All language subtitles for Le.Voyage.De.Fanny.2016.FRENCH.1080p.BluRay.x264-AiRLiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,000 --> 00:00:59,657 Vamos, crianças! 2 00:00:59,880 --> 00:01:01,057 Alice... 3 00:01:02,542 --> 00:01:03,714 Alfred... 4 00:01:04,400 --> 00:01:05,628 Odette! 5 00:01:06,560 --> 00:01:07,914 Nathanael! 6 00:01:09,600 --> 00:01:12,100 Em alemão: "Você vai ficar bem aqui." 7 00:01:12,500 --> 00:01:14,800 Fará muitas amizades. 8 00:01:15,100 --> 00:01:17,300 Logo virei te buscar. 9 00:01:17,600 --> 00:01:19,200 Você me entende? 10 00:01:28,600 --> 00:01:29,771 Agathe... 11 00:01:32,170 --> 00:01:33,257 Robert... 12 00:01:35,480 --> 00:01:36,742 Camille... 13 00:01:39,000 --> 00:01:40,200 Jeanne! 14 00:01:41,100 --> 00:01:43,600 Na França, durante a 2ª Guerra Mundial, 15 00:01:43,650 --> 00:01:47,250 judeus confiavam seus filhos a diversas instituições 16 00:01:47,300 --> 00:01:50,200 encarregadas de protegê-los contra todas as ameaças. 17 00:01:50,485 --> 00:01:52,000 Dê isso para Emile. 18 00:01:52,480 --> 00:01:53,628 Fanny... 19 00:01:54,828 --> 00:01:55,857 Sophie! 20 00:01:58,485 --> 00:02:01,057 Adaptado do livro de Fanny Ben-Ami 21 00:02:01,200 --> 00:02:04,400 A VIAGEM DE FANNY 22 00:02:22,171 --> 00:02:24,485 Baseado em fatos reais... 23 00:02:24,857 --> 00:02:27,480 Creuse, França central, 1943 24 00:02:27,742 --> 00:02:29,228 "Minha pequena Fanny," 25 00:02:29,320 --> 00:02:31,857 "seu pai continua preso no Campo de Vernet." 26 00:02:31,971 --> 00:02:33,314 "Ele está bem." 27 00:02:33,700 --> 00:02:35,700 "Tive que deixar o nosso apartamento." 28 00:02:35,800 --> 00:02:38,300 "Escreva-me pela tia Rose, ela sabe onde estou." 29 00:02:38,600 --> 00:02:40,600 "E você e suas irmãs, como estão?" 30 00:02:40,800 --> 00:02:42,600 "Estão comendo bem?" 31 00:02:42,700 --> 00:02:45,000 "Como devem ter crescido em 2 anos." 32 00:02:45,428 --> 00:02:47,457 "Estou com muita saudade." 33 00:02:47,600 --> 00:02:50,200 "Deixo um abraço carinhoso para todos." 34 00:02:50,280 --> 00:02:52,142 "Amo vocês demais." 35 00:02:52,240 --> 00:02:54,857 "Olá, mamãe. Sim, todos estão bem." 36 00:02:55,080 --> 00:02:57,000 "Mas estamos proibidos de ir ao parque" 37 00:02:57,100 --> 00:02:58,700 "desde a chegada dos alemães." 38 00:02:58,800 --> 00:03:00,257 "Nós estamos comendo bem." 39 00:03:00,400 --> 00:03:03,800 "Ovos, mateiga, leite e repolho plantado por nós." 40 00:03:03,857 --> 00:03:08,485 24, 25, 42, 38, 50! 41 00:03:08,600 --> 00:03:11,028 "Georgette sabe contar até 25." 42 00:03:12,370 --> 00:03:15,371 -"E a Erika..." -Fanny, onde você está? 43 00:03:15,485 --> 00:03:17,114 "...já não está tão pegajosa." 44 00:03:17,228 --> 00:03:19,620 -"Obrigada pelos sapatos." -Fanny! 45 00:03:21,400 --> 00:03:25,200 "Com a carta vai um desenho da Georgette. É você e o papai." 46 00:03:25,500 --> 00:03:28,700 "Mandamos todo o nosso amor. Estamos com muita saudade." 47 00:03:28,800 --> 00:03:30,400 Todos pra cama! 48 00:03:33,800 --> 00:03:35,570 Boa noite e bom sono! 49 00:03:35,740 --> 00:03:37,742 Boa noite! 50 00:03:37,840 --> 00:03:40,028 -Até amanhã. -Até amanhã! 51 00:03:51,500 --> 00:03:53,900 Se me chutar, vai voltar pra sua cama. 52 00:03:53,920 --> 00:03:54,828 Tá legal! 53 00:04:07,600 --> 00:04:10,800 -Me conta uma história? -Agora não. 54 00:04:12,314 --> 00:04:15,114 Durma! E pára de cutucar. 55 00:04:55,340 --> 00:05:00,057 E aqui o lobo mau. Eu sou o lobo mau! 56 00:05:00,360 --> 00:05:02,920 E você, qual o seu nome? 57 00:05:03,200 --> 00:05:04,428 Georgette? 58 00:05:04,542 --> 00:05:06,560 Meu nome é Georgette! 59 00:05:06,742 --> 00:05:08,680 -Tem medo do lobo mau? -Não! 60 00:05:08,850 --> 00:05:11,771 Não? Você conhece a princesa? 61 00:05:11,971 --> 00:05:14,171 Mamãe, uma foto! 62 00:05:14,857 --> 00:05:17,657 Então meninas, eu ganho um belo sorriso? 63 00:05:18,680 --> 00:05:21,028 -Fanny, você tira uma? -Sim. 64 00:05:27,400 --> 00:05:30,100 (O Lobo e o Cordeiro, Fábula de Jean de La Fontaine - 1668) 65 00:05:30,400 --> 00:05:33,514 Como ousa turvar a água que eu bebo? 66 00:05:34,142 --> 00:05:37,057 Senhor, não precisa ficar com raiva. 67 00:05:37,171 --> 00:05:40,142 O senhor diz uma coisa impossível... 68 00:05:40,280 --> 00:05:43,028 Eu bebo a uns 20 passos mais abaixo. 69 00:05:43,100 --> 00:05:46,800 Portanto, não estou sujando a água que você bebe. 70 00:05:46,900 --> 00:05:50,300 Você suja a água! E falou mal de mim no ano passado. 71 00:05:50,400 --> 00:05:53,550 Como, se mal havia nascido, eu ainda mamava na minha mãe? 72 00:05:53,657 --> 00:05:55,228 Pois então foi seu irmão! 73 00:05:55,400 --> 00:05:57,257 -Não tenho irmão. -Alguém que você conhece! 74 00:05:57,370 --> 00:05:59,685 O que dá no mesmo, algum outro cordeiro, um pastor, 75 00:05:59,800 --> 00:06:01,942 e é preciso que eu me vingue! 76 00:06:11,485 --> 00:06:13,880 Cuidado com o lobo! 77 00:06:14,000 --> 00:06:16,200 Cuidado com o lobo! 78 00:06:20,228 --> 00:06:21,680 O lobo! 79 00:06:22,200 --> 00:06:29,142 Vai embora! 80 00:06:46,714 --> 00:06:48,200 Vamos, Fanny? 81 00:06:51,257 --> 00:06:53,257 Calma, dará tudo certo em Megève. 82 00:06:53,371 --> 00:06:54,828 Mas não é arriscado? 83 00:06:54,971 --> 00:06:57,428 Não, é uma zona italiana segura. 84 00:06:57,571 --> 00:06:59,542 Os italianos são aliados dos alemães! 85 00:06:59,650 --> 00:07:01,571 Sim, mas não perseguem judeus. 86 00:07:02,685 --> 00:07:04,142 E para onde você vai? 87 00:07:04,500 --> 00:07:07,400 Ficarei por perto. Temos que ficar aqui. 88 00:07:08,000 --> 00:07:09,028 Ethel... 89 00:07:09,142 --> 00:07:11,057 olha, Julien me disse que... 90 00:07:11,220 --> 00:07:15,028 quando quer calcular alguma coisa menos alguma coisa, 91 00:07:15,142 --> 00:07:17,000 não sobra nada. 92 00:07:17,714 --> 00:07:20,050 Está correto. Vamos, sente-se. 93 00:07:29,420 --> 00:07:31,371 Vamos, Fanny, entre. 94 00:08:04,400 --> 00:08:06,942 Crianças, não olhem nem cumprimentem! 95 00:08:09,485 --> 00:08:12,000 Aquele é o desgraçado que nos denunciou. 96 00:09:02,657 --> 00:09:04,285 Parem! 97 00:09:04,740 --> 00:09:06,342 Me soltem! 98 00:09:06,857 --> 00:09:10,685 Pierre! 99 00:09:12,685 --> 00:09:14,714 Vamos, entrem. 100 00:09:14,970 --> 00:09:17,228 Megève (fronteira ítalo-francesa) 101 00:09:18,457 --> 00:09:19,828 Depressa! 102 00:09:30,650 --> 00:09:33,142 Fanny, não gosto daqui, tenho medo. 103 00:09:39,280 --> 00:09:41,542 -Não pode ser! -Já sei! 104 00:09:41,570 --> 00:09:43,500 Alguns são novos demais! 105 00:09:47,600 --> 00:09:50,200 -Leve-os para dentro. -Vamos! 106 00:10:17,571 --> 00:10:21,485 Cada um na sua cama. Está na hora de dormir. 107 00:10:22,142 --> 00:10:24,257 Meninos, apaguem a luz. 108 00:10:25,514 --> 00:10:26,714 Cadê a sua cama? 109 00:10:26,800 --> 00:10:28,800 -É pra lá, mas... -Vá pra sua cama! 110 00:10:28,900 --> 00:10:31,900 Minha irmã chora se não dorme comigo. 111 00:10:31,950 --> 00:10:33,200 Amanhã vocês se falam. 