Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:02:05,794 --> 00:02:07,716
Moja baka.
3
00:02:07,841 --> 00:02:09,699
Moram k njoj.
4
00:02:09,733 --> 00:02:11,490
�to nije u redu?
5
00:02:11,523 --> 00:02:13,315
Sad odmah moram k njoj.
6
00:02:13,763 --> 00:02:17,478
Umire u bolnici.
Nisam je jo� posjetio.
7
00:02:17,538 --> 00:02:20,324
Tvoja baka je umrla
prije deset godina.
8
00:02:20,450 --> 00:02:22,854
Spavaj dalje i ostavi me na miru.
9
00:02:24,388 --> 00:02:25,990
Moram u bolnicu.
10
00:02:27,748 --> 00:02:29,349
Ona me je odgojila.
11
00:02:29,765 --> 00:02:31,975
Voli me vi�e od roditelja.
12
00:02:32,485 --> 00:02:34,310
Francois ...
13
00:02:37,829 --> 00:02:40,231
Baka! To je nevjerojatno!
14
00:02:40,549 --> 00:02:42,599
Upravo sam te htio posjetiti.
15
00:02:42,821 --> 00:02:44,360
Ne boj se.
16
00:02:45,381 --> 00:02:47,048
Ne boj se.
17
00:02:48,101 --> 00:02:51,306
Tvoja supruga je u pravu.
Mrtva sam.
18
00:02:52,840 --> 00:02:54,505
Jesu li to snovi?
19
00:02:54,759 --> 00:02:56,295
Do�la sam te upozoriti.
20
00:02:58,053 --> 00:03:01,481
Mora� paziti na sebe.
21
00:03:02,374 --> 00:03:04,552
Uvijek si bio previ�e
znati�eljan.
22
00:03:05,477 --> 00:03:09,994
Me�utim, ovaj put mo�e�
uklju�iti pakleni stroj.
23
00:03:11,912 --> 00:03:14,026
O �emu pri�a�, bako?
24
00:03:14,567 --> 00:03:19,116
Te�ko i opasno je pomagati,
tamo gdje sam ja.
25
00:03:19,878 --> 00:03:22,443
Dovraga, prestani vi�e
pri�ati sam sa sobom.
26
00:03:22,823 --> 00:03:25,099
Moram spavati.
27
00:03:50,410 --> 00:03:52,796
Mo�ni bijeli zidovi
su preplavljeni,
28
00:03:52,829 --> 00:03:55,180
beskrajnom tragi�nom
sre�om. Tri puta.
29
00:03:56,074 --> 00:03:58,030
Krv zra�nih luka,
30
00:03:58,187 --> 00:04:01,069
ne mo�e vi�e podnositi snijeg,
31
00:04:01,103 --> 00:04:03,950
jer utapaju plavu travu. Jednom.
32
00:04:04,172 --> 00:04:06,954
Ponavljam: Krv zra�nih luka
33
00:04:06,987 --> 00:04:09,389
ne mo�e vi�e podnositi snijeg,
jer utapaju plavu travu.
34
00:04:11,308 --> 00:04:13,165
Jednom.
35
00:04:18,861 --> 00:04:21,390
Lo�a si volje.
36
00:04:22,092 --> 00:04:24,111
Svega sam sita.
37
00:04:24,749 --> 00:04:26,415
Stidim se, �to mogu.
38
00:04:28,719 --> 00:04:30,512
To �e biti previ�e lako.
39
00:04:31,214 --> 00:04:32,912
Za�to bih se gore uop�e
ubadala s njim?
40
00:04:32,946 --> 00:04:36,016
Ti i tvoje za�to!
Kako da ja to znam?
41
00:04:36,142 --> 00:04:40,115
Pobrini se za sebe i slu�aj
naredbe bez pogovora. To�ka.
42
00:04:40,149 --> 00:04:42,306
A ako ih ne poslu�am?
43
00:04:42,340 --> 00:04:44,465
Zna� �to �e se dogoditi.
44
00:04:45,775 --> 00:04:48,078
Nismo vi�e an�eli,
45
00:04:48,112 --> 00:04:51,216
ali nismo vi�e ni vje�tice.
-To�no!
46
00:04:51,309 --> 00:04:54,033
Pali an�eli,
prisiljeni na poslu�nost.
47
00:04:54,066 --> 00:04:56,529
Prestani s tim i idi na posao.
48
00:05:01,585 --> 00:05:04,883
Nemoj biti previ�e okrutna.
49
00:05:05,040 --> 00:05:09,845
Francois je �udna mje�avina
mudrosti i gluposti,
50
00:05:09,878 --> 00:05:11,987
premda je jo� dijete.
51
00:05:32,563 --> 00:05:34,672
Pogledaj tu mladu �enu.
52
00:05:34,706 --> 00:05:37,332
Poslu�aj je.
Preuzet �e te.
53
00:05:37,366 --> 00:05:38,867
Zbog nje �e� se posvetiti.
54
00:05:42,292 --> 00:05:43,829
I, kakva sam bila?
55
00:05:44,403 --> 00:05:47,639
�udesna. Nevjerojatno,
kako si daleko i�la.
56
00:05:47,673 --> 00:05:49,905
Je li bilo problema?
- Nije nu�no.
57
00:05:49,939 --> 00:05:51,825
Jo� jednom ti ka�em,
bila si prekrasna.
58
00:05:51,859 --> 00:05:55,896
Kad sam do�la do va�ih
vrata, htjela sam pobje�i.
59
00:05:56,467 --> 00:05:58,674
Obo�avam va�e filmove.
60
00:05:58,707 --> 00:06:02,489
Htjela sam se oprobati,
premda nisam ni�ta o�ekivala.
61
00:06:02,522 --> 00:06:05,015
Samo pet vas je imalo uloge.
62
00:06:05,048 --> 00:06:06,855
Pripremao sam triler.
63
00:06:06,888 --> 00:06:09,167
Obi�no sve pregledam,
64
00:06:09,201 --> 00:06:11,363
za kori�tenje najte�ih scena.
65
00:06:11,397 --> 00:06:13,426
Ovaj put sam izabrao dvije scene.
66
00:06:13,459 --> 00:06:17,401
Jedna je bila prili�no erotska,
u kojoj je sada igrala Virginia.
67
00:06:19,542 --> 00:06:21,365
Znate, plave krvi sam.
68
00:06:21,398 --> 00:06:24,762
Odgojili su me da je seks ni�ta
drugo nego tabu za po�tenu �enu.
69
00:06:30,360 --> 00:06:33,721
Zato jo� nikad nisam
do�ivjela orgazam. Do sada.
70
00:06:34,646 --> 00:06:39,098
Kad me se de�ko po�eli,
sko�i na mene i odmah gotovo.
71
00:06:40,951 --> 00:06:45,629
Ne znam za�to vam sve ovo
govorim. Dosa�ujem vam?
72
00:06:46,742 --> 00:06:48,503
Ni malo.
73
00:06:49,271 --> 00:06:52,539
A kad sam do�la do va�ih vrata,
htjela sam pobje�i.
74
00:06:53,432 --> 00:06:55,734
Za�to probe radite ovdje?
75
00:06:55,768 --> 00:06:58,586
Mogao bih koristiti ured,
tvoj stan ili moj.
76
00:06:58,712 --> 00:07:01,274
Za�to su erotske probe prve?
77
00:07:01,592 --> 00:07:04,377
Da dobije� priliku izlo�iti se.
78
00:07:04,761 --> 00:07:06,678
Rekli ste, ako �u se stidjeti,
79
00:07:06,712 --> 00:07:10,106
moram to oja�ati i
promijeniti u zadovoljstvo,
80
00:07:10,140 --> 00:07:12,733
i pustiti neka osje�aj traje.
81
00:07:13,049 --> 00:07:15,082
A onda i�i jo� dalje.
82
00:07:15,116 --> 00:07:17,116
Ponovno sam poslu�ala.
83
00:07:19,132 --> 00:07:23,359
Potom sam ostala bez misli
i potpuno zaboravila na vas.
84
00:07:25,562 --> 00:07:28,186
Znam, da niste molili za to,
85
00:07:28,220 --> 00:07:31,325
ali sam stvarno
osjetila pravo zadovoljstvo.
86
00:07:32,379 --> 00:07:35,486
Nevjerojatno uzbudljivo
zadovoljstvo.
87
00:07:35,899 --> 00:07:38,622
Nikad jo� nisam osjetila
ne�to tako uzbudljivo.
88
00:07:38,656 --> 00:07:40,253
Ni u snovima.
89
00:07:41,022 --> 00:07:43,776
Dakle, ovo je bio
tvoj prvi orgazam?
90
00:07:43,810 --> 00:07:45,917
Stvarno sam rekla da je bio.
91
00:07:46,235 --> 00:07:48,061
Za�to?
92
00:07:49,533 --> 00:07:53,439
Kad sam se pred vama trljala, ve�
je to bio dovoljno uzbudljiv tabu.
93
00:07:53,473 --> 00:07:56,507
Pa ve� vas poznajem, zar ne?
Zato je osje�aj bio ja�i.
94
00:07:56,540 --> 00:08:01,153
Mogla bih ma�tati o vama i
znati da se ne�emo dodirnuti.
95
00:08:02,396 --> 00:08:04,863
Predo�avala sam si vas,
96
00:08:05,053 --> 00:08:07,007
uzbu�enog,
97
00:08:07,262 --> 00:08:10,945
i vru�im osje�ajem,
da me �elite.
98
00:08:14,878 --> 00:08:16,960
Mogu�e je da nema� pravo.
99
00:08:17,344 --> 00:08:19,744
Niste nasilnik.
100
00:08:19,840 --> 00:08:22,082
�to sad osje�a�?
101
00:08:22,115 --> 00:08:24,000
Ne znam.
102
00:08:24,127 --> 00:08:25,504
Sramotu?
103
00:08:25,538 --> 00:08:26,624
Ne.
104
00:08:26,879 --> 00:08:30,338
Osje�aj da si bila pozvana
105
00:08:30,372 --> 00:08:32,161
u ludilo?
106
00:08:32,735 --> 00:08:35,006
I ne bi bila va�a krivica.
107
00:08:35,039 --> 00:08:37,986
Do�la sam na probu.
Znala sam �to mi je �initi.
108
00:08:39,297 --> 00:08:42,275
I to je bilo vrlo uzbudljivo.
109
00:08:42,309 --> 00:08:44,803
Nau�ila sam ne�to.
110
00:08:44,837 --> 00:08:47,198
Sli�no je razotkrivanju
111
00:08:47,232 --> 00:08:49,347
moje zabranjene li�nosti.
112
00:08:49,380 --> 00:08:50,946
Jesi li ti �ao?
113
00:08:50,980 --> 00:08:52,416
Za sad jo� ne.
114
00:08:52,448 --> 00:08:54,801
Sretan sam da ti je barem godilo,
115
00:08:54,835 --> 00:08:57,056
U svakom slu�aju ve� je
bilo neo�ekivano.
116
00:08:57,089 --> 00:09:00,388
Obe�ajte mi, da �e to �to sam
rekla, ostati na�a tajna.
117
00:09:00,770 --> 00:09:03,748
Obe�ajem. Ako jo� niste umorni,
118
00:09:03,782 --> 00:09:05,250
nastavit �emo
119
00:09:05,284 --> 00:09:06,784
s dijalogom.
120
00:09:06,818 --> 00:09:08,612
Scena je te�ka.
121
00:09:10,371 --> 00:09:13,252
Druga glumica je bila malo bolja,
122
00:09:13,286 --> 00:09:16,134
zato sam snimio film
bez Virginie.
123
00:09:16,168 --> 00:09:17,957
Ipak me je proganjala misao,
124
00:09:17,991 --> 00:09:19,781
koju si mi povjerila.
125
00:09:22,756 --> 00:09:26,182
Pogotovo, jer sam je
sreo dvije godine kasnije.
126
00:09:28,068 --> 00:09:30,019
Mrko me je pogledala
127
00:09:30,053 --> 00:09:33,415
i optu�ila me, da je zbog
mene traumatizirana.
128
00:09:34,149 --> 00:09:37,224
Za�to takva razlika u odnosu?
129
00:09:37,541 --> 00:09:39,076
Tijekom probe scene,
130
00:09:39,109 --> 00:09:40,951
mogu�e je da je ta mlada dama
131
00:09:40,952 --> 00:09:42,792
izmislila stvari,
da bi dobila ulogu?
132
00:09:43,140 --> 00:09:46,039
Kao filma�, bio sam
vrlo koncentriran
133
00:09:46,040 --> 00:09:48,939
na govor i raspolo�enje glumaca.
134
00:09:48,972 --> 00:09:51,003
Ali tada sam bio uvjeren,
135
00:09:51,037 --> 00:09:52,933
da je Virginie bila iskrena.
136
00:09:52,967 --> 00:09:56,745
Takavo samopouzdanje
me prisiljavalo da snimim film
137
00:09:56,779 --> 00:09:59,433
o tabuima i zadovoljstvima.
138
00:09:59,466 --> 00:10:02,087
Imao sam producenta.
139
00:10:06,311 --> 00:10:08,329
Molim vas sjednite.
140
00:10:11,111 --> 00:10:14,188
Gospo�ice, mo�da
�u vas prestra�iti.
141
00:10:14,729 --> 00:10:17,195
Poslu�ajte ...
- Zovem se Olivia.
142
00:10:19,015 --> 00:10:24,012
Snimam film o �enskom
zadovoljstvu i kr�enju tabua.
143
00:10:24,045 --> 00:10:26,250
Trebam glumicu koje je spremna
144
00:10:26,284 --> 00:10:28,939
uzbuditi se pred kamerom.
