Desculpe por sentir
d� de voc�.
1262
01:20:26,243 --> 01:20:28,632
N�o. Pegue algu�m l� em
Las Vegas.
1263
01:20:30,309 --> 01:20:31,708
Algu�m com m�os jovens.
1264
01:20:32,078 --> 01:20:34,663
N�o vai chorar agora, n�?
J� tenho uma garota.
1265
01:20:37,109 --> 01:20:38,580
Se eu deixar esse lugar
por um dia,
1266
01:20:38,939 --> 01:20:41,045
tem id�ia de como estar�
quando eu voltar?
1267
01:20:42,040 --> 01:20:43,428
Mais ou menos do
jeito que est� agora.
1268
01:20:44,020 --> 01:20:44,950
Oh, v� pro inferno.
1269
01:20:47,357 --> 01:20:49,421
Diga a Maggie para n�o
voltar sem o t�tulo.
1270
01:20:50,721 --> 01:20:51,102
Ok.
1271
01:20:56,398 --> 01:20:57,171
Ei, Sr. Scrap.
1272
01:20:58,259 --> 01:20:59,493
Eu tenho uma pergunta.
1273
01:21:00,283 --> 01:21:01,985
Eu me sinto muito idiota
por perguntar.
1274
01:21:01,985 --> 01:21:04,283
N�o existe pergunta
idiota, Perigo.
1275
01:21:04,283 --> 01:21:04,564
Ok.
1276
01:21:08,445 --> 01:21:09,523
Como voc� consegue...
1277
01:21:09,523 --> 01:21:11,457
enfiar gelo nesse
buraquinho pequeno?
1278
01:21:12,733 --> 01:21:14,249
Fiquei pensando a noite
inteira...
1279
01:21:14,952 --> 01:21:15,906
e n�o descobri.
1280
01:21:16,869 --> 01:21:18,053
Deixe que eu mostro, Perigo.
1281
01:21:18,053 --> 01:21:20,484
Pode fazer isso,
pode me mostrar?
1282
01:21:20,484 --> 01:21:21,201
Acho que sim.
1283
01:21:22,180 --> 01:21:23,105
E tamb�m, Sr. Scrap,
1284
01:21:23,746 --> 01:21:26,294
estava pensando que posso
estar pronto para uma luta.
1285
01:21:26,404 --> 01:21:27,120
Est�, �?
1286
01:21:31,041 --> 01:21:32,784
Estou com as passagens,
est� pronta?
1287
01:21:33,788 --> 01:21:34,348
Vamos de avi�o?
1288
01:21:34,875 --> 01:21:35,804
Prefere ir de carro?
1289
01:21:38,003 --> 01:21:39,067
Est� me perguntando?
1290
01:21:40,374 --> 01:21:42,274
Quer ir de carro
ou de avi�o?
1291
01:21:43,766 --> 01:21:46,054
Ent�o... finalmente
vou decidir algo?
1292
01:21:46,054 --> 01:21:47,415
� isso que estou dizendo.
1293
01:21:48,152 --> 01:21:49,498
Tudo bem.
1294
01:21:49,572 --> 01:21:50,944
Vamos de avi�o
e voltamos de carro.
1295
01:21:51,907 --> 01:21:53,819
Essa � a coisa mais
idiota que j� ouvi,
1296
01:21:53,819 --> 01:21:55,009
como diabos vamos fazer isso?
1297
01:21:55,663 --> 01:21:56,760
Deixa comigo.
1298
01:22:07,645 --> 01:22:08,604
Manda brasa, Perigo.
1299
01:22:09,933 --> 01:22:11,734
Ei, velhote.
O banheiro est� inundando.
1300
01:22:17,490 --> 01:22:19,201
Pancadinha, vem c�
um minuto.
1301
01:22:21,943 --> 01:22:22,821
Ah, Jesus!
1302
01:22:22,821 --> 01:22:25,919
Jesus, Maria e Jos�!
1303
01:22:27,131 --> 01:22:28,396
Maldi��o!
1304
01:22:33,869 --> 01:22:34,664
Idiota.
1305
01:22:40,251 --> 01:22:41,643
Eu podia estar no Mirage.
1306
01:22:43,162 --> 01:22:44,401
Tomando uns drinques.
1307
01:22:45,966 --> 01:22:47,134
Olhando mulheres peladas.
1308
01:22:47,529 --> 01:22:49,938
- Vamos, cara.
- Erga as m�os.
1309
01:22:53,739 --> 01:22:54,795
Perigo, saia da�.
1310
01:22:58,859 --> 01:23:00,277
Shawrelle
1311
01:23:02,688 --> 01:23:03,584
Reaja!
1312
01:23:04,078 --> 01:23:04,633
Vamos!
1313
01:23:05,213 --> 01:23:05,915
Vai, Perigo.
1314
01:23:06,424 --> 01:23:07,689
Lute com vontade, cara.
1315
01:23:19,990 --> 01:23:21,061
Ei, vem c�, pancadinha.
1316
01:23:21,695 --> 01:23:23,043
O que est� fazendo, solta ele.
1317
01:23:24,011 --> 01:23:24,363
Estou com voc�.
1318
01:23:24,363 --> 01:23:26,132
Vamos. Vamos.
1319
01:23:27,964 --> 01:23:29,018
Tudo bem.
1320
01:23:31,075 --> 01:23:32,528
N�o precisamos de
treinamento de c�rner.
1321
01:23:32,528 --> 01:23:34,315
Como me sai, Sr. Scraps?
1322
01:23:34,315 --> 01:23:36,090
Foi bem, Perigo.
Se saiu muito bem.
1323
01:23:36,423 --> 01:23:37,137
Cara. Voc� bate bem!
1324
01:23:38,878 --> 01:23:40,563
Vamos, Pancadinha.
Voc� n�o terminou.
1325
01:23:42,059 --> 01:23:42,059
Voc� nem luta
bem ainda.
