Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,167 --> 00:00:15,125
LITTLE LORD FAUNTLEROY
2
00:01:34,750 --> 00:01:36,417
Brooklyn, New York...
in the 1880's.
3
00:02:04,375 --> 00:02:07,542
I never saw a man meet death
with finer courage.
4
00:02:11,750 --> 00:02:13,375
Don't let her stay in there too long.
5
00:02:35,875 --> 00:02:38,542
Dearest, is Father...
6
00:02:39,500 --> 00:02:41,042
is Father well now?
7
00:02:42,125 --> 00:02:46,250
Yes, dear, he's well, he's quite well,
8
00:02:46,333 --> 00:02:48,458
but we have no one left
now but each other.
9
00:02:50,333 --> 00:02:51,750
No one at all.
10
00:02:55,417 --> 00:02:57,083
My baby!
11
00:03:04,542 --> 00:03:10,250
Ceddie was not old enough to
know of anything else to do,
12
00:03:10,292 --> 00:03:12,583
so he did what he could
13
00:03:12,792 --> 00:03:17,917
and was more of a comfort to
her than he understood.
14
00:03:18,708 --> 00:03:21,875
Strawberries! Fresh strawberries!
15
00:03:23,333 --> 00:03:25,708
Strawberries!
16
00:03:25,833 --> 00:03:27,875
Fresh strawberries!
17
00:03:34,292 --> 00:03:35,917
He'll be pleased, won't he?
18
00:03:35,958 --> 00:03:39,500
Ach, the darlin'! To think of him
getting the like of that for his birthday.
19
00:03:39,542 --> 00:03:43,167
Sure he'll be the happiest boy in all
Brooklyn till he falls off of it!
20
00:03:44,375 --> 00:03:45,375
Dearest!
21
00:03:49,042 --> 00:03:50,792
Dearest!
- All right, Ceddie.
22
00:03:52,583 --> 00:03:54,667
Oh, Dearest... Look! Look!
23
00:03:54,833 --> 00:03:58,792
Mary's brother, Michael, has made
it for me and Mary's given me this book.
24
00:03:59,125 --> 00:04:01,667
It's "The Adventures of Robin Hood
and His Merry Men".
25
00:04:02,708 --> 00:04:03,708
Listen,
26
00:04:03,875 --> 00:04:09,125
Back varlets! Touch Maid Marian at your
peril. However many you be, I defy you all!
27
00:04:10,000 --> 00:04:13,583
See, Dearest, you're Maid Marian,
and I'm Robin Hood.
28
00:04:14,042 --> 00:04:17,750
They crowd around you. I'll never leave
your side however many there are!
29
00:04:17,792 --> 00:04:20,958
Oh! - Now, Dearest, you cry out:
"Help me, Robin Hood!"
30
00:04:21,042 --> 00:04:22,667
Help me, Robin Hood! Help! Help!
31
00:04:22,708 --> 00:04:24,625
Down with you, varlets! Now I'm...
- Oh!
32
00:04:25,917 --> 00:04:26,875
There!
33
00:04:33,083 --> 00:04:34,083
Do you like it?
34
00:04:35,333 --> 00:04:36,333
Oh my!
35
00:04:38,333 --> 00:04:43,375
Of all events in my life
this is the most magnificent!
36
00:04:44,292 --> 00:04:49,792
Do you really like it, darling? It's what
you wanted? - It's exactly what I wanted!
37
00:04:49,875 --> 00:04:54,750
I do hope it is! Only you will be careful,
won't you and not let it run away with you?
38
00:04:54,958 --> 00:04:58,333
I suppose I'm about the safest bicycle
rider in the whole Brooklyn!
39
00:04:58,458 --> 00:05:01,042
Ha-ha - d'ya mind that now!
40
00:05:01,417 --> 00:05:04,208
Can I ride it now, Dearest?
Can I go now? - Go!
41
00:05:05,458 --> 00:05:08,917
I can't wait one minute.
Mr. Hobbs has to see it and Dick.
42
00:05:09,375 --> 00:05:13,500
Can I go now, Dearest, at once?
- Yes, dear, only do be careful.
43
00:05:15,000 --> 00:05:16,542
All right, there we are!
44
00:05:17,208 --> 00:05:18,750
Bring it down slow.
45
00:05:19,375 --> 00:05:20,417
Ceddie! Ceddie!
46
00:05:20,500 --> 00:05:23,250
Do be careful of the streetcars
if you get out the sidewalk.
47
00:05:23,333 --> 00:05:26,792
Oh, I will! - Now, wait a minute.
Wait a minute.
48
00:05:26,875 --> 00:05:28,042
Good-bye, Dearest!
49
00:05:28,250 --> 00:05:29,208
Good-bye!
50
00:05:29,250 --> 00:05:30,725
Ah-ha! Be careful.
51
00:05:30,958 --> 00:05:34,125
I'll be careful, I'll be careful,
I'll be careful.
52
00:05:34,958 --> 00:05:36,750
I'll be careful.
53
00:05:39,750 --> 00:05:43,500
Good morning, Mrs. McGillycuddy.
- Good morning, Ceddie, a very good morning.
54
00:05:43,583 --> 00:05:45,458
How are your bones
today, Mrs. McGillycuddy?
55
00:05:45,500 --> 00:05:48,292
Oh, none too good after
the rainstorm yesterday.
56
00:05:48,542 --> 00:05:51,583
Oh, they ached last night somethin' cruel.
57
00:05:51,750 --> 00:05:56,250
Ties me up in knots the rain does.
- Does it? How very peculiar.
58
00:05:56,833 --> 00:06:00,292
But, ah, it's a fine day to go bicycle riding.
59
00:06:00,375 --> 00:06:04,500
Oh, I suppose so, for them that
has bicycles and can ride them.
60
00:06:05,000 --> 00:06:09,375
I suppose everybody who has a new bicycle
will take it out and ride it today.
61
00:06:09,917 --> 00:06:14,042
Glory be the goodness! And whose
bicycle might that be? - It's mine!
62
00:06:14,208 --> 00:06:18,333
It's my birthday present from Dearest.
- Oh, it's a daisy, shure.
63
00:06:18,417 --> 00:06:22,375
Fine enough for the president to ride.
- And it has all the latest improvements.
64
00:06:23,875 --> 00:06:27,208
Oh! Sorta sounds like
the bells of St. Patrick!
65
00:06:27,292 --> 00:06:30,625
Shure it's the luckiest
boy in the world ya are.
66
00:06:31,250 --> 00:06:33,375
Well I'll have to be going.
67
00:06:33,583 --> 00:06:37,750
I nearly forgot. Please choose my
apple now, Mrs. McGillicuddy.
68
00:06:37,958 --> 00:06:41,000
But would you mind keeping it for me
until I get back? -Sure.
69
00:07:14,042 --> 00:07:18,000
Oh, there he goes oh, there he goes
All dressed up in his purty clothes
70
00:07:18,333 --> 00:07:22,250
The way ain' near away'n it be
That's as tough as it's going to be
71
00:07:22,875 --> 00:07:26,458
Hey, where'd ya get de ice wagon?
- I'd like to get by, please.
72
00:07:26,542 --> 00:07:29,625
Give us a little ride, will ya, bub?
- I'm sorry, no.
73
00:07:29,708 --> 00:07:33,500
Aw, scared I'd get it dirty?
- No, but I'd rather ride it myself.
74
00:07:33,750 --> 00:07:35,708
[indistinct protesting]
75
00:07:36,750 --> 00:07:39,917
Hey, English, when did ya get back from
dear old London? - I'm not English.
76
00:07:40,000 --> 00:07:42,875
I'm American.
- Then where'd ya get that kinda gab?
77
00:07:43,292 --> 00:07:47,333
My Father was English.
- Oh, does yer mudder know you're out?
78
00:07:47,417 --> 00:07:50,083
Don't you dare talk about my mother!
- Mama's pet!
79
00:07:50,167 --> 00:07:53,500
Mama's pet! Mama's pet! Ha, ha, ha.
80
00:07:54,125 --> 00:07:57,917
I think you'd better take your hand off
that wheel. - Want to make anything out of it?
81
00:07:58,000 --> 00:07:59,625
I want to make you get out of the way.
82
00:07:59,708 --> 00:08:02,583
Ooh, ha... ha.
83
00:08:02,667 --> 00:08:06,833
You don't dast, you sissy cat.?- Sissy cat! Sissy cat!
84
00:08:07,458 --> 00:08:08,458
Ha, ha... ha.
85
00:08:10,958 --> 00:08:13,708
Wait a minute, Ceddie!
Don't let them bluff you! I'll be right there.
86
00:08:13,792 --> 00:08:14,750
Ha, ha... ha.
87
00:08:17,833 --> 00:08:19,500
Ha, ha, ha! Ha, ha, ha!
88
00:08:41,875 --> 00:08:43,583
Let go!
89
00:08:47,833 --> 00:08:50,000
Go on, Dick! Strike him on the snoot!
90
00:08:51,625 --> 00:08:52,625
Booo!
91
00:08:53,292 --> 00:08:55,875
Hit him with the right!
Poke him in the kisser!
92
00:08:59,958 --> 00:09:01,625
Heh, cheese it - a cop!
93
00:09:03,583 --> 00:09:06,667
Here, ye young devils!
Git outta here! Git out! Git out!
94
00:09:14,042 --> 00:09:16,917
Aw, why couldn't that copper
leave us alone? - We had 'em licked!
95
00:09:17,375 --> 00:09:19,792
Thanks terribly for coming
to my rescue, Dick.
96
00:09:19,833 --> 00:09:22,417
That makes us even for me
givin' ya de mumps, hunh?
97
00:09:22,500 --> 00:09:24,375
They didn't even scratch it.
98
00:09:25,250 --> 00:09:27,125
Gee whillikers! Where'd you swipe that?
99
00:09:27,292 --> 00:09:30,917
Dearest gave it to me. Isn't it
magnificent? - It's a lalapalooza!
100
00:09:31,000 --> 00:09:34,125
I want you to be the very first
person to ride on it. - Aw, t'anks.
101
00:09:34,625 --> 00:09:35,625
Ahem!
102
00:09:41,708 --> 00:09:42,708
Aw!
103
00:09:47,625 --> 00:09:51,833
Thank you very much for your assistance, Mr.
O'Brien. - It's a pleasure, Ceddie, me lad.
104
00:09:52,208 --> 00:09:54,292
Course, I think we might have won anyway.
105
00:09:55,042 --> 00:09:59,167
Sure, and don't I know it! But I had
to keep ya from committin' murder.
106
00:09:59,833 --> 00:10:03,500
I tell you what, Dick. I'll just go once
around the block and then you can ride it
107
00:10:03,583 --> 00:10:04,583
to Mr. Hobbs store.
108
00:10:04,667 --> 00:10:08,500
Make it later, 'cause I gotta see
me brudder Ben off. He's goin' out West.
109
00:10:08,542 --> 00:10:11,375
Oh, is he? Where? Texas?
- No, Chicago.
110
00:10:11,583 --> 00:10:14,875
Oh, that would be splendid!
Riding mustangs and shooting bears!
111
00:10:19,333 --> 00:10:20,750
Dere's me brudder Ben now.
112
00:10:20,833 --> 00:10:23,125
Come on, Dick. I've got to leave.
113
00:10:25,667 --> 00:10:28,375
Well, come on down to Mr. Hobbs' store
as quickly as you can.
114
00:10:33,125 --> 00:10:35,458
HOBBS' FANCY VEGETABLES & GROCERIES
115
00:10:36,667 --> 00:10:41,250
What do you say to a little birthday party?
Ginger pop and cookies, and some candy?
116
00:10:41,333 --> 00:10:45,417
That would be perfect Mr. Hobbs! Only...
- Only?
117
00:10:46,292 --> 00:10:51,708
Well, oh, Dick's coming very soon and
I was thinking, oh, if we could wait.
118
00:10:51,875 --> 00:10:53,792
I guess there'll be enough to go around.
119
00:10:55,875 --> 00:10:58,958
There's a lump coming,
I think, quite a big one!
120
00:10:59,708 --> 00:11:01,750
What are you reading, Mr. Hobbs?
121
00:11:01,833 --> 00:11:06,917
Ah! That's the way they go on now.
British aristocracy!
122
00:11:07,333 --> 00:11:12,042
I've got no use for 'em - earls and
marquises goin' around as if they was
123
00:11:12,083 --> 00:11:14,875
lords of creation, wearin' their coronets.
124
00:11:14,958 --> 00:11:19,542
Did you ever know any marquises, Mr. Hobbs,
or earls? - No, I should say not.
125
00:11:20,083 --> 00:11:22,708
I'd just like to catch one of 'em
inside here, that's all!
126
00:11:23,500 --> 00:11:26,750
I'll have no graspin' tyrant sittin'
around on my cracker barrels!
127
00:11:26,792 --> 00:11:28,958
Perhaps they wouldn't be earls
if they knew any better.
128
00:11:29,042 --> 00:11:33,375
Oh, wouldn't they though!
They just glory in it! It's in 'em.
129
00:11:35,167 --> 00:11:36,167
They're a bad lot.
130
00:11:37,542 --> 00:11:41,042
Here you are, Dick. Just in time
for Ceddie's birthday feast.
131
00:11:41,125 --> 00:11:43,083
Jimminity... ginger pop and everything!
132
00:11:43,125 --> 00:11:45,792
Here's to your health, Ceddie.
Many happy birthdays!
133
00:11:46,333 --> 00:11:47,917
Thank you very much, Mr. Hobbs.
134
00:11:49,333 --> 00:11:50,333
Why, Mary?
135
00:11:52,083 --> 00:11:54,500
Come on home, darlin'.
The mistress is wanting ya.
136
00:11:54,750 --> 00:11:57,375
Oh, glory be! Would you look at your face!
137
00:11:57,542 --> 00:12:00,875
I'm very sorry, Mr. Hobbs, but I shan't be
able to stay for the feast.
138
00:12:01,583 --> 00:12:05,417
Is anything wrong with the Dearest?
- Not at all. Sure, there's nothin' the matter.
139
00:12:05,500 --> 00:12:08,208
What's happened, Mary?
- Now, don't be askin' me any questions.
140
00:12:08,708 --> 00:12:12,458
But there's the queer, strange things
happenin' to us.
141
00:12:13,000 --> 00:12:17,125
If you'll forgive me, Mrs. Errol, you must
not disregard the great position
142
00:12:17,208 --> 00:12:21,667
to which your son has fallen heir through
the death of his uncle, your late husband's brother.
143
00:12:22,292 --> 00:12:26,333
But what it amounts to, Mr. Havisham, is
that you want to take my boy away.
144
00:12:26,417 --> 00:12:29,375
Mrs. Errol, you must remember
that I'm acting quite impersonally
145
00:12:29,458 --> 00:12:32,458
and simply as the lawyer of the earl of Dorincourt.
