Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,780 --> 00:00:48,010
Viens, on va leur faire voir
2
00:01:07,220 --> 00:01:08,539
On vous a eus
3
00:01:09,420 --> 00:01:10,773
O� sont mes lunettes?
4
00:01:14,180 --> 00:01:15,056
Nettoie-moi
5
00:01:16,140 --> 00:01:17,016
Y a pas d'eau
6
00:01:17,220 --> 00:01:19,211
Sers-toi de ta langue, idiot
7
00:01:34,500 --> 00:01:36,218
Abel, que fais-tu?
8
00:01:52,140 --> 00:01:54,449
Abel! Ad colaphum!
9
00:01:56,380 --> 00:01:58,211
C'�tait du latin
10
00:01:59,340 --> 00:02:02,059
J'ignore encorele sens de cette expression
11
00:02:02,260 --> 00:02:07,050
J'ai v�cu � Saint-Christophecomme un zombie, un somnambule
12
00:02:07,260 --> 00:02:08,852
r�vant toujours d'un �veil
13
00:02:09,060 --> 00:02:10,937
attendant I'�v�nement impr�visible
14
00:02:11,140 --> 00:02:13,131
qui me lib�rerait, pour devenir
15
00:02:13,340 --> 00:02:14,693
enfin moi-m�me
16
00:02:19,500 --> 00:02:22,617
Il fallait monter 2 �tages
17
00:02:22,980 --> 00:02:25,448
jusqu'� I'antichambredu bureau
18
00:02:25,660 --> 00:02:30,176
du principaldu coll�ge Saint-Christophe
19
00:02:37,940 --> 00:02:41,057
Au fait, je m'appelle Abel
20
00:03:02,380 --> 00:03:04,177
Nestor �tait mon seul ami
21
00:03:04,780 --> 00:03:07,135
Il me prot�geaitquand il le pouvait
22
00:03:07,340 --> 00:03:09,217
Il �tait le fils du concierge
23
00:03:09,420 --> 00:03:10,899
ce qui lui valait
24
00:03:11,100 --> 00:03:14,137
des privil�ges exorbitantscomme d'avoir un v�lo
25
00:03:20,020 --> 00:03:23,615
Nestor poss�dait les cl�sde toutes les portes
26
00:03:24,020 --> 00:03:27,217
et, la nuit, me faisait d�couvrirtout un autre monde
27
00:03:52,100 --> 00:03:54,660
Commence
quand ils arrivent au Canada
28
00:03:56,340 --> 00:03:57,819
"lls pass�rent lentement
29
00:03:58,020 --> 00:04:00,659
"les grands lacs
du Renne, de I'Esclave et de I'Ours
30
00:04:01,020 --> 00:04:02,248
"Le grand caribou
31
00:04:02,460 --> 00:04:05,258
"entra dans la clairi�re
comme I'lndien I'avait pr�dit
32
00:04:05,460 --> 00:04:08,338
"Le vent ne lui portait pas
I'odeur des deux hommes
33
00:04:08,540 --> 00:04:12,169
"Lentement, le Hollandais
leva sa Winchester, tandis..."
34
00:04:12,740 --> 00:04:14,537
Il ne va pas tuer le caribou?
35
00:04:14,740 --> 00:04:16,696
Il le faut. Pour manger
36
00:04:19,380 --> 00:04:20,335
Continue
37
00:04:21,260 --> 00:04:24,058
"... le Hollandais
leva sa Winchester tandis que...
38
00:04:24,260 --> 00:04:25,932
"I'lndien cessait de respirer"
39
00:04:29,940 --> 00:04:32,852
Au Canada, on prendra
des renards, des phoques
40
00:04:33,060 --> 00:04:35,574
et m�me des ours,
avec des pi�ges �normes
41
00:04:35,980 --> 00:04:39,052
En trois ans
on peut faire fortune l�-bas
42
00:04:39,540 --> 00:04:41,815
A condition
d'�tre bien organis�
43
00:04:52,660 --> 00:04:53,888
Tu m'aides?
44
00:04:55,540 --> 00:04:57,212
Bien s�r. Penche-toi
45
00:05:27,060 --> 00:05:28,413
Faut le remplir
46
00:05:56,340 --> 00:05:58,615
Fasse que le coll�ge br�le
47
00:05:58,860 --> 00:06:02,773
Fasse qu'il prenne feu
et soit ras� par I'incendie
48
00:06:16,940 --> 00:06:18,498
Bon. Essayons
49
00:07:35,820 --> 00:07:39,176
J'ai compris ce jour-l�que le destin existait
50
00:07:39,380 --> 00:07:42,895
Qu'il �tait cruelet qu'il �tait de mon c�t�
51
00:07:43,380 --> 00:07:46,213
Je serais prot�g�, sauv� et guid�
52
00:07:46,420 --> 00:07:50,459
Tandis que d'autres seraientbrutalement jet�s dans le vide
53
00:07:54,540 --> 00:07:58,419
Aujourd'hui, je m�ne une vie simple,discr�te, d'homme ordinaire
54
00:07:58,620 --> 00:08:01,737
Une petite affaire,un appartement, une ma�tresse
55
00:08:01,940 --> 00:08:04,215
Je ne confie mes secrets � personne
56
00:08:04,820 --> 00:08:06,617
D'ailleurs,je ne parle gu�re aux gens
57
00:08:06,820 --> 00:08:08,333
Je faisais des essais
58
00:08:18,980 --> 00:08:20,572
Vous �tes aveugle?
59
00:08:37,460 --> 00:08:40,054
- Tu es bless�e?
- Je crois pas
60
00:08:41,260 --> 00:08:42,295
Tu es tomb�e?
61
00:08:43,220 --> 00:08:44,289
O� I'emmenez-vous?
62
00:08:45,700 --> 00:08:46,769
Je suis tomb�e
63
00:08:47,780 --> 00:08:49,850
Vous I'avez toute salie
64
00:08:50,060 --> 00:08:52,096
Regardez sa robe
65
00:08:55,900 --> 00:08:58,368
J'avais voulu rendre service
66
00:08:58,580 --> 00:09:01,970
mais je fais toujours peur aux gens
67
00:09:05,860 --> 00:09:07,452
Tr�s bien, allons-y
68
00:09:22,700 --> 00:09:24,213
La photo sera rat�e
69
00:09:26,460 --> 00:09:29,213
- Ta m�re ne vient pas?
- Pas aujourd'hui
70
00:09:29,420 --> 00:09:31,695
Regardez par ici...
tenez-vous droits
71
00:09:31,900 --> 00:09:32,889
Et moi?
72
00:09:33,100 --> 00:09:34,135
Tu prends ma photo?
73
00:09:34,380 --> 00:09:35,859
Oui, une seconde
74
00:09:44,580 --> 00:09:46,457
Assieds-toi sur le pare-choc
75
00:09:47,900 --> 00:09:50,778
Adosse-toi, un peu plus � droite
76
00:09:51,260 --> 00:09:53,774
Croise les jambes, comme une dame
77
00:09:58,940 --> 00:10:00,578
Ferme les yeux
78
00:10:04,300 --> 00:10:06,018
Je te raccompagne?
79
00:10:06,700 --> 00:10:07,689
Elle est � toi?
80
00:10:07,900 --> 00:10:08,855
J'en ai plein
81
00:10:13,940 --> 00:10:16,056
Indique-moi la direction
82
00:10:19,540 --> 00:10:21,690
Comment tu t'appelles?
83
00:10:21,940 --> 00:10:23,373
Dr�le de nom
84
00:10:23,620 --> 00:10:27,852
�a vient de la Bible.
Abel �tait berger, nomade
85
00:10:28,180 --> 00:10:29,579
T'as des enfants?
86
00:10:29,820 --> 00:10:31,731
- Pas de famille
- Pas de parents?
87
00:10:31,940 --> 00:10:33,293
Je suis un enfant trouv�
88
00:10:34,780 --> 00:10:37,613
A ma naissance,
j'�tais d�j� grand
89
00:10:42,260 --> 00:10:44,694
A ton �ge, j'avais un ami
90
00:10:44,900 --> 00:10:48,097
mais... il est mort
dans un incendie
91
00:10:49,660 --> 00:10:54,450
Au coll�ge. On allait me punir
et je ne voulais pas
92
00:10:54,820 --> 00:10:57,653
J'ai fait un voeu
et il s'est r�alis�
93
00:10:58,020 --> 00:10:59,578
Tu as tu� ton ami?
94
00:10:59,780 --> 00:11:02,010
Non, lui seul m'aimait
95
00:11:02,820 --> 00:11:04,219
Tu dois �tre triste
96
00:11:04,700 --> 00:11:07,498
Peut-�tre... parfois triste,
parfois heureux
97
00:11:07,700 --> 00:11:08,894
Je ne sais pourquoi
98
00:11:09,100 --> 00:11:11,455
Est-ce parce qu'une moiti� de moi
est en pierre?
99
00:11:11,660 --> 00:11:12,570
C'est vrai?
100
00:11:13,260 --> 00:11:14,329
Tu blagues
101
00:11:14,940 --> 00:11:16,737
Non. C'est pour �a que je suis
102
00:11:16,940 --> 00:11:19,374
tr�s gentil, mais aussi tr�s froid
103
00:11:19,900 --> 00:11:22,289
Personne ne le sait.
C'est un secret
104
00:11:22,660 --> 00:11:24,616
Un jour, les gens sauront
105
00:11:48,860 --> 00:11:50,657
On est le 30
106
00:11:54,780 --> 00:11:55,690
Ah bon?
107
00:12:01,900 --> 00:12:03,891
Rachel n'est pas ma femme
108
00:12:04,380 --> 00:12:07,258
mais I'�l�ment f�minin de ma vie
109
00:12:07,460 --> 00:12:10,736
Une fois par mois,elle vient dans mon univers
110
00:12:10,940 --> 00:12:12,339
pour tenir mes livres
111
00:12:25,780 --> 00:12:27,338
O� es-tu?
112
00:12:35,540 --> 00:12:37,496
Je ne t'aurais pas reconnu
113
00:12:39,220 --> 00:12:41,336
Tu �tais si maigre
114
00:12:42,900 --> 00:12:45,175
Tu t'es rattrap�
115
00:12:47,340 --> 00:12:48,978
Tu �tais bon �l�ve?
116
00:12:50,500 --> 00:12:52,252
Je parie que non
117
00:12:53,300 --> 00:12:55,939
Moi, j'�tais toujours premi�re
118
00:12:56,620 --> 00:12:57,939
Tu prends ma photo?
119
00:13:17,620 --> 00:13:20,180
Rachel fut la 1�re � me dire
que j'�tais un ogre
120
00:13:20,900 --> 00:13:24,176
"Tu n'es pas un amant,
tu es un ogre"
121
00:13:29,660 --> 00:13:30,570
Retiens-toi
122
00:13:42,220 --> 00:13:44,176
C'est insupportable
123
00:13:45,860 --> 00:13:47,498
Tu es un monstre
124
00:13:48,740 --> 00:13:50,696
On ne me traite pas comme �a
125
00:13:52,820 --> 00:13:54,776
Je suis plus d�licate que �a
126
00:14:00,420 --> 00:14:01,489
Pardon
127
00:14:05,540 --> 00:14:06,859
Attention!