112 00:10:33,250 --> 00:10:36,700 À noite, cada uma na sua cama. Aprenda a ser independente. 113 00:10:39,057 --> 00:10:40,028 Vamos! 114 00:10:48,057 --> 00:10:48,971 Vamos! 115 00:10:50,571 --> 00:10:52,714 -Boa noite. -Boa noite. 116 00:10:55,685 --> 00:10:56,840 Henri... 117 00:10:58,257 --> 00:10:59,314 Samantha... 118 00:10:59,480 --> 00:11:00,485 Anna... 119 00:11:01,800 --> 00:11:02,800 Oscar... 120 00:11:03,314 --> 00:11:04,485 Daniel... 121 00:11:05,720 --> 00:11:06,600 Sophie... 122 00:11:07,228 --> 00:11:08,342 E Maurice! 123 00:11:09,142 --> 00:11:12,400 -Isso é tudo? -Sim. Lamento, crianças. 124 00:11:15,650 --> 00:11:18,228 Não deu o endereço daqui para a mamãe? 125 00:11:18,371 --> 00:11:19,885 Por que ela não escreveu? 126 00:11:20,080 --> 00:11:22,571 Ela esqueceu da gente? Então? 127 00:11:22,657 --> 00:11:24,514 -Me deixe em paz! -Fanny! 128 00:11:27,342 --> 00:11:29,760 -Está me punindo? -Não. 129 00:11:30,040 --> 00:11:32,828 Ajudará na cozinha para se afastar das suas irmãs. 130 00:11:33,000 --> 00:11:35,800 -É a mesma coisa... -Já chega, Fanny! 131 00:11:36,657 --> 00:11:38,360 Mais batatas! 132 00:11:38,600 --> 00:11:40,200 Elie, essa é a sua ajudante Fanny. 133 00:11:41,250 --> 00:11:43,750 Encantado, senhorita. Daremos um grande time. 134 00:11:43,800 --> 00:11:46,000 -Vou deixá-los a sós. -Vou logo avisando... 135 00:11:46,142 --> 00:11:48,428 a cozinha, como na vida, a impressão é a que fica. 136 00:11:48,571 --> 00:11:50,600 Você pode reclamar ou sorrir. 137 00:11:50,700 --> 00:11:53,250 E no meio do nada, até que não estamos mal. 138 00:11:53,300 --> 00:11:57,450 Hoje, parece pouco, mas eu preparei para nós... 139 00:11:57,500 --> 00:11:59,750 um chifonado de batatas e nabos, 140 00:11:59,800 --> 00:12:01,150 e na falta de carne, 141 00:12:01,200 --> 00:12:03,700 acompanhado de frango a contragosto e cogumelos. 142 00:12:03,900 --> 00:12:07,600 E para a sobremesa, amêndoas açucaradas. 143 00:12:09,900 --> 00:12:15,100 Droga, não pude ouvir mais cedo. Fanny, abra toda a torneira! 144 00:12:34,000 --> 00:12:37,500 Não conte pra ninguém, nem para a Sra. Forman. 145 00:12:38,142 --> 00:12:39,857 É o nosso segredo. 146 00:12:59,600 --> 00:13:03,600 Eu fui a Lyon com o meu tio. Ele tinha um frete. 147 00:13:03,700 --> 00:13:07,500 Não voltaríamos tão cedo. Lá é o ninho da Gestapo. 148 00:13:12,200 --> 00:13:14,400 Não é um lugar para judeus ou resistentes. 149 00:13:14,450 --> 00:13:16,100 São cruéis, sabe o que eles fazem? 150 00:13:16,200 --> 00:13:18,900 Fanny, quer brincar comigo? 151 00:13:19,100 --> 00:13:21,200 Agora não, Georgette. Brinque com a Erika. 152 00:13:21,300 --> 00:13:23,200 -Mas ela falou... -Georgette! 153 00:13:23,300 --> 00:13:25,350 Esses insetos não ficarão para sempre. 154 00:13:25,400 --> 00:13:27,950 Nós vamos dobrá-los, esses chucrutes (alemães)! 155 00:13:28,000 --> 00:13:32,700 Faremos picadinho deles! Nós vamos esmagá-los! 156 00:13:32,771 --> 00:13:34,700 Tenho amigos na resistência. 157 00:13:35,500 --> 00:13:39,100 Em breve, me levarão para lutar com eles. 158 00:13:40,200 --> 00:13:42,800 Não conte pra ninguém! 159 00:13:48,200 --> 00:13:51,200 -Você vai embora mesmo? -Sim, mas voltarei. 160 00:13:51,400 --> 00:13:54,300 Quando a guerra acabar. Já posso ver a cena. 161 00:13:54,400 --> 00:13:56,000 Tanques aliados entrando em Paris. 162 00:13:56,100 --> 00:13:58,200 As meninas gritando e jogando flores. 163 00:13:58,250 --> 00:14:00,800 A vida começando a voltar! Está vendo essa maçã? 164 00:14:00,850 --> 00:14:03,700 É deliciosa, mas pode ficar melhor. 165 00:14:03,900 --> 00:14:07,700 Quando mordê-la, morda com força. 166 00:14:09,300 --> 00:14:12,100 Assim não sobrará nada para os chucrutes! 167 00:14:17,900 --> 00:14:21,200 Por que disse que de olhos fechados é melhor? 168 00:14:21,250 --> 00:14:22,680 Já te expliquei, Georgette. 169 00:14:22,700 --> 00:14:25,500 Ao comer o mirtilo, você deve pensar nos... 170 00:14:25,600 --> 00:14:31,542 -Já sei, nos "chuchus". -Não é chuchu, é chucrute! 171 00:14:31,600 --> 00:14:33,320 Aqui, prova um! 172 00:14:35,085 --> 00:14:37,771 Ah, assim é bem melhor. 173 00:14:39,228 --> 00:14:41,560 Erika, temos que ir. 174 00:14:41,971 --> 00:14:44,714 A Sr. Forman ficará brava se nos atrasarmos. 175 00:14:46,657 --> 00:14:48,800 Sente-se ali. 176 00:14:51,285 --> 00:14:53,280 Erika, quer um pouco? 177 00:14:56,285 --> 00:14:58,110 Passe para Maurice e Daniel. 178 00:15:00,560 --> 00:15:02,080 De onde veio? 179 00:15:04,857 --> 00:15:06,942 (Fanny pergunta em alemão) 180 00:15:11,971 --> 00:15:15,142 (Oração em Iídiche) 181 00:15:25,657 --> 00:15:27,950 "O governo italiano anunciou" 182 00:15:28,000 --> 00:15:32,300 "a prisão de Mussolini pelo rei Victor-Emmanuel III." 183 00:15:32,900 --> 00:15:34,600 Mussolini foi preso! 184 00:15:35,800 --> 00:15:38,028 Você ouviu o que eles disseram? 185 00:15:38,680 --> 00:15:40,514 Significa que a guerra vai acabar. 186 00:15:40,600 --> 00:15:43,600 Mussolini foi preso! A guerra vai acabar, Fanny! 187 00:15:43,628 --> 00:15:45,657 Você ouviu a mesma coisa! 188 00:15:45,840 --> 00:15:48,514 Mussolini foi preso! Nós vamos pra casa! 189 00:15:48,800 --> 00:15:50,400 Essa notícia é péssima! 190 00:15:50,500 --> 00:15:54,200 Se os italianos saírem daqui, os alemães tomarão conta! 191 00:15:54,250 --> 00:15:56,485 -Isso não é assim tão rápido. -Não! 192 00:15:57,300 --> 00:15:59,800 As crianças devem partir imediatamente. 193 00:16:00,400 --> 00:16:02,780 Dora disse que prenderam o atravessador. 194 00:16:02,800 --> 00:16:04,200 Arrume outro! 195 00:16:04,600 --> 00:16:07,800 -Mas que será solto. -Quando? 196 00:16:16,742 --> 00:16:18,114 Veio de bicicleta? 197 00:16:18,940 --> 00:16:21,771 Esqueceu-se que é perigoso andar lá fora a essa hora? 198 00:16:21,885 --> 00:16:23,600 Você pode dormir aqui. 199 00:16:24,771 --> 00:16:27,857 Vou dar uma volta e depois prepararei as crianças. 200 00:16:34,828 --> 00:16:36,440 Qual o seu nome? 201 00:16:38,142 --> 00:16:39,680 Como se chama? 202 00:16:41,120 --> 00:16:42,885 -Marcel. -Marcel do quê? 203 00:16:43,960 --> 00:16:48,342 -Marcel Mandelbaum. -Não! Marcel Beaumont! 204 00:16:48,457 --> 00:16:51,600 -Repita, Marcel do quê? -Marcel Beaumont. 205 00:16:52,028 --> 00:16:53,940 Muito bem, volte a dormir. 206 00:16:59,160 --> 00:17:03,114 -Acorde. Qual o seu nome? -Nicole Mougin. 207 00:17:03,228 --> 00:17:04,500 Ótimo. E para onde vai? 208 00:17:04,600 --> 00:17:06,750 -Suíça. -Não, Suíça não! 209 00:17:06,840 --> 00:17:08,920 Vai para uma colônia de férias nas montanhas. 210 00:17:09,000 --> 00:17:11,200 Certo? Você me entendeu? 211 00:17:12,228 --> 00:17:13,400 Durma! 212 00:17:19,114 --> 00:17:21,885 -Qual o seu nome? -Erika. 213 00:17:21,970 --> 00:17:24,057 Não! Seu nome é Marguerite Bisson. 214 00:17:24,171 --> 00:17:25,342 Repita! 215 00:17:25,700 --> 00:17:27,900 -Marguerite Bisson. -Repita! 