146
00:12:32,542 --> 00:12:34,833
The earl of Dorincourt disowned his son
147
00:12:34,917 --> 00:12:37,417
and has refused to recognize
his grandson until now.
148
00:12:38,958 --> 00:12:40,583
Why should I give up my boy?
149
00:12:41,458 --> 00:12:44,667
I'm afraid I've been very stupid,
Mrs. Errol. I should have told you.
150
00:12:44,708 --> 00:12:48,417
My instructions are that you shall accompany
Lord Fauntleroy to England. - Oh!
151
00:12:49,875 --> 00:12:54,125
However, I must remind you that Lord
Dorincourt is not very friendly towards you.
152
00:12:54,667 --> 00:12:58,167
He's an old man and has always
had very strong prejudices
153
00:12:58,208 --> 00:13:02,625
against America and Americans and was
bitterly opposed to his son's marriage.
154
00:13:03,500 --> 00:13:06,167
He's fixed in his determination
not to see you.
155
00:13:07,333 --> 00:13:11,542
You will live at the lodge and a suitable
income will be provided for you.
156
00:13:12,042 --> 00:13:15,875
The only stipulation is that you make no attempt
157
00:13:15,917 --> 00:13:20,292
to visit your son in the castle,
nor even enter the Park Gates.
158
00:13:24,292 --> 00:13:25,875
There's your sister, Mary.
159
00:13:26,417 --> 00:13:29,208
Hello, Bridget. Why, what's the matter?
160
00:13:29,750 --> 00:13:34,250
It's Michael! He's worse and we've no
money we can't pay the rent.
161
00:13:34,875 --> 00:13:39,458
I don't know what... - Now, Bridget, I've
more important things to attend to!
162
00:13:44,167 --> 00:13:48,208
I wonder what your husband's wishes
would have been in this matter?
163
00:13:50,292 --> 00:13:52,542
You knew my husband?
164
00:13:52,625 --> 00:13:56,708
Yes, I knew Captain Errol well
and liked him, as everybody did.
165
00:13:58,750 --> 00:14:02,167
He was greatly attached to his old home.
- Yes, I know.
166
00:14:04,583 --> 00:14:08,417
He, above everyone, would have appreciated
what this means to your son
167
00:14:08,958 --> 00:14:11,417
the very great advantages he'll have.
168
00:14:13,125 --> 00:14:15,625
Yes, you're right.
169
00:14:16,917 --> 00:14:18,458
My husband would have wished it.
170
00:14:20,750 --> 00:14:25,167
Mr. Havisham, I must ask you to let me
tell Ceddie about this in my own way
171
00:14:25,208 --> 00:14:29,583
and in my very own time. He must never
know his grandfather dislikes me.
172
00:14:29,792 --> 00:14:32,917
If he did, it would make it harder
for them to be friends.
173
00:14:33,167 --> 00:14:37,125
Very well. Your son will thank you
for this when he is a man.
174
00:14:37,917 --> 00:14:40,792
I hope his grandfather will love Ceddie.
175
00:14:40,833 --> 00:14:44,208
He has a very affectionate nature
and he's always been loved.
176
00:14:54,333 --> 00:14:57,750
This is Mr. Havisham, dear, whom your
grandfather sent to see us,
177
00:14:57,833 --> 00:14:59,000
all the way from England.
178
00:15:00,042 --> 00:15:04,542
How do you do, sir?
- So this is little Lord Fauntleroy.
179
00:15:16,125 --> 00:15:21,042
You see, dear, your grandfather has no
more children now, and he's very lonely.
180
00:15:21,542 --> 00:15:23,958
So he wants us to go
and live with him in England.
181
00:15:24,625 --> 00:15:30,292
Because he's an earl and you're his heir,
you will have a new name - Lord Fauntleroy.
182
00:15:30,875 --> 00:15:33,125
And someday you will be
the earl of Dorincourt.
183
00:15:34,333 --> 00:15:38,292
Oh, Dearest, do I have to be an earl?
None of the boys are earls.
184
00:15:38,333 --> 00:15:41,542
Can't I not be one? - I'm afraid it can't
be helped, dear.
185
00:15:42,167 --> 00:15:45,333
Just think, dear,
soon we'll be starting for England.
186
00:15:45,750 --> 00:15:49,292
Do we have to go to England, Dearest?
I'd much rather not.
187
00:15:50,750 --> 00:15:54,708
Oh! What will Mr. Hobbs say?
188
00:15:59,500 --> 00:16:03,042
Anything else ma'am?
- How much is your table butter?
189
00:16:03,125 --> 00:16:08,083
13 cents a pound.
- 13! The last I bought was 12,5 cents.
190
00:16:08,167 --> 00:16:12,625
Must've been last month. It's 13 today.
- Oh, indeed. Well, never mind the butter.
191
00:16:13,083 --> 00:16:16,750
Heavens and earth, if the prices go any
higher, we'll all starve to death!
192
00:16:18,208 --> 00:16:19,833
Good day!
- Good day, ma'am.
193
00:16:20,792 --> 00:16:22,750
Hello, Ceddie. What's the matter?
194
00:16:24,250 --> 00:16:28,667
Mr. Hobbs, do you remember what we were
talking about yesterday morning?
195
00:16:30,917 --> 00:16:33,542
It seems to me we was
talkin' about England.
196
00:16:34,292 --> 00:16:37,292
Yes, yes and earls. Don't you remember?
197
00:16:37,667 --> 00:16:41,000
Oh, yes, we did touch 'em up a little.
That's so.
198
00:16:41,792 --> 00:16:44,917
You said you wouldn't have them sitting
around your cracker barrels.
199
00:16:45,250 --> 00:16:49,917
So I did and I meant it too!
Just let them try it, that's all!
200
00:16:51,708 --> 00:16:55,708
Mr. Hobbs, one is sitting on this barrel now.
201
00:17:01,333 --> 00:17:04,458
What?
- Yes.
202
00:17:04,750 --> 00:17:09,250
I'm one or I'm going to be.
I won't deceive you, Mr. Hobbs.
203
00:17:12,208 --> 00:17:13,208
It's the heat!
204
00:17:18,333 --> 00:17:19,333
It is a hot day.
205
00:17:23,042 --> 00:17:25,542
How do ya feel? Got any pain?
206
00:17:26,000 --> 00:17:27,292
Thank you, I'm all right.
207
00:17:28,458 --> 00:17:30,625
I'm sorry to say it's true, Mr. Hobbs.
208
00:17:31,208 --> 00:17:35,500
Mr. Havisham, he's a lawyer, came all the way
from England to tell us about it.
209
00:17:35,542 --> 00:17:37,125
My grandfather sent him.
210
00:17:38,458 --> 00:17:39,625
Who is your grandfather?
211
00:17:40,417 --> 00:17:43,208
I couldn't very easily remember it,
so I wrote it down.
212
00:17:45,208 --> 00:17:48,875
John Arthur Molyneux Errol,
earl of Dorincourt.
213
00:17:49,833 --> 00:17:53,958
That's his name, and he lives in a castle
'er two or three castles, I think.
214
00:17:54,750 --> 00:18:00,500
All his sons have died now. That's why I
shall be an earl. Now I'm Lord Fauntleroy.
215
00:18:02,292 --> 00:18:06,375
Well, I'll be jiggered.
One of us has got a sunstroke.
216
00:18:07,167 --> 00:18:12,625
Oh, no, we haven't. We'll have
to make the best of it, Mr. Hobbs.
217
00:18:14,542 --> 00:18:19,542
What did you say your name was?
- Cedric Errol Lord Fauntleroy.
218
00:18:20,042 --> 00:18:22,667
Well, I am jiggered.
219
00:18:23,375 --> 00:18:27,250
Well... you always did talk
more English than American.
220
00:18:29,792 --> 00:18:31,542
You think there's no getting out of it?
221
00:18:32,792 --> 00:18:34,375
I'm afraid not, Mr. Hobbs.
222
00:18:35,833 --> 00:18:38,500
Dearest says that Father
would wish me to do it
223
00:18:39,833 --> 00:18:42,833
but if I have to be an earl,
I can try to be a good one.
224
00:18:43,542 --> 00:18:46,167
I'm not going to be a tyrant, Mr. Hobbs
225
00:18:46,292 --> 00:18:49,833
and if there's ever to be another war
with America, I shall try and stop it.
226
00:18:56,833 --> 00:18:59,083
England's a long way off, isn't it?
227
00:19:00,542 --> 00:19:02,042
It's across the Atlantic Ocean.
228
00:19:05,167 --> 00:19:09,208
That's the worst of it. Perhaps
I shan't see you for a long time.
229
00:19:10,417 --> 00:19:12,958
I don't like to think about that, Mr. Hobbs.
230
00:19:14,417 --> 00:19:17,583
Well... the best of friends must part.
231
00:19:31,750 --> 00:19:35,167
I'm afraid, Mr. Havisham, our American
food must seem very strange for you.
232
00:19:35,250 --> 00:19:39,625
A little, ma'am. I find that muffins are
biscuits, and biscuits are cookies
233
00:19:40,042 --> 00:19:41,750
but the cooking's excellent.
234
00:19:41,833 --> 00:19:46,125
And after all, it's the company that
makes the meal exquisite, not the food.
235
00:19:46,208 --> 00:19:47,500
Thank you, Mr. Havisham.
236
00:19:48,750 --> 00:19:53,917
When you're an earl, you'll give splendid
dinners in one of the most beautiful castles
237
00:19:53,958 --> 00:19:54,667
in England.
238
00:19:55,083 --> 00:19:58,125
Do you know, I'm not sure I know
exactly what an earl is?
239
00:19:58,833 --> 00:20:01,958
If anybody's going to be one,
he ought to know, don't you?
240
00:20:02,042 --> 00:20:04,000
Would you mind explaining it to me?
241
00:20:04,708 --> 00:20:09,167
Well, someone is made an earl generally
because he's done some service
242
00:20:09,250 --> 00:20:13,208
to his sovereign or some great deed.
- Oh, that's like the president!
243
00:20:13,417 --> 00:20:15,917
Oh, is it? Is that why
your presidents are elected?
244
00:20:16,042 --> 00:20:20,667
Yes, sir, When a man's very good and
knows a great deal, he's elected president.
245
00:20:21,125 --> 00:20:25,750
And they have torchlight processions, and
bands, and everybody makes speeches.
246
00:20:26,333 --> 00:20:30,750
I used to think I might like to be president
but never thought of being an earl.
247
00:20:30,833 --> 00:20:33,333
No, being an earl is rather different
from being a president.
248
00:20:33,375 --> 00:20:37,083
An earl is generally
of very ancient lineage.
249
00:20:37,542 --> 00:20:38,792
Uh, what's that?
250
00:20:39,833 --> 00:20:42,417
A very old family - extremely old.
251
00:20:42,917 --> 00:20:46,958
Oh, that's like the apple woman.
She's a hundred, I should think.
252
00:20:47,292 --> 00:20:50,875
She's of such ancient lineage, it'd
surprise you how she can stand up.
253
00:20:55,083 --> 00:20:58,750
You feel sorry for anyone who's so poor
and has such ancient lineage.
254
00:20:58,833 --> 00:21:03,292
She says hers has gone into her bones
and rain makes it worse. - Ha, ha, ha.
255
00:21:03,917 --> 00:21:06,833
When I said ancient lineage,
I didn't mean old age.
256
00:21:07,292 --> 00:21:11,417
The first earl of Dorincourt was created
an earl hundreds of years ago.
257
00:21:12,083 --> 00:21:15,625
Well, that was a long time ago,
wasn't it Dearest? - Yes, dear.
258
00:21:15,792 --> 00:21:19,792
Many earls have been very brave men
and have fought in great battles.
259
00:21:20,292 --> 00:21:22,042
I should like to do it myself.
260
00:21:22,333 --> 00:21:26,542
My father was a soldier and a very brave
man as brave as George Washington.
261
00:21:26,833 --> 00:21:29,500
I'm glad earls are brave.
That's a great 'vantage.
262
00:21:30,500 --> 00:21:34,833
Would you excuse me a moment, please?
There's someone I must see. - Oh, certainly.
263
00:21:38,708 --> 00:21:42,625
There's, um, there's another
advantage of being an earl.
264
00:21:43,167 --> 00:21:45,750
Some of them have a great deal of money.
265
00:21:46,250 --> 00:21:52,167
That's a good thing to have. I wish I had
a great deal of money. - Do you? Why?
266
00:21:52,458 --> 00:21:55,500
There's so many things
a person can do with money.
267
00:21:55,583 --> 00:21:59,500
If I were rich, I'd buy the apple
woman a tent to put her stall in
268
00:21:59,583 --> 00:22:04,042
and a stove. I'd give her a shawl, because
then her bones wouldn't feel so badly.
269
00:22:05,000 --> 00:22:08,583
What else would you do
if you were rich?
270
00:22:08,708 --> 00:22:12,125
I'd buy Dearest all sorts
of beautiful things. - Dearest?
271
00:22:12,208 --> 00:22:14,958
I call Mother, "Dearest"
because Father did.
272
00:22:15,042 --> 00:22:18,333
Then there's Dick.
- And who's Dick? - Dick's a bootblack.
273
00:22:18,500 --> 00:22:23,875
I'd buy him some new cloths, some brushes
and a new sign - and start him out fair.
274
00:22:24,083 --> 00:22:28,583
He says that's all he wants is to start
out fair. - Hmm. Is there anything else?
275
00:22:29,958 --> 00:22:33,000
Well, I think Mr. Hobbs would
like a gold watch and chain.
276
00:22:33,083 --> 00:22:37,042
But what would you get just
for yourself, if you were rich?
277
00:22:37,708 --> 00:22:42,333
Isn't there one particular thing
you've dreaming of having? - Yes.
278
00:22:45,000 --> 00:22:50,417
A pony... but I suppose that would
be too much to even dream about.
279
00:22:52,542 --> 00:22:53,792
I'm so sorry.
280
00:22:55,208 --> 00:22:57,375
A poor woman in trouble came to see me.
281
00:22:58,083 --> 00:23:00,125
Oh, is it Bridget?
- Yes, dear.
282
00:23:00,833 --> 00:23:02,625
I wish we could do something for her.
283
00:23:03,375 --> 00:23:06,292
She has six children and her husband
is out of work.
284
00:23:06,500 --> 00:23:10,250
He has inflammatory rheumatism and that's
the kind of rheumatism that's dreadful.
285
00:23:10,500 --> 00:23:15,250
Before I left Dorincourt castle, the earl
said that if you expressed any wishes,
286
00:23:15,958 --> 00:23:20,875
I was to gratify them and give you
anything you desired.
287
00:23:21,750 --> 00:23:25,333
Now, here... here are five pounds -
288
00:23:25,917 --> 00:23:27,708
in your money, 25 dollars.