128
00:14:10,740 --> 00:14:12,970
Tu me raccompagnes
encore chez moi?
129
00:14:13,180 --> 00:14:14,932
Je suis ton chauffeur?
130
00:14:39,340 --> 00:14:40,659
�a devrait te plaire
131
00:14:44,700 --> 00:14:45,610
C'est quoi?
132
00:14:46,220 --> 00:14:47,414
Regarde-le
133
00:14:56,420 --> 00:14:58,934
Commence
quand ils arrivent au Canada
134
00:15:02,380 --> 00:15:04,052
"Si I'on met
135
00:15:04,260 --> 00:15:07,013
"une pirogue sur le lac Aba..."
136
00:15:08,660 --> 00:15:10,093
Athabaska
137
00:15:14,500 --> 00:15:19,051
"et qu'on navigue vers le nord
jusqu'au grand lac de I'Esclave
138
00:15:19,260 --> 00:15:21,820
"puis qu'on descend
le Mac... Mackenzie..."
139
00:15:23,820 --> 00:15:26,050
Pardon, �a ne me pla�t pas
140
00:15:31,700 --> 00:15:33,930
Tu me pr�tes ton appareil?
141
00:15:35,380 --> 00:15:36,176
Pourquoi?
142
00:15:36,380 --> 00:15:37,210
Parce que
143
00:15:37,660 --> 00:15:39,093
Parce que quoi?
144
00:15:39,300 --> 00:15:40,619
Tu vas le casser
145
00:15:40,820 --> 00:15:42,139
Je le casserai pas
146
00:15:42,700 --> 00:15:44,975
Attention,
on va avoir un accident
147
00:15:45,180 --> 00:15:45,930
Arr�te!
148
00:15:46,140 --> 00:15:48,449
Je ne veux pas
que tu t'en serves
149
00:15:48,660 --> 00:15:50,616
- Me touche pas!
- J'aime pas �tre pris en photo
150
00:15:50,820 --> 00:15:54,096
Je veux descendre!
Garde ton sale appareil
151
00:15:54,300 --> 00:15:57,098
Je suis ton chauffeur.
J'ai promis de te raccompagner
152
00:15:58,020 --> 00:16:00,488
Allez, sois pas b�te
153
00:16:03,860 --> 00:16:06,249
Lis encore,
tu lis tr�s bien
154
00:16:10,700 --> 00:16:12,930
C'est mon livre pr�f�r�
155
00:16:14,340 --> 00:16:15,250
S'il te pla�t
156
00:16:30,300 --> 00:16:32,097
Oublie pas mon livre
157
00:16:48,460 --> 00:16:51,657
"lls pass�rent lentement
les grands lacs du Renne
158
00:16:51,860 --> 00:16:53,657
"de I'Esclave et de I'Ours
159
00:16:53,860 --> 00:16:54,736
"Le grand caribou
160
00:16:54,940 --> 00:16:57,738
"entra dans la clairi�re
comme I'lndien I'avait pr�dit
161
00:16:57,940 --> 00:17:00,613
"ll rejeta soudain
sa grosse t�te en arri�re
162
00:17:00,820 --> 00:17:02,412
"pour une clameur caverneuse
163
00:17:02,620 --> 00:17:04,656
"Ce fut d'abord
un roulement de tonnerre
164
00:17:04,860 --> 00:17:07,328
"qui s'acheva en un g�missement
plaintif qui dut porter
165
00:17:07,540 --> 00:17:10,771
"� plusieurs milles
sur la plaine rase
166
00:17:11,660 --> 00:17:13,491
"C'�tait I'appel
du ma�tre � sa meute,
167
00:17:13,700 --> 00:17:15,372
"de I'homme-b�te � ses fr�res..."
168
00:17:18,020 --> 00:17:19,214
Au secours!
169
00:17:31,740 --> 00:17:33,173
Que s'est-il pass�?
170
00:17:34,500 --> 00:17:36,252
Il m'a fait mal
171
00:17:43,900 --> 00:17:45,333
Vous avez vu quelqu'un?
172
00:17:45,780 --> 00:17:47,850
C'est lui. Il m'a fait mal
173
00:18:06,820 --> 00:18:08,776
Je vais faire un voeu contre vous!
174
00:18:19,500 --> 00:18:20,819
Tu es photographe?
175
00:18:29,580 --> 00:18:31,935
Pourquoi photographies-tu
les enfants?
176
00:18:34,140 --> 00:18:35,255
J'aime les enfants
177
00:18:36,020 --> 00:18:37,169
Tu les aimes?
178
00:18:37,380 --> 00:18:39,450
- J'aime les prot�ger
- De quoi?
179
00:18:43,780 --> 00:18:44,690
Des adultes
180
00:18:46,500 --> 00:18:48,570
Tu es un adulte toi-m�me, non?
181
00:18:54,260 --> 00:18:55,818
On sait ce que tu lui as fait
182
00:18:56,020 --> 00:18:56,930
C'est pas moi
183
00:18:57,140 --> 00:18:59,700
- On t'a pris!
- Un homme s'est enfui
184
00:19:01,060 --> 00:19:03,699
N'aie pas peur, tu ne risques rien
185
00:19:03,900 --> 00:19:06,573
Dis-nous, tu reconnais cet homme?
186
00:19:06,780 --> 00:19:07,929
C'est lui
187
00:19:08,140 --> 00:19:09,050
Il m'a fait mal
188
00:19:11,140 --> 00:19:14,416
- Dis-nous ce que tu lui as fait
- Rien
189
00:19:15,980 --> 00:19:19,131
Les salauds comme toi,
je les empalerais
190
00:19:19,420 --> 00:19:20,648
Regarde-toi!
191
00:19:25,220 --> 00:19:27,734
Tu ne vois pas la t�te d'un assassin?
192
00:19:28,820 --> 00:19:30,048
C'est vrai
193
00:19:30,620 --> 00:19:33,373
J'imagineque j'ai la t�te d'un assassin
194
00:19:33,580 --> 00:19:35,536
Si on en cherche un
195
00:19:47,780 --> 00:19:51,295
Je me disque je n'ai pas � m'en faire
196
00:19:51,700 --> 00:19:54,498
Que ma prison va br�ler
197
00:19:54,820 --> 00:19:57,653
comme il y a vingt ans
198
00:19:58,700 --> 00:20:02,898
Que des �v�nements gigantesquesvont se produire
199
00:20:03,100 --> 00:20:05,853
uniquement pour me faire avancer
200
00:20:06,060 --> 00:20:10,099
sur le cheminque le destin m'a trac�
201
00:20:13,860 --> 00:20:16,499
Comprenez-vous ce que je dis?
202
00:20:17,540 --> 00:20:19,815
Les barbares sont � nos portes
203
00:20:20,860 --> 00:20:25,058
Faut-il nous entre-juger,
ou nous unir face � I'ennemi?
204
00:20:25,460 --> 00:20:28,020
Votre dossier est tr�s lourd
205
00:20:28,340 --> 00:20:32,492
Votre avocat plaiderait
la d�bilit� mentale
206
00:20:33,220 --> 00:20:34,369
Ou la folie passag�re
207
00:20:34,900 --> 00:20:38,176
En temps normal,
je vous traduirais en cour d'assises
208
00:20:38,500 --> 00:20:40,331
Mais la guerre menace
209
00:20:40,860 --> 00:20:43,454
Cette guerre
vous �pargnera la prison
210
00:20:45,300 --> 00:20:48,849
Soyez demain matin � 8 h
� la caserne de Courbevoie
211
00:20:49,100 --> 00:20:51,011
Vous rach�terez vos fautes
212
00:20:51,220 --> 00:20:53,859
par votre bravoure
au champ d'honneur
213
00:20:56,540 --> 00:20:59,771
Je rends donc,
au nom du peuple fran�ais
214
00:21:00,020 --> 00:21:01,931
une ordonnance de non-lieu
215
00:21:04,380 --> 00:21:06,689
L'issue de la guerre va d�pendre
216
00:21:06,900 --> 00:21:09,368
de la qualit� des transmissions
217
00:21:09,580 --> 00:21:13,698
C'est bien joli le t�l�graphe,
mais les fils sont faciles � couper
218
00:21:13,900 --> 00:21:15,219
Pour des saboteurs
219
00:21:15,700 --> 00:21:17,975
Alors que nos petits oiseaux
220
00:21:18,180 --> 00:21:20,899
Nos braves soldats ail�s
sont hors d'atteinte
221
00:21:21,100 --> 00:21:24,012
Il est midi.
Je commence � avoir faim
222
00:21:24,220 --> 00:21:26,290
Certainement, mon capitaine
223
00:21:26,500 --> 00:21:28,411
Perfection de I'ordre militaire
224
00:21:28,620 --> 00:21:32,408
Un bon pigeon voyageur
parcourt 800 km par jour
225
00:21:36,580 --> 00:21:38,298
Rien ne I'arr�te
226
00:21:38,500 --> 00:21:41,253
Ni le vent ni I'orage
227
00:21:41,660 --> 00:21:43,412
Et les bancs de brouillard?
228
00:21:44,980 --> 00:21:46,413
Je vous I'accorde
229
00:21:46,660 --> 00:21:49,094
Un brouillard �pais peut �tre g�nant
230
00:21:58,740 --> 00:22:02,574
Les pigeons voyageurs
vous informeront avant quiconque
231
00:22:06,860 --> 00:22:09,738
Et dans le plus grand secret
232
00:22:14,860 --> 00:22:18,091
Tous les mouvements de I'ennemi
vous seront...
233
00:22:18,300 --> 00:22:19,619
Qu'est-ce que c'est?
234
00:22:28,940 --> 00:22:30,293
Mains en I'air!
235
00:22:34,620 --> 00:22:36,497
La France �tait pi�tin�e
236
00:22:37,020 --> 00:22:38,897
Paris humili�
237
00:22:41,700 --> 00:22:42,655
Je n'en �tais pas troubl�
238
00:22:43,420 --> 00:22:47,493
Mon pays ne m'avait gu�re donn�I'occasion d'agir en h�ros
239
00:22:48,620 --> 00:22:52,249
Je fus donc heureux d'�tre emmen�loin de la grande nation
240
00:23:02,420 --> 00:23:03,853
Tu les as sauv�s?
241
00:23:05,500 --> 00:23:08,014
Mais c'est formidable
242
00:23:14,620 --> 00:23:15,609
Regardez
243
00:23:17,940 --> 00:23:20,170
Songez-vous � I'usage
que nous en ferons?
244
00:23:20,380 --> 00:23:23,497
O� que nous soyons ils emporteront
nos messages en France
245
00:23:23,700 --> 00:23:24,894
Quels messages?
246
00:23:25,100 --> 00:23:28,615
Sur I'endroit o� nous nous trouverons,
la Pologne, la Prusse-Orientale
247
00:23:29,860 --> 00:23:32,454
Tandis que les autrescomplotaient une �vasion
248
00:23:33,300 --> 00:23:35,894
je contemplais la vaste plaine
249
00:23:36,300 --> 00:23:39,576
Le paysage semblait attendre
250
00:23:39,780 --> 00:23:42,010
de m'engloutir en silence
251
00:23:43,660 --> 00:23:46,572
Tous les hommes du pays
sont mobilis�s, non?