216 00:17:28,000 --> 00:17:31,850 -Marguerite Bisson. -Poxa, ela já sabe! 217 00:17:38,800 --> 00:17:41,314 Mamãe, não tenho medo. 218 00:17:42,971 --> 00:17:45,142 Mamãe, não tenho medo. 219 00:17:47,628 --> 00:17:49,657 Mamãe, não tenho medo. 220 00:17:50,028 --> 00:17:51,960 Vamos, venha! 221 00:18:01,000 --> 00:18:04,440 Meu nome é Fanny. Fanny Bisson. 222 00:18:20,114 --> 00:18:21,628 Crianças! 223 00:18:22,742 --> 00:18:25,485 Quero que escutem atentamente! 224 00:18:25,900 --> 00:18:28,600 O 1º grupo viajará sob a liderança de David, 225 00:18:28,628 --> 00:18:31,100 e vocês devem chamá-lo de Denis. 226 00:18:31,400 --> 00:18:35,500 Elie guiará o segundo grupo, e devem chamá-la de Etienne. 227 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 Etienne e Denis tomarão as decisões. 228 00:18:39,028 --> 00:18:40,600 Com eles ficarão seguros. 229 00:18:40,700 --> 00:18:42,700 -Ei, é o meu livro! -Georgette! 230 00:18:42,742 --> 00:18:44,514 Jamais se separem! 231 00:18:44,800 --> 00:18:48,500 Se um policial ou alguém fizer perguntas, 232 00:18:48,520 --> 00:18:51,000 digam que vão a um clube nas montanhas. 233 00:18:51,085 --> 00:18:55,057 Não falem seus verdadeiros nomes, nem entre vocês. 234 00:18:55,457 --> 00:18:57,342 E só conversem em francês. 235 00:18:57,485 --> 00:18:59,360 -Todos entenderam? -Sim, senhora! 236 00:18:59,500 --> 00:19:02,600 A viagem terá várias etapas e eu estarei em todas elas. 237 00:19:03,800 --> 00:19:07,800 De noite, todos estarão seguros. Partiremos em 5 minutos. 238 00:19:19,310 --> 00:19:21,285 Tudo bem, eu cuido das crianças. 239 00:19:21,485 --> 00:19:22,857 Sente-se ali. 240 00:19:35,960 --> 00:19:39,200 -Qual a sua idade? -Minha irmã é surda. 241 00:19:39,342 --> 00:19:41,628 -Quantos anos ela tem? -17 anos. 242 00:19:42,028 --> 00:19:45,000 Você não vai passar, tem mais de 16 anos. 243 00:19:45,440 --> 00:19:48,142 Etienne, fique com as crianças. E você, siga-me. 244 00:19:54,028 --> 00:19:56,285 -Qual o seu nome? -Jacques. 245 00:19:56,428 --> 00:19:58,285 -E você? -Maurice. 246 00:19:58,600 --> 00:20:00,114 E você? 247 00:20:03,600 --> 00:20:05,240 Crianças, venham! 248 00:20:07,628 --> 00:20:10,857 -Vamos, subam! -Senhora, nossos pais virão? 249 00:20:11,400 --> 00:20:13,920 -Sim. -Quando? 250 00:20:14,085 --> 00:20:16,742 Em breve. Vamos, subam! 251 00:20:21,200 --> 00:20:23,257 Para fora, rápido! 252 00:20:27,057 --> 00:20:29,228 Suba com eles assim que for possível. 253 00:20:30,280 --> 00:20:33,200 Não! Vocês ficam! 254 00:20:35,457 --> 00:20:37,142 Documentos, por favor. 255 00:20:40,057 --> 00:20:42,200 Minha mala! Ah, meu Deus, minha mala! 256 00:20:42,250 --> 00:20:44,300 Sr. Policial, roubaram a minha mala! 257 00:20:44,600 --> 00:20:46,500 Ela estava bem aqui! 258 00:20:46,800 --> 00:20:50,228 -Viu alguém levando sua mala? -Não, fui olhar na minha bolsa, 259 00:20:50,280 --> 00:20:51,971 e quando me virei, a mala tinha sumido. 260 00:20:52,085 --> 00:20:55,300 -E como ela é? -Pequena, marrom, enxadrezada. 261 00:20:55,885 --> 00:20:57,885 -Posso ver seus documentos? -Sim, senhor. 262 00:21:13,600 --> 00:21:15,571 -Sra. Cellier? -Sim. 263 00:21:16,314 --> 00:21:19,600 -Siga-me, faremos um boletim. -Certo. 264 00:21:28,971 --> 00:21:30,000 André! 265 00:21:32,114 --> 00:21:33,257 Vamos! 266 00:21:59,200 --> 00:22:01,500 Não se preocupe, ela estava fingindo. 267 00:22:03,000 --> 00:22:04,750 Ela é corajosa. 268 00:22:20,100 --> 00:22:23,000 Estamos de férias. Estou muito feliz! 269 00:22:23,100 --> 00:22:27,400 Vamos ver bichinhos, marmotas e cabras. 270 00:22:27,500 --> 00:22:30,800 Bem, não se preocupe, não haverá monstros. 271 00:22:30,850 --> 00:22:33,850 -Por isso vamos para lá. -Que monstros? 272 00:22:33,900 --> 00:22:35,920 Você não conhece os montros naz... 273 00:22:35,940 --> 00:22:37,300 Georgette, já chega! 274 00:22:37,342 --> 00:22:40,100 Além do mais, monstros não existem. 275 00:22:40,120 --> 00:22:41,650 Existem sim! 276 00:22:41,700 --> 00:22:44,400 Só porque você nunca viu, não significa que não exista. 277 00:22:44,450 --> 00:22:48,300 -Só fala bobagem. -Não, é o que eu acho. 278 00:22:48,371 --> 00:22:52,400 -Mas é tudo uma bobagem! -Monstros não existem. 279 00:22:52,571 --> 00:22:56,250 E se ele mostrar o focinho, vou fatiá-lo 280 00:22:56,300 --> 00:22:59,000 e cozinhá-lo com alcachofras. 281 00:22:59,100 --> 00:23:04,200 -Ou mariná-lo no alho. -Ou fritar as orelhas dele. 282 00:23:04,300 --> 00:23:06,800 Ou descascar cebolas para ele chorar. 283 00:23:06,857 --> 00:23:09,950 Ou fazer uma sopa com os olhos dele. 284 00:23:10,000 --> 00:23:12,500 Sabe como correr quando os alemães atirarem em você? 285 00:23:12,970 --> 00:23:16,428 Em ziguezague. É mais difícil te acertarem. 286 00:23:24,114 --> 00:23:25,485 E ele aceitou? 287 00:23:25,600 --> 00:23:27,714 Ele disse: "qual a sua idade, garoto?" 288 00:23:27,914 --> 00:23:31,600 E foi logo dizendo "pequeno", tentei enganá-lo, mas... 289 00:23:36,228 --> 00:23:37,857 Elie, o que houve? 290 00:23:38,000 --> 00:23:40,040 -Elie? -Nada, nada! 291 00:23:41,800 --> 00:23:44,920 Tudo bem, são italianos! 292 00:23:45,680 --> 00:23:47,280 São italianos. 293 00:23:47,457 --> 00:23:49,320 "Tutto bene!" 294 00:23:54,114 --> 00:23:55,342 Nós chegamos! 295 00:23:55,620 --> 00:23:58,485 Erika, levante-se. 296 00:23:59,371 --> 00:24:01,657 Georgette, acorda. 297 00:24:02,510 --> 00:24:04,171 Vamos, acorda. 298 00:24:04,314 --> 00:24:06,600 -Onde estamos? -Nós já chegamos. 299 00:24:08,771 --> 00:24:10,771 Maurice, acorda o Jacques. 300 00:24:11,200 --> 00:24:14,000 Jacques, acorda! 301 00:24:14,300 --> 00:24:17,600 Que sono gostoso. Marmotas de verdade. 302 00:24:18,628 --> 00:24:22,142 Prefiro coelhos, sabe por quê? 303 00:24:22,571 --> 00:24:26,685 Porque eles comem cenouras, eu adoro isso. 304 00:24:26,820 --> 00:24:31,200 -Tenho que ir! Eu lamento. -O que está fazendo? 305 00:24:31,300 --> 00:24:34,200 A Sra. Forman disse para esperarmos aqui que ela viria. 306 00:24:35,000 --> 00:24:37,200 Não posso. Pegue! 307 00:25:05,400 --> 00:25:08,300 -Como faremos sem "Elie"? -É Etienne! 308 00:25:09,600 --> 00:25:11,900 Por que ele nos deixou sozinhos? 309 00:25:12,200 --> 00:25:14,400 Porque é um covarde traidor! 310 00:25:14,440 --> 00:25:17,750 -Mentira, Etienne é corajoso! -Ele se borrou todo. 311 00:25:17,800 --> 00:25:18,800 Não é nada disso. 312 00:25:18,900 --> 00:25:22,300 Nos largou como meias velhas, muito corajoso. 313 00:25:22,340 --> 00:25:23,800 Você não conhece ele. 314 00:25:33,000 --> 00:25:35,500 Crianças, vamos! 315 00:25:41,600 --> 00:25:43,000 Cadê Etienne? 316 00:25:45,300 --> 00:25:48,800 Por que fez isso? Ele se atirou aos lobos. 317 00:25:49,100 --> 00:25:51,500 Senhora, não se preocupe. 318 00:25:58,771 --> 00:26:00,400 Vamos, entrem. 319 00:26:07,400 --> 00:26:09,680 Fanny, vocês vão para Annemasse. 320 00:26:09,700 --> 00:26:11,900 -Você não vai com a gente? -Impossível. 