1326
01:23:44,028 --> 01:23:45,491
Todo mundo pode
perder uma luta.
1327
01:23:45,900 --> 01:23:47,237
Qualquer um pode
perder uma, filho.
1328
01:23:47,771 --> 01:23:49,347
Sai dessa e ser� o
campe�o do mundo.
1329
01:23:50,480 --> 01:23:51,762
N�o vou ser, Sr. Scraps.
1330
01:23:53,543 --> 01:23:54,975
Eu devia ter sabido.
1331
01:23:55,268 --> 01:23:57,412
Vamos, velhote, n�o
precisamos de segundos.
1332
01:23:58,268 --> 01:24:01,170
Deixe que eu fa�o.
Tire as luvas de mim.
1333
01:24:05,292 --> 01:24:06,672
Vamos, n�o tire
as luvas, cara,
1334
01:24:06,672 --> 01:24:08,304
voc� ainda nem
usou, Perigo.
1335
01:24:10,437 --> 01:24:11,365
Pra falar a verdade,
1336
01:24:11,365 --> 01:24:13,081
pode me emprestar
isso, Perigo?
1337
01:24:13,081 --> 01:24:15,820
Oh, cara, achei que
seu nome era Perigo.
1338
01:24:16,690 --> 01:24:17,498
Levanta!
1339
01:24:18,197 --> 01:24:19,165
Oh, estou vendo.
1340
01:24:19,165 --> 01:24:20,858
Primeiro lutei com
um retardado,
1341
01:24:20,858 --> 01:24:22,244
e agora com um velhote.
1342
01:24:22,911 --> 01:24:25,893
Ligue para a ESPN
porque isso � in�dito.
1343
01:24:49,591 --> 01:24:53,171
� isso a�! Era disso que
eu estava falando.
1344
01:24:57,705 --> 01:24:59,267
V� arranjar emprego, cretino.
1345
01:25:09,613 --> 01:25:11,544
- Ele arrega�ou o cara.
- Voc� viu?
1346
01:25:30,990 --> 01:25:32,587
Ganhe essa e te digo
o que significa.
1347
01:25:34,794 --> 01:25:37,457
Arranjei umas gaitas de
fole para voc�.
1348
01:25:56,681 --> 01:25:58,915
Mo Cuishle
1349
01:26:59,286 --> 01:27:00,444
D� uns jabs...
1350
01:27:01,059 --> 01:27:01,663
bem nas tetas...
1351
01:27:01,663 --> 01:27:03,432
at� elas ficarem
azuis e cairem.
1352
01:27:20,154 --> 01:27:21,806
Senhoras e senhores,
esse �...
1353
01:27:22,632 --> 01:27:25,012
o destaque desta noite.
1354
01:27:25,833 --> 01:27:26,685
Neste canto,
1355
01:27:27,182 --> 01:27:30,783
a desafiante Maggie Fitzgerald
1356
01:27:31,115 --> 01:27:32,388
No canto vermelho.
1357
01:27:32,846 --> 01:27:33,938
E no canto azul.
1358
01:27:34,512 --> 01:27:38,609
A campe� mundial dos
m�dios pela WBA
1359
01:27:39,105 --> 01:27:41,479
Billie "A Ursa Azul"
1360
01:27:45,202 --> 01:27:46,359
Santo Deus!
1361
01:28:02,876 --> 01:28:04,768
Maggie Fitzgerald est� empurrando
a Ursa Azul pelo ringue.
1362
01:28:04,768 --> 01:28:06,217
Belas combina��es.
1363
01:28:16,680 --> 01:28:17,274
Separem-se!
1364
01:28:17,737 --> 01:28:22,529
Separem-se!
1365
01:28:28,885 --> 01:28:31,524
Se fizer isso mais uma vez,
vai custar um ponto, ouviu?
1366
01:28:33,869 --> 01:28:34,987
V� lutar.
1367
01:28:53,110 --> 01:28:54,865
Vamos! Lute!
1368
01:28:55,789 --> 01:28:56,536
Chega!
1369
01:28:57,073 --> 01:28:58,000
Vou tirar um ponto.
1370
01:28:58,306 --> 01:29:00,138
Tire um ponto do canto azul.
1371
01:29:02,753 --> 01:29:04,148
Ela acerta a Maggie...
1372
01:29:04,381 --> 01:29:05,472
Maggie, levanta-se.
1373
01:29:23,653 --> 01:29:25,067
Senhoras e senhores,
o primeiro round...
1374
01:29:25,067 --> 01:29:26,971
entrou na hist�ria dessa
luta pelo t�tulo.
1375
01:29:31,035 --> 01:29:32,698
Me d� isso aqui.
1376
01:29:37,779 --> 01:29:38,515
Voc� est� �tima.
1377
01:29:38,515 --> 01:29:41,836
Se fizer isso mais uma vez,
est� desclassificada.
1378
01:29:50,948 --> 01:29:52,113
Vai ficar bem.
1379
01:29:52,113 --> 01:29:53,277
Sem d�vida, chefe.
1380
01:29:58,108 --> 01:29:59,140
Tome cuidado,
1381
01:29:59,895 --> 01:30:01,119
Fique longe
daquelas coisas.
1382
01:30:01,711 --> 01:30:04,932
Vamos. Acabe com ela.
1383
01:30:13,625 --> 01:30:15,768
V� para seu
canto, seu canto.
1384
01:30:17,394 --> 01:30:18,771
4,5,
1385
01:30:18,771 --> 01:30:19,999
Fique no ch�o,
sua cadela.
1386
01:30:19,999 --> 01:30:23,746
7,8,9...
1387
01:30:40,573 --> 01:30:41,863
Separem-se.
1388
01:30:48,765 --> 01:30:50,977
Maggie Fitzgerald continua a
dar uma surra na Ursa Azul.
1389
01:30:51,570 --> 01:30:53,192
A campe� da Alemanha Oriental-
1390
01:31:08,372 --> 01:31:09,053
Maggie, voc� a pegou.
