Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,500 --> 00:00:29,850
In the 18th century philosopher
Diderot and his friends
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,550
wrote the first encyclopedia
in the entire history of mankind
3
00:00:32,750 --> 00:00:34,900
It met with recognition
from the public,
4
00:00:35,100 --> 00:00:37,750
despite criticism from
authorities and Church
5
00:00:37,900 --> 00:00:40,900
and became a precursor to
the French Revolution of 1789
6
00:00:41,050 --> 00:00:44,500
Shortly after, censorship
suppressed the book,
7
00:00:44,700 --> 00:00:47,000
but it was impossible
to annihilate it.
8
00:00:47,150 --> 00:00:51,400
We wouldn't be free, if the word
"freedom" hadn't been invented!
9
00:00:55,000 --> 00:00:58,900
Sentimental words are
often whispered to me,
10
00:01:00,100 --> 00:01:04,200
Endearments are given
to me very often,
11
00:01:05,900 --> 00:01:09,700
I like dear words very much
12
00:01:10,100 --> 00:01:14,550
And I like endearments too,
13
00:01:15,100 --> 00:01:20,950
But what is better:
endearments or words?
14
00:01:21,650 --> 00:01:24,700
I'd prefer words!
15
00:01:26,450 --> 00:01:29,500
Because endearments are
16
00:01:29,850 --> 00:01:33,200
hiding behind the words
17
00:01:33,450 --> 00:01:36,750
I choose words
18
00:01:37,200 --> 00:01:40,700
because I don't want only endearments
19
00:01:42,300 --> 00:01:45,500
I choose words
20
00:01:46,200 --> 00:01:50,450
because I don't want only endearments
21
00:02:24,600 --> 00:02:26,650
How dare you!
- King's police
22
00:02:26,800 --> 00:02:30,650
The encyclopedia, which you're
publishing with Diderot, is banned!
23
00:02:30,800 --> 00:02:31,900
I already know that
24
00:02:32,100 --> 00:02:35,500
So, how can you explain that
it is still being passed around?
25
00:02:35,650 --> 00:02:43,000
The printery has been closed, the pressrun was withdrawn,
but the book is still secretly speading, even abroad!
26
00:02:43,500 --> 00:02:44,750
Isn't is strange?
27
00:02:44,900 --> 00:02:48,500
It is. But you can't stop progress
28
00:02:53,700 --> 00:02:56,900
THE LIBERTINE
29
00:02:59,300 --> 00:03:01,400
Here is a clandestine printery!
30
00:03:01,700 --> 00:03:03,700
Search through the castle!
31
00:03:05,100 --> 00:03:07,150
Where is Diderot?
32
00:03:15,150 --> 00:03:17,150
Where is Diderot?
33
00:03:20,100 --> 00:03:22,100
Where is Diderot?
34
00:03:27,100 --> 00:03:30,500
I don't know captain. I was praying
35
00:03:32,400 --> 00:03:34,400
Sorry, madame
36
00:03:35,250 --> 00:03:37,250
Keep looking!
37
00:03:37,500 --> 00:03:39,650
We shall find him
38
00:03:55,350 --> 00:03:57,350
Monsieur Diderot...
39
00:03:59,300 --> 00:04:01,300
It's unreasonable...
40
00:04:02,200 --> 00:04:04,200
Wonderful
41
00:04:25,050 --> 00:04:27,050
I know nothing better
42
00:04:27,900 --> 00:04:29,900
You tell the same to everyone
43
00:04:31,150 --> 00:04:34,550
But... Didn't your cousin
like me, did she not?
44
00:04:34,800 --> 00:04:37,800
Stop spreading such gossip!
45
00:04:42,250 --> 00:04:44,850
I'm not spreading. We are alone
46
00:04:46,500 --> 00:04:52,950
Nevertheless, did
your cousin like me?
47
00:04:54,100 --> 00:04:56,950
Do you want me to say "yes"?
- Yes
48
00:04:58,500 --> 00:05:01,300
Well... Yes
49
00:05:04,350 --> 00:05:06,800
To please you
50
00:05:09,050 --> 00:05:11,400
Cloe, darling...
51
00:05:12,200 --> 00:05:15,050
Monsieur Diderot, do
you know my cousin?
52
00:05:16,500 --> 00:05:18,500
By hearsay
53
00:05:25,100 --> 00:05:28,600
My lovely husband
- Where have you been my darling?
54
00:05:28,950 --> 00:05:33,550
Monsieur Diderot tried to introduce
some philosophy into my poor head
55
00:05:33,800 --> 00:05:36,200
Your head was fine today
56
00:05:36,450 --> 00:05:37,900
And?
57
00:05:38,050 --> 00:05:41,650
And... He is very talented
58
00:05:44,700 --> 00:05:47,700
Clandestine printery in a mansion!
59
00:05:48,050 --> 00:05:50,800
Did we really scare them so much?
60
00:05:53,750 --> 00:05:56,100
Friends, let's go have a dinner
61
00:06:32,750 --> 00:06:34,750
They left
62
00:06:35,050 --> 00:06:37,200
Paul, give us something to drink
63
00:06:39,450 --> 00:06:43,300
They cannot do anything to us,
until they find the printery
64
00:06:45,250 --> 00:06:46,750
We will rest in prison
65
00:06:46,900 --> 00:06:49,250
Sometimes it feels like
I'm already in prison
66
00:06:49,450 --> 00:06:52,900
Light will spread from
this cellar, Abraham
67
00:06:54,550 --> 00:07:00,100
Intellect from this cellar
will beat superstition
68
00:07:46,250 --> 00:07:48,650
Nothing, madame. A
wild piglet was unlucky
69
00:07:48,800 --> 00:07:50,800
It was too slow
70
00:08:14,550 --> 00:08:16,550
It is still breathing
71
00:08:17,500 --> 00:08:19,500
It is suffering
72
00:09:11,500 --> 00:09:13,500
Madame Therbouche!
73
00:09:13,700 --> 00:09:15,700
Excuse me for my morning dress
74
00:09:15,950 --> 00:09:18,450
We were expecting you yesterday
- I was unwell
75
00:09:18,600 --> 00:09:20,750
Nothing serious, I hope
- Nothing
76
00:09:22,500 --> 00:09:26,900
You charmed everyone here.
De Lambert, madame Lepinas...
77
00:09:42,400 --> 00:09:46,100
Attention please, try this
78
00:09:47,800 --> 00:09:50,450
What is this?
- Chocolate
79
00:09:51,400 --> 00:09:52,850
Choco-what?
80
00:09:53,000 --> 00:09:55,450
Do you want to poison
me with this black dirt?
81
00:09:55,650 --> 00:09:57,550
It's wonderful, believe me
82
00:09:57,700 --> 00:10:00,400
Even though it looks like shit,
83
00:10:02,650 --> 00:10:04,900
it tastes completely different
84
00:10:05,200 --> 00:10:07,200
Is it a remedy?
85
00:10:08,700 --> 00:10:12,950
Too exotic for you. Chocolate
has no future in France, obviously
86
00:10:14,250 --> 00:10:21,350
But my doctor recommended me chocolate
in tablets and bars, as much as I want
87
00:10:21,600 --> 00:10:24,150
It awakens sensuality
88
00:10:27,850 --> 00:10:31,500
Lokum. From Turkey
- No, thank you
89
00:10:32,200 --> 00:10:35,100
Enough. Hurry up
90
00:10:35,850 --> 00:10:37,650
We're going to swim
91
00:10:37,800 --> 00:10:39,600
To swim? What for?
92
00:10:39,750 --> 00:10:41,100
Do you want him to be a sailor?
93
00:10:41,250 --> 00:10:43,200
I want him to be a Man
94
00:10:43,350 --> 00:10:47,900
I always thought that to be a man,
one needs a penis rather than fins
95
00:10:57,250 --> 00:10:59,250
Do you hear pig squeak?
96
00:10:59,550 --> 00:11:01,600
That's we, probably
97
00:11:03,400 --> 00:11:05,850
I can distinguish
human's voice from pig's
98
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
You are lucky
99
00:11:08,650 --> 00:11:10,650
Madame Therbouche is right
100
00:11:10,850 --> 00:11:13,500
That is my new invention
101
00:11:15,150 --> 00:11:17,450
Friends, this is Madame Therbouche
102
00:11:19,450 --> 00:11:22,850
A very talented artist from Prussia
103
00:11:25,050 --> 00:11:29,450
De Lambert recommended her
to paint Diderot's portrait
104
00:11:30,300 --> 00:11:32,850
Take courage Diderot can't sit still
105
00:11:33,100 --> 00:11:35,900
I'd advise you stun
him before each sitting
106
00:11:37,500 --> 00:11:41,100
Do speak bad about me?
- Not yet. You came too early
107
00:11:47,500 --> 00:11:49,250
I guess, you are my model
108
00:11:49,400 --> 00:11:52,950
Yes, but don't model my ways
109
00:11:54,400 --> 00:11:59,100
It is risky?
- You can risk
110
00:12:09,800 --> 00:12:12,650
Do you remember me? I'm your wife
111
00:12:12,850 --> 00:12:14,950
F-sharp is missing!
112
00:12:24,350 --> 00:12:28,400
Let me introduce a
new musical instrument
113
00:12:29,650 --> 00:12:31,650
pig organ
114
00:12:46,650 --> 00:12:52,900
A pig's squeal depends
on its size and weight,
115
00:12:53,050 --> 00:12:56,500
so we can get a note.
116
00:13:04,050 --> 00:13:06,200
Are you sure it's F-sharp?
117
00:13:06,500 --> 00:13:08,800
Only on an empty stomach, monsieur
118
00:13:10,200 --> 00:13:14,250
Let me play "Moonlight"
119
00:13:14,550 --> 00:13:21,200
on pig organ
120
00:14:04,500 --> 00:14:06,500
When can we start?
121
00:14:07,800 --> 00:14:09,800
In one hour, in the gallery
122
00:14:12,200 --> 00:14:15,000
Eat, this is from Turkey
123
00:14:15,450 --> 00:14:17,750
I do like F-sharp
124
00:14:20,250 --> 00:14:22,350
What is there?
125
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
Earthquake or another
invention of your daddy?
126
00:14:28,700 --> 00:14:30,750
That's the Encyclopedia, mother
127
00:14:30,900 --> 00:14:33,250
The steps of the progress
128
00:14:35,200 --> 00:14:38,150
Why is the progress
always walking so loudly?