145
00:10:28,973 --> 00:10:31,082
To zna�i?
146
00:10:32,617 --> 00:10:35,277
�to je uzbudljivo u �ivotu?
147
00:10:37,066 --> 00:10:41,579
Uzbudimo se, kad se usudimo
pomisliti o onim stvarima,
148
00:10:41,613 --> 00:10:43,528
�to smo ih izbrisati iz misli,
149
00:10:43,562 --> 00:10:47,324
premda ih uvijek
sna�no �elimo isku�ati.
150
00:10:47,358 --> 00:10:51,088
Kao �to je masturbacija pred
stranacem u hotelskoj sobi,
151
00:10:52,490 --> 00:10:54,572
u �koli ili na ulici.
152
00:10:56,587 --> 00:11:00,366
U filmu bih trebao
glumi�ino vatreno igranje,
153
00:11:00,399 --> 00:11:02,473
s njenim strastima,
154
00:11:02,506 --> 00:11:05,579
njenim tajanstvenim iskustvima.
155
00:11:05,613 --> 00:11:08,654
Ima dovoljno prostora za
improvizaciju.
156
00:11:09,900 --> 00:11:11,662
Bojite se toga?
157
00:11:13,774 --> 00:11:15,435
Mislim, da, malo.
158
00:11:15,468 --> 00:11:17,582
Trebam li pro�i kakvu provjeru?
159
00:11:17,869 --> 00:11:19,278
�to?
160
00:11:20,141 --> 00:11:22,574
Onu, koja uklju�uje
klju�ne scene.
161
00:11:22,608 --> 00:11:24,045
�to to zna�i?
162
00:11:26,029 --> 00:11:27,755
Vjerojatno �ete se
trebati maziti.
163
00:11:27,789 --> 00:11:31,965
I, budu�i niste lezbijka, ljubili
biste se sa �enom za zabavu.
164
00:11:31,999 --> 00:11:36,144
Morate biti uzbu�eni.
Iako nema seksa s mu�karcem.
165
00:11:36,942 --> 00:11:41,554
�to zna�i uzbu�ena?
Trebam do�ivjeti orgazam?
166
00:11:41,965 --> 00:11:44,175
Barem, za stvaranje
167
00:11:44,462 --> 00:11:47,729
iluzije da je to
teoretski mogu�e.
168
00:11:48,239 --> 00:11:50,993
Pogotovo kod uzbudljivih u�itaka.
169
00:11:51,026 --> 00:11:53,392
�to provjeravate?
170
00:11:53,426 --> 00:11:55,760
Glumi�in senzibilitet.
171
00:11:56,526 --> 00:12:00,243
Neke djevojke su uzbu�ene,
neke nisu. Pogotovo pred kamerom.
172
00:12:00,276 --> 00:12:02,835
Oprostite �to sam
tako izravno govorio.
173
00:12:03,854 --> 00:12:06,738
Ako izvedem te eroti�ne
prizore pred vama,
174
00:12:06,739 --> 00:12:08,660
to ne zna�i da �u ih ponoviti
175
00:12:08,694 --> 00:12:10,128
pred ekipom.
176
00:12:10,162 --> 00:12:12,820
Za�to bi onda
izvodili ispred mene?
177
00:12:15,024 --> 00:12:16,847
Da, imate pravo.
178
00:12:16,881 --> 00:12:19,987
Djevojke �esto imaju
obzirnost u zadnjem trenutku.
179
00:12:20,496 --> 00:12:25,013
Zato moram testirati glumice zbog
njihovih potencijalnih kvaliteta.
180
00:12:25,047 --> 00:12:26,895
Pozor, video testovi.
181
00:12:26,929 --> 00:12:29,923
Imate li kakvih rije�i
u svom filmu?
182
00:12:29,957 --> 00:12:32,817
Naravno, i to vrlo
te�ki dijalog.
183
00:12:32,851 --> 00:12:35,972
Ne smijem si dozvoliti
da snimim porno film.
184
00:12:36,006 --> 00:12:39,093
Ni moja glumica ne.
Svi smo vrlo napeti.
185
00:12:40,177 --> 00:12:43,093
Rado bih samo snimio,
186
00:12:43,698 --> 00:12:46,902
njihovu dra� u�itka na licu
187
00:12:46,935 --> 00:12:48,788
i njihova tijela.
188
00:12:48,822 --> 00:12:50,901
U�itak.
189
00:12:51,314 --> 00:12:54,704
Da bi ga osje�ao,
mora� znati �to je to.
190
00:12:54,738 --> 00:12:59,093
Za�to ne unajmite porno zvijezde
i nau�ite ih kako da igraju?
191
00:12:59,127 --> 00:13:02,231
Oni ne u�ivaju u transgresiji.
192
00:13:02,265 --> 00:13:05,335
Mislim da znam �to tra�ite.
193
00:13:05,460 --> 00:13:08,504
Moj de�ko me je jednom
odveo u svingerski klub.
194
00:13:09,462 --> 00:13:11,512
Mrzila sam to mjesto.
195
00:13:11,606 --> 00:13:15,032
Me�utim, kasnije sam
uo�ila dvije djevojke.
196
00:13:15,286 --> 00:13:17,364
Le�ale su na podu
197
00:13:17,396 --> 00:13:21,978
i jedna je drugoj ljubila pi�ku.
198
00:13:22,037 --> 00:13:25,627
Zato sam se zaustavila,
da bi ih promatrala.
199
00:13:25,877 --> 00:13:30,940
Vidjela sam kako raste u�itak
kod djevojke koja je ...
200
00:13:30,973 --> 00:13:32,150
lizana.
201
00:13:32,534 --> 00:13:34,773
Bila je jako lijepa.
202
00:13:34,806 --> 00:13:37,945
Bila sam o�arana
kretnjama njenog tijela,
203
00:13:37,978 --> 00:13:41,435
prije i nakon orgazma.
204
00:13:41,686 --> 00:13:44,185
Bilo je divno.
205
00:13:44,215 --> 00:13:47,418
Odjednom sam shvatila
da sam vrlo uzbu�ena
206
00:13:47,452 --> 00:13:49,528
i ljubomorna na nju.
207
00:13:49,816 --> 00:13:51,992
Iako nisam lezbijka.
208
00:13:53,463 --> 00:13:55,669
Da budem iskrena,
209
00:13:55,703 --> 00:14:00,605
ve� samo kad govorim
o tome, malo se uzbudim.
210
00:14:01,785 --> 00:14:05,533
�elite li takvo
uzbu�enje u svom filmu?
211
00:14:05,626 --> 00:14:08,284
Da bih snimio pravi film,
212
00:14:08,569 --> 00:14:10,747
poku�at �u sa
senzualnom napeto��u
213
00:14:10,748 --> 00:14:12,925
pomije�anom s poezijom
i neizvjesnosti.
214
00:14:12,958 --> 00:14:14,168
To jo� nikad nije kori�teno.
215
00:14:14,202 --> 00:14:16,986
Ho�e li ga prikazivati u kinu?
Ili na televiziji?
216
00:14:17,020 --> 00:14:18,682
Nadam se oboje.
217
00:14:19,387 --> 00:14:22,365
Nikad se jo� nisam ljubila
sa �enom.
218
00:14:23,515 --> 00:14:25,178
Zapravo, jesam.
219
00:14:25,212 --> 00:14:28,363
Kad sam imala 13 godina,
s djevojkom moje dobi.
220
00:14:28,396 --> 00:14:31,516
Mislim da me sad to ne bi
moglo odu�eviti.
221
00:14:32,410 --> 00:14:34,137
Istovremeno,
222
00:14:34,170 --> 00:14:36,058
golica me da to u�inim,
223
00:14:36,091 --> 00:14:39,646
ali bojim se, kako bi
to primila moja obitelj.
224
00:14:39,680 --> 00:14:41,822
Pogotovo tata.
225
00:14:43,485 --> 00:14:45,593
Va�a ideja je vrlo zanimljiva.
226
00:14:45,627 --> 00:14:48,319
Originalna je i
uklju�uje sve nas.
227
00:14:49,083 --> 00:14:51,676
Osobito zato jer nas slu�ate,
228
00:14:51,710 --> 00:14:53,304
brinute za nas.
229
00:14:53,338 --> 00:14:56,864
Odmah osje�amo,
da vam mo�emo vjerovati.
230
00:14:59,197 --> 00:15:02,402
Ali, da budem iskrena,
strah me je seksualnih scena.
231
00:15:02,814 --> 00:15:04,639
Ne usu�ujem se.
232
00:15:04,990 --> 00:15:06,941
�ao mi je.
233
00:15:06,975 --> 00:15:08,895
Dovi�enja.
234
00:15:09,472 --> 00:15:11,969
�teta za moj film.
235
00:15:22,527 --> 00:15:24,463
Iskreno, ne.
236
00:15:24,497 --> 00:15:26,401
Stranac u hotelu?
237
00:15:28,157 --> 00:15:30,881
Niste ni za probne scene?
238
00:15:31,360 --> 00:15:35,010
...�ena, za u�itak kod
stvaranja?
239
00:15:35,296 --> 00:15:36,765
Iskreno?
240
00:15:36,799 --> 00:15:39,715
Za odu�evljenje kod
pobijede tabua?
241
00:15:43,936 --> 00:15:46,179
U hotelu na primjer?
242
00:15:47,487 --> 00:15:49,826
Jesi li lezbijka?
243
00:15:54,049 --> 00:15:57,156
Pred kamerom?
244
00:16:28,162 --> 00:16:29,939
Vi ste filma�?
245
00:16:29,973 --> 00:16:31,650
Moje ime je Julie.
246
00:16:31,683 --> 00:16:35,175
�ula sam da pripremate film.
Mogu li razgovarati s vama?
247
00:16:35,208 --> 00:16:37,542
Sjednimo.
248
00:16:40,644 --> 00:16:42,885
Nedostaje mi hrabrosti.
249
00:16:42,919 --> 00:16:44,134
Za�to?
250
00:16:44,772 --> 00:16:47,976
Sve glumice se boje
proba ili cijelog projekta.
251
00:16:48,452 --> 00:16:50,083
Potpuno ih razumijem.
252
00:16:50,117 --> 00:16:52,101
Me�utim, ovo je moj
trenutni projekt.
253
00:16:52,102 --> 00:16:54,087
Nemam ni�ta drugo u planu.
254
00:16:54,406 --> 00:16:55,940
Znate, va�e probe...
255
00:16:55,973 --> 00:16:59,143
Sa mnom ih mo�ete obaviti.
Kunem se, bez problema.
256
00:16:59,177 --> 00:17:02,313
�ula sam za vas.
Stvarno obavljate svoj posao.
257
00:17:02,347 --> 00:17:04,039
Vjerujem vam.
258
00:17:06,534 --> 00:17:08,198
Osim toga,
259
00:17:08,231 --> 00:17:10,152
nemam �to izgubiti.
260
00:17:37,769 --> 00:17:39,401
Je li bilo dobro?
261
00:17:43,273 --> 00:17:45,450
Ne. Vidim po licu.
262
00:17:45,513 --> 00:17:49,101
Ako bi me netko potaknuo,
bilo bi uzbudljivije.
263
00:17:49,706 --> 00:17:52,044
Nemojte ni�ta govoriti.
Vidjet �ete.
264
00:17:54,185 --> 00:17:56,557
S tim se pripremim, da mi do�e.
265
00:18:02,154 --> 00:18:04,906
Ovako.
266
00:18:04,940 --> 00:18:08,397
Nakon toga, mo�e� malo odmoriti.
267
00:18:08,430 --> 00:18:10,350
Sad �u.
268
00:18:15,500 --> 00:18:18,030
Kada sam imala 12 ili 13 godina,
269
00:18:18,797 --> 00:18:23,247
gurnula sam je toliko duboko,
da je nisam mogla izvaditi.
270
00:18:23,468 --> 00:18:26,671
Mama mi je morala pomo�i.
271
00:18:27,917 --> 00:18:30,319
Pretvarala se da ne razumije.
272
00:18:31,244 --> 00:18:34,321
Kako ti je pomogla?
273
00:18:34,638 --> 00:18:37,199
Kako to mislite?
274
00:18:40,238 --> 00:18:42,575
Po�elo je.
275
00:18:43,181 --> 00:18:46,000
S mojom lopticom odmah po�inje.
276
00:18:46,062 --> 00:18:48,177
Ponekad prebrzo.
277
00:18:49,038 --> 00:18:52,049
Mo�ete razgovarati sa mnom.
Recite mi da sam lijepa.
278
00:18:52,082 --> 00:18:54,193
Ali ne�u vam odgovoriti.
279
00:19:27,890 --> 00:19:30,704
Ne �elim se pokazati gola.
280
00:19:30,738 --> 00:19:33,396
To je va�e pravo.
Ni�ta ne zahtijevam.
281
00:19:33,937 --> 00:19:35,314
Dobro.
282
00:19:36,498 --> 00:19:38,546
Mogu li ostati i
jo� malo pri�ati?
283
00:19:39,857 --> 00:19:41,329
Ako �elite.
284
00:19:41,362 --> 00:19:43,989
Imam dvije molbe.
Imate li ne�to protiv?
285
00:19:45,267 --> 00:19:47,026
Pitajte.
286
00:19:47,059 --> 00:19:49,969
Studiram modernu knji�evnost.
287
00:19:50,003 --> 00:19:53,303
Moram napisati esej o
dramatskoj kompoziciji.
288
00:19:53,780 --> 00:19:56,855
Mo�ete li mi preporu�iti
neke knjige?