1391
01:31:09,053 --> 01:31:09,861
Deixa comigo. Deixa comigo.
1392
01:31:16,262 --> 01:31:17,186
Minha vista est�
emba�ando, chefe.
1393
01:31:17,781 --> 01:31:18,067
Esquece a vista.
1394
01:31:18,067 --> 01:31:19,375
Voc� tem que
terminar essa luta.
1395
01:31:19,607 --> 01:31:19,795
Ok.
1396
01:31:24,039 --> 01:31:24,814
- Bom
- N�o.
1397
01:31:26,019 --> 01:31:27,046
O que fa�o com a Ursa?
1398
01:31:27,680 --> 01:31:30,329
Sabe quando voc� sai
e d� um gancho no f�gado?
1399
01:31:30,692 --> 01:31:32,343
Estive fazendo isso, mas
ela tem f�gado de a�o.
1400
01:31:32,343 --> 01:31:34,657
Eu sei, mas n�o quero que
atinja o f�gado desta vez,
1401
01:31:34,657 --> 01:31:37,585
Quero que atinja abaixo
da sua bunda magra, entende?
1402
01:31:37,585 --> 01:31:38,805
Bem no nervo ci�tico.
1403
01:31:38,805 --> 01:31:40,985
Fique batendo, batendo
e batendo.
1404
01:31:40,985 --> 01:31:44,054
- Est� ouvindo?
- E o juiz?
1405
01:31:44,405 --> 01:31:47,362
� s� se manter entre ela
e o juiz e tudo bem.
1406
01:31:50,649 --> 01:31:53,583
Este � o seu. Mantenha
a guarda e o ritmo.
1407
01:32:28,203 --> 01:32:30,586
Mo Cuishle!
1408
01:33:02,134 --> 01:33:03,251
Chamem o m�dico.
1409
01:33:18,049 --> 01:33:18,346
Vamos.
1410
01:33:18,346 --> 01:33:20,077
Respire.
1411
01:33:21,433 --> 01:33:22,062
� isso a�.
1412
01:33:22,885 --> 01:33:23,420
Respira.
1413
01:33:24,431 --> 01:33:24,803
Bom.
1414
01:33:26,374 --> 01:33:27,009
Oh, Deus.
1415
01:34:24,990 --> 01:34:26,505
Como est� se
sentindo, querida?
1416
01:34:35,080 --> 01:34:36,882
N�o fez a barba, chefe?
1417
01:34:38,145 --> 01:34:40,254
Achei que me ajudaria
com as mulheres.
1418
01:34:42,886 --> 01:34:44,573
Eu acho que n�o.
1419
01:35:13,208 --> 01:35:13,926
D�i muito?
1420
01:35:16,841 --> 01:35:18,195
N�o d�i nada.
1421
01:35:21,097 --> 01:35:21,950
Isso � bom.
1422
01:35:28,235 --> 01:35:29,606
Onde est� o Frankie?
1423
01:35:32,019 --> 01:35:32,595
Ele est�...
1424
01:35:32,595 --> 01:35:35,155
ele est� ali falando
com os m�dicos.
1425
01:35:36,126 --> 01:35:37,289
Provavelmente
lhes dizendo...
1426
01:35:37,289 --> 01:35:38,375
como fazer o
trabalho deles.
1427
01:35:41,535 --> 01:35:44,965
Est�o lhe dizendo que sou
uma completa C1 E C2.
1428
01:35:49,158 --> 01:35:51,357
Isso significa que minha medula
espinhal est� t�o quebrada que...
1429
01:35:51,357 --> 01:35:53,680
que nunca
poderei respirar.
1430
01:35:57,462 --> 01:36:00,491
Vou ficar est�tica assim
o resto da minha vida.
1431
01:36:06,125 --> 01:36:07,814
Eu pedi para dizerem a ele...
1432
01:36:07,814 --> 01:36:10,026
que n�o sei quanto
tempo vou ficar assim.
1433
01:36:18,176 --> 01:36:19,407
Voc� viu a luta?
1434
01:36:21,998 --> 01:36:23,646
Claro que vi.
1435
01:36:25,637 --> 01:36:27,436
Voc� j� tinha praticamente
ganhado, Maggie.
1436
01:36:29,096 --> 01:36:31,390
Eu n�o devia ter
baixado as m�os.
1437
01:36:36,019 --> 01:36:37,854
Eu n�o devia ter
virado as costas.
1438
01:36:45,200 --> 01:36:49,853
Sempre se proteja.
Eu ouvi isso mais mil vezes.
1439
01:36:51,554 --> 01:36:55,752
Sim, ele... Ele gosta de
repetir mesmo.
1440
01:37:00,044 --> 01:37:02,443
Diga a ele que sinto muito.
1441
01:37:07,324 --> 01:37:07,904
N�o!
1442
01:37:09,532 --> 01:37:11,103
N�o vou fazer nada
disso, Maggie.
1443
01:37:31,998 --> 01:37:32,952
Que coisa!
1444
01:37:37,304 --> 01:37:38,406
Ent�o, qual � o plano?
1445
01:37:39,979 --> 01:37:42,447
Eu sei que tem um,
ent�o � melhor me contar.
1446
01:37:43,441 --> 01:37:44,258
A culpa � sua!
1447
01:37:46,013 --> 01:37:48,163
Sim, a culpa � sua que ela est�
estirada ali daquele jeito.
1448
01:37:48,994 --> 01:37:50,931
Voc� ficou insistindo
at� eu trein�-la.
1449
01:37:51,451 --> 01:37:52,890
Eu sabia que n�o
devia ter feito isso,
1450
01:37:52,890 --> 01:37:53,502
ela � uma garota.
1451
01:37:55,371 --> 01:37:57,129
Tudo me dizia para n�o
trein�-la,
1452
01:37:57,996 --> 01:37:59,169
tudo menos voc�!
1453
01:38:10,280 --> 01:38:11,161
Vou tir�-la daqui.