129
00:14:50,100 --> 00:14:56,750
Monsieur Diderot, I so
wanted to paint your portrait
130
00:15:05,200 --> 00:15:07,200
Seat there
131
00:15:17,400 --> 00:15:19,400
Look at me
132
00:15:22,400 --> 00:15:24,400
I like philosophy
133
00:15:25,350 --> 00:15:27,650
You'd better like philosophers
134
00:15:30,100 --> 00:15:34,100
Nonsense: Socrates wasn't handsome
135
00:15:36,950 --> 00:15:39,400
And as I was told, he had a defect
136
00:15:40,000 --> 00:15:42,550
He liked men
137
00:15:44,300 --> 00:15:46,300
He was lost for women
138
00:15:48,000 --> 00:15:50,200
And women are losing me
139
00:15:50,550 --> 00:15:52,700
I don't have ancient character
140
00:15:53,000 --> 00:15:56,250
I like to take clothes
off instead of put them on
141
00:15:56,400 --> 00:15:58,800
Don't change your face expression
142
00:15:59,200 --> 00:16:01,350
I can't catch it
143
00:16:05,950 --> 00:16:08,100
I should tell you something
144
00:16:09,100 --> 00:16:11,100
Yes?
145
00:16:11,550 --> 00:16:14,000
Something is wrong.
You are here, I'm there
146
00:16:14,200 --> 00:16:16,800
We're going the wrong way
147
00:16:17,150 --> 00:16:20,000
It is not what I wanted
- What did you want?
148
00:16:21,600 --> 00:16:26,100
I don't like this pose
- No problems
149
00:16:27,750 --> 00:16:31,550
We should go much further
- Much further?
150
00:16:32,200 --> 00:16:34,000
Then go, I will follow you
151
00:16:34,150 --> 00:16:36,550
I'd like to respect the nature
152
00:16:36,700 --> 00:16:39,500
and find innocence
153
00:16:40,700 --> 00:16:42,900
Let's listen to nature
154
00:16:43,650 --> 00:16:45,850
I'd like to do with you something
155
00:16:46,000 --> 00:16:48,800
that I've never done
with Monsieur Voltaire
156
00:16:50,750 --> 00:16:53,900
Voltaire hasn't been able
to do that for a while
157
00:16:56,300 --> 00:17:01,150
I'd like to paint you... nude
158
00:17:05,700 --> 00:17:07,700
What?
159
00:17:08,200 --> 00:17:11,700
Nude, as any other artist's model
160
00:17:12,050 --> 00:17:17,200
to let the world see you
like the nature created you
161
00:17:17,400 --> 00:17:21,150
Philosophy and science
create philosophers
162
00:17:21,400 --> 00:17:25,750
It will be a unique picture So
sincere: a philosopher that is real
163
00:17:26,500 --> 00:17:28,200
Well, I don't know...
164
00:17:28,400 --> 00:17:30,450
My books are quite straightforward
165
00:17:30,600 --> 00:17:32,050
Please monsieur Diderot:
166
00:17:32,200 --> 00:17:34,200
nude philosophy
167
00:17:34,600 --> 00:17:39,750
What if something happens to me?
- For example?
168
00:17:41,550 --> 00:17:45,050
To be like that in front of you...
- And?
169
00:17:46,500 --> 00:17:48,800
You are quite pretty
170
00:17:50,900 --> 00:17:52,900
I was mistaken
171
00:17:53,400 --> 00:17:56,150
I read your books, I admired you
172
00:17:57,150 --> 00:18:01,700
I thought that you are the only man in
Europe who can step over the conventionalities
173
00:18:01,850 --> 00:18:05,400
who can be unsophisticated.
Like Adam before the Fall
174
00:18:08,250 --> 00:18:10,250
I was silly
175
00:18:11,700 --> 00:18:13,700
Wait!
176
00:18:17,100 --> 00:18:20,350
So, I'm undressing and
sitting down, right?
177
00:18:21,200 --> 00:18:23,200
Yes, right
178
00:18:31,100 --> 00:18:33,100
I adore you, Monsieur Diderot
179
00:18:34,100 --> 00:18:35,200
Such a steadfast soul!
180
00:18:35,350 --> 00:18:39,050
To notice that you needed
me to take my pants off
181
00:18:46,100 --> 00:18:48,100
You are beautiful
182
00:18:48,800 --> 00:18:51,550
I know... my soul is
183
00:18:51,850 --> 00:18:55,100
No, your body
- Hush up
184
00:18:58,500 --> 00:19:00,850
Talk to me like to a stil life
185
00:19:08,450 --> 00:19:12,800
Why do you not look at me? Look at me
186
00:19:13,700 --> 00:19:17,950
After Adam's fall, not all parts
of the body are under our control
187
00:19:18,100 --> 00:19:22,850
I don't know theology,
and want you to look at me
188
00:19:29,900 --> 00:19:31,900
For the sake of philosophy
189
00:19:32,800 --> 00:19:34,800
Ohh, Monsieur Diderot
190
00:19:36,750 --> 00:19:40,400
Growing expression
of my steadfast soul
191
00:19:52,400 --> 00:19:54,500
Don't be afraid, I'm not
that steadfast like him
192
00:19:54,650 --> 00:19:56,900
Let's come to an agreement:
193
00:19:57,050 --> 00:19:59,400
I'll put you on my canvas
194
00:19:59,600 --> 00:20:03,950
Only if I put you in my bed
- After
195
00:20:08,600 --> 00:20:10,600
A carriage!
196
00:20:18,450 --> 00:20:20,450
Oh, God! My brother
197
00:20:23,300 --> 00:20:28,650
I don't believe my eyes. My brother is here!
- The one who's wearing soutane?
198
00:20:28,900 --> 00:20:29,950
Yes, that's him
199
00:20:30,100 --> 00:20:34,200
Stop working
- Stop, everybody stop
200
00:21:08,950 --> 00:21:11,400
What a nice surprise, brother
201
00:21:15,950 --> 00:21:18,150
Brother, you're like a father to me
202
00:21:18,300 --> 00:21:22,050
My dear, it seems like you
dont observe the fast, as usual
203
00:21:22,200 --> 00:21:24,900
I like everything that God created
204
00:21:28,500 --> 00:21:30,550
I'm going from Paris to Avignon
205
00:21:31,250 --> 00:21:33,450
I'd like to spend a few days here
206
00:21:38,800 --> 00:21:40,800
Abbot, the chest
207
00:21:42,050 --> 00:21:43,350
Wonderful
208
00:21:43,500 --> 00:21:45,350
A very nice idea
209
00:21:45,550 --> 00:21:47,750
We can't think of anything better
210
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Go F-sharp
211
00:21:59,450 --> 00:22:01,550
A catastrophe! Cardinal came
212
00:22:03,750 --> 00:22:06,050
We had to stop printing
to not make noise
213
00:22:06,250 --> 00:22:09,650
And now Baronne can't finish
his article about morals
214
00:22:09,800 --> 00:22:12,050
Continue printing
215
00:22:12,200 --> 00:22:13,300
But the noise...
216
00:22:13,450 --> 00:22:15,700
You will override it by playing organ
217
00:22:15,850 --> 00:22:17,350
I play harpsichord only
218
00:22:17,550 --> 00:22:20,600
Play organ somehow. And
I'll finish the article
219
00:22:27,950 --> 00:22:30,600
I thought that the
encyclopedia is banned
220
00:22:31,200 --> 00:22:33,600
and arrested
221
00:22:38,850 --> 00:22:41,000
Do you really stand for freedom?
222
00:22:41,950 --> 00:22:45,000
I don't know if I believe in freedom
223
00:22:45,300 --> 00:22:48,050
Maybe we are only
controlled by nature
224
00:22:49,600 --> 00:22:52,450
See, I was posing,
now I'm writing, but...
225
00:22:56,050 --> 00:22:58,050
I'm a man, you're a woman
226
00:22:59,950 --> 00:23:02,100
and I'm nude
227
00:23:02,750 --> 00:23:06,200
Our mechanisms want to join
228
00:23:07,900 --> 00:23:09,900
Open! It's me!
229
00:23:12,100 --> 00:23:14,100
My wife
230
00:23:15,550 --> 00:23:18,300
Only one person can say
"It's me" so earnestly -
231
00:23:18,450 --> 00:23:20,450
my wife!
232
00:23:25,350 --> 00:23:29,300
You are not alone, of course
- Alone
233
00:23:30,400 --> 00:23:33,250
In such dress
- Why not?
234
00:23:33,500 --> 00:23:35,750
I'm not expecting anyone
235
00:23:41,400 --> 00:23:43,350
Tell me the truth
236
00:23:43,500 --> 00:23:46,700
Doubts are much more
delightful than the truth
237
00:23:47,200 --> 00:23:51,100
There is no woman in France
that is deceived more than me
238
00:23:53,100 --> 00:23:55,350
It's over. I'm taking our daughter
239
00:23:55,550 --> 00:23:57,550
And we are going to Paris
240
00:24:02,600 --> 00:24:06,350
Toinette, wait! Why now?
241
00:24:06,500 --> 00:24:08,350
It has lasted for years
242
00:24:08,550 --> 00:24:09,650
What?
243
00:24:09,800 --> 00:24:12,050
I have been philandering
for 20 years,
244
00:24:12,200 --> 00:24:14,900
and today I decided
to become reasonable
245
00:24:16,900 --> 00:24:18,350
Do you despise me so much?
246
00:24:18,500 --> 00:24:22,100
No! Don't I love
you anymore? Tell me!
247
00:24:23,850 --> 00:24:28,650
It's disgusting! When we are together,
you're thinking of other women
248
00:24:29,050 --> 00:24:31,050
Never!
249
00:24:32,800 --> 00:24:34,800
Really?
- Never!
250
00:24:36,500 --> 00:24:40,550
I would think of them,
if I didn't have them
251
00:24:40,800 --> 00:24:44,900
But I come to you after them...
252
00:24:53,700 --> 00:24:55,700
Promise me to put an end to it
253
00:24:56,350 --> 00:24:58,800
No, it would be unnatural
254
00:24:59,100 --> 00:25:01,000
Continence, like a diet,
255
00:25:01,150 --> 00:25:02,850
brings health
256
00:25:03,000 --> 00:25:04,700
Never!
257
00:25:04,850 --> 00:25:07,850
I've crossed fidelity
off the list of virtues
258
00:25:17,150 --> 00:25:19,200
Do you hear this strange noise?
259
00:25:19,900 --> 00:25:21,900
Which noise?
