Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,807 --> 00:00:15,077
UN LUGAR PARA CANTAR
2
00:01:59,819 --> 00:02:00,649
�Harry?
3
00:02:05,692 --> 00:02:07,592
- �Harry?
- �Qu� es?
4
00:02:08,828 --> 00:02:13,231
- Conseguimos el primer lugar.
- Eso es estupendo.
5
00:02:15,168 --> 00:02:16,636
- �Cu�l es el problema?
6
00:02:16,636 --> 00:02:19,572
- �No ves que tengo prisa?
- Pero querido...
7
00:02:19,572 --> 00:02:21,472
- Por que te sorprendes,
sab�as que tendr�a que irme.
8
00:02:22,275 --> 00:02:23,606
Te veo esta noche
en el bar.
9
00:02:23,676 --> 00:02:25,576
�Harry! �Harry, querido!
10
00:02:26,713 --> 00:02:27,847
R. H. RENAUD PRESIDENTE.
11
00:02:27,847 --> 00:02:30,683
Caballeros, eso es tan rid�culo
que llega a ser divertido.
12
00:02:30,683 --> 00:02:34,654
Sr. Renaud, cualquier detective sabe
que cuando una mujer casada...
13
00:02:34,654 --> 00:02:39,726
comienza a tomar clases de danza
con un gigol� y pierde joyas caras...
14
00:02:39,726 --> 00:02:42,395
el resultado no siempre
es divertido.
15
00:02:42,395 --> 00:02:45,265
�Est� diciendo qu� mi esposa tiene
clases todas las ma�anas?
16
00:02:45,265 --> 00:02:45,629
Ex�ctamente.
17
00:02:45,732 --> 00:02:48,633
Entonces ella debe estar en alg�n
lugar con ese Romeo.
18
00:02:49,235 --> 00:02:50,103
�Qu� desea se�or?
19
00:02:50,103 --> 00:02:52,833
Llame a la Sra. Renaud a casa,
por favor.
20
00:02:53,740 --> 00:02:57,243
Siento decepcionarlos, caballeros
pero no tuvieron en cuenta...
21
00:02:57,243 --> 00:02:59,507
algo muy importante... a mi esposa
no le gusta bailar.
22
00:03:00,613 --> 00:03:02,515
- � Si?
- La Sra. Renaud est� en la l�nea.
23
00:03:02,515 --> 00:03:03,447
Gracias.
24
00:03:05,652 --> 00:03:08,746
�Hola, querida!
�D�nde vamos hoy en la noche?
25
00:03:10,123 --> 00:03:14,661
�Al Wonder Bar? Lo siento mucho,
voy retrasarme de nuevo, unos...
26
00:03:14,661 --> 00:03:18,665
detectives idiotas me estuvieron
fastidiando toda la ma�ana...
27
00:03:18,665 --> 00:03:21,668
con el collar de diamantes que
perdiste.
28
00:03:21,668 --> 00:03:24,671
No, no querida, no quiero
estropear tu noche, ves al...
29
00:03:24,671 --> 00:03:28,675
bar y nos vemos all� cuando la
reuni�n del consejo termine.
30
00:03:28,675 --> 00:03:32,679
�Y a prop�sito, querida, qui�n es el
gigol� bonito y musculoso...
31
00:03:32,679 --> 00:03:35,682
qu� est� robando su coraz�n?
- Si yo supiera...
32
00:03:35,682 --> 00:03:38,583
no dudar�a en buscar uno, estoy
tan aburrida que quiero gritar.
33
00:03:40,320 --> 00:03:42,185
Adios, querido.
34
00:03:51,064 --> 00:03:53,624
Marie...
Un momento.
35
00:03:53,733 --> 00:03:57,635
�Al�?
Es la Sra. Renaud, �est� Harry?
36
00:03:58,738 --> 00:04:00,899
Querr�a dejarle un recado
�podr�a anotar?
37
00:04:01,608 --> 00:04:05,510
- Hoy tendr� clase de danza.
- Si, se�ora.
38
00:04:07,614 --> 00:04:10,515
30.000 francos, eso liquida
su cuenta.
39
00:04:11,651 --> 00:04:14,552
Lo siento mucho Capit�n von Ferrig,
pero seguro que se recupera pronto.
40
00:04:18,224 --> 00:04:25,098
No. Se equivoca. Esta es la �ltima vez
que me arruino.
41
00:04:25,098 --> 00:04:30,559
Estoy cansado, este es todo
el dinero que me queda.
42
00:04:31,671 --> 00:04:38,577
Y voy a gastarlo todo esta noche,
ser� la �ltima cosa estupenda que haga.
43
00:04:40,680 --> 00:04:45,617
Ya ver�. Ser� noticia en el
peri�dico de ma�ana.
44
00:04:46,719 --> 00:04:48,744
�Espere! �Ad�nde va?
45
00:04:49,722 --> 00:04:56,628
Esta noche voy al Wonder Bar,
y ma�ana, �A quien le importa...!
46
00:05:15,348 --> 00:05:19,152
�Tommy, el Wonder Bar est� lleno!
�Ya son las siete!
47
00:05:19,152 --> 00:05:21,052
�No vas a ensayar?
48
00:05:21,621 --> 00:05:23,521
Est� bien.
49
00:05:37,370 --> 00:05:39,305
Te amo, Ynez.
50
00:05:39,305 --> 00:05:43,207
Te amo desde la primera vez
que te vi en mi cabaret.
51
00:06:02,061 --> 00:06:03,961
�Estos sue�os van a
volerme loco!
52
00:06:05,098 --> 00:06:07,999
Esta noche voy a pedir esa chica
que se case conmigo.
53
00:06:09,602 --> 00:06:13,504
C�digo 5333, en Asville.
54
00:06:24,884 --> 00:06:28,821
No estamos en Nueva York,
estamos en Par�s.
55
00:06:28,821 --> 00:06:32,723
�De veras? Parece que recuerdo
algo sobre un barco.
56
00:06:33,326 --> 00:06:38,229
- �Qu� haremos?
- Pidale algunos tel�fonos.
57
00:06:38,898 --> 00:06:41,834
Eh se�orita, �tiene usted el tel�fono
de alg�n lugar d�nde un...
58
00:06:41,834 --> 00:06:45,099
par de hombres de negocios
cansados puedan relajarse un poco?
59
00:06:49,642 --> 00:06:51,542
�D�nde pueda perder
a sus se�oras?
60
00:06:59,685 --> 00:07:02,449
Creo que est� bien,
aunque ella dijo que es muy caro.
61
00:07:02,588 --> 00:07:04,954
- �De veras?
- �Qu� haremos?
62
00:07:07,560 --> 00:07:10,461
Y que tal aquel lugar,
me parece bueno...
63
00:07:10,563 --> 00:07:13,464
por lo menos sabemos el
nombre de la calle, es Montmartre.
64
00:07:22,575 --> 00:07:23,473
�Buenas noches!
65
00:07:33,619 --> 00:07:35,288
�Alguna novedad, Richard?
66
00:07:35,288 --> 00:07:37,188
Tengo la sensaci�n que va
a pasar algo esta la noche.
67
00:07:37,390 --> 00:07:38,288
�Por qu�?
68
00:07:38,624 --> 00:07:41,525
Esta la ma�ana dos detectives
buscaban a Harry.
69
00:07:42,628 --> 00:07:45,119
�Por qu� Ynez no olvida a
ese tipo?
70
00:07:45,631 --> 00:07:47,531
Creo que est� enamorada.
71
00:07:49,635 --> 00:07:53,537
No quiero herirte, muchacho, pero
sino maduras, estar�s perdido.
72
00:07:54,640 --> 00:07:56,540
�Vamos, vamos, deprisa!
73
00:08:04,550 --> 00:08:07,487
Este lugar no llega ni
a los pies del...
74
00:08:07,487 --> 00:08:10,388
Bijoux Theatre de Connectticut.
75
00:08:11,891 --> 00:08:12,789
�Henry?
76
00:08:13,559 --> 00:08:15,459
Tome el abrigo de mi esposa.
77
00:08:31,477 --> 00:08:34,378
�Buenas noches, caballeros!
�Se�oritas!
78
00:08:38,484 --> 00:08:42,688
Caballeros, les presento a
la, Srta. Smith y a la Srta. Clair...
79
00:08:42,688 --> 00:08:44,190
sus anfitrionas en el Wonder Bar.
80
00:08:44,190 --> 00:08:45,224
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
81
00:08:45,224 --> 00:08:48,427
Soy el Sr. Simpson, de Connectticut
Estados Unidos...
82
00:08:48,427 --> 00:08:50,327
de la compa��a Tuercas y Tornillos.
Este es mi socio Pratt.
83
00:08:50,630 --> 00:08:55,001
�Querido! Siempre quise conocer
un Pratt.
84
00:08:55,001 --> 00:08:56,525
Am�rica est� llena de Pratts.
85
00:08:56,636 --> 00:08:59,537
S�lo queremos un par de n�meros de
tel�fono. �Tal vez m�s tarde? �eh?
86
00:09:00,306 --> 00:09:03,743
�Tuercas y Tornillos,
son ustedes socios?
87
00:09:03,743 --> 00:09:04,844
Usted se encarga de...
88
00:09:04,844 --> 00:09:06,744
- De los tornillos.
- Y yo de la otra parte.
89
00:09:09,148 --> 00:09:12,049
- �Henry?
- � Si, querida?
90
00:09:14,554 --> 00:09:16,454
Se�oras: no s� donde
est� el tel�fono.
91
00:09:17,557 --> 00:09:19,457
Quer�a saber donde queda
el tel�fono.
92
00:09:19,559 --> 00:09:21,459
Y ella tambi�n.
93
00:09:26,566 --> 00:09:28,466
- �Tornillos!
- �Y tuercas!
94
00:09:31,437 --> 00:09:33,962
Te estoy vigilando en
todos los idiomas idiomas.
95
00:09:39,745 --> 00:09:40,580
Otra botella de �sta, por favor.
96
00:09:40,580 --> 00:09:42,480
- El Sr. Tommy quiere verlo.
- Gracias.
97
00:09:43,583 --> 00:09:45,184
�Algo va mal?
�Alg�n problema?