289
00:19:59,732 --> 00:20:03,191
Dva eseja su u cijeloj
Corneillijevoj zbirci,
290
00:20:03,225 --> 00:20:06,425
o sastavu dramatske poezije,
291
00:20:06,458 --> 00:20:09,016
koji su jo� uvijek aktualni.
292
00:20:10,293 --> 00:20:13,561
Druga knjiga je dobra
studija klasi�ne tragedije.
293
00:20:17,491 --> 00:20:20,792
Mo�ete mi ih posuditi?
- Ako ih dobijem natrag.
294
00:20:21,077 --> 00:20:23,736
Bez brige. Sljede�i tjedan.
295
00:20:24,725 --> 00:20:27,640
�to je druga usluga.
296
00:20:27,673 --> 00:20:29,977
Moj frajer nije hrabar.
297
00:20:30,359 --> 00:20:32,984
Vjerojatno mu se ne svi�a
romantika.
298
00:20:33,018 --> 00:20:34,803
Mislite li seks?
299
00:20:34,837 --> 00:20:37,753
Nau�ite me kako posti�i orgazam.
300
00:20:37,786 --> 00:20:40,664
Mislim da mi samo objasnite.
301
00:20:41,814 --> 00:20:44,442
Pitajte svog prijatelja.
302
00:20:45,496 --> 00:20:48,602
Mo�da nisam dovoljno seksi
za njega.
303
00:20:48,983 --> 00:20:50,746
Nisam dovoljno iskusna.
304
00:20:50,780 --> 00:20:51,863
Za �to?
305
00:20:51,896 --> 00:20:53,850
Za zavo�enje.
306
00:20:54,488 --> 00:20:56,537
I mislite da vam ja mogu pomo�i?
307
00:20:56,889 --> 00:20:59,418
Naravno. Svaki dan
vidite dosta djevojaka.
308
00:20:59,451 --> 00:21:01,754
Mo�ete idealno procijeniti.
309
00:21:02,103 --> 00:21:05,019
Mogu vam pokazati
�to �inim za njega,
310
00:21:05,020 --> 00:21:07,934
a vi mi recite
jesam li zavodljiva.
311
00:21:13,658 --> 00:21:16,635
Ve� je 13.30 sati.
Svi su na ru�ku.
312
00:21:16,669 --> 00:21:18,425
Imat �emo mir.
313
00:21:18,458 --> 00:21:20,728
Nitko nas ne�e do�i gnjaviti.
314
00:21:20,762 --> 00:21:23,901
Me�utim, stvarno mislite
da sam ja pravi �ovjek za to?
315
00:21:24,122 --> 00:21:25,852
Za�to ne biste bili?
316
00:21:26,459 --> 00:21:28,637
Tako.
317
00:21:29,978 --> 00:21:32,540
Mogu li pustiti glazbu?
318
00:22:58,561 --> 00:23:00,580
Dakle?
319
00:23:00,897 --> 00:23:03,236
Jesam li bila seksi ili ne?
320
00:23:03,778 --> 00:23:07,142
Knjige �u vam vratiti
sljede�i tjedan.
321
00:23:07,843 --> 00:23:10,883
To radim samo za svog de�ka,
i samo za njega.
322
00:23:10,916 --> 00:23:12,804
Ne�u nastupati u va�em filmu.
323
00:23:12,837 --> 00:23:15,108
To je razumljivo.
324
00:23:22,243 --> 00:23:24,005
Rebecca?
325
00:23:26,467 --> 00:23:28,805
Lijepo te je vidjeti.
- I tebe isto.
326
00:23:28,839 --> 00:23:30,820
Ima� pet minuta?
327
00:23:30,852 --> 00:23:32,771
Dvije minute.
328
00:23:35,203 --> 00:23:37,029
�to se doga�a s tobom?
329
00:23:37,188 --> 00:23:38,918
Ni�ta.
330
00:23:39,461 --> 00:23:41,813
Odlu�ila sam
da �u prestati glumiti.
331
00:23:41,847 --> 00:23:44,166
Prodajem odje�u u
susjednoj zgradi.
332
00:23:45,573 --> 00:23:49,672
Ti si jedna od glumica kojoj
sam savjetovao da nastavi.
333
00:23:49,705 --> 00:23:51,303
Za�to?
334
00:23:51,365 --> 00:23:54,601
Jer sam tako brzo dobila
glavnu ulogu u filmu?
335
00:23:55,972 --> 00:23:58,213
Imala sam �esnaest i pol godina.
336
00:23:58,247 --> 00:24:00,487
Bila sam vrlo mlada.
337
00:24:00,521 --> 00:24:02,728
Svi su brinuli za mene.
338
00:24:02,791 --> 00:24:05,354
Ure�ivali su mi kosu,
obla�ili me.
339
00:24:05,388 --> 00:24:07,785
Bila sam kraljica od Sabe.
340
00:24:09,703 --> 00:24:12,073
Ali nakon toga,
vi�e ni�ta nisam napravila.
341
00:24:12,455 --> 00:24:14,664
Sve sam odbijala,
342
00:24:15,592 --> 00:24:18,410
pod izgovorom
da sam dobra glumica,
343
00:24:18,534 --> 00:24:21,387
koja se ne smije tako poni�avati.
344
00:24:22,536 --> 00:24:25,354
Ipak, nekako mora� pre�ivjeti.
345
00:24:26,793 --> 00:24:30,764
Nisam �eljela svako jutro
ustajati i i�i na posao.
346
00:24:30,824 --> 00:24:34,027
Nisem htjela biti takva,
kao i svi drugi.
347
00:24:35,593 --> 00:24:38,508
Preselila sam se k de�ku,
348
00:24:38,602 --> 00:24:40,743
zatim k djevojci,
349
00:24:40,777 --> 00:24:43,052
zatim k nekom drugom.
350
00:24:44,938 --> 00:24:47,756
Nisam �eljela vidjeti stvari.
351
00:24:50,667 --> 00:24:53,547
Zatim sam se
po�ela povla�iti okolo.
352
00:24:53,580 --> 00:24:56,013
Kako to misli�?
353
00:24:56,075 --> 00:24:58,637
Kakva je razlika?
354
00:24:59,210 --> 00:25:01,773
Jesi li glup ili �to?
355
00:25:01,803 --> 00:25:04,174
Mo�da.
356
00:25:04,331 --> 00:25:06,700
Objasni mi.
357
00:25:08,075 --> 00:25:10,798
Ima� 20 godina. Krasan si.
358
00:25:12,044 --> 00:25:14,381
Mlad si.
359
00:25:14,667 --> 00:25:18,351
Svijet ti se vrti oko nogu.
Koristi� svoj �arm.
360
00:25:19,245 --> 00:25:21,582
Ali ni�ta nije zauvijek.
361
00:25:22,476 --> 00:25:24,879
Postane� manje lijep.
362
00:25:25,357 --> 00:25:28,894
Veze s ljudima postaju slabije.
363
00:25:28,928 --> 00:25:32,433
Uvijek je tu netko
tko sve uni�ti.
364
00:25:33,805 --> 00:25:37,552
Ako nisi bogat, na kraju
ponovo zavr�i� s roditeljima.
365
00:25:43,022 --> 00:25:45,840
Postupno sam promatrala
druge glumice,
366
00:25:46,543 --> 00:25:48,752
kakve su su.
367
00:25:49,487 --> 00:25:52,528
Gotovo sve su bezvezne.
368
00:25:53,165 --> 00:25:55,569
Isto je i s mu�karcima.
369
00:25:59,376 --> 00:26:02,739
Svi su na prvi pogled
slatki kao �e�er,
370
00:26:02,773 --> 00:26:05,027
ali je njihov ego
371
00:26:05,061 --> 00:26:07,282
je velik kao katedrala.
372
00:26:08,654 --> 00:26:10,897
A ja ...
373
00:26:12,816 --> 00:26:15,380
I ja sam htjela
postati takva kao i oni.
374
00:26:16,817 --> 00:26:19,154
Polagano.
375
00:26:20,463 --> 00:26:22,964
Izlaz iz lijenosti.
376
00:26:24,593 --> 00:26:27,443
Prestala bih se samo zavaravati.
377
00:26:31,984 --> 00:26:35,092
Za�to bi se tako zapustila?
378
00:26:36,626 --> 00:26:39,027
Nisam htjela.
379
00:26:39,060 --> 00:26:41,429
Tako je to.
380
00:26:44,147 --> 00:26:47,285
Ti se tako�er pokreni,
381
00:26:48,435 --> 00:26:51,219
i to brzo.
382
00:26:58,163 --> 00:27:01,014
Svi�a� mi se.
383
00:27:23,893 --> 00:27:27,127
Sada, kad sam obavila tvoju
probu, moram ne�to priznati.
384
00:27:27,161 --> 00:27:29,271
Ranije sam snimala pornografiju.
385
00:27:29,813 --> 00:27:32,473
Nisam ti rekla da me
ne bi smatrao stereotipnom.
386
00:27:38,264 --> 00:27:40,953
Ne, hvala.
- Pivo je u hladnjaku.
387
00:27:40,986 --> 00:27:42,649
Poslu�i se.
388
00:27:54,679 --> 00:27:57,275
Kako si dospjela u
pornografsku industriju?
389
00:27:57,309 --> 00:27:59,580
Jednostavno.
Bila sam studentica.
390
00:27:59,613 --> 00:28:02,038
U po�etku sam pozirala gola.
391
00:28:02,071 --> 00:28:04,823
Zatim sam po�ela plesati.
Tako�er gola.
392
00:28:04,857 --> 00:28:07,963
To je dovelo do svla�enja
i onda jednog dana...
393
00:28:09,144 --> 00:28:13,374
Zato ti je lako do�ivjeti
orgazam pred kamerom.
394
00:28:13,408 --> 00:28:16,283
Nemoj tako misliti.
Rijetko nam uspijeva.
395
00:28:16,317 --> 00:28:18,074
Zvani�no, nikada.
396
00:28:18,107 --> 00:28:19,671
A tebi?
397
00:28:19,704 --> 00:28:22,218
�to to�no �eli� znati?
398
00:28:22,251 --> 00:28:24,732
Je li ikada ekstazno?
399
00:28:25,530 --> 00:28:29,548
Zadnji put sam snimala scenu
s tipom koji mi se gadio.
400
00:28:29,582 --> 00:28:33,567
Na kraju sam ipak do�ivjela
orgazam. Ba� radi toga.
401
00:28:34,044 --> 00:28:36,670
Te�ko je priznati.
402
00:28:37,853 --> 00:28:41,659
Svi smo malo �udni i
malo vulgarni.
403
00:28:41,693 --> 00:28:45,502
Naravno, �to je ve�i tabu,
vi�e nam se svi�a.
404
00:28:45,851 --> 00:28:50,016
Kada �uju da snimamo pornografiju,
posjeti nas mnogo �ena,
405
00:28:50,050 --> 00:28:52,411
pitaju nas �to to�no radimo,
406
00:28:52,444 --> 00:28:56,065
ako stvarno do�e i kako
�esto. I u�ivamo li.
407
00:28:56,099 --> 00:28:58,352
Idu od ku�e do ku�e,
kako bi saznale.
408
00:28:58,386 --> 00:29:00,606
Tako�er me�u nama djevojkama,
la�emo i hvalimo se.
409
00:29:01,211 --> 00:29:03,374
Romanopisci i filma�i
bi se u tom
410
00:29:03,375 --> 00:29:05,537
pogledu trebali bolje
zadubiti u �ene.
411
00:29:05,570 --> 00:29:08,447
Unato� izgledu, to je gotovo
teritorij nevinosti.
412
00:29:08,481 --> 00:29:11,520
Sad poku�avam.
Po�injem s istinom.
413
00:29:11,554 --> 00:29:14,560
Kakva je istina?
Naivan si.
414
00:29:15,453 --> 00:29:19,969
Pitam, jer izgleda� kao
pametna profesionalka u seksu
415
00:29:20,003 --> 00:29:21,008
i iskrena.
416
00:29:21,041 --> 00:29:22,015
Iskrena!
417
00:29:22,270 --> 00:29:25,986
Mi glumice smo sve kurve,
za uloge koje �elimo.
418
00:29:26,560 --> 00:29:29,826
Tako�er se pitamo za�to
djevojke rade ove probe za vas?
419
00:29:30,142 --> 00:29:32,578
Pita� se, kakvu
ulogu ima� ti u tome?
420
00:29:32,611 --> 00:29:34,078
Imam nekakvu ulogu?
421
00:29:34,111 --> 00:29:36,290
Nisi neutralan.
- Kako to?
422
00:29:36,324 --> 00:29:37,887
Nisi �minker.
423
00:29:37,921 --> 00:29:40,386
Jedan si od rijetkih,
koji nas slu�a.
424
00:29:40,420 --> 00:29:43,041
Miran si i samopouzdan,
425
00:29:43,075 --> 00:29:44,929
barem izvana.
426
00:29:45,761 --> 00:29:49,701
Ima� takav �arm,
kao i dje�ju nevinost.
427
00:29:49,889 --> 00:29:52,965
Stvarno imam?
- Nemoj biti glup.
428
00:29:52,999 --> 00:29:55,813
U tebi ima ne�to posebno.
429
00:29:55,846 --> 00:29:58,626
Ima� o�inski lik.
430
00:29:59,071 --> 00:30:00,159
Ja?
431
00:30:00,193 --> 00:30:02,788
Ja, ja! Vidi� jo� nekoga ovdje?
432
00:30:02,821 --> 00:30:04,963
I u erotici?
433
00:30:05,346 --> 00:30:08,837
Osje�amo da �emo u�initi
veliki prijestup.