252
00:23:46,860 --> 00:23:50,057
A nous d'en tirer
les conclusions pratiques
253
00:23:50,260 --> 00:23:51,579
Tu veux dire...
254
00:23:51,780 --> 00:23:55,375
Que les femmes dirigent
les fermes et les usines
255
00:23:55,580 --> 00:23:59,539
Et les Allemandes
sont comme les autres femmes
256
00:23:59,900 --> 00:24:01,856
Il leur faut des hommes
257
00:24:02,140 --> 00:24:05,655
Nous, autrement dit.
J'ai pas raison?
258
00:24:08,300 --> 00:24:10,939
�a va, �a va
259
00:24:11,300 --> 00:24:13,131
Qu'est-ce qu'ils ont?
260
00:24:13,340 --> 00:24:15,058
Aucune id�e
261
00:24:15,260 --> 00:24:17,455
Je crois qu'on construit
une piste d'atterrissage
262
00:24:17,660 --> 00:24:20,811
Sans blague?
Si pr�s de la Russie?
263
00:25:43,580 --> 00:25:46,253
Des ann�es se sont �coul�esdepuis que Nestor
264
00:25:46,460 --> 00:25:49,691
me parlait du blizzardhurlant dans les sapins noirs
265
00:25:49,900 --> 00:25:52,812
Des ab�mes sur lesquels on courten traversant un lac gel�
266
00:25:53,020 --> 00:25:56,774
du zip, zip, zip monotonedes raquettes de neige
267
00:25:58,980 --> 00:26:00,936
de la cabane en rondins
268
00:26:01,380 --> 00:26:05,293
o� le trappeur se r�fugie le soiret allume un grand feu
269
00:26:08,100 --> 00:26:11,331
Nestor m'avait dit:un jour Abel, tu verras
270
00:26:11,580 --> 00:26:12,615
un jour
271
00:27:30,380 --> 00:27:31,733
"lls pass�rent lentement
272
00:27:31,940 --> 00:27:34,977
"les grands lacs
du Renne, de I'Esclave et de I'Ours
273
00:27:35,700 --> 00:27:36,655
"Le grand caribou
274
00:27:36,860 --> 00:27:39,932
"entra dans la clairi�re
comme I'lndien I'avait pr�dit
275
00:27:41,100 --> 00:27:44,137
"Le vent ne lui portait pas
I'odeur des deux hommes
276
00:27:44,540 --> 00:27:45,973
"Tr�s lentement
277
00:27:46,180 --> 00:27:47,977
"le Hollandais
leva sa Winchester
278
00:27:48,180 --> 00:27:50,250
"tandis que I'lndien
cessait de respirer"
279
00:28:16,180 --> 00:28:17,818
Tu es le grand caribou?
280
00:28:19,780 --> 00:28:20,496
Tu as faim?
281
00:28:20,980 --> 00:28:22,254
Tu veux manger?
282
00:28:27,780 --> 00:28:28,735
Une carotte?
283
00:28:34,020 --> 00:28:35,055
C'est bien
284
00:28:46,940 --> 00:28:47,656
Ne pars pas
285
00:28:48,340 --> 00:28:49,136
Ne pars pas
286
00:28:50,100 --> 00:28:51,215
Reste
287
00:29:26,180 --> 00:29:27,135
Au revoir
288
00:30:12,300 --> 00:30:13,938
Tu as froid?
289
00:30:17,860 --> 00:30:19,134
Tu as la fi�vre?
290
00:30:19,340 --> 00:30:20,614
Tu leur parles allemand?
291
00:30:20,820 --> 00:30:22,173
Tu les vois vainqueurs?
292
00:30:22,900 --> 00:30:24,333
Bien s�r
293
00:30:26,660 --> 00:30:30,096
Il se pla�t ici,
il pense � s'y installer
294
00:30:30,540 --> 00:30:32,974
Il fallait d�velopper
les transmissions par pigeons
295
00:30:33,180 --> 00:30:36,729
B�tir un grand colombier
reli� au Grand Quartier g�n�ral
296
00:30:36,940 --> 00:30:38,771
Nous aurions �t�
renseign�s sur tout
297
00:30:38,980 --> 00:30:42,052
Nous aurions facilement
stopp� I'avance allemande
298
00:30:43,140 --> 00:30:45,370
- C'est absurde
- Pas du tout
299
00:30:48,500 --> 00:30:50,377
Tu as froid?
300
00:30:50,780 --> 00:30:52,008
Au revoir
301
00:30:58,780 --> 00:31:02,216
Dans ce monde,je suis prisonnier de guerre
302
00:31:02,660 --> 00:31:04,218
mais dans le mien
303
00:31:04,620 --> 00:31:06,178
je suis trappeur
304
00:31:11,020 --> 00:31:13,932
D�s que je peux,je me glisse jusqu'� ma cabane
305
00:31:14,140 --> 00:31:15,812
pour nourrir I'�lan
306
00:31:40,940 --> 00:31:41,656
Que faites-vous l�?
307
00:31:47,820 --> 00:31:48,218
Fran�ais?
308
00:31:51,140 --> 00:31:52,289
Evad�?
309
00:31:53,300 --> 00:31:56,212
Non, je suis prisonnier au camp
310
00:31:57,580 --> 00:32:00,970
Je viens ici parfois,
mais je retourne toujours au camp
311
00:32:04,620 --> 00:32:05,848
C'est interdit
312
00:32:06,820 --> 00:32:10,176
Toute la for�t est interdite,
pour raisons militaires
313
00:32:12,020 --> 00:32:13,339
On ne vous I'a pas dit?
314
00:32:22,060 --> 00:32:24,255
Il vient de temps en temps
315
00:32:25,140 --> 00:32:26,459
Comment vas-tu? Viens
316
00:32:27,860 --> 00:32:30,852
Je I'ai vu souvent,
je crois qu'il est...
317
00:32:31,060 --> 00:32:33,016
- Aveugle, oui
- Vous le connaissez?
318
00:32:33,220 --> 00:32:35,973
Tout le monde le conna�t.
On I'appelle I'ogre
319
00:32:36,900 --> 00:32:39,858
- L'ogre?
- Pour eux, c'est "le monstre"
320
00:32:40,140 --> 00:32:42,449
Le diable.
Prudence, il est dangereux
321
00:32:43,420 --> 00:32:46,810
En hiver, il vient mendier,
mais il effraie les gens
322
00:32:47,220 --> 00:32:48,812
Un jour, on I'abattra
323
00:32:49,940 --> 00:32:54,456
Hein, que tu n'es pas un monstre?
Tu es grand, fort et doux
324
00:32:54,660 --> 00:32:55,775
Et beau, aussi
325
00:32:56,900 --> 00:32:58,652
On ne t'abattra pas
326
00:33:04,340 --> 00:33:05,295
Allez-vous-en
327
00:33:05,900 --> 00:33:08,972
Retournez au camp
et ne revenez pas
328
00:33:10,340 --> 00:33:11,136
Vite!
329
00:33:53,860 --> 00:33:54,815
Les ordres
330
00:33:55,780 --> 00:33:56,690
Comme �a
331
00:33:57,780 --> 00:33:59,498
ils servent � quelque chose
332
00:33:59,700 --> 00:34:02,168
Avant tout, il faut garder le moral
333
00:34:02,580 --> 00:34:04,491
La guerre n'est pas encore finie
334
00:34:07,940 --> 00:34:10,898
Berthold n'en a pas voulu,
on te I'a gard�
335
00:34:12,340 --> 00:34:14,934
Je les ai faits au miel
et au vinaigre... assieds-toi
336
00:34:15,900 --> 00:34:17,219
Tu vas aimer
337
00:34:18,460 --> 00:34:20,769
Voil�... viens t'asseoir
338
00:34:23,660 --> 00:34:25,013
Fais pas �a!
339
00:34:42,060 --> 00:34:43,652
Voil� Abel
340
00:34:44,580 --> 00:34:47,538
On boit au Vaterland pour No�l?
341
00:34:49,340 --> 00:34:50,136
Sant�!
342
00:35:08,740 --> 00:35:13,052
Pour la nouvelle ann�e je r�solusde ne jamais revoir la France
343
00:35:13,380 --> 00:35:18,010
Une fois encore mon destinet I'Histoire allaient se rejoindre
344
00:35:19,380 --> 00:35:21,018
D�s la fin de I'hiver
345
00:35:21,300 --> 00:35:23,370
ma vie prit un tour nouveau
346
00:35:23,660 --> 00:35:26,857
On va nous envoyer plus loin � I'est,
dans la steppe russe
347
00:35:27,500 --> 00:35:28,649
Dis pas �a!
348
00:35:42,460 --> 00:35:44,416
Je cherche un...
349
00:36:09,780 --> 00:36:11,372
Montez dans la voiture
350
00:37:11,260 --> 00:37:12,852
Venez
351
00:37:15,060 --> 00:37:16,937
Nous y sommes
352
00:37:17,660 --> 00:37:19,218
C'est le pavillon de chasse
353
00:37:19,820 --> 00:37:22,493
Il me faut quelqu'un
pour s'occuper des autos
354
00:37:22,940 --> 00:37:25,090
et pour me seconder
355
00:37:30,060 --> 00:37:31,891
Vous �tes m�canicien
356
00:37:42,500 --> 00:37:44,331
Vous mangerez aux cuisines
357
00:37:46,300 --> 00:37:49,053
Vous logerez l�.
On va vous montrer
358
00:37:56,060 --> 00:37:57,209
Faites attention
359
00:38:00,820 --> 00:38:03,937
- A qui appartient tout cela?
- Tout cela
360
00:38:04,260 --> 00:38:07,855
appartient au Feldmarschall,
Hermann G�ring
361
00:38:08,420 --> 00:38:09,933
�a ne vous dit rien?
362
00:38:10,740 --> 00:38:13,049
C'est un grand chasseur
du Ille Reich
363
00:38:14,060 --> 00:38:16,494
et je suis son Oberforstmeister
364
00:38:16,980 --> 00:38:18,936
Vous avez beaucoup � apprendre
365
00:38:27,980 --> 00:38:28,890
File!
366
00:39:02,540 --> 00:39:04,895
Quelle beaut�! C'est magnifique
367
00:39:05,740 --> 00:39:06,650
C'est Bubby
368
00:39:09,260 --> 00:39:10,375
Bienvenue
369
00:40:38,220 --> 00:40:40,495
Viens, ils en ont trouv�
370
00:40:45,940 --> 00:40:46,656
Ramasse-les
371
00:40:50,260 --> 00:40:51,818
Toujours par la gauche
372
00:40:52,020 --> 00:40:53,135
La gauche
373
00:41:10,820 --> 00:41:14,130
Ils appartiennent
� celui qu'on appelle Sergent
374
00:41:14,340 --> 00:41:16,217
Sa onzi�me paire
375
00:41:17,260 --> 00:41:21,378
Les cerfs perdent leurs bois
� la fin de I'hiver. Certains jeunes
376
00:41:21,580 --> 00:41:22,569
attendent juin
377
00:41:24,260 --> 00:41:25,978
Tous les cerfs ont un nom?