1454
01:38:11,904 --> 01:38:13,747
Os m�dicos daqui n�o
sabem nada.
1455
01:38:14,363 --> 01:38:16,225
� por isso que vivem
aqui no deserto.
1456
01:38:17,998 --> 01:38:19,378
Assim que puderem mov�-la.
1457
01:38:20,554 --> 01:38:21,393
Vou achar um lugar...
1458
01:38:21,393 --> 01:38:23,270
onde realmente
tenham estudado medicina.
1459
01:38:27,090 --> 01:38:28,077
Fique descansado.
1460
01:38:30,883 --> 01:38:31,994
Eu cuido de tudo.
1461
01:38:41,537 --> 01:38:43,963
Frankie deve ter ligado para
todos os hospitais dos EUA...
1462
01:38:43,963 --> 01:38:46,037
atr�s de algu�m que
pudesse cur�-la.
1463
01:38:47,091 --> 01:38:48,493
Duas vezes ele chegou perto,
1464
01:38:49,301 --> 01:38:49,880
at� que a checaram,
1465
01:38:50,276 --> 01:38:53,256
e disseram que n�o
havia nada a ser feito.
1466
01:38:53,995 --> 01:38:54,677
Levou dois meses...
1467
01:38:54,677 --> 01:38:56,616
at� ela ficar est�vel o
suficiente para ser removida.
1468
01:39:02,492 --> 01:39:04,785
Tem enfermeiras para
fazer isso, sabia?
1469
01:39:06,486 --> 01:39:08,044
Sim, mas elas s�o amadoras.
1470
01:39:20,839 --> 01:39:22,451
Ela desenvolveu
ulcera��es na pele...
1471
01:39:22,451 --> 01:39:24,226
porque n�o podia
mudar de posi��o.
1472
01:39:36,412 --> 01:39:37,110
Obrigada.
1473
01:39:47,779 --> 01:39:50,055
Fizemos a viagem de 6
horas de ambul�ncia.
1474
01:40:02,770 --> 01:40:04,572
Ir de avi�o, voltar de carro.
1475
01:40:11,717 --> 01:40:12,844
O centro de reabilita��o...
1476
01:40:12,844 --> 01:40:14,492
que o Frank achou
era um bom lugar.
1477
01:40:15,638 --> 01:40:16,894
Eles tomaram conta
dela muito bem.
1478
01:40:17,599 --> 01:40:19,319
Ela n�o teria se queixado,
se n�o tivessem.
1479
01:40:20,971 --> 01:40:22,420
Levava v�rias horas
todos os dias...
1480
01:40:22,420 --> 01:40:24,205
para apront�-la para
a cadeira de rodas.
1481
01:40:30,155 --> 01:40:31,846
1,2,3.
1482
01:40:34,986 --> 01:40:36,494
J� que n�o podia
respirar sozinha,
1483
01:40:37,322 --> 01:40:39,068
o ventilador estava
sempre ligado.
1484
01:40:41,199 --> 01:40:44,070
Oxig�nio era bombeado
nela 24 horas por dia.
1485
01:41:11,162 --> 01:41:14,283
A m�e de Maggie ligou dizendo
que estavam vindo visitar.
1486
01:41:14,795 --> 01:41:16,475
Ela esperou perto da
janela todo dias...
1487
01:41:16,475 --> 01:41:18,070
nas pr�ximas duas semanas
1488
01:41:19,474 --> 01:41:19,793
Claro.
1489
01:41:20,853 --> 01:41:22,410
Frank finalmente os localizou,
1490
01:41:23,671 --> 01:41:26,739
ficou sabendo que tinham
chegado no hotel 6 dias atr�s.
1491
01:41:27,788 --> 01:41:30,151
E ficou deixando recados,
mas nunca retornaram a liga��o.
1492
01:41:35,254 --> 01:41:37,331
N�o tem que ficar
aqui o dia inteiro.
1493
01:41:41,920 --> 01:41:42,785
Eu gosto daqui.
1494
01:41:43,369 --> 01:41:43,815
Eu n�o me importo.
1495
01:41:45,483 --> 01:41:46,542
De fato, se n�o estivesse aqui,
1496
01:41:46,542 --> 01:41:48,779
eu viria assim mesmo
para ler meus livros.
1497
01:41:52,289 --> 01:41:54,909
Minha m�e logo estar� aqui
e assumir� um pouco do fardo.
1498
01:41:55,705 --> 01:41:56,695
N�o � fardo algum.
1499
01:41:58,433 --> 01:41:58,703
Aqui...
1500
01:42:01,856 --> 01:42:02,590
leia isto.
1501
01:42:12,621 --> 01:42:13,607
Ok. Ok. Chega.
1502
01:42:14,915 --> 01:42:15,710
Terr�vel.
1503
01:42:18,813 --> 01:42:21,324
De qualquer forma, vou traduzir
o que voc� disse.
1504
01:42:24,790 --> 01:42:25,308
Aqui diz...
1505
01:42:26,396 --> 01:42:29,465
Vou me levantar e ir agora,
ir para Innisfree...
1506
01:42:30,137 --> 01:42:33,917
para uma cabana constru�da
l�, de argila e ac�cias.
1507
01:42:35,477 --> 01:42:36,970
E terei um pouco de paz l�,
1508
01:42:37,605 --> 01:42:39,607
pois a paz chega aos poucos,
1509
01:42:40,635 --> 01:42:42,481
gotejando dos
v�us da manh�,
1510
01:42:43,110 --> 01:42:44,462
para onde
o grilo canta.
1511
01:42:47,674 --> 01:42:48,685
N�o � ruim, n�o �?
1512
01:42:53,560 --> 01:42:55,415
Vai construir uma cabana, chefe?
1513
01:42:56,387 --> 01:42:57,857
- Eu?
- Sim.
1514
01:43:00,634 --> 01:43:02,531
Sabe, quando largar tudo isso.
1515
01:43:05,321 --> 01:43:06,235
Quer dizer o boxe?