260
00:25:24,450 --> 00:25:27,100
Yes, it's cold. Going back?
261
00:25:28,300 --> 00:25:31,350
Don't you hear?
- No, I don't
262
00:25:31,950 --> 00:25:35,000
A strange noise
- Do you hear something?
263
00:25:36,500 --> 00:25:39,100
Very strange. Let's go
264
00:25:58,450 --> 00:26:00,150
You were right
265
00:26:00,300 --> 00:26:02,300
Somebody is playing music
266
00:26:02,550 --> 00:26:03,950
I told you!
267
00:26:04,100 --> 00:26:06,050
He has good hearing
268
00:26:06,200 --> 00:26:10,050
So good, so I hear
voices that you don't hear
269
00:26:10,350 --> 00:26:12,550
God's voice, for example
270
00:26:17,750 --> 00:26:19,750
How about free spirit?
271
00:26:23,450 --> 00:26:25,500
I feel queasy!
- She feels queasy!
272
00:26:25,650 --> 00:26:27,600
Take the pig, please
273
00:26:27,750 --> 00:26:30,100
I need fresh air!
274
00:26:30,550 --> 00:26:34,100
Abbot, take the pig. And
don't forget my umbrella
275
00:26:39,650 --> 00:26:41,650
I feel better
276
00:26:42,000 --> 00:26:45,950
I hope you don't communicate with those
horrible philosophers and materialists
277
00:26:46,150 --> 00:26:48,850
De Lambert, Helvetius, Diderot...
278
00:26:49,000 --> 00:26:52,900
We severed all relationships
with them long time ago
279
00:26:53,350 --> 00:26:55,700
Diderot is a Devil's servant
280
00:26:56,150 --> 00:26:59,150
We already have
banned his encyclopedia
281
00:26:59,400 --> 00:27:02,700
I would not recognize
Diderot if I met him
282
00:27:04,700 --> 00:27:09,500
Darling, a man can't
retain all those body fluids
283
00:27:09,650 --> 00:27:13,850
Otherwise they will get into the
head, and he will become stupid
284
00:27:15,800 --> 00:27:18,050
How about monks?
285
00:27:18,250 --> 00:27:21,250
I think they have fun with each other
286
00:27:21,500 --> 00:27:24,500
Why deny such a nice
and necessary thing?
287
00:27:25,100 --> 00:27:28,100
Go away with your pig, leave me alone
288
00:27:30,500 --> 00:27:35,100
It is like bloodletting, but much more enjoyable
- Ohh, no!
289
00:27:36,950 --> 00:27:39,500
The nature doesn't
like useless things
290
00:27:39,800 --> 00:27:44,050
We shouldn't conflict with
nature, we should follow it
291
00:27:46,100 --> 00:27:48,700
Brother...
- Give him smelling salts
292
00:27:49,950 --> 00:27:51,950
Sister...
293
00:27:59,750 --> 00:28:02,000
We are married, did you forget?
294
00:28:02,300 --> 00:28:05,500
Marriage is flagrant
violation of laws of nature
295
00:28:06,350 --> 00:28:08,650
Lusts tear me apart
296
00:28:08,950 --> 00:28:14,550
I'm the centre of the force
that created me and overfills me
297
00:28:14,800 --> 00:28:16,700
What did you give him?
298
00:28:16,850 --> 00:28:19,450
Your invention that we use in bed
299
00:28:19,750 --> 00:28:22,050
Sister... stay with me
300
00:28:22,400 --> 00:28:24,400
Nice words said by a swine!
301
00:28:24,550 --> 00:28:27,350
I am who I am. Nothing else
302
00:28:27,600 --> 00:28:30,600
Nothing can be against
nature or beyond nature
303
00:28:31,200 --> 00:28:35,100
Philosophers don't look like
this. You don't have any morals!
304
00:28:35,250 --> 00:28:39,700
I have morals. But for me,
morals mean for art to be happy
305
00:28:40,550 --> 00:28:43,400
An idea! This is what I'll write
306
00:28:43,700 --> 00:28:47,200
"Everybody is looking for happiness. And there is the only dream
- to be happy,
307
00:28:47,350 --> 00:28:49,450
The only duty
- to be happy
308
00:28:49,900 --> 00:28:52,400
With one woman, With
thousands women...!
309
00:28:52,550 --> 00:28:54,000
Enough, enough
310
00:28:54,150 --> 00:28:56,500
Do not overdo it
311
00:28:59,900 --> 00:29:01,950
God created me like this
312
00:29:05,800 --> 00:29:10,400
God is not responsible for all the horrors
that he sees on the Earth. I'm leaving
313
00:29:10,550 --> 00:29:12,000
To Avignon?
314
00:29:12,200 --> 00:29:14,600
To my room! Abbot, come here!
315
00:29:17,350 --> 00:29:18,900
Don't catch a cold
316
00:29:19,050 --> 00:29:21,950
Abbot! Umbrella, pig. Come!
317
00:29:34,100 --> 00:29:37,100
Cardinal could baptize you like this
318
00:29:37,250 --> 00:29:40,100
I'm sure it's him who sent
police here last evening
319
00:29:40,300 --> 00:29:44,100
They left with nothing, so he
came today to nose about everything
320
00:29:44,250 --> 00:29:47,700
While he hasn't found the printery,
he can't accuse us of anything
321
00:29:47,900 --> 00:29:50,250
He's dreaming to see us in jail
322
00:29:51,500 --> 00:29:53,500
What can we do?
323
00:29:56,200 --> 00:29:58,350
Arrange a hunt
- Do you think so?
324
00:29:58,650 --> 00:30:01,350
It will keep men busy,
bring food for women,
325
00:30:01,500 --> 00:30:05,550
and if we are lucky enough,
we'll get rid of a little problem
326
00:30:06,450 --> 00:30:08,350
This pig is ill-mannered
327
00:30:08,500 --> 00:30:10,500
a copy of baroness
328
00:30:10,700 --> 00:30:13,800
Open the door! What
are you waiting for?
329
00:30:36,150 --> 00:30:38,150
Madame Therbouche
330
00:30:39,900 --> 00:30:43,100
What are you doing here?
- Questioning myself
331
00:30:45,250 --> 00:30:47,400
Don't do it here
332
00:30:47,550 --> 00:30:50,300
The Church won't help
you with the answer
333
00:30:50,900 --> 00:30:52,900
Are you in troubles?
- Yes
334
00:30:55,500 --> 00:30:57,950
With your wife?
- Yes
335
00:30:59,700 --> 00:31:02,500
She wants to leave to
Paris with my daughter
336
00:31:02,700 --> 00:31:05,900
And what?
- Nothing
337
00:31:15,800 --> 00:31:18,850
Monsieur Diderot, show me your secret
338
00:31:20,200 --> 00:31:23,150
I think you already know all of me
339
00:31:23,850 --> 00:31:27,100
A secret becomes more
important when it is shared
340
00:31:48,100 --> 00:31:50,100
She's a friend
341
00:32:01,700 --> 00:32:03,700
This is the printery
342
00:32:05,250 --> 00:32:07,250
Here are two presses
343
00:32:11,550 --> 00:32:13,300
She's a friend
344
00:32:13,500 --> 00:32:17,150
I never trust women
- Pity
345
00:32:18,500 --> 00:32:21,400
Women always bring bad things
346
00:32:22,250 --> 00:32:25,100
All, except your mother
347
00:32:25,700 --> 00:32:28,850
Is this young boy
indifferent to women too?
348
00:32:30,300 --> 00:32:34,050
No, unfortunately for me,
he has very broad preferences
349
00:32:37,350 --> 00:32:40,150
Thanks to Madame
Diderot for this article:
350
00:32:41,150 --> 00:32:44,050
Morales are for art to be happy
351
00:32:45,050 --> 00:32:47,050
I don't want hunting,
352
00:32:47,300 --> 00:32:49,800
I want to pray in the chapel
353
00:32:50,650 --> 00:32:52,050
He doesn't want hunting,
354
00:32:52,200 --> 00:32:54,550
he wants to go to the chapel
- Damn!
355
00:32:54,850 --> 00:32:56,850
He will discover us
356
00:32:59,000 --> 00:33:05,850
Holy Father, I need to confess
357
00:33:07,900 --> 00:33:09,400
You???
- Yes, here
358
00:33:09,550 --> 00:33:11,650
Here? Now?
- Yes, now
359
00:33:12,500 --> 00:33:14,800
Can't you wait?
- Not a second!
360
00:33:15,650 --> 00:33:17,900
Bless me Father, for I have sinned
361
00:33:28,600 --> 00:33:32,100
Are you going to hunt?
- I'm pursuing another game
362
00:33:33,400 --> 00:33:35,600
Madame Therbouche
363
00:33:40,050 --> 00:33:41,900
Where is Cardinal?
364
00:33:42,100 --> 00:33:45,850
Don't worry. He is in baroness' hands
365
00:33:47,900 --> 00:33:52,500
What about "Morales" article?
- Finished. I'll reread it and that's it
366
00:33:58,700 --> 00:34:02,150
Are you allright?
- Yes, yes
367
00:34:03,100 --> 00:34:06,150
Is your cousin here?
- No...
368
00:34:39,050 --> 00:34:42,150
"Our Father" two times, "Hail Mary"
three times. And God will forgive you
369
00:34:42,300 --> 00:34:44,750
Father, wait. This is not all
370
00:34:45,400 --> 00:34:51,900
I'm listening
- At night, when my husband falls asleep, I'm up
371
00:34:52,900 --> 00:34:55,100
Pardon?
- I'm up
372
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
I know that he is here
373
00:34:59,900 --> 00:35:02,900
Who?
- He is waiting for me
374
00:35:03,550 --> 00:35:06,850
I can't help, and I'm not ashamed
375
00:35:08,850 --> 00:35:12,250
Last night again...
376
00:35:12,600 --> 00:35:14,600
Again...
- Again...
377
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
What's happened?
378
00:35:21,200 --> 00:35:23,100
Tell me, my child
379
00:35:23,300 --> 00:35:27,450
Ham. 12 pounds
380
00:35:28,550 --> 00:35:30,500
All 12 pounds?
- Yes
381
00:35:30,650 --> 00:35:33,100
Yes, only bones were left
382
00:35:34,750 --> 00:35:39,850
"Our Father" three times, "Hail Mary"
fifteen times. And God will forgive you
383
00:35:40,500 --> 00:35:42,200
Wait...
384
00:35:42,350 --> 00:35:44,100
What else?
