All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S03E10.FiNAL.FRENCH.HDTV.Xvid-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,248 --> 00:00:13,174 OSOBY A D�J JSOU SMY�LEN�, PODOBNOST SE SKUTE�NOST� JE �IST� N�HODN� 2 00:00:13,900 --> 00:00:17,432 ODD�LEN� KRYC�CH LEGEND P�eklad: datel071 3 00:00:50,554 --> 00:00:53,282 - Hal�? - Tady Guillaume. 4 00:00:56,845 --> 00:00:58,945 O T�I DNY D��VE 5 00:01:41,691 --> 00:01:46,156 Z tohohle mobilu volali v�era ve�er Nadie el Mans�rov�. 6 00:01:46,178 --> 00:01:50,983 Na�li jsme ho pomoc� triangulace. Byl v odpadkov�m ko�i v 16. obvodu. 7 00:01:51,818 --> 00:01:53,984 Samoz�ejm� nev�me, kdo z n�j volal. 8 00:01:54,006 --> 00:01:58,812 Po vybalen� ho pou�ili jenom jednou. K tomu jedin�mu hovoru. 9 00:01:59,716 --> 00:02:01,959 Pro� mysl�te, �e to nebyl Guillaume? 10 00:02:01,981 --> 00:02:05,094 Proto�e hned po tom telefon�tu ode�la Nadia el Mans�rov� z kancel��e 11 00:02:05,116 --> 00:02:08,603 a koupila si p�edplacen� mobil. Zat�m ho nezapnula. 12 00:02:08,624 --> 00:02:10,317 - No a? - Z toho usuzuju, 13 00:02:10,339 --> 00:02:14,287 �e s Debaillym bude komunikovat sp� z toho p�edplacen�ho mobilu. 14 00:02:14,318 --> 00:02:16,507 Jinak nech�pu, na� ten cirkus. 15 00:02:16,533 --> 00:02:20,074 Tak�e el Mans�rov� obdr�ela telefonicky pokyny. 16 00:02:21,405 --> 00:02:24,561 - A� si koup� p�edplacen� mobil. - Jo. 17 00:02:25,780 --> 00:02:28,244 A ty pokyny nedostala od Debaillyho. 18 00:02:28,266 --> 00:02:29,695 Ne. 19 00:02:29,706 --> 00:02:31,752 Ten hovor trval p�r vte�in. 20 00:02:31,763 --> 00:02:36,074 Podle m� stihli ��ct jenom, �e volaj� z pov��en� Guillauma Debaillyho, 21 00:02:36,104 --> 00:02:41,603 a� si koup� p�edplacen� mobil a v ur�itou chv�li ho zapne. 22 00:02:41,625 --> 00:02:45,705 Proto�e kdyby to byl Grobi�n, pro� by s n� mluvil tak kr�tce? 23 00:02:46,369 --> 00:02:49,063 Riskne to, zavol� j� a pak s n� mluv� jen p�r vte�in? 24 00:02:49,085 --> 00:02:52,186 A hned potom si jde koupit p�edplacen� mobil? 25 00:02:52,208 --> 00:02:55,342 On j� nevolal. Teprve j� bude volat. 26 00:02:55,363 --> 00:02:57,045 Marie-Jeanne? 27 00:02:59,179 --> 00:03:00,575 Ano? 28 00:03:06,767 --> 00:03:08,213 Zavol�m v�m zp�tky. 29 00:03:08,235 --> 00:03:09,599 Omluvte m�. 30 00:03:10,310 --> 00:03:13,752 - Pro� se to dozv�d�m a� te�? - Nejd��v jsem uv�domil DGSI. 31 00:03:13,778 --> 00:03:17,209 Aktivovali jsme krizov� protokol a spustili p�tr�n�. 32 00:03:17,231 --> 00:03:19,875 Fenom�n dnes r�no nedorazil do pr�ce. 33 00:03:19,897 --> 00:03:24,614 Nejsp� je po��d v hotelu. V��te mi, nejednali byste rychleji. 34 00:03:24,636 --> 00:03:27,715 To je jedno. Mus�me situaci omrknout p��mo na m�st�. Hned. 35 00:03:27,726 --> 00:03:29,981 A kde podle v�s jsem? 36 00:03:56,443 --> 00:03:58,059 Philippe. 37 00:03:58,699 --> 00:04:01,151 Pros�m t�, pus� m�. 38 00:04:03,109 --> 00:04:04,912 Nev� si rady. 39 00:04:05,748 --> 00:04:08,739 - M� z�chvat paranoie. - Sklapni. 40 00:04:10,422 --> 00:04:12,853 Zpanika�il jsi. Jako j�. 