1516
01:43:07,512 --> 01:43:08,022
N�o.
1517
01:43:08,531 --> 01:43:09,569
Nunca vou largar.
1518
01:43:11,310 --> 01:43:13,001
Gosto demais do fedor,
creio eu.
1519
01:43:19,485 --> 01:43:21,543
Tem certeza? Porque
consigo te imaginar l�...
1520
01:43:21,543 --> 01:43:24,592
muito f�cil com seus livros
e torta de lim�o.
1521
01:43:26,795 --> 01:43:29,185
E voc�? Gostaria de
morar numa cabana?
1522
01:43:31,705 --> 01:43:33,441
Eu podia aprender a assar.
1523
01:43:37,872 --> 01:43:38,672
Quem sabe?
1524
01:43:39,595 --> 01:43:41,145
Talvez eu deva come�ar
a procurar ent�o.
1525
01:44:03,617 --> 01:44:04,076
Sim.
1526
01:44:14,158 --> 01:44:16,456
Eu sou o Frankie Dunn,
eu te conheci em Missouri.
1527
01:44:16,456 --> 01:44:17,803
Onde est� minha garotinha?
1528
01:44:18,236 --> 01:44:20,739
N�o acham que deviam voltar
ao hotel para trocar de roupa?
1529
01:44:20,739 --> 01:44:22,062
Ela n�o sabe que est�o
aqui h� uma semana...
1530
01:44:22,062 --> 01:44:23,494
visitando o Mickey e o Pica-pau.
1531
01:44:23,937 --> 01:44:25,024
Temos neg�cios com minha irm�,
1532
01:44:25,864 --> 01:44:27,042
por que n�o nos diz
onde ela est�?
1533
01:44:27,487 --> 01:44:30,122
Voc� deve ser JD e voc�
o homem de neg�cios.
1534
01:44:30,436 --> 01:44:32,280
Voc�s devem ter deixado de
andar em algum brinquedo.
1535
01:44:32,280 --> 01:44:33,100
Por que n�o voltam...
1536
01:44:33,100 --> 01:44:34,540
e eu digo que voc�s
n�o conseguiram vir?
1537
01:44:34,540 --> 01:44:36,532
Eu dirigi at� aqui s� para
cuidar da minha filha,
1538
01:44:36,532 --> 01:44:38,774
e est� sugerindo que n�o
sou uma boa m�e?
1539
01:44:39,707 --> 01:44:40,979
A Mary Ann n�o pode ir
a lugar algum.
1540
01:44:41,698 --> 01:44:42,889
Se pud�ssemos
lev�-la a Disneyland,
1541
01:44:42,889 --> 01:44:44,135
a gente teria levado.
1542
01:44:46,198 --> 01:44:47,115
Margaret Fitzgerald?
1543
01:44:47,880 --> 01:44:49,253
Pelo corredor, 301.
1544
01:44:49,764 --> 01:44:51,007
Vamos!
1545
01:44:58,427 --> 01:44:59,745
Eu me vi respirando,
1546
01:45:00,250 --> 01:45:02,327
meu corpo
subindo e descendo.
1547
01:45:02,327 --> 01:45:05,289
E pensei... Por que algu�m
n�o me disse.
1548
01:45:08,632 --> 01:45:11,236
Seu cabelo precisa ser lavado,
ele est� gordurento.
1549
01:45:25,640 --> 01:45:26,299
� s�...
1550
01:45:26,299 --> 01:45:29,544
S�o s� formalidades legais.
1551
01:45:30,197 --> 01:45:30,957
O que �?
1552
01:45:31,608 --> 01:45:33,186
Como estamos
indo aqui?
1553
01:45:33,955 --> 01:45:35,813
Sinto muito, querida,
mas n�o temos muito tempo.
1554
01:45:36,687 --> 01:45:38,677
O Sr. Johnson est� nos
cobrando muito dinheiro...
1555
01:45:38,677 --> 01:45:40,829
para estarmos aqui s�
para isso ser feito direito.
1556
01:45:41,409 --> 01:45:43,611
Por que n�o deixa isso ai e
eu leio para ela mais tarde.
1557
01:45:43,611 --> 01:45:44,230
Ei, velhote...
1558
01:45:45,194 --> 01:45:46,114
Voc� faz parte da fam�lia?
1559
01:45:47,944 --> 01:45:48,727
Fique fora dessa.
1560
01:45:51,300 --> 01:45:52,491
Leia para mim, m�e.
1561
01:45:53,146 --> 01:45:54,301
� s� legalidades,
1562
01:45:54,949 --> 01:45:56,066
para proteger
seu dinheiro.
1563
01:45:57,659 --> 01:45:58,991
M�e, n�o precisa
se preocupar.
1564
01:45:59,816 --> 01:46:02,801
A comiss�o de boxe est�
pagando por isso. Por tudo.
1565
01:46:03,542 --> 01:46:04,930
E se n�o pagarem,
Mary Ann?
1566
01:46:05,916 --> 01:46:07,950
O Sr. Johnson diz que
podem pegar minha casa.
1567
01:46:08,478 --> 01:46:10,073
Se transferir os bens
para sua m�e,
1568
01:46:10,073 --> 01:46:11,765
ningu�m poder�
tocar neles.
1569
01:46:11,765 --> 01:46:15,226
Nem m�dicos e nem
despesas de funeral, nada.
1570
01:46:15,983 --> 01:46:19,298
Olhe. Por que n�o deixam e
eu leio para ela mais tarde.
1571
01:46:19,298 --> 01:46:22,880
Sr. Dunn, com todo respeito,
isso n�o � da sua conta.
1572
01:46:23,572 --> 01:46:25,876
Ok. Estarei l� fora
no corredor.
1573
01:46:32,189 --> 01:46:34,034
Voc� tem sido uma
boa filha, Mary Ann.
1574
01:46:36,084 --> 01:46:37,228
Assine o papel...