289
00:23:28,958 --> 00:23:32,167
If you have any desire to assist this
poor woman,
290
00:23:32,500 --> 00:23:35,667
I am sure your grandfather would wish it.
- Can I have it now?
291
00:23:36,125 --> 00:23:38,042
Can I give it to her this minute?
292
00:23:40,458 --> 00:23:43,583
May I be excused, please, Dearest?
- Yes, Ceddie. - Bridget!
293
00:23:45,042 --> 00:23:47,417
Bridget, wait a minute!
Here's some money!
294
00:23:47,458 --> 00:23:49,833
My grandfather gave it to me!
It's for you!
295
00:23:51,250 --> 00:23:54,792
That's a great deal of money, Mr.
Havisham. We've never had very much.
296
00:23:55,875 --> 00:23:59,167
I'm just beginning to realize
the great power Ceddie will have.
297
00:24:00,208 --> 00:24:02,917
Such a child still...
I'm a little afraid.
298
00:24:03,417 --> 00:24:06,833
I think whom what I've seen of him
that you have nothing to fear.
299
00:24:06,917 --> 00:24:11,083
Oh, I hope not. He mustn't be spoilt
by all these wonderful changes.
300
00:24:15,792 --> 00:24:20,083
She cried!
She said she was crying for joy.
301
00:24:22,542 --> 00:24:25,125
I newer saw anyone cry for joy before.
302
00:24:28,292 --> 00:24:30,583
My grandfather must be a very good man.
303
00:24:34,167 --> 00:24:38,167
It's more... more agreeable being an earl
than I thought it was going to be.
304
00:24:39,250 --> 00:24:42,792
In fact I'm almost quite glad
I'm going to be one!
305
00:24:43,792 --> 00:24:44,792
Heh.
306
00:24:45,792 --> 00:24:49,958
MRS. CEDRIC ERROL COURT LODGE
ERLESBORO ENGLAND
307
00:25:07,500 --> 00:25:12,750
We always liked that little house, didn't
we, Dearest? - We always will like it.
308
00:25:15,125 --> 00:25:16,583
Yes, darling, yes.
309
00:25:32,875 --> 00:25:36,042
I've come to say good-bye.
I have to go to England to be a lord.
310
00:25:36,125 --> 00:25:39,875
I shouldn't like your bones in my mind
every time it rains. - Oh, ho!
311
00:25:40,417 --> 00:25:45,000
Bless your dear little heart with all kindness
to me, me bones is as quiet as anything.
312
00:25:48,125 --> 00:25:50,625
Can I give you a kiss for luck?
- Of course.
313
00:25:57,042 --> 00:26:00,917
Here's an apple to eat on the boat.
- Thank you very much.
314
00:26:01,792 --> 00:26:04,542
Oh, no, darlin'... Why should you pay?
315
00:26:04,625 --> 00:26:08,417
As me late husband used to say,
"This one's on the house."
316
00:26:08,750 --> 00:26:13,625
Thank you again. Well, good-bye.
- Good-bye, darlin'.
317
00:26:42,667 --> 00:26:43,667
Well...
318
00:26:46,625 --> 00:26:47,625
Well...
319
00:26:49,417 --> 00:26:50,417
Well...
320
00:26:53,208 --> 00:26:54,208
Well...
321
00:26:56,000 --> 00:26:57,208
Well, good-bye.
322
00:26:59,167 --> 00:27:01,208
I hope trade will be good.
323
00:27:01,875 --> 00:27:05,708
Chee, if trade gets any better, I'll be
rollin' around in di'monds and poils!
324
00:27:06,292 --> 00:27:08,042
That would be splendid, wouldn't it!
325
00:27:09,250 --> 00:27:12,167
I hope you have every sort
of luck and happiness.
326
00:27:12,875 --> 00:27:16,333
Thanks - same to you!
An' I hope you t'ink about us sometime
327
00:27:16,417 --> 00:27:20,458
when you're way over dere,
as dey say, "on foreign surl".
328
00:27:21,250 --> 00:27:25,833
I'll think about you all the time. I'll
write to you. And you must write to me.
329
00:27:27,875 --> 00:27:29,458
Here's where you send your letter.
330
00:27:31,417 --> 00:27:32,417
Chee, I...
331
00:27:32,917 --> 00:27:34,583
I wish you wasn't goin' away.
332
00:27:37,583 --> 00:27:40,000
T'anks, mister, for the t'ings
you're done for him.
333
00:27:40,083 --> 00:27:42,250
He certainly deserves 'em.
He's a game little kid.
334
00:27:45,292 --> 00:27:46,792
Chee, I almost forgot!
335
00:27:49,375 --> 00:27:51,042
Here, I bought dis for ya.
336
00:27:52,500 --> 00:27:55,125
It's a hankercheef. You can use it
when you get among dem swells.
337
00:27:56,833 --> 00:27:58,833
Oh, Dick! It's beautiful!
338
00:27:59,167 --> 00:28:02,208
It's extraordinary!
339
00:28:02,917 --> 00:28:04,292
I'll use it always.
340
00:28:06,708 --> 00:28:07,833
Thank you, Dick.
341
00:28:08,792 --> 00:28:10,167
Thank you very much.
342
00:28:11,917 --> 00:28:14,500
Well... good-bye.
343
00:28:15,500 --> 00:28:17,292
Well... good-bye.
344
00:28:26,125 --> 00:28:28,458
Would you mind very much
not going in with me?
345
00:28:28,667 --> 00:28:32,208
I think I'd better be alone.
- Certainly. I quite understand.
346
00:28:37,458 --> 00:28:39,417
This is for you, Mr. Hobbs.
347
00:28:48,833 --> 00:28:50,875
It'll look fine when you're smoking it.
348
00:28:54,083 --> 00:28:55,208
Why, Ceddie...
349
00:28:56,458 --> 00:28:58,917
That's just what I wanted for a long time.
350
00:28:59,958 --> 00:29:02,417
This is my real present, Mr. Hobbs.
351
00:29:23,125 --> 00:29:26,292
There's something written on it -
inside the case.
352
00:29:27,292 --> 00:29:30,667
I told the man what to say. You read it.
353
00:29:36,667 --> 00:29:43,792
From his oldest friend,
Lord Fauntleroy, to Mr. Hobbs.
354
00:29:45,583 --> 00:29:49,125
When this you see, remember me.
355
00:29:55,417 --> 00:29:59,167
When this you see, remember me.
356
00:30:02,000 --> 00:30:05,292
I don't want you to forget me.
- Oh, I won't forget you.
357
00:30:05,875 --> 00:30:09,708
Don't you go and forget me when you go
over there amongst those British aristocracy.
358
00:30:10,667 --> 00:30:15,333
I shouldn't forget you whoever I was
among. I hope you'll come to see me.
359
00:30:16,125 --> 00:30:18,958
Perhaps my grandfather
will write and invite you.
360
00:30:20,000 --> 00:30:23,333
You - you wouldn't mind him
being an earl, would you?
361
00:30:23,583 --> 00:30:27,417
I mean, uh... you wouldn't stay away
just because he was one?
362
00:30:27,500 --> 00:30:29,708
Oh, I'll come and see you.
363
00:30:33,500 --> 00:30:36,750
I... I won't be able to help myself.
364
00:31:20,917 --> 00:31:21,917
Cleared!
365
00:31:23,375 --> 00:31:24,375
Cleared!
366
00:31:54,458 --> 00:31:58,917
Is this Dorincourt Castle, Dearest?
- No. This is Court Lodge where your...
367
00:32:02,333 --> 00:32:05,417
There's Mary! We had a splendid
time in London, Mary.
368
00:32:08,917 --> 00:32:12,458
I'm so glad you came before us, Mary.
We don't feel so strange,
369
00:32:12,542 --> 00:32:14,000
finding you here to welcome us.
370
00:32:14,083 --> 00:32:18,000
Sure 'tis the great happiness I wish you
ma'am, in your lovely, new home.
371
00:32:22,000 --> 00:32:25,833
This is Mrs. Baines, the cook, ma'am,
and that's Susan, the parlor maid.
372
00:32:27,333 --> 00:32:31,708
I'm sure we'll do everything, ma'am,
to make ye comfortable.
373
00:32:31,792 --> 00:32:33,042
Oh, I'm sure you will.
374
00:32:40,667 --> 00:32:44,417
I must say good-bye. The carriage is
waiting to take me to the castle.
375
00:32:44,625 --> 00:32:48,833
I must tell the earl of your safe arrival.
- He needn't go tonight?
376
00:32:50,583 --> 00:32:53,542
I'd so like to have him with me
my first night here.
377
00:32:53,625 --> 00:32:57,000
No, I'm sure Lord Dorincourt
won't expect his grandson tonight.
378
00:32:57,292 --> 00:32:58,792
Tomorrow will be time enough.
379
00:33:00,833 --> 00:33:04,083
I dread so to tell him that we're not
going to live together anymore.
380
00:33:06,250 --> 00:33:09,542
I'm a coward, I know,
putting it off so long, but
381
00:33:10,625 --> 00:33:14,333
it's the most difficult, the most
cruel thing I've ever had to do.
382
00:33:20,333 --> 00:33:23,917
I wish you'd tell His Lordship that
I'd rather not have the money.
383
00:33:24,750 --> 00:33:27,042
You mean the income he wishes
to settle on you?
384
00:33:27,667 --> 00:33:31,083
I have little money of my own
quite enough to live simply on.
385
00:33:31,542 --> 00:33:35,542
I must accept the house, because that makes
it possible for me to be near Ceddie.
386
00:33:35,917 --> 00:33:37,750
I'm grateful to him for that, but...
387
00:33:37,792 --> 00:33:41,167
He'll be very angry.
He won't understand it at all.
388
00:33:42,833 --> 00:33:44,833
I think he will understand.
389
00:33:46,500 --> 00:33:49,667
He must understand that I can't
accept money from a man who...
390
00:33:51,000 --> 00:33:57,333
hates me so much that he's separating me
from my boy. - I'll deliver your message.
391
00:34:11,083 --> 00:34:14,458
I think it's beautiful here,
don't you Dearest?
392
00:34:19,333 --> 00:34:23,500
Ceddie, darlin', there's something
I must tell you.
393
00:34:23,750 --> 00:34:25,792
You're not going to understand it, I know,
394
00:34:27,208 --> 00:34:31,458
but I want you to believe me as you
always have when I tell you it's for the best.
395
00:34:34,583 --> 00:34:38,625
Tomorrow, Mr. Havisham will take you
to your grandfather
396
00:34:39,292 --> 00:34:43,542
and you will live with him at the
castle. I shall not go with you.
397
00:34:46,208 --> 00:34:49,958
This pretty house will be my home, and
Mary will be here to look after me.
398
00:34:50,583 --> 00:34:53,833
But Dearest you don't mean
399
00:34:55,000 --> 00:34:56,500
you can't mean that
400
00:34:56,917 --> 00:35:00,125
we're not going to be together
just as we've always been?
401
00:35:01,292 --> 00:35:04,542
Oh, no! I can't! I couldn't!
402
00:35:05,583 --> 00:35:07,583
I won't! I won't!
403
00:35:10,250 --> 00:35:14,542
Ceddie, you must be brave and sensible.
404
00:35:15,375 --> 00:35:19,958
If there are some things you can't
understand now, you'll understand them later.
405
00:35:22,417 --> 00:35:26,500
It�s best for you to live there. There...
there are good reasons why it tis.
406
00:35:28,167 --> 00:35:33,833
You mean, you want me to go away from you?
- Of course not, darling.
407
00:35:35,750 --> 00:35:39,542
But now you're growing older and we
must trust and help one another,
408
00:35:39,583 --> 00:35:41,375
without asking any questions.
409
00:35:43,583 --> 00:35:47,458
And you know, Ceddie, your grandfather
loves you and wants you to love him.
410
00:35:48,125 --> 00:35:51,917
He's so kind he... he wants you to be
happy and to make other people happy.
411
00:35:52,625 --> 00:35:57,042
But Dearest, I can't be happy without you.
412
00:35:58,417 --> 00:36:00,792
But you won't be without me all the time.
413
00:36:01,042 --> 00:36:05,375
I'm not far from the castle here and
you'll run in and see me every day.
414
00:36:06,000 --> 00:36:10,667
You'll love the castle and there'll always
be something new and interesting to tell me.
415
00:36:10,917 --> 00:36:15,542
And I'll have things to tell you! Oh,
Ceddie, we'll have such good times together!
416
00:36:16,208 --> 00:36:21,500
We'll be finding things out,
both of us. We'll be explorers.
417
00:36:22,667 --> 00:36:26,917
Yes. Like... like Mr. Stanley
and Mr. Livingston.
418
00:36:27,958 --> 00:36:29,625
That'll be exciting.
419
00:36:32,500 --> 00:36:38,583
And every night when it grows dark,
I'll put a candle in the window
420
00:36:39,375 --> 00:36:42,167
to guide you through
the jungle, Mr. Stanley.
421
00:37:26,125 --> 00:37:30,083
Ah, Newick. How's His Lordship?
- He's in the rare mood!
422
00:37:30,167 --> 00:37:32,917
He told me to evict all the tenants
if they weren't paid up.
423
00:37:33,000 --> 00:37:35,708
I dare say, that'll be a job
to your liking.
424
00:37:43,417 --> 00:37:47,292
Oh, sir.
- Ah, Purvis, glad to see you again.
425
00:37:47,333 --> 00:37:49,417
Very glad to see you, sir.
426
00:37:50,917 --> 00:37:54,667
Fool! Idiot! Do what you're told,
bring what's ordered!
427
00:37:56,375 --> 00:37:58,958
Gout?
- Oh, yes, sir.
428
00:37:59,083 --> 00:38:02,792
These last few weeks have been
the worst I've ever known, sir.
429
00:38:04,417 --> 00:38:09,167
I'm surrounded by a lot of incompetent
nincompoops! Shut the door, you blockhead!
430
00:38:10,625 --> 00:38:12,875
I can't stand 'im no longer, Mr. Purvis.
431
00:38:12,958 --> 00:38:16,083
He's too much for any man - cursin',
swearin' and callin' people out
432
00:38:16,167 --> 00:38:19,083
of other names like 'e does.
It ain't just today, it's every day!
433
00:38:19,167 --> 00:38:23,167
Thomas, you brought him the '63 port.
He prefers the '51.
434
00:38:23,250 --> 00:38:26,500
'Ow was I to know? He didn't say!
- Fetch the other bottle!
435
00:38:26,583 --> 00:38:29,333
W'at business has 'e got drinking'
Port anyway in 'is condition!
436
00:38:32,250 --> 00:38:35,958
I can't feed and house every lout
in the parish and I won't!
437
00:38:36,083 --> 00:38:39,042
You and your poor - I've had
enough of 'em! - But, my lord...
438
00:38:39,167 --> 00:38:41,250
Mr. Mordaunt is with him.