378
00:41:26,260 --> 00:41:30,572
Presque. C'est que le Feldmarschall
est m�ticuleux
379
00:41:30,900 --> 00:41:32,856
Tout doit �tre en ordre
380
00:41:39,460 --> 00:41:42,020
L'Acad�mie militaire
du ch�teau de Kaltenborn
381
00:41:42,220 --> 00:41:44,575
Le ch�teau appartient
au comte de Kaltenborn
382
00:41:44,780 --> 00:41:47,772
C'est le dernier descendant
des chevaliers Porte-Glaive
383
00:41:48,980 --> 00:41:49,492
Tu veux voir?
384
00:41:53,140 --> 00:41:55,495
C'est la plus vieille noblesse
d'Allemagne
385
00:41:55,860 --> 00:41:57,771
Ils forment I'�lite
386
00:41:58,180 --> 00:42:00,853
On les appelle
la "force vitale" du Reich
387
00:42:05,900 --> 00:42:09,051
C'est un Rubens.
�a, c'est de I'art
388
00:42:09,260 --> 00:42:12,332
A I'�poque,
on osait c�l�brer la chair
389
00:42:12,580 --> 00:42:15,856
Regardez ces cuisses
magnifiques, abondantes
390
00:42:16,060 --> 00:42:18,016
La vie dans toute sa richesse
391
00:42:18,220 --> 00:42:21,053
Boire la vie
jusqu'� la derni�re goutte
392
00:42:22,940 --> 00:42:24,293
Heureuse de vous voir
393
00:42:24,500 --> 00:42:25,489
Comte
394
00:42:28,380 --> 00:42:29,779
Le Comte de Kaltenborn
395
00:42:30,780 --> 00:42:32,418
dont je t'ai parl�
396
00:42:32,620 --> 00:42:33,575
Regardez
397
00:42:34,820 --> 00:42:37,778
Un rem�de au chagrin
398
00:42:38,780 --> 00:42:43,012
Je parle s�rieusement.
Cela d�tend beaucoup
399
00:42:48,380 --> 00:42:49,893
Quelle merveilleuse sensation
400
00:42:51,140 --> 00:42:52,732
Merveilleuse
401
00:42:53,180 --> 00:42:55,296
Je suis d�j� plus calme
402
00:43:23,540 --> 00:43:24,689
Allons-y
403
00:43:51,340 --> 00:43:52,898
Dans la for�t
404
00:44:00,740 --> 00:44:02,219
O� va-t-il?
405
00:44:04,860 --> 00:44:06,213
Vous, suivez-les
406
00:44:21,340 --> 00:44:22,295
Tu es fran�ais?
407
00:44:31,500 --> 00:44:35,857
J'aime la France. J'�tais � Verdun.
Mais nous sommes des alli�s naturels
408
00:44:36,620 --> 00:44:38,656
Nous sommes au coeur de I'Europe
409
00:44:53,580 --> 00:44:54,376
Tu vois
410
00:44:58,540 --> 00:44:59,529
Une biche
411
00:45:00,020 --> 00:45:03,808
Les laiss�es du soir sont plus dures
et plus s�ches que celles du matin
412
00:45:04,020 --> 00:45:05,294
Et regarde
413
00:45:05,660 --> 00:45:08,732
En �t� elles sont
plus compactes et cylindriques
414
00:45:09,620 --> 00:45:12,771
Mais en septembre,
on dirait des petites perles
415
00:45:13,620 --> 00:45:15,975
On peut d�terminer la saison
par leur go�t
416
00:45:21,700 --> 00:45:25,010
Un chevreuil.
Tu vois, un seul aiguillon
417
00:45:25,220 --> 00:45:28,053
On dirait presque des pommes
418
00:45:28,620 --> 00:45:29,336
Une merveille
419
00:45:41,420 --> 00:45:44,571
C'est lui.
Celui dont je vous parlais
420
00:45:45,420 --> 00:45:46,933
C'est Cand�labre
421
00:45:47,140 --> 00:45:49,051
- Le roi
- II est � moi
422
00:45:49,420 --> 00:45:51,012
Donne-moi �a
423
00:45:51,220 --> 00:45:53,939
S'il vous pla�t,
accordez-lui encore une saison
424
00:45:54,260 --> 00:45:56,137
Mais il a des bois de 20 livres
425
00:45:56,340 --> 00:45:57,739
C'est notre meilleur �talon
426
00:46:06,260 --> 00:46:07,409
C'est terrible!
427
00:46:09,780 --> 00:46:11,657
Par la foudre!
428
00:46:11,980 --> 00:46:14,813
Quelqu'un d'autre va I'abattre
429
00:46:16,700 --> 00:46:18,179
Je vous avertis
430
00:46:20,620 --> 00:46:22,292
Je le veux
431
00:46:23,540 --> 00:46:25,178
Il est � moi
432
00:46:26,660 --> 00:46:30,494
Sinon vous �tes mort, mon ami,
je parle s�rieusement
433
00:46:32,260 --> 00:46:34,490
Votre vie en d�pend
434
00:46:39,620 --> 00:46:41,133
Est-ce le monde ordinaire
435
00:46:41,340 --> 00:46:44,935
ou un conte de f�e,peupl� de cr�atures magiques
436
00:46:45,780 --> 00:46:47,930
de g�ants et de b�tes sauvages?
437
00:46:51,260 --> 00:46:55,731
Son app�tit gigantesque,sa fa�on de jouir de la vie
438
00:46:56,620 --> 00:46:59,771
me rappelaient quelqu'un. Oui
439
00:47:00,460 --> 00:47:01,415
Nestor
440
00:47:32,620 --> 00:47:33,735
Nous y voil�
441
00:48:53,020 --> 00:48:55,614
Il faut ch�trer
I'animal sur-le-champ
442
00:48:55,820 --> 00:48:59,859
sinon la viande prend un go�t
horrible et devient
443
00:49:00,300 --> 00:49:01,494
immangeable
444
00:49:03,940 --> 00:49:05,259
Tu vois
445
00:49:47,580 --> 00:49:50,936
Et maintenant,
un peu de champagne
446
00:50:29,860 --> 00:50:32,772
L�chez ce fusil, imb�cile
447
00:51:01,540 --> 00:51:04,008
- Qu'y a-t-il?
- De mauvaises nouvelles
448
00:51:05,340 --> 00:51:06,216
C'est tr�s emb�tant
449
00:51:07,940 --> 00:51:09,658
Le comte de Kaltenborn a tu�...
450
00:51:11,700 --> 00:51:12,689
Cand�labre
451
00:51:13,580 --> 00:51:15,696
O� est-il? O� est le comte?
452
00:51:15,940 --> 00:51:17,498
Il est rentr� � Kaltenborn
453
00:51:17,700 --> 00:51:18,735
Et la b�te?
454
00:51:18,940 --> 00:51:20,373
Il I'a emport�e
455
00:51:21,180 --> 00:51:23,694
L'animal �tait � moi, imb�cile
456
00:51:24,380 --> 00:51:28,817
Vous avez d�sob�i � mon ordre
et vous serez puni
457
00:51:29,060 --> 00:51:31,415
Je vous envoie sur le front russe
458
00:51:31,980 --> 00:51:34,813
J'y envoie tous ceux
qui travaillent ici
459
00:51:35,060 --> 00:51:36,015
On se croit
460
00:51:36,220 --> 00:51:40,259
tout permis parce qu'on compte
sur mon indulgence
461
00:51:41,580 --> 00:51:43,571
Croyez-vous que je ne le sache pas?
462
00:51:44,740 --> 00:51:47,937
Il n'y a plus aucune discipline ici
463
00:51:48,940 --> 00:51:50,339
Je ne le tol�rerai pas
464
00:51:53,100 --> 00:51:55,773
Personne n'a pu I'en emp�cher?
465
00:51:57,380 --> 00:51:59,132
Nous avons essay� mais...
466
00:51:59,340 --> 00:52:00,739
Mais quoi?
467
00:52:03,980 --> 00:52:05,971
Vous connaissez
le comte de Kaltenborn
468
00:52:06,500 --> 00:52:07,250
Sa famille...
469
00:52:07,460 --> 00:52:10,691
Qu'on ne me parle pas
de sa famille!
470
00:52:11,060 --> 00:52:14,496
Appartenir � une vieille famille
ne le rend pas sup�rieur
471
00:52:14,700 --> 00:52:16,816
Bien au contraire, imb�cile
472
00:52:17,020 --> 00:52:20,569
La fortune ne favorise pas
ceux qui se contentent d'�tre n�s
473
00:52:20,980 --> 00:52:23,938
Il faut cr�er son propre avenir
474
00:52:24,460 --> 00:52:28,419
Je suis le J�germeister,
le Feldmarschall du Reich
475
00:52:28,620 --> 00:52:31,498
Je commande la Luftwaffe
476
00:52:31,700 --> 00:52:35,090
Je suis le num�ro 2 du Reich
477
00:52:37,260 --> 00:52:39,410
Les pierres... le crat�re
478
00:52:39,620 --> 00:52:40,735
Le crat�re... vite
479
00:52:41,260 --> 00:52:42,739
Les pierreries
480
00:53:02,500 --> 00:53:05,333
Ces aristocrates � Kaltenborn,
ce sont eux
481
00:53:05,540 --> 00:53:08,418
qui d�truisent la nation.
Il faut les tuer
482
00:53:09,700 --> 00:53:11,691
Il savait qu'il �tait � moi
483
00:53:11,900 --> 00:53:14,209
Il I'a tu� de propos d�lib�r�
484
00:53:35,380 --> 00:53:36,449
De Stalingrad
485
00:53:51,460 --> 00:53:53,451
Sortez tous
486
00:53:56,700 --> 00:53:58,656
Qu'on me laisse seul
487
00:53:59,300 --> 00:54:01,530
Vous entendez? Dehors
488
00:54:43,620 --> 00:54:46,088
La situation en Russie�tait mauvaise
489
00:54:46,300 --> 00:54:50,691
Le Feldmarschall dut nous quitteraussi brusquement qu'il �tait venu
490
00:54:51,380 --> 00:54:54,929
Son train blind� I'attendaitpour I'emmener � Berlin
491
00:54:55,300 --> 00:54:57,495
et je ne voulais pasretourner au camp
492
00:55:00,540 --> 00:55:02,815
- Puis-je vous demander une faveur?
- Qui �tes-vous?
493
00:55:03,660 --> 00:55:05,890
Le prisonnier fran�ais
494
00:55:51,740 --> 00:55:52,809
Qu'y a-t-il?
495
00:55:55,780 --> 00:55:56,610
Je pars
496
00:55:58,780 --> 00:56:00,372
- O�?
- Pour le front russe
497
00:56:02,820 --> 00:56:04,572
Je pars demain
498
00:56:04,860 --> 00:56:06,418
A cause de Cand�labre?