41 00:04:12,875 --> 00:04:15,471 To se m��e st�t ka�d�mu. 42 00:04:20,035 --> 00:04:22,861 Pro� nezavol� sv�m ��f�m? 43 00:04:23,346 --> 00:04:25,754 Pro� to �e�� s�m? 44 00:04:26,733 --> 00:04:30,736 Jestli mi ned�v��uje�, pro� to ne�ekne� ��f�m? Porad� ti. 45 00:04:31,495 --> 00:04:33,650 Nem��e� m� tady takhle dr�et. 46 00:04:36,566 --> 00:04:37,788 Tak jo. 47 00:04:52,164 --> 00:04:55,023 Dobr� den, pros�m tajemn�ka kulturn�ho ata��. 48 00:04:55,038 --> 00:04:57,264 Pana Uriho Rozenberga. 49 00:04:58,166 --> 00:04:59,530 Pana Rozenberga? 50 00:05:00,313 --> 00:05:03,119 Pan Rozenberg tady u� n�jak� �as nepracuje. 51 00:05:03,761 --> 00:05:06,744 Promi�te, neum�m hebrejsky. M��ete mluvit anglicky? 52 00:05:16,982 --> 00:05:18,284 Volal jsi jim? 53 00:05:18,836 --> 00:05:20,754 B�t tebou, tak se neraduju. 54 00:06:14,246 --> 00:06:15,442 Dobr� den. 55 00:06:17,008 --> 00:06:18,908 Promi�te, ale moje snoubenka... 56 00:06:19,150 --> 00:06:21,310 omlouv�m se, hled�m mou snoubenku. 57 00:06:28,445 --> 00:06:29,580 Vy jste ji... 58 00:06:30,249 --> 00:06:31,470 nevid�l jste ji? 59 00:06:32,105 --> 00:06:33,038 Ne. 60 00:06:33,978 --> 00:06:36,036 Huben�, kr�tk� vlasy. 61 00:06:36,696 --> 00:06:37,630 Je mi l�to. 62 00:06:42,248 --> 00:06:45,030 Asi bych se m�l zeptat ostrahy. 63 00:06:45,934 --> 00:06:47,747 Ostrahy? V�n�? 64 00:06:47,984 --> 00:06:48,990 Odkud jste? 65 00:06:49,524 --> 00:06:50,470 Z Francie. 66 00:06:50,590 --> 00:06:53,500 - Mluv�m francouzsky. - Aha, pardon, j�... 67 00:06:54,300 --> 00:06:56,517 fakt v�s nerad obt�uju... 68 00:06:56,543 --> 00:06:59,613 M�l byste je�t� po�kat, ne� p�jdete za ostrahou. 69 00:06:59,640 --> 00:07:01,718 Proto�e tady to nen� zrovna... 70 00:07:02,270 --> 00:07:03,792 T�eba si jenom odb�hla. 71 00:07:03,819 --> 00:07:04,954 Ne. 72 00:07:06,435 --> 00:07:08,872 Ne, od v�erej�ka se neozvala a v�, �e... 73 00:07:09,382 --> 00:07:12,277 �e m�m p�ijet z Pa��e. Nem�la d�vod n�kam chodit. 74 00:07:12,291 --> 00:07:13,593 Ch�pu. 75 00:07:13,620 --> 00:07:16,320 J� jen, �e s ostrahou to tady m��e b�t problematick�. 76 00:07:17,279 --> 00:07:18,696 No jo... 77 00:07:18,722 --> 00:07:21,344 ale asi nem�m na vybranou. Nebo mo�n� ambas�da? 78 00:07:22,935 --> 00:07:24,273 Jo, mo�n�. 79 00:07:26,287 --> 00:07:28,135 - D�kuju. - Nen� za�. Hodn� �t�st�. 80 00:07:43,099 --> 00:07:45,299 Philippe, sly�ela jsem sv�ho p��tele. 81 00:07:46,442 --> 00:07:47,973 Co tady d�l�? 82 00:07:48,001 --> 00:07:49,981 M�l p�ijet, bylo to v pl�nu. 83 00:07:50,711 --> 00:07:52,259 A ne�ekla jsi mi to? 84 00:07:52,268 --> 00:07:53,860 Vyd�sil jsi m�. 85 00:08:13,398 --> 00:08:15,510 Co m�m s tebou sakra d�lat? 86 00:08:18,025 --> 00:08:19,564 Vid�l jsi... 87 00:08:20,471 --> 00:08:23,057 byl tady a nek�i�ela jsem. P�itom jsem mohla. 88 00:08:24,873 --> 00:08:26,351 Pro� jsi to neud�lala? 89 00:08:28,603 --> 00:08:32,254 Proto�e kdy� m� te� pust�, 90 00:08:32,283 --> 00:08:34,844 zavol�m mu, uklidn�m ho 91 00:08:34,879 --> 00:08:36,629 a nep�jde na policii. 