434
00:30:08,871 --> 00:30:10,965
Tako oja�ati orgazam,
435
00:30:10,999 --> 00:30:13,059
i promijeniti ga.
436
00:30:13,218 --> 00:30:17,318
Ba� sad sam le�ala na trbuhu
i sanjarila da sam te uzbudila,
437
00:30:17,351 --> 00:30:19,908
zami�ljala sam te sa sobom
da radi� isto �to i ja,
438
00:30:19,942 --> 00:30:22,341
zatim me uzima�,
kao �ivotinja.
439
00:30:22,374 --> 00:30:24,774
Tada mi do�e sna�ni.
440
00:30:24,808 --> 00:30:27,173
Takvi trenuci su rijetki.
441
00:30:28,003 --> 00:30:30,855
Dosta pri�e.
Jesam li bila dobra?
442
00:30:34,532 --> 00:30:37,236
Izgleda da to ima� u krvi.
443
00:30:37,270 --> 00:30:39,941
Najprije �u pogledati video.
444
00:30:39,975 --> 00:30:41,942
Sita sam seksa,
445
00:30:41,976 --> 00:30:43,811
nije bilo dovoljno dobro?
446
00:30:43,845 --> 00:30:46,568
Dobit �e� moj odgovor
za nekoliko dana.
447
00:30:46,601 --> 00:30:49,576
Vratit �u se s podacima.
448
00:30:56,229 --> 00:30:57,959
Sjednite, molim.
449
00:31:03,654 --> 00:31:07,082
Imam slike za vas.
I biografiju.
450
00:31:10,439 --> 00:31:12,909
Pa�ljivo pogledaj ovu djevojku,
451
00:31:12,910 --> 00:31:16,615
neka te preuzme.
Prepusti joj se, potpuno.
452
00:31:17,510 --> 00:31:19,592
Ovdje sam,
453
00:31:20,935 --> 00:31:23,176
pokraj tebe.
454
00:31:23,496 --> 00:31:25,353
Zgrabi ju.
455
00:31:30,729 --> 00:31:33,225
Jeste li slobodni za ve�eru?
456
00:31:34,314 --> 00:31:37,901
Moj prijateljica Agnes,
djevojka s knjigama,
457
00:31:37,935 --> 00:31:40,618
rekla mi je sve
o va�em filmu.
458
00:31:41,066 --> 00:31:43,339
Tako sam do�la.
459
00:31:47,754 --> 00:31:50,348
Sad �emo nas dvoje igrati igru.
460
00:31:50,382 --> 00:31:51,559
Kakvu?
461
00:31:51,593 --> 00:31:55,052
U�ivanje u mojim
tajnim zadovoljstvima...
462
00:31:55,085 --> 00:31:57,613
Na mjestu gdje to
nije primjereno.
463
00:31:57,897 --> 00:31:59,802
Gdje to?
464
00:31:59,836 --> 00:32:01,707
Ovdje.
465
00:32:02,732 --> 00:32:04,973
Gdje si redoviti gost.
466
00:32:05,356 --> 00:32:07,532
Kako to zna�?
467
00:32:11,659 --> 00:32:14,062
Pozvao sam nekoga koga poznaje�.
468
00:32:14,095 --> 00:32:15,466
Koga?
469
00:32:15,499 --> 00:32:19,311
Boji� se biti sam sa mnom?
- Jo� jedna glumicu.
470
00:32:19,949 --> 00:32:21,661
Ho�e li uskoro biti ovdje.
471
00:32:21,694 --> 00:32:23,338
Konkurencija?
472
00:32:23,371 --> 00:32:25,901
Tvoja potencijalna partnerica.
473
00:32:25,934 --> 00:32:28,431
Onda mi se mo�e pridru�iti.
474
00:32:28,813 --> 00:32:30,733
Pla�im te?
475
00:32:32,653 --> 00:32:35,151
Ne znam. �ekam.
476
00:32:36,621 --> 00:32:39,345
Pribli�avam se stolu.
477
00:32:42,670 --> 00:32:45,649
Stavljam ruku na nogu,
478
00:32:45,742 --> 00:32:48,080
odmah iznad koljena.
479
00:32:51,373 --> 00:32:54,962
I polagano je premje�tam
prema unutarnjem dijelu bedra.
480
00:32:55,471 --> 00:32:58,386
Da, diskretno pogledaj okolo.
481
00:33:00,078 --> 00:33:02,161
Za�titi me.
482
00:33:06,384 --> 00:33:08,849
Zna� �to radim?
483
00:33:09,967 --> 00:33:12,050
Mislim da da.
484
00:33:14,511 --> 00:33:16,914
Konobarica te gleda.
485
00:33:17,007 --> 00:33:18,801
I?
486
00:33:19,793 --> 00:33:23,797
Trljam prstom po tkanini haljine.
487
00:33:24,401 --> 00:33:26,772
Pod stolom.
488
00:33:28,369 --> 00:33:32,117
Je li dobro,
iako je preko tkanine?
489
00:33:38,194 --> 00:33:40,981
Nemoj jo� svr�iti.
490
00:33:42,739 --> 00:33:45,525
Da pri�ekam tvoju go��u?
491
00:33:53,618 --> 00:33:56,021
�udno je.
492
00:33:56,308 --> 00:33:59,863
Dobar osje�aj je kad
tako �eka� na orgazam.
493
00:34:02,707 --> 00:34:05,687
Mogla bih to �initi satima.
494
00:34:08,307 --> 00:34:10,997
Iako sam malo nervozna.
495
00:34:17,302 --> 00:34:19,993
Konobarica ponovno gleda.
496
00:34:21,462 --> 00:34:23,737
Razmakni haljinu.
497
00:34:27,061 --> 00:34:30,041
Pomi�i prste preko tkanine.
498
00:34:32,790 --> 00:34:35,289
Sad ispod.
499
00:34:38,935 --> 00:34:41,049
Je li dobar osje�aj?
500
00:34:41,082 --> 00:34:42,329
Veoma.
501
00:34:48,085 --> 00:34:50,005
Nastavi se maziti.
502
00:34:50,038 --> 00:34:52,825
�ak i kada se pribli�i,
ali skrive�ki.
503
00:34:52,918 --> 00:34:56,057
Tako da vidim njenu reakciju,
kada shvati.
504
00:35:03,384 --> 00:35:06,586
Bocu �ampanjca, molim.
505
00:35:17,657 --> 00:35:19,836
Sladak si.
506
00:35:20,218 --> 00:35:22,589
Potpuno sam vla�na, uzbu�ena.
507
00:35:23,578 --> 00:35:25,949
Samo nastavi.
508
00:35:42,205 --> 00:35:43,868
Dakle, glumica si?
509
00:35:46,779 --> 00:35:49,274
Radit �emo zajedno?
510
00:35:49,308 --> 00:35:51,549
Julie je uspje�no
napravila probe.
511
00:35:52,604 --> 00:35:55,198
Sad radim istu stvar ispod stola.
512
00:35:55,232 --> 00:35:57,022
Ne vjerujem.
513
00:36:03,068 --> 00:36:04,733
Super!
514
00:36:07,677 --> 00:36:09,535
Skini ga�ice.
515
00:36:09,917 --> 00:36:11,999
Ali, budi oprezna.
516
00:36:50,688 --> 00:36:53,828
Ostavi ruke to�no
tamo gdje jesu.
517
00:37:00,290 --> 00:37:02,048
�elite?
518
00:37:02,081 --> 00:37:04,707
Samo �u �ampanjac.
519
00:37:15,332 --> 00:37:17,573
Pribli�ite se.
520
00:37:18,819 --> 00:37:22,631
I mazite se, ali sna�nije.
521
00:37:36,421 --> 00:37:39,205
To je predivan trenutak.
522
00:37:49,830 --> 00:37:51,784
Hvala vam, gospo�ice.
523
00:38:20,841 --> 00:38:22,886
Nisi frustriran
524
00:38:22,919 --> 00:38:27,501
da si tako blizu, ali
nas ne mo�e� dirati?
525
00:38:27,534 --> 00:38:30,154
Ne brinite za moju frustraciju.
526
00:38:42,217 --> 00:38:45,580
Ne smije se zavr�iti tako brzo.
Kasnije �e biti bolje.
527
00:38:46,888 --> 00:38:50,028
Mogu vas odvesti
u susjedni hotel.
528
00:38:50,635 --> 00:38:52,683
Idemo.
529
00:38:59,530 --> 00:39:04,431
�ujte li kako elektri�ne �kole
pjevaju i sjaje? Ponavljam.
530
00:39:04,465 --> 00:39:09,327
�ujte li kako elektri�ne �kole
pjevaju i sjaje?
531
00:42:06,169 --> 00:42:09,211
Obje ste bile sjajne.
532
00:42:11,737 --> 00:42:13,914
Do�ite.
533
00:42:13,948 --> 00:42:16,091
Tako?
- Da.
534
00:42:29,402 --> 00:42:31,676
Stani ovdje, Julie.
535
00:42:38,618 --> 00:42:41,118
Neka joj do�e drugi put.
536
00:42:43,867 --> 00:42:46,527
Ja �u paziti na vrata.
537
00:44:27,876 --> 00:44:29,989
Bilo je odli�no.
538
00:44:30,210 --> 00:44:33,478
Radimo da do�e u isto vrijeme.
539
00:44:34,179 --> 00:44:36,422
�ivot bi uvijek
trebao biti takav.
540
00:44:36,455 --> 00:44:39,494
Nikad jo� nisam tako u�ivala.
541
00:44:39,528 --> 00:44:40,995
Ni ja.
542
00:44:41,028 --> 00:44:43,718
Kao da sam na sedmom nebu.
543
00:44:44,163 --> 00:44:46,887
Jeste li nekad
ranije do�ivjele orgazam?
544
00:44:46,921 --> 00:44:48,355
Ponekad.
545
00:44:48,388 --> 00:44:50,183
Samo ponekad?
546
00:44:50,660 --> 00:44:52,804
Poku�avam razumjeti.
547
00:44:52,838 --> 00:44:56,073
Zapravo iskusile ste
ne�to vrlo sna�no...
548
00:44:59,557 --> 00:45:02,248
I, �to je druga�ije?
- Ne znam.
549
00:45:02,631 --> 00:45:04,997
Dosta �ena �esto puta
ne osjeti ni�ta.
550
00:45:05,031 --> 00:45:08,489
Tako�er same, i tako�er onda
kada su bile vrlo mlade.
551
00:45:08,523 --> 00:45:10,372
Barem tako ka�u.
552
00:45:10,406 --> 00:45:13,033
Mislim da to potisnu u sebe.
553
00:45:13,607 --> 00:45:16,041
Kada sam sama,
znam to sama u�initi.
554
00:45:16,074 --> 00:45:17,542
�esto se mazim.
555
00:45:17,576 --> 00:45:19,976
Ponekad �ak i po deset,
petnaest puta na dan.
556
00:45:20,008 --> 00:45:22,472
Ponekad se toliko izmorim,
da mi zavr�i dan.
557
00:45:22,506 --> 00:45:24,809
S mu�karcima ne osje�am osobito.
558
00:45:25,382 --> 00:45:28,425
Sa �enama se lak�e opustim.
559
00:45:28,775 --> 00:45:30,664
Poznaju moje tijelo.
560
00:45:31,016 --> 00:45:33,675
Znaju �to trebaju u�initi.
561
00:45:34,441 --> 00:45:38,154
I ograni�enja koja jo� uvijek
imam u glavi samo pripoma�u tome.
562
00:45:38,729 --> 00:45:41,418
�to je s tobom Julie?
Ako oduzmemo lopticu?
563
00:45:41,452 --> 00:45:43,047
Ni�ta ne osje�am,
564
00:45:43,081 --> 00:45:46,059
samo u�itak od uzbu�enja
tebe i nje.
565
00:45:47,625 --> 00:45:52,078
Zapravo sam lagala, ali nisi
shvatio. Takva �ena je za tebe.
566
00:45:52,266 --> 00:45:53,961
Samo se �alim.
567
00:45:53,994 --> 00:45:56,841
Orgazme ve� godinama do�ivljam
na mnogo razli�itih na�ina.
568
00:45:56,874 --> 00:45:59,950
Kada po�ne,
ma�enjenje i penetracija
569
00:45:59,951 --> 00:46:02,001
ne stvaraju isti u�itak.
570
00:46:02,034 --> 00:46:05,581
Postupno se ra�iri
po cijelom tijelu,
571
00:46:05,615 --> 00:46:07,370
i onda mi do�e.
572
00:46:08,330 --> 00:46:11,310
Ponekad je �ak tajanstveno.
573
00:46:11,595 --> 00:46:14,509
Kod analnog odnosa
je ne�to drugo.
574
00:46:14,794 --> 00:46:16,558
Svi�a ti se analno?
575
00:46:16,592 --> 00:46:17,995
Ponekad.
576
00:46:18,029 --> 00:46:20,520
Mora� biti oprezan,
577
00:46:20,553 --> 00:46:23,728
a zatim, vrlo brzo,
sve zaboraviti.
578
00:46:23,761 --> 00:46:25,132
U�itak je fantasti�an.
579
00:46:25,165 --> 00:46:28,207
Ali da do�ivi� orgazam,
tako�er se mazi�?
580
00:46:28,241 --> 00:46:29,903
Ne do�ivim orgazam.
581
00:46:29,937 --> 00:46:31,468
Samo veliki u�itak.
582
00:46:31,501 --> 00:46:33,872
Kao kad pu�im
prekrasnom frajeru.
583
00:46:34,508 --> 00:46:38,160
Moram i�i, ili �e me de�ko ubiti.