499
00:56:09,940 --> 00:56:12,170
Le front oriental
a besoin de nous tous
500
00:56:12,460 --> 00:56:14,451
pour d�fendre le Vaterland
501
00:56:16,020 --> 00:56:16,770
Bonne chance
502
00:56:17,220 --> 00:56:20,735
Pourrais-je �tre affect�
au ch�teau de Kaltenborn?
503
00:56:23,500 --> 00:56:25,218
Je vais te faire une lettre
504
00:56:30,900 --> 00:56:32,015
Et le cheval?
505
00:56:36,020 --> 00:56:37,169
Garde-le
506
00:58:50,228 --> 00:58:53,425
Vous avez travaill�
pour le Reichsfeldmarschall?
507
00:58:54,868 --> 00:58:56,984
Pendant deux ans
508
00:59:02,868 --> 00:59:05,587
D'ordinaire nous n'admettons ici
que de purs Allemands
509
00:59:05,788 --> 00:59:08,621
Mais tant d'hommes sont au front
qu'il est peut-�tre...
510
00:59:09,588 --> 00:59:12,785
possible d'arranger �a
511
00:59:15,548 --> 00:59:17,823
On te donnera une tenue convenable
512
00:59:18,388 --> 00:59:20,299
Connais-tu nos grades
et nos insignes?
513
00:59:20,828 --> 00:59:22,386
H�las! non
514
00:59:25,628 --> 00:59:29,143
Tu salues les officiers SS � partir
du grade de Hauptscharf�hrer
515
00:59:29,348 --> 00:59:31,657
Deux �toiles et deux galons
516
00:59:32,748 --> 00:59:35,137
Le Scharf�hrer, une �toile
et deux galons, tu ne salues pas
517
00:59:35,348 --> 00:59:37,737
L'Oberscharf�hrer,
deux �toiles, non plus
518
00:59:38,308 --> 00:59:41,061
Au-dessus, tu as I'Untersturmf�hrer,
trois �toiles
519
00:59:41,268 --> 00:59:43,304
que bien s�r tu dois saluer
520
00:59:43,828 --> 00:59:46,900
Trois �toiles et quatre galons
pour le Hauptsturmbannf�hrer
521
00:59:47,108 --> 00:59:48,336
Oui, c'est �a
522
00:59:48,708 --> 00:59:50,539
Quatre �toiles
pour le Sturmbannf�hrer
523
00:59:50,748 --> 00:59:53,581
A gauche, I'Obersturmbannf�hrer -
c'est moi
524
00:59:53,788 --> 00:59:56,256
Nous avons quatre �toiles
et deux galons
525
00:59:56,628 --> 00:59:59,222
Et tu as le Standartenf�hrer,
ici, � gauche
526
01:00:39,788 --> 01:00:43,144
Vous irez dans les villages
faire les provisions
527
01:00:44,148 --> 01:00:46,059
Pommes, patates, tout
528
01:00:46,628 --> 01:00:48,983
A leur �ge,
les gar�ons ont toujours faim
529
01:00:49,868 --> 01:00:51,267
Il faudra �tre dur
530
01:00:51,868 --> 01:00:54,063
Les gens en gardent trop pour eux
531
01:00:54,828 --> 01:00:58,946
Nous serons bient�t � court
de patates, de pommes...
532
01:01:01,828 --> 01:01:03,898
Combien y a-t-il de gar�ons, ici?
533
01:01:04,548 --> 01:01:07,301
Deux cents environ, dans ce dortoir
534
01:01:09,788 --> 01:01:12,063
Notre surveillant est au front
535
01:01:12,868 --> 01:01:15,860
Pour I'instant,
vous prendrez son lit
536
01:01:16,308 --> 01:01:19,983
Pendant la nuit,
il faudra entretenir le feu
537
01:01:22,748 --> 01:01:24,227
Le d�ner est � 7 h
538
01:01:26,548 --> 01:01:30,177
Cette �cole n'avait rien � voir
avec Saint-Christophe
539
01:01:31,468 --> 01:01:33,698
Je m'y sentais chez moi
540
01:01:44,188 --> 01:01:45,223
Attends!
541
01:01:46,548 --> 01:01:47,981
Attends le d�ner!
542
01:01:58,548 --> 01:02:01,187
Messieurs, le professeur Bl�ttchen.
Asseyez-vous
543
01:02:27,628 --> 01:02:29,300
O� je mets �a?
544
01:02:31,028 --> 01:02:31,983
L�-bas
545
01:02:33,348 --> 01:02:34,497
Attention
546
01:02:35,388 --> 01:02:36,503
Fran�ais?
547
01:02:37,028 --> 01:02:40,179
Je suis le professeur docteur
Obersturmbannf�hrer Bl�ttchen
548
01:02:40,428 --> 01:02:41,497
Ouvrez-la
549
01:02:49,308 --> 01:02:50,377
Des poissons rouges
550
01:02:51,508 --> 01:02:53,260
Carassius auratus
551
01:02:55,668 --> 01:02:56,623
Absurde
552
01:02:56,988 --> 01:02:59,058
L'�ducation physique ne donnera rien
553
01:02:59,908 --> 01:03:02,183
Tout se passe dans nos g�nes
554
01:03:02,388 --> 01:03:04,106
Quand le reconna�trons-nous?
555
01:03:04,468 --> 01:03:05,696
Carassius auratus
556
01:03:06,948 --> 01:03:09,667
Le chef-d'oeuvre
de la biologie chinoise
557
01:03:09,868 --> 01:03:12,746
Si des Asiatiques
ont pu cr�er un tel poisson
558
01:03:12,948 --> 01:03:16,497
imaginez-vous ce que les Allemands
seront capables de cr�er?
559
01:04:51,228 --> 01:04:54,300
Le monde �tait pourri jusqu'� I'os
560
01:04:54,988 --> 01:04:58,583
Avant notre guerre
561
01:04:58,788 --> 01:05:02,667
Nous avons mis fin � I'horreur
562
01:05:03,508 --> 01:05:06,545
Par notre �clatante victoire
563
01:05:14,428 --> 01:05:17,784
Aujourd'huiI'Allemagne nous appartient
564
01:05:18,068 --> 01:05:20,138
Demain, le monde entier
565
01:07:01,468 --> 01:07:04,585
Ils venaient de Marienburg
566
01:07:04,988 --> 01:07:07,946
pour faire du v�lo en Mazurie
567
01:07:08,508 --> 01:07:12,217
Je leur parlai de Kaltenborn,du ch�teau, du lac
568
01:07:12,708 --> 01:07:14,380
des stands de tir, des bateaux
569
01:07:14,588 --> 01:07:16,658
des armes,de cette vie passionnante
570
01:07:17,108 --> 01:07:21,784
Je les invitai � d�ner et � dormiravec 200 gar�ons de leur �ge
571
01:07:32,708 --> 01:07:34,699
Tu nous am�nes ces gar�ons?
572
01:07:38,228 --> 01:07:39,820
C'est tr�s bien
573
01:07:44,668 --> 01:07:45,987
Excellente initiative
574
01:07:48,028 --> 01:07:53,056
Je vais en faire ton travail.
Parce que tu aimes bien nos gar�ons
575
01:07:53,348 --> 01:07:54,337
Oui, beaucoup
576
01:07:54,548 --> 01:07:56,618
Et les gar�ons t'aiment bien
577
01:07:58,948 --> 01:08:00,347
Voici le probl�me
578
01:08:00,748 --> 01:08:05,219
Les meilleures familles sont fi�res
de nous envoyer leurs enfants, mais
579
01:08:05,668 --> 01:08:10,344
le peuple, les paysans,
sont si frustes
580
01:08:10,588 --> 01:08:12,738
qu'ils refusent de nous confier
les leurs
581
01:08:12,948 --> 01:08:14,620
Ils nous les cachent
582
01:08:18,988 --> 01:08:20,979
Les bienfaits du Reich
sont pour tous
583
01:08:21,468 --> 01:08:24,221
C'est pourquoi tu vas nous aider
584
01:08:24,828 --> 01:08:26,181
Tu es un gar�on ordinaire
585
01:08:26,428 --> 01:08:28,225
C'est I'id�al, d'accord?
586
01:08:28,628 --> 01:08:29,617
Je compte sur toi
587
01:08:31,588 --> 01:08:32,862
Parcours la campagne
588
01:08:33,148 --> 01:08:36,424
Et n'h�site pas � insister.
Mais ram�ne-les-moi
589
01:08:39,828 --> 01:08:41,659
Il m'appelait un gar�on ordinaire
590
01:08:41,988 --> 01:08:46,140
ignorant que j'�mergeaisdes brumes du temps
591
01:08:49,668 --> 01:08:51,579
Ce qui conf�re quelque chose
592
01:08:51,788 --> 01:08:53,506
de magique � ma nature
593
01:08:53,708 --> 01:08:55,141
Je les avais flair�s aussi
594
01:09:01,068 --> 01:09:02,183
Quel �ge a-t-il?
595
01:09:09,548 --> 01:09:11,027
N'ayez pas peur
596
01:09:12,068 --> 01:09:14,946
Au d�but, je faisais peur aux gens
597
01:09:17,628 --> 01:09:20,267
mais ils reconnaissaient bient�t
598
01:09:20,468 --> 01:09:23,380
mon affinit� secr�teavec les enfants
599
01:09:24,788 --> 01:09:26,904
Ils me consid�raient avec respect
600
01:09:27,108 --> 01:09:28,507
Maman, qui c'est?
601
01:09:30,028 --> 01:09:32,667
et me confiaient leurs fils
602
01:09:33,548 --> 01:09:36,221
et j'�tais heureuxde ma nouvelle mission
603
01:09:41,628 --> 01:09:42,617
Splendide!