92 00:08:37,305 --> 00:08:40,103 To, co jsme spolu ud�lali, je�t� nen� �pln� v h�ji. 93 00:08:41,256 --> 00:08:44,300 Ale jestli m� nepust�, tak to v h�ji bude. 94 00:08:45,286 --> 00:08:46,861 Co je tob� po tom? 95 00:08:49,140 --> 00:08:50,495 Nev�m. 96 00:08:52,945 --> 00:08:55,549 Pro�? Z�le�� ti snad na tom, co jsme ud�lali? 97 00:08:56,312 --> 00:08:57,429 Jo. 98 00:08:58,203 --> 00:08:59,400 Pro�? 99 00:09:00,535 --> 00:09:03,191 Nev�m... pom��e to moj� zemi. 100 00:09:04,520 --> 00:09:06,112 Nech si ty kecy. 101 00:09:11,857 --> 00:09:14,558 Tak�e t� m�m pustit a v�echno bude jako p�edt�m? 102 00:09:14,575 --> 00:09:15,869 Jo. 103 00:09:15,895 --> 00:09:18,551 Bude� pokra�ovat, jako by se nic nestalo. 104 00:09:19,123 --> 00:09:20,522 A pro� ne? 105 00:09:34,110 --> 00:09:35,580 Dobr� pokus. 106 00:09:48,251 --> 00:09:50,134 Pro� mysl�te, �e ji v�zn�? 107 00:09:50,152 --> 00:09:53,046 Kdyby ji Snoopy zlikvidoval, u� by odjel ze zem�. 108 00:09:53,935 --> 00:09:56,852 Jsem si jist�, �e ji dr�� u sebe v koupeln�. 109 00:09:56,870 --> 00:09:59,456 V tom hotelu se d� zamknout zven��. 110 00:09:59,491 --> 00:10:04,084 Kl�� Fenom�novy koupelny byl ve dve��ch, ale zven��. 111 00:10:04,120 --> 00:10:08,017 Snoopy ji asi zamknul nejd��v tam, ale te� je u n�j. 112 00:10:08,035 --> 00:10:09,847 �ibuje s n�, kdyby n�kdo p�i�el. 113 00:10:09,865 --> 00:10:13,463 Nechal jsem v pokoji Fenom�na mobil. V p��pad� pot�eby poslou�� jako odposlech. 114 00:10:13,494 --> 00:10:16,063 - Nap�ete si ��slo? - M��ete. 115 00:10:16,081 --> 00:10:21,192 07 52 74 42 45. 116 00:10:21,730 --> 00:10:22,935 Je v n�m baterka? 117 00:10:22,970 --> 00:10:24,351 Ano, je nabit�. 118 00:10:26,190 --> 00:10:27,580 Z�sta�te na dr�t�. 119 00:10:28,134 --> 00:10:29,951 - Marie-Jeanne? - Jo? 120 00:10:29,978 --> 00:10:33,475 M��u se tam vr�tit. Zneutralizuju Snoopyho, Fenom�na odtamtud dostanu a �mytec. 121 00:10:33,505 --> 00:10:34,755 Nic ned�lejte! 122 00:10:34,790 --> 00:10:38,124 Simone, t�m byste operaci definitivn� poh�bil. 123 00:10:38,145 --> 00:10:40,468 Operaci? Ta je poh�ben� d�vno. 124 00:10:41,286 --> 00:10:43,169 O tom vy nerozhodujete. 125 00:10:44,735 --> 00:10:46,910 Mus�me ho zastavit, ne� nad�l� �kodu. 126 00:10:46,937 --> 00:10:49,778 Chce odtamtud Fenom�na dostat - tomu j� ne��k�m nad�lat �kodu. 127 00:10:49,805 --> 00:10:51,300 M� kryc� legendu? 128 00:10:54,089 --> 00:10:57,309 - Simone, m�te kryc� legendu? - Nebyl �as. 129 00:11:01,893 --> 00:11:03,547 Z�sta�te na dr�t�. 130 00:11:04,018 --> 00:11:06,780 Mus� odtamtud vypadnout. Hned. A daleko. 131 00:11:06,798 --> 00:11:10,317 Jestli Mossad naraz� na agenta DGSI, okam�it� operaci zru��. 132 00:11:10,335 --> 00:11:12,393 A na�e bilance? Jak�si software. 133 00:11:17,173 --> 00:11:19,434 Simone, vypadn�te odtamtud, pros�m. 134 00:11:25,530 --> 00:11:27,773 SLEDUJ AKTIVITU. ZADEJ TELEFONN� ��SLO. 135 00:11:44,781 --> 00:11:46,110 ZA��ZEN� AKTIVOV�NO 136 00:11:49,938 --> 00:11:52,375 Mus� ji pustit. Hned. 137 00:11:52,674 --> 00:11:55,990 Jestli jej� p��tel volal na policii, m�me velk� probl�m. 138 00:11:57,617 --> 00:11:59,667 Co kdy� to nen� jej� p��tel? 139 00:11:59,940 --> 00:12:03,028 O to se nestarej. Pus� ji a sna� se ji uklidnit. 