584
00:46:44,909 --> 00:46:46,253
Ne idete dolje?
585
00:46:46,286 --> 00:46:49,440
Jo� �u malo ostati..
- I ja.
586
00:46:49,474 --> 00:46:52,594
�elite biti zajedno bez mene?
587
00:47:03,280 --> 00:47:05,232
To �to je rekla,
bilo je vrlo zanimljivo.
588
00:47:05,265 --> 00:47:06,959
Poka�i zanimanje za mene.
589
00:47:08,239 --> 00:47:11,378
Zna� odakle sam do�la,
prije nego sam do�la k tebi?
590
00:47:11,760 --> 00:47:14,062
Od psihijatra.
591
00:47:14,095 --> 00:47:16,626
Idem k njemu dva puta tjedno.
592
00:47:16,816 --> 00:47:18,930
Navikla sam, opet.
593
00:47:19,056 --> 00:47:23,893
Kada sam srela tebe,
odlu�ila sam zavr�iti terapiju
594
00:47:23,927 --> 00:47:26,724
i nikada vi�e ne vidjeti
svog psihijatra.
595
00:47:26,758 --> 00:47:29,524
To je tako pohvalno, a u isto
vrijeme i zabrinjavaju�e.
596
00:47:30,096 --> 00:47:32,851
Mo�da �ak i vi�e zabrinjavaju�e,
nego pohvalno.
597
00:47:32,884 --> 00:47:34,643
Za�to to ka�e�?
598
00:47:37,585 --> 00:47:41,332
Otac mi je dobar psihijatar,
koji je studirao psihoanalizu.
599
00:47:41,456 --> 00:47:44,404
Majka mi je tako�er
psihoanaliti�arka.
600
00:47:45,010 --> 00:47:47,797
Svi su mi u obitelji psihijatri.
601
00:47:47,830 --> 00:47:49,845
I tvoj de�ko?
602
00:47:49,878 --> 00:47:51,895
Jedva, da.
603
00:47:52,403 --> 00:47:54,774
Upravo smo prekinuli.
604
00:47:54,836 --> 00:47:57,815
Iste ve�eri onog dana
kad sam upoznala tebe.
605
00:47:58,036 --> 00:48:00,021
Zbog mene?
606
00:48:00,055 --> 00:48:01,970
Ne znam.
607
00:48:02,004 --> 00:48:04,084
Mislim da ne.
608
00:48:06,357 --> 00:48:08,374
Otac mi je kupio stan.
609
00:48:08,596 --> 00:48:11,224
Daje mi d�eparac.
610
00:48:12,149 --> 00:48:13,524
Veoma je poznat.
611
00:48:13,558 --> 00:48:16,598
Vlasnik je nekoliko klinika
i dr�i predavanja.
612
00:48:16,628 --> 00:48:19,269
Roditelji ti �ive zajedno?
- Ne.
613
00:48:19,302 --> 00:48:21,910
Dao je dijete mojoj majci.
Mene.
614
00:48:21,944 --> 00:48:23,892
I drugim �enama, tako�er.
615
00:48:23,926 --> 00:48:28,154
Uredno me priznaje za svoju.
Redovito me do�e posjetiti.
616
00:48:28,188 --> 00:48:31,284
Iako, kad sam bila dijete,
617
00:48:31,318 --> 00:48:34,394
to je bio nekakav ritual,
kad sam ga posje�ivala.
618
00:48:34,486 --> 00:48:37,779
Moje postojanje je
tajna za njegovu �enu,
619
00:48:37,813 --> 00:48:39,863
koja je prijetila samoubojstvom,
620
00:48:39,863 --> 00:48:41,913
kad je lijepa �ena
prolazila kraj njega.
621
00:48:41,947 --> 00:48:44,565
Jednom, kad sam
imala sedam godina,
622
00:48:44,598 --> 00:48:47,065
posjetila sam ga u
njegovoj klinici.
623
00:48:47,099 --> 00:48:48,470
Ona je bila tamo.
624
00:48:48,504 --> 00:48:51,609
Mama me je predstavila,
kao obi�nu posjetiteljicu.
625
00:48:51,643 --> 00:48:54,582
�ena mu se, me�utim, petnaest
minuta kasnije bacila u jezero.
626
00:48:54,614 --> 00:48:58,908
Mama i ja smo na�le �amac i
sko�ile nutra, kako bi je spasile.
627
00:48:58,942 --> 00:49:01,013
Upotrijebila sam veslo.
628
00:49:01,047 --> 00:49:03,707
Sre�om, voda nije
bila tako duboka.
629
00:49:04,792 --> 00:49:08,282
Mama je imala 1O godina
mla�eg de�ka.
630
00:49:08,793 --> 00:49:11,356
Kada je bila s pacijentom,
631
00:49:11,385 --> 00:49:15,675
de�ka joj je koketirao sa mnom
i ljubio me posvuda.
632
00:49:18,328 --> 00:49:20,311
Je li to dugo trajalo?
633
00:49:20,345 --> 00:49:23,612
Tri ili �etiri godine,
svaki dan.
634
00:49:24,088 --> 00:49:26,617
Jesi li rekla majci?
635
00:49:26,650 --> 00:49:28,985
Kad sam shvatila �to smo radili.
636
00:49:29,018 --> 00:49:32,062
Nije mi vjerovala, na kraju
se udala za njega.
637
00:49:32,096 --> 00:49:34,973
Pobjegla sam k ocu.
638
00:49:35,007 --> 00:49:36,888
Iznajmio mi je stan.
639
00:49:36,922 --> 00:49:40,479
Tako sam se osamostalila
kad mi je bilo 13 godina.
640
00:49:41,885 --> 00:49:45,567
Do sad sam imala
vrlo te�ak �ivot.
641
00:49:46,139 --> 00:49:48,283
Koliko ima� godina?
- 21.
642
00:49:48,317 --> 00:49:51,166
Ostalo �u ti re�i kasnije.
643
00:49:52,828 --> 00:49:55,296
Veoma mi se svi�a�.
644
00:49:56,765 --> 00:49:59,005
Prebrza si.
645
00:50:05,438 --> 00:50:08,673
Moji osje�aji dolaze
brzo ili ne�e uop�e.
646
00:50:09,534 --> 00:50:11,614
A to mo�e trajati.
647
00:50:12,765 --> 00:50:17,314
Istina, do 21. sigurno si imala
nekoliko dugotrajnih romanci.
648
00:50:22,014 --> 00:50:23,420
Julie ovdje.
649
00:50:23,454 --> 00:50:26,433
Vratila sam se. Dolazim gore.
- U redu.
650
00:50:27,006 --> 00:50:29,120
Julie je.
651
00:50:49,985 --> 00:50:51,794
Posva�ala sam se s de�kom.
652
00:50:51,828 --> 00:50:53,504
Pri�ala si mu o ovome?
653
00:50:53,537 --> 00:50:55,970
Ve�eras je to bio posao.
To nije njegova stvar.
654
00:50:56,003 --> 00:50:58,306
Me�utim, nisam mu
pripremila ve�eru,
655
00:50:58,340 --> 00:50:59,870
pa je vikao i oti�ao.
656
00:50:59,904 --> 00:51:02,531
Iza�imo van i pijmo
dok ne padnemo na pod.
657
00:51:02,564 --> 00:51:04,032
Super.
658
00:51:04,065 --> 00:51:06,257
Imate li ne�to protiv,
ako idemo u seks klub?
659
00:51:06,257 --> 00:51:07,718
Rado bih eksperimentirala.
660
00:51:07,751 --> 00:51:08,608
Naravno.
661
00:51:08,642 --> 00:51:11,011
Bez mene.
- Hajde!
662
00:51:15,394 --> 00:51:17,636
Stvarno ne bi i�ao s nama?
663
00:51:57,861 --> 00:51:59,782
Vidi� koliko je sati?
664
00:51:59,816 --> 00:52:01,702
Moglo si nazvati.
665
00:53:10,763 --> 00:53:13,612
Onda? Kako napreduje�?
666
00:53:20,523 --> 00:53:23,471
�to je? Jesi li ljubomorna
na njegovu �enu?
667
00:53:24,044 --> 00:53:26,573
Brini se za sebe.
668
00:53:33,036 --> 00:53:35,759
Jesi li na�ao svoje glumice?
669
00:53:36,141 --> 00:53:38,574
Trebam jo� tre�u.
670
00:53:38,608 --> 00:53:41,009
�to tra�i� od njih?
671
00:53:42,414 --> 00:53:47,443
Ako se slo�e, da mi poka�u svoje
zabranjene erotske ma�tarije.
672
00:53:47,476 --> 00:53:49,871
A ja ih gledam.
673
00:53:51,853 --> 00:53:53,808
Bez da ih dodiruje�?
674
00:53:53,841 --> 00:53:56,080
Ne, za�to?
675
00:53:56,495 --> 00:53:59,313
�to si ve�eras radio s njima?
676
00:54:00,624 --> 00:54:02,736
Probe.
677
00:54:02,769 --> 00:54:04,748
Erotske?
678
00:54:04,782 --> 00:54:09,490
Nakon kojih si me pojebao,
kako me nisi godinama.
679
00:54:12,110 --> 00:54:13,920
Pogledaj me u o�i.
680
00:54:13,954 --> 00:54:15,631
�to �eli�?
681
00:54:15,664 --> 00:54:18,033
Razumjeti �to se
doga�a u njihovim glavama.
682
00:54:19,023 --> 00:54:21,079
Gledam ih u njihovim
zadovoljstvima,
683
00:54:21,080 --> 00:54:22,450
�ak i kad se pretvoraju.
684
00:54:23,377 --> 00:54:25,401
Zatim �u napisati scenarij,
685
00:54:25,402 --> 00:54:28,437
koji stilizira ono �to
�e mi re�i na sceni.
686
00:54:29,265 --> 00:54:30,928
Jesi li uvijek sam s njima?
687
00:54:30,960 --> 00:54:33,876
Tko bi mogao biti svjedok? Ti?
688
00:54:33,905 --> 00:54:36,403
Asistentica?
Ni�ta se ne�e dogoditi.
689
00:54:36,436 --> 00:54:38,900
Nazvale bi te manipulantom,
690
00:54:39,507 --> 00:54:42,484
i optu�ile, jer si mu�karac.
691
00:54:42,513 --> 00:54:44,853
Ne�u se pretvoriti u �enu.
692
00:54:45,107 --> 00:54:46,448
Poslu�aj me.
693
00:54:46,482 --> 00:54:49,331
Te djevojke su spremni re�i
ono �to �eli� �uti,
694
00:54:49,873 --> 00:54:52,580
i izdati te, ako im ne da� uloge.
695
00:54:52,613 --> 00:54:55,286
�ak i ako su dobre,
prona�i druge.
696
00:54:56,435 --> 00:54:59,446
Mogu se lako predomisliti,
postati hirovite,
697
00:54:59,480 --> 00:55:01,363
ili iz emocionalne ucjene,
698
00:55:01,397 --> 00:55:04,053
ili zbog ljubomornog de�ka.
699
00:55:08,532 --> 00:55:11,029
Za�titi se, moj prijatelju.
700
00:55:11,155 --> 00:55:13,719
Osje�am da si u opasnosti.
701
00:55:13,972 --> 00:55:16,101
I ja tako�er.
702
00:55:16,134 --> 00:55:18,231
Nemoj biti smije�na.
703
00:55:18,899 --> 00:55:21,077
Do�i.
704
00:55:55,417 --> 00:55:56,791
Opomena.
705
00:55:56,825 --> 00:55:58,870
Mala plavi zlodusi
imaju naredbe,
706
00:55:58,903 --> 00:56:02,105
da ne napadaju svoje
najmilije prije masakra.
707
00:56:02,139 --> 00:56:03,959
Ponavljam: Mali plavi zlodusi
708
00:56:03,993 --> 00:56:08,893
ne smiju napadati svoje
najmilije prije masakra. Triput.
709
00:56:09,560 --> 00:56:12,315
Pomozi mi. Do�i po mene.
710
00:56:12,349 --> 00:56:13,622
Sama sam.
711
00:56:13,656 --> 00:56:16,023
Sama sam jo� od ju�er.
Do�i!
712
00:56:16,056 --> 00:56:19,099
Slu�ajte, djevojka le�i
na klupi u mom baru.
713
00:56:19,132 --> 00:56:21,466
Do�la je prije sat vremena
potpuno pijana.
714
00:56:21,500 --> 00:56:23,514
Odmah do�ite po nju.
715
00:56:26,585 --> 00:56:27,995
Jeste li vi Francois?
716
00:56:28,028 --> 00:56:29,754
Ovuda.
717
00:56:37,371 --> 00:56:38,874
Charlotte.
718
00:56:38,907 --> 00:56:40,794
Jeste li joj vi otac?
719
00:56:40,827 --> 00:56:42,617
Ni otac, ni mu�, ni ljubavnik.
720
00:56:42,650 --> 00:56:46,463
Sretni�e. Sit sam ve� njenih
dolazaka i izvo�enja scena.
721
00:56:46,496 --> 00:56:48,926
Ako je jo� ikada vidim,
bacit �u je van.
722
00:57:06,205 --> 00:57:07,614
Ne, Charlotte.
723
00:57:07,648 --> 00:57:09,023
Jebi se sa mnom.
724
00:57:09,053 --> 00:57:10,460
Hajde.
725
00:57:10,493 --> 00:57:12,060
�elim te.
726
00:57:12,094 --> 00:57:13,726
Pijana si.
- Jebi me.
727
00:57:13,760 --> 00:57:15,535
Oboje �emo za�aliti.
728
00:57:15,569 --> 00:57:17,311
Idi u krevet.