98
00:09:45,184 --> 00:09:48,950
Hasta ahora no, pero lo habr�:
el gigol� a�n no apareci�.
99
00:09:53,759 --> 00:09:55,695
�Ynez a�n no lleg�?
100
00:09:55,695 --> 00:09:58,631
No. Y si no aparece antes de llegue
Al, quedar� fuera del show.
101
00:09:58,631 --> 00:10:01,191
Nunca le hab�a pasado.
Siempre es puntual.
102
00:10:02,068 --> 00:10:04,969
- Me preocupa Harry.
- �No seas bobo!
103
00:10:09,542 --> 00:10:11,442
Su resguardo.
104
00:10:11,644 --> 00:10:13,544
No necesito resguardo.
105
00:10:41,040 --> 00:10:42,708
�Henry Simpson,
no puedes enga�arme!
106
00:10:42,708 --> 00:10:43,909
Esto te est� matando.
107
00:10:43,909 --> 00:10:47,777
Recuerde lo que el m�dico dijo
acerca de comer pimienta.
108
00:10:48,781 --> 00:10:52,752
�Por qu� no habla con esas j�venes
francesas? . Usted habla franc�s...
109
00:10:52,752 --> 00:10:56,654
No hablo franc�s, s�lo s� lo que
aprend� en Montreal.
110
00:10:56,756 --> 00:11:00,089
No fue lo �nico que
aprendi� all�.
111
00:11:08,901 --> 00:11:09,799
Sra. Renaud.
112
00:11:21,213 --> 00:11:23,582
Buenas noches, Sra. Renaud.
�Mesa para dos?
113
00:11:23,582 --> 00:11:26,552
Si, en una esquina por favor.
Mi marido vendr� m�s tarde.
114
00:11:26,552 --> 00:11:29,055
- Que desea, madame.
- Richard, �Harry ya lleg�?
115
00:11:29,055 --> 00:11:31,757
Se est� atrasando.
Todos van atrasados hoy.
116
00:11:31,757 --> 00:11:33,926
Alguien supersticioso dir�a que
eso no es normal.
117
00:11:33,926 --> 00:11:35,826
No diga eso.
118
00:11:36,462 --> 00:11:40,364
Disculpe, estoy un poco nerviosa,
no me haga caso.
119
00:12:09,695 --> 00:12:11,595
�Obsequio de la casa!
120
00:12:14,633 --> 00:12:16,569
�Mozo! �Mozo! �Otra mesa por favor,
inmediatamente!
121
00:12:16,569 --> 00:12:18,637
- �lnmediatamente!
- Si, madame. Si.
122
00:12:18,637 --> 00:12:20,539
Por aqu�, por favor.
123
00:12:20,539 --> 00:12:22,439
�Vamos, salgan, salgan!
124
00:12:28,047 --> 00:12:29,947
- �Buenas noches, Sr. Wonder!
- Hola, hijo.
125
00:12:30,416 --> 00:12:31,314
Hola, Gigi.
126
00:12:37,957 --> 00:12:39,549
Eso significa que no
hablo chino.
127
00:12:39,658 --> 00:12:41,558
Hola, delegado.
128
00:12:41,660 --> 00:12:43,560
- � Y usted Joe, c�mo va?
- �Hola, Al?
129
00:12:43,662 --> 00:12:46,499
�Frank, qu� le pasa?
Tiene mala cara.
130
00:12:46,499 --> 00:12:49,435
Parece que perdi� al mejor amigo.
Vamos, cu�ntenos.
131
00:12:49,435 --> 00:12:52,563
Es muy dif�icil, mi esposa dio
a luz a nuestro quinto hijo...
132
00:12:52,671 --> 00:12:56,573
y le jur� que si tuvi�ramos
otro beb� yo me matar�a.
133
00:12:57,276 --> 00:13:00,177
Yo no har�a eso si fuera usted.
Le disparar�a a alguien m�s decente.
134
00:13:01,447 --> 00:13:02,345
�Capit�n!
135
00:13:04,316 --> 00:13:06,685
Debe ser usted feliz Al,
fue un buen d�a en la pista.
136
00:13:06,685 --> 00:13:07,586
�Muy bueno!
137
00:13:07,586 --> 00:13:10,356
- �Debe haber ganado una buena propina!
- Nada de propinas, jugu� fuerte.
138
00:13:10,356 --> 00:13:14,059
Hablando de eso, ayer pas� algo
muy gracioso, tuve...
139
00:13:14,059 --> 00:13:16,996
un sue�o extra�o sobre sombreros,
fui al jockey y hab�a un...
140
00:13:16,996 --> 00:13:19,932
caballo llamado Sombrerazo,
entonces apost� por �l.
141
00:13:19,932 --> 00:13:21,300
- �Adivine qui�n gan�?
- �Qui�n?
142
00:13:21,300 --> 00:13:23,200
�El so�ador!
�Hasta luego!
143
00:13:26,172 --> 00:13:28,504
- Se le ve feliz hoy, Al
- �Vaya si lo estoy!
144
00:13:28,607 --> 00:13:30,676
- Voy estropear su alegr�a.
- �qu� pas�?
145
00:13:30,676 --> 00:13:32,541
- Harry a�n no lleg�.
- �Y qu� pasa con su n�mero?
146
00:13:32,611 --> 00:13:33,579
No hubo n�mero a�n.
147
00:13:33,579 --> 00:13:36,615
Vaya. Saque el n�mero de
danza y p�ngame primero.
148
00:13:36,615 --> 00:13:38,450
- �Y que pasa con Harry?
- �Que qu� pasa con Harry?
149
00:13:38,450 --> 00:13:40,653
Voy a despedirlo.
- Siempre dice eso...
150
00:13:40,653 --> 00:13:44,123
Esta vez va en serio. Hoy despertar�
en la calle de la amargura.
151
00:13:44,123 --> 00:13:45,991
Si hace eso perder� tambi�n
a Ynez.
152
00:13:45,991 --> 00:13:47,927
Voy a tener una larga charla
con ella esta noche...
153
00:13:47,927 --> 00:13:50,020
Es demasiado buena como para
estar aqu�.
154
00:13:53,098 --> 00:13:55,034
- �Hola, Al!
- �Hola, baronesa!
155
00:13:55,034 --> 00:13:58,629
- �Qu� bien que haya venido!
- �Estamos encantados de tenerla por aqu�!
156
00:14:00,506 --> 00:14:01,473
�Quedese un ratito conmigo!
157
00:14:01,540 --> 00:14:03,542
No puedo,
voy con prisa.
158
00:14:03,542 --> 00:14:05,476
�No se me ponga triste!
159
00:14:15,354 --> 00:14:19,222
Gracias, se�oras y se�ores.
Espero que quieren disculparme...
160
00:14:19,291 --> 00:14:22,228
por el atraso del show de hoy.
Pero la verdad es que...
161
00:14:22,228 --> 00:14:25,598
nuestro gigol� perdi� la camisa en la
casa de una cliente.
162
00:14:25,598 --> 00:14:29,500
Y para darles una idea de c�mo
ser� el show de hoy...
163
00:14:29,602 --> 00:14:32,765
yo mismo har� la opertura.
Tommy, empieza a tocar.
164
00:16:23,682 --> 00:16:26,652
Esperen un instante.
Un momento.
165
00:16:26,652 --> 00:16:29,588
Gracias, gracias.
Tendremos un poco de danza ahora.
166
00:16:29,588 --> 00:16:31,488
Tommy puedes empezar.
167
00:16:50,075 --> 00:16:52,976
- �Me concede este baile?
- Claro.
168
00:16:58,117 --> 00:17:00,051
�Los chicos quieren chicos!
169
00:17:43,328 --> 00:17:44,226
Entre.
170
00:17:46,865 --> 00:17:47,763
�Hola, Ynez!
171
00:17:49,635 --> 00:17:52,103
Por favor Al, no te enfades
conmigo.
172
00:17:53,005 --> 00:17:54,940
No me siento bien hoy,
y adem�s...
173
00:17:54,940 --> 00:17:56,875
no pude evitarlo.
174
00:17:56,875 --> 00:17:59,812
- �D�nde est� Harry?
- No lo s�.
175
00:17:59,812 --> 00:18:02,576
Fui hasta su hotel,
por eso me atras�.
176
00:18:02,915 --> 00:18:05,816
No me enga�as...
�Qu� pasa con �l?
177
00:18:07,086 --> 00:18:08,986
Yo y �l...
178
00:18:10,222 --> 00:18:14,159
Vamos, cu�nteme.
�Qu� planes tiene �l?
179
00:18:14,159 --> 00:18:18,061
- No puedo decirtelo.
- Est� bien.
180
00:18:27,339 --> 00:18:29,239
- Harry est� en su camerino.
- �De veras?
181
00:18:39,284 --> 00:18:40,686
Hola, Al
182
00:18:40,686 --> 00:18:45,224
Vaya. El se�or se ha dignado a venir
�Sabes qu� vas con retraso?
183
00:18:45,224 --> 00:18:47,392
Si, un poco.
�D�nde est� Ynez?
184
00:18:47,392 --> 00:18:49,461
No me importa.
Estoy hablando contigo ahora.
185
00:18:49,461 --> 00:18:52,362
�C�mo que no importa?
�A qui�n quieres enga�ar, Al?
186
00:18:52,531 --> 00:18:54,431
�C�mo?
187
00:18:54,600 --> 00:18:57,501
S� que est�s loco por ella,
no hace falta que me lo cuentes.
188
00:18:57,870 --> 00:19:00,634
- �Rata inmunda!
- Espera un momento, espere.
189
00:19:01,807 --> 00:19:04,037
Si me pones las manos encima,
me marcho de este lugar.
190
00:19:04,843 --> 00:19:06,478
E Ynez vendr� conmigo.
191
00:19:06,478 --> 00:19:09,743
Continua hablando y despertar�s
ma�ana con una corona de flores.
192
00:19:10,482 --> 00:19:14,418
Tranquilo. Tienes que
anunciarme en un minuto.
193
00:19:17,022 --> 00:19:18,922
Vamos a comprobar cuanto
me odias.
194
00:19:19,491 --> 00:19:21,425
No hace falta que te diga cuanto.
195
00:19:22,494 --> 00:19:23,495
�D�nde conseguiste eso?