140 00:12:03,300 --> 00:12:06,497 Uchl�chol ji. Nesm� z toho hotelu ut�ct. 141 00:12:06,752 --> 00:12:09,849 Mus� tam z�stat, dokud nedoraz� t�m. 142 00:12:10,174 --> 00:12:11,327 T�m? 143 00:12:12,057 --> 00:12:13,341 U� jsou na cest�. 144 00:12:16,042 --> 00:12:17,229 K �emu? 145 00:13:10,575 --> 00:13:12,270 V HOTELU 146 00:13:45,809 --> 00:13:47,252 Mrz� m� to. 147 00:13:50,466 --> 00:13:52,049 To byl tv�j ��f? 148 00:13:57,641 --> 00:14:00,219 Ruply mi nervy. Promi�. 149 00:14:03,621 --> 00:14:05,354 Moje kari�ra je v h�ji. 150 00:14:08,882 --> 00:14:10,333 Co ti �ekl? 151 00:14:11,056 --> 00:14:13,106 Co mi asi tak mohl ��ct? 152 00:14:14,064 --> 00:14:15,657 V�echno jsem pod�lal. 153 00:14:20,496 --> 00:14:22,664 A k tob� jsem se choval hrozn�. 154 00:14:23,939 --> 00:14:25,848 Koukni na n�s. 155 00:14:25,875 --> 00:14:28,945 Zamknul jsem t� v koupeln�, do h�je. 156 00:14:35,871 --> 00:14:37,314 M��e� j�t. 157 00:14:42,495 --> 00:14:44,967 Promi� mi to, Marino. Stoj�m za hovno. 158 00:14:46,709 --> 00:14:48,125 V�echno jsem posral. 159 00:14:49,612 --> 00:14:52,674 Pr�v� jsi byla sv�dkem odvr�cen� tv��e francouzsk� �pion�e. 160 00:14:53,658 --> 00:14:55,840 V�� mi, v�t�inou to dopad� l�p. 161 00:15:13,604 --> 00:15:15,109 Pros�m t� o jedno - 162 00:15:16,059 --> 00:15:18,936 zavolej sv�mu p��teli a �ekni mu, �e jsi v po��dku. 163 00:15:20,458 --> 00:15:23,537 Kdy� nep�jde na policii, ta operace se je�t� d� zachr�nit. 164 00:15:25,101 --> 00:15:26,421 Jinak je po n�. 165 00:15:46,738 --> 00:15:48,234 TENTO ��ASTN�K VOLAL 10KR�T 166 00:15:57,669 --> 00:15:59,534 - Marino? - Kde jsi? 167 00:15:59,552 --> 00:16:02,174 - A ty? - Na pokoji. 168 00:16:02,191 --> 00:16:05,086 - Jsi v po��dku? - Jo. Pak ti to vysv�tl�m. 169 00:16:05,104 --> 00:16:07,559 Poslali m� pry�, ale klidn� se tam hned vr�t�m. 170 00:16:07,576 --> 00:16:09,371 Ne, v pohod�, slibuju. 171 00:16:09,797 --> 00:16:11,425 Doka� mi, �e mluv� svobodn�. 172 00:16:14,275 --> 00:16:15,498 Miluju t�. 173 00:16:16,704 --> 00:16:17,865 Tak jo. 174 00:16:19,529 --> 00:16:20,954 Tak ty jsi p�ijel. 175 00:16:21,456 --> 00:16:22,538 Jo. 176 00:16:23,989 --> 00:16:25,318 Rychle se mi vra�. 177 00:16:57,404 --> 00:17:01,302 Jestli zavol�m Mossadu, je konec. Na�eho agenta se nedotknou. 178 00:17:02,421 --> 00:17:06,503 Fenom�n se bude moct vr�tit, ale vyzrad�me ji i jej� kryc� legendu 179 00:17:06,539 --> 00:17:09,715 a z t� operace nebudeme nic m�t. 180 00:17:09,750 --> 00:17:11,844 Mossad n�s zat�m nekontaktoval. 181 00:17:11,874 --> 00:17:14,187 Tak�e po��d v��� jej�mu panensk�mu statutu. 182 00:17:14,663 --> 00:17:17,223 Jestli je siln�, tak tu situaci zvl�dne. 183 00:17:20,790 --> 00:17:22,523 Vol� kancel�� v Baku. 184 00:17:24,801 --> 00:17:26,306 Marie-Jeanne Duthilleulov�. 185 00:17:26,728 --> 00:17:29,702 Obdr�eli jsme nal�havou zpr�vu od Fenom�na. 186 00:17:29,728 --> 00:17:33,912 - Poslouch�m. - Byla tu bou�ka, je nutn� vyhodnotit �kody. 187 00:17:33,949 --> 00:17:35,242 D�kuju. 188 00:17:40,705 --> 00:17:42,271 Pustil ji. 189 00:18:04,114 --> 00:18:05,988 Poslechn�te si tohle. 