439
00:38:41,333 --> 00:38:46,583
I've said all I have to say, now, good
night! - Good day, my lord... good day.
440
00:38:46,667 --> 00:38:47,583
I beg your pardon.
441
00:38:47,667 --> 00:38:49,417
How'd you do, Mr. Havisham?
442
00:38:49,708 --> 00:38:50,708
Yes, ah, Mr. Mordaunt.
443
00:38:51,583 --> 00:38:54,000
Mr. Havisham, my lord.
444
00:39:05,167 --> 00:39:08,042
Well, Havisham. - My lord.
- Come back, have you?
445
00:39:09,000 --> 00:39:10,792
Put that cushion right for me, will you?
446
00:39:11,875 --> 00:39:13,542
Aie! Aie! Careful!
447
00:39:19,167 --> 00:39:22,667
That foot's full of hot needles!
448
00:39:23,792 --> 00:39:25,625
Well, what have you got to tell me?
449
00:39:25,958 --> 00:39:28,250
Lord Fauntleroy and his mother
are at Court Lodge.
450
00:39:28,417 --> 00:39:31,167
They bore the voyage excellently,
and in good health.
451
00:39:31,250 --> 00:39:34,833
Ah... what else? - His Lordship remains
with his mother tonight.
452
00:39:34,917 --> 00:39:38,125
I'll bring him to the castle tomorrow.
- Well, go on! Tell me everything!
453
00:39:38,333 --> 00:39:42,708
Never mind about the mother.
What sort of a lad is he, I say?
454
00:39:42,875 --> 00:39:46,583
It's rather difficult to judge the
character of a child of nine.
455
00:39:46,708 --> 00:39:48,958
A fool, huh? A clumsy cub?
456
00:39:49,833 --> 00:39:53,167
I don't know much about the children,
but I thought him rather a fine lad.
457
00:39:53,250 --> 00:39:54,958
Healthy, well grown, eh?
458
00:39:55,042 --> 00:39:58,958
Apparently healthy, quite well grown.
- Straight limbed? Well enough to look at?
459
00:39:59,625 --> 00:40:02,417
Rather handsome, my lord - as boys go.
- Ah.
460
00:40:03,083 --> 00:40:05,333
Although I'm... I'm scarcely a judge.
461
00:40:07,000 --> 00:40:09,833
I dare say you will find him a little
different from most English children.
462
00:40:09,917 --> 00:40:15,292
No doubt of that! American children are the most
impudent and the worst brought up in the world.
463
00:40:15,667 --> 00:40:20,708
I've heard that often enough.
- I would hardly call it impudent.
464
00:40:21,292 --> 00:40:24,875
The difference is, that he has lived more
with older people than with children
465
00:40:24,958 --> 00:40:29,583
and I should call it a mixture
of maturity and childishness. - Exactly!
466
00:40:30,000 --> 00:40:32,917
Beastly impudent bad manners -
that what it tis!
467
00:40:33,000 --> 00:40:36,583
I have a message
to deliver from Mrs. Errol.
468
00:40:36,625 --> 00:40:40,042
I want none of her messages!
The less I hear, the better!
469
00:40:40,125 --> 00:40:42,042
Ah, but this is rather an important one.
470
00:40:42,792 --> 00:40:46,500
She prefers not to accept the income
you propose to settle on her.
471
00:40:49,042 --> 00:40:51,208
What's that? What d'you say?
472
00:40:51,500 --> 00:40:55,375
She says it's not necessary that as the
relations between you are not...
473
00:40:55,458 --> 00:40:57,667
not friendly...
- Not friendly!
474
00:40:57,917 --> 00:40:59,667
I should say they were not friendly!
475
00:41:00,417 --> 00:41:02,250
Mercenary, sharp-voiced American!
476
00:41:04,667 --> 00:41:07,750
My lord, you could hardly call
her mercenary. She's asked for nothing!
477
00:41:07,833 --> 00:41:11,833
Nah... all done for effect! She thinks
she can wheedle me into seeing her.
478
00:41:11,917 --> 00:41:16,875
Thinks I shall admire her spirit but
I don't! Have the money sent to her.
479
00:41:16,958 --> 00:41:21,458
She won't spend it. - I don't care whether she
spends it! She shall have it sent to her.
480
00:41:21,917 --> 00:41:26,083
She shan't tell people she's to live as a
pauper because I'm doing nothing for her!
481
00:41:30,875 --> 00:41:33,917
I suppose she's poisoning
the boy's mind against me too.
482
00:41:34,167 --> 00:41:37,667
No, I have another message that will
prove she's not done that.
483
00:41:37,750 --> 00:41:40,208
I won't hear... Ow! Oh! Ah!
484
00:41:44,083 --> 00:41:48,708
She asks you not to let Lord Fauntleroy
hear anything that might lead him
485
00:41:48,792 --> 00:41:53,458
to understand that you are separating him
from her because of your prejudice against her.
486
00:41:53,917 --> 00:41:55,875
She says he wouldn't comprehend it.
487
00:41:55,958 --> 00:41:59,250
That it might make him fear you in some
measure, or at least,
488
00:41:59,333 --> 00:42:01,375
cause him to feel less affection for you.
489
00:42:01,792 --> 00:42:05,083
She wants there to be no shadow
on your first meeting.
490
00:42:05,167 --> 00:42:09,500
Come now, Havisham, come now!
You don't mean that mother hasn't told him?
491
00:42:09,708 --> 00:42:14,042
Not a word, my lord. Nothing has been said
to the boy to give him the slightest doubt
492
00:42:14,125 --> 00:42:15,125
of your perfection.
493
00:42:17,292 --> 00:42:21,125
He's prepared to believe you the most
amiable and affectionate of grandparents.
494
00:42:21,958 --> 00:42:24,958
In fact, he already regards you
as a wonder of generosity.
495
00:42:30,625 --> 00:42:31,625
Uh!
496
00:42:32,083 --> 00:42:33,083
He does, eh?
497
00:42:36,958 --> 00:42:41,042
I would suggest, my lord,
that Fauntleroy's impressions of you
498
00:42:41,125 --> 00:42:42,875
depend entirely upon yourself.
499
00:42:43,625 --> 00:42:45,167
I make a further suggestion
500
00:42:45,875 --> 00:42:50,000
you will succeed better with him if you
take care not to speak slightingly to him
501
00:42:50,042 --> 00:42:52,417
of his mother.
- The boy's only nine.
502
00:42:52,958 --> 00:42:56,500
Nevertheless, those nine years have
been spent at his mother's side.
503
00:42:57,042 --> 00:42:58,792
She has all his affection.
504
00:43:00,417 --> 00:43:01,417
Hmm...
505
00:43:04,000 --> 00:43:07,833
So he thinks me generous, eh!
506
00:43:46,458 --> 00:43:49,417
Ah, Purvis, this is Lord Fauntleroy.
507
00:43:49,500 --> 00:43:53,292
My lord. - How do you do?
- Thank you, my lord.
508
00:44:10,167 --> 00:44:11,167
My lord.
509
00:44:17,167 --> 00:44:19,417
This is Lord Fauntleroy, Mrs. Mellon.
510
00:44:19,667 --> 00:44:23,583
Lord Fauntleroy, this is Mrs. Mellon,
the housekeeper. - How do you do, ma'am?
511
00:44:23,750 --> 00:44:28,500
I should know His Lordship anywhere, sir.
He has the Captain's face and way.
512
00:44:29,167 --> 00:44:33,583
Oh, was it you who sent the cat?
I'm ever so obliged to you, ma'am.
513
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
How do you do?
514
00:44:38,292 --> 00:44:40,458
It is a great day this, sir?
515
00:44:40,542 --> 00:44:42,958
Where is His Lordship?
- In the library, sir.
516
00:44:43,333 --> 00:44:45,708
Lord Fauntleroy is to be
sent to him alone.
517
00:45:05,917 --> 00:45:07,750
Lord Fauntleroy, my lord.
518
00:45:23,292 --> 00:45:25,333
Dougal! Come back here!
519
00:45:33,250 --> 00:45:34,583
How do you do, sir?
520
00:45:49,333 --> 00:45:55,583
Are you the earl? I'm your grandson that
Mr. Havisham brought. I'm Lord Fauntleroy.
521
00:46:01,875 --> 00:46:03,625
I hope you are quite well.
522
00:46:04,125 --> 00:46:06,417
I'm very glad to see you.
- Hunh!
523
00:46:06,875 --> 00:46:10,000
You're glad to see me, are ya?
- Yes, very.
524
00:46:17,500 --> 00:46:21,792
I kept wondering what you would look
like if you'd be like my father.
525
00:46:21,875 --> 00:46:27,500
Oh, and am I? - Well, I don't think you
are, very. - You're disappointed, I suppose.
526
00:46:28,250 --> 00:46:31,917
Oh, no! Of course you would enjoy the way
your grandfather looked,
527
00:46:32,000 --> 00:46:36,083
even if he wasn't like your father.
You know how it is yourself,
528
00:46:36,167 --> 00:46:40,583
about admiring your relations.
- Eh? I'm not sure that I do.
529
00:46:40,792 --> 00:46:44,208
Any boy would love his grandfather,
especially one who's been
530
00:46:44,292 --> 00:46:48,042
as kind to him as you've been.
- I've been kind to you, have I?
531
00:46:48,125 --> 00:46:52,542
Yes. I'm ever so obliged to you about
Bridget, and the apple woman, and Dick.
532
00:46:52,625 --> 00:46:56,958
Bridget? Dick? Apple woman?
- They were particular friends of mine.
533
00:46:57,083 --> 00:46:59,833
The ones you gave me all that money for,
534
00:46:59,917 --> 00:47:02,917
the money you told Mr. Havisham
to give me if I wanted it.
535
00:47:03,000 --> 00:47:08,833
The money you were to spend as you liked, eh?
So, you spend it all on these people, did ya?
536
00:47:08,917 --> 00:47:11,625
Bridget, Dick, and the apple woman?
537
00:47:11,708 --> 00:47:15,667
Yes, and I gave Mr. Hobbs
a gold watch and chain, and a pipe.
538
00:47:16,583 --> 00:47:22,833
I put some poetry in the watch.
It was: "When this you see, remember me."
539
00:47:25,583 --> 00:47:30,167
I'm going to miss Mr. Hobbs very much.
- Who is Mr. Hobbs?
540
00:47:30,250 --> 00:47:36,250
He was our grocer - fancy vegetables and
groceries, you know. He's my closest friend.
541
00:47:37,292 --> 00:47:39,583
Mr. Hobbs is a very clever man.
542
00:47:39,667 --> 00:47:43,750
Do you know, he can recite the Declaration
of Independence right through.
543
00:47:44,792 --> 00:47:46,958
Oh!
- What's the matter?
544
00:47:48,833 --> 00:47:52,708
I just remembered you might not like to
hear about the Declaration of Independence.
545
00:47:52,792 --> 00:47:55,917
I forgot you were an Englishman.
- Hunh! You forgot!
546
00:47:56,000 --> 00:47:59,417
You were English too, didn't ye?
- Oh, no! I'm an American!
547
00:47:59,500 --> 00:48:04,250
You are English! Your father was
an Englishman. - I was born in America.
548
00:48:04,333 --> 00:48:06,917
You have to be an American
if you are born in America.
549
00:48:07,583 --> 00:48:10,708
You don't... - I beg your
pardon for contradicting you.
550
00:48:11,208 --> 00:48:15,167
Mr. Hobbs says if there's ever to be another
war, that I should have to be an American.
551
00:48:16,042 --> 00:48:19,500
I promised him if there were another
war, I should try to stop it.
552
00:48:19,542 --> 00:48:21,292
You would, would you? Ha, ha.
553
00:48:22,583 --> 00:48:24,333
Dinner is served, my lord.
554
00:48:27,583 --> 00:48:28,417
Ugh!
555
00:48:28,833 --> 00:48:31,250
Now, be careful, man... be careful!
556
00:48:32,083 --> 00:48:33,208
Careful now, careful.
557
00:48:34,792 --> 00:48:35,625
Ow!
558
00:48:37,875 --> 00:48:41,375
Would you like me to help you?
You can lean on me.
559
00:48:41,417 --> 00:48:44,875
Once Mr. Hobbs hurt his foot with a potato
barrel falling on it.
560
00:48:44,917 --> 00:48:47,875
He used to lean on me.
- Do you think you could do it?
561
00:48:47,958 --> 00:48:51,250
I think I could. I'm very strong.
I'm nine, you know.
562
00:48:51,583 --> 00:48:56,542
Lean on your stick on one side and on me
on the other. - Well... you may try it.
563
00:49:00,583 --> 00:49:04,000
Just lean on me. I'll walk very slowly.
564
00:49:06,208 --> 00:49:09,792
Don't be afraid of leaning on me.
I'm all right.
565
00:49:10,333 --> 00:49:12,208
If it isn't a very long way.
566
00:49:14,958 --> 00:49:19,625
D'you see that old fellow in red velvet?
He was the tenth earl of Dorincourt.
567
00:49:21,958 --> 00:49:27,792
King George I decorated him for services
during the war with Spain and Austria.
568
00:49:28,417 --> 00:49:33,458
He was tremendously strong, could bend
a bar of iron between his hands.
569
00:49:34,167 --> 00:49:38,708
You get your strength from him.
- How... how very int'resting.
570
00:49:40,958 --> 00:49:46,083
Did you ever try putting your foot in hot
water and mustard? Mr. Hobbs used to.
571
00:49:46,458 --> 00:49:48,500
Arnica is a good thing too, they tell me.
572
00:49:48,583 --> 00:49:51,208
Ah, thank ye. I'll try it.
573
00:50:09,167 --> 00:50:13,292
It's warm, isn't it? A person can't
help getting warm in the summertime.
574
00:50:16,792 --> 00:50:21,625
Great heavens! What's that? - It's a
present from Dick. Isn't it beautiful?
575
00:50:23,125 --> 00:50:25,333
When this I see, I...
576
00:50:26,375 --> 00:50:27,708
I shall always remember Dick.
577
00:50:30,375 --> 00:50:35,125
Yes, I should think you would.
It would be difficult to forget him.
578
00:50:36,708 --> 00:50:40,458
Dick's a professional bootblack.
You'd like him. He's so square.
579
00:50:41,167 --> 00:50:46,583
Square? - Yes, he wouldn't cheat anyone
or hit a boy under his size.
580
00:50:46,667 --> 00:50:49,292
Oh. Very praiseworthy.
581
00:50:52,117 --> 00:50:53,917
Thank ye.
582
00:50:59,583 --> 00:51:03,333
What's the matter?
Don't you like your soup? - Oh, yes.
583
00:51:05,125 --> 00:51:08,708
I was just wondering.
- Wondering? Wondering what?
584
00:51:09,708 --> 00:51:12,542
You don't wear your coronet
all the time, then?
585
00:51:14,750 --> 00:51:18,167
No, no. It, er, it doesn't become me.