1575
01:46:38,186 --> 01:46:39,592
e cuide da sua fam�lia...
1576
01:46:40,649 --> 01:46:42,867
do jeito que seu pai ia
querer que fizesse.
1577
01:46:47,637 --> 01:46:49,253
Como vai fazer a
sua assinatura?
1578
01:46:52,227 --> 01:46:53,439
Voc� consegue segurar
a caneta?
1579
01:46:53,439 --> 01:46:55,460
Ela tem que assinar
com os dentes, m�e,
1580
01:46:56,138 --> 01:46:57,694
tem que colocar
na boca.
1581
01:46:59,674 --> 01:47:00,548
Aqui est�, querida.
1582
01:47:04,385 --> 01:47:05,723
Voc� viu a luta, m�e?
1583
01:47:06,751 --> 01:47:08,533
Voc� sabe o que
acho a respeito disso.
1584
01:47:10,342 --> 01:47:11,728
Eu fui muito bem.
1585
01:47:12,125 --> 01:47:13,393
Voc� perdeu, Mary Ann.
1586
01:47:14,948 --> 01:47:17,195
Pelo que ouvi, n�o foi
sua culpa, mas...
1587
01:47:17,195 --> 01:47:18,303
...voc� perdeu.
1588
01:47:20,401 --> 01:47:22,324
Agora n�o perca o
resto que te sobrou.
1589
01:47:23,994 --> 01:47:24,480
Bom.
1590
01:47:34,477 --> 01:47:35,667
O que aconteceu
com voc�?
1591
01:47:36,563 --> 01:47:37,881
Como assim?
1592
01:47:40,310 --> 01:47:43,494
M�e, pegue Bardell e
JD e v� pra casa.
1593
01:47:45,425 --> 01:47:46,599
Antes que eu conte
aquele advogado...
1594
01:47:46,599 --> 01:47:48,880
...que voc� estava t�o preocupada
com seu aux�lio pobreza...
1595
01:47:48,880 --> 01:47:51,686
...que nunca assinou a papelada
da casa como devia.
1596
01:47:54,908 --> 01:47:57,510
Ent�o, a hora que quiser,
posso vender a casa...
1597
01:47:57,510 --> 01:48:00,561
e tir�-la de voc�s, seus caipiras
gordos e pregui�osos.
1598
01:48:02,744 --> 01:48:04,607
E se um dia
voltarem aqui,
1599
01:48:04,607 --> 01:48:06,259
vou fazer
exatamente isso.
1600
01:48:47,608 --> 01:48:48,364
Bem, talvez...
1601
01:48:49,333 --> 01:48:51,189
Algu�m devia
contar at� 10.
1602
01:49:05,281 --> 01:49:07,184
N�o cheira bem,
n�o � doutor?
1603
01:49:10,180 --> 01:49:11,777
Acho que vamos ter
que amputar, Maggie.
1604
01:50:28,999 --> 01:50:30,591
Amputaram minha perna, chefe.
1605
01:50:36,858 --> 01:50:37,928
Vai dar tudo certo, ok?
1606
01:50:37,928 --> 01:50:42,598
Eu sempre
ou�o a sua voz, chefe.
1607
01:51:15,107 --> 01:51:16,090
Precisa de algo?
1608
01:51:20,670 --> 01:51:22,305
Saber o que
Mo Cuishle significa.
1609
01:51:24,821 --> 01:51:26,098
Voc� n�o ganhou...
1610
01:51:27,138 --> 01:51:28,853
eu n�o preciso contar.
1611
01:51:32,872 --> 01:51:34,751
Voc� � o homem mais
rabugento que j� conheci.
1612
01:51:35,720 --> 01:51:37,435
N�o � de admirar que
ningu�m te ama.
1613
01:51:41,440 --> 01:51:43,071
Voc� me lembra do meu pai.
1614
01:51:46,613 --> 01:51:47,716
Ele deve ter sido um...
1615
01:51:48,991 --> 01:51:51,854
...homem muito
inteligente e bonito.
1616
01:51:56,130 --> 01:51:58,716
Voc� n�o vai me fazer falar
mais sobre Yeats, vai?
1617
01:52:01,232 --> 01:52:02,113
N�o. Eu estava...
1618
01:52:04,176 --> 01:52:06,729
...olhando esse cat�logo
de universidades.
1619
01:52:09,233 --> 01:52:11,526
Se eu arranjar uma
cadeira de rodas, talvez aquele...
1620
01:52:12,210 --> 01:52:15,090
tipo que funciona
assoprando um canudo,
1621
01:52:16,360 --> 01:52:18,752
pensei que talvez gostaria
de voltar a estudar.
1622
01:52:24,342 --> 01:52:26,218
Tenho que lhe pedir
um favor, chefe.
1623
01:52:28,907 --> 01:52:29,724
Claro.
1624
01:52:32,169 --> 01:52:33,473
Qualquer coisa que quiser.
1625
01:52:35,892 --> 01:52:38,463
Lembra do que meu
pai fez pelo Axel?
1626
01:52:51,766 --> 01:52:53,372
Nem pense nisso.
1627
01:52:58,125 --> 01:53:00,000
N�o posso ficar assim, Frankie.
1628
01:53:03,689 --> 01:53:05,223
N�o depois do que fiz,
1629
01:53:05,743 --> 01:53:06,800
eu vi o mundo.
1630
01:53:10,736 --> 01:53:12,603
As pessoas gritando meu nome.
1631
01:53:13,890 --> 01:53:14,499
Bem...
1632
01:53:16,946 --> 01:53:20,012
n�o meu nome, aquela porcaria
de nome que voc� me deu.
1633
01:53:23,564 --> 01:53:25,258
Eles torciam por mim.
1634
01:53:29,497 --> 01:53:31,382
Eu sai em revistas.
1635
01:53:35,699 --> 01:53:38,056
Acha que eu j� tinha sonhado
que isso aconteceria?
1636
01:53:42,782 --> 01:53:45,633
Eu nasci com um quilo
e 300 gramas.