321 00:26:12,000 --> 00:26:13,200 Mas por quê? 322 00:26:14,000 --> 00:26:18,600 Crianças não têm documentos. Eu tenho, mas são falsos. 323 00:26:18,700 --> 00:26:21,700 E qualquer problema, vocês já eram, entende? 324 00:26:21,750 --> 00:26:24,700 Não posso ir com vocês. Mas sigo de carro. 325 00:26:25,800 --> 00:26:28,800 Então, crianças, Fanny agora é a líder. 326 00:26:29,000 --> 00:26:33,200 -Todos devem obedecê-la. -Mas eu não posso! 327 00:26:33,600 --> 00:26:35,100 Nos vemos depois. 328 00:26:39,500 --> 00:26:42,200 Não demonstre medo, Fanny! Jamais! 329 00:26:42,400 --> 00:26:45,700 -Mas tem os outros. -Não, só tem você! 330 00:26:45,800 --> 00:26:48,100 Diane é muda e Victor é inseguro. 331 00:26:48,200 --> 00:26:49,640 E você é teimosa. 332 00:26:49,800 --> 00:26:52,700 Isso é ótimo, pois só assim terão sucesso. 333 00:26:54,400 --> 00:26:57,500 Vejo vocês em Annemasse, na colônia de férias, certo? 334 00:27:03,200 --> 00:27:05,200 Você nunca sentiu medo? 335 00:27:05,800 --> 00:27:11,600 Se tiver medo, finja! Ouviu? Finja! Pelos outros! 336 00:27:43,700 --> 00:27:47,400 Fanny, Diane quer saber quando chegaremos. 337 00:27:49,114 --> 00:27:50,360 Falta pouco. 338 00:27:55,800 --> 00:27:59,685 (Annecy, 50 km a oeste de Megève) 339 00:28:04,400 --> 00:28:07,100 Senhoras e senhores, o trem não partirá! 340 00:28:07,120 --> 00:28:09,500 A ponte foi bombardeada e bloquearam as vias! 341 00:28:09,542 --> 00:28:10,742 O que faremos? 342 00:28:10,914 --> 00:28:12,857 Desçam e procurem outro transporte. 343 00:28:12,971 --> 00:28:15,057 Senhoras e senhores, desçam todos! 344 00:28:19,657 --> 00:28:21,120 Para onde vamos? 345 00:28:22,770 --> 00:28:25,657 Senhor, como se chega em Annemasse? 346 00:28:25,740 --> 00:28:27,800 Sai um ônibus para Lyon em 20 minutos. 347 00:28:27,914 --> 00:28:30,680 Linha D. Em Lyon há uma conexão para lá. 348 00:28:32,300 --> 00:28:33,700 Onde fica essa Linha D? 349 00:28:33,800 --> 00:28:37,000 Lyon é o QG da Gestapo. Está cheia de alemães. 350 00:28:37,200 --> 00:28:39,600 -O que vamos fazer? -Eu não sei! 351 00:28:39,850 --> 00:28:42,800 Não temos opção. Vamos! 352 00:28:43,200 --> 00:28:46,080 Podem ir, mas sem mim! 353 00:28:46,285 --> 00:28:49,200 Mas, Fanny, espere! 354 00:29:05,685 --> 00:29:07,942 -Fanny? -Não pare! 355 00:29:09,257 --> 00:29:11,040 Fanny, é a Diane! 356 00:29:13,457 --> 00:29:17,300 -Volte para os outros! -Eu não vou para Lyon! 357 00:29:18,100 --> 00:29:21,380 Os pais da Rachel foram presos em Lyon. 358 00:29:21,400 --> 00:29:24,900 Eu salvei a Rachel. Ela não é minha irmã. 359 00:29:25,600 --> 00:29:28,400 -Nós iremos com vocês. -Não, é perigoso! 360 00:29:28,500 --> 00:29:31,200 Só nós duas, por favor! 361 00:29:34,628 --> 00:29:37,257 Certo, mas se falar algo, irá sozinha! 362 00:29:37,400 --> 00:29:39,257 Obrigada. 363 00:29:40,000 --> 00:29:42,342 Rachel? 364 00:29:42,600 --> 00:29:46,342 Ela... 365 00:29:48,600 --> 00:29:51,200 Se alguém perguntar, não deixe ela falar. 366 00:29:51,220 --> 00:29:53,800 Diga que já venho. Eu vou procurar a Rachel. 367 00:30:54,571 --> 00:30:56,428 Fanny! 368 00:30:56,800 --> 00:30:58,714 Therese, onde você estava? 369 00:30:58,828 --> 00:31:03,571 -Vamos visitar a vovó em Lyon! -Ah, a vovó, muito bem! 370 00:31:08,510 --> 00:31:10,914 Para você se lembrar de mim. 371 00:31:30,571 --> 00:31:31,942 Vamos, venha. 372 00:31:45,200 --> 00:31:50,750 Pegue, eu dei um jeito. O endereço está escrito aí. 373 00:31:51,657 --> 00:31:55,085 Lá entregue somente nas mãos deles. 374 00:31:55,100 --> 00:31:57,750 Como chegaremos lá? Estamos sozinhos. 375 00:31:57,800 --> 00:32:00,750 Não há outro modo, Fanny. Você precisa dar um jeito. 376 00:32:00,800 --> 00:32:04,700 Você consegue, conto com você. Confio em você! 377 00:32:12,628 --> 00:32:14,685 Você viu o monstro? 378 00:32:31,628 --> 00:32:34,314 -Cadê a Diane? -Está com os outros. 379 00:32:34,400 --> 00:32:37,150 -Descobri um trem para Annemasse. -Passa por Lyon? 380 00:32:37,170 --> 00:32:39,600 Não, é um trem de carga. Ele faz um desvio. 381 00:32:39,685 --> 00:32:40,857 Vamos! 382 00:32:52,885 --> 00:32:54,457 Vamos, subam! 383 00:33:08,942 --> 00:33:10,600 Elie foi preso. 384 00:33:10,770 --> 00:33:13,657 Ele se desgarrou como um cordeiro. 385 00:33:13,740 --> 00:33:15,971 Foi por isso que o lobo o comeu. 386 00:33:16,428 --> 00:33:18,685 A partir de agora, ficaremos juntos! 387 00:33:21,220 --> 00:33:25,171 -Quando o trem sai? -Não sei. Pare de falar. 388 00:33:49,114 --> 00:33:52,085 Não, esqueça essa carta! Fomos dedurados. 389 00:33:52,200 --> 00:33:54,800 Ele estava com medo, eu vi em seus olhos. 390 00:33:54,850 --> 00:33:57,700 E nós não? Não sentimos medo? 391 00:33:57,800 --> 00:33:59,800 Mas ele se foi, só pensou nele mesmo. 392 00:33:59,900 --> 00:34:01,750 E agora temos que tentar a sorte? 393 00:34:01,770 --> 00:34:04,100 -É isso? -Já chega! Cale-se! 394 00:34:04,342 --> 00:34:06,360 Você ainda molha a cama? 395 00:34:06,485 --> 00:34:10,257 Tive um pesadelo e fiz xixi na cama. 396 00:34:10,320 --> 00:34:12,200 Que boneca é essa, Georgette? 397 00:34:13,600 --> 00:34:17,700 -Ganhei da mamãe. -Que mamãe? A Sra. Forman? 398 00:34:17,800 --> 00:34:20,600 -Não, a mamãe da estação. -Mamãe da estação? 399 00:34:20,700 --> 00:34:23,900 Na estação, quando nos deixou, 400 00:34:23,942 --> 00:34:25,600 tive medo de que você nos abandonasse, 401 00:34:25,657 --> 00:34:26,950 e daí perguntei pra mamãe, 402 00:34:27,000 --> 00:34:29,300 se ela viu crianças indo para a Suíça. 403 00:34:29,320 --> 00:34:32,142 -Quem era essa mulher? -Eu não conhecia ela. 404 00:34:32,228 --> 00:34:34,885 Ela tinha um bebê e me deu essa boneca. 405 00:34:34,942 --> 00:34:38,850 Ela é linda, não? Minha boneca! 406 00:34:39,600 --> 00:34:43,000 Como deixou ela falar com um estranho? Era para cuidar dela! 407 00:34:43,050 --> 00:34:46,050 Ela não me obedeceu. E você me mandou não falar! 408 00:34:46,080 --> 00:34:48,800 Não fale com ninguém! Já te avisei mil vezes. 409 00:34:48,900 --> 00:34:52,100 Ainda mais sobre a Suíça! O que deu em você? 410 00:34:52,657 --> 00:34:55,000 A senhora foi gentil. 411 00:34:55,120 --> 00:34:57,680 Disse a ela que meu nome é Georgette Bisson. 412 00:34:57,800 --> 00:34:59,285 Ela perguntou seu nome? 413 00:34:59,400 --> 00:35:02,971 Não, mas disse o meu nome mesmo assim. 414 00:35:04,314 --> 00:35:06,571 Vou olhar nos últimos vagões! 415 00:35:08,028 --> 00:35:09,628 Silêncio! 416 00:35:10,680 --> 00:35:12,771 Georgette, tá tudo bem! 417 00:35:27,510 --> 00:35:30,314 -Vamos para Annemasse. -Já chegamos. 418 00:35:30,400 --> 00:35:32,571 Juju, não vai beber? 419 00:35:34,142 --> 00:35:36,771 Já estou quase acabando aqui! 420 00:35:38,057 --> 00:35:40,657 Esperem 10 minutos, depois desçam. 421 00:35:40,742 --> 00:35:41,714 Boa sorte! 422 00:35:44,114 --> 00:35:54,257 ...3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 423 00:35:55,028 --> 00:36:07,914 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 424 00:36:08,220 --> 00:36:10,628 Pronto, Fanny, o tempo acabou. 