604
01:09:43,708 --> 01:09:45,221
Absolument splendide
605
01:09:45,468 --> 01:09:47,777
Le dolichoc�phale parfait
606
01:09:48,268 --> 01:09:50,941
Le type m�me
de la pure race nordique
607
01:09:53,628 --> 01:09:54,947
Le nez
608
01:09:55,548 --> 01:09:57,266
est leptorhinien
609
01:09:58,468 --> 01:10:01,221
Leptorhinien. De cela
610
01:10:01,428 --> 01:10:04,022
je dois pouvoir d�duire
son groupe sanguin
611
01:10:04,348 --> 01:10:07,021
Rh�sus positif. Je le parierais
612
01:10:11,988 --> 01:10:13,341
L'odeur est pure
613
01:10:14,628 --> 01:10:15,663
Sentez-le
614
01:10:17,908 --> 01:10:23,107
Savez-vous que je rep�re
un noir ou un s�mite les yeux ferm�s
615
01:10:23,308 --> 01:10:25,902
� cause des acides qu'ils s�cr�tent
616
01:10:27,228 --> 01:10:28,900
Ils ont une odeur
617
01:10:29,108 --> 01:10:32,783
d'une impuret�
qui ne saurait vous �chapper
618
01:10:36,748 --> 01:10:38,420
Lenteur des r�actions
619
01:10:38,628 --> 01:10:40,539
Pas tr�s intelligent
620
01:10:40,988 --> 01:10:43,024
- Mais solide
- Ne t'inqui�te pas
621
01:10:43,428 --> 01:10:46,818
L'intelligence n'est pas la
caract�ristique de la race allemande
622
01:10:47,468 --> 01:10:49,823
Nous n'avons pas besoin
d'intelligence
623
01:10:50,028 --> 01:10:51,541
Les gens disent
624
01:10:52,948 --> 01:10:56,861
untel est si intelligent,
il a I'esprit si clair
625
01:10:59,068 --> 01:11:00,217
Nous nous m�fions
626
01:11:00,428 --> 01:11:03,306
de cette intelligence,
de cette clart�
627
01:11:03,948 --> 01:11:07,065
Que les Eurafricains la cultivent
628
01:11:07,268 --> 01:11:10,260
Nos sources sont dans I'obscurit�
629
01:11:12,068 --> 01:11:13,660
C'est ce qui nous conduit
630
01:11:13,868 --> 01:11:17,258
� une cr�ativit� sans �gal
631
01:11:24,828 --> 01:11:28,423
J'en avais ramen� septdu lac sans difficult�s
632
01:11:28,628 --> 01:11:32,337
Mais � mesure que ma liste s'allonge
633
01:11:32,828 --> 01:11:35,865
je dois les prendre un par undans les villages et les for�ts
634
01:11:37,548 --> 01:11:39,425
Les petits gar�ons ont tant d'audace
635
01:11:39,628 --> 01:11:41,937
de courage, nulle cr�ature
636
01:11:42,148 --> 01:11:45,140
n'est aussi noble, aussi belle,et pourtant
637
01:11:45,348 --> 01:11:48,226
d'une gaucherie si �mouvante
638
01:12:20,148 --> 01:12:22,946
Rien n'�gale mon amourdes petits gar�ons
639
01:12:23,228 --> 01:12:24,297
Quelle joie
640
01:12:24,508 --> 01:12:25,941
de les r�unir dans ce ch�teau
641
01:12:26,148 --> 01:12:28,104
qui est le leur
642
01:12:32,748 --> 01:12:34,625
La plupart me font confiance
643
01:12:35,068 --> 01:12:36,945
mais certains non
644
01:12:37,468 --> 01:12:42,223
et je ressens la duret� de la partde moi qui est faite de pierre
645
01:12:43,668 --> 01:12:45,863
Je les force � venir avec moi
646
01:12:59,828 --> 01:13:03,821
Vous m'amenez tout ce qui vous tombe
sous la main
647
01:13:04,028 --> 01:13:06,496
Rien que des caract�res orientaux
648
01:13:06,708 --> 01:13:08,027
Petit, p�le
649
01:13:08,228 --> 01:13:11,186
Les testicules mal accroch�s
650
01:13:12,268 --> 01:13:13,587
Je ne peux rien en faire
651
01:13:15,228 --> 01:13:16,183
Dehors!
652
01:13:25,188 --> 01:13:25,984
O� vas-tu?
653
01:13:26,188 --> 01:13:27,257
Chez moi
654
01:13:28,588 --> 01:13:29,657
Que se passe-t-il?
655
01:13:30,068 --> 01:13:31,581
Rien. Va-t'en
656
01:13:32,148 --> 01:13:33,297
Vous �tes fou?
657
01:13:33,668 --> 01:13:36,705
Nous ne pouvons refuser personne!
Regardez-le
658
01:13:36,908 --> 01:13:38,739
- II est tout blond
- Et alors?
659
01:13:38,948 --> 01:13:40,381
G�n�tiquement, il ne vaut rien
660
01:13:40,588 --> 01:13:42,146
Nous devons les former
661
01:13:42,348 --> 01:13:45,545
Nous cr�ons des hommes ici.
C'est un creuset et rien d'autre
662
01:13:46,948 --> 01:13:50,258
Pour toi aussi, mon gar�on,
le monde est plein de promesses
663
01:13:50,908 --> 01:13:53,786
Un jour, il nous d�cevra
664
01:13:53,988 --> 01:13:56,104
Il nous trahira
665
01:13:56,308 --> 01:13:59,698
Sa duplicit� est end�mique
666
01:13:59,908 --> 01:14:02,183
Elle est inscrite dans ses g�nes
667
01:14:06,228 --> 01:14:09,300
Une race est une chose homog�ne
668
01:14:09,508 --> 01:14:10,907
Elle est coh�rente et pure
669
01:14:11,188 --> 01:14:13,065
ou elle ne peut former de nation
670
01:14:13,308 --> 01:14:16,141
Le m�lange des races m�ne
au d�sastre. Voyez les Am�ricains
671
01:14:16,348 --> 01:14:19,704
Un pays stupide
qu'aucune �ducation ne sauvera
672
01:14:19,908 --> 01:14:22,468
Nous pourrons faire un champion
d'un gar�on comme lui
673
01:14:22,668 --> 01:14:25,501
Dans son milieu mis�rable,
il n'avait aucune chance
674
01:14:26,628 --> 01:14:31,144
Les bolcheviques misent tout
sur I'�ducation. Vous �tes comme eux
675
01:14:31,468 --> 01:14:33,902
Pour eux, ne pas traiter
le moindre rat
676
01:14:34,108 --> 01:14:37,418
comme un cheval de course
est une injustice sociale
677
01:14:37,628 --> 01:14:40,665
Ils croient qu'on peut sortir
un porc de sa soue, I'�duquer
678
01:14:41,028 --> 01:14:44,418
et en faire un l�vrier.
C'est parfaitement absurde
679
01:14:44,628 --> 01:14:45,105
Pas du tout!
680
01:14:45,708 --> 01:14:46,777
Billeves�es!
681
01:14:46,988 --> 01:14:48,262
Assez, colonel
682
01:14:48,468 --> 01:14:49,457
C'est moi qui commande:
il reste
683
01:14:53,028 --> 01:14:53,983
Beau travail
684
01:14:54,268 --> 01:14:55,223
Continue
685
01:15:02,348 --> 01:15:05,738
"Mise en garde aux m�res.
Attention � I'ogre
686
01:15:06,148 --> 01:15:11,097
"Un ogre �cume la r�gion.
Il vole nos enfants
687
01:15:11,468 --> 01:15:14,824
"N'�coutez ni ses promesses
ni ses menaces
688
01:15:15,028 --> 01:15:17,861
"Apprenez aux enfants � se cacher
689
01:15:18,188 --> 01:15:22,261
"Si I'ogre prend votre enfant,
vous ne le reverrez jamais"
690
01:15:27,588 --> 01:15:28,782
Mon Dieu!
691
01:15:30,068 --> 01:15:31,057
Un ogre
692
01:15:32,108 --> 01:15:32,984
Va
693
01:15:33,868 --> 01:15:35,699
Porte �a � Raufeisen
694
01:15:45,188 --> 01:15:46,223
Un ogre!
695
01:15:46,668 --> 01:15:49,501
Sommes-nous dans un conte de f�es?
696
01:15:50,348 --> 01:15:51,861
Partout des tra�tres
697
01:15:52,548 --> 01:15:56,063
Cela pue le juif.
Tu ne sens pas?
698
01:15:56,548 --> 01:15:58,664
Tu n'as qu'� redoubler d'efforts
699
01:15:58,868 --> 01:16:01,018
Notre �cole
doit rester la meilleure
700
01:16:01,308 --> 01:16:02,536
Je compte sur toi
701
01:17:02,028 --> 01:17:03,905
Rituels fascinants
702
01:17:04,788 --> 01:17:06,267
Chants et torches
703
01:17:06,868 --> 01:17:08,665
Difficile de r�sister
704
01:17:08,948 --> 01:17:10,984
On en est enivr�
705
01:17:11,188 --> 01:17:12,177
N'est-ce pas?
706
01:17:12,548 --> 01:17:14,618
Les oriflammes, les banni�res
707
01:17:14,868 --> 01:17:16,779
Du grand spectacle
708
01:17:17,108 --> 01:17:20,100
Ecrasant, pour les esprits simples
709
01:17:21,548 --> 01:17:22,901
Regardez-le
710
01:17:25,628 --> 01:17:28,745
Son p�re �tait �picier � Leipzig
711
01:17:29,068 --> 01:17:32,140
Il est l� dans son uniforme
712
01:17:32,348 --> 01:17:34,418
comme s'il vendait des sardines
713
01:17:40,388 --> 01:17:42,379
Venez, je vais vous montrer
714
01:17:44,308 --> 01:17:46,299
Hermann von Kaltenborn
715
01:17:46,508 --> 01:17:47,463
On raconte
716
01:17:48,148 --> 01:17:51,185
que les ch�nes
s'inclinaient sur son passage
717
01:17:51,508 --> 01:17:53,339
Avant la bataille o� il p�rit,
718
01:17:53,548 --> 01:17:56,267
la Vierge Marie lui apparut
et lui dit
719
01:17:56,508 --> 01:17:59,420
que sa place en paradis �tait pr�te
720
01:18:02,148 --> 01:18:03,581
Et l�, Wiprecht
721
01:18:04,468 --> 01:18:07,062
Il baptisa 10 000 Prussiens
722
01:18:08,428 --> 01:18:09,702
en un seul jour
723
01:18:10,188 --> 01:18:11,701
C'�taient des g�ants
724
01:18:11,908 --> 01:18:15,981
Le soleil des croisades
avait br�l� leur visage
725
01:18:16,348 --> 01:18:18,737
Ils �taient chastes, ob�issants
726
01:18:19,068 --> 01:18:21,901
Pas de richesses, aucune possession
727
01:18:22,388 --> 01:18:23,980
Pas de femmes
728
01:18:24,668 --> 01:18:26,898
Ils se flagellaient
729
01:18:27,468 --> 01:18:30,301
avant de rev�tir leur armure
730
01:18:30,508 --> 01:18:32,703
pour marcher � la bataille
731
01:18:39,908 --> 01:18:42,741
Aujourd'hui mon ch�teau
est h�riss� d'oriflammes
732
01:18:42,948 --> 01:18:44,779
qui ne sont pas les miens
733
01:18:45,028 --> 01:18:47,417
Cette araign�e en d�s�quilibre
734
01:18:47,868 --> 01:18:49,745
pr�te � nous d�vorer
735
01:18:50,348 --> 01:18:52,066
Elle me r�pugne totalement
736
01:18:54,188 --> 01:18:58,579
Des centaines de milliers de
jeunes gens se portent volontaires
737
01:18:59,068 --> 01:19:02,458
La jeunesse est I'avant-garde
de notre mouvement
738
01:19:03,868 --> 01:19:07,747
La jeunesse est I'�me
de notre r�sistance
739
01:19:08,908 --> 01:19:10,466
Comme vos anc�tres
740
01:19:10,668 --> 01:19:12,943
les chevaliers teutoniques
741
01:19:13,668 --> 01:19:17,547
vous combattrez les barbares
aux portes du Reich
742
01:19:18,828 --> 01:19:20,102
Vous avez I'honneur
743
01:19:20,588 --> 01:19:21,987
et la bonne fortune
744
01:19:22,468 --> 01:19:24,538
de partir pour I'est
745
01:19:25,028 --> 01:19:28,225
Au creux de vos poings,
vous nous rapporterez la victoire
746
01:19:29,868 --> 01:19:31,347
Maintenant, jeunes h�ros
747
01:19:31,548 --> 01:19:33,345
�coutez-moi bien
748
01:19:34,788 --> 01:19:35,937
Dor�navant
749
01:19:37,428 --> 01:19:40,420
vous n'avez ni m�re
ni p�re ni famille
750
01:19:41,188 --> 01:19:44,146
D�sormais vous appartenez au F�hrer
751
01:19:44,908 --> 01:19:47,468
Vous lui avez �t� donn�s
752
01:20:42,828 --> 01:20:45,740
Nous sommes fiers
de t'accueillir dans nos rangs
753
01:21:18,308 --> 01:21:20,264
C'est le fameux Krupp 88
754
01:21:20,468 --> 01:21:23,346
Dommage qu'il n'y ait pas d'avion
� canarder
755
01:21:28,868 --> 01:21:30,301
Le tank est sourd,
quasi aveugle
756
01:21:30,508 --> 01:21:33,261
Vous I'entendez,
il ne vous entend pas
757
01:21:33,468 --> 01:21:36,460
Il a du mal � voir
� cause des secousses
758
01:21:37,748 --> 01:21:40,865
Il a deux grands angles morts,
ici et ici
759
01:21:41,068 --> 01:21:44,538
Et il est presque totalement aveugle,
quand on en est tout pr�s
760
01:21:45,468 --> 01:21:48,619
N'ayez pas peur des tanks,
au contraire, approchez-vous
761
01:21:48,868 --> 01:21:52,099
C'est l� qu'ils sont
le moins dangereux
762
01:21:52,548 --> 01:21:54,300
Compris, Jungmannen?