385
00:35:44,300 --> 00:35:48,800
Then I bury bones. I pay
servants for their silence
386
00:35:49,300 --> 00:35:52,050
I'm sinful. I'm so sinful...
387
00:35:52,250 --> 00:35:54,800
Repeat: Mea culpa, mea culpa,
388
00:35:55,150 --> 00:35:57,150
mea maxima culpa.
389
00:35:57,350 --> 00:35:59,350
Vade in pace, my daughter
390
00:35:59,800 --> 00:36:01,200
Monsieur Diderot!
- I don't have time
391
00:36:01,350 --> 00:36:04,050
I need to tell you something
- Yes
392
00:36:04,500 --> 00:36:07,950
About a girl that
found a wonderful man
393
00:36:09,000 --> 00:36:14,200
Courageous, with
beautiful soul and body
394
00:36:15,500 --> 00:36:16,800
And?
395
00:36:16,950 --> 00:36:19,400
I'd like to tell him:
396
00:36:19,650 --> 00:36:23,100
Monsieur, I don't respect
anyone as much as you
397
00:36:23,350 --> 00:36:26,100
I don't love you, and never will
398
00:36:26,450 --> 00:36:30,000
Don't worry about it.
I just want your baby
399
00:36:30,150 --> 00:36:32,450
Please, give me a particle of life
400
00:36:36,150 --> 00:36:41,550
We probably can investigate this matter
- Make haste!
401
00:36:43,150 --> 00:36:46,050
We will talk
- Discuss details
402
00:36:46,400 --> 00:36:50,350
Consider difficulties
- And write everything on paper
403
00:36:51,600 --> 00:36:53,000
What for?
404
00:36:53,150 --> 00:36:54,700
My friend needs it
405
00:36:54,850 --> 00:36:58,150
She needs evidence that
her womb belongs to her
406
00:36:58,350 --> 00:37:01,100
and everything that
is conceived in there
407
00:37:02,200 --> 00:37:10,850
I'd advise that girl to
listen to her heart because...
408
00:37:17,250 --> 00:37:22,400
because nature is always right
409
00:37:28,450 --> 00:37:30,450
Here. Are you satisfied?
410
00:37:33,650 --> 00:37:35,650
Angelique!
411
00:37:37,250 --> 00:37:39,100
Papa
412
00:37:39,250 --> 00:37:41,600
Angelique, what are you doing here?
413
00:37:41,900 --> 00:37:44,100
I couldn�t dare to ask you myself
414
00:37:44,500 --> 00:37:46,800
I love Jerfeuil
415
00:37:50,050 --> 00:37:52,250
But he is only 10 years old
416
00:37:52,850 --> 00:37:55,450
His father
- Chevalier?
417
00:37:57,650 --> 00:37:59,650
He is older than me!
418
00:38:01,750 --> 00:38:04,550
I like your conversation.
Lots to learn from
419
00:38:04,700 --> 00:38:06,550
Get out!
420
00:38:06,700 --> 00:38:10,050
I don't want you to sleep
with that disgusting Jerfeuil
421
00:38:10,200 --> 00:38:12,500
who likes only his
horses and swimming
422
00:38:12,650 --> 00:38:14,650
Who can't read philosophic
books withiout yawning
423
00:38:14,850 --> 00:38:16,800
I don't want to
dandle little Jerfeuil
424
00:38:16,950 --> 00:38:18,950
But I want to!
425
00:38:20,650 --> 00:38:23,200
You said: nature is always right!
426
00:38:31,950 --> 00:38:38,050
Why can't you wait till you love
a coeval and marry him after?
427
00:38:38,750 --> 00:38:41,350
Because you are against marriage
428
00:38:41,850 --> 00:38:44,650
But... I... I...
429
00:38:51,050 --> 00:38:55,150
Marriage is necessary for humans
430
00:38:55,350 --> 00:38:57,350
I'm not persuaded
431
00:39:01,600 --> 00:39:04,050
Angelique, you don't listen to me!
432
00:39:04,300 --> 00:39:07,000
I always persuade everyone.
Where are you going?
433
00:39:07,150 --> 00:39:10,600
To Jerfeuil. I'll think there
434
00:39:15,050 --> 00:39:17,300
What's happened, Monsieur Diderot
435
00:39:17,450 --> 00:39:19,450
I've made a mistake
436
00:39:19,650 --> 00:39:23,550
The Encyclopedia should help fathers
437
00:39:24,400 --> 00:39:29,600
Three chicken, two piglets,
and icecream, not very fresh
438
00:39:29,850 --> 00:39:32,000
but I still ate it
439
00:39:32,300 --> 00:39:36,000
"Our Father", "Hail Mary"
And God will forgive you
440
00:39:36,250 --> 00:39:39,000
Wait, Father! It is not all
441
00:39:39,300 --> 00:39:41,950
Something else?
- The worst thing
442
00:39:45,550 --> 00:39:48,800
Do you remember that
accident on our wedding?
443
00:39:49,050 --> 00:39:51,000
Prosphora?
- Yes
444
00:39:51,150 --> 00:39:52,450
500 prosphora
445
00:39:52,600 --> 00:39:54,250
disappeared
446
00:39:54,450 --> 00:39:57,000
I almost died of shame
447
00:39:57,200 --> 00:40:00,700
Wedding without
prosphora! It's terrible
448
00:40:01,050 --> 00:40:04,800
That was me... at night
449
00:40:06,800 --> 00:40:10,950
I had a melancholy
seizure. One moment and...
450
00:40:11,200 --> 00:40:14,200
500 prosphora. It's terrible
451
00:40:27,800 --> 00:40:30,550
Only when I finish
- Show me
452
00:40:31,000 --> 00:40:34,050
Artists don't show their
unfinished paintings
453
00:40:35,350 --> 00:40:37,950
Go, undress quickly!
454
00:40:39,900 --> 00:40:41,600
My portrait, my portrait...
455
00:40:41,750 --> 00:40:44,100
Do you want the
portrait or the model?
456
00:40:44,250 --> 00:40:48,500
If a storm comes into this
gallery, what will you rescue?
457
00:40:49,750 --> 00:40:51,900
Me or the picture?
458
00:40:53,500 --> 00:40:55,500
The wind
459
00:41:02,850 --> 00:41:05,700
You will be my second philosopher
460
00:41:13,150 --> 00:41:15,400
I painted Voltaire
461
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Just a portrait?
462
00:41:21,400 --> 00:41:25,600
No. I did more
463
00:41:33,450 --> 00:41:35,450
And?
464
00:41:40,400 --> 00:41:42,400
That is a snowy lover
465
00:41:42,900 --> 00:41:45,200
He thaws in hands
466
00:41:52,050 --> 00:41:56,750
I don't indulge in illusions about
myself, I won't leave any marks in history
467
00:41:56,900 --> 00:42:01,400
Why?
- Because I feel better in bed than at a table
468
00:42:05,300 --> 00:42:09,300
Have you finished your article?
- Yes
469
00:42:12,050 --> 00:42:16,350
And I added some things to it
after conversation with my daughter
470
00:42:16,550 --> 00:42:20,850
I defined more exactly that the
only duty of man is to procreate
471
00:42:21,050 --> 00:42:26,050
To follow nature's law, and,
therefore, the law of human society
472
00:42:26,700 --> 00:42:28,700
Strange, isn't it?
473
00:42:28,950 --> 00:42:32,050
You vindicate personal
pleasure in front of your wife,
474
00:42:32,250 --> 00:42:36,900
and refuse the pleasure in sake of the
common good in front of your daughter
475
00:42:37,050 --> 00:42:41,800
Is it a contradiction?
- Looks like that
476
00:42:43,150 --> 00:42:46,050
Isn't morality contradictory?
477
00:42:46,200 --> 00:42:48,950
Then there are two
moralities, instead of one
478
00:42:49,100 --> 00:42:52,100
Morality of an individual
and morality of society
479
00:42:52,250 --> 00:42:55,050
One is anarchic,
another is conservative
480
00:42:55,350 --> 00:42:58,850
And they have nothing in common
- That's annoying
481
00:43:12,650 --> 00:43:16,550
What's happened monsieur?
- I need to improve something
482
00:43:17,200 --> 00:43:19,850
You don't have much
time to achieve a success
483
00:43:20,000 --> 00:43:24,050
Perfection and me have
been separated long time ago
484
00:43:26,550 --> 00:43:28,550
Go, play organ!
485
00:43:33,150 --> 00:43:34,650
And that wine...
486
00:43:34,850 --> 00:43:38,800
That is not a sin. God drank wine too
487
00:43:39,050 --> 00:43:42,800
Not that much to not
get to his bedroom
488
00:43:45,150 --> 00:43:51,050
Father, last night I spread
your brother's body with honey
489
00:43:51,250 --> 00:43:53,250
and licked it all the night
490
00:43:53,650 --> 00:43:56,050
Leave me alone, I don't
want to listen to you anymore
491
00:43:56,250 --> 00:43:58,500
It's a torture. I don't deserve it
492
00:43:59,250 --> 00:44:01,800
Then I went to sleep when exhausted
493
00:44:02,100 --> 00:44:04,450
And I saw you in my dream
494
00:44:04,800 --> 00:44:09,850
You were made of sugar,
and I licked you all over
495
00:44:10,450 --> 00:44:13,050
Do you want to know where I started?
496
00:44:19,950 --> 00:44:22,400
Leave me, I'm going
to pray in the chapel!
497
00:44:22,550 --> 00:44:23,900
Father!
- Leave me alone!!
498
00:44:24,050 --> 00:44:27,400
I need to pray after
all these horrors
499
00:44:30,500 --> 00:44:33,450
Too late. It's dinner time
500
00:44:34,950 --> 00:44:36,950
Let's go to eat
501
00:44:56,050 --> 00:44:59,000
Papa, I'm cold
- Don't be like a girl
502
00:45:00,050 --> 00:45:04,350
Listen to daddy my darling,
then you'll be like him
503
00:45:13,400 --> 00:45:16,000
Have a nice meal
- Thank you
504
00:45:28,400 --> 00:45:30,400
Excuse me, pardon...
505
00:45:35,150 --> 00:45:39,450
Of course, Monsieur Diderot, you
came after the prayer on purpose
506
00:45:40,600 --> 00:45:42,600
Of course I did
507
00:45:50,050 --> 00:45:53,100
What is this muck?