729
00:57:23,807 --> 00:57:25,727
Istu�irat �u se.
730
00:58:04,256 --> 00:58:06,723
Oprosti.
- Sve je u redu.
731
00:58:06,945 --> 00:58:08,867
Lezi.
732
00:58:18,688 --> 00:58:20,611
Osje�a� li se bolje?
733
00:58:24,291 --> 00:58:25,892
�to se dogodilo?
734
00:58:25,926 --> 00:58:27,493
S kim si se borila?
735
00:58:27,812 --> 00:58:29,059
S nikim.
736
00:58:29,092 --> 00:58:31,782
Za tako ne�to potreban
je sna�an mu�karac.
737
00:58:32,164 --> 00:58:34,631
Je li to bio tvoj biv�i de�ko?
738
00:58:34,757 --> 00:58:37,092
Ne, sama sam to u�inila.
739
00:58:37,126 --> 00:58:39,429
Ne �eli� mi re�i?
740
00:58:40,516 --> 00:58:42,372
Je li to tako te�ko?
741
00:58:42,406 --> 00:58:44,230
Ne�e� mi vjerovati.
742
00:58:44,516 --> 00:58:46,758
Lagala bi mi?
743
00:58:47,878 --> 00:58:50,857
Zaklinjem se da ne�u.
744
00:58:55,139 --> 00:58:57,158
Evo �to je:
745
00:59:01,605 --> 00:59:04,296
Ponekad me opsjedne �avo.
746
00:59:05,766 --> 00:59:09,833
Ili droge?
- Ne uzimam drogu. Nikad.
747
00:59:09,867 --> 00:59:11,910
Nikad nisam.
748
00:59:12,549 --> 00:59:14,595
Kunem se.
749
00:59:14,629 --> 00:59:17,096
Budu�i sam toliko galamila,
750
00:59:18,023 --> 00:59:20,585
vratarev sin,
751
00:59:20,935 --> 00:59:23,305
koji mi je prijatelj
jo� od djetinjstva,
752
00:59:23,463 --> 00:59:25,482
do�ao je gore.
753
00:59:25,512 --> 00:59:27,640
Ima klju�eve.
754
00:59:27,674 --> 00:59:29,770
U�ao je,
755
00:59:30,441 --> 00:59:32,778
i poku�ao me je
pritisnuti na pod.
756
00:59:33,224 --> 00:59:36,390
Me�utim, bila sam ja�a od njega.
757
00:59:36,423 --> 00:59:40,364
Pozvao je prijatelja,
i obojica su poku�ali.
758
00:59:40,777 --> 00:59:44,045
Najprije sam bila ja�a od njih.
759
00:59:46,408 --> 00:59:49,452
Onda me je �avo napustio,
760
00:59:49,486 --> 00:59:52,267
i izgubila sam snagu.
761
00:59:52,809 --> 00:59:54,347
Molim te,
762
00:59:55,241 --> 00:59:57,452
nemoj to nikome re�i.
763
00:59:57,546 --> 00:59:59,787
Ne�u.
764
01:00:03,211 --> 01:00:07,278
Ni pribli�no ti nisam rekla
cijelu svoju �ivotnu pri�u.
765
01:00:07,753 --> 01:00:11,182
Ponekad sam na granici o�aja.
766
01:00:18,956 --> 01:00:21,805
Za�to se ne �eli� vratiti
psihijatru?
767
01:00:23,979 --> 01:00:26,063
Sjedni, Stephanie.
768
01:00:31,564 --> 01:00:33,163
Poznajemo li se mo�da?
769
01:00:33,196 --> 01:00:35,919
�udno, siguran sam da sam
te ve� negdje vidio.
770
01:00:38,605 --> 01:00:40,335
Oprosti.
771
01:00:44,461 --> 01:00:47,247
Charlotte ovdje.
Smetam te?
772
01:00:47,281 --> 01:00:48,863
Imam sastanak.
773
01:00:48,896 --> 01:00:50,379
Julie je sa mnom.
774
01:00:50,412 --> 01:00:54,206
Ju�er smo opet i�le van.
Bile smo ve� u tri kluba.
775
01:00:54,240 --> 01:00:58,001
U kamionu smo s nekim
de�kima koja pu�taju glazbu.
776
01:00:58,125 --> 01:00:59,662
Ho�e� li nam se pridru�iti?
777
01:00:59,696 --> 01:01:01,970
Nisi spavala?
- Za�to bih?
778
01:01:01,998 --> 01:01:03,917
Ve�eras opet idemo van.
779
01:01:03,950 --> 01:01:06,513
Kako ti to uspijeva?
S kokainom?
780
01:01:06,863 --> 01:01:08,624
Zaustavljamo se na �ampanjcu.
781
01:01:08,718 --> 01:01:11,857
Potro�ila si bogatstvo.
- Momci su platili.
782
01:01:11,890 --> 01:01:15,314
I ni�ta ne �ele zauzvrat?
- Velike smo cure.
783
01:01:15,348 --> 01:01:18,740
Julie ovdje. Do�i.
Stvarno �e� se zabaviti.
784
01:01:18,773 --> 01:01:20,580
Imam sastanak.
785
01:01:20,614 --> 01:01:22,320
S �ednom djevojkom?
786
01:01:22,354 --> 01:01:24,304
Lijepom i uzbudljivom
kao nas dvije?
787
01:01:24,338 --> 01:01:28,245
Bolje da idete doma
u krevet. Zdravo.
788
01:01:28,945 --> 01:01:30,610
Ispri�avam se.
789
01:01:31,153 --> 01:01:34,259
�ula sam da snimate film.
790
01:01:35,248 --> 01:01:37,587
Ka�ete da �elite napustiti sobu
791
01:01:37,621 --> 01:01:39,952
za erotske improvizacije.
792
01:01:39,986 --> 01:01:42,260
Da bih izbjegao snimanje
svoje fantazije.
793
01:01:42,481 --> 01:01:44,505
Htjela bih mu�karca,
794
01:01:44,506 --> 01:01:47,540
�ak i nekoliko njih
da me odvedu u hotel.
795
01:01:48,560 --> 01:01:50,676
Na poslijepodnevni u�itak.
796
01:01:50,770 --> 01:01:54,742
Vidim se kako vodim ljubav
s trojicom. Mo�da �ak petoricom.
797
01:01:56,754 --> 01:01:59,445
Tri razumijem.
Za�to su druga dvojica?
798
01:01:59,571 --> 01:02:02,036
Jo� uvijek imam dvije ruke.
799
01:02:02,579 --> 01:02:04,790
�okirala sam vas?
800
01:02:05,012 --> 01:02:06,449
Jedva.
801
01:02:06,483 --> 01:02:08,259
�estorica u spava�oj sobi.
802
01:02:08,292 --> 01:02:09,937
Ja u sredini.
803
01:02:09,970 --> 01:02:11,987
Ako je mogu�e, vezanih o�iju.
804
01:02:12,020 --> 01:02:14,551
Tako kad �u kasnije pro�i
pokraj nekog mu�karca,
805
01:02:14,964 --> 01:02:18,616
mo�i �u zami�ljati da sam
se mo�da seksala s njim.
806
01:02:21,781 --> 01:02:24,248
Dopustite mi da do�ivim
svoje snove.
807
01:02:25,141 --> 01:02:28,569
Sami me odvedite u hotel.
U hotel gdje je toplo.
808
01:02:28,603 --> 01:02:30,871
Probe �u obaviti s vama.
809
01:02:31,508 --> 01:02:33,529
U�inili biste mi uslugu.
810
01:02:34,966 --> 01:02:36,887
Onda?
811
01:02:39,318 --> 01:02:40,757
Onda, �to?
812
01:02:40,791 --> 01:02:43,162
Ho�ete li me odvesti u hotel?
813
01:02:44,438 --> 01:02:46,968
Uzmite kameru i po�imo.
814
01:02:48,502 --> 01:02:50,841
Lagano vas ve� �elim.
815
01:02:50,935 --> 01:02:52,471
Mene?
816
01:02:53,270 --> 01:02:56,822
Pla�im vas. Vidim vam u o�ima.
817
01:02:56,856 --> 01:03:00,859
�elite da se djevojke izlo�e,
ali vi to ne biste u�inili.
818
01:03:02,713 --> 01:03:05,338
Istina, nelagodno mi je uz tebe.
819
01:03:06,102 --> 01:03:09,018
Stvarno mora� biti �okiran.
820
01:03:20,153 --> 01:03:21,883
Idemo.
821
01:03:39,165 --> 01:03:42,488
Ponovno nas dvije.
Nikad nam dosta tuluma.
822
01:03:42,521 --> 01:03:46,526
A Stephanie je nagovorila dvije
djevojke da nam se pridru�e.
823
01:04:04,059 --> 01:04:07,807
Duh zvijezda sada mora
poplaviti zelena pustinjska mora.
824
01:04:07,841 --> 01:04:09,054
Dva puta.
825
01:04:13,629 --> 01:04:15,388
Kona�no neka zabava.
826
01:04:15,421 --> 01:04:18,640
Vrijeme je za stavljanje
njihovih crvenih koprena,
827
01:04:18,673 --> 01:04:21,858
preko mo�nih praznih planina.
Opet dva puta.
828
01:04:39,170 --> 01:04:42,401
Vjerojatno ste ve� navikli
gledati cure kad masturbiraju.
829
01:04:43,230 --> 01:04:45,506
Polako po�injem.
830
01:05:13,730 --> 01:05:16,581
Jo� nikad do sada
nisam to u�inila.
831
01:05:19,074 --> 01:05:21,733
Zna� za�to danas to radim?
832
01:05:22,178 --> 01:05:25,894
Svi�a mi se kad masturbiram za
tebe. Svi�a mi se kad me gleda�.
833
01:05:28,419 --> 01:05:30,533
Snimaj me.
834
01:05:38,178 --> 01:05:39,843
Druge djevojke.
835
01:05:40,963 --> 01:05:43,653
Mogu se vratiti za jedan sat.
836
01:05:43,686 --> 01:05:45,926
Pusti ih nutra.
837
01:05:46,500 --> 01:05:48,581
Jesi li sigurna?
838
01:05:48,773 --> 01:05:51,110
Ni�ta ne govori.
839
01:05:51,941 --> 01:05:54,983
Pusti ih nutra.
�eka ih iznena�enje.
840
01:10:01,977 --> 01:10:04,474
Ne, ja �u se pobrinuti za njih.
841
01:10:04,792 --> 01:10:06,841
Sjedni malo.
842
01:10:11,481 --> 01:10:13,305
Tako?
843
01:10:14,871 --> 01:10:18,235
Ono �to sam upravo do�ivjela,
bilo je �udesno i ne�to novo.
844
01:10:20,698 --> 01:10:24,093
Bio film ili ne, ponovit �emo.
845
01:10:27,225 --> 01:10:30,074
Zapravo, ve� si me jednom vidio.
846
01:10:30,680 --> 01:10:33,917
Konobarica.
Charlottina sam prijateljica.
847
01:10:35,001 --> 01:10:38,271
Charlottina mama misli
da sam patolo�ka la�ljivica.
848
01:10:38,811 --> 01:10:40,954
Mo�da je u pravu.
849
01:10:40,988 --> 01:10:43,097
Jesi li i ti psihoanaliti�arka?
850
01:10:43,131 --> 01:10:45,019
Tako sam upoznala Charlotte.
851
01:10:48,314 --> 01:10:50,941
Jesam li bila lijepa?
852
01:10:51,931 --> 01:10:54,092
Sve ste bile predivne.
853
01:10:54,126 --> 01:10:56,254
Dakle, dobit �emo uloge?
854
01:10:58,940 --> 01:11:01,022
Idem sad.
855
01:11:28,286 --> 01:11:32,162
Skoro sam dosegao svoj cilj.
Barem se tako nadam.
856
01:11:48,735 --> 01:11:50,978
Zadnja scena.
857
01:11:51,456 --> 01:11:53,538
Na redu si.
858
01:12:07,426 --> 01:12:09,379
Opet jedna od tvojih djevojaka?
859
01:12:09,569 --> 01:12:11,843
Nemoj se javljati.
Ne mije�aj na� �ivot u to.
860
01:12:11,876 --> 01:12:14,148
U ovo vrijeme moglo bi
biti ozbiljno.
861
01:12:17,506 --> 01:12:19,235
Stephanie ovdje.
862
01:12:20,002 --> 01:12:22,854
Va�no je.
Zaljubljena sam u Charlotte.
863
01:12:24,226 --> 01:12:27,141
Volim je. Morala sam ti re�i.
864
01:12:28,227 --> 01:12:30,177
Mo�emo li se sutra vidjeti?
865
01:12:30,211 --> 01:12:34,055
Do�i ujutro u ured.
Rano, ako je mogu�e..
866
01:12:34,088 --> 01:12:35,042
�uvaj se.
867
01:12:35,075 --> 01:12:37,318
Je li to bila jedna od
tvojih djevojaka?
868
01:12:37,412 --> 01:12:40,038
Vidim po tvom glupom pogledu.
869
01:12:41,060 --> 01:12:42,658
Previ�e si ljubazan s njima.
870
01:12:42,692 --> 01:12:45,638
Kako ne bih bio,
sa svim �to tra�im od njih?
871
01:12:45,672 --> 01:12:47,075
Tra�i� ih da glume.
872
01:12:47,109 --> 01:12:49,347
Ni�ta drugo nego smijati se
ili iskreno plakati.
873
01:12:49,380 --> 01:12:53,161
Za neke osobe, gluma
seksa je druga�ija od ostalog.