196
00:19:23,495 --> 00:19:25,395
�Qu� importa?
�Cu�nto me das por el?
197
00:19:26,064 --> 00:19:29,034
No voy a comprar nada
que sea ilegal.
198
00:19:29,034 --> 00:19:32,004
Escucha Al, tengo que conseguir
algo de dinero esta noche.
199
00:19:32,004 --> 00:19:35,407
Dame 100.000 francos:
vale cinco veces m�s.
200
00:19:35,407 --> 00:19:37,409
Primero cu�ntame exactamente
c�mo lo conseguste.
201
00:19:37,409 --> 00:19:40,512
-Nunca lo sabr�s.
-Lo robaste. Te prometo que...
202
00:19:40,512 --> 00:19:41,780
�No! �Paren!
203
00:19:41,780 --> 00:19:42,712
Yo te lo explico.
204
00:19:44,049 --> 00:19:47,019
Fue la, Sra. Renaud quien
se lo dio...
205
00:19:47,019 --> 00:19:49,955
en pago por
las clases de danza.
206
00:19:49,955 --> 00:19:52,856
No ten�a dinero y el
marido no pod�a saber...
207
00:19:53,559 --> 00:19:57,461
Antes te llam� de rata,
y ahora tengo que pedir disculpas.
208
00:19:59,565 --> 00:20:01,465
- Que bien.
- A las ratas.
209
00:20:05,037 --> 00:20:06,937
�ltima llamada para Harry
e Ynez.
210
00:20:09,942 --> 00:20:11,877
�ltima llamada para Harry
e Ynez.
211
00:20:11,877 --> 00:20:13,777
- �Harry?
- �Vuestro n�mero, vamos!
212
00:20:18,584 --> 00:20:20,986
-Camarero, otra botella de vino.
-Si, se�or.
213
00:20:20,986 --> 00:20:23,922
Corin, ya bebiste demasiado.
214
00:20:23,922 --> 00:20:25,822
Querida, la bebida te
hace hermosa.
215
00:20:27,960 --> 00:20:30,861
- Pero yo casi no beb�.
- Ya lo s�, pero yo s�.
216
00:20:36,969 --> 00:20:38,869
�Podemos probar los caracoles?
217
00:20:39,972 --> 00:20:40,870
�Despu�s de todo esto?
218
00:20:42,641 --> 00:20:44,541
Hola, terroncito de azucar.
219
00:20:44,643 --> 00:20:47,980
Ayer por la noche so�� que
conoc� un calvo...
220
00:20:47,980 --> 00:20:53,218
y me dio 50 francos.
- Yo no so�ar�a con eso.
221
00:20:53,218 --> 00:20:56,551
Cierto. S�lo se realiz� una parte:
�Conocer a un calvo!
222
00:20:57,689 --> 00:20:59,224
- �Camarero!
- � Si, madame?
223
00:20:59,224 --> 00:21:02,461
- �Otra mesa inmediatamente!
- Me gusta esa mesa.
224
00:21:02,461 --> 00:21:06,398
Corin, si dices alguna cosa m�s
te mando a casa.
225
00:21:06,398 --> 00:21:08,333
Por aqu� madame, por favor.
226
00:21:08,333 --> 00:21:10,233
Deme algo para embadurnarle...
227
00:21:18,343 --> 00:21:23,246
Se�oras y se�ores, les presento
el n�mero principal de esta noche...
228
00:21:24,249 --> 00:21:25,617
�Qu� har� usted ma�ana?
229
00:21:25,617 --> 00:21:28,518
�Ma�ana? No s�, tal vez yo vaya
jugar un poco de polo...
230
00:21:28,620 --> 00:21:30,520
o golf, depende de mi horoscopo.
231
00:21:30,622 --> 00:21:32,824
- �Podr�a hacerme un favor?
- Claro.
232
00:21:32,824 --> 00:21:37,763
Fui al zool�gico recientemente y me
interes� por una jirafa.
233
00:21:37,763 --> 00:21:39,698
Contin�e, estoy escuchando.
234
00:21:39,698 --> 00:21:43,635
Querr�a que me dijera si la
jirafa era macho o hembra.
235
00:21:43,635 --> 00:21:45,535
�Por que le interesa?
usted no es una jirafa...
236
00:21:47,606 --> 00:21:50,509
Como yo le dec�a antes de que
me interrumpiera...
237
00:21:50,509 --> 00:21:54,212
Se�oras y se�ores, el pr�ximo
n�mero es uno de los m�s...
238
00:21:54,212 --> 00:21:59,651
famosos del mundo, presentado
por la maravillosa...
239
00:21:59,651 --> 00:22:03,417
y encantadora danzarina,
Srta. Ynez.
240
00:22:09,428 --> 00:22:13,194
Y por su compa�ero,
Sr. Harry.
241
00:22:16,568 --> 00:22:19,438
Las j�venes dicen que �l es el
hombre m�s guapo de Paris...
242
00:22:19,438 --> 00:22:21,599
pero conozco mujeres a las que les
gustan los chimpanc�s.
243
00:22:22,374 --> 00:22:24,274
Dejame a mi, Tommy.
�Vamos, muchachos!
244
00:33:12,423 --> 00:33:18,487
HARRY QUERIDO, NECESITO VERLE
INMEDIATAMENTE
245
00:33:19,297 --> 00:33:20,195
�Camarero!
246
00:33:21,532 --> 00:33:22,430
�Qu� desea, madame?
247
00:33:24,002 --> 00:33:25,937
- �Querida!
- �Me asust�!
248
00:33:25,937 --> 00:33:26,904
Disc�lpeme.
249
00:33:27,438 --> 00:33:29,770
- � Qu� desea?
- Nada, nada, traigame el men�.
250
00:33:31,676 --> 00:33:34,178
Hoy la reuni�n del consejo fue
muy agotadora, querida...
251
00:33:34,178 --> 00:33:36,881
Atrevesamos por una grave crisis
252
00:33:36,881 --> 00:33:39,941
�Esto te aburre?
253
00:33:40,585 --> 00:33:43,486
A fin de cuentas, querido, s� tan
poco sobre tus negocios...
254
00:33:43,588 --> 00:33:47,291
Eres muy ingenua. Las mujeres
deber�an saber m�s sobre...
255
00:33:47,291 --> 00:33:49,227
aquello que ocupa la mayor parte del
tiempo de sus maridos.
256
00:33:49,227 --> 00:33:52,930
No seas bobo, �crees que no s� lo
importante que es el banco para ti?
257
00:33:52,930 --> 00:33:55,831
Sino fuera por ti, creo que
lo dejar�a todo.
258
00:33:56,100 --> 00:33:59,001
- Quiz�s alg�n d�a...
- Dejame verla.
259
00:33:59,670 --> 00:34:03,071
- �Qu� te pasa, est�s enferma?
- No, estoy muy bien.
260
00:34:04,175 --> 00:34:08,146
Estoy muy bien.
S� que est�s muy cansado...
261
00:34:08,146 --> 00:34:10,137
Voy a pedir por ti.
- Gracias.
262
00:34:12,517 --> 00:34:14,417
- Hola, Al.
- Hola, Tommy.
263
00:34:14,519 --> 00:34:15,453
- Hola, Al.
- Hola, ni�as.
264
00:34:15,453 --> 00:34:17,388
�D�nde estuviste en las
�ltimas tres semanas?
265
00:34:17,388 --> 00:34:19,524
- Estuve en una playa naturista.
- �Playa naturista?
266
00:34:19,524 --> 00:34:21,793
- Si, pero yo no voy a volver.
- �Porqu� no?
267
00:34:21,793 --> 00:34:24,387
Me cans� de ver siempre
los mismos rostros.
268
00:34:25,263 --> 00:34:26,594
�Qu� tal os va?
269
00:34:30,868 --> 00:34:33,037
-Oh, Al �Qu� tal est�?
- Bien Capit�n von Ferrig, �y usted?
270
00:34:33,037 --> 00:34:35,673
A prop�sito, veo que tiene
una navaja ah�. �Puedo?
271
00:34:35,673 --> 00:34:37,075
No consigo estar sin una
navaja.
272
00:34:37,075 --> 00:34:40,011
�Estaba pensando que,
si alguien se corta esta vena...
273
00:34:40,011 --> 00:34:41,679
cu�nto tiempo vivir�a?
274
00:34:41,679 --> 00:34:44,382
Eso de que est� hablando es suicidio,
no tiene nada de gracioso.
275
00:34:44,382 --> 00:34:46,317
- �Ley� los peri�dicos hoy?
- Claro que si.
276
00:34:46,317 --> 00:34:48,786
Perdi� usted lsu negocio o algo as�,
pero no se preocupe...
277
00:34:48,786 --> 00:34:51,456
lo recuperar� todo.
- No, no amigo m�o...
278
00:34:51,456 --> 00:34:54,192
est� equivocado, nunca lo hare.
Ya se acab� todo.
279
00:34:54,192 --> 00:34:56,294
�Sabe qu� parece un idiota
hablando as�?
280
00:34:56,294 --> 00:34:57,862
�Hoy en la noche cu�ndo
volv�a para casa...
281
00:34:57,862 --> 00:34:59,430
sabe aquel pe�asco por el
cu�l pas�?
282
00:34:59,430 --> 00:35:01,364
�Ese tipo de charla me da
escalofr�os, pare con eso!
283
00:35:12,176 --> 00:35:13,370
Tel�fono, se�or.
284
00:35:13,478 --> 00:35:15,378
Gracias.
Con permiso un instante.
285
00:35:24,555 --> 00:35:25,823
Hola, querida.
286
00:35:25,823 --> 00:35:28,559
Harry, tienes que devolverme
aquel collar.
287
00:35:28,559 --> 00:35:31,496
Robert desconfia.
Yo dije que lo hab�a perdido...
288
00:35:31,496 --> 00:35:33,431
pero hoy por la ma�ana descubr� que
hab�a contratado detectives...
289
00:35:33,431 --> 00:35:35,331
para investigar el caso.
290
00:35:36,300 --> 00:35:38,402
Entonces... es por eso que est�n
haciendo preguntas sobre m�.
291
00:35:38,402 --> 00:35:43,307
Tengo que fingir que lo encontr�,
voy a decir que me equivoqu�.