190 00:18:44,685 --> 00:18:46,339 Co kdy� to nen� jej� p��tel? 191 00:18:53,244 --> 00:18:54,476 T�m? 192 00:19:00,304 --> 00:19:01,475 K �emu? 193 00:19:03,999 --> 00:19:06,269 - Poslali tam t�m. - Pro�? 194 00:19:07,175 --> 00:19:08,302 Uklidit. 195 00:19:09,980 --> 00:19:13,464 Ten rozhovor prob�hl p�ed... 16 minutami. 196 00:19:29,281 --> 00:19:30,910 VY�LA Z POKOJE 197 00:20:15,492 --> 00:20:17,515 - Hal�? - Kde jste? 198 00:20:18,728 --> 00:20:20,145 Te� jsem vy�la z pokoje. 199 00:20:20,822 --> 00:20:23,901 Nejste v bezpe��, Marino. Z�sta�te na pokoji. 200 00:20:24,438 --> 00:20:25,538 Pozd�. 201 00:20:30,127 --> 00:20:31,110 Promi�te... 202 00:20:32,800 --> 00:20:34,640 n�kdo s v�mi chce mluvit. 203 00:20:44,259 --> 00:20:45,544 Ano? 204 00:20:48,348 --> 00:20:50,090 Jsem Marjorie Brennerov�. 205 00:20:50,318 --> 00:20:54,630 Pracuji na francouzsk�m Gener�ln�m direktor�tu pro vnit�n� bezpe�nost. 206 00:20:54,830 --> 00:20:56,595 Na�e p��slu�nice n�s informovala, 207 00:20:56,797 --> 00:20:58,794 �e jste ji z�skali pro spolupr�ci. 208 00:20:59,023 --> 00:21:01,430 V�me p�esn�, co pro v�s ud�lala. 209 00:21:08,194 --> 00:21:09,100 D�kuji. 210 00:21:09,672 --> 00:21:11,070 Nesm�rn� pou�n�. 211 00:21:32,443 --> 00:21:34,554 P�eji ��astnou cestu, sle�no. 212 00:21:34,774 --> 00:21:36,893 D�kuju. M�jte se. 213 00:21:51,387 --> 00:21:52,549 Posa�te se. 214 00:22:03,352 --> 00:22:04,310 P�nov�, 215 00:22:04,520 --> 00:22:08,310 p�ipravili jste pl�n, jak po�kodit �r�nsk� jadern� za��zen�. 216 00:22:08,960 --> 00:22:11,600 Upozornila n�s na to francouzsk� ob�anka, 217 00:22:11,820 --> 00:22:15,630 kterou jste do v�ci neproz�eteln� a bez na�eho v�dom� zaanga�ovali. 218 00:22:17,692 --> 00:22:19,294 M��eme tyto informace pou��t 219 00:22:19,553 --> 00:22:21,876 a zpen�it je u �r�nsk� vl�dy. 220 00:22:22,078 --> 00:22:25,230 V��te, �e nyn�, s uvol�ov�n�m sankc�, by se to bohat� vyplatilo. 221 00:22:25,884 --> 00:22:30,030 Ale rad�ji bychom s v�mi na tom destruk�n�m n�stroji spolupracovali. 222 00:22:30,767 --> 00:22:35,799 Nab�z�me v�m na�i spolupr�ci na �dr�b� a vylep�en� onoho softwaru. 223 00:22:36,595 --> 00:22:39,274 Jsme zde, abychom projednali podm�nky 224 00:22:39,512 --> 00:22:42,164 t�to oboustrann� v�hodn� spolupr�ce. 225 00:23:01,805 --> 00:23:03,107 Zdrav�m, chlapi. 226 00:23:07,302 --> 00:23:09,686 - U� jste se vr�tili? - Jo. 227 00:23:11,336 --> 00:23:12,752 Je to dlouho? 228 00:23:17,987 --> 00:23:20,177 - Tak zat�m. - Jo. 229 00:23:35,973 --> 00:23:37,029 M� se? 230 00:23:39,301 --> 00:23:41,826 Te� jsem potkal Nica a Sama. 231 00:23:42,882 --> 00:23:44,985 P�ijeli podat hl�en� o operaci Sokrates? 232 00:23:45,424 --> 00:23:46,568 To je d�vno hotov�. 233 00:23:47,202 --> 00:23:49,299 Jo, taky jsem si ��kal. 234 00:23:49,334 --> 00:23:51,182 Tak co tady d�laj�? 235 00:23:51,762 --> 00:23:53,020 Mise skon�ila. 236 00:23:55,994 --> 00:23:57,146 Pro�? 237 00:23:58,561 --> 00:24:00,083 M� opr�vn�n� to v�d�t? 238 00:24:02,670 --> 00:24:04,614 Tak pro� se pt�? 239 00:24:07,104 --> 00:24:08,512 M�m ti pomoct? 