586
00:51:19,667 --> 00:51:21,917
Mr. Hobbs said you wore it all the time.
587
00:51:23,667 --> 00:51:28,292
After he thought it over, he said you must
take it off sometimes to put your hat on.
588
00:51:33,083 --> 00:51:34,333
Yes, I, ah...
589
00:51:35,500 --> 00:51:37,417
I take it off occasionally.
590
00:51:47,958 --> 00:51:52,167
You must be very proud of your house.
I never saw anything so beautiful.
591
00:51:52,542 --> 00:51:55,500
It's a very big house for just two people
to live in, isn't it?
592
00:51:55,542 --> 00:51:57,958
Do you think it's too large?
593
00:51:58,500 --> 00:52:02,167
I was only thinking that if two people
lived in it who were not good companions,
594
00:52:02,250 --> 00:52:06,708
they might get a little lonely. - Do you
think I shall make a good companion?
595
00:52:06,958 --> 00:52:12,958
Yes, I think you will. I think you should be
almost as interesting as Mr. Hobbs. - Oh.
596
00:52:14,667 --> 00:52:19,458
Mr. Hobbs and I were very great friends.
He was the best friend I had expect...
597
00:52:26,167 --> 00:52:31,667
Fauntleroy, what are you thinking of?
- I was thinking of Dearest.
598
00:52:32,542 --> 00:52:36,333
Who is Dearest?
- She is my mother.
599
00:52:40,625 --> 00:52:45,125
I... I think I'd better get up
and... and walk up and down.
600
00:52:55,917 --> 00:52:59,125
He's a very nice dog. He's my friend.
601
00:53:00,292 --> 00:53:02,292
He knows how I feel.
602
00:53:03,583 --> 00:53:05,042
How do you feel?
603
00:53:11,208 --> 00:53:12,292
Come here.
604
00:53:27,375 --> 00:53:32,292
You see, I... I never was away
from my own house before.
605
00:53:33,292 --> 00:53:37,583
It... it makes a person feel a strange
feeling when he has to stay all night
606
00:53:37,667 --> 00:53:40,583
in another person's castle,
instead of his own house.
607
00:53:42,042 --> 00:53:47,125
But... but Dearest is not very far away
from me. She told me to remember that.
608
00:53:48,125 --> 00:53:50,500
And, after all, you know,
I'm nine, you know
609
00:53:51,500 --> 00:53:53,708
and I can look at the picture she gave me.
610
00:53:55,750 --> 00:54:00,583
Look! You press this spring
and it opens and there she is!
611
00:54:16,500 --> 00:54:21,375
I suppose you think you're very fond of her?
- Yes, I do think so and it's true.
612
00:54:22,667 --> 00:54:27,417
Mr. Hobbs and the others were my friends,
but Dearest is my close friends.
613
00:54:28,167 --> 00:54:30,833
My father left her to me to take care of.
614
00:54:32,125 --> 00:54:35,833
And when I'm a man, I'm going to
work and earn money for her.
615
00:54:35,917 --> 00:54:37,875
Oh, and what do you think of doing?
616
00:54:38,667 --> 00:54:42,167
Well, I did think of going
into business with Mr. Hobbs
617
00:54:43,333 --> 00:54:45,333
but I should like to be president.
618
00:54:45,792 --> 00:54:48,333
We'll send you to
the House of Lords instead.
619
00:54:50,458 --> 00:54:54,708
Well, if I couldn't be president and if
that's a good business, I shouldn't mind.
620
00:54:55,625 --> 00:54:58,542
The grocery business is dull sometimes.
621
00:54:59,583 --> 00:55:03,083
Yes, so is the House of Lords,
but it's the business
622
00:55:03,167 --> 00:55:08,792
that every earl of Dorincourt goes into.
- I shall have to talk to Dearest about it.
623
00:55:45,458 --> 00:55:46,500
Good night.
624
00:55:48,208 --> 00:55:50,375
God keep you all the night.
625
00:55:54,375 --> 00:55:56,083
Morning, Thomas.
- Good morning, sir.
626
00:55:56,167 --> 00:55:59,917
Where's His Lordship?
- In his library, sir and such goings on
627
00:56:00,000 --> 00:56:02,792
I've never heard in my life!
- Do you think, it'll be all right?
628
00:56:02,875 --> 00:56:05,500
Yes sir, he's expecting you.
- Oh!
629
00:56:12,500 --> 00:56:13,500
Ah-ha.
630
00:56:20,375 --> 00:56:21,375
Oh... ha, ha.
631
00:56:22,875 --> 00:56:23,875
Ah...
632
00:56:24,250 --> 00:56:28,292
Morning, Mordaunt.
I've found a new employment, you see.
633
00:56:28,583 --> 00:56:31,083
Any good at marbles, Mordaunt?
634
00:56:31,375 --> 00:56:35,833
My muscles are a little stiff, my lord,
but... I'll see what I can do.
635
00:56:35,875 --> 00:56:38,667
Hah, pity about that!
I'd forgotten about your age.
636
00:56:38,792 --> 00:56:39,958
Ha, ha, ha.
637
00:56:41,333 --> 00:56:42,833
Ouch! Oh!
638
00:56:43,833 --> 00:56:45,500
This is the new Lord Fauntleroy.
639
00:56:45,875 --> 00:56:48,875
Fauntleroy, this is Mr. Mordaunt,
rector of the parish.
640
00:56:49,167 --> 00:56:51,417
I'm very glad to make
your acquaintance, sir.
641
00:56:51,500 --> 00:56:54,667
I'm delighted to make
your acquaintance, Lord Fauntleroy.
642
00:56:54,708 --> 00:56:57,500
Well, what is it this morning,
Mordaunt? Who's in trouble now?
643
00:56:57,833 --> 00:57:01,125
It's one of your tenants,
my lord. Higgins of Edge Farm.
644
00:57:01,292 --> 00:57:04,667
Newick has told him that if he doesn't
pay the rent he must leave the place.
645
00:57:05,458 --> 00:57:09,083
He's a bad tenant, always behind,
Newick tells me.
646
00:57:09,167 --> 00:57:13,292
He's devoted to his wife and children,
and if the farm is taken from him,
647
00:57:13,375 --> 00:57:16,958
they may literally starve.
- That's like Michael!
648
00:57:18,292 --> 00:57:22,000
I forgot we had a philanthropist here.
649
00:57:24,000 --> 00:57:25,000
Come here.
650
00:57:28,542 --> 00:57:30,292
What would you do in this case?
651
00:57:30,500 --> 00:57:34,583
If I were very rich, I should let him stay
and give him things for his children.
652
00:57:34,750 --> 00:57:38,792
Nonsense! You're Lord Fauntleroy. It's time
you learned to deal with these situations.
653
00:57:40,417 --> 00:57:43,583
You can write, can't ya?
- Yes, but not very well.
654
00:57:43,667 --> 00:57:46,333
Well, go over to the desk
and write Newick his orders.
655
00:57:52,333 --> 00:57:55,750
Now, what must I say?
- You must say:
656
00:57:57,083 --> 00:57:59,958
Higgins is not to be interfered
with for the present.
657
00:58:01,875 --> 00:58:02,875
Oh!
658
00:58:06,750 --> 00:58:08,333
And sign it, "Fauntleroy."
659
00:58:14,167 --> 00:58:15,458
Do you think it will do?
660
00:58:15,542 --> 00:58:21,542
Dear mr. Newik if you pleas mr. higins is
not to be inturfeared with for the present
661
00:58:21,625 --> 00:58:23,625
and oblige. Yours rispecferly
662
00:58:23,708 --> 00:58:24,792
"FAUNTLEROY."
663
00:58:26,000 --> 00:58:27,000
Yes.
664
00:58:27,458 --> 00:58:30,292
Higgins will find it
entirely satisfactory.
665
00:58:30,875 --> 00:58:35,167
Mr. Hobbs always signed his letters that
way and I thought I�d better say "please."
666
00:58:36,042 --> 00:58:38,917
Is that exactly the right
way to spell "interfered?"
667
00:58:39,250 --> 00:58:43,125
Well, it's not exactly the way it's
spelled in the dictionary, but...
668
00:58:43,417 --> 00:58:44,958
I was afraid of that.
669
00:58:45,125 --> 00:58:47,833
Yes, Higgins won't
complain of the spelling.
670
00:58:48,083 --> 00:58:52,375
I think you must be the best person in the
whole world, don't you, Mr. Mordaunt?
671
00:58:54,000 --> 00:58:55,917
I shall write and tell Mr. Hobbs.
672
00:58:56,417 --> 00:58:58,000
Oh, what'll you tell him?
673
00:58:58,208 --> 00:59:01,417
I shall tell him I think you're the
kindest man I ever heard of,
674
00:59:01,833 --> 00:59:05,083
and that you're always thinking of other
people and making them happy and...
675
00:59:10,583 --> 00:59:13,375
and that I hope when I grow up
I shall be just like you!
676
00:59:14,917 --> 00:59:16,167
Just like me, eh?
677
00:59:18,958 --> 00:59:23,667
There you are, Mordaunt. Take that with
you. - I will indeed. This is good news!
678
00:59:23,958 --> 00:59:26,583
Thank you, my lord. - Oh, don't
thank me, thank Fauntleroy.
679
00:59:28,125 --> 00:59:31,167
Thank you.
- Good-bye, sir. - Good-bye.
680
00:59:38,500 --> 00:59:43,250
May I go to see Dearest now?
I think she'll be waiting for me.
681
00:59:43,292 --> 00:59:46,625
There's something for you to see
in the stables first. Ring the bell.
682
00:59:46,708 --> 00:59:48,375
In the stables!
683
00:59:50,500 --> 00:59:56,250
If you please, I'm very much obliged,
but I think I'd better see it tomorrow.
684
00:59:56,875 --> 01:00:01,833
She'll be expecting me all the time.
- Ah, very well. We'll order the carriage.
685
01:00:04,042 --> 01:00:08,125
You don't care to see what's
in the stables? - Oh, I do! I do!
686
01:00:08,958 --> 01:00:11,458
Oh, it doesn't matter, it's only a pony.
687
01:00:14,208 --> 01:00:17,542
A pony! Whose pony is it?
- Yours.
688
01:00:18,458 --> 01:00:20,042
Mine!
- Yes.
689
01:00:21,292 --> 01:00:24,792
Oh, I never thought I'd have
a pony! I never thought that!
690
01:00:25,125 --> 01:00:27,208
How glad Dearest will be.
691
01:00:29,375 --> 01:00:31,250
You give me everything, don't you?
692
01:00:32,458 --> 01:00:33,667
Wouldn't you like to see it?
693
01:00:34,708 --> 01:00:39,292
Of course I want to see it! I want
to see it so much I can hardly wait
694
01:00:41,417 --> 01:00:43,958
but I'm afraid there isn't time.
695
01:00:47,542 --> 01:00:51,583
You must see your mother this afternoon?
You can't put it off till tomorrow?
696
01:00:52,542 --> 01:00:57,083
Why, she's been thinking about me all the
morning and I've been thinking about her.
697
01:00:57,167 --> 01:00:58,583
Oh, you have, have you?
698
01:01:00,500 --> 01:01:02,250
Very well, ring the bell.
699
01:01:24,500 --> 01:01:28,833
Let me give you your stick. Lean on me
when you get out. - I'm not going to get out.
700
01:01:30,333 --> 01:01:34,542
Not... not to see Dearest?
- Dearest will excuse me.
701
01:01:35,292 --> 01:01:38,125
Tell her that even your new pony
would keep you away.
702
01:01:44,042 --> 01:01:45,583
She'll be disappointed.
703
01:01:46,375 --> 01:01:49,333
She'll want to see you very much.
- I am afraid not.
704
01:01:50,542 --> 01:01:53,875
The carriage will call for you as we
come back. Drive on, Jeffries.
705
01:02:18,500 --> 01:02:21,792
It's a shame, parted from his own mother.
706
01:02:22,417 --> 01:02:26,792
Cook at Court Lodge was telling Sarah
she'd never worked for a sweeter lady
707
01:02:26,875 --> 01:02:27,875
than Mrs. Errol.
708
01:02:28,542 --> 01:02:31,542
The letter was written by the
little gentleman his own self.
709
01:02:32,083 --> 01:02:39,750
Signed with his name too, "Fauntleroy,"
as large as life. - The little precious!
710
01:02:39,917 --> 01:02:43,125
Ay, that's the mother.
- A pretty young thing too.
711
01:02:45,792 --> 01:02:47,208
Good morning, my lady.
- Good morning.
712
01:02:48,875 --> 01:02:50,708
God bless you, ma'am.
- Thank you.
713
01:02:53,000 --> 01:02:54,625
Good morning.
- Good morning.
714
01:02:57,417 --> 01:03:01,208
It's His Lordship coming to services.
That's a new notion.
715
01:03:08,042 --> 01:03:10,292
They say even 'is gout's improving.
716
01:03:10,375 --> 01:03:14,583
An' look at the young lord.
- He's captain Cedric all over again.
717
01:03:14,833 --> 01:03:17,125
He's the Captain's self to the life.
718
01:03:19,875 --> 01:03:22,125
How glad the people are to see you.
719
01:03:22,208 --> 01:03:25,417
Take off your hat, Fauntleroy.
They're bowing to you. - To me?
720
01:03:28,042 --> 01:03:29,042
How do you do?
721
01:03:32,292 --> 01:03:35,125
God bless, Your Lordship. Long life to ya.
722
01:03:35,792 --> 01:03:36,792
Thank you.
723
01:03:38,750 --> 01:03:40,042
Good morning, my lord.
724
01:04:14,000 --> 01:04:15,667
[organ plays "Crown Him With Many Crowns"]
725
01:04:24,417 --> 01:04:27,708
Crown Him with many crowns
726
01:04:28,333 --> 01:04:32,458
The Lamb upon His throne
727
01:04:33,208 --> 01:04:38,292
Hark! How the heavenly anthem drowns
728
01:04:38,583 --> 01:04:42,583
All music but his own
729
01:04:43,500 --> 01:04:47,750
Awake my soul, and sign
730
01:04:48,875 --> 01:04:52,792
Of Him who died for thee
731
01:04:53,458 --> 01:04:58,292
And Hail Him as thy matchless King
732
01:04:58,708 --> 01:05:03,042
Through all eternity
733
01:05:05,500 --> 01:05:09,500
Crown Him the Virgin's son
734
01:05:10,250 --> 01:05:14,333
The God incarnate born
735
01:05:15,083 --> 01:05:19,875
Whose arm those crimson trophies won...
736
01:05:20,750 --> 01:05:24,458
May I whisper?
- What is it? - Who are they?
737
01:05:28,542 --> 01:05:33,875
Some of your ancestors who lived
a few hundred years ago. - Oh!
738
01:05:35,125 --> 01:05:37,125
Perhaps I got my spelling from them.