763
01:21:59,708 --> 01:22:00,936
Attends, je vais t'aider
764
01:22:03,228 --> 01:22:04,627
Tu peux le porter?
765
01:22:06,428 --> 01:22:07,781
Tiens, ton casque
766
01:22:11,828 --> 01:22:13,227
Laisse-moi faire
767
01:22:38,308 --> 01:22:40,219
Les tra�tres. C'est horrible
768
01:22:41,908 --> 01:22:42,897
Qu'y a-t-il?
769
01:22:43,548 --> 01:22:45,220
Une bombe, au QG du F�hrer
770
01:22:55,748 --> 01:22:56,624
L'ambulance!
771
01:22:57,148 --> 01:22:59,104
Lothar, tu m'entends?
772
01:23:00,308 --> 01:23:00,979
Au secours!
773
01:23:06,348 --> 01:23:07,497
Vite!
774
01:23:09,468 --> 01:23:12,699
�a va. Je I'emporte,
je I'emporte chez lui
775
01:23:19,748 --> 01:23:21,340
Je t'emporte chez toi
776
01:25:17,268 --> 01:25:20,180
Pourceau. Tra�tre. Ordure
777
01:25:21,748 --> 01:25:23,386
Fausse noblesse, fausses traditions
778
01:25:24,108 --> 01:25:27,259
Ce n'est pas I'Allemagne. J'aurais d�
vous d�noncer depuis longtemps
779
01:25:27,508 --> 01:25:29,180
J'avais les pires soup�ons
780
01:25:29,708 --> 01:25:31,426
Mettre des jeunes au contact
de cette salet�
781
01:25:31,628 --> 01:25:33,186
Il faut faire un exemple
782
01:25:36,228 --> 01:25:37,502
Vous �tes du complot
783
01:25:37,708 --> 01:25:39,300
Comme tous
ces pr�tendus aristocrates
784
01:25:40,988 --> 01:25:43,786
Je suis � vous dans un instant
785
01:25:44,068 --> 01:25:45,820
Vous permettez?
786
01:25:51,108 --> 01:25:53,144
Il n'aura plus besoin d'eau
787
01:25:54,108 --> 01:25:56,064
Rien ne pourrait le laver
788
01:25:58,948 --> 01:26:00,267
Il m�rite une mort horrible
789
01:26:01,068 --> 01:26:02,706
Pendu avec une corde de piano
790
01:26:03,948 --> 01:26:07,736
Nous nettoierons I'arm�e
de tels �l�ments. Jusqu'en haut
791
01:26:10,468 --> 01:26:14,507
Le F�hrer �tait prot�g�. Dieu merci,
la mort n'a pas voulu de lui
792
01:26:18,108 --> 01:26:19,826
Rien � faire?
793
01:26:20,028 --> 01:26:21,666
Nous avons tent�,
nous avons �chou�
794
01:26:22,228 --> 01:26:25,220
Notre beau pays tout entier
795
01:26:26,228 --> 01:26:30,665
auquel nous avons vou� nos �mes,
est condamn�
796
01:26:31,268 --> 01:26:36,137
Il sera balay�
de la m�moire des hommes
797
01:26:37,308 --> 01:26:39,538
Notre h�ritage tout entier
798
01:26:39,988 --> 01:26:43,344
Jusqu'� notre nom
et celui de nos anc�tres
799
01:26:43,548 --> 01:26:45,937
Balay�! Tout sera balay�
800
01:26:57,748 --> 01:27:00,308
Je vous conseille
de partir imm�diatement
801
01:27:00,508 --> 01:27:04,137
Dans tout ce chaos,
personne ne vous arr�tera
802
01:27:08,428 --> 01:27:10,066
Je ne peux pas laisser les enfants
803
01:27:11,588 --> 01:27:13,385
Partez imm�diatement
804
01:27:13,708 --> 01:27:15,699
Le ch�teau va �tre d�truit
805
01:27:16,108 --> 01:27:18,668
Tout va �tre d�truit
806
01:27:18,868 --> 01:27:20,267
M�me les enfants
807
01:27:23,068 --> 01:27:25,138
C'est mon journal
808
01:27:29,868 --> 01:27:31,745
Pourriez-vous
le conserver pour moi?
809
01:27:33,188 --> 01:27:36,658
Il contient ma vie...
non, une partie de ma vie
810
01:27:37,388 --> 01:27:39,743
Merci. Gardez-le...
ce n'est pas important
811
01:27:45,788 --> 01:27:46,903
Excusez-moi
812
01:27:47,668 --> 01:27:49,021
Je dois partir
813
01:28:30,748 --> 01:28:33,740
Par vagues, les plus �g�spartaient pour le front
814
01:28:34,388 --> 01:28:36,458
qui n'�tait plus tr�s �loign�
815
01:28:36,788 --> 01:28:39,256
Cette fois,Raufeisen partait avec eux
816
01:28:39,988 --> 01:28:41,421
Frau Netta et moi
817
01:28:41,628 --> 01:28:44,506
restionspour veiller sur les plus jeunes
818
01:29:14,508 --> 01:29:16,100
Nous jouions encore
819
01:29:16,308 --> 01:29:20,699
mais les nuits rallongeaientet les provisions diminuaient
820
01:29:21,468 --> 01:29:24,107
et les enfants �taientde plus en plus jeunes
821
01:29:44,988 --> 01:29:45,977
Parfait
822
01:29:46,268 --> 01:29:50,739
�a, �a et �a, �a suffira.
Porte-le dehors
823
01:29:51,308 --> 01:29:54,744
Ma mission m'appelle � I'ouest.
A Berchtesgaden
824
01:29:54,948 --> 01:29:56,779
Pour rendre compte de mes r�sultats
825
01:30:09,908 --> 01:30:11,182
Jungmannen!
826
01:30:12,428 --> 01:30:13,463
Soldats!
827
01:30:14,628 --> 01:30:18,667
Votre sang est notre bien
le plus pr�cieux
828
01:30:19,508 --> 01:30:22,659
Une partie retournera peut-�tre
� la terre
829
01:30:22,988 --> 01:30:25,548
Soyez-en fiers
830
01:30:25,748 --> 01:30:29,263
Le sang et la terre
vont ensemble
831
01:30:30,148 --> 01:30:32,264
La gl�be doit �tre
d�tremp�e de sang
832
01:30:32,468 --> 01:30:34,424
Le sang fertilise la terre
833
01:30:34,628 --> 01:30:37,017
Et de nouvelles g�n�rations
se l�veront
834
01:30:37,228 --> 01:30:39,184
C'est mon cheval
835
01:30:39,388 --> 01:30:43,063
Rien n'est � toi!
Tu n'es qu'un prisonnier de guerre
836
01:31:04,068 --> 01:31:06,423
"Notre beau pays tout entier
837
01:31:06,628 --> 01:31:10,257
"auquel nous avons vou� nos �mes,
est condamn�
838
01:31:10,468 --> 01:31:13,619
"ll sera balay�
de la m�moire des hommes
839
01:31:16,068 --> 01:31:18,263
"Ces gens ont allum�...
840
01:31:18,868 --> 01:31:21,985
"un incendie
qui va br�ler leur maison
841
01:31:22,548 --> 01:31:24,186
"Elle sera d�truite
842
01:31:24,388 --> 01:31:27,585
"Tout, absolument, sera d�truit
843
01:31:28,708 --> 01:31:30,061
"m�me les enfants"
844
01:31:41,668 --> 01:31:46,059
Au long des routes �troites,dans le froid gel� de I'hiver
845
01:31:46,748 --> 01:31:50,457
je d�couvris des r�fugi�sde toutes nationalit�s. Qui fuyaient
846
01:31:50,828 --> 01:31:53,058
Les Russes ne doivent pas �tre loin
847
01:31:56,068 --> 01:31:58,741
La confusion est � son comble
848
01:31:58,948 --> 01:32:00,939
Des soldats partent pour le front
849
01:32:01,148 --> 01:32:04,857
d'autres refluent vers I'ouestparmi les civils
850
01:32:20,988 --> 01:32:23,707
Tu n'as rien?
851
01:32:25,388 --> 01:32:26,662
Je vais te ramener
852
01:32:45,748 --> 01:32:47,067
Qu'est-ce que tu fous l�?
853
01:32:48,268 --> 01:32:49,223
Viens avec nous
854
01:32:52,148 --> 01:32:53,024
O� allez-vous?
855
01:32:53,268 --> 01:32:55,736
On les aide
� retourner vers I'ouest
856
01:32:59,988 --> 01:33:01,785
Viens. C'est chacun pour soi
857
01:33:02,468 --> 01:33:05,858
Je ne peux pas.
Je dois rester avec les enfants
858
01:33:09,348 --> 01:33:10,303
Bonne chance
859
01:33:12,748 --> 01:33:16,707
J'allais bient�t d�couvrirque la nuit aussi
860
01:33:16,908 --> 01:33:18,660
il y avait des gens sur les routes
861
01:33:19,148 --> 01:33:23,061
Ils n'avancent que la nuit.
Je les ai vus au clair de lune
862
01:33:23,868 --> 01:33:28,703
Certains disent que les morts
sont sortis de leur tombe dans I'est
863
01:33:30,188 --> 01:33:31,940
mais je sais qui c'est
864
01:33:35,868 --> 01:33:36,823
Les camps
865
01:33:38,308 --> 01:33:41,186
Il y avait des camps partout.