874
01:12:53,195 --> 01:12:54,919
Seks je nemoralan, razumije�?
875
01:12:57,669 --> 01:12:59,463
Djevojke koji imam,
876
01:12:59,621 --> 01:13:01,638
su i�le do kraja.
877
01:13:01,701 --> 01:13:04,424
Lude su i za�arale su te.
878
01:13:04,458 --> 01:13:06,915
Tra�i� nevolje.
879
01:13:06,949 --> 01:13:10,539
Moraju li sve to u�initi za tebe?
880
01:13:10,599 --> 01:13:13,065
Mogu snimiti samo ono �to znam.
881
01:13:14,310 --> 01:13:17,381
A �kola za dramu te ne nau�i
882
01:13:17,415 --> 01:13:22,027
kako se maziti ispod stola,
ili se ljubiti s nekim.
883
01:13:22,119 --> 01:13:26,731
Moj projekt je narastao, �elim
prenijeti misti�nu ekstazu,
884
01:13:26,765 --> 01:13:29,163
kad glumice do�ive orgazam.
885
01:13:29,196 --> 01:13:31,561
To se mo�e osjetiti
samo u ljubavi,
886
01:13:31,595 --> 01:13:33,383
istinskoj ljubavi.
887
01:13:33,417 --> 01:13:35,881
Me�utim, tamo se to
rijetko kada dogodi.
888
01:13:36,806 --> 01:13:39,115
Mogu biti sretna da
sam to dva puta osjetila.
889
01:13:39,148 --> 01:13:40,646
S tobom.
890
01:13:40,679 --> 01:13:43,818
Potra�imo to zajedno,
samo nas dvoje.
891
01:13:44,679 --> 01:13:47,949
Ne mogu biti glumac i promatra�.
892
01:13:50,024 --> 01:13:52,554
Uz mene nisi vi�e isti.
893
01:13:53,802 --> 01:13:57,390
Volim te. Mislim da
sam te izgubila.
894
01:14:00,843 --> 01:14:03,532
Silno te trebam.
895
01:14:03,565 --> 01:14:05,835
To nije isto.
896
01:14:06,152 --> 01:14:08,108
Slu�aj pa�ljivo.
897
01:14:08,396 --> 01:14:12,623
Zaletjet �e� se glavom u zid,
da to uop�e ne vidi�.
898
01:14:12,939 --> 01:14:15,277
Tako�er i kod mene.
899
01:14:24,779 --> 01:14:26,058
Molim te, nemoj se javiti.
900
01:14:26,092 --> 01:14:29,006
Nemoj biti tako melodramati�na.
To je samo poruka.
901
01:14:29,516 --> 01:14:30,923
Za mene.
902
01:14:30,956 --> 01:14:35,537
Imate novu poruku,
primljenu jutros u 3.
903
01:14:36,395 --> 01:14:41,182
Charlotte ovdje. Stephanie je
rekla da je ljuta na mene.
904
01:14:41,216 --> 01:14:45,969
Ti zna� da volim mu�karce.
U�init �u ono �to �eli�,
905
01:14:46,030 --> 01:14:49,137
iskreno �u voditi ljubav s njom,
ali samo za tebe.
906
01:14:49,170 --> 01:14:51,010
Samo za tebe.
907
01:14:51,043 --> 01:14:52,848
Za tvoj film.
908
01:15:03,054 --> 01:15:05,615
Za�to si uvijek tako tu�na?
909
01:15:08,207 --> 01:15:11,021
Zvijezde su obasjale tamno nebo,
910
01:15:11,055 --> 01:15:14,387
usred no�inih cvjetova, uska
uli�ica pokazuje se sa zapada,
911
01:15:14,420 --> 01:15:16,845
i put je bio zavojit,
912
01:15:16,879 --> 01:15:19,601
napola otvoren ispod vela
913
01:15:19,635 --> 01:15:20,974
koji je Bog,
914
01:15:21,007 --> 01:15:25,235
koji je �eo be��asno ljeto,
i tako je dokono pao u odlasku
915
01:15:25,328 --> 01:15:28,307
ovaj zlatni srp
u polju zvijezda.
916
01:15:28,341 --> 01:15:30,323
Hugo.
- Lijepo re�eno.
917
01:15:31,856 --> 01:15:33,875
Sada to nau�i.
918
01:15:38,415 --> 01:15:40,497
Legni pored mene.
919
01:15:42,482 --> 01:15:44,262
Kasnije �u re�i novinarima,
920
01:15:44,263 --> 01:15:46,934
tvojom zaslugom,
da sam postala lezbijka.
921
01:15:47,314 --> 01:15:49,781
Ne volim te na taj na�in.
922
01:15:50,099 --> 01:15:52,629
Volim dijeliti zadovoljstvo,
i to je sve.
923
01:15:55,794 --> 01:15:58,293
Nemoj me ostaviti samu.
924
01:15:58,932 --> 01:16:01,493
Francois ovdje.
Oprostite.
925
01:16:05,844 --> 01:16:08,567
Osje�a� li se pored
mene usamljeno?
926
01:16:09,395 --> 01:16:11,607
Uzmem �to dobijem.
927
01:16:11,957 --> 01:16:16,119
Zapamti, ako treba� uslugu
ili pomo�, ra�unaj na mene.
928
01:16:16,152 --> 01:16:18,647
Za uzvrat ne�u ni�ta tra�iti.
929
01:16:41,270 --> 01:16:43,078
Smetam vam.
930
01:16:43,112 --> 01:16:44,888
Ni malo.
931
01:16:45,878 --> 01:16:47,704
Do�i ovamo.
932
01:16:50,999 --> 01:16:53,240
Do�ao sam samo na kratko.
933
01:16:54,166 --> 01:16:57,113
Do�ao sam k Stephanie
i njenom novom prijatelju.
934
01:16:57,147 --> 01:16:59,093
Stephanie mi je kao sestra.
935
01:16:59,127 --> 01:17:01,915
Volim je.
Nikad joj ni�ta nisam odbio.
936
01:17:05,143 --> 01:17:08,470
Oboje dolazimo iz
siroma�nih obitelji.
937
01:17:08,504 --> 01:17:11,625
Ali ponekad, zahvaljuju�i
mojim kontaktima,
938
01:17:11,658 --> 01:17:14,746
o�e�em bogatuna,
va�nu osobu ili nekog poznatog.
939
01:17:15,255 --> 01:17:17,915
Za�to mi to govorite?
940
01:17:17,949 --> 01:17:19,131
Prijetite mi?
941
01:17:19,164 --> 01:17:20,215
Naravno da ne.
942
01:17:20,248 --> 01:17:23,099
Ne gledajte tako na to.
Samo razgovaramo.
943
01:17:23,419 --> 01:17:25,660
Vidimo se, draga sestro.
944
01:17:26,970 --> 01:17:29,244
Zabavite se.
945
01:17:42,106 --> 01:17:44,926
Je li to tip s kojim spava�?
946
01:17:44,987 --> 01:17:47,852
�to nije u redu s tim?
Volim Charlotte.
947
01:17:47,886 --> 01:17:50,717
Kona�no, to je tvoj �ivot.
948
01:17:50,876 --> 01:17:53,565
Ali neka mi se ne pribli�ava.
949
01:18:33,438 --> 01:18:36,833
Vidim da jo� uvijek radi� probe?
Ho�e� li nas izdati?
950
01:18:36,867 --> 01:18:39,297
Kako ste znale da sam ovdje?
U uredu?
951
01:18:39,331 --> 01:18:40,800
Pratile smo te.
952
01:18:41,022 --> 01:18:42,975
Ho�e� li uzeti novu djevojku?
953
01:18:43,009 --> 01:18:46,371
Za�to bih trebao odgovoriti.
Trebao bih vas izbaciti iz filma.
954
01:18:49,919 --> 01:18:51,550
Osje�amo se prevarene.
955
01:18:51,584 --> 01:18:53,281
Vi ste doista ne�to posebno.
956
01:18:53,315 --> 01:18:54,846
�to ako se razbolite,
957
01:18:54,879 --> 01:18:57,216
ili se u zadnji trenutak
predomislite?
958
01:18:57,409 --> 01:19:00,260
Tvoji bijedni izgovori
ne�e nas udaljiti od filma.
959
01:19:00,293 --> 01:19:02,883
Sko�it �u kroz prozor.
- Ja tako�er.
960
01:19:02,915 --> 01:19:05,060
Prebit �u te kao psa.
961
01:19:05,093 --> 01:19:07,521
Ni�ta nisi u�inio za mene.
962
01:19:07,554 --> 01:19:10,755
Odigrale ste nekoliko, priznajem,
neobi�nih prizora.
963
01:19:10,788 --> 01:19:12,831
Drugi jesu ili nisu dobili uloge.
964
01:19:12,865 --> 01:19:15,556
To se doga�a u filmovima.
- To nije isto.
965
01:19:15,589 --> 01:19:17,764
Mi smo se odrekle svega za tebe.
966
01:19:17,797 --> 01:19:19,681
Na�alost.
967
01:19:19,714 --> 01:19:22,789
Prijetim s otkazom.
Odmah bih vas trebao otpustiti.
968
01:19:23,394 --> 01:19:26,855
Mogu biti samo glumica.
- Milijuni cura to nisu.
969
01:19:26,888 --> 01:19:28,928
Onda �u se ubiti.
- I ja.
970
01:19:28,961 --> 01:19:31,300
Tako ka�ete!
Ne preporu�ujem glumu.
971
01:19:31,334 --> 01:19:33,443
Nikome.
972
01:19:33,603 --> 01:19:36,710
Pazi na o�evu kliniku.
Dobro �e ti do�i.
973
01:19:36,744 --> 01:19:38,052
Nikada!
974
01:19:38,755 --> 01:19:41,732
Molim te, ne odbacuj me.
Sad te trebam.
975
01:19:41,766 --> 01:19:44,711
Nakon film, i dalje �u
raditi probe za tebe.
976
01:19:44,744 --> 01:19:46,566
Tako sam vezana za tebe.
977
01:19:46,600 --> 01:19:48,195
Mislim da sam ...
978
01:19:48,229 --> 01:19:51,015
Iscrpit �ete me.
Odlazim.
979
01:19:55,043 --> 01:19:59,240
Tako ih okru�ite. Da bude
dovoljno svjetla i kontrasta.
980
01:19:59,274 --> 01:20:01,481
Kasnije �emo poku�ati
s drugim svjetlom.
981
01:20:02,791 --> 01:20:05,064
Dame, ovo je producent.
982
01:20:05,097 --> 01:20:06,597
Hvala, Francois.
983
01:20:06,631 --> 01:20:08,069
Drago mi je.
984
01:20:08,612 --> 01:20:10,438
Prekrasna si.
985
01:20:10,565 --> 01:20:11,972
Gdje je Charlotte?
986
01:20:12,006 --> 01:20:14,280
Na �minkanju.
- Odmah se vra�am.
987
01:20:22,662 --> 01:20:24,329
Jesi li u redu?
988
01:20:25,542 --> 01:20:26,885
Pogledaj me.
989
01:20:26,918 --> 01:20:29,160
Jo� je malo bolje na�minkaj.
990
01:20:29,382 --> 01:20:31,498
Vidimo se uskoro.
991
01:20:32,904 --> 01:20:36,331
�elim snimku iz velike blizine,
992
01:20:36,365 --> 01:20:38,474
i osjen�iti je.
993
01:20:54,889 --> 01:20:56,839
Brzo, zovite lije�nika.
994
01:20:56,873 --> 01:20:59,341
Ne treba lije�nika.
- Idi!
995
01:21:00,459 --> 01:21:02,284
Pomozi mi.
996
01:21:07,432 --> 01:21:08,586
Prestani.
997
01:21:27,882 --> 01:21:31,438
Ja sam �avolja ljubavnica!
998
01:21:32,684 --> 01:21:35,470
Pustite me!
999
01:21:36,204 --> 01:21:38,672
Pustite me!
1000
01:21:48,076 --> 01:21:50,191
Jesi li se na�ao koga za zamjenu?
1001
01:21:50,224 --> 01:21:52,046
Nisam jo�.
1002
01:21:52,077 --> 01:21:54,252
Moramo li je uop�e zamijeniti?
1003
01:21:54,286 --> 01:21:57,105
Kod mene je uvijek bila normalna.
1004
01:21:57,741 --> 01:22:02,385
Ne�u potpisati
ugovor s tom djevojkom.
1005
01:22:02,419 --> 01:22:04,495
Na�i zamjenu, i to brzo.
1006
01:22:04,528 --> 01:22:06,512
Ne samo jednu. Dvije!
1007
01:22:08,783 --> 01:22:11,889
Nepravedni ste, da tako
postupate s njom.
1008
01:22:13,520 --> 01:22:15,342
Iskoristili ste je.
1009
01:22:15,375 --> 01:22:18,064
I mene. I sve druge.
1010
01:22:18,098 --> 01:22:20,064
Va� film je mogu�,
1011
01:22:20,098 --> 01:22:22,073
samo zbog nas.
1012
01:22:22,107 --> 01:22:24,310
Zbog na�ih proba,
1013
01:22:24,344 --> 01:22:26,514
kada smo se jebale za vas.
1014
01:22:27,536 --> 01:22:30,227
Ako se sad rije�ite Charlotte,
1015
01:22:30,768 --> 01:22:33,330
zaklinjem se da �u
zaustaviti snimanja filma.
1016
01:22:33,364 --> 01:22:35,184
Osvetit �u ti se.
1017
01:22:35,218 --> 01:22:37,396
Tko su te lu�akinje?
Mlada damo,
1018
01:22:37,429 --> 01:22:39,828
ovdje ja odlu�ujem.