739
01:05:38,583 --> 01:05:42,458
...Shepherd King of Israel's fold
740
01:05:42,542 --> 01:05:46,542
The Babe of Bethlehem
741
01:05:52,917 --> 01:05:55,292
Well, Higgins?
- Oh, is this Mr. Higgins?
742
01:05:56,208 --> 01:05:59,917
Yes, I suppose he's come to look
at his new landlord. - Yes, my lord.
743
01:06:00,292 --> 01:06:03,958
I understand His young Lordship
was kind enough to speak for me
744
01:06:04,042 --> 01:06:06,083
and I thought I'd like to say
a word of thanks.
745
01:06:06,500 --> 01:06:09,792
I've got a great deal
to thank Your Lordship for.
746
01:06:10,125 --> 01:06:13,667
Oh, I only wrote the letter.
It's my grandfather who did it.
747
01:06:13,833 --> 01:06:16,292
You know how good he always is to people.
748
01:06:16,500 --> 01:06:20,333
Is Mrs. Higgins well now?
- Yes, Your Lordship.
749
01:06:20,833 --> 01:06:24,083
The Missus is better since
the trouble was took off her mind.
750
01:06:24,708 --> 01:06:28,458
My grandfather was very sorry about
your children having the scarlet fever.
751
01:06:29,833 --> 01:06:33,250
You see, Higgins, you people
have all been mistaken about me.
752
01:06:33,792 --> 01:06:38,167
Lord Fauntleroy understands me. If you
want a little reliable information
753
01:06:38,250 --> 01:06:41,083
on the subject of my character, apply to him.
754
01:06:42,125 --> 01:06:43,875
Get into the carriage, Fauntleroy.
755
01:07:08,167 --> 01:07:13,667
You miss your mother very much?
- Yes, sir. I miss her all the time.
756
01:07:16,042 --> 01:07:19,375
You don't miss her, do you?
- I don't know her.
757
01:07:20,542 --> 01:07:23,375
I know and that's what makes me wonder.
758
01:07:23,958 --> 01:07:26,833
She told me not to ask
any questions, and I won't.
759
01:07:26,917 --> 01:07:30,792
Well, you see her almost every day,
don't ye? Isn't that enough?
760
01:07:32,000 --> 01:07:35,958
We used to see each other all the time
and we could tell each other things
761
01:07:36,042 --> 01:07:37,375
without waiting.
762
01:07:37,500 --> 01:07:41,708
Well, don't you ever forget
about her? - No, sir. Never.
763
01:07:43,000 --> 01:07:45,250
I shouldn't forget about you, you know.
764
01:07:46,583 --> 01:07:51,542
If I didn't live with you I should
think about you all the more.
765
01:07:56,708 --> 01:07:58,500
Upon my word I believe you would!
766
01:08:11,000 --> 01:08:13,542
My Dear Mr. Hobbs.
767
01:08:13,625 --> 01:08:18,833
I must tell you about
my grandfather immediately.
768
01:08:18,917 --> 01:08:25,333
It's all a mistake earls being
tyrants. He's not the tyrant.
769
01:08:25,417 --> 01:08:30,750
He has the gout in his
foot and is a great suffer.
770
01:08:30,875 --> 01:08:37,000
He is such a good earl. He reminds
me of you. He is a universal favorite.
771
01:08:38,625 --> 01:08:41,375
Well... Reminds me of you...
772
01:08:41,875 --> 01:08:46,000
Think of that, now. He's known this
earl only a little while, and we...
773
01:08:47,000 --> 01:08:49,083
We was lifetime acquaintances.
774
01:08:50,333 --> 01:08:53,333
I don't know as I want him to be
reminded of me by this earl.
775
01:08:53,625 --> 01:08:56,667
They been usin' influence of
him, I betcha. - You're right.
776
01:08:57,417 --> 01:08:59,667
They got twisty ways, those aristocrats!
777
01:09:00,125 --> 01:09:03,000
They'd wheedle their little finger around
your heart as soon as look at you,
778
01:09:03,208 --> 01:09:05,167
all for their own purposes, mind!
779
01:09:05,625 --> 01:09:09,042
It's a pity they're makin'
an eril outta him. - Yeah...
780
01:09:10,333 --> 01:09:14,875
He would have been a shinin' light in
grocery business, a shinin' light!
781
01:09:16,000 --> 01:09:19,250
You know any particklars 'bout dat
stuff like castles and erils?
782
01:09:20,083 --> 01:09:23,333
No, not much,
except they're haughty and mean.
783
01:09:25,500 --> 01:09:29,917
Sure is a jim-dandy letter he wrote. Almost
as good as seein' him only it ain't o' course.
784
01:09:30,208 --> 01:09:35,083
Aw, he was a plumb-daisy of a kid. I betcha
sometimes he wishes he was back here.
785
01:09:36,000 --> 01:09:38,583
I do.
- You lonely?
786
01:09:39,167 --> 01:09:42,042
Aw, not so bad.
- Where you livin' now?
787
01:09:42,500 --> 01:09:45,292
Me an' two udder fellas, we got a room
in a lodgin' house.
788
01:09:45,542 --> 01:09:48,167
The udder two get drunk and
fightin' but it's cheap.
789
01:09:48,458 --> 01:09:51,833
That's no sort of a place
for a lad like you to be livin'.
790
01:09:52,250 --> 01:09:56,042
Now, look here, I gotta clean,
dry loft over my stable
791
01:09:56,250 --> 01:10:00,000
and there's an old bed you can have.
Why don't you come here and stay?
792
01:10:00,750 --> 01:10:04,708
It won't cost you a cent.
- Chee! D'ya mean dat, Mr. Hobbs?
793
01:10:04,792 --> 01:10:07,125
Why, I certainly do.
- Ya...hoo!!
794
01:10:07,208 --> 01:10:10,208
Chee, Mr. Hobbs! Talking about erils -
you ain't no eril - you're a prince!
795
01:10:11,667 --> 01:10:13,125
Aw, phsaw!
796
01:10:25,000 --> 01:10:27,792
I wonder whether he will
have an American accent.
797
01:10:27,875 --> 01:10:32,292
My dear, won't it be interesting if he
has the Dorincourt eyebrows? - Ha, ha, ha!
798
01:10:32,375 --> 01:10:37,167
When do we see the mother? - I believe she's
supposed to be kept in the background.
799
01:10:42,375 --> 01:10:46,542
Well, Molyneux, is this the boy?
- Yes, Constantia, this is the boy.
800
01:10:46,667 --> 01:10:49,542
Fauntleroy, this is your great-aunt,
Lady Lorridale.
801
01:10:49,625 --> 01:10:53,917
How do you do. Great-Aunt? - How d'ye
do young man? You're like your father.
802
01:10:54,583 --> 01:10:57,417
I loved him more than most
people in this wicked world.
803
01:10:57,542 --> 01:11:01,042
Did you know my father?
- Know him? Of course I did.
804
01:11:01,250 --> 01:11:05,500
Oh, then you must meet Dearest! She will
enormously like to talk to you about him.
805
01:11:06,667 --> 01:11:10,250
You see, I was the only one she could
talk about him to, who knew him.
806
01:11:10,667 --> 01:11:12,333
I was so small when he...
807
01:11:12,417 --> 01:11:15,792
Yes, Fauntleroy, this is your
great-uncle, Sir Harry Lorridale.
808
01:11:15,875 --> 01:11:18,542
How do you do, sir?
- Hear, you're fond of horses.
809
01:11:18,667 --> 01:11:23,042
I'll confess to you, Constantia, that
what you will probably see for yourself
810
01:11:23,583 --> 01:11:27,667
there's a risk of my becoming rather
an old fool about him. - Becoming?!
811
01:11:28,750 --> 01:11:32,625
Ha, ha, ha! - By the way the mother,
what does she think of you?
812
01:11:32,708 --> 01:11:34,708
I don't know. I haven't asked her.
813
01:11:35,083 --> 01:11:38,167
You must come over to
Lorridale Park to see us.
814
01:11:38,417 --> 01:11:42,333
There are some new cocker puppies in the
kennel. You shall have your pick.
815
01:11:42,625 --> 01:11:47,042
Oh, thank you very much, indeed, uncle,
only, Dougal might be offended.
816
01:11:47,500 --> 01:11:51,958
He's very fond of me and I really shouldn't
like to hurt his feelings. - Ha, ha, ha.
817
01:11:52,500 --> 01:11:55,750
Hurt his feelings! That's a good one!
Did you hear that, Con?
818
01:11:55,833 --> 01:11:58,250
Hurt his feelings! Ha, ha, ha!
819
01:12:00,042 --> 01:12:03,917
This is Miss Herbert, Fauntleroy.
I want you to be great friends with her.
820
01:12:04,000 --> 01:12:08,583
How do you do? Have you met Dougal?
He shakes hands beautifully.
821
01:12:08,750 --> 01:12:10,625
Shake hands with Miss Herbert, Dougal.
822
01:12:13,125 --> 01:12:17,708
He's a great friend of mine. I like
making friends, don't you? - Yes, I do.
823
01:12:17,792 --> 01:12:22,125
May I be your friend? And Dougal's?
- Oh, yes, if you please!
824
01:12:22,917 --> 01:12:27,583
How's your lumbago, Fortescue?
Better, I hope? - Thanks. Much better.
825
01:12:28,708 --> 01:12:33,042
I've known Dorincourt as well as anyone
could know him for five and thirty years,
826
01:12:33,583 --> 01:12:37,458
and that's the first time he's ever
bothered to inquire about my health!
827
01:12:38,042 --> 01:12:39,667
Most extraordinary!
828
01:12:42,333 --> 01:12:44,375
Well, Havisham, you're late.
What's kept you?
829
01:12:44,458 --> 01:12:47,542
I beg your pardon, my lord. I was
detained by extraordinary news.
830
01:12:47,708 --> 01:12:52,292
News? What... what news? - Not now,
if you don't mind. Later, my lord, later.
831
01:13:03,208 --> 01:13:06,750
The young May moon is beaming, love
832
01:13:07,167 --> 01:13:10,875
The glowworm's lamp is gleaming, love
833
01:13:11,333 --> 01:13:15,583
How sweet to rove through Morna's Grove
834
01:13:15,792 --> 01:13:20,250
While the drowsy world is dreaming, love
835
01:13:21,042 --> 01:13:24,333
Then awake! Till rise of sun, my dear
836
01:13:24,500 --> 01:13:28,250
The Sage's glass we'll shun my dear
837
01:13:28,583 --> 01:13:33,167
Or in watching the flight
of bodies of light
838
01:13:33,333 --> 01:13:38,042
He might happen to take
thee for one, my dear
839
01:13:41,000 --> 01:13:44,042
Charming! Charming! What a sweet song!
840
01:13:44,292 --> 01:13:46,500
Thank ye, my dear, thank you.
841
01:13:48,750 --> 01:13:51,792
Do you like music?
- Yes. I like it when you sing it.
842
01:13:53,583 --> 01:13:58,167
Tell me, Lord Fauntleroy, why you look at
me so? - I was thinking how beautiful you are.
843
01:13:58,333 --> 01:14:02,875
Fauntleroy, make the most of your time. When you're
older, you'll not have the courage to say that!
844
01:14:02,958 --> 01:14:06,542
Nobody could help saying it.
Don't you think, she's pretty too?
845
01:14:06,750 --> 01:14:11,000
We're not allowed to say what we think.
- Lord Fauntleroy shall say what he thinks.
846
01:14:11,375 --> 01:14:13,375
I am sure he thinks what he says.
847
01:14:14,000 --> 01:14:17,500
I think you're prettier than anyone I ever
saw, expect Dearest.
848
01:14:17,833 --> 01:14:21,917
I think she's the prettiest person
on the world. - I'm sure she is.
849
01:14:22,458 --> 01:14:25,042
And I must tell her how kind you�ve been to me.
850
01:14:25,875 --> 01:14:30,417
I never was at a party before,
and I've enjoyed myself so much.
851
01:14:31,250 --> 01:14:33,375
Oh, I beg your pardon.
852
01:14:39,250 --> 01:14:42,625
Good night, little Lord
Fauntleroy. Sleep well.
853
01:14:53,333 --> 01:14:55,792
Good night. So glad you came.
854
01:15:04,167 --> 01:15:06,667
Well, Havisham,
what in the world's the matter?
855
01:15:06,750 --> 01:15:10,125
Something serious must have happened
to make you behave like this. What is it?
856
01:15:10,750 --> 01:15:14,792
It's bad news, the very
worst of news, my lord.
857
01:15:16,083 --> 01:15:18,167
I'm sorry to have to be the bearer of it.
858
01:15:19,583 --> 01:15:23,125
Why do you look at the boy so? You
hang over him like a bird of ill omen.
859
01:15:27,292 --> 01:15:30,042
Has it anything to do with Fauntleroy?
860
01:15:30,417 --> 01:15:34,375
My lord, I'll waste no words. My news
has everything to do with him.
861
01:15:34,542 --> 01:15:38,042
If we are to believe it, it's not Lord
Fauntleroy who lies asleep before us,
862
01:15:38,125 --> 01:15:40,125
but only the son of Captain Errol.
863
01:15:40,708 --> 01:15:44,708
The present Lord Fauntleroy is the son
of your boy Bevis, and at this moment
864
01:15:44,792 --> 01:15:49,833
is in a lodging house in London.
- What do you mean? You're mad!
865
01:15:54,500 --> 01:15:55,500
It's a lie!
866
01:15:57,833 --> 01:15:59,292
An abominable lie!
867
01:15:59,583 --> 01:16:02,333
If it's a lie, it's painfully like the truth.
868
01:16:04,833 --> 01:16:08,542
A woman came to my chambers this morning
and told me that she married your son Bevis
869
01:16:08,625 --> 01:16:12,042
in London 11 years ago.
She showed me the marriage certificate.
870
01:16:12,458 --> 01:16:16,250
The child was born shortly after Bevis
deserted her and was taken by her to America.
871
01:16:16,333 --> 01:16:20,208
The woman's obviously an imposter!
It's a trumped-up fraud!
872
01:16:20,417 --> 01:16:23,333
I'm afraid not, my lord.
I saw the boy's birth certificate.
873
01:16:25,292 --> 01:16:27,583
She is, I'm afraid, a very ignorant person
874
01:16:27,667 --> 01:16:30,833
but she has consulted a lawyer who advises
her, that her son is, of course,
875
01:16:30,917 --> 01:16:32,875
Lord Fauntleroy and the rightful heir.
876
01:16:32,958 --> 01:16:35,417
She demands that his claim
be immediately acknowledged.
877
01:16:35,500 --> 01:16:39,667
I'll protest this to the last!
I'll disown Bevis' boy!
878
01:16:40,208 --> 01:16:43,875
I'll have nothing to do with him or his
mother! - You can't disown him, my lord.