1637
01:53:50,012 --> 01:53:52,586
Meu pai dizia que eu lutei
para entrar nesse mundo.
1638
01:53:56,868 --> 01:53:58,728
E vou lutar para sair dele.
1639
01:54:04,253 --> 01:54:06,626
� s� isso que
quero fazer, Frankie.
1640
01:54:09,381 --> 01:54:11,826
Eu s� n�o quero lutar contra
voc� para fazer isso.
1641
01:54:14,569 --> 01:54:15,965
Eu j� tive tudo que quis.
1642
01:54:20,049 --> 01:54:21,309
Eu tive tudo.
1643
01:54:26,140 --> 01:54:28,802
N�o deixe que fiquem
tirando tudo de mim.
1644
01:54:34,130 --> 01:54:36,036
N�o me deixe ficar
estirada aqui...
1645
01:54:36,036 --> 01:54:38,870
at� parar de ouvir
os gritos da torcida.
1646
01:54:44,182 --> 01:54:45,195
N�o posso.
1647
01:54:47,185 --> 01:54:47,866
Por favor.
1648
01:54:51,115 --> 01:54:53,112
Por favor, n�o me pe�a isso.
1649
01:54:55,998 --> 01:54:57,000
Eu estou pedindo.
1650
01:55:01,419 --> 01:55:02,389
N�o posso.
1651
01:55:47,395 --> 01:55:47,723
Al�?
1652
01:55:54,750 --> 01:55:55,639
No meio da noite...
1653
01:55:56,911 --> 01:55:58,727
Maggie tinha achado
sua pr�pria solu��o.
1654
01:56:00,446 --> 01:56:01,810
Ela tinha mordido a l�ngua.
1655
01:56:09,856 --> 01:56:10,418
Pare!
1656
01:56:16,137 --> 01:56:16,604
Olhe para mim!
1657
01:56:33,021 --> 01:56:35,615
Ela quase sangrou at� morrer
antes que a costurassem.
1658
01:56:37,357 --> 01:56:39,287
Ela voltou a si e rasgou
tudo de novo...
1659
01:56:39,287 --> 01:56:40,672
...antes do Frank chegar l�.
1660
01:56:42,023 --> 01:56:43,170
Eles a costuraram de novo,
1661
01:56:44,223 --> 01:56:46,474
E protegeram a l�ngua
para ela n�o morder.
1662
01:57:05,929 --> 01:57:07,903
Voc� n�o pode fazer isso
e sabe muito bem.
1663
01:57:09,815 --> 01:57:11,010
Eu sei, padre.
1664
01:57:12,895 --> 01:57:14,460
Mas voc� n�o sabe
como ela � teimosa.
1665
01:57:15,115 --> 01:57:16,500
Como foi dif�cil trein�-la.
1666
01:57:17,926 --> 01:57:20,714
Outros lutadores fazem
exatamente o que voc� manda...
1667
01:57:22,152 --> 01:57:24,436
Ela perguntava por que isso,
por que aquilo...
1668
01:57:24,436 --> 01:57:26,311
e fazia do jeito dela
de qualquer forma.
1669
01:57:28,255 --> 01:57:29,479
Ela lutou pelo t�tulo...
1670
01:57:30,587 --> 01:57:34,127
n�o foi por nada...
n�o foi por me ouvir.
1671
01:57:44,428 --> 01:57:45,940
Mas agora ela quer morrer.
1672
01:57:46,867 --> 01:57:48,605
E eu s� quero
mant�-la comigo.
1673
01:57:53,347 --> 01:57:55,060
E juro por Deus, padre.
1674
01:57:56,058 --> 01:57:56,483
�...
1675
01:57:58,382 --> 01:58:00,379
um pecado mant�-la assim.
1676
01:58:01,174 --> 01:58:03,432
Ao deix�-la viver
eu a estou matando.
1677
01:58:04,980 --> 01:58:07,570
Sabe o que quero dizer?
Como saio dessa?
1678
01:58:09,299 --> 01:58:10,101
N�o tem sa�da.
1679
01:58:10,655 --> 01:58:12,123
N�o intervenha, Frankie.
1680
01:58:12,123 --> 01:58:13,668
Deixe isso com Deus.
1681
01:58:14,924 --> 01:58:18,386
Ela n�o est� pedindo
ajuda pra Deus e sim pra mim.
1682
01:58:18,857 --> 01:58:21,791
Frankie, eu te vejo na
missa quase todo dia h� 23 anos.
1683
01:58:22,897 --> 01:58:24,688
O �nico tipo de pessoa que
vem tanto a igreja...
1684
01:58:24,688 --> 01:58:26,919
...� aquela que n�o
se perdoa por algo.
1685
01:58:26,919 --> 01:58:28,541
Seja l� os pecados
que voc� tenha,
1686
01:58:29,787 --> 01:58:31,859
Eles n�o s�o nada
comparado a esse.
1687
01:58:32,529 --> 01:58:35,572
Esque�a Deus ou C�u e Inferno.
1688
01:58:36,813 --> 01:58:39,221
Se fizer isso, voc�
estar� perdido.
1689
01:58:43,319 --> 01:58:44,548
Em algum lugar t�o profundo...
1690
01:58:47,430 --> 01:58:49,322
que nunca mais vai se
encontrar de novo.
1691
01:59:20,518 --> 01:59:21,200
Estou mantendo-a
sob sedativos...
1692
01:59:21,200 --> 01:59:22,944
para ela n�o tentar
aquilo de novo.
1693
02:00:28,956 --> 02:00:30,564
Fui ver a Maggie esta manh�.
1694
02:00:33,349 --> 02:00:35,104
Voc� devia estar
em outro lugar.
1695
02:00:36,580 --> 02:00:37,121
Sim.
1696
02:00:42,188 --> 02:00:44,128
Voc� teve um luta que
n�o estou sabendo?
1697
02:00:49,731 --> 02:00:50,932
A culpa n�o foi sua.