425 00:36:16,914 --> 00:36:18,640 Tudo certo, vamos descer. 426 00:37:00,171 --> 00:37:04,228 (Annemasse, 40 km ao norte de Annecy) 427 00:37:13,142 --> 00:37:17,000 COLÔNIA DE FÉRIAS, APOIO NACIONAL 428 00:37:17,420 --> 00:37:19,714 Quanto tempo vamos esperar? 429 00:37:52,400 --> 00:37:55,500 Se ela não vier, vamos embora, não podemos ser vistos. 430 00:37:55,560 --> 00:37:57,142 E para onde iríamos? 431 00:38:22,714 --> 00:38:25,885 Olá, crianças. Vamos? 432 00:38:34,600 --> 00:38:38,628 -Vamos. -Venham, em fila atrás de mim. 433 00:39:03,771 --> 00:39:07,142 Vamos, Marie-Claire, logo estaremos em casa! 434 00:39:13,500 --> 00:39:16,571 Os maiores carregam as mochilas dos menores. 435 00:39:17,285 --> 00:39:20,828 Agora, corram até o alto sem parar! Vamos! 436 00:39:43,657 --> 00:39:47,314 -Cansei de andar. -Meus pés doem. 437 00:39:47,420 --> 00:39:48,942 Vamos, chuta! 438 00:39:53,850 --> 00:39:54,857 Vai! 439 00:39:56,371 --> 00:39:59,142 Passa! Belo passe! 440 00:39:59,685 --> 00:40:02,480 Vamos, chuta! Veremos quem é o craque! 441 00:40:02,742 --> 00:40:05,342 Vamos, corre! 442 00:40:41,370 --> 00:40:43,428 -Olá. -Oi. 443 00:40:46,485 --> 00:40:49,280 Cadê a Sra. Forman? Por que ela não está aqui? 444 00:40:50,114 --> 00:40:51,257 Está tudo bem. 445 00:40:54,480 --> 00:40:55,520 Mas cadê ela? 446 00:40:55,657 --> 00:40:58,920 Não sei. Entrem no caminhão, estão atrasados. 447 00:41:01,800 --> 00:41:05,000 Nada de barulho aí dentro! Vamos, subam! 448 00:41:31,314 --> 00:41:33,200 Silêncio, não podemos dormir! 449 00:41:37,500 --> 00:41:40,300 Ela é a senhora que me deu a boneca. 450 00:42:23,880 --> 00:42:25,200 Qual o seu nome? 451 00:42:26,257 --> 00:42:29,514 -Georgette Bisson. -Seu nome verdadeiro? 452 00:42:31,485 --> 00:42:33,085 Georgette Bisson. 453 00:42:33,600 --> 00:42:34,857 Quantos anos? 454 00:42:35,314 --> 00:42:37,514 -6 anos. -Cadê os seus pais? 455 00:42:37,657 --> 00:42:40,700 -Estão em Paris. -Quem cuida de você? 456 00:42:40,800 --> 00:42:43,000 -Eu, sou a irmã dela. -Calada! 457 00:42:44,828 --> 00:42:46,514 Quem cuida de você? 458 00:42:47,628 --> 00:42:49,514 Minha irmã mais velha... 459 00:42:49,742 --> 00:42:51,457 -Fanny Bisson. -Sim, tá certo. 460 00:42:51,520 --> 00:42:53,142 E para onde está indo? 461 00:42:57,400 --> 00:42:59,400 Colônia de férias. 462 00:42:59,428 --> 00:43:01,800 Muito bem, retorne ao seu lugar. 463 00:43:03,000 --> 00:43:05,500 Você, o pequeno, aqui! 464 00:43:11,080 --> 00:43:14,171 -Tente você... -Para onde você vai? 465 00:43:14,914 --> 00:43:18,900 -Colônia de férias. -Não ouvi, repete! 466 00:43:18,971 --> 00:43:21,285 -Colônia de férias. -Aonde? 467 00:43:21,400 --> 00:43:24,200 -Nas montanhas. -Qual o seu nome? 468 00:43:24,900 --> 00:43:27,100 -Jacques. -Jacques de quê? 469 00:43:27,200 --> 00:43:28,514 Jacques Laigle. 470 00:43:29,400 --> 00:43:32,000 -Você é judeu? -Não. 471 00:43:33,600 --> 00:43:35,742 -Tem certeza? -Tenho. 472 00:43:37,500 --> 00:43:39,120 Está dizendo a verdade? 473 00:43:40,142 --> 00:43:41,057 Sim. 474 00:43:42,200 --> 00:43:45,000 O rapaz de óculos. Aproxime-se. 475 00:43:45,914 --> 00:43:46,857 Vamos! 476 00:43:48,371 --> 00:43:49,742 Venha logo! 477 00:43:50,540 --> 00:43:53,714 -Como se chama? -Victor Dumas. 478 00:43:54,085 --> 00:43:56,828 -Também não é judeu. -Sou católico. 479 00:43:59,000 --> 00:44:02,150 -Ele é católico. É verdade? -Sim. 480 00:44:02,200 --> 00:44:04,400 Abaixe as calças e logo descobriremos. 481 00:44:04,500 --> 00:44:07,000 Com licença, posso falar com você? 482 00:44:32,000 --> 00:44:35,400 Leve-os, são todos judeus. 483 00:44:35,500 --> 00:44:38,700 -Eles são muitos. -Arranje um lugar. 484 00:44:54,428 --> 00:44:56,971 Jacques, passe a minha mochila. 485 00:45:26,514 --> 00:45:28,085 Estou com frio. 486 00:45:35,800 --> 00:45:40,600 Acha que ela falou por que jogamos fora a boneca? 487 00:45:44,100 --> 00:45:48,000 Não, Georgette. Ela nem sabia disso. 488 00:46:44,714 --> 00:46:47,257 Vamos, acordem! 489 00:46:47,742 --> 00:46:51,000 Vamos, levantem! 490 00:46:51,940 --> 00:46:53,142 Vamos logo! 491 00:46:58,800 --> 00:47:02,000 Quero saber quem ajudou vocês! 492 00:47:04,314 --> 00:47:05,560 Bem, 493 00:47:06,257 --> 00:47:08,771 deixaremos vocês pensar. 494 00:47:12,314 --> 00:47:13,885 E não se esqueçam, 495 00:47:13,971 --> 00:47:16,360 vocês falam, você comem. É muito simples. 496 00:47:22,571 --> 00:47:26,571 Ave Maria cheia de graça, o Senhor é convosco... 497 00:47:29,542 --> 00:47:31,240 Pare! Você é igual a nós! 498 00:47:31,400 --> 00:47:34,114 Não sou igual a vocês! E faço o que eu quiser! 499 00:47:36,828 --> 00:47:40,314 E chamou Elie de traidor, você me enoja! 500 00:47:40,650 --> 00:47:42,342 Sim, ele é um traidor! 501 00:48:03,885 --> 00:48:05,440 Estou bem! 502 00:48:10,428 --> 00:48:13,840 Maurice, posso ver o globo? 503 00:48:19,600 --> 00:48:20,914 Obrigado. 504 00:48:34,885 --> 00:48:36,920 Por favor! Meu bebê! 505 00:48:37,257 --> 00:48:38,771 Você me prometeu! 506 00:48:50,742 --> 00:48:52,371 Bem, venha. 507 00:48:52,657 --> 00:48:53,970 Venha, Marie. 508 00:48:58,371 --> 00:49:00,542 É verdade que somos judeus? 509 00:49:01,040 --> 00:49:02,085 Sim. 510 00:49:02,200 --> 00:49:04,900 Se não é bom, só pode ser judeu. 511 00:49:05,200 --> 00:49:07,400 Não é "não é bom", não é assim. 512 00:49:07,500 --> 00:49:10,500 Mas se pararmos de ser judeus, poderemos sair. 513 00:49:10,542 --> 00:49:13,200 Mas não podemos parar de ser judeus. 514 00:49:13,240 --> 00:49:14,520 Por quê? 515 00:49:14,800 --> 00:49:16,428 Venha, anda. 516 00:49:19,300 --> 00:49:23,400 Quando fui ver o meu patrão, a casa estava vazia. 517 00:49:23,700 --> 00:49:27,600 Havia um bilhete num pote que eu tinha guardado. 518 00:49:27,640 --> 00:49:31,942 E dizia para que Mandelbaum pegasse um pacote no armário. 519 00:49:32,114 --> 00:49:34,800 Eu abri o armário e... 520 00:49:35,057 --> 00:49:38,571 lá estava a pequena Rachel tirando o maior cochilo. 521 00:49:39,280 --> 00:49:41,800 Seu pai deu a ela um comprimido. 522 00:49:42,114 --> 00:49:46,440 Peguei-a nos braços e corri para a rua. 523 00:50:21,171 --> 00:50:22,742 Quero ver a minha mãe. 524 00:50:27,971 --> 00:50:29,371 Quero vê-la. 525 00:51:17,314 --> 00:51:19,120 "Querida mamãe," 526 00:51:19,685 --> 00:51:22,914 "a polícia deteve todos. Estamos trancados." 527 00:51:24,428 --> 00:51:27,171 "Queria estar com você. Só penso em você." 528 00:51:53,142 --> 00:51:55,485 Então, ninguém tem fome? 529 00:52:00,657 --> 00:52:02,142 Bem, vá em frente. 530 00:52:02,942 --> 00:52:04,685 Vamos, está trancada! 531 00:52:05,000 --> 00:52:06,850 Garoto, me dê as chaves! 532 00:52:06,900 --> 00:52:08,800 Não banque o esperto, me dê as chaves! 533 00:52:09,000 --> 00:52:11,300 E se eu não der, o que vai fazer? 534 00:52:11,685 --> 00:52:15,085 Vamos brigar? Apanhar? Morrer de fome? 535 00:52:15,200 --> 00:52:16,514 -Desgraçado! -Traidor! 