Des usines de mort
866
01:33:41,508 --> 01:33:42,987
Personne ne devait savoir
867
01:33:43,788 --> 01:33:47,747
Mais je les ai vus. Ils marchaient,
flottant dans leur pyjama
868
01:35:15,148 --> 01:35:16,297
C'est moi
869
01:35:19,028 --> 01:35:20,063
Qui est l�?
870
01:35:20,388 --> 01:35:22,743
Fais-moi entrer. C'est moi
871
01:35:55,868 --> 01:35:59,747
Je chantais en arrivant.
Je chante toujours
872
01:36:00,148 --> 01:36:01,627
Ma voix leur a plu
873
01:36:01,828 --> 01:36:04,501
aux officiers SS du Lager
874
01:36:04,788 --> 01:36:08,463
Ils me faisaient chanter:
"Chante, Ephraim, chante"
875
01:36:23,788 --> 01:36:25,016
Et tes parents?
876
01:36:26,308 --> 01:36:28,299
Gaz... four...
877
01:36:28,948 --> 01:36:32,987
Plein, plein de gens.
Tous gaz, four
878
01:36:33,188 --> 01:36:34,064
Morts
879
01:36:37,868 --> 01:36:39,017
Tu es l�?
880
01:36:42,068 --> 01:36:43,421
O� es-tu?
881
01:36:44,188 --> 01:36:46,383
Je vais revenir. Reste ici
882
01:36:46,668 --> 01:36:48,738
Pas de bruit, tu entends?
883
01:36:53,828 --> 01:36:56,979
Mon destin m'avait men�si doucement, si soigneusement,
884
01:36:57,188 --> 01:36:58,667
depuis si longtemps
885
01:36:59,668 --> 01:37:01,624
Je I'avais toujours suivi
886
01:37:01,908 --> 01:37:05,662
Et si ce que j'avais suivi,si longtemps, n'�tait rien?
887
01:37:06,028 --> 01:37:09,179
S'il n'y avait rien.Que j'�tais seul
888
01:37:10,588 --> 01:37:12,021
Qu'avais-je fait?
889
01:37:18,028 --> 01:37:21,737
Que faire de tous les enfantsque j'ai rassembl�s ici?
890
01:37:22,348 --> 01:37:24,657
Toute cette jonch�e de corps
891
01:37:25,068 --> 01:37:28,219
Il y avait des groupes,des �treintes fraternelles
892
01:37:28,508 --> 01:37:32,137
Des rangs entiers, comme couch�spar une m�me d�charge de mitraille
893
01:37:39,948 --> 01:37:43,827
Prenez vos manteaux,
vos chandails et des couvertures
894
01:37:44,428 --> 01:37:46,305
Et toutes les provisions
895
01:37:46,708 --> 01:37:48,107
Nous partons
896
01:37:48,828 --> 01:37:51,581
Ils nous ont menti.
Il n'y aura pas de victoire
897
01:37:51,788 --> 01:37:56,623
Tous les officiers sont partis.
M�me Raufeisen a disparu
898
01:37:56,988 --> 01:37:58,785
Il combat les Russes � la fronti�re
899
01:37:58,988 --> 01:38:01,627
Les Russes ont franchi la fronti�re.
Ils arrivent
900
01:38:03,308 --> 01:38:05,424
Gagnons la for�t, ou les lacs
901
01:38:05,628 --> 01:38:06,743
avec nos cano�s
902
01:38:07,788 --> 01:38:12,862
Je connais une cabane, on peut
s'y cacher en attendant les renforts
903
01:38:13,188 --> 01:38:14,337
Tu parles en tra�tre
904
01:38:14,548 --> 01:38:15,742
Je ne suis pas un tra�tre
905
01:38:16,308 --> 01:38:17,900
Nous ne pouvons arr�ter les Russes
906
01:38:18,108 --> 01:38:19,700
Nous sommes I'avant-garde
du Vaterland
907
01:38:20,148 --> 01:38:23,697
Le moment venu, le F�hrer
utilisera son arme secr�te
908
01:38:24,628 --> 01:38:25,981
Nous les frapperons
909
01:38:26,188 --> 01:38:27,906
Nous �craserons les bolcheviques
comme des cafards
910
01:38:28,108 --> 01:38:30,303
Il faut attaquer au bon moment
911
01:38:30,788 --> 01:38:31,982
quand le F�hrer d�cidera
912
01:38:32,188 --> 01:38:34,179
Avec la volont� de vaincre,
on ne peut perdre
913
01:38:34,388 --> 01:38:36,344
Nous avons vou� nos vies au F�hrer
914
01:38:36,548 --> 01:38:37,617
Nous ne nous rendrons pas
915
01:38:40,348 --> 01:38:43,977
Cachons nos armes
et si nous sommes pris...
916
01:38:44,188 --> 01:38:45,860
Pour filer comme des rats?
917
01:38:46,068 --> 01:38:47,296
L'Allemagne nous regarde
918
01:38:47,908 --> 01:38:49,899
Nulle arm�e
n'a pris notre ch�teau
919
01:38:50,108 --> 01:38:53,657
Au long des si�cles, il a tenu.
Nous tiendrons
920
01:38:54,428 --> 01:38:56,180
La victoire sera � nous
921
01:38:59,948 --> 01:39:02,508
D�p�chons-nous ou nous serons tu�s
922
01:39:02,708 --> 01:39:04,107
Comme Lothar
923
01:39:04,908 --> 01:39:06,227
Ils vous br�leront
924
01:39:06,868 --> 01:39:08,301
Vous n'�tes que des enfants
925
01:39:08,508 --> 01:39:10,863
Vous ne reverrez jamais vos parents
926
01:39:12,508 --> 01:39:13,623
Nous n'en avons pas
927
01:39:13,828 --> 01:39:14,977
Nous appartenons au F�hrer
928
01:39:26,988 --> 01:39:29,422
Nous partons imm�diatement. Tous
929
01:39:44,628 --> 01:39:46,141
Il faut le pendre
930
01:39:46,628 --> 01:39:47,822
Ce n'est qu'un Fran�ais
931
01:39:48,028 --> 01:39:49,859
Il n'est pas des n�tres
932
01:39:56,748 --> 01:39:58,340
Je suis des v�tres
933
01:40:08,428 --> 01:40:09,781
Jungmannen!
934
01:40:11,588 --> 01:40:12,782
Fermez les portes
935
01:40:13,868 --> 01:40:15,586
Bloquez toutes les entr�es
936
01:40:16,228 --> 01:40:17,741
Mitrailleurs � vos postes
937
01:40:18,508 --> 01:40:20,146
Armez le mortier
938
01:40:20,788 --> 01:40:23,063
Postez des hommes � I'ext�rieur
939
01:40:25,828 --> 01:40:26,943
L'heure est venue
940
01:40:28,708 --> 01:40:30,300
Le ch�teau est en alerte
941
01:40:30,508 --> 01:40:34,057
L'ennemi s'approche
et nous apporte la victoire
942
01:40:34,268 --> 01:40:36,657
Nous le combattrons
et nous le tuerons
943
01:40:36,868 --> 01:40:40,065
Le ch�teau
ne se rendra jamais, jamais!
944
01:40:44,948 --> 01:40:48,384
A vos postes de combat,
les gar�ons. Vite!
945
01:41:06,628 --> 01:41:08,505
Qu'est-ce qui t'est arriv�?
946
01:41:33,508 --> 01:41:34,543
Montre
947
01:41:36,868 --> 01:41:38,699
Faut que je nettoie ta plaie
948
01:41:52,988 --> 01:41:54,216
Ecoute!
949
01:41:54,948 --> 01:41:57,018
Des tanks, des tanks russes
950
01:42:32,268 --> 01:42:33,178
Qui es-tu?
951
01:42:37,508 --> 01:42:39,180
Que fait-il l�?
952
01:42:44,108 --> 01:42:45,666
Qui est-ce? Un petit juif?
953
01:42:46,388 --> 01:42:47,867
Un petit juif ici?
954
01:42:48,148 --> 01:42:49,137
Au ch�teau?
955
01:43:22,428 --> 01:43:23,543
Du calme!
956
01:43:33,948 --> 01:43:37,338
Rendez-vous.
La forteresse est cern�e
957
01:43:45,788 --> 01:43:48,222
Ne tirez pas! Ne tirez pas!
958
01:43:48,428 --> 01:43:50,419
Il n'y a que des enfants, ici
959
01:43:50,988 --> 01:43:52,706
Nous nous rendons
960
01:43:55,148 --> 01:43:57,662
C'est une �cole.
Il n'y a que des enfants
961
01:44:01,748 --> 01:44:02,897
Imb�cile!
962
01:44:06,228 --> 01:44:07,547
Rendez-vous!
963
01:45:41,588 --> 01:45:43,624
Laisse-moi finir ma pri�re!
964
01:46:44,468 --> 01:46:46,857
Tirez pas!
II est fran�ais
965
01:47:42,348 --> 01:47:44,987
Cours!
Te retourne pas!
966
01:48:15,308 --> 01:48:18,584
Tu peux y arriver.
Vas-y, s'il te pla�t
967
01:48:36,388 --> 01:48:38,265
L'enfant �tait si lourd
968
01:48:40,068 --> 01:48:44,858
Quand je m'enfon�aisdans I'�tang glac�
969
01:48:45,788 --> 01:48:47,665
je me rappelais une anecdote
970
01:48:48,028 --> 01:48:50,303
"ll �tait une fois..."
971
01:48:52,748 --> 01:48:56,184
Le p�re nous I'avait cont�eau coll�ge
972
01:48:56,388 --> 01:48:58,219
"ll �tait une fois
973
01:48:59,668 --> 01:49:03,104
"un marin,pris dans une temp�te en mer
974
01:49:05,148 --> 01:49:07,582
"Craignant de p�riren �tat de p�ch�
975
01:49:07,948 --> 01:49:12,146
"il prit sur ses �paulesun jeune gar�on
976
01:49:13,588 --> 01:49:15,499
"dans I'espoir qu'en le sauvant
977
01:49:16,108 --> 01:49:17,939
"il se sauverait lui-m�me
978
01:49:20,668 --> 01:49:25,105
"et que cet innocentle recommanderait � la faveur divine"
979
01:49:32,068 --> 01:49:33,467
Le p�re nous avait dit
980
01:49:35,388 --> 01:49:36,980
"Souvenez-vous toujours
981
01:49:37,188 --> 01:49:41,545
"que vous �tes sous le signede Christophe, Portenfant
982
01:49:43,108 --> 01:49:45,941
"Tant que vous porterezun enfant
983
01:49:46,708 --> 01:49:49,984
"vous traverserez le malen vous abritant
984
01:49:50,188 --> 01:49:52,383
"sous un manteau d'innocence
985
01:49:53,708 --> 01:49:57,667
"Et alors vous traverserezles fleuves
986
01:49:58,188 --> 01:50:00,418
"et les temp�tes
987
01:50:01,468 --> 01:50:04,540
"comme aussi bienles flammes du p�ch�"
988
01:50:05,108 --> 01:50:06,302
Et puis...
71949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.