1019
01:22:39,862 --> 01:22:42,229
Otpu�tena si. Obje.
1020
01:22:42,769 --> 01:22:45,810
I ni�ta ne�e� re�i u na�u korist.
1021
01:22:48,880 --> 01:22:51,540
Izbacite ove lu�akinje van!
1022
01:23:06,835 --> 01:23:08,853
Oprosti mi.
1023
01:23:10,772 --> 01:23:13,174
Ni�ta vi�e ne�u re�i.
1024
01:23:14,164 --> 01:23:16,822
Gubim pam�enje,
1025
01:23:18,836 --> 01:23:22,327
dobro i lo�e.
1026
01:23:24,596 --> 01:23:27,383
Kolijevka sam
1027
01:23:27,636 --> 01:23:30,167
koju nji�e ruka
1028
01:23:30,709 --> 01:23:33,432
u praznini groba.
1029
01:23:34,453 --> 01:23:36,631
Ti�ina.
1030
01:23:37,205 --> 01:23:39,415
Ti�ina.
1031
01:23:42,422 --> 01:23:44,792
Oprosti mi, dragi moj,
1032
01:23:47,383 --> 01:23:49,784
ali moja bol je vrlo sna�na.
1033
01:23:53,143 --> 01:23:55,418
I veoma se bojim.
1034
01:23:57,208 --> 01:23:59,160
Toliko jako se bojim.
1035
01:24:02,231 --> 01:24:05,210
Pomozi mi, o�e najdra�i.
1036
01:24:09,305 --> 01:24:11,580
O, pomozi mi!
1037
01:24:13,144 --> 01:24:15,609
Preklinjem te.
1038
01:24:16,537 --> 01:24:19,098
Ovdje sam, mala djevoj�ice.
1039
01:24:19,543 --> 01:24:20,950
Ovdje sam.
1040
01:24:20,983 --> 01:24:23,546
Zaboravi na ove gadove.
Ni�ta se ne boj.
1041
01:24:23,580 --> 01:24:25,948
Krvavo �e platiti za to.
1042
01:24:30,682 --> 01:24:33,148
To je sve tvoja krivica.
1043
01:24:37,468 --> 01:24:40,252
Je li morala toliko
zadrijeti u to?
1044
01:24:43,546 --> 01:24:47,134
Ali jo� uvijek sam
odgovoran za film i ekipu.
1045
01:24:49,244 --> 01:24:52,474
Sre�om, uskoro sam na�ao
dvije zamjene.
1046
01:24:52,508 --> 01:24:55,391
Jedna od njih, Celine,
neovisno o mojoj obzirnosti,
1047
01:24:55,425 --> 01:24:58,846
pokazala se kao dobra glumica
i vrlo dra�esna djevojka.
1048
01:25:08,733 --> 01:25:10,974
Iako sam se bojao,
1049
01:25:11,452 --> 01:25:14,112
snimanje je proteklo
bez komplikacija.
1050
01:25:15,837 --> 01:25:18,746
Kasnije sam poku�ao
nazvati druge dvije djevojke,
1051
01:25:18,780 --> 01:25:22,271
premda su se preselile
i promijenile broj telefona.
1052
01:25:24,382 --> 01:25:26,460
I za�udo,
1053
01:25:26,494 --> 01:25:30,658
Julie je nestala nakon
zadnjeg dana snimanja.
1054
01:25:31,967 --> 01:25:35,008
Film je bio neo�ekivani uspjeh.
1055
01:25:35,069 --> 01:25:38,594
Ali jo� nisam na�ao
odgovore na svoja pitanja.
1056
01:25:38,688 --> 01:25:42,114
Za�to seks dovodi do
takvog nasilja i licemjerja,
1057
01:25:42,147 --> 01:25:45,858
zbog stvari koje nisu
vi�e tako va�ne?
1058
01:25:47,136 --> 01:25:48,702
A zatim,
1059
01:25:48,736 --> 01:25:50,914
�to mi je Celine rekla,
�to je istina?
1060
01:25:50,977 --> 01:25:54,017
Zapravo, vjerojatno sam
pucao u prazno.
1061
01:25:58,304 --> 01:26:00,383
Policija, dobro jutro.
1062
01:26:00,416 --> 01:26:03,235
Narednik Devigny.
Imam nalog.
1063
01:26:03,552 --> 01:26:08,325
Uhitili su me i saslu�ali na
temelju optu�be za uznemiravanje
1064
01:26:08,358 --> 01:26:10,978
Charlotte i Stephanie.
1065
01:26:11,104 --> 01:26:14,464
Slijedila je kazna zatvora.
1066
01:26:14,498 --> 01:26:17,476
Sve se brzo saznalo
o ovom slu�aju,
1067
01:26:17,698 --> 01:26:20,548
jer su informacije nanju�ili
senzacionalisti�ki novinari.
1068
01:26:20,582 --> 01:26:23,136
Zaradio sam odvratnu
ozlogla�enost,
1069
01:26:23,170 --> 01:26:27,848
koju moja intuicija nije mogla
predvidjeti ili je zamisliti,
1070
01:26:27,881 --> 01:26:30,501
kad me je vodila
prema tom filmu.
1071
01:26:33,154 --> 01:26:35,622
Apsurdnost svega toga.
1072
01:27:54,632 --> 01:27:55,910
Francois,
1073
01:27:55,944 --> 01:27:59,212
na �alost, �ula sam �to si
radio sve ove mjesece.
1074
01:28:00,874 --> 01:28:04,109
Nikad ti ne�u oprostiti,
�to se me tako ru�no izdao.
1075
01:28:05,321 --> 01:28:08,524
Oti�la sam, prije nego �to
bude prekasno. Ne zaboravi,
1076
01:28:08,970 --> 01:28:11,789
vrijeme brzo protje�e,
za svakoga.
1077
01:28:44,846 --> 01:28:46,864
Drago mi je da te opet vidim.
1078
01:28:46,898 --> 01:28:48,909
I meni tako�er.
1079
01:28:51,054 --> 01:28:52,878
Poljubac?
1080
01:29:04,430 --> 01:29:07,153
Za�to si tako nestala
poslije snimanja?
1081
01:29:09,774 --> 01:29:11,119
Pa?
1082
01:29:12,015 --> 01:29:14,062
Upoznala sam nekoga.
1083
01:29:14,095 --> 01:29:17,650
Morala sam mu re�i za film.
Bio je ljubomoran.
1084
01:29:18,415 --> 01:29:20,462
Kad su moje scene
bile snimljene,
1085
01:29:20,496 --> 01:29:24,276
prisilio me je da odem,
promijenim broj telefona,
1086
01:29:24,310 --> 01:29:25,969
zaboravim na sve.
1087
01:29:26,512 --> 01:29:28,496
�to sad radi�?
1088
01:29:28,530 --> 01:29:30,482
Radim s ra�unalima.
1089
01:29:30,512 --> 01:29:32,850
Jesi li sretna?
1090
01:29:35,697 --> 01:29:38,419
Istina je da sam pobjegla.
1091
01:29:38,481 --> 01:29:40,018
Od koga?
1092
01:29:41,522 --> 01:29:43,028
Tebe.
1093
01:29:43,411 --> 01:29:44,820
Mene?
1094
01:29:45,008 --> 01:29:48,981
Kada sam se mazila
pred tobom na po�etku,
1095
01:29:51,089 --> 01:29:53,172
jedva da sam u�ivala.
1096
01:29:53,745 --> 01:29:56,884
A onda sam osjetila
vrlo veliko zadovoljstvo,
1097
01:29:57,074 --> 01:30:00,437
koje je bilo mnogo ve�e nego
u ljubljenju s Charlotte.
1098
01:30:01,361 --> 01:30:05,109
Zato jer si me gledao.
Pokrenuo si me,
1099
01:30:05,142 --> 01:30:07,670
i sad mi nedostaje sve to.
1100
01:30:08,050 --> 01:30:10,227
I, ako sam iskrena,
1101
01:30:10,995 --> 01:30:14,550
s vremenom se vezala za tebe.
1102
01:30:15,093 --> 01:30:17,110
Veoma sna�no, �ak.
1103
01:30:17,144 --> 01:30:19,095
Tako sna�no?
1104
01:30:20,853 --> 01:30:23,319
Nisi primjetio, zar ne?
1105
01:30:26,614 --> 01:30:29,431
Nikad ni�ta ne primijeti�.
1106
01:30:29,780 --> 01:30:32,020
Ho�u re�i, bilo �to ozbiljno.
1107
01:30:32,053 --> 01:30:36,312
Na primjer, da su one cure
manipulirale s tobom.
1108
01:30:36,661 --> 01:30:40,217
i da si u meni ne�to pokrenuo.
1109
01:30:42,711 --> 01:30:45,175
Razumije� li �to ti �elim re�i?
1110
01:30:46,421 --> 01:30:49,401
Mo�e� li shvatiti koliko
si me povrijedio?
1111
01:30:49,462 --> 01:30:51,543
Povrijedio sam te?
1112
01:30:53,302 --> 01:30:54,969
To ti �elim re�i.
1113
01:30:55,002 --> 01:30:56,439
Oprosti mi.
1114
01:30:57,814 --> 01:31:00,921
Nisam znao. Snimanje je
bilo pakao za mene.
1115
01:31:02,135 --> 01:31:04,185
Snimanje ...
1116
01:31:04,502 --> 01:31:06,583
Jo� uvijek ne razumije�?
1117
01:31:08,856 --> 01:31:11,034
�to bih morao shvatiti?
1118
01:31:12,921 --> 01:31:14,745
Reci mi.
1119
01:31:16,185 --> 01:31:18,298
Ne mogu te ni mrziti.
1120
01:31:19,514 --> 01:31:22,781
Nikad nisi primijetio da
sam zaljubljena u tebe?
1121
01:31:23,992 --> 01:31:26,201
Ne samo zbog seksa.
1122
01:31:26,234 --> 01:31:28,410
Bilo je sna�no, duboko.
1123
01:31:29,209 --> 01:31:33,022
I zato sam odlu�ila oti�i drugome,
da te nikada vi�e ne vidim.
1124
01:31:34,746 --> 01:31:37,020
Zaljubila si se u mene?
1125
01:31:38,907 --> 01:31:40,827
O, moj Bo�e,
1126
01:31:43,034 --> 01:31:46,590
jo� uvijek sam i dalje uvjerena
da to ne �ini� namjerno.
1127
01:31:48,058 --> 01:31:50,396
Tako je bilo sna�no?
1128
01:31:50,429 --> 01:31:52,733
Vjerojatno i za njih dvije.
1129
01:31:53,851 --> 01:31:57,117
Stvorio si takvu napetost,
duboke stvari.
1130
01:31:58,490 --> 01:32:01,214
Zato je sve tako lo�e zavr�ilo.
1131
01:32:02,363 --> 01:32:04,991
Uvijek �e� ostati...
1132
01:32:06,108 --> 01:32:08,127
tako nesvjestan.
1133
01:32:09,085 --> 01:32:11,646
Ali, �ak i za samo to,
1134
01:32:11,739 --> 01:32:14,689
imat �u uvijek mjesto
za tebe u svom srcu.
1135
01:32:15,741 --> 01:32:17,855
Sad moram i�i.
1136
01:32:18,685 --> 01:32:20,509
Daj mi svoj broj telefona.
1137
01:32:22,173 --> 01:32:24,382
Dat �u ti svoj?
1138
01:32:26,653 --> 01:32:28,673
Opet �emo se sresti.
1139
01:33:40,994 --> 01:33:44,454
Njihova velika plava pustinja je
samo lan�ani pakao bez plamena.
1140
01:33:44,486 --> 01:33:46,117
Tri puta. Ponovljam.
1141
01:33:46,819 --> 01:33:50,792
Njihova velika plava pustinja je
samo lan�ani pakao bez plamena.
1142
01:34:17,159 --> 01:34:18,568
�to ho�ete od mene?
1143
01:34:26,504 --> 01:34:28,233
Pustite me!
1144
01:34:41,032 --> 01:34:42,665
Likvidirajmo ga.
1145
01:35:11,595 --> 01:35:13,418
Za�to si ga spasila?
1146
01:35:14,476 --> 01:35:16,204
O, moj Bo�e!
1147
01:35:18,698 --> 01:35:20,839
Ovdje sam, dijete moje.
1148
01:35:20,873 --> 01:35:23,405
Tvoja sam susjeda. Ne brini.
1149
01:35:24,140 --> 01:35:26,989
�to ti je do�lo?
Za�to si to u�inila?
1150
01:35:27,147 --> 01:35:29,551
Jesi li zaljubljena u njega?
1151
01:35:29,933 --> 01:35:31,980
I �to, ako jesam?
1152
01:35:32,013 --> 01:35:36,145
Oboje ste na istom putu,
gdje mrtvi tra�e sami sebe.
1153
01:35:37,324 --> 01:35:41,456
Ne bi nas smjeli smjestiti
zajedno. Oboje smo izgubljeni.
1154
01:36:10,479 --> 01:36:12,689
Spremni smo za snimanje.
1155
01:36:45,969 --> 01:36:47,536
Kraj poziva na red!
1156
01:36:47,569 --> 01:36:52,213
Edip nikad ne�e vidjeti preko
poslu�nosti �akala ili sfinge.
1157
01:36:52,247 --> 01:36:54,159
Rje�nik je bio pregust.
1158
01:36:54,192 --> 01:36:57,110
Odnijeli su sva divna
tijela. Jednom.
1159
01:36:59,154 --> 01:37:01,332
Posljednji put.
1160
01:37:02,305 --> 01:37:08,251
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
81952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.