- It's caviar, mum
508
00:45:53,950 --> 00:45:57,350
Cavi-what? -
Caviar. Fish eggs
509
00:45:58,150 --> 00:46:01,550
Fish? Looks like birds dung
510
00:46:07,200 --> 00:46:09,200
The food bores me
511
00:46:19,750 --> 00:46:22,200
Who is this Therbouche?
512
00:46:23,000 --> 00:46:27,900
Madame Therbouche is an artist from
Berlin, she decided to move to Paris
513
00:46:28,700 --> 00:46:32,800
I'm a patron of art,
I like to help talents
514
00:46:33,100 --> 00:46:35,400
You help vagabonds
515
00:46:37,650 --> 00:46:41,500
Oh, my brother...
- Pardon... Therbouche?
516
00:46:44,100 --> 00:46:48,750
Look at my daughter. She fell in
love with Chevalier de Jerfeuil
517
00:46:50,400 --> 00:46:52,400
Does it bother you?
518
00:46:52,600 --> 00:46:54,600
She wants his baby
519
00:46:56,000 --> 00:46:58,700
I don't think there is
anything to worry about
520
00:46:58,850 --> 00:47:01,550
Jerfeuil is lost for women
- He??
521
00:47:03,550 --> 00:47:05,550
But he is married
522
00:47:06,750 --> 00:47:09,000
He is not the first,
nor the last like that
523
00:47:09,150 --> 00:47:13,600
Moreover, his wife is not satisfied. She
is looking for anyone to grasp by the cock
524
00:47:13,800 --> 00:47:16,750
Even if a victim doesn't have one
525
00:47:18,150 --> 00:47:20,150
How do you know?
526
00:47:21,150 --> 00:47:23,150
I observe
527
00:47:25,100 --> 00:47:29,200
Look at Jerfeuil: he is
always agreeing with marquis
528
00:47:29,600 --> 00:47:34,600
Always looking at his collar, as
he is guessing the shape of his body
529
00:47:34,800 --> 00:47:39,150
And he doesn't show his
teeth when he is laughing,
530
00:47:39,500 --> 00:47:42,050
as a man who hides his vices
531
00:47:44,550 --> 00:47:47,700
How to recognize a woman
who hides her virtues?
532
00:47:48,200 --> 00:47:50,200
Which vertues?
533
00:47:50,400 --> 00:47:54,400
Compassion on a wounded
animal, for example
534
00:48:05,200 --> 00:48:09,950
Trust me, your
Jerfeuil is like marquis
535
00:48:10,400 --> 00:48:14,200
The only difference is that
536
00:48:14,700 --> 00:48:18,400
he will never admit it
537
00:48:23,800 --> 00:48:28,200
I'd like to offer you
pineapple for desert
538
00:48:28,650 --> 00:48:30,650
Pine-what?
539
00:48:31,050 --> 00:48:34,350
So, to save my
daughter from Jerfeuil,
540
00:48:35,300 --> 00:48:40,050
You just need to expose him
541
00:48:41,900 --> 00:48:45,100
Let us to laugh with
you, Monsieur Diderot
542
00:48:46,750 --> 00:48:51,850
Well, Madame Therbouche and
I are talking about sodomy
543
00:48:52,600 --> 00:48:55,850
I don't want to talk about
it, especially during the meal
544
00:48:56,000 --> 00:48:59,350
There is a punishment of
eternal fire for this sin
545
00:48:59,550 --> 00:49:04,350
At least it is not so
silly as solo pleasure
546
00:49:04,600 --> 00:49:09,400
If we are talking about sensuality, I think it
is better to have it with someone else than alone
547
00:49:09,600 --> 00:49:11,600
God ordered us to share
548
00:49:12,000 --> 00:49:15,750
If you share a sin, you'll
get two sinners instead of one
549
00:49:16,050 --> 00:49:17,900
Sinner!
550
00:49:18,050 --> 00:49:20,850
How terribly you name generosity
551
00:49:21,500 --> 00:49:24,150
When one man joins with another man,
552
00:49:24,350 --> 00:49:26,650
it is only altruistic masturbation
553
00:49:27,050 --> 00:49:30,400
Monsieur Diderot grants
honours to masturbation!
554
00:49:30,800 --> 00:49:33,900
These are morals of your Encyclopedia
555
00:49:34,050 --> 00:49:36,100
Did you read it Monsieur Cardinal?
556
00:49:36,300 --> 00:49:38,550
Encyclopedia grants
honour to pleasure
557
00:49:38,700 --> 00:49:41,900
Do you think that God
cares about your pleasure?
558
00:49:44,700 --> 00:49:47,050
God! hates! pleasure!
559
00:49:49,000 --> 00:49:50,950
Why he created it then?
560
00:49:51,100 --> 00:49:53,100
It is a trap!
561
00:49:53,350 --> 00:49:58,200
A trap to induce men
and women to procreate
562
00:49:59,300 --> 00:50:02,400
I think that a man has
no vices or perversions,
563
00:50:02,550 --> 00:50:06,850
he just spoils his health and is
guilty only when he hurts his body
564
00:50:07,000 --> 00:50:11,300
I, I, I! Stop putting your "I" in the
beginning, middle and end of all your phrases
565
00:50:11,450 --> 00:50:13,450
I'm speaking for myself
according my conscience
566
00:50:13,650 --> 00:50:15,150
And, at least, unlike you,
567
00:50:15,300 --> 00:50:17,900
I don't give my words
out to be God's orders
568
00:50:18,050 --> 00:50:20,050
You are a libertine!
569
00:50:20,650 --> 00:50:22,400
I accept your compliment
570
00:50:22,600 --> 00:50:27,750
If this word means an ability to
differ sex and love, coition and union
571
00:50:28,400 --> 00:50:31,950
To be a libertine means to
feel nuance and to be exact
572
00:50:32,250 --> 00:50:38,650
By the way, Monsieur de Jerfeuil, did
you see marquis' collection of swords?
573
00:50:39,000 --> 00:50:43,300
How?? Do you collect
swords? It's hard to believe
574
00:50:43,450 --> 00:50:45,950
I collect them too!
575
00:50:46,200 --> 00:50:51,300
One of them is especially wonderful
576
00:50:52,800 --> 00:51:00,250
In the dark red sheath,
the blade is thin and sharp
577
00:51:03,050 --> 00:51:06,200
Marquis has the best
collection in Ile-de-France
578
00:51:06,350 --> 00:51:08,450
Will you show me?
- What?
579
00:51:08,700 --> 00:51:11,450
Your swords
- Whenever you like
580
00:51:21,200 --> 00:51:25,700
So delightful... Please serve
581
00:51:46,100 --> 00:51:48,600
Strange, but it's very tasty
582
00:51:48,750 --> 00:51:50,050
What is it?
583
00:51:50,200 --> 00:51:52,200
Meat
584
00:51:56,700 --> 00:51:58,250
This is F-sharp
585
00:51:58,400 --> 00:52:01,350
F-what?
- F-sharp
586
00:52:02,400 --> 00:52:04,400
My darling...
587
00:52:05,700 --> 00:52:08,550
Strange, but it tastes like pork
588
00:52:13,850 --> 00:52:15,850
I'll read it and come back
589
00:52:20,600 --> 00:52:21,850
Continue, Abraham
590
00:52:22,000 --> 00:52:25,750
I don't know what else to play.
I have only indecent songs left
591
00:52:25,950 --> 00:52:31,500
You can play them,
just do it solemnly
592
00:52:36,400 --> 00:52:38,700
Move your legs quicker
593
00:52:38,950 --> 00:52:40,850
Hurry up my cousin
594
00:52:41,000 --> 00:52:42,600
Come to me
595
00:52:42,750 --> 00:52:45,600
Hurry up my cousin
596
00:52:51,800 --> 00:52:53,850
Usually
597
00:52:54,350 --> 00:52:57,300
Marquis licks me
598
00:52:57,650 --> 00:53:00,200
But when he is absent
599
00:53:00,650 --> 00:53:03,400
But when he goes somewhere
600
00:53:05,550 --> 00:53:07,900
Cousin licks me instead of him
601
00:53:08,700 --> 00:53:10,350
Cousin licks me
602
00:53:10,550 --> 00:53:12,750
instead of him
603
00:53:14,250 --> 00:53:15,650
What is this?
604
00:53:15,800 --> 00:53:17,450
My secret garden
605
00:53:17,600 --> 00:53:19,600
My fabulous mushrooms
606
00:53:33,200 --> 00:53:35,700
What's going on in the chapel?
607
00:53:35,850 --> 00:53:37,100
I thought it's neglected
608
00:53:37,250 --> 00:53:40,000
Chapel of your
forefathers is neglected?!
609
00:53:40,150 --> 00:53:41,900
Never!
610
00:53:42,050 --> 00:53:44,500
What is being played?
- Gloria
611
00:53:48,650 --> 00:53:50,700
Father
- What else?
612
00:53:51,000 --> 00:53:53,900
I'm unhappy
- Why, my daughter?
613
00:53:54,950 --> 00:53:58,350
Your brother harmed me
because of F-sharp - Piglet?
614
00:53:58,700 --> 00:54:02,800
I didn't realise that he will
react that way when he found out
615
00:54:04,400 --> 00:54:06,400
What?
616
00:54:09,400 --> 00:54:14,950
Baronne created a nice little choir
617
00:54:16,500 --> 00:54:19,050
And what did you do?
618
00:54:19,950 --> 00:54:22,500
I slaughtered all the orchestra
619
00:54:23,750 --> 00:54:25,650
And made sausages
620
00:54:25,800 --> 00:54:27,800
A sausage symphony
621
00:54:27,950 --> 00:54:30,150
I couldn't resist
- Of course
622
00:54:30,500 --> 00:54:35,300
Those little tails and
pink legs were so attractive
623
00:54:36,950 --> 00:54:40,050
And I made sausages
of them. I'm a monster
624
00:54:45,800 --> 00:54:49,700
How can I believe in God,
if people like me exist
625
00:54:49,950 --> 00:54:52,100
Yes, it's a difficult question
626
00:55:05,300 --> 00:55:09,000
In case of a conflict between
an individual and society,
627
00:55:09,350 --> 00:55:13,550
society should win, and the
individual should sacrifice themself
628
00:55:14,950 --> 00:55:16,950
Is it your conclusion?
629
00:55:17,100 --> 00:55:19,700
Yes. Mankind is always mankind
630
00:55:20,000 --> 00:55:22,050
Life should continue
631
00:55:24,100 --> 00:55:27,400
So, you reject abortion?
- Pardon?