1698
02:00:52,489 --> 02:00:54,073
Foi erro meu dizer aquilo.
1699
02:00:54,844 --> 02:00:55,814
Tem toda raz�o.
1700
02:00:58,099 --> 02:00:59,474
Eu te encontrei uma lutadora...
1701
02:00:59,856 --> 02:01:01,940
e voc� a tornou a melhor
lutadora que podia ser.
1702
02:01:05,886 --> 02:01:07,175
Eu a matei.
1703
02:01:07,175 --> 02:01:08,153
N�o diga isso.
1704
02:01:09,618 --> 02:01:12,080
Maggie entrou por aquela
porta com nada a n�o ser gana.
1705
02:01:12,386 --> 02:01:14,777
N�o tinha chance alguma
de ser o que queria ser.
1706
02:01:15,853 --> 02:01:16,785
Um ano e meio depois,
1707
02:01:16,785 --> 02:01:18,724
ela estava lutando
pelo t�tulo mundial.
1708
02:01:19,300 --> 02:01:20,796
Por sua causa.
1709
02:01:22,812 --> 02:01:24,456
Gente morre todo dia, Frankie.
1710
02:01:25,483 --> 02:01:27,127
Esfregando ch�o, lavando lou�a,
1711
02:01:27,769 --> 02:01:29,337
E sabe qual � o �ltimo
pensamento deles?
1712
02:01:29,775 --> 02:01:31,032
Nunca tive chance.
1713
02:01:32,741 --> 02:01:34,770
Maggie teve sua chance.
1714
02:01:36,364 --> 02:01:38,822
Se ela morrer hoje, sabe qual
ser� seu �ltimo pensamento?
1715
02:01:40,858 --> 02:01:42,590
Acho que me
sa� muito bem.
1716
02:01:50,914 --> 02:01:52,753
Eu sei que eu ficaria
em paz com isso.
1717
02:01:57,857 --> 02:01:58,538
Sim.
1718
02:02:10,633 --> 02:02:11,177
Sim.
1719
02:02:51,106 --> 02:02:52,301
- Vou pegar um caf�.
- Ok.
1720
02:03:20,778 --> 02:03:21,367
Tudo bem.
1721
02:03:26,371 --> 02:03:28,692
Vou desconect�-la
da sua m�quina.
1722
02:03:29,768 --> 02:03:31,147
E a� voc� vai dormir.
1723
02:03:36,710 --> 02:03:38,283
E lhe darei uma
inje��o e voc�...
1724
02:03:40,508 --> 02:03:41,830
continuar� dormindo.
1725
02:03:47,620 --> 02:03:48,465
Mo Cuishle...
1726
02:03:50,814 --> 02:03:52,327
significa, minha querida,
1727
02:03:53,004 --> 02:03:54,260
meu sangue.
1728
02:05:02,620 --> 02:05:04,234
Ele lhe deu uma
dose �nica.
1729
02:05:05,674 --> 02:05:08,831
Adrenalina suficiente para fazer
o servi�o v�rias vezes.
1730
02:05:10,176 --> 02:05:12,409
Ele n�o queria que ela
passasse por isso de novo.
1731
02:06:02,978 --> 02:06:04,190
A�, ele foi embora.
1732
02:06:05,238 --> 02:06:07,383
Eu acho que n�o lhe
restou mais nada.
1733
02:06:27,182 --> 02:06:28,530
Eu voltei a academia.
1734
02:06:29,658 --> 02:06:31,179
Fiquei esperando.
1735
02:06:31,179 --> 02:06:33,025
Calculei que ele ia aparecer,
mais cedo ou mais tarde.
1736
02:06:53,027 --> 02:06:55,062
E foi ai que um fantasma
entrou pela porta.
1737
02:06:58,965 --> 02:07:01,662
Eu fiquei pensando
no que disse, Sr. Scraps?
1738
02:07:02,957 --> 02:07:04,106
O que eu disse, Perigo?
1739
02:07:06,292 --> 02:07:08,455
Qualquer um pode
perder uma luta.
1740
02:07:10,131 --> 02:07:11,024
� verdade.
1741
02:07:12,745 --> 02:07:15,195
V� colocar as luvas,
voc� perdeu muito treinamento.
1742
02:07:17,459 --> 02:07:18,494
Certo, Sr. Scraps.
Pode deixar.
1743
02:07:38,707 --> 02:07:40,512
Frankie nunca mais voltou.
1744
02:07:42,250 --> 02:07:44,160
Ser dur�o n�o basta.
1745
02:07:56,669 --> 02:07:57,947
Frankie n�o deixou um recado,
1746
02:07:57,947 --> 02:07:59,722
e ningu�m sabe aonde ele foi.
1747
02:08:01,031 --> 02:08:03,150
Espero que ele tenha
ido atr�s de voc�.
1748
02:08:03,901 --> 02:08:05,985
Para te pedir mais uma
vez para perdo�-lo.
1749
02:08:06,918 --> 02:08:09,767
Mas, talvez n�o tenha sobrado
mais nada no seu cora��o.
1750
02:08:10,516 --> 02:08:13,415
S� espero que ele tenha
encontrado um lugar para ter paz.
1751
02:08:14,390 --> 02:08:15,776
Um lugar entre cedros e carvalhos.
1752
02:08:15,776 --> 02:08:20,472
Em algum lugar entre
Lugar Nenhum e Adeus.
1753
02:08:21,204 --> 02:08:22,252
Mas talvez seja...
1754
02:08:22,252 --> 02:08:24,417
s� um pensamento
desejoso da minha parte.
1755
02:08:25,343 --> 02:08:26,709
N�o importa onde ele esteja.
1756
02:08:27,850 --> 02:08:29,259
S� achei que voc�
devia saber...
1757
02:08:29,259 --> 02:08:31,915
o tipo de homem que
seu pai realmente era.
1758
02:08:32,516 --> 02:08:36,516
Legenda sincronizada
By user-br
128235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.