292
00:35:43,307 --> 00:35:46,470
No puedes hacer eso, van a
seguir haci�ndome preguntas.
293
00:35:47,578 --> 00:35:49,514
Se sabr�n algunas
cosas de mi pasado.
294
00:35:49,514 --> 00:35:52,450
Por lo menos d�jeme intentarlo Harry,
dir� que me equivoqu�...
295
00:35:52,450 --> 00:35:55,286
que lo hall� detr�s de la puerta,
o cualquier cosa...
296
00:35:55,286 --> 00:35:57,221
para frenar la investigaci�n.
297
00:35:57,221 --> 00:36:00,158
Espere un instante, cuando me diste
el collar dijiste que lo...
298
00:36:00,158 --> 00:36:02,956
transformara en dinero vivo...
fue lo que hice.
299
00:36:03,394 --> 00:36:05,429
- �Ya lo has vendido?
- Claro.
300
00:36:05,429 --> 00:36:07,556
- Tienes que recuperarlo.
- Mala suerte...
301
00:36:08,232 --> 00:36:09,734
se fueron de la ciudad.
302
00:36:09,734 --> 00:36:11,636
�No entiendes que lo
van a descubrir todo?
303
00:36:11,636 --> 00:36:13,536
Te detendr�n y ser� un esc�ndalo.
304
00:36:14,038 --> 00:36:15,740
Tal vez si, tal vez no.
305
00:36:15,740 --> 00:36:17,674
�Qu� vas a hacer?
306
00:36:18,509 --> 00:36:20,478
No s� lo que har�s tu,
pero yo voy...
307
00:36:20,478 --> 00:36:23,379
a salir de la ciudad esta noche.
Me voy para Am�rica.
308
00:36:24,081 --> 00:36:27,016
Escuha Harry, si te vas
me voy contigo...
309
00:36:28,019 --> 00:36:30,920
en caso contrario avisar�
a la polic�a de que huyes.
310
00:36:31,689 --> 00:36:32,747
Cuidado que viene.
311
00:36:35,259 --> 00:36:37,159
Ha sido un placer nuestro baile, se�ora.
312
00:36:37,528 --> 00:36:39,428
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
313
00:36:43,034 --> 00:36:44,934
Parece que le conoces bien,
�no?
314
00:36:45,269 --> 00:36:49,540
�A qui�n? �a ese gigol�?
�Qu� te hace pensar eso?
315
00:36:49,540 --> 00:36:51,909
Nada importante,
me visitaron algunas personas...
316
00:36:51,909 --> 00:36:53,968
a mi despacho hoy.
Discutiremos sobre eso esta noche.
317
00:36:55,246 --> 00:36:57,146
�D�nde est� el camarero con
nuestra cena?
318
00:37:01,752 --> 00:37:04,084
� Y bien, cu�ndo vamos comer?
319
00:37:04,789 --> 00:37:06,757
�Camarero! �Camarero!
320
00:37:06,757 --> 00:37:08,726
�Camarero! �Camarero!
321
00:37:08,726 --> 00:37:11,796
Los mozos atienden mejor cuando
les llaman las mujeres.
322
00:37:11,796 --> 00:37:14,332
Parece que tienen
buen gusto.
323
00:37:14,332 --> 00:37:17,267
�Camarero! �Camarero!
324
00:37:20,605 --> 00:37:24,075
�Disc�lpeme, en qu� puedo ayudar?
Estaba ocupado.
325
00:37:24,075 --> 00:37:25,443
No recuerdo su nombre.
326
00:37:25,443 --> 00:37:27,845
- Pratt.
- �Pratt de Virginia?
327
00:37:27,845 --> 00:37:30,481
No, no, de Connectticut.
328
00:37:30,481 --> 00:37:32,416
Sr. Al, siempre quise
conocerlo.
329
00:37:32,416 --> 00:37:34,352
Quer�a preguntarle una cosa.
- Claro.
330
00:37:34,352 --> 00:37:36,217
- Aquella bailarina, Ynez
- � Si?
331
00:37:36,287 --> 00:37:39,991
Est� enamorada del gigol� Harry.
�Es verdad?
332
00:37:39,991 --> 00:37:40,889
Si, en cierto modo.
333
00:37:41,092 --> 00:37:44,929
Se pelean como
perro y gato, �no es cierto?
334
00:37:44,929 --> 00:37:47,565
S�lo puedo decirle una cosa...
335
00:37:47,565 --> 00:37:51,502
Hace una semana estaban
en un motel...
336
00:37:51,502 --> 00:37:55,165
que en Am�rica son para descansar,
y aqu� son sitios para jugar.
337
00:37:56,374 --> 00:38:00,311
Si, recuerdo bien,
ella estaba tumbada en el chaise longue.
338
00:38:00,311 --> 00:38:02,113
- �En una qu�?
- Una chaise longue.
339
00:38:02,113 --> 00:38:04,343
En su pa�s eso es una cama
confortable.
340
00:38:05,016 --> 00:38:07,985
Y �l estaba en el otro cuarto
jugando a otra cosa.
341
00:38:07,985 --> 00:38:09,920
�Entonces quiere decir qu� pasaron
la noche juntos?
342
00:38:09,920 --> 00:38:12,857
- Sra. Pratt, creo que usted ya es adulta.
- Si se�or.
343
00:38:12,857 --> 00:38:15,793
Entonces, no me estaba escuchando,
ella estaba all� y �l aqu�...
344
00:38:15,793 --> 00:38:18,387
No pudo haber pasado.
Cu�dese.
345
00:38:23,701 --> 00:38:26,504
- �De qu� estaba hablando?
- De juegos.
346
00:38:26,504 --> 00:38:28,404
Eso me hace recordar
una cosa.
347
00:38:30,441 --> 00:38:33,342
- Al, dame 100.000 francos.
- �Porqu� no dejas de aburrirme?
348
00:38:33,444 --> 00:38:36,180
- Tu sabes lo que vale aquel collar.
- No me importa cuanto valga.
349
00:38:36,180 --> 00:38:38,080
Necesito conseguir dinero
esta noche, Al.
350
00:38:44,955 --> 00:38:48,492
- Como me alegro de verle.
- �Yo tambi�n!
351
00:38:48,492 --> 00:38:49,827
- Pero yo tengo m�s motivos.
- �Porqu�?
352
00:38:49,827 --> 00:38:53,729
- �No lo veo desde hace un mes!
- Viaj� a Mosc�.
353
00:38:54,098 --> 00:38:56,534
- �Mosc�?
- � Conoce Mosc�?
354
00:38:56,534 --> 00:39:00,834
- �Si conozco, claro! , Yo soy ruso.
- �Usted es ruso?
355
00:39:03,974 --> 00:39:07,678
Si�ntese, por favor. �Mozo!
Otro vaso, por favor.
356
00:39:07,678 --> 00:39:11,273
Cuando habla usted de Mosc�,
recuerdo a la madre patria.
357
00:39:12,083 --> 00:39:15,186
El viejo r�gimen zarista depuesto
por los bolcheviques...
358
00:39:15,186 --> 00:39:17,086
�Nicolai Nicolaievitc!
359
00:39:19,290 --> 00:39:21,190
�El padrecito blanco!
360
00:39:23,327 --> 00:39:26,262
�Y no nos olvidemos
de czarina!
361
00:39:27,431 --> 00:39:32,002
Con el padre blanco estuvo poco antes
de su muerte mi t�o Sokolov.
362
00:39:32,002 --> 00:39:33,902
- �Sokolov?
- �Rimksky Sokolov!
363
00:39:34,071 --> 00:39:38,303
Que fue primer viol�n en el Palacio del
gran Duque de Petrograd.
364
00:39:40,344 --> 00:39:42,279
Para nuestra desgracia
ahora somos inmigrantes.
365
00:39:42,279 --> 00:39:46,181
- Un brindis por Sokolov.
- �Un brindis por Sokolov!
366
00:39:48,018 --> 00:39:50,955
A�n recuerdo a mi t�o
Sokolov en Rusia...
367
00:39:50,955 --> 00:39:53,891
mostrando su talento,
tocando una Polca...
368
00:39:53,891 --> 00:39:56,827
un Tango, una Mazurca tal y como
deben ser tocados.
369
00:39:56,827 --> 00:39:59,764
Miles de personas recorr�an
centenares de millas
370
00:39:59,764 --> 00:40:02,700
y tomaban las calles
de Minsk y Prinsk
371
00:40:02,700 --> 00:40:04,635
cuando actuaba en
el Concert Hall.
372
00:40:04,635 --> 00:40:07,571
En las calles de Minsk y Prinsk
repart�a besos entre las mujeres...
373
00:40:07,571 --> 00:40:10,472
que iban con sus maridos
a escuchar al Gran Sokolov.
374
00:40:10,975 --> 00:40:14,912
Por incre�ble que parezca hasta
mi esposa, mi "hiasser"...
375
00:40:14,912 --> 00:40:15,980
- �Hiasser?
- Hiasser.
376
00:40:15,980 --> 00:40:21,152
recibi� 69 besos un d�a de concierto,
pues estaba sentada al frente.
377
00:40:21,152 --> 00:40:22,987
Al final yo ya ten�a cierta prisa...
378
00:40:22,987 --> 00:40:27,525
�Que dir�a usted que hace hoy en d�a
el viejo caballero Sokolov?
379
00:40:27,525 --> 00:40:28,526
� El qu�?
380
00:40:28,526 --> 00:40:30,426
- Desde el a�o pasado...
- � Si?
381
00:40:31,962 --> 00:40:34,829
- Desde el a�o pasado...
- � Si?
382
00:40:35,299 --> 00:40:37,164
- �Se est� burlando?
- �No!
383
00:40:38,135 --> 00:40:42,673
Desde el a�o pasado anda
por Paris como vendedor ambulante.
384
00:40:42,673 --> 00:40:43,970
- �Vendedor ambulante?
- Si, vendedor ambulante.
385
00:40:44,308 --> 00:40:47,912
Una iron�a del destino.
�Vende joyas o cosa parecida?
386
00:40:47,912 --> 00:40:48,810
- �No!
- �No!
387
00:40:49,447 --> 00:40:52,616
- Vende naranjas.
- �Naranjas?
388
00:40:52,616 --> 00:40:55,551
Naranjas con y sin pipas.