879
01:16:44,250 --> 01:16:48,125
Nothing we can do can keep the eldest
son's child from his inheritance.
880
01:16:57,000 --> 01:17:02,000
The woman, you say is an
ignorant vulgar person, eh?
881
01:17:02,417 --> 01:17:07,708
She can hardly spell her own name. She is
obviously uneducated and openly mercenary.
882
01:17:10,958 --> 01:17:14,958
And I... I objected to his mother.
883
01:17:18,125 --> 01:17:19,917
I suppose it's retribution.
884
01:17:22,917 --> 01:17:25,750
If anyone have ever told me that I could
be fond of a child,
885
01:17:27,042 --> 01:17:28,667
I wouldn't have believed them.
886
01:17:30,125 --> 01:17:34,667
I always detested children -
my own more than most.
887
01:17:36,375 --> 01:17:43,000
But I'm fond of him, and oddly
enough - he's fond of me.
888
01:17:44,542 --> 01:17:48,875
You know, Havisham, I'm not
popular. I never was
889
01:17:50,583 --> 01:17:52,083
but he is fond of me.
890
01:17:53,875 --> 01:17:58,750
He never was afraid of me,
always trusted me.
891
01:18:01,750 --> 01:18:08,750
Yes, Havisham, he'd have filled my
place better than I've filled it.
892
01:18:10,875 --> 01:18:13,458
He'd have been an honor to the name.
893
01:18:17,208 --> 01:18:18,250
You rang, my lord?
894
01:18:20,542 --> 01:18:21,542
Take...
895
01:18:22,708 --> 01:18:24,500
take Lord Fauntleroy
896
01:18:25,667 --> 01:18:26,667
to his room.
897
01:18:45,000 --> 01:18:48,583
What a pity! The boy's
thoroughbred if ever there was one.
898
01:18:48,667 --> 01:18:50,792
I suppose you may say it's a
judgment of Molyneux.
899
01:18:51,625 --> 01:18:52,625
That boy...
900
01:18:53,375 --> 01:18:55,417
the first human being he ever loved!
901
01:18:56,583 --> 01:18:59,042
Will Molyneux take the case
to the courts d'you think?
902
01:18:59,333 --> 01:19:01,083
Can't tell. He's obstinate enough.
903
01:19:01,458 --> 01:19:04,833
You go in with your best suit,
buckles on your shoes
904
01:19:05,417 --> 01:19:06,875
and you come out as nature made you
905
01:19:07,333 --> 01:19:11,667
Bless my soul, Constantia, whoever would
have dreamed that I'd felt sorry
906
01:19:11,750 --> 01:19:12,583
for the old boy!
907
01:19:12,667 --> 01:19:15,750
I wouldn't have minded our having
a boy like that, Harry.
908
01:19:16,042 --> 01:19:19,083
Yes, bit of luck for us,
old girl, if we had. - Yeah.
909
01:19:21,667 --> 01:19:25,333
I'll tell you one thing - if his
Little Lordship loses his title,
910
01:19:25,417 --> 01:19:27,417
the village loses the best friend it has.
911
01:19:27,500 --> 01:19:32,458
That's right. An' I'll tell you another thing -
it'll drive the earl mad if this goes wrong for him.
912
01:19:32,750 --> 01:19:35,708
He's been so proud of the boy,
you hardly believe it
913
01:19:35,792 --> 01:19:39,667
if you knew him for what he was before.
- And the new one's no lady, that's sure.
914
01:19:40,000 --> 01:19:41,958
Bold-faced thing, that's what she is.
915
01:19:42,458 --> 01:19:44,792
The dark-eyed brazen-faced wench!
916
01:19:45,583 --> 01:19:47,875
'Ere's the earl comin' now
with Mr. Havisham.
917
01:19:54,417 --> 01:19:57,417
You've somebody here calling herself
Lady Fauntleroy? I want to see her.
918
01:19:57,500 --> 01:19:59,875
Come the ways, my lord. This way, my lord.
919
01:20:04,958 --> 01:20:05,958
Come in.
920
01:20:11,750 --> 01:20:13,542
T' earl of Dorincourt!
921
01:20:22,083 --> 01:20:24,250
Pleased to meetcha, I'm sure, my lord.
922
01:20:31,250 --> 01:20:32,250
Bevis!
923
01:20:38,750 --> 01:20:40,667
Go shake hands with your grandpa.
924
01:20:57,417 --> 01:20:59,625
So that's the way you're
gonna treat your grandson?
925
01:21:00,458 --> 01:21:03,542
You needn't try to look so fierce about
it - he's your grandson all right!
926
01:21:03,958 --> 01:21:07,250
Ah, yes, me lord, we have proof
of young gentleman's birth.
927
01:21:07,292 --> 01:21:09,292
He is the son of the late Lord Fauntleroy.
928
01:21:09,917 --> 01:21:14,542
Allow me to introduce myself.
Joshua Snade at your service. My card.
929
01:21:16,917 --> 01:21:19,958
I've already had the pleasure of making
Mr. Havisham's acquaintance.
930
01:21:21,125 --> 01:21:24,292
Lady Fauntleroy has placed
all the evidence in my hands.
931
01:21:24,708 --> 01:21:29,125
I can assure you, lord, it is sufficient
to justify her case should it come into court.
932
01:21:29,500 --> 01:21:33,208
But may I suggest that, uh,
we come to an arrangement
933
01:21:33,292 --> 01:21:36,500
and settle this matter amicably
on a friendly basis...
934
01:21:36,875 --> 01:21:38,083
Friendly? Huh!
935
01:21:38,708 --> 01:21:41,958
Look at him starin' as though I was
dirt! His own daughter-in-law!
936
01:21:42,250 --> 01:21:46,125
Oh, your son Bevis married me,
all right and a fine rotter he was!
937
01:21:46,250 --> 01:21:49,208
But he was the father and I can
prove it! - Lady Fauntleroy, please...
938
01:21:49,292 --> 01:21:51,792
You may think you can fight me -
a lot of good it'll do!
939
01:21:52,083 --> 01:21:54,292
They don't love you - you know it!
940
01:21:54,375 --> 01:21:57,458
I've heard plenty about you
and your dirty, snobbish pride!
941
01:21:57,583 --> 01:21:59,708
Plenty of pride you'll have when
I'm finished with you!
942
01:22:00,208 --> 01:22:04,458
Unless you want to get reasonable
with your own flesh and blood.
943
01:22:04,500 --> 01:22:05,750
Lady Fauntleroy, I beg you...
- Shut up!
944
01:22:06,083 --> 01:22:09,667
I'll stop at nothing! I drag this case
through every court.
945
01:22:09,750 --> 01:22:13,833
I'll let the world know what you are -
you and your precious son Bevis!
946
01:22:14,250 --> 01:22:17,500
Deserting me and his own
child - a babe in arms!
947
01:22:18,833 --> 01:22:21,375
How I've suffered,
heaven only knows!
948
01:22:21,458 --> 01:22:24,542
And you standin' and lookin' at me
and my boy as if we was scum!
949
01:22:24,833 --> 01:22:26,333
You ought to be ashamed of yourself!
950
01:22:27,083 --> 01:22:28,833
You say you married my eldest son.
951
01:22:29,583 --> 01:22:32,083
If that's proved to be true,
the law's on your side.
952
01:22:33,042 --> 01:22:38,625
In that case your son will be Lord
Fauntleroy. and you will be provided for.
953
01:22:39,042 --> 01:22:42,750
But I warn you - the matter
will be sifted to the very bottom.
954
01:22:44,792 --> 01:22:49,292
I'll only add that I want to see nothing
of you or your boy as long as I live.
955
01:22:50,458 --> 01:22:54,625
After my death, you can, unfortunately,
do as you please.
956
01:22:57,583 --> 01:23:03,833
Yes, you're exactly the kind of person that I
should have expected my son Bevis to choose.
957
01:23:09,042 --> 01:23:11,750
Ha, ha, ha!
958
01:23:14,792 --> 01:23:17,375
I'm afraid, Dorincourt,
there can be no two opinions.
959
01:23:17,750 --> 01:23:20,917
At least, that's how I see it.
You agree, Semple?
960
01:23:21,000 --> 01:23:25,750
Yes, I'm afraid we can see it no
other way. - But it's... it's monstrous!
961
01:23:26,750 --> 01:23:31,083
That woman...
that boy are utterly unfit!
962
01:23:31,250 --> 01:23:34,000
Alas, the law can take
no cognizance of such things.
963
01:23:34,417 --> 01:23:38,417
I sympathize, Dorincourt, more than I can
say. - Sympathize! What's the use of that?
964
01:23:38,500 --> 01:23:43,458
If we take it to the courts there can
be only one result? - I'm afraid so.
965
01:23:43,750 --> 01:23:46,458
The birth certificate, everything
we have, point the same way.
966
01:23:46,542 --> 01:23:49,667
If you take it to court, you'll have
the expense and notoriety,
967
01:23:49,750 --> 01:23:52,417
and only, I fear, one possible result.
968
01:23:53,083 --> 01:23:56,000
Perhaps the boy won't turn
out so badly as you fear.
969
01:23:56,250 --> 01:23:59,000
Perhaps you can do something
with him. - That boy?
970
01:23:59,083 --> 01:24:00,750
That... oaf!
971
01:24:07,208 --> 01:24:10,875
With the other one - yes.
972
01:24:13,833 --> 01:24:14,833
Well...
973
01:24:15,292 --> 01:24:19,000
I have no other course but
to accept your judgment.
974
01:24:21,083 --> 01:24:23,500
Come, Havisham. - Thank you, my lord.
- And you, Mr. Semple.
975
01:24:33,125 --> 01:24:36,000
It's the earl, ma'am. The earl himself!
976
01:24:38,250 --> 01:24:39,250
Show him in.
977
01:24:58,292 --> 01:25:01,500
Mrs. Errol, I believe.
- Yes, I'm Mrs. Errol.
978
01:25:02,250 --> 01:25:03,708
I'm Lord Dorincourt.
979
01:25:06,333 --> 01:25:07,542
The boy is very like you.
980
01:25:08,417 --> 01:25:09,917
People have often said so.
981
01:25:10,500 --> 01:25:15,500
I'm glad to think he's like his
father too. - Yes, he is - like my son.
982
01:25:17,458 --> 01:25:19,125
Won't you sit down?
- Thank you.
983
01:25:26,917 --> 01:25:31,292
I've come to tell you that I've had the
very best, the highest legal opinion.
984
01:25:32,500 --> 01:25:37,167
But I'm sorry. This outrageous
woman and her child...
985
01:25:37,250 --> 01:25:41,125
Perhaps she cares for him as much as
I care for Ceddie, my lord.
986
01:25:41,208 --> 01:25:43,958
Her son is Lord Fauntleroy - mine's not.
987
01:25:45,083 --> 01:25:47,333
Yes, I'm afraid you're right.
988
01:25:48,875 --> 01:25:52,292
Perhaps you would have preferred that
Ceddie should not be the earl of Dorincourt.
989
01:25:54,167 --> 01:25:58,500
It's a very magnificent thing to be
the earl of Dorincourt, my lord. I know that.
990
01:25:59,333 --> 01:26:02,750
But all I care about is that Ceddie
should be what his father was -
991
01:26:03,208 --> 01:26:06,583
brave, just and kind always.
992
01:26:07,125 --> 01:26:11,417
Hmm, a striking contrast
to what his grandfather is, eh?
993
01:26:11,917 --> 01:26:14,500
I haven't had the pleasure
of knowing his grandfather.
994
01:26:15,375 --> 01:26:17,458
I know my little boy believes...
995
01:26:18,583 --> 01:26:20,208
I know that Ceddie loves you.
996
01:26:22,250 --> 01:26:25,792
Would he, if you have told him why
I didn't receive you at the castle?
997
01:26:26,875 --> 01:26:31,375
No, honestly, I think not. That's
why I didn't wish him to know.
998
01:26:33,708 --> 01:26:38,083
Well... there are very few women
who wouldn't have told him.
999
01:26:42,583 --> 01:26:45,875
Dearest, Ceddie is fond of me.
1000
01:26:48,458 --> 01:26:49,458
And I am fond of him.
1001
01:26:52,292 --> 01:26:53,375
I can't say
1002
01:26:54,917 --> 01:26:57,042
that I was ever fond of anyone before.
1003
01:26:58,750 --> 01:27:01,250
But he pleased me from the first.
1004
01:27:02,583 --> 01:27:05,375
I'm an old man and
I was tired of my life.
1005
01:27:06,500 --> 01:27:08,667
But he's given me something to live for.
1006
01:27:09,917 --> 01:27:14,958
More than that - more than
that, I am proud of him!
1007
01:27:16,958 --> 01:27:19,167
I was satisfied to think that one day
1008
01:27:20,167 --> 01:27:24,583
he'd be taking my place
as the head of the family.
1009
01:27:28,333 --> 01:27:29,917
I'm miserable...
1010
01:27:32,500 --> 01:27:33,500
miserable!
1011
01:27:43,125 --> 01:27:46,958
Please, sit down. You've been so
much troubled, you must be tired
1012
01:27:47,583 --> 01:27:48,958
and you need all your strength.
1013
01:27:50,583 --> 01:27:51,583
Thank you.
1014
01:27:58,583 --> 01:28:02,250
Perhaps it's because I'm
miserable, I've come to you.
1015
01:28:04,083 --> 01:28:05,250
I used to hate you.
1016
01:28:06,917 --> 01:28:08,208
I've been jealous to you.
1017
01:28:08,875 --> 01:28:12,333
But this wretched disgraceful
business has changed all that.
1018
01:28:13,167 --> 01:28:16,000
And after seeing this repulsive woman who...
1019
01:28:17,417 --> 01:28:20,125
Well, I felt it would be
a relief to come to you.
1020
01:28:24,625 --> 01:28:27,583
I'm an obstinate old fool, I suppose.
1021
01:28:31,875 --> 01:28:34,292
I... I know I've treated you badly.
1022
01:28:36,542 --> 01:28:39,292
But I've come to you
because the boy cares for you
1023
01:28:41,292 --> 01:28:43,125
and because I care for him.
1024
01:28:48,708 --> 01:28:49,958
Treat me as well as you can
1025
01:28:51,917 --> 01:28:52,917
for the boy's sake.
1026
01:29:05,375 --> 01:29:07,708
Whatever happens,
he shall be provided for.
1027
01:29:08,625 --> 01:29:12,000
Ceddie shall be taken care
of now, and in the future.
1028
01:29:13,333 --> 01:29:14,500
Always!
- Thank you.
1029
01:29:16,458 --> 01:29:17,458
Do you like the house?
1030
01:29:18,958 --> 01:29:20,042
Oh, very much.
1031
01:29:20,958 --> 01:29:22,167
It's a cheerful room.
1032
01:29:26,833 --> 01:29:30,958
May I come back again and
talk this matter over?