240 00:24:09,601 --> 00:24:10,692 Pov�dej. 241 00:24:11,580 --> 00:24:15,319 Chce� v�d�t, co se d�je, proto�e ti jde o tu tvoji chr�n�nku - Slonbidlo. 242 00:24:16,489 --> 00:24:20,119 A proto�e spolu po��d tak trochu chod�me, mysl� si, �e ti v�echno vyklop�m. 243 00:24:21,844 --> 00:24:23,375 Tak j� ti to teda pov�m. 244 00:24:23,401 --> 00:24:26,542 Stejn� by ses to dozv�d�l od n�, a� by k tomu do�lo. 245 00:24:27,897 --> 00:24:31,020 Turci za�to�� na D�ar�bulus spolu se syrsk�mi rebely. 246 00:24:31,048 --> 00:24:35,024 Nem��eme si Turky znep��telit, tak jim nech�v�me volnou ruku. 247 00:24:37,023 --> 00:24:38,659 Co p�esn� to znamen�? 248 00:24:38,967 --> 00:24:40,559 Stahujeme se. 249 00:24:40,595 --> 00:24:43,947 Opou�t�me nejrizikov�j�� m�sta. Jako nap��klad Bejad�. 250 00:24:45,021 --> 00:24:47,643 A vyz�v�me na�e tureck� p��tele k um�rn�nosti. 251 00:24:48,681 --> 00:24:50,616 K um�rn�nosti v �em? 252 00:24:51,215 --> 00:24:53,229 ��d�me je, aby nezmasakrovali Kurdy. 253 00:24:55,462 --> 00:24:58,163 Kurdov� chystaj� dobyt� D�ar�bulu cel� m�s�ce. 254 00:24:58,189 --> 00:24:59,579 Pom�hali jsme jim. 255 00:25:00,732 --> 00:25:03,028 J� tomu ��k�m hodit Kurdy p�es palubu. 256 00:25:05,594 --> 00:25:07,072 Pro� mi to v�echno ��k�? 257 00:25:08,761 --> 00:25:10,309 D�rek na rozchodnou. 258 00:25:24,720 --> 00:25:26,920 - M��u s tebou mluvit? - Jo. 259 00:25:37,453 --> 00:25:39,503 Mus�m s tebou mluvit o jednom ileg�lovi. 260 00:25:39,992 --> 00:25:41,320 O Slonbidlu? 261 00:25:41,990 --> 00:25:43,115 Jo. 262 00:25:44,370 --> 00:25:47,713 Neunavuj se. C�line Delormeov� m� v jednom kuse uh�n�, a� ji st�hneme. 263 00:25:48,575 --> 00:25:49,877 Pro� to neud�l�? 264 00:25:51,056 --> 00:25:54,126 Pot�ebujeme ji tam, aby n�m referovala, co se d�je. 265 00:25:55,497 --> 00:25:57,978 Hroz�, �e o ni p�ijdeme. Budou je bombardovat. 266 00:25:58,901 --> 00:26:02,438 Je voj�k. Na v�le�n�m poli. Rizika zn�. 267 00:26:03,262 --> 00:26:06,094 Je to cenn� zdroj, o kter� bysme nem�li p�ij�t. 268 00:26:06,666 --> 00:26:09,886 Nen� na��m �kolem zachra�ovat zdroje, kdy� se v�tr oto��. 269 00:26:11,303 --> 00:26:12,455 Ne? 270 00:26:14,290 --> 00:26:15,434 Ne. 271 00:26:16,234 --> 00:26:18,152 Na��m �kolem je zpravodajstv�. 272 00:26:28,748 --> 00:26:30,481 Dobr� den, pane Chehlaoui. 273 00:26:30,508 --> 00:26:33,024 - Blandine Aubacov�. - T�� m�, Blandine. 274 00:26:40,453 --> 00:26:42,028 Omlouv�m se, ale... 275 00:26:42,556 --> 00:26:45,151 cel� den sed�m. Pot�ebuji chodit. Nevad�? 276 00:26:45,182 --> 00:26:48,482 - Kdy� jsme tu jenom my dva... - V�bec ne. Ch�pu v�s. 277 00:26:49,599 --> 00:26:51,921 Guillaume Debailly je inteligentn�. 278 00:26:52,810 --> 00:26:54,869 V� moc dob�e, �e to vy�e��me mezi sebou. 279 00:26:55,911 --> 00:26:58,189 Jinak u� by byl se Snowdenem v Moskv�. 280 00:26:59,096 --> 00:27:02,184 Moc dob�e v�, �e po n�m nevyhl�s�me p�tr�n�. 281 00:27:02,579 --> 00:27:05,861 Tak�e na n�j zapomeneme? Mysl�te, �e n�m nebude �kodit? 282 00:27:06,252 --> 00:27:08,381 T�m jsem si jist�. 283 00:27:08,399 --> 00:27:10,167 �kodit n�m nebude. 