389
00:40:56,587 --> 00:41:00,387
- �Y porqu� hace eso?
- � Si, porqu�?
390
00:41:00,958 --> 00:41:05,896
Dinero... el pobre miserable
no tiene "money".
391
00:41:05,896 --> 00:41:07,531
�Tiene Neumon�a?
392
00:41:07,531 --> 00:41:09,897
�Peor qu� neumon�a!
�No money!
393
00:41:11,302 --> 00:41:13,471
Y todas las noches cuando
el d�a acaba...
394
00:41:13,471 --> 00:41:16,372
se va confiado para
su casita...
395
00:41:16,474 --> 00:41:19,375
donde espera encontrar algo
para comer...
396
00:41:19,477 --> 00:41:21,412
que los vecinos generosamente
hayan tra�do,
397
00:41:21,412 --> 00:41:24,313
pastrami, salami y a veces un
pedazo de salm�n aumado.
398
00:41:24,482 --> 00:41:26,750
�Pero sabe qu� es lo que
m�s le gusta?
399
00:41:26,750 --> 00:41:28,615
- �El qu�?
- �El queso cremoso!
400
00:41:29,320 --> 00:41:31,822
Y un d�a �l estaba buscando
queso cremoso en la bandeja...
401
00:41:31,822 --> 00:41:34,425
de mantequilla �Y sabe lo qu�
�l encontr�?
402
00:41:34,425 --> 00:41:36,260
- �Qu�?
- �Una cucaracha!
403
00:41:36,260 --> 00:41:38,888
- �Una cucaracha?
- �Una cucaracha com�n!
404
00:41:39,230 --> 00:41:42,166
Pero Sokolov vio que la cucaracha
cojeaba...
405
00:41:42,166 --> 00:41:45,033
con una pata quebrada, y como es
un hombre de buen coraz�n...
406
00:41:45,102 --> 00:41:48,038
adivine lo qu� hizo. Agarr� el
palito de un f�sforo...
407
00:41:48,038 --> 00:41:49,974
entablill� la pata de la
cucaracha y la coloc�...
408
00:41:49,974 --> 00:41:51,909
en la caja con todo cuidado...
409
00:41:51,909 --> 00:41:56,847
todos los d�as le llevaba miel,
leche, y en tres semanas...
410
00:41:56,847 --> 00:42:01,614
tres semanas la cucaracha qued� tan
sana como usted.
411
00:42:02,520 --> 00:42:04,420
�Mejor qu� usted!
412
00:42:04,955 --> 00:42:08,526
�Y qu� cree usted que hizo la
peque�a cucaracha en agradecimiento
413
00:42:08,526 --> 00:42:11,427
a Sokolov por curar su pata?
- �Qu� hizo?
414
00:42:11,829 --> 00:42:14,024
�Llen� la casa de cucarachas!
415
00:42:15,766 --> 00:42:18,702
Como me gustar�a estar cerca de
Sokolov una vez m�s...
416
00:42:18,702 --> 00:42:20,602
- Y verlo nuevamente con su viol�n.
- � Su qu�?
417
00:42:21,171 --> 00:42:23,107
- Su viol�n.
- � C�mo?
418
00:42:23,107 --> 00:42:25,042
Est� bien, con su viol�n.
419
00:42:25,042 --> 00:42:28,979
Ver a Sokolov una vez m�s con su
viol�n en el hombro...
420
00:42:28,979 --> 00:42:32,917
tocando aquella canci�n rusa que
tanto amamos: Ochi chyornye.
421
00:42:32,917 --> 00:42:35,283
- �Ochi chyornye!
- �Esclavos, toquen para m�!
422
00:43:48,492 --> 00:43:52,696
�Paren, paren! Y ahora...
�qu� les parece, se�oras y se�ores...
423
00:43:52,696 --> 00:43:55,597
un poco de danza?
�Vamos, Tommy prosigue, muchacho!
424
00:44:02,206 --> 00:44:05,142
- �Harry!
- � Qu� pasa?
425
00:44:05,142 --> 00:44:08,078
�Porqu� tienes tanta prisa,
para vender el collar?
426
00:44:08,078 --> 00:44:10,979
Por que la polic�a est� detr�s
de m�, s�lo por eso.
427
00:44:11,682 --> 00:44:14,583
Agarrar� el dinero
y huir� esta noche.
428
00:44:15,386 --> 00:44:21,291
Harry, si te vas, yo me voy,
no podr�a vivir sin ti.
429
00:44:21,825 --> 00:44:23,725
�Quieres dejarme en paz?
430
00:44:25,095 --> 00:44:28,997
Por favor. No me trates as�,
no puedes dejarme.
431
00:44:29,767 --> 00:44:31,101
�Yo te amo, Harry!
432
00:44:31,101 --> 00:44:33,037
Yo har�a cualquier cosa
por ti.
433
00:44:33,037 --> 00:44:34,972
No me des la tabarra.
434
00:44:34,972 --> 00:44:37,873
Si consigo el dinero, partir� esta noche
�Est� decidido!
435
00:44:38,575 --> 00:44:39,473
�Harry!
436
00:45:49,880 --> 00:45:51,815
- �Hola, Al!
- �Hola, Richard!
437
00:45:51,815 --> 00:45:53,715
- �Est� ocupado?
- �Qu� pasa, amigo m�o?
438
00:45:55,185 --> 00:45:59,123
- �Harry est� dando muchos problemas?
- Dame una pista.
439
00:45:59,123 --> 00:46:02,126
Parece que necesita dinero y que saldr�
de la ciudad esta noche.
440
00:46:02,126 --> 00:46:04,061
- �Qui�n te lo dijo?
- Ynez.
441
00:46:04,061 --> 00:46:08,999
- Quiere irse solo.
- Ahora entiendo...
442
00:46:08,999 --> 00:46:10,934
lleva toda la noche tratando
de venderme una joya...
443
00:46:10,934 --> 00:46:13,871
- �Daba la impresi�n de que iba huir?
- �Eso mismo!
444
00:46:13,871 --> 00:46:17,808
Detectives de una aseguradora
han estado preguntando por �l.
445
00:46:17,808 --> 00:46:21,145
- �Eso es muy extra�o, no?
- Tienes raz�n.
446
00:46:21,145 --> 00:46:24,046
Dile que quiero verle en mi
despacho ahora mismo.
447
00:46:24,915 --> 00:46:26,815
�Un brindis a Paris!
448
00:46:35,392 --> 00:46:39,089
- Disc�lpeme.
- Cre� que era una mosca.
449
00:46:48,005 --> 00:46:51,942
- Te estaba diciendo, Ella...
- Tendr�as que haberla visto hoy.
450
00:46:51,942 --> 00:46:53,877
�De veras?, �D�nde?
451
00:46:53,877 --> 00:46:58,816
En el Circulo Recreativo.
Estuvimos charlando horas.
452
00:46:58,816 --> 00:47:03,617
Yo le dije que me alojaba en
el Hotel Claridge, habitaci�n 506
453
00:47:05,589 --> 00:47:09,426
Ella no entend�a,
entonces yo repet� varias veces.
454
00:47:09,426 --> 00:47:12,327
Habitaci�n 506
en el Hotel Claridge.
455
00:47:24,975 --> 00:47:26,910
- Hola, Ynez.
- Hola.
456
00:47:26,910 --> 00:47:29,246
Compuse una nueva canci�n para
ti �quieres o�rla?
457
00:47:29,246 --> 00:47:32,382
Ahora no querido,
estoy triste...
458
00:47:32,382 --> 00:47:36,486
Pues esto es lo que necesitas,
es especialmente alegre
459
00:47:36,486 --> 00:47:39,423
Y te la he dedicado a t�.
460
00:47:39,423 --> 00:47:42,620
En otro momento...
�No te importa?
461
00:47:43,026 --> 00:47:44,926
Claro que no.
462
00:47:46,563 --> 00:47:49,862
Cualquier hora que digas,
ser� buena para m�.
463
00:47:51,435 --> 00:47:53,937
�Y hasta qu� hora est�s despierto?
464
00:47:53,937 --> 00:47:57,040
Depende.
Hoy a las diez estaba todav�a en cama...
465
00:47:57,040 --> 00:47:59,565
Vamos querida,
s�lo nos llevar� un minuto.
466
00:48:03,881 --> 00:48:05,816
Es una linda canci�n.
467
00:48:05,816 --> 00:48:07,751
Al estilo antiguo.
468
00:48:07,751 --> 00:48:08,615
Vamos.
469
00:49:40,510 --> 00:49:41,272
�Te gust�?
470
00:49:51,021 --> 00:49:53,546
�Por favor, para!
Ya basta.
471
00:49:58,195 --> 00:50:00,130
No quiero escuchar nada m�s ahora...
472
00:50:00,130 --> 00:50:03,066
Querida, est�s enfadada por algo.
Cu�nteme que pasa.
473
00:50:03,066 --> 00:50:05,002
No pasa nada.
474
00:50:05,002 --> 00:50:07,938
- �Es Harry, no?
- Oh, no.
475
00:50:07,938 --> 00:50:10,874
No puedo dejarte as�.
�Recuerdas las cosas que...
476
00:50:10,874 --> 00:50:13,810
plane�bamos antes de que le
tuvieras de compa�ero?
477
00:50:13,810 --> 00:50:15,746
�Para, por favor!
478
00:50:15,746 --> 00:50:17,647
No consigo dormir por las noches,
me quedo despierto...
479
00:50:17,647 --> 00:50:21,284
pensando en ti, componi�ndote
canciones que luego no escuchas
480
00:50:21,284 --> 00:50:23,220
No deber�as
hacer eso.
481
00:50:23,220 --> 00:50:26,156
�No ves que las cosas
han cambiado?
482
00:50:26,156 --> 00:50:30,058
O sea, que tu eres una estrella
y yo un don nadie.
483
00:50:30,560 --> 00:50:32,496
No, no.
484
00:50:32,496 --> 00:50:36,398
�No te das cuentas de que estoy
completamente enamorada de Harry?
485
00:50:37,100 --> 00:50:39,000
Me estoy volviendo loca.
486
00:50:55,385 --> 00:50:58,843
- �Eso es suyo, no?
- �Si, gracias!