1033
01:29:32,167 --> 01:29:33,583
As often as you wish.
1034
01:29:55,833 --> 01:30:00,667
You've heard bad news, haven't you?
- Yes. The worst.
1035
01:30:02,333 --> 01:30:06,333
Then I'm not Lord Fauntleroy
anymore, am I?
1036
01:30:08,125 --> 01:30:09,375
No, she's beaten me.
1037
01:30:11,542 --> 01:30:12,917
Then, the other boy...
1038
01:30:13,708 --> 01:30:15,667
he will... have to be...
1039
01:30:16,208 --> 01:30:19,583
your boy now, won't he? Like I was?
- No!
1040
01:30:20,583 --> 01:30:23,792
But he'll have to live in the castle
if he's Lord Fauntleroy, won't he?
1041
01:30:23,875 --> 01:30:26,917
That common little brat shall never
enter this place in my lifetime!
1042
01:30:27,167 --> 01:30:28,167
I'll take care of that!
1043
01:30:29,167 --> 01:30:33,625
Then, I can still be your boy
even if I'm not going to be the earl
1044
01:30:34,500 --> 01:30:36,042
just like I was before?
1045
01:30:37,000 --> 01:30:38,000
My boy!
1046
01:30:39,125 --> 01:30:42,208
Yes, you'll be my boy as long as I live.
1047
01:30:45,417 --> 01:30:49,083
And, by Jove, sometimes I think you're
the only boy I've ever had!
1048
01:30:49,667 --> 01:30:52,958
Then, I don't care about
the earl part at all.
1049
01:30:54,208 --> 01:31:00,667
I thought, you see, that the one that was
going to be the earl had to be your boy
1050
01:31:01,542 --> 01:31:03,208
and that I couldn't be.
1051
01:31:04,375 --> 01:31:07,083
They shall never take anything from you
that I can hold for you.
1052
01:31:07,875 --> 01:31:12,250
Come what may, you shall have
all that I can give - all!
1053
01:31:12,792 --> 01:31:17,000
And Dearest? Will the house
be taken away from her?
1054
01:31:17,083 --> 01:31:19,917
No, they can take nothing from her -
1055
01:31:21,125 --> 01:31:22,833
nothing from either of you!
1056
01:31:26,500 --> 01:31:29,625
Come, it's time you were asleep.
1057
01:32:01,792 --> 01:32:05,458
Good night, Grandfather.
-. Good night, my boy.
1058
01:32:14,833 --> 01:32:17,417
...the aged earl remains
secluded in his castle
1059
01:32:18,000 --> 01:32:21,542
and refuses to have any communication
with the rightful heir.
1060
01:32:21,875 --> 01:32:24,625
We know dat stuff. Dey've been
printing 'dat for de past week
1061
01:32:25,000 --> 01:32:26,333
Is dere anyt'ing new about Ceddie?
1062
01:32:26,750 --> 01:32:28,042
Yes! Here it says.
1063
01:32:29,833 --> 01:32:34,875
The prospects do not look very bright for the
false claimant, Cedric Errol of Brooklyn.
1064
01:32:36,417 --> 01:32:37,500
Well, I'm jiggered.
1065
01:32:41,875 --> 01:32:44,958
At last they've succeeded in robbin'
him outta bein' a earl.
1066
01:32:45,542 --> 01:32:48,417
I thought you was ag'inst erils?
- So I am!
1067
01:32:49,417 --> 01:32:53,583
Ain't it just like 'em - cheatin'
the poor kid outta his rightful estates!
1068
01:32:54,375 --> 01:32:56,125
Now, what's goin' to become of him?
1069
01:32:56,208 --> 01:32:58,958
I know one thing. He done everyt'ing for
me - he can always come back
1070
01:32:59,042 --> 01:33:00,833
an' have half of my shoe-shining business.
1071
01:33:01,708 --> 01:33:02,833
Well now, I'll tell you, Dick,
1072
01:33:04,208 --> 01:33:07,917
I'd always had it in my mind
that Ceddie would come in with me someday.
1073
01:33:09,000 --> 01:33:10,958
He'd be a shining light
in the grocery business.
1074
01:33:13,000 --> 01:33:17,083
The new Lady Fauntleroy
was formerly an actress.
1075
01:33:17,417 --> 01:33:23,125
She is said to have played in New York
and London. Continued in page 5.
1076
01:33:25,000 --> 01:33:26,167
Here's a picture of her.
1077
01:33:32,208 --> 01:33:34,125
Holy mackerel!
- What?
1078
01:33:34,208 --> 01:33:36,208
Look at this! it's her!
- Her?
1079
01:33:36,292 --> 01:33:40,583
She ain't no 'ristocrat! I know her as
I know you! It's Minna, Ben's wife!
1080
01:33:40,667 --> 01:33:43,500
Your brother's? - Sure!
- You mean it's some hocus-pocus?
1081
01:33:43,625 --> 01:33:45,667
Sure I do.
- Well, I'm jiggered.
1082
01:33:46,083 --> 01:33:49,458
She was married before - I never hoid of
her havin' no other kid but Ben's.
1083
01:33:49,667 --> 01:33:52,500
The one Ben went to look for?
- Sure.
1084
01:33:52,583 --> 01:33:56,292
Maybe she had another kid in England.
- Maybe she did - maybe she didn't.
1085
01:33:56,375 --> 01:33:58,917
We'd oughta do somethin' about it.
- You're dead right, we'd oughta!
1086
01:33:59,000 --> 01:34:02,750
But we gotta get the proper advice.
- Chee, I wisht I knew Alderman Moiphy.
1087
01:34:04,208 --> 01:34:05,250
I know Alderman Moiphy.
1088
01:34:06,500 --> 01:34:08,792
Ya do? - Yeah, come along,
let's go right now!
1089
01:34:09,333 --> 01:34:13,042
Them earls! They've always had a spite
against us Americans ever since the revolution!
1090
01:34:17,292 --> 01:34:22,458
What a place! What a hole!
I'm sick to death of it!
1091
01:34:22,958 --> 01:34:27,458
Cooped up here week in and week out
with nobody to talk to!
1092
01:34:27,542 --> 01:34:30,042
You're complimentary!
- I wasn't meaning to be! - I'm grateful.
1093
01:34:30,125 --> 01:34:33,292
You're getting your money, aren't you?
- Business is business, you know.
1094
01:34:33,375 --> 01:34:38,083
Business! I'm sick of business! I want
some fun! - Why don't you go to London?
1095
01:34:38,333 --> 01:34:41,042
London? Not on your tintype!
1096
01:34:41,250 --> 01:34:44,875
Nothing would please that old devil at
the castle better than to see me clear out.
1097
01:34:45,417 --> 01:34:48,917
Well, I'll stay here... here in this
rotten country pub if I...
1098
01:34:49,000 --> 01:34:53,250
You've lived in worse places, I've no
doubt! - That's none of your business!
1099
01:34:53,958 --> 01:34:57,542
You keep a civil tongue or I'll hand you
your walking papers! - I wouldn't.
1100
01:34:58,625 --> 01:35:04,542
What do you mean? - Just what I said.
I wouldn't try anything like that, Minna.
1101
01:35:06,167 --> 01:35:09,000
I'm Lady Fauntleroy, to you!
- Ha, ha.
1102
01:35:11,292 --> 01:35:12,292
Come in!
1103
01:35:15,583 --> 01:35:17,500
Why, it's Lord Dorincourt!
1104
01:35:18,292 --> 01:35:22,833
Why, this is a pleasure, a real
pleasure, I'm sure. Won't you take a...
1105
01:35:24,917 --> 01:35:25,917
Hello, Minna.
1106
01:35:27,292 --> 01:35:28,500
Why, hello, Dick.
1107
01:35:37,667 --> 01:35:40,750
Why, Ben. What are you doing here?
1108
01:35:41,458 --> 01:35:42,917
Where have you been all this time?
1109
01:35:43,917 --> 01:35:48,958
You knew her? - Funny, if he didn't...
seein' how he was my second husband.
1110
01:35:49,042 --> 01:35:53,000
Where is the child? - What child?
- You know, our boy, Tom.
1111
01:35:53,083 --> 01:35:57,625
Oh, Ben, but you know...
You must have heard...
1112
01:35:58,083 --> 01:36:00,958
Someone must have told you.
- Told me what?
1113
01:36:01,667 --> 01:36:07,500
It was pneumonia. Only three days
and he was gone. It broke my heart.
1114
01:36:08,083 --> 01:36:10,458
I meant to write.
I didn't know where you were.
1115
01:36:10,708 --> 01:36:13,708
If that's true, who is this
boy you've got with you?
1116
01:36:13,792 --> 01:36:15,292
That's none of your business, Ben Tipton!
1117
01:36:16,708 --> 01:36:21,500
Can I see him? - You can't! - Tell us why
Mr. Tipton should not see your boy?
1118
01:36:23,333 --> 01:36:25,042
Oh, hello, Uncle Dick.
1119
01:36:26,833 --> 01:36:27,917
Well, I'll be jiggered!
1120
01:36:29,208 --> 01:36:31,125
Mom, honest, I'm sorry...
- Shut up!
1121
01:36:31,292 --> 01:36:35,208
You're a dirty pair, comin' to spy on me!
Tryin' to do me hurt!
1122
01:36:35,458 --> 01:36:38,708
I'll have the law on ya
for houndin' me, you... you... you...
1123
01:36:38,792 --> 01:36:39,792
Silence!
1124
01:36:42,042 --> 01:36:43,042
Come here, Tom.
1125
01:36:51,083 --> 01:36:53,333
I knew nothing, my lord, I assure you!
1126
01:36:53,417 --> 01:36:57,875
There's a little matter of a forged birth
certificate. - But I swear to you!
1127
01:36:57,958 --> 01:37:00,958
Never mind, Havisham.
I've had enough of this - too much!
1128
01:37:01,208 --> 01:37:03,583
The sooner you are out
of this country, the better!
1129
01:37:03,750 --> 01:37:07,875
Come on, Havisham. - You'll be sorry - you will!
It's prosecution, that's what it is - it's robbery!
1130
01:37:15,833 --> 01:37:22,583
The Earl of Dorincourt and Ceddie requests
the pleasure of Mr. Silas Hobbs company
1131
01:37:22,667 --> 01:37:27,083
on the eleventh of May at
8 p.m. at Dorincourt Castle
1132
01:37:27,167 --> 01:37:32,917
of the occasion of the tenth birthday
of his grandson Lord Fauntleroy.
1133
01:37:39,292 --> 01:37:41,792
This will be somewhat in the manner
of a museum, my lord?
1134
01:37:41,875 --> 01:37:46,292
Not exactly a museum, Mr. Hobbs.
They are portraits of my ancestors.
1135
01:37:47,542 --> 01:37:50,167
Your aunt's sisters!["ancestors"] All of them?
1136
01:37:50,833 --> 01:37:55,625
Well, I'll be jiggered! Your great-uncle,
he must have had a family!
1137
01:37:56,292 --> 01:37:57,500
Did he raise 'em all?
1138
01:37:57,583 --> 01:38:01,208
Ah, you mean that they were early
distinguished members of the family.
1139
01:38:02,583 --> 01:38:06,750
Do you know, earl, I used to have a very
poor opinion of your aristocracy,
1140
01:38:07,458 --> 01:38:12,667
but I've changed. Take you, for instance,
you're a good sort, even if you are an earl!
1141
01:38:12,750 --> 01:38:13,833
I'm very gratified.
1142
01:38:18,500 --> 01:38:22,875
A bit gay, wasn't he? - Yes, that's why
I have the gout, Mr. Hobbs.
1143
01:38:24,333 --> 01:38:25,333
Oh!
1144
01:38:28,042 --> 01:38:33,583
And they was all earls! And Ceddie's
goin' to be one and own all this!
1145
01:38:33,667 --> 01:38:37,333
And he'll be worthy of it, Mr. Hobbs.
- Sure he will.
1146
01:38:38,958 --> 01:38:40,375
All these earls!
1147
01:38:41,875 --> 01:38:45,542
Do you know, I wouldn't have
minded bein' one myself! - Hmm!
1148
01:38:47,625 --> 01:38:50,125
Speech! Speech! Speech!
1149
01:38:51,458 --> 01:38:52,792
Speech! Speech!
1150
01:38:55,125 --> 01:38:56,250
Thank you very much.
1151
01:38:57,000 --> 01:39:02,833
It's such a lovely day. I always like having
birthdays, but never one so much as this,
1152
01:39:02,917 --> 01:39:04,458
because you're all so kind to me.
1153
01:39:05,750 --> 01:39:08,667
My grandfather wants everybody to be
happy and comfortable
1154
01:39:08,792 --> 01:39:10,917
and I'll want it too when I'm grown up.
1155
01:39:13,250 --> 01:39:17,208
I think that's all, because I'm not very
good of making speeches.
1156
01:39:18,167 --> 01:39:22,292
But I must say that I'm very much obliged
to you for liking my birthday.
1157
01:39:26,667 --> 01:39:29,208
Ripping little nipper!
- Ain't he a daisy?
1158
01:39:29,625 --> 01:39:31,625
I'll bet you boids elect him king some day!
1159
01:39:34,625 --> 01:39:36,708
I didn't know the little feller
could talk so good.
1160
01:39:37,000 --> 01:39:40,167
He makes a better speech than
Alderman Murphy - by Jove.
1161
01:39:40,417 --> 01:39:42,583
Ugh, well, I'll be jiggered!
1162
01:39:44,167 --> 01:39:46,125
And I've another birthday present for you.
1163
01:39:46,250 --> 01:39:50,708
Another one, besides all the things this
morning? - Yes, the best of them all.
1164
01:39:53,625 --> 01:39:55,042
Oh, Dearest!
1165
01:39:55,875 --> 01:39:57,333
Oh, Dearest!
1166
01:40:01,792 --> 01:40:05,417
Oh, Dearest, I was wanting you here!
I was wanting you here so terribly much!
1167
01:40:05,500 --> 01:40:06,500
Were you, darling?
1168
01:40:08,125 --> 01:40:10,958
Fauntleroy, your mother has
come to live in the castle.
1169
01:40:11,083 --> 01:40:14,875
To live with us, to live with us for always?
- Are you sure you really want me?
1170
01:40:14,958 --> 01:40:18,333
We always wanted you, but we
weren't exactly aware of it.
1171
01:40:20,292 --> 01:40:23,833
Well, Mr. Hobbs, it's so nice
having you here with us.
1172
01:40:24,125 --> 01:40:26,375
I dread to think of you
going back to America.
1173
01:40:26,792 --> 01:40:28,875
Not to live there!
1174
01:40:29,333 --> 01:40:32,250
America's a good enough country for
them that's young and stirrin',
1175
01:40:32,625 --> 01:40:37,750
but there's faults in it! There's not an
aunt's sister among 'em, nor an earl!
106136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.