536 00:52:16,600 --> 00:52:19,485 -Assassino! -Já chega! 537 00:52:19,628 --> 00:52:20,885 Pare com isso! 538 00:52:27,742 --> 00:52:29,200 Puxa o gatilho! 539 00:52:30,342 --> 00:52:33,514 Atira! 540 00:52:34,320 --> 00:52:36,457 Somos poucos, será rápido! 541 00:53:23,400 --> 00:53:24,285 Ei! 542 00:53:25,685 --> 00:53:26,657 Ei você! 543 00:53:28,828 --> 00:53:30,500 Obrigada por nos avisar. 544 00:53:30,800 --> 00:53:34,600 Vamos tirá-los daqui e levá-los para um lugar seguro. 545 00:53:35,300 --> 00:53:37,000 Acha que já pode levá-los? 546 00:53:37,500 --> 00:53:40,200 Não, precisam se alimentar antes de partirem. 547 00:53:40,885 --> 00:53:44,720 # ...e reverenciam seus anos 548 00:53:44,910 --> 00:53:52,100 # Ao teu chamado supremo Respondem: Presente! 549 00:53:52,142 --> 00:53:55,840 # Marechal, aqui estamos nós 550 00:53:56,080 --> 00:53:59,880 # Diante de ti, o salvador da França 551 00:54:00,120 --> 00:54:05,500 # Juramos servir e seguir teus passos... 552 00:54:05,600 --> 00:54:08,200 (hino não oficial do governo de Vichy) 553 00:54:44,700 --> 00:54:47,714 Vamos, Erika, rápido! Venha! 554 00:54:48,314 --> 00:54:51,457 -Agora você, Diane. -Não, não quero ir. 555 00:54:51,542 --> 00:54:53,720 -Mas até o Victor foi! -Não quero mais fugir. 556 00:54:53,914 --> 00:54:57,000 Desisti de fugir. Leve a Rachel, por favor! 557 00:54:57,142 --> 00:54:59,600 (em alemão) 558 00:54:59,742 --> 00:55:01,714 Não! 559 00:55:11,142 --> 00:55:13,457 -Você vai! -Não! 560 00:55:13,571 --> 00:55:17,200 Não! Diane! Diane! 561 00:55:17,342 --> 00:55:20,400 Diane! Diane! 562 00:55:35,720 --> 00:55:39,371 # Irmão Jorge, irmão Jorge, 563 00:55:39,510 --> 00:55:44,314 # Dormes tu, dormes tu? Já soam os sinos... 564 00:55:44,400 --> 00:55:46,400 O que ela te disse, Diane? 565 00:55:46,500 --> 00:55:49,200 Que nos encontraríamos na Suíça. 566 00:55:50,240 --> 00:55:51,228 Pegue! 567 00:55:51,314 --> 00:55:54,542 # Irmão Jorge, irmão Jorge... 568 00:55:59,142 --> 00:56:00,285 Por aqui! 569 00:57:11,285 --> 00:57:13,800 -Meu pai me deu! -Ele é rico! 570 00:57:13,942 --> 00:57:15,314 Sim, ele é rico! 571 00:57:24,514 --> 00:57:26,960 Vamos brincar esse jogo de novo? 572 00:57:27,085 --> 00:57:28,942 Foi divertido! 573 00:57:29,050 --> 00:57:32,400 -Pareciam várias borboletas. -Sim, foi bem legal. 574 00:57:33,900 --> 00:57:36,400 Vamos, devem estar nos procurando. 575 00:57:53,514 --> 00:57:55,771 Por aqui, há rastros... 576 00:58:03,400 --> 00:58:05,700 Essas crianças devem estar perto. 577 00:58:05,750 --> 00:58:07,750 Eu descendo de grandes caçadores. 578 00:58:07,800 --> 00:58:09,800 Eles não vão escapar. 579 00:58:31,657 --> 00:58:32,771 E agora? 580 00:58:35,142 --> 00:58:37,057 Concordo contigo, chefe. 581 00:58:37,457 --> 00:58:39,760 Ali, logo adiante, tem uma descida. 582 00:58:39,914 --> 00:58:41,828 Devem ter ido por ali. 583 00:58:41,900 --> 00:58:44,200 Acho que deram meia-volta e foram pela floresta. 584 00:58:44,240 --> 00:58:45,560 Devíamos voltar. 585 00:58:46,857 --> 00:58:48,200 Vamos voltar. 586 00:59:02,314 --> 00:59:05,857 -Ei! Vejam isso. -É alemão. 587 00:59:05,971 --> 00:59:08,040 Muitos franceses têm esse dinheiro. 588 00:59:08,142 --> 00:59:09,257 Os judeus também. 589 00:59:09,371 --> 00:59:11,028 Os judeus sempre têm mais! 590 00:59:52,914 --> 00:59:55,428 Fanny! Devagar! 591 00:59:55,571 --> 00:59:57,057 Eles estão longe. 592 00:59:57,100 --> 01:00:01,400 Agora não podemos parar, temos de encontrar a Sra. Forman. 593 01:00:01,420 --> 01:00:03,180 Você enlouqueceu, não tem como! 594 01:00:03,200 --> 01:00:05,300 Nem que tenhamos de retornar a Megève! 595 01:00:05,500 --> 01:00:10,100 Não podemos voltar. A fronteira pode estar perto. 596 01:00:10,142 --> 01:00:13,080 Você não sabe e não pode entrar na Suíça sozinho. 597 01:00:13,200 --> 01:00:15,300 Não sabemos onde fica, nem conhecemos ninguém. 598 01:00:15,320 --> 01:00:17,100 Sem a Sra. Forman nunca conseguiremos. 599 01:00:17,114 --> 01:00:19,000 Ela pode ter sido capturada. 600 01:00:20,542 --> 01:00:23,885 Quando chegaremos? Tenho fome. 601 01:00:33,314 --> 01:00:34,371 Toma! 602 01:00:42,850 --> 01:00:44,714 Isso dói os dentes. 603 01:00:46,171 --> 01:00:48,314 É duro demais, parece pedra. 604 01:00:50,540 --> 01:00:52,485 E tem um gosto horrível. 605 01:01:05,371 --> 01:01:07,628 Meus pés doem. 606 01:01:07,942 --> 01:01:09,760 Estou com sede. 607 01:01:09,914 --> 01:01:11,760 Eu também. 608 01:01:12,571 --> 01:01:14,028 Para onde vamos? 609 01:01:14,940 --> 01:01:16,285 Continuem andando. 610 01:01:19,600 --> 01:01:21,857 Você está perdida. 611 01:01:22,000 --> 01:01:24,371 Estamos vagando há horas! 612 01:01:25,028 --> 01:01:27,480 A Sra. Forman irá nos achar? 613 01:01:27,885 --> 01:01:30,057 Quando chegaremos? 614 01:01:30,571 --> 01:01:32,428 -Estou cansada! -Já chega! 615 01:01:32,571 --> 01:01:35,800 Sim, estamos exaustos, com sede e daí? 616 01:01:36,457 --> 01:01:38,914 Não é choramingando que conseguiremos! 617 01:01:40,114 --> 01:01:42,428 E não sei onde está a Sra. Forman! 618 01:01:44,200 --> 01:01:45,885 Estamos por nossa conta. 619 01:01:59,028 --> 01:02:01,310 Tá legal, vamos em frente. 620 01:03:04,600 --> 01:03:06,200 Pare com isso! 621 01:03:07,200 --> 01:03:08,800 Pare com isso! 622 01:03:48,628 --> 01:03:51,228 Vamos, venham ver! 623 01:04:23,857 --> 01:04:25,942 Olhei por aí e não vi ninguém! 624 01:04:27,400 --> 01:04:30,257 Ei, podem vir! 625 01:04:53,314 --> 01:04:54,857 Vamos ficar aqui? 626 01:04:55,857 --> 01:04:57,028 Essa noite? 627 01:04:58,342 --> 01:05:00,520 Sim, e outras noites também. 628 01:05:00,742 --> 01:05:03,685 -E outros dias. -Até a guerra acabar? 629 01:05:04,514 --> 01:05:06,342 E se ela durar anos? 630 01:05:06,600 --> 01:05:09,514 Daremos um jeito, caçaremos, acenderemos uma fogueira. 631 01:05:10,028 --> 01:05:11,371 E os nossos pais? 632 01:05:11,571 --> 01:05:14,700 Eles vão nos achar depois da guerra. 633 01:05:14,900 --> 01:05:18,300 Podemos acampar. Será a nossa colônia de férias. 634 01:05:18,400 --> 01:05:20,600 E o rio é logo ali. 635 01:05:20,771 --> 01:05:23,085 Aqui é alto, temos uma boa visão. 636 01:05:24,300 --> 01:05:26,900 Você tinha razão, só podemos confiar em nós. 637 01:05:28,100 --> 01:05:31,000 E quem sabe um dia, cruzaremos a fronteira. 638 01:05:45,057 --> 01:05:47,400 -Venha. -O que foi? 639 01:05:48,457 --> 01:05:49,457 Vamos! 640 01:05:50,028 --> 01:05:51,828 Aqui é a sala de jantar. 641 01:05:51,940 --> 01:05:54,628 -A nossa mesa de jantar. -Poxa! 642 01:05:55,085 --> 01:05:57,800 -Aqui é a cozinha. -Legal. 643 01:05:58,028 --> 01:06:00,800 Gostei da casa, talvez eu compre. 644 01:06:00,942 --> 01:06:05,400 Posso ver o resto da casa com a minha...esposa? 645 01:06:06,085 --> 01:06:08,200 Nada disso, ele tá louco! 646 01:06:08,371 --> 01:06:11,200 -Vamos lá, esposa! -Não sou a sua esposa! 647 01:06:11,370 --> 01:06:13,771 -Vamos lá! -Nós somos os filhos. 