487
00:50:59,556 --> 00:51:03,048
Gracias, soy Pratt, esta es
mi esposa.
488
00:51:08,331 --> 00:51:09,764
H�gale eso tambi�n a ella.
489
00:51:16,640 --> 00:51:18,540
- Soy Simpson.
- �Est�s borracho!
490
00:51:18,708 --> 00:51:19,606
Est� bien.
491
00:51:23,580 --> 00:51:25,480
Aqu� est�n sus 100.000 francos.
492
00:51:26,850 --> 00:51:28,785
Vas a ganar mucho dinero
con eso, Al.
493
00:51:28,785 --> 00:51:30,685
Recuerda: sal de la ciudad
cuanto antes.
494
00:51:31,455 --> 00:51:32,353
Ya veo...
495
00:51:34,057 --> 00:51:35,992
dejo libre el camino
para ti e Ynez.
496
00:51:35,992 --> 00:51:38,929
Ya tienes tu dinero: vete.
497
00:51:38,929 --> 00:51:40,829
Buena suerte, Al.
498
00:51:50,807 --> 00:51:53,743
- �Est�s enfadada?
- No. Para nada.
499
00:51:53,743 --> 00:51:56,644
�Renaud! Era usted el hombre
al que quer�amos ver.
500
00:51:57,114 --> 00:51:59,049
El Banco de Francia acept�
nuestras condiciones.
501
00:51:59,049 --> 00:52:00,917
Eso practicamente resuelve
nuestra situaci�n.
502
00:52:00,917 --> 00:52:02,853
Todo lo que tenemos que hacer es
doblar las p�lizas...
503
00:52:02,853 --> 00:52:04,321
hasta que todo cuadre.
504
00:52:04,321 --> 00:52:06,690
Perfecto. �Camarero!
�Dos sillas, por favor!
505
00:52:06,690 --> 00:52:08,425
�No les importa sentarse aqu�,
caballeros?
506
00:52:08,425 --> 00:52:11,294
Querido, por que no vais al bar,
as� podr�is hablar...
507
00:52:11,294 --> 00:52:13,196
de negocios sin que
yo os moleste.
508
00:52:13,196 --> 00:52:15,732
- �Seguro que no te importa?
- De verdad que no. Iros.
509
00:52:15,732 --> 00:52:17,597
Gracias, querida.
Vuelvo pronto.
510
00:52:32,582 --> 00:52:34,151
Brandy, por favor.
� Qu� va querer?
511
00:52:34,151 --> 00:52:36,051
- Lo mismo.
- � Y usted?
512
00:52:36,119 --> 00:52:37,487
- Tambi�n.
- Tres, por favor.
513
00:52:37,487 --> 00:52:39,990
Tengo mucha prisa querida,
debo cambiarme de ropa.
514
00:52:39,990 --> 00:52:41,925
�Conseguiste el dinero, no?
515
00:52:41,925 --> 00:52:43,860
- Te dije que ten�a prisa.
- �Eso significa qu� te iras...
516
00:52:43,860 --> 00:52:44,794
esta noche?
517
00:52:44,794 --> 00:52:47,097
- Si.
- Entonces, voy contigo...
518
00:52:47,097 --> 00:52:51,201
no me importa lo que diga la gente.
- Pero es que yo no voy a llevarte.
519
00:52:51,201 --> 00:52:55,138
Si te vas sin mi llamar� a la polic�a,
y te detendr�n...
520
00:52:55,138 --> 00:52:57,038
dir� que robaste el collar.
521
00:52:57,607 --> 00:52:59,009
No te atrever�as.
522
00:52:59,009 --> 00:53:02,308
- Otro esc�ndalo...
- No me importa, me voy contigo.
523
00:53:02,712 --> 00:53:04,648
Con permiso, Sra. Renaud.
Te est�n llam�ndo Harry...
524
00:53:04,648 --> 00:53:07,082
es hora de tu n�mero.
- Gracias, Richard.
525
00:53:10,053 --> 00:53:12,989
Est� bien, partiremos tras mi n�mero,
el coche est� en el callej�n...
526
00:53:12,989 --> 00:53:16,186
Ves all� y espera.
Y no dejes que nadie te vea.
527
00:53:19,396 --> 00:53:20,294
�Al!
528
00:53:22,666 --> 00:53:25,468
- Tienes que detener a Harry.
- Tranquila, no te pongas nerviosa.
529
00:53:25,468 --> 00:53:27,804
Ha hecho las maletas y
se va esta noche.
530
00:53:27,804 --> 00:53:29,704
�Te dijo que iba a
cortar contigo?
531
00:53:31,474 --> 00:53:36,913
Si, pero no iba en serio,
�l no me har�a da�o.
532
00:53:36,913 --> 00:53:38,778
No te preocupes por �l:
no vale la pena.
533
00:53:38,848 --> 00:53:43,320
Si, pero no tiene dinero,
por eso quer�a vender el collar.
534
00:53:43,320 --> 00:53:45,488
Le di 100.000 francos
por el collar.
535
00:53:45,488 --> 00:53:47,357
- �Tu?
- Si, claro.
536
00:53:47,357 --> 00:53:50,126
Pero... �Por qu� lo hiciste?
537
00:53:50,126 --> 00:53:53,530
Lo hice por tu bien. Tarde o temprano
ver�as que eso no iba a ninguna...
538
00:53:53,530 --> 00:53:57,467
- �Porqu� le ayudaste a irse?
539
00:53:57,467 --> 00:54:00,300
Cre� que eras mi amigo.
540
00:54:00,604 --> 00:54:01,538
Oh. Vamos, Ynez.
541
00:54:01,538 --> 00:54:03,106
- �Al?
- �Qu�?
542
00:54:03,106 --> 00:54:05,041
- Harry se va.
- �C�mo?
543
00:54:05,041 --> 00:54:06,977
- Huye con la, Sra. Renaud.
- �No me lo creo!
544
00:54:06,977 --> 00:54:09,279
Es verdad. Ella ya se ha ido. La vi
saliendo por la puerta lateral...
545
00:54:09,279 --> 00:54:10,981
hacia su coche,
que est� en el callej�n.
546
00:54:10,981 --> 00:54:14,251
Va esperar que termine su n�mero
y entonces huir�n.
547
00:54:14,251 --> 00:54:16,186
Se va con la esposa de uno de los
hombres m�s poderosos...
548
00:54:16,186 --> 00:54:18,121
de Paris, cuando se sepa
cerrar�n mi bar...
549
00:54:18,121 --> 00:54:20,056
en una semana. �D�nde dijiste
que estaba el coche?
550
00:54:20,056 --> 00:54:21,956
En la puerta lateral.
Yo voy contigo.
551
00:54:26,630 --> 00:54:28,530
Ynez, entra usted en cinco
minutos.
552
00:54:33,270 --> 00:54:36,640
Pete, �viste salir por aqu�
a la, Sra. Renaud?
553
00:54:36,640 --> 00:54:39,142
Si se�or, estaba moviendo
el coche del Capit�n...
554
00:54:39,142 --> 00:54:40,677
�l estaba...
- No importa.
555
00:54:40,677 --> 00:54:43,578
- �D�nde est� el coche de Harry?
- All�, al lado del de Minerva.
556
00:54:49,386 --> 00:54:51,288
Sra. Renaud disc�lpeme, pero
Pete me dijo que la...
557
00:54:51,288 --> 00:54:53,189
hab�a visto entrar en otro coche
por equivocaci�n...
558
00:54:53,189 --> 00:54:55,091
Est� todo bien.
559
00:54:55,091 --> 00:54:56,993
Gracias por ser tan atento.
560
00:54:56,993 --> 00:54:59,929
El Sr. Renaud y yo, volvemos a
casa con el due�o del coche.
561
00:54:59,929 --> 00:55:03,330
- Entonces voy a avisarle.
- No. No es necesario.
562
00:55:03,800 --> 00:55:05,700
Est� en el bar hablando de
negocios, pronto vendr� para ac�.
563
00:55:06,336 --> 00:55:08,236
�Qu� le parece si dejamos
de enga�arnos el uno al otro?
564
00:55:09,472 --> 00:55:10,807
�Enga�arnos?
565
00:55:10,807 --> 00:55:14,411
Su marido es uno de mis mejores
amigos y un cliente influyente...
566
00:55:14,411 --> 00:55:17,278
y no le gustar�a que yo dejara
a su esposa hacer una tonter�a.
567
00:55:18,048 --> 00:55:19,242
No entiendo.
568
00:55:19,316 --> 00:55:22,585
Si huye con Harry esta noche,
se arrepentir� para siempre.
569
00:55:22,585 --> 00:55:24,254
�C�mo se atreve a hablar as�
conmigo?
570
00:55:24,254 --> 00:55:27,057
�C�mo cree qu� Harry consigui� el
dinero para huir con usted?
571
00:55:27,057 --> 00:55:28,758
No s� qu� tiene usted
que ver...
572
00:55:28,758 --> 00:55:31,158
Vendi�ndome un collar de
diamantes hace poco.
573
00:55:35,332 --> 00:55:36,697
Este es un peque�o regalo
para usted.
574
00:55:37,667 --> 00:55:40,431
Y ahora, si a�n cree que merece
la pena, vayase con �l.
575
00:55:45,075 --> 00:55:49,612
Hazel, aqu� est� algo que siempre
admiraste. T�malo. Es tuyo.
576
00:55:49,612 --> 00:55:52,513
- Pero Capit�n, yo no...
- �Ya no lo necesito m�s!
577
00:55:55,318 --> 00:55:56,842
Nadie me dio
nunca nada as�...
578
00:55:57,420 --> 00:56:01,291
Espera espera. Para ti
tengo mi anillo favorito.
579
00:56:01,291 --> 00:56:06,228
Es un placer verlo en manos m�s
pr�speras que las m�as.
580
00:56:09,265 --> 00:56:13,203
Y para ti, mi
medalla favorita.
581
00:56:13,203 --> 00:56:15,305
Pare ya... �est� borracho, no?
582
00:56:15,305 --> 00:56:17,239
No, no estoy borracho.
583
00:56:17,307 --> 00:56:19,609
Querr� que se lo devolvamos todo
por la ma�ana.
584
00:56:19,609 --> 00:56:23,246
Te equivocas.
Es todo vuestro.