284 00:27:11,232 --> 00:27:12,727 Nebude mluvit. 285 00:27:13,704 --> 00:27:15,851 Klidn� na n�j m��eme zapomenout. 286 00:27:17,113 --> 00:27:20,456 Zmiz� v mlze a u� o n�m nikdo neusly��. 287 00:27:20,482 --> 00:27:21,855 Ani vy, ani my. 288 00:27:22,691 --> 00:27:24,327 Tak�e tohle n�m navrhujete? 289 00:27:25,154 --> 00:27:26,342 Ne. 290 00:27:27,244 --> 00:27:29,224 Nem�m v �myslu na n�j zapomenout. 291 00:27:45,290 --> 00:27:46,610 Pan� el Mans�rov�? 292 00:27:46,730 --> 00:27:48,220 Poj�te se mnou, pros�m. 293 00:28:00,533 --> 00:28:01,844 Pan� el Mans�rov�. 294 00:28:02,240 --> 00:28:03,982 - Ellen Bergerov�. - Dobr� den. 295 00:28:04,017 --> 00:28:07,668 - Ned�te si k�vu, nebo vodu? - Ne, d�kuji. 296 00:28:07,686 --> 00:28:08,970 Pros�m. 297 00:28:13,614 --> 00:28:15,338 Ten ��tek nos�te po��d? 298 00:28:15,901 --> 00:28:18,585 - Ano. - Promi�te. Tak�e to je z p�esv�d�en�? 299 00:28:18,611 --> 00:28:20,036 Ano. 300 00:28:20,045 --> 00:28:22,710 Z p�esv�d�en�, �e to pom��e tomu, co d�l�m. 301 00:28:31,022 --> 00:28:33,230 Cht�la bych s v�mi mluvit o Paulu Lefebvrovi. 302 00:28:36,283 --> 00:28:38,834 Zn�m ho dob�e. Hodn� n�m toho o v�s �ekl. 303 00:28:41,297 --> 00:28:43,461 Americk�mu ministerstvu zahrani��. 304 00:28:46,602 --> 00:28:48,476 Kdy s v�mi o mn� mluvil? 305 00:28:51,302 --> 00:28:53,105 V�me, �e je na svobod�. 306 00:28:53,131 --> 00:28:56,087 Na�e vzdu�n� s�ly se na t� operaci pod�lely. 307 00:28:57,310 --> 00:29:00,029 Ale u� je to n�jak� �as, co n�m o v�s ��kal. 308 00:29:00,922 --> 00:29:03,271 Tenkr�t v�s zadr�ovala syrsk� vl�da. 309 00:29:07,022 --> 00:29:10,990 To on v�s ��dal, abyste se p�imluvili za m� propu�t�n�? 310 00:29:11,703 --> 00:29:13,832 Po pravd�, ne��dal n�s. 311 00:29:15,215 --> 00:29:18,312 Nab�dl n�m n�co na opl�tku, kdy� se p�imluv�me. 312 00:29:22,332 --> 00:29:23,793 Co v�m nab�dl? 313 00:30:46,657 --> 00:30:48,654 Pro� o tob� nemluvili v televizi? 314 00:30:50,787 --> 00:30:53,022 Necht�j�, aby se v�d�lo, �e jsem venku. 315 00:30:55,185 --> 00:30:57,033 St�do blbc�. 316 00:31:02,964 --> 00:31:05,700 Nikdy jsem nech�pal, pro� jimi tak pohrd�. 317 00:31:11,770 --> 00:31:13,671 Trp�l jsi? 318 00:31:25,107 --> 00:31:28,098 Ne. Byla to proch�zka r��ovou zahradou. 319 00:31:29,374 --> 00:31:30,570 Co to vyv�d�? 320 00:31:39,668 --> 00:31:41,622 Myslel jsem, �e t� u� neuvid�m. 321 00:31:44,422 --> 00:31:47,334 �e se o tv� smrti jednoho dne dozv�m z novin. 322 00:31:49,112 --> 00:31:52,991 �e se budu muset d�vat na n�jak� stra�liv� video. 323 00:31:53,942 --> 00:31:56,208 A nebudu sm�t nikomu nic ��ct. 324 00:31:57,413 --> 00:32:00,351 Nebudu sm�t ��ct, �e ten, co tam um�el, byl m�j syn. 325 00:32:02,661 --> 00:32:04,754 Co jsi tam d�lal? 326 00:32:06,444 --> 00:32:08,045 St�lo to aspo� za to? 327 00:32:10,262 --> 00:32:12,549 Pro� nejsi n�kdo, s k�m m��u mluvit? 328 00:32:15,103 --> 00:32:17,197 Od toho otcov� nejsou. 329 00:32:21,631 --> 00:32:23,777 Jsem ve slo�it� situaci. 330 00:32:24,370 --> 00:32:26,033 Pot�ebuju pomoc. 