648 01:06:15,371 --> 01:06:17,371 Esse é o quarto de casal. 649 01:06:17,600 --> 01:06:20,857 À noite, dá pra ver as estrelas. 650 01:06:20,971 --> 01:06:23,285 E as crianças podem brincar sossegadas. 651 01:06:23,500 --> 01:06:27,700 -O que você acha, querida? -Sempre maluquinho! 652 01:06:27,800 --> 01:06:34,100 Mas esse quarto é um luxo, atende aos nossos interesses. 653 01:06:34,142 --> 01:06:35,800 -Diga-me, amado esposo... -Pois não? 654 01:06:35,900 --> 01:06:38,650 Com tanto espaço, podemos ter um cão? 655 01:06:38,700 --> 01:06:41,285 -Sim, e esperto! -Esperto como? 656 01:06:41,400 --> 01:06:43,700 Que saiba fazer alguns truques. 657 01:06:43,720 --> 01:06:45,700 Melhor do que um cavalo peidão. 658 01:06:45,720 --> 01:06:48,500 -Mas o que é isso? -Ou um macaco fedorento! 659 01:06:49,228 --> 01:06:50,885 Ou um rato babão! 660 01:06:51,257 --> 01:06:53,200 Ou um coala cheio de cocô! 661 01:06:54,742 --> 01:06:56,800 Ou uma lagarto com uma barata! 662 01:06:56,910 --> 01:06:58,800 -Ou um zebu... -...com uma grande bunda! 663 01:06:59,600 --> 01:07:02,257 -Ou um sagui... -...com um pipi! 664 01:07:03,542 --> 01:07:06,120 "Nós, Marechal da França," 665 01:07:06,257 --> 01:07:09,800 -"chefe do Etado francês"... -"Estado". 666 01:07:10,000 --> 01:07:11,400 "do Estado francês..." 667 01:07:11,571 --> 01:07:12,960 "decretamos:" 668 01:07:13,085 --> 01:07:17,700 "para eliminar a influência judaica na economia nacional," 669 01:07:17,800 --> 01:07:20,800 "o Comissário Geral para os assuntos judaicos" 670 01:07:20,885 --> 01:07:22,040 "pode nomear..." 671 01:07:22,280 --> 01:07:27,114 "um administrador provisório..." 672 01:07:27,228 --> 01:07:32,628 "para todos os prédios cujos donos são judeus." 673 01:07:32,828 --> 01:07:34,714 -O que isso significa? -Significa que... 674 01:07:34,800 --> 01:07:36,457 se você for judeu e tiver um negócio, 675 01:07:36,600 --> 01:07:39,200 o governo de Vichy te ferra. Ainda mais se dá lucro. 676 01:07:39,300 --> 01:07:41,200 Mas o que vai fazer sem o seu trabalho? 677 01:07:41,371 --> 01:07:42,800 Bem, você não tem escolha. 678 01:07:43,000 --> 01:07:45,085 Eles não podem se defender! Isso não é justo! 679 01:07:45,314 --> 01:07:47,571 Meu estômago dói. 680 01:07:49,257 --> 01:07:51,114 É porque temos comido muito mal. 681 01:07:51,285 --> 01:07:56,100 Erika diz que sou pequena demais e que corro devagar. 682 01:07:56,228 --> 01:07:58,840 Ela é muito má comigo. 683 01:07:59,457 --> 01:08:01,714 Eu não quero ficar aqui. 684 01:08:20,571 --> 01:08:22,514 Comeram alguma coisa? 685 01:08:22,700 --> 01:08:25,900 -Avelãs. -Não foram as avelãs. 686 01:08:26,100 --> 01:08:29,400 -E as bolinhas vermelhas. -Quando? Onde? 687 01:08:29,500 --> 01:08:31,700 Quando brincamos de esconde-esconde. 688 01:08:31,800 --> 01:08:33,400 Estou com frio... 689 01:08:38,257 --> 01:08:39,485 Diane... 690 01:08:41,760 --> 01:08:42,914 Diane... 691 01:08:45,085 --> 01:08:46,057 Diane... 692 01:08:46,657 --> 01:08:48,285 Precisamos de ajuda! 693 01:09:36,685 --> 01:09:39,000 -Venha, vamos embora! -Não! 694 01:09:39,500 --> 01:09:42,800 Temos que saber se são alemães ou franceses. 695 01:09:42,857 --> 01:09:45,000 -Como assim? -Se forem alemães... 696 01:09:45,050 --> 01:09:47,200 tudo bem, podemos passar. 697 01:09:47,800 --> 01:09:49,800 E se forem franceses? 698 01:09:59,000 --> 01:10:02,500 -O que acha? -Realmente não sei... 699 01:10:02,550 --> 01:10:05,800 -Mas temos que saber. -Não consigo! 700 01:10:13,600 --> 01:10:16,057 Parece um capacete alemão. 701 01:10:16,657 --> 01:10:18,514 Pode ser um colaborador. 702 01:10:18,700 --> 01:10:21,000 Ou um resistente morto pelos alemães. 703 01:10:21,100 --> 01:10:23,400 Bem, não temos escolha. 704 01:10:31,057 --> 01:10:32,428 Espere! 705 01:10:35,400 --> 01:10:37,600 Não podemos abandonar os pequenos! 706 01:10:39,000 --> 01:10:42,800 Prometa que tomará conta das minhas irmãs. 707 01:10:44,257 --> 01:10:45,685 E que também... 708 01:10:46,800 --> 01:10:49,080 levará a carta de Elie. 709 01:10:49,800 --> 01:10:51,800 Ouvi os alemães comentando... 710 01:10:51,820 --> 01:10:54,900 que o levariam para um Campo de Concentração. 711 01:10:55,428 --> 01:10:57,542 Prometa para mim, Victor. 712 01:11:02,485 --> 01:11:03,771 Eu prometo. 713 01:11:29,371 --> 01:11:30,685 Sou judia. 714 01:11:34,000 --> 01:11:35,771 Ah, sim, eu sei. 715 01:11:37,600 --> 01:11:41,000 Meus animais comeram e quase morreram. 716 01:11:41,100 --> 01:11:43,500 -E crianças também. -É fatal? 717 01:11:43,600 --> 01:11:47,300 Não, não é fatal, mas é terrível. 718 01:11:47,500 --> 01:11:49,900 E dada as condições dessas crianças... 719 01:11:50,200 --> 01:11:52,600 elas engoliram vários, não? 720 01:11:55,700 --> 01:11:58,000 E já que vomitaram, ficarão boas. 721 01:11:59,428 --> 01:12:01,100 É melhor dormir agora. 722 01:12:02,340 --> 01:12:03,285 Vamos. 723 01:12:10,800 --> 01:12:13,600 Podem passar essa noite aqui, mas amanhã devem partir. 724 01:12:13,650 --> 01:12:17,500 -Não posso fazer mais nada. -Eu sei. Obrigada. 725 01:12:17,800 --> 01:12:20,300 Fica longe a fronteira com a Suíça? 726 01:12:20,342 --> 01:12:23,000 -Não muito. -Quantos quilômetros a pé? 727 01:12:23,100 --> 01:12:25,900 A pé? O caminho é bem famoso! 728 01:12:27,685 --> 01:12:28,914 Tá certo. 729 01:12:34,200 --> 01:12:36,650 Ele podia ter deixado a gente ficar mais uns dias! 730 01:12:36,680 --> 01:12:38,800 Ele podia ter negado essa noite. 731 01:12:38,885 --> 01:12:40,440 E amanhã para onde vamos? 732 01:12:40,571 --> 01:12:43,542 Não sei, nem quero pensar. 733 01:12:49,400 --> 01:12:51,342 Aqui, tome de volta. 734 01:12:59,428 --> 01:13:00,960 Essa câmera funciona? 735 01:13:02,485 --> 01:13:04,480 Depende do que você quer ver. 736 01:14:00,800 --> 01:14:04,228 -Como vocês estão? -Essa noite dormi bem, senhor. 737 01:14:04,428 --> 01:14:05,840 Me chame de Jean. 738 01:14:07,400 --> 01:14:10,171 Olá! Muito obrigada. 739 01:14:10,514 --> 01:14:14,057 Comam logo e depois fujam na direção da floresta. 740 01:14:17,371 --> 01:14:20,742 E nós nunca nos vimos, certo? 741 01:14:21,800 --> 01:14:23,040 Boa sorte! 742 01:14:28,657 --> 01:14:29,971 Espere! 743 01:14:30,800 --> 01:14:33,550 Se trabalharmos para você, podemos ficar mais um pouco? 744 01:14:33,600 --> 01:14:36,200 Não, não é possível. 745 01:14:42,900 --> 01:14:46,500 -Trabalhamos bem, não? -Até mais que os adultos. 746 01:14:46,600 --> 01:14:49,885 -Sim, mas você é levinha. -Sem exageros! 747 01:14:50,028 --> 01:14:52,920 Nós somos leves, pequenos 748 01:14:53,085 --> 01:14:54,720 e nos esforçamos mais. 749 01:14:54,857 --> 01:14:56,257 É verdade. 750 01:14:56,428 --> 01:14:59,228 E além disso, bebemos mais leite. 751 01:14:59,371 --> 01:15:01,514 E dormimos com os filhotes. 752 01:15:03,700 --> 01:15:07,000 Não só na cabeça, no corpo todo... 753 01:15:14,714 --> 01:15:18,685 Você gosta mais da Erika, não é? 754 01:15:18,720 --> 01:15:20,640 Você não gosta do Maurice! 