585
00:56:23,246 --> 00:56:26,147
Y no habr� desaparecido
por la ma�ana.
586
00:56:29,519 --> 00:56:31,454
Est� infirngiendo las normas.
No admitimos visitantes aqu�.
587
00:56:31,454 --> 00:56:33,390
Tendr� que irse.
588
00:56:33,390 --> 00:56:34,789
Si, claro.
589
00:56:35,959 --> 00:56:39,796
Tendr�a que haberme ido
hace mucho tiempo.
590
00:56:39,796 --> 00:56:41,696
- Buenas noches
591
00:56:42,866 --> 00:56:45,767
O mejor deber�a decir: �Adios!
592
00:56:47,637 --> 00:56:50,173
Al no lleg� para presentar el
n�mero de Harry e Ynez.
593
00:56:50,173 --> 00:56:52,108
Si. No vendr� hasta dentro de un
rato, anuncialo tu.
594
00:56:52,108 --> 00:56:53,097
- Vale.
595
00:56:57,847 --> 00:57:01,613
Madame, monsieur.
Se�oritas y caballeros.
596
00:57:02,051 --> 00:57:03,987
Se�oras y se�ores.
597
00:57:03,987 --> 00:57:07,891
Voy a presentarles el pr�ximo n�mero:
La Danza del Gaucho...
598
00:57:07,891 --> 00:57:12,829
con la Srta. Ynez y el Sr. Harry.
� En esta danza, el Sr. Harry...
599
00:57:12,829 --> 00:57:18,535
usa un l�tigo,
y la latiguea y la latiguea...
600
00:57:18,535 --> 00:57:21,838
�Y a ella le encanta!
Vamos, vamos.
601
00:57:21,838 --> 00:57:23,738
�Que entre el Gaucho!
602
00:58:02,011 --> 00:58:05,913
- Veo que tu amiga se fue.
- Ya lo s�.
603
00:58:20,830 --> 00:58:22,730
�Y tu te vas esta noche?
604
00:58:23,199 --> 00:58:26,100
Sino paras de hablar,
me voy de esta pista.
605
00:59:02,539 --> 00:59:05,838
- �Llevar�s a la Sra. Renaud contigo?
- Si �Y qu�?
606
00:59:07,477 --> 00:59:12,005
- No te voy a dejar.
- �No? Trata de impedirlo.
607
01:00:08,004 --> 01:00:09,904
�Saluda, Saluda!
608
01:00:17,413 --> 01:00:19,449
�No les dije que les encantar�a?
609
01:00:19,449 --> 01:00:22,384
�Qu� tal ahora un poco de danza?
610
01:00:29,192 --> 01:00:34,095
� Harry! �Harry, querido! Yo no...
�No quer�a hacerte da�o!
611
01:00:38,301 --> 01:00:40,069
�Qu� ha pasado?
612
01:00:40,069 --> 01:00:42,970
�Lo he apu�alado!
�Lo he apu�alado!
613
01:00:45,108 --> 01:00:46,175
�Est�s bien, Harry?
614
01:00:46,175 --> 01:00:51,280
Si Al, s�lo fue un rasgu�o.
Cuida de ella.
615
01:00:51,280 --> 01:00:54,181
Vamos querida, no es grave.
Vamos, querida.
616
01:00:55,385 --> 01:00:59,287
�l est� bien, no debes
preocuparte.
617
01:01:00,590 --> 01:01:03,491
�Ynez! �Querida!
618
01:01:07,597 --> 01:01:10,498
�Harry! �Harry!
619
01:01:16,339 --> 01:01:18,374
Ya sab�a yo que ella no estaba bien.
620
01:01:18,374 --> 01:01:20,610
Todo va bien, ni�as,
no os qued�is por aqu�.
621
01:01:20,610 --> 01:01:24,480
Arreglaos para el pr�ximo n�mero.
�Vamos, todas! �Vamos!
622
01:01:24,480 --> 01:01:26,916
Jefe: algo va mal
con el Capit�n von Ferrig.
623
01:01:26,916 --> 01:01:29,252
No me molestes ahora,
ya tengo bastantes problemas.
624
01:01:29,252 --> 01:01:30,787
Al, sales a escena en un minuto.
625
01:01:30,787 --> 01:01:32,722
�Dame tiempo!
Retr�salo un momento.
626
01:01:32,722 --> 01:01:35,658
Pero jefe: el Capit�n von Ferrig
me dio 2.800 francos...
627
01:01:35,658 --> 01:01:40,029
me dijo que
iba a tirar el coche...
628
01:01:40,029 --> 01:01:42,965
por el precipicio.
Est� ah� fuera.
629
01:01:42,965 --> 01:01:45,468
No es la primera vez que el capit�n
dice tonter�as.
630
01:01:45,468 --> 01:01:48,538
Pero esta vez no son tonter�as.
Est� hablando serio.
631
01:01:48,538 --> 01:01:51,974
Vale. Qu�date con el Capit�n.
Diga lo que diga...
632
01:01:51,974 --> 01:01:54,477
no lo dejes irse, suj�talo hasta
que llegue all�.
633
01:01:54,477 --> 01:01:55,545
- �Esta claro, Pete?
- S�.
634
01:01:55,545 --> 01:01:57,445
Ven conmigo.
635
01:02:00,349 --> 01:02:01,851
�Qu� ha pasado?
636
01:02:01,851 --> 01:02:04,787
Dijiste que iba a escapar con la
Sra. Renaud delante de Ynez...
637
01:02:04,787 --> 01:02:07,023
y cuando estaban bailando,
se volvi� loca y lo acuchill�.
638
01:02:07,023 --> 01:02:09,258
- �Lo acuchill�?
- Hasta matarlo.
639
01:02:09,258 --> 01:02:12,159
- Voy a pedir ayuda ahora mismo.
- Demasiado tarde.
640
01:02:12,662 --> 01:02:14,397
�Est� muerto?
641
01:02:14,397 --> 01:02:16,332
Es mejor sacar el cuerpo
antes que Ynez despierte y...
642
01:02:16,332 --> 01:02:18,267
el local se llene de polic�as.
643
01:02:18,267 --> 01:02:20,403
- �Me ayudas?
- No hac�a falta que lo pidieras.
644
01:02:20,403 --> 01:02:22,303
Tenemos trabajo.
645
01:02:31,280 --> 01:02:34,984
Vamos a sacarlo por la puerta de
servicio, y si alguien...
646
01:02:34,984 --> 01:02:37,754
pregunta, diremos que est�
borracho. �Vale?
647
01:02:37,754 --> 01:02:38,921
No podemos dejarlo en
el callej�n.
648
01:02:38,921 --> 01:02:40,821
Ayudame a llevarlo y yo
me encargo del resto.
649
01:02:45,328 --> 01:02:47,228
Vamos Harry, buen chico.
650
01:02:47,864 --> 01:02:51,061
Tendr� algo de jaqueca por la
ma�ana, pero nada m�s.
651
01:02:56,405 --> 01:03:02,173
- Eh Lou, esta corre a mi cuenta.
- Gracias, Lew.
652
01:03:11,654 --> 01:03:13,554
�Algo va mal, caballeros?
653
01:03:14,323 --> 01:03:17,160
No, no, estos actores
no aprenden...
654
01:03:17,160 --> 01:03:19,095
tienen suerte de haya un amigo
que los lleve a casa.
655
01:03:19,095 --> 01:03:20,995
Est� bien, se�or.
656
01:03:21,330 --> 01:03:23,730
Espero que esta venga del
mismo barril.
657
01:03:24,400 --> 01:03:26,300
Este es el coche del Capit�n.
658
01:03:30,706 --> 01:03:33,643
Un amigo me dijo que si
yo consiguiera...
659
01:03:33,643 --> 01:03:37,580
d�alres americano a buen cambio...
- Pete, suelte mi brazo...
660
01:03:37,580 --> 01:03:41,517
Ahora no estoy para escuchar
sus problemas.
661
01:03:41,517 --> 01:03:43,417
Pete, el coche del Capit�n.
662
01:03:44,387 --> 01:03:46,287
Adi�s, Pete.
663
01:03:53,763 --> 01:03:58,666
Gracias Al. Ma�ana no se olvide
de leer los peri�dicos.
664
01:04:14,951 --> 01:04:16,851
Es curioso lo que un hombre puede
hacer por una mujer sin saberlo.
665
01:04:18,888 --> 01:04:20,788
Eso es lo que siempre le digo
a mi mujer.
666
01:04:29,198 --> 01:04:31,701
Creo que ya dej� a mi esposa
mucho tiempo sola.
667
01:04:31,701 --> 01:04:33,269
Les veo ma�ana por
la ma�ana.
668
01:04:33,269 --> 01:04:35,169
- Buenas noches.
- Buenas noches.
669
01:04:38,741 --> 01:04:41,644
Sra. Renaud, realmente
me alegro de verla aqu�.
670
01:04:41,644 --> 01:04:42,542
Gracias, Al.
671
01:04:49,418 --> 01:04:51,888
Querida, finalmente consegu�
librarme de ellos.
672
01:04:51,888 --> 01:04:53,856
Incluso aqu� tengo que
darte de lado.
673
01:04:53,856 --> 01:04:56,259
Mira lo que he enconrado, querido,
estaba al fondo del bolsillo...
674
01:04:56,259 --> 01:04:59,262
de mi abrigo de invierno.
Ha estado all� todo el tiempo.
675
01:04:59,262 --> 01:05:02,531
- Cre� que lo hab�a perdido.
- Es tu collar de diamantes.
676
01:05:02,531 --> 01:05:05,601
- �Me perdonas?
- No seas tonta.
677
01:05:05,601 --> 01:05:08,237
Tendr�as que castigarme por
ser tan desatento.
678
01:05:08,237 --> 01:05:10,539
�Yo lo mat�! �Yo lo mat�!
679
01:05:10,539 --> 01:05:12,508
No querida, no lo hiciste.
680
01:05:12,508 --> 01:05:14,908
El Capit�n le est� llevando a casa
en su coche ahora mismo.
681
01:05:16,612 --> 01:05:19,547
- �No me est�s mintiendo?
- �Minti�ndote?
682
01:05:20,616 --> 01:05:24,720
Claro qu� no.
�Porqu� iba a mentir?