632
00:55:30,200 --> 00:55:33,650
You blame a woman which
frees herself from a child,
633
00:55:33,800 --> 00:55:36,950
which has no time, no
bravery and no money
634
00:55:38,000 --> 00:55:40,850
to rear an accidentally made child,
635
00:55:41,550 --> 00:55:46,300
which hates the man and the circumstances
that put the child in her body,
636
00:55:46,450 --> 00:55:49,800
when her belly only
keeps bad memories
637
00:55:50,300 --> 00:55:53,350
You are like the
priests who you dislike
638
00:55:54,550 --> 00:55:57,900
And treat a woman like a
womb for a man and mankid
639
00:55:58,250 --> 00:56:01,650
I don't know any woman who
was happy after abortion
640
00:56:02,800 --> 00:56:04,800
Of course! And?
641
00:56:05,600 --> 00:56:12,400
But I don't blame her. I feel sorry
for her, because she didn't have
642
00:56:12,550 --> 00:56:16,900
any space for love and
a new life in her life
643
00:56:19,600 --> 00:56:23,450
You speak beautiful words,
you should write it down
644
00:56:24,150 --> 00:56:26,150
Did it hurt you?
645
00:56:26,350 --> 00:56:28,250
Write about it
646
00:56:28,400 --> 00:56:30,800
Certainly you should write
647
00:56:47,750 --> 00:56:52,000
Noooo...
- Yes!
648
00:57:01,050 --> 00:57:03,200
I always liked swords
649
00:57:03,950 --> 00:57:05,950
I don't know why
650
00:57:06,150 --> 00:57:09,500
Maybe, because of their shape?
- Because of strength?
651
00:57:09,650 --> 00:57:11,700
Or because of their place...
652
00:57:12,000 --> 00:57:14,800
Sword is along the
leg when it's not used,
653
00:57:15,050 --> 00:57:17,950
and it is directed up
and forward in attack
654
00:57:18,150 --> 00:57:20,500
I don't know...
655
00:57:20,650 --> 00:57:22,750
Do you really want to see our swords?
656
00:57:22,900 --> 00:57:24,900
And to touch them?
657
00:57:25,350 --> 00:57:27,350
I'm burning with the desire
658
00:57:29,050 --> 00:57:31,650
Then let's go to our cosy nook
- Pardon?
659
00:57:31,850 --> 00:57:36,050
There is a place in
the park for our swords
660
00:58:02,300 --> 00:58:04,300
Here is our collection
661
00:58:06,100 --> 00:58:08,100
The key
662
00:58:09,950 --> 00:58:12,150
Open the door, my friend
663
00:58:32,550 --> 00:58:34,550
But I don't see any swords
664
00:58:35,400 --> 00:58:37,400
Where are the swords?
665
00:59:40,500 --> 00:59:42,500
What is going on?
666
00:59:47,700 --> 00:59:52,250
Father, all these
women want to confess
667
00:59:54,200 --> 00:59:56,200
My cousin is the first
668
00:59:58,150 --> 01:00:00,700
Father, everyone wants
to confess only to you
669
01:00:00,850 --> 01:00:03,250
Why? Do you have something special?
670
01:00:03,600 --> 01:00:05,700
Probably. Come in my daughter
671
01:00:12,750 --> 01:00:15,450
My cousin alone will
take the whole hour
672
01:00:19,750 --> 01:00:22,000
Ladies, let's go to bath-house
673
01:00:24,550 --> 01:00:27,000
Nobody can resist nice light steam
674
01:00:27,850 --> 01:00:30,350
I was afraid to forget something,
675
01:00:30,700 --> 01:00:34,300
so I brought my notebook
676
01:00:34,750 --> 01:00:38,400
There is a list of my sins
677
01:00:38,800 --> 01:00:40,950
All classified: deadly sins
678
01:00:41,100 --> 01:00:43,100
minor sins
679
01:00:43,250 --> 01:00:45,250
To not forget anything
680
01:00:45,400 --> 01:00:48,450
My mother always told
me: a good Christian
681
01:00:48,750 --> 01:00:50,600
keeps everything in order
682
01:00:50,750 --> 01:00:52,750
Very good
683
01:00:58,250 --> 01:01:02,950
My cousin played a joke on
me, and I did the same for her
684
01:01:03,400 --> 01:01:06,650
But it is nice, jokes are not a sin
685
01:01:09,000 --> 01:01:11,300
I started to pet myself
686
01:01:13,500 --> 01:01:15,500
and then...
687
01:01:15,950 --> 01:01:18,100
It's impossible!
688
01:01:19,350 --> 01:01:21,700
I was lying with baronne...
689
01:01:23,600 --> 01:01:27,300
My child, do you believe in God?
690
01:01:27,600 --> 01:01:31,150
I love God, I adore God!
691
01:01:33,250 --> 01:01:36,700
Do you do your religious duty?
692
01:01:36,950 --> 01:01:40,000
I'm... I'm very religious
693
01:01:40,300 --> 01:01:43,650
Then I don't understand anything
694
01:01:44,500 --> 01:01:45,800
You believe in God
- Yes
695
01:01:45,950 --> 01:01:48,100
But you behave like a
lascivious cat in spring
696
01:01:48,300 --> 01:01:49,700
Oh, no-no
697
01:01:49,850 --> 01:01:52,150
It is not like that
698
01:01:52,850 --> 01:01:55,750
My head thinks one thing,
699
01:01:56,200 --> 01:01:59,250
but my body acts completely different
700
01:02:02,550 --> 01:02:08,300
But, but... Poor you, you
don't understand what the sin is
701
01:02:09,050 --> 01:02:11,100
The word "sin"! Sin!
702
01:02:12,700 --> 01:02:15,300
Your body conflicts with your soul
703
01:02:16,050 --> 01:02:21,400
Sin is when your soul can't
resist desires of the body,
704
01:02:21,750 --> 01:02:26,500
sin is when your body
is against your mind
705
01:02:27,100 --> 01:02:29,100
And...
706
01:02:31,300 --> 01:02:33,300
Please, don't repeat
707
01:02:33,450 --> 01:02:36,300
the word "sin" all the time
708
01:02:37,150 --> 01:02:39,700
It excites me!
709
01:02:41,500 --> 01:02:43,500
The next one!
710
01:02:44,200 --> 01:02:46,200
The next!
- Already? No!
711
01:02:46,850 --> 01:02:50,650
I beg you! Only you can save me
712
01:02:50,900 --> 01:02:52,300
Go
- Monsieur!
713
01:02:52,450 --> 01:02:54,050
Calm down, beauty
- Please,
714
01:02:54,200 --> 01:02:55,900
please listen to me!
715
01:02:56,100 --> 01:02:57,700
The next!
716
01:02:57,850 --> 01:02:59,050
I want to go to the Heaven
717
01:02:59,200 --> 01:03:01,200
Don't worry about it
718
01:03:12,050 --> 01:03:14,050
My bed for massage
719
01:03:16,750 --> 01:03:20,300
Luison and Josefine Both
were baptized by Cardinal
720
01:03:21,050 --> 01:03:23,300
And my little hot room
721
01:03:24,100 --> 01:03:27,950
It's horrible!
- Not at all, it helps to lose weight
722
01:03:30,050 --> 01:03:31,600
This is Mohamed
723
01:03:31,750 --> 01:03:34,700
Baronne bought slaves in
Istanbul to give them freedom
724
01:03:34,850 --> 01:03:37,600
After that Mohamed
wanted to stay with us
725
01:03:38,100 --> 01:03:40,600
He massages me every day
726
01:03:40,750 --> 01:03:42,950
His skin is very
soft. He is castrated
727
01:03:43,100 --> 01:03:47,050
He is also mute. His tongue
was cut off when he was a slave
728
01:03:47,200 --> 01:03:51,800
And tongue too?! Poor
boy, he must be very sad
729
01:03:52,000 --> 01:03:55,850
He can't have sex
- Quite the contrary!
730
01:03:56,000 --> 01:03:58,950
Castrates are the
best lovers in the East
731
01:03:59,100 --> 01:04:01,800
They have no testicles,
but their penis is fine
732
01:04:01,950 --> 01:04:05,200
They can have sex for hours,
they just don't have any orgasms
733
01:04:05,350 --> 01:04:08,050
and don't cause any side effects
734
01:04:08,650 --> 01:04:11,850
Mohamed, do you still have
F-sharp oil for Madame Diderot?
735
01:04:12,000 --> 01:04:15,050
Long, tender, sterile...
736
01:04:15,350 --> 01:04:17,450
Not like our men
737
01:04:17,750 --> 01:04:21,650
Probably, castration was
invented for our pleasure. Come in
738
01:04:24,000 --> 01:04:27,150
Mohamed, massage Madame Diderot
739
01:04:29,000 --> 01:04:34,050
And his hands...Hands...
Wonderful hands!
740
01:04:51,800 --> 01:04:53,800
You both are virgins
741
01:04:54,100 --> 01:04:56,100
How did you know?
742
01:04:59,300 --> 01:05:06,000
When you went into the water, there were no air bubbles between your legs
- And?
743
01:05:07,850 --> 01:05:11,950
A woman who lost virginity
always lets a few bubbles out
744
01:05:13,600 --> 01:05:17,500
Madame Therbouche, if only you
knew how I'm tired of being a virgin
745
01:05:17,700 --> 01:05:19,400
And me!
746
01:05:19,550 --> 01:05:23,100
I can foretell your future
through lines on your hands
747
01:05:26,500 --> 01:05:30,600
How strange. I've never seen
anything like this before
748
01:05:31,500 --> 01:05:33,500
What do you see?
749
01:05:33,650 --> 01:05:37,600
You both will lose
your virginity with
750
01:05:37,850 --> 01:05:40,150
Whom?
- Chevalier?
751
01:05:40,650 --> 01:05:44,200
with a circumcised man
752
01:05:46,000 --> 01:05:48,100
Circumcised?
- Circumcised?
753
01:05:49,850 --> 01:05:53,150
My milk bath
754
01:05:59,350 --> 01:06:02,050
Why are you laughing like hyenas?
755
01:06:26,100 --> 01:06:28,100
The hands...
756
01:06:29,500 --> 01:06:31,500
Oh, these hands...
757
01:06:53,100 --> 01:06:54,600
Swine! Swine!
758
01:06:54,800 --> 01:06:56,900
Darling, this is just massage
759
01:06:57,100 --> 01:07:01,050
No, I wouldn't name it massage.
That was something different
760
01:07:07,900 --> 01:07:11,650
Mo-mo, what did I tell you?