755 01:15:20,800 --> 01:15:23,800 -Venha Moumouche! -O que é isso no seu ombro! 756 01:15:23,900 --> 01:15:26,480 Não, não, não! 757 01:15:28,742 --> 01:15:30,000 Estive pensando... 758 01:15:30,200 --> 01:15:32,950 com meu dinheiro, posso contratar alguém. 759 01:15:33,000 --> 01:15:35,500 Em quem confiaremos? Não conhecemos ninguém. 760 01:15:35,520 --> 01:15:37,950 Podem pegar o dinheiro e nos deixar em qualquer canto. 761 01:15:38,000 --> 01:15:39,720 Vale a pena tentar! 762 01:15:43,371 --> 01:15:44,428 Não! 763 01:15:45,500 --> 01:15:48,900 Estamos a salvo aqui. Enquanto pudermos, ficaremos. 764 01:16:31,485 --> 01:16:33,400 O que está fazendo, Jacques? 765 01:16:33,714 --> 01:16:37,040 Se formos rápidos, logo partiremos. 766 01:16:37,685 --> 01:16:40,640 Mas sem exagerar, um pouco a cada dia. 767 01:16:40,942 --> 01:16:46,085 Fanny! Eu vi Diane! Ela está ali, venha! 768 01:17:01,142 --> 01:17:03,257 Quando a senhora da Cruz Vermelha voltou, 769 01:17:03,360 --> 01:17:05,000 ela veio com a polícia. 770 01:17:05,240 --> 01:17:09,300 A maior deixou a porta aberta, de propósito, eu acho. 771 01:17:09,342 --> 01:17:12,400 Daí eu andei, cheguei às ruínas e dormi. 772 01:17:12,500 --> 01:17:15,200 Eu acordei e vi um homem que me perguntou... 773 01:17:15,300 --> 01:17:17,000 se eu estava com os outros. 774 01:17:17,100 --> 01:17:19,342 E...aqui estou! 775 01:17:20,142 --> 01:17:22,714 E você chegou atrasada para o encontro. 776 01:17:23,600 --> 01:17:24,457 Sim. 777 01:17:25,880 --> 01:17:27,714 (ela fala em alemão...) 778 01:17:28,857 --> 01:17:30,371 Vamos todos juntos. 779 01:17:55,171 --> 01:17:57,600 Você hospeda pessoas aqui? 780 01:17:59,880 --> 01:18:01,028 Judeus? 781 01:18:01,542 --> 01:18:02,840 Judeus? 782 01:18:04,228 --> 01:18:05,542 Como eles são? 783 01:18:08,342 --> 01:18:10,760 Estamos requisitando a fazenda. 784 01:18:11,714 --> 01:18:14,400 A casa, a comida, tudo. 785 01:19:07,228 --> 01:19:09,600 Meus homens chegarão amanhã. 786 01:19:09,960 --> 01:19:11,320 Antes de amanhecer. 787 01:19:11,514 --> 01:19:13,760 A partir de hoje, haverá mais italianos. 788 01:19:13,914 --> 01:19:14,800 Fora! 789 01:19:15,228 --> 01:19:16,571 Só alemães! 790 01:19:50,742 --> 01:19:52,685 Estamos apavorados. 791 01:19:53,628 --> 01:19:55,685 Os alemães estão em toda parte. 792 01:19:56,000 --> 01:19:58,320 Ontem, dava para ir. 793 01:19:59,400 --> 01:20:02,657 Mas os pequenos tinham que comer e descansar. 794 01:20:02,828 --> 01:20:04,342 A culpa foi minha! 795 01:20:06,220 --> 01:20:08,342 Estávamos tão bem aqui. 796 01:20:28,342 --> 01:20:30,000 Esta é a carta de Elie. 797 01:20:31,914 --> 01:20:33,028 Abra. 798 01:20:43,100 --> 01:20:44,800 Deve ter errado. 799 01:20:46,100 --> 01:20:47,371 O que ele disse? 800 01:20:47,857 --> 01:20:49,771 Sim, o que ele disse? 801 01:21:09,800 --> 01:21:12,600 Disse que ficou assustado... 802 01:21:13,200 --> 01:21:15,120 e que errou. 803 01:21:15,600 --> 01:21:17,900 Ele sente muito por ter abandonado a gente. 804 01:21:19,800 --> 01:21:23,240 Mas que pensou em nós ao escrever esta carta. 805 01:21:24,371 --> 01:21:27,142 E que vamos cruzar a fronteira com ela. 806 01:21:28,742 --> 01:21:31,085 E disse que vocês são muito corajosos. 807 01:21:32,314 --> 01:21:35,314 -E que vamos conseguir. -Ele disse tudo isso? 808 01:21:35,771 --> 01:21:36,657 Sim. 809 01:21:39,000 --> 01:21:42,200 E logo estaremos livres e com nossos pais. 810 01:21:45,000 --> 01:21:48,000 Ainda estão aqui? Precisam partir! 811 01:21:48,020 --> 01:21:50,450 -Conhece algum atravessador? -Não. Vamos! 812 01:21:50,500 --> 01:21:52,600 -Deve conhecer, por favor! -Não! 813 01:21:52,650 --> 01:21:54,850 Se os alemães nos pegam, ficaremos em apuros. 814 01:21:54,900 --> 01:21:56,560 E você também! 815 01:21:59,400 --> 01:22:01,400 Escute, cordeirinho, você precisa... 816 01:22:01,428 --> 01:22:04,600 ficar aqui com os outros animais. 817 01:22:04,700 --> 01:22:06,750 Porque nós vamos para a cidade. 818 01:22:11,400 --> 01:22:14,600 Além do mais, você não fala "suíço". 819 01:22:25,700 --> 01:22:28,900 Sabia que se der tudo, ficará com zero de dinheiro. 820 01:22:29,000 --> 01:22:33,200 E zero é nada, sabia? Mas 1 é alguma coisa. 822 01:22:33,300 --> 01:22:36,200 -1 é diferente de 0. -Você está certa. 823 01:22:36,300 --> 01:22:38,700 1 é diferente. 824 01:22:43,285 --> 01:22:44,960 Isso é pra você. 825 01:22:45,628 --> 01:22:47,371 Não preciso mais dela. 826 01:22:51,400 --> 01:22:52,885 Vamos, depressa! 827 01:22:54,085 --> 01:22:57,142 Não façam barulho! Aqui está cheio de alemães! 828 01:23:28,680 --> 01:23:32,285 A fonteira fica a 5 km, você têm 45 minutos. 829 01:23:32,400 --> 01:23:33,920 Peguem essa trilha... 830 01:23:34,114 --> 01:23:37,200 cruzem a estrada, mas tenham cuidado. 831 01:23:37,485 --> 01:23:39,942 Os alemães fazem patrulhas. 832 01:23:40,057 --> 01:23:41,960 Daí, corram direto para a floresta. 833 01:23:42,114 --> 01:23:44,457 Passem pelo arame farpado cortado. 834 01:23:44,600 --> 01:23:48,100 Atravessem antes da ronda dos alemães. 835 01:23:48,228 --> 01:23:50,571 Então corram para as barreiras antitanques. 836 01:23:51,000 --> 01:23:53,800 Aí correrão o maior perigo! 837 01:23:54,228 --> 01:23:57,160 A casa cinza é a Suíça, entenderam? 838 01:23:57,800 --> 01:23:58,714 Podem ir. 839 01:24:01,742 --> 01:24:02,742 Vão! 840 01:24:42,685 --> 01:24:44,171 Abaixem-se! 841 01:26:07,100 --> 01:26:09,800 Esse não é o caminho, pra esquerda fica a Itália! 842 01:26:09,828 --> 01:26:11,100 Não, é o contrário! 843 01:27:07,560 --> 01:27:08,942 Vamos, depressa! 844 01:27:10,514 --> 01:27:13,114 Corram! 845 01:28:53,514 --> 01:28:54,742 Pare! 846 01:29:03,742 --> 01:29:05,028 Fanny! 847 01:29:13,542 --> 01:29:14,828 Venha, suba! 848 01:29:31,320 --> 01:29:32,600 Pare! 849 01:30:34,200 --> 01:30:37,800 Atualmente Fanny Ben-Ami vive em Israel. 850 01:30:39,200 --> 01:30:43,200 As 3 irmãs ficaram juntas até o fim da guerra na Suíça. 851 01:30:43,300 --> 01:30:45,480 Em 1946, elas retornaram à França, 852 01:30:45,500 --> 01:30:48,500 mas jamais reencontraram seus pais. 853 01:30:48,600 --> 01:30:50,800 A Sra. Forman foi inspirada nas vidas... 854 01:30:50,850 --> 01:30:53,700 das Sra. Lotte Schwart (diretora do Castelo de Chaumont) 855 01:30:53,720 --> 01:30:55,200 e da Sra. Weil-Salon. 856 01:30:55,300 --> 01:30:57,200 Elas bem como outras pessoas 857 01:30:57,300 --> 01:31:00,000 dispunham-se a dar suas vidas para salvar as crianças. 858 01:31:00,100 --> 01:31:01,580 De 1938 à 1944, 859 01:31:01,600 --> 01:31:04,600 milhares de crianças foram salvas da deportação pela OSE 860 01:31:04,620 --> 01:31:06,500 ao escondê-las em casas pelo interior, 861 01:31:06,520 --> 01:31:09,800 para depois atravessá-las pelas fronteiras da Itália, 862 01:31:09,820 --> 01:31:12,000 Suíça e Espanha, ou despachá-las para os EUA. 863 01:31:15,820 --> 01:31:18,428 BROUGHT TO YOU BY NEPHILIM dC 60978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.