683
01:05:24,720 --> 01:05:26,889
Est�s muy nerviosa,
�porqu� no te cambias de ropa...
684
01:05:26,889 --> 01:05:28,724
y descansas un poco?
685
01:05:28,724 --> 01:05:30,624
- �Al, r�pido!
- Ya voy.
686
01:05:32,061 --> 01:05:35,231
Cu�ndo acabe mi n�mero,
saldremos a cenar...
687
01:05:35,231 --> 01:05:37,133
s�lo nosotros dos
�qu� te parece?
688
01:05:37,133 --> 01:05:39,033
Est� bien.
689
01:06:10,466 --> 01:06:12,401
QUERIDA, LAS MORENAS REGORDETAS
SON MI DEBILIDAD.
690
01:06:12,401 --> 01:06:14,301
MONTMARTRE 2.167
NARMOW.
691
01:06:14,370 --> 01:06:16,305
SUS OJOS SON COMO
ESTRELLAS BRILLANTES.
692
01:06:16,305 --> 01:06:18,240
MONTMARTRE 2.167
NARMOW.
693
01:06:18,240 --> 01:06:19,909
TIENE USTED UN ROSTRO TAN
ADORABLE - ME RECUERDA...
694
01:06:19,909 --> 01:06:20,810
A MI MADRE.
695
01:06:20,810 --> 01:06:22,710
MONTMARTRE 2.167
NARMOW.
696
01:06:34,290 --> 01:06:35,992
TIENE USTED UN ROSTRO TAN
ADORABLE - ME RECUERDA...
697
01:06:35,992 --> 01:06:36,759
A MI MADRE.
698
01:06:36,759 --> 01:06:37,657
MONTMARTRE 2.167
NARMOW.
699
01:06:48,270 --> 01:06:50,039
Se�oras y se�ores...
700
01:06:50,039 --> 01:06:53,309
tengo el gusto de presentarles
al Sr. Al, que har� una de sus...
701
01:06:53,309 --> 01:06:56,210
caracter�sticas interpretaciones
por las cuales es famoso.
702
01:07:17,566 --> 01:07:20,069
�T�o Al, porqu� no consigues un
caballo nuevo en lugar...
703
01:07:20,069 --> 01:07:22,838
del viejo Z?
- �Un caballo?
704
01:07:22,838 --> 01:07:27,309
� Y dejar al pobre Z? No, querida yo y
Zinco siempre estuvimos juntos.
705
01:07:27,309 --> 01:07:30,244
- �Porqu�?
- �Porqu�? Te lo voy a contar.
706
01:12:40,756 --> 01:12:42,314
RAMPA AL INFIERNO
707
01:13:20,329 --> 01:13:22,297
PLANTACI�N DE COSTILLAS
DE CERDO
708
01:13:22,297 --> 01:13:24,197
ARBOLEDA DE TORTAS DE ZORRILLO
709
01:15:00,762 --> 01:15:03,663
V�A L�CTEA
710
01:19:20,021 --> 01:19:22,922
Esto ha sido todo por ahora,
se�oras y se�ores.
711
01:19:23,225 --> 01:19:25,827
Quiero que se diviertan...
y s� que lo har�n.
712
01:19:25,827 --> 01:19:28,997
El bar sigue aqu�, los
danzarines tambi�n...
713
01:19:28,997 --> 01:19:30,932
Sientanse a gusto,
como en su casa
714
01:19:30,932 --> 01:19:34,369
Bueno. Cuando digo a gusto,
como si estuvieran en casa.
715
01:19:34,369 --> 01:19:37,005
no quiero decir... demasiado a gusto...
716
01:19:37,005 --> 01:19:38,473
�Saben a qu� me refiero?
717
01:19:38,473 --> 01:19:40,373
�Buenas noches!
718
01:19:44,780 --> 01:19:46,680
Id a la consigna
y traed mi abrigo
719
01:19:49,584 --> 01:19:51,286
TIENE USTED UN ROSTRO TAN
ADORABLE - ME RECUERDA...
720
01:19:51,286 --> 01:19:51,787
A MI MADRE.
721
01:19:51,787 --> 01:19:52,276
MONTMARTRE 2.167
NARMOW.
722
01:19:53,922 --> 01:19:56,858
Nos encontramos en el entresuelo
exactamente en tres minutos.
723
01:19:56,858 --> 01:19:58,758
O cinco.
724
01:20:03,098 --> 01:20:05,667
Nos va a costar sacar a nuestras
esposas de Paris.
725
01:20:05,667 --> 01:20:07,567
Va ser como la pena
de muerte.
726
01:20:08,870 --> 01:20:12,772
Voy a dar una vuelta.
Vamos, ven conmigo.
727
01:20:18,213 --> 01:20:20,113
- �Hola, ni�as!
- �Hola, muchachos!
728
01:20:21,283 --> 01:20:23,218
Aqu� est� tu cuenta.
729
01:20:23,218 --> 01:20:25,020
- Tome.
- �Qu� es eso?
730
01:20:25,020 --> 01:20:26,221
Su cuenta.
731
01:20:26,221 --> 01:20:32,027
�Cu�nto es? Est� bien, est� bien.
Aqu� est� mi parte.
732
01:20:32,027 --> 01:20:33,962
Y aqu� est� la m�a
733
01:20:33,962 --> 01:20:35,463
Gracias, muchachos.
734
01:20:35,463 --> 01:20:37,365
�No s� si debes
hacer esto!
735
01:20:37,365 --> 01:20:39,265
S�lo una vez,
antes de abandonar Par�s.
736
01:20:39,701 --> 01:20:41,999
Hola hijo, quiero decir
querido.
737
01:20:43,672 --> 01:20:47,375
Vamos a subir en cuanto nuestros
maridos est�n durmiendo.
738
01:20:47,375 --> 01:20:50,579
Vamos llevar a nuestras esposas
a casa y en cuanto se duerman...
739
01:20:50,579 --> 01:20:52,147
quedamos en
alg�n sitio.
740
01:20:52,147 --> 01:20:54,382
�Tienen ustedes tienen un buen
apartamento?
741
01:20:54,382 --> 01:21:00,321
�Que si tenemos? Si y es estupendo
�Les va encantar!
742
01:21:00,956 --> 01:21:03,658
No diga nada m�s.
�Aceptamos!
743
01:21:03,658 --> 01:21:04,893
- �Tiene la direcci�n?
- Si.
744
01:21:04,893 --> 01:21:07,729
Estaremos esperandote,
cari�ito.
745
01:21:07,729 --> 01:21:09,560
All� estaremos.
746
01:21:10,265 --> 01:21:12,300
Les esperamos.
747
01:21:12,300 --> 01:21:14,200
No vamos decepcionarlas.
748
01:21:15,570 --> 01:21:18,406
Creo que le voy a dar unos calmantes
a mi esposa para que duerma.
749
01:21:18,406 --> 01:21:20,008
Es una buena idea.
750
01:21:20,008 --> 01:21:21,908
Querida, para de llorar,
por favor.
751
01:21:23,378 --> 01:21:27,582
No s� qu� ma pas�.
Yo sab�a que �l no me amaba.
752
01:21:27,582 --> 01:21:29,584
Y s�lo de pensar que
iba a dejarme...
753
01:21:29,584 --> 01:21:32,485
- Vamos, deja eso.
- Querido...
754
01:21:34,122 --> 01:21:35,957
- Hola, Tommy.
- Hola, Al.
755
01:21:35,957 --> 01:21:38,894
Ynez, el coche ya est� fuera, s�lo
tengo que quitarme el maquillaje y...
756
01:21:38,894 --> 01:21:41,363
entonces vamos a dar una vuelta,
creo que te har� bien.
757
01:21:41,363 --> 01:21:43,698
- Si, pero...
- Mira, Al, es que...
758
01:21:43,698 --> 01:21:46,201
tengo algunas canciones nuevas y
me gustar�a que Ynez las oyera.
759
01:21:46,201 --> 01:21:47,669
Despu�s la llevo yo
a casa.
760
01:21:47,669 --> 01:21:50,194
- �Te importa?
- No, claro que no.
761
01:21:50,438 --> 01:21:52,269
Aprovechad y divert�os.
762
01:21:52,440 --> 01:21:54,340
- Ven con nosotros.
- Por favor.
763
01:21:54,542 --> 01:21:57,443
No, vosotros quer�is estar solos.
764
01:22:05,887 --> 01:22:06,785
Buenas noches.
765
01:22:17,832 --> 01:22:19,434
- �Estais listas?
- Si.
766
01:22:19,434 --> 01:22:20,702
La noche acab�.
767
01:22:20,702 --> 01:22:22,727
Estoy tan cansado que no veo
la hora de irme a dormir.
768
01:22:23,438 --> 01:22:25,338
�De veras? Yo tambi�n estoy
exhausta.
769
01:22:27,309 --> 01:22:29,244
Tambi�n estoy muy cansada,
pero creo que voy a sentirme...
770
01:22:29,244 --> 01:22:31,144
mucho peor ma�ana por la
ma�ana, yo creo.
771
01:22:41,222 --> 01:22:43,158
Si. Soy Al Wonder.
772
01:22:43,158 --> 01:22:45,058
�Comisar�a de Saint Cloud?
773
01:22:45,894 --> 01:22:46,792
�Qui�n habla?
774
01:22:47,028 --> 01:22:49,895
Siento mucho informar que su
bailar�n Harry Moin...
775
01:22:49,965 --> 01:22:54,129
y el Capit�n von Ferring han muerto
en un accidente de coche.
776
01:22:55,770 --> 01:22:58,136
En el despe�adero de Santa Cloud...
Gracias.
777
01:23:20,261 --> 01:23:25,164
Eso significa, adi�s en Hawai.
778
01:23:33,675 --> 01:23:36,576
- �Hola Pete, tienes fuego?
- Si, se�or.
779
01:23:41,716 --> 01:23:43,911
- Ahora estamos iguales.
- Gracias, se�or.
780
01:23:44,185 --> 01:23:45,083
Buena noches.
781
01:23:47,455 --> 01:23:49,355
Creo que voy para casa.
782
01:24:03,338 --> 01:24:11,677
FIN
783
01:24:12,677 --> 01:24:22,677
Downloaded From www.AllSubs.org
64536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.