761
01:07:13,050 --> 01:07:16,250
Not with guests!
762
01:07:16,500 --> 01:07:18,900
With me
- yes, and whenewer you want
763
01:07:19,150 --> 01:07:21,150
But not with guests!
764
01:07:33,850 --> 01:07:36,200
You are mine
- I have a rendezvous
765
01:07:37,450 --> 01:07:40,250
Who with?
- With you, of course
766
01:08:04,550 --> 01:08:06,550
You promised me
767
01:08:10,600 --> 01:08:14,600
Three days ago I got rid of
a child that I carried inside
768
01:08:22,600 --> 01:08:24,600
Leave me alone
769
01:08:25,550 --> 01:08:28,600
I hate compassion even more than lust
770
01:08:29,800 --> 01:08:33,000
Man's care is worth
no more than his caress
771
01:08:33,150 --> 01:08:36,950
It's just another way of
trying to have me. Nothing else
772
01:08:38,550 --> 01:08:42,050
"Our Father" three times, "Hail Mary"
two times, and God will forgive you
773
01:08:42,200 --> 01:08:44,100
Next!
774
01:08:44,250 --> 01:08:47,850
Three "Our Father", two "Hail
Mary", and God will forgive you
775
01:08:48,050 --> 01:08:50,050
Next!
776
01:08:50,750 --> 01:08:52,750
Kneel, my daughter!
777
01:08:53,400 --> 01:08:57,200
Three "Our Father", two "Hail
Mary", and God will forgive you
778
01:08:57,350 --> 01:08:58,800
Next! Next!
779
01:08:58,950 --> 01:08:59,950
Hurry up
780
01:09:00,100 --> 01:09:02,200
Three "Our Father",
two "Hail Mary"...
781
01:09:02,350 --> 01:09:05,400
Nobody? Anybody else?
782
01:09:05,650 --> 01:09:07,650
Next!
783
01:09:30,700 --> 01:09:32,150
Kneel, my daughter
784
01:09:32,300 --> 01:09:36,350
Three "Our Father", two "Hail
Mary", and God will forgive you
785
01:10:02,050 --> 01:10:03,600
Get out of there!
786
01:10:03,750 --> 01:10:06,100
Get out, miserable...
787
01:10:06,700 --> 01:10:08,450
Go and confess, immediately!
788
01:10:08,600 --> 01:10:09,850
But I dont want
789
01:10:10,000 --> 01:10:11,800
Don't worry. Everything will be fine
790
01:10:11,950 --> 01:10:13,700
It is like vomit after bad food
791
01:10:13,850 --> 01:10:17,500
And then you can eat anything you want again
- It's disgusting!
792
01:10:17,650 --> 01:10:21,000
I'm going to pray
- It's impossible, Father
793
01:10:23,050 --> 01:10:26,450
There is a poor girl that
wants to save her soul
794
01:10:26,750 --> 01:10:28,450
She can't wait
795
01:10:28,600 --> 01:10:30,800
Do you want my cousin to
die from the burden of sin?
796
01:10:30,950 --> 01:10:32,950
Of course not
797
01:10:33,600 --> 01:10:35,600
Priest!
798
01:10:36,050 --> 01:10:38,150
I need a priest!
799
01:10:38,650 --> 01:10:40,950
We have everything that you need
800
01:10:44,500 --> 01:10:46,500
Go away, go away!
801
01:10:47,400 --> 01:10:49,550
Monsieur, I need to confess
802
01:10:50,200 --> 01:10:52,250
I'm dying, my sin strangles me
803
01:10:52,450 --> 01:10:55,650
Don't worry my child,
I'm here to help you
804
01:10:55,950 --> 01:10:57,950
Let us in! It's urgent!
805
01:11:04,500 --> 01:11:07,100
What "three"?! Three,
three, three men!
806
01:11:07,350 --> 01:11:09,600
Three men together!
807
01:11:09,950 --> 01:11:12,250
And I shared bread with them!
808
01:11:14,100 --> 01:11:17,850
Yes, but it was so
nice, Father. Very nice
809
01:11:19,100 --> 01:11:20,650
Shut up!
810
01:11:20,800 --> 01:11:23,550
You and your wife... You are beasts!
811
01:11:23,850 --> 01:11:25,150
My wife?
812
01:11:25,300 --> 01:11:28,700
Yes, your wife! A bitch that wants
813
01:11:28,950 --> 01:11:31,700
everyone whom she sees!
814
01:11:32,150 --> 01:11:36,950
We both are bogged down
in sin! What a couple!
815
01:11:37,200 --> 01:11:39,800
My wife?
- Go away!
816
01:11:40,100 --> 01:11:43,450
I don't confess you! You
will all burn in hell!
817
01:11:44,000 --> 01:11:46,200
You, your wife and
your abominable cousin!
818
01:11:46,350 --> 01:11:48,350
My cousin?
- My friend!
819
01:11:48,650 --> 01:11:50,650
What I have just learned!
820
01:11:50,850 --> 01:11:54,600
Wait! Our child... He has a fever!
821
01:11:55,050 --> 01:11:59,500
He is all shivering!
He is dying! Monsieur...
822
01:12:02,450 --> 01:12:06,200
This is the beginning of
punishment! Visitation of God!
823
01:12:18,600 --> 01:12:21,150
He is paying for
your sins! He will die
824
01:12:22,250 --> 01:12:25,050
Kneel! Everybody
825
01:12:30,650 --> 01:12:33,050
Open your mouth, show your tongue
826
01:12:36,050 --> 01:12:38,900
What a scoundrel, he's
eaten all my chocolate
827
01:12:39,050 --> 01:12:40,750
Then it's easy, he has liver pain
828
01:12:40,900 --> 01:12:44,850
It's impossible to have liver pain
after only 4 kilos of chocolate
829
01:12:45,050 --> 01:12:47,600
It is high quality food
830
01:12:49,650 --> 01:12:54,850
Baronne, bring volume VII of the
Encyclopedia, there is an article about liver
831
01:12:56,250 --> 01:12:57,650
Open your mouth
832
01:12:57,850 --> 01:13:00,150
Resign yourself, Monsieur Diderot
833
01:13:00,350 --> 01:13:02,850
If there is God's
will, he will recover
834
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
If not, then he will die
835
01:13:08,150 --> 01:13:10,450
Your religion made you lazy, Cardinal
836
01:13:10,600 --> 01:13:14,700
You can take care of his soul,
and I'll concern about his body
837
01:13:18,600 --> 01:13:22,000
Liver is an internal
organ of the human body,
838
01:13:22,450 --> 01:13:27,150
joined with four other organs...
839
01:14:19,150 --> 01:14:24,800
People treat you like a market-woman, but
for me you're the only noble woman here
840
01:14:27,350 --> 01:14:30,600
Last night I read your
thesises about gravitation
841
01:14:32,100 --> 01:14:35,100
You surpassed Newton
842
01:14:35,950 --> 01:14:38,750
You are the only
woman who is master in
843
01:14:39,000 --> 01:14:41,800
Greek, Latin, Hebrew
and ancient Chinese
844
01:14:44,850 --> 01:14:50,600
I adore you...
- Oh, thank you... Thank you
845
01:14:53,700 --> 01:14:55,800
Toinette, what is the matter?
846
01:15:04,050 --> 01:15:05,900
You are an idiot!
847
01:15:06,050 --> 01:15:08,500
You still haven't found the printery!
848
01:15:09,100 --> 01:15:11,550
Don't you have any ideas, suspicions?
849
01:15:12,250 --> 01:15:15,600
No
- I'll fire you out
850
01:15:16,050 --> 01:15:18,650
Then pay me. You already owe my a lot
851
01:15:19,050 --> 01:15:22,600
No! You have a mission. I pay
for espionage, not for games
852
01:15:22,750 --> 01:15:24,900
I spent a lot. Pay half at least
853
01:15:25,100 --> 01:15:27,100
No. Let me through
854
01:15:29,600 --> 01:15:34,250
I'll force you to
speak and find the truth
855
01:16:11,600 --> 01:16:15,650
My God, this world is so horrible
856
01:16:16,750 --> 01:16:20,950
God, why are you doing it to me?
857
01:16:23,600 --> 01:16:26,400
I'm just a common man
858
01:16:28,300 --> 01:16:35,450
God, please, give me a sign
859
01:16:37,800 --> 01:16:40,650
Break is ower. Go back to work
860
01:16:45,100 --> 01:16:47,100
Thank you, God!
861
01:16:47,500 --> 01:16:49,500
Thank you!!
862
01:17:34,500 --> 01:17:38,950
My friend, my friend...
863
01:17:44,750 --> 01:17:47,050
Don't do it here!
864
01:18:08,400 --> 01:18:10,400
Hurry up...
865
01:18:10,650 --> 01:18:12,650
Abbot, my chest, my chest
866
01:18:13,400 --> 01:18:15,800
Hurry, quicker!
867
01:18:20,000 --> 01:18:22,700
Abbot, didn't you forget my umbrella?
868
01:18:22,850 --> 01:18:24,800
Are you leaving us already?
869
01:18:24,950 --> 01:18:27,050
Enough is as good as a feast
870
01:18:27,250 --> 01:18:30,150
You can't just leave our souls in sin
871
01:18:30,650 --> 01:18:35,500
A long time ago, when I just became
a priest, I confessed a whole brothel
872
01:18:36,400 --> 01:18:39,950
Young whores and old whores
873
01:18:40,100 --> 01:18:44,450
I have more respect
for them than for you!
874
01:18:44,800 --> 01:18:48,900
They worked a lot. Their behavour
was sinful, but their souls were fair
875
01:18:49,050 --> 01:18:53,050
Those respected
whores had fear of God
876
01:18:53,300 --> 01:18:57,600
And you don't give a damn about anything,
you only want to enjoy yourself and have fun
877
01:18:57,750 --> 01:19:01,400
You pervert even the Sin!
878
01:19:05,350 --> 01:19:08,300
Even the devil would
despair if he met you
879
01:19:09,250 --> 01:19:12,450
I don't want to
waste my time with you
880
01:19:12,950 --> 01:19:15,950
But Father, we're having
African dinner today
881
01:19:17,300 --> 01:19:19,650
Why has he left so suddenly?
882
01:19:20,050 --> 01:19:22,600
We got rid of him
and it is wonderful!
883
01:19:50,600 --> 01:19:52,600
F-sharp...
884
01:20:38,250 --> 01:20:40,250
So, you are a spy
885
01:20:44,200 --> 01:20:46,750
By the way, can you paint?
886
01:20:47,750 --> 01:20:49,750
Only sketches
887
01:20:50,800 --> 01:20:53,650
Portraits help me
to get in everywhere
888
01:20:53,900 --> 01:20:56,800
I finish my pictures very seldom
889
01:20:57,000 --> 01:20:58,600
People are so self-complacent,
890
01:20:58,750 --> 01:21:02,300
and possibility to pose for
history takes their caution away
891
01:21:02,450 --> 01:21:06,700
I steal their secrets and
leave a sketch of the picture
892
01:21:10,550 --> 01:21:12,550
Why are you still not exposed?
893
01:21:13,000 --> 01:21:16,050
Nobody wants to tell
that he was a fool
894
01:21:22,050 --> 01:21:25,450
Why do you work for those people?
- They pay me
895
01:21:26,250 --> 01:21:27,900
Paid, at least
896
01:21:28,050 --> 01:21:30,000
I don't understand. You are
so beautiful and smart...
897
01:21:30,150 --> 01:21:32,150
This world is horrible
898
01:21:32,800 --> 01:21:34,800
I learnt how to survive
899
01:21:35,800 --> 01:21:38,750
Do you think there is big
difference between you and Cardinal?
900
01:21:38,900 --> 01:21:39,800
You are the same!
901
01:21:39,950 --> 01:21:42,050
You want power! You want
your ideas to be the best
902
01:21:42,200 --> 01:21:47,100
I just want to convince
Without force or persecution
903
01:21:48,450 --> 01:21:50,450
Why are you smiling?
904
01:21:51,300 --> 01:21:53,300
You are an actress!
905
01:21:53,650 --> 01:21:55,650
Me?
906
01:21:57,500 --> 01:22:01,550
Nero was an actor too in Rome in fire
907
01:22:04,200 --> 01:22:07,100
I always wanted to
spend one night with Nero
908
01:22:07,450 --> 01:22:09,450
Hush up
909
01:22:09,650 --> 01:22:12,200
I got used to much
simpler compliments
910
01:22:15,150 --> 01:22:20,500
Thank you for not telling anything to
Cardinal. But... Why did you keep silence?
911
01:22:23,000 --> 01:22:25,300
After I talked to you,
912
01:22:25,850 --> 01:22:30,650
I've got a new,
exotic, strange feeling
913
01:22:31,000 --> 01:22:33,000
What is it?
914
01:22:33,650 --> 01:22:35,650
Sympathy
915
01:22:55,800 --> 01:22:58,350
I'm going away. I'm leaving France
916
01:22:59,300 --> 01:23:01,900
You are not going,
you are running away
917
01:23:04,000 --> 01:23:06,450
Please, stay... I have completely...
918
01:23:08,850 --> 01:23:10,850
lost my mind
919
01:23:21,000 --> 01:23:23,100
Put it back
920
01:23:27,150 --> 01:23:29,150
Stay...
921
01:23:57,700 --> 01:24:00,750
The ship to Amsterdam
won't wait for us
922
01:24:02,250 --> 01:24:05,850
Tell me what we wrote in
"Ethics" in a previous volume
923
01:24:06,750 --> 01:24:12,150
Ethics, Ethics...
Ethics: see "Morals"
924
01:24:12,650 --> 01:24:17,300
Good. You will write in the
"Morales" article the following:
925
01:24:19,950 --> 01:24:23,700
Morals: see "Ethics"
926
01:24:24,400 --> 01:24:26,550
But...
- Don't argue
927
01:24:28,750 --> 01:24:30,650
But this is cheating
928
01:24:30,800 --> 01:24:33,400
Morals
- Yes And absence of morals
929
01:24:33,550 --> 01:24:36,600
But our readers will be torn between
volumes VI and X and won't find anything
930
01:24:36,750 --> 01:24:39,700
So much the better.
They will start to think
931
01:24:43,550 --> 01:24:45,550
I'm disappointed, monsieur
932
01:24:48,250 --> 01:24:50,100
Me too, Abraham
933
01:24:50,250 --> 01:24:52,450
Is life like this?
934
01:24:58,050 --> 01:24:59,550
No, not life
935
01:24:59,750 --> 01:25:01,750
This is philosophy
936
01:25:02,350 --> 01:25:04,950
You want simple philosophy
937
01:25:05,250 --> 01:25:07,450
But life is complex
938
01:25:09,200 --> 01:25:12,350
Desire for simple ideas
leads only to fantasies
939
01:25:13,650 --> 01:25:17,450
Let your mind to be free
940
01:25:18,950 --> 01:25:22,500
Go to sleep with one,
wake up with another
941
01:25:23,950 --> 01:25:25,500
I'm talking about ideas
942
01:25:25,650 --> 01:25:30,200
Be engaged with one, attack another.
And don't get attached to anyone
943
01:25:32,500 --> 01:25:35,400
Thoughts are like women
944
01:25:36,050 --> 01:25:41,300
You reject them, follow
them, get tired of them,
945
01:25:41,550 --> 01:25:44,850
and suddenly forsake
everything and disappear
946
01:25:47,950 --> 01:25:51,600
Philosophy is an accidental girl
947
01:25:51,850 --> 01:25:55,300
Don't take it as true love
948
01:25:57,150 --> 01:25:59,600
And don't trust anyone, Abraham
949
01:26:02,950 --> 01:26:05,000
Even yourself
950
01:26:07,100 --> 01:26:10,150
Excuse me monsieur,
I'll be right back
951
01:27:05,000 --> 01:27:08,100
Are these you in Madame
Therbouche's painting?
952
01:27:10,000 --> 01:27:12,100
Don't you see?
953
01:27:12,750 --> 01:27:16,000
I'm not sure. Here is
everything except the head
954
01:27:38,150 --> 01:27:42,550
Abraham, please help
us. Only you can help us
955
01:27:42,700 --> 01:27:43,750
I can't right now
956
01:27:43,900 --> 01:27:46,100
It is a question of life or death
957
01:27:50,000 --> 01:27:52,750
Are you sure that
Abraham is circumcised?
958
01:27:53,050 --> 01:27:55,200
It is very likely with such name
959
01:27:56,800 --> 01:27:59,100
Abraham, come in...
960
01:28:21,700 --> 01:28:23,700
What is it?
961
01:28:24,050 --> 01:28:26,050
Police, madame
962
01:28:29,750 --> 01:28:31,750
Go back, quickly!
963
01:28:48,250 --> 01:28:50,000
Come now, have some food
964
01:28:50,150 --> 01:28:52,800
I can't see my friends
skinnier than me
965
01:28:53,000 --> 01:28:54,650
What is this?
966
01:28:54,800 --> 01:28:57,850
Popcorn
- No, thank you
967
01:29:06,700 --> 01:29:09,100
It is not for you. Don't look
968
01:29:13,700 --> 01:29:16,950
Police! They are coming
here with the Cardinal!
969
01:29:19,650 --> 01:29:21,950
You are surrounded! Surrender!
970
01:29:22,400 --> 01:29:24,400
Surrender, Diderot!
971
01:29:26,600 --> 01:29:28,600
Shoot!
972
01:29:29,050 --> 01:29:31,050
We can't shoot at a church
973
01:29:31,250 --> 01:29:33,250
Shoot in the air!
974
01:29:41,000 --> 01:29:42,750
Break the door!
975
01:29:42,900 --> 01:29:45,850
The church is a holy place
976
01:29:46,150 --> 01:29:49,800
This is not a church, there
is the clandestine printery!
977
01:29:50,650 --> 01:29:52,650
Break the door!
978
01:30:16,900 --> 01:30:18,900
Happy birthday, Father!
979
01:30:19,350 --> 01:30:21,550
Happy birthday!
980
01:30:22,550 --> 01:30:25,100
What? What's going on?
981
01:30:27,050 --> 01:30:31,450
Look at this ungrateful man! He
thinks that we forgot about him
982
01:30:32,750 --> 01:30:35,500
Cellar! I want to go to cellar!
983
01:30:35,850 --> 01:30:37,550
See, he has found out
984
01:30:37,700 --> 01:30:39,700
I told you to not try surprising him
985
01:30:39,850 --> 01:30:41,850
He is too smart
986
01:30:42,050 --> 01:30:45,250
Come in monsieur, this is for you
987
01:30:47,250 --> 01:30:49,250
Mind your steps. Let's dance
988
01:31:07,950 --> 01:31:11,000
Stop! Marionettes, heretics!
989
01:31:22,000 --> 01:31:24,300
This is not my birthday
990
01:31:59,050 --> 01:32:01,050
Nobody is here
991
01:32:08,500 --> 01:32:10,500
Strange
992
01:32:27,950 --> 01:32:30,050
This is our present
993
01:32:31,000 --> 01:32:34,750
We tried to hide it from you
994
01:32:35,400 --> 01:32:38,300
An illustrated Bible
with your initial
995
01:32:38,500 --> 01:32:40,500
Unique. The only copy
996
01:32:43,300 --> 01:32:44,500
It's beautiful
997
01:32:44,700 --> 01:32:46,300
See, he likes it
998
01:32:46,450 --> 01:32:49,750
I always knew that he
likes these old fairy tales
999
01:32:53,850 --> 01:32:57,200
This is me, looking like St Peter
1000
01:32:57,500 --> 01:33:00,950
All apostles look like you. Charming
1001
01:33:03,350 --> 01:33:05,350
You can't stop progress
1002
01:33:26,100 --> 01:33:28,100
Yes, we can't stop progress
1003
01:33:42,700 --> 01:33:44,700
I'd like to offer you a job
1004
01:33:48,250 --> 01:33:52,500
To be our agent in Amsterdam
1005
01:33:53,300 --> 01:33:55,300
Agent of the Encyclopedia
1006
01:33:59,350 --> 01:34:01,050
I accept your offer
1007
01:34:01,200 --> 01:34:03,200
Under one condition
1008
01:34:16,100 --> 01:34:20,700
Stay with me till volume XIII
- Till XIII?
1009
01:34:22,450 --> 01:34:31,000
I'm tired and can't write "Morals" article.
I need you for the main article of volume XIII
1010
01:34:31,500 --> 01:34:33,500
What is it about?
1011
01:34:36,000 --> 01:34:38,950
This article has to be
created by two people
1012
01:34:48,100 --> 01:34:50,650
The arcticle is about Sensuality
1013
01:35:03,000 --> 01:35:05,000
You can't stop progress
73351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.