331 00:32:27,713 --> 00:32:30,001 Ti tvoji ti nepom��ou? 332 00:32:30,018 --> 00:32:31,232 Ne. 333 00:32:33,080 --> 00:32:35,130 Arm�da by t� v tom nikdy nenechala. 334 00:32:35,608 --> 00:32:37,491 V arm�d� by m� zast�elili, tati. 335 00:32:39,391 --> 00:32:40,948 Co t�m chce� ��ct? 336 00:33:42,395 --> 00:33:44,700 SLONBIDLO 337 00:33:58,084 --> 00:33:59,906 BEJAD� 338 00:34:54,010 --> 00:34:56,218 P�i�la mi esemeska. Pro v�s. 339 00:34:57,297 --> 00:34:58,502 Pro m�? 340 00:34:59,232 --> 00:35:00,438 Ano. 341 00:35:04,133 --> 00:35:06,587 PRO NADIU EL MANS�ROVOU. PL 342 00:35:08,351 --> 00:35:09,714 D�kuji, Samueli. 343 00:35:11,773 --> 00:35:13,990 - Je�t� nejdete dom�? - Ne. 344 00:35:14,448 --> 00:35:17,905 - Tak to v�s za chv�li o n�co popros�m. - Ale jist�. 345 00:36:09,894 --> 00:36:11,301 Je to tady. 346 00:36:18,615 --> 00:36:21,703 Na poschod� Nadii el Mans�rov� se objevil nov� nezn�m� mobil. 347 00:36:24,002 --> 00:36:28,190 IMSI-catcher n�m pr�v� pos�l� data, ale u� v�me, �e je to p�edplacen� mobil. 348 00:36:29,191 --> 00:36:31,452 Jedin� p�edplacen� mobil na cel�m poschod�. 349 00:36:31,478 --> 00:36:34,047 Z toho vyvozuju, �e je to ten, co si koupila el Mans�rov�. 350 00:36:34,584 --> 00:36:37,074 Grobi�n ur�it� co nevid�t zavol�. 351 00:36:38,972 --> 00:36:41,805 Punt�ky, kter� vid�te, jsou zapnut� mobily. 352 00:36:42,376 --> 00:36:45,359 Na �erven�ch se zrovna nemluv�, na zelen�ch ano. 353 00:36:46,854 --> 00:36:50,470 Jakmile mobil el Mans�rov� zezelen�, tak n�komu vol�, nebo n�kdo j�. 354 00:36:51,129 --> 00:36:53,857 Do n�kolika minut budeme moct volaj�c�ho lokalizovat 355 00:36:53,882 --> 00:36:56,618 a hovor poslouchat v podstat� v p��m�m p�enosu. 356 00:37:19,038 --> 00:37:20,331 Hal�? 357 00:37:22,091 --> 00:37:23,199 Tady Guillaume. 358 00:37:23,877 --> 00:37:25,091 Guillaume. 359 00:37:26,633 --> 00:37:28,049 Jak se m�? 360 00:37:28,084 --> 00:37:29,307 Jde to. 361 00:37:30,398 --> 00:37:32,070 Jsi v bezpe��? 362 00:37:33,222 --> 00:37:34,445 Jo. 363 00:37:36,295 --> 00:37:38,934 Je o tebe postar�no? Jsi v p��i doktor�? 364 00:37:39,708 --> 00:37:41,547 Jo, hrabu se na nohy. 365 00:37:50,227 --> 00:37:51,345 Nic. 366 00:37:52,779 --> 00:37:54,098 ��dn� hovor. 367 00:37:56,901 --> 00:37:59,109 Prune ��kala, �e ses na m� ptala. 368 00:37:59,136 --> 00:38:00,236 Jo. 369 00:38:00,253 --> 00:38:01,863 Omlouv�m se za tu opatrnost. 370 00:38:01,890 --> 00:38:05,039 To nic, v�m, pro� to d�l�. 371 00:38:08,676 --> 00:38:10,066 Co v�? 372 00:38:11,667 --> 00:38:13,638 V�m, co ti vy��taj�. 373 00:38:14,262 --> 00:38:17,218 A v�m, co jsi pro m� ud�lal. 374 00:38:18,662 --> 00:38:20,096 Co jsem ud�lal? 375 00:38:23,914 --> 00:38:25,700 Dostal jsi m� z v�zen�. 376 00:38:28,844 --> 00:38:30,603 A v�m, jak jsi to ud�lal. 377 00:38:32,248 --> 00:38:33,735 A �e t� to st�lo... 378 00:38:36,498 --> 00:38:37,756 stra�n� moc. 379 00:38:46,284 --> 00:38:48,228 Byla jsi v tom v�zen� kv�li mn�. 380 00:38:48,975 --> 00:38:51,104 Ne, ty jsi za to nemohl. 381 00:38:51,720 --> 00:38:55,626 Mohla za to politika, Ba��r�v re�im... 382 00:38:55,652 --> 00:38:58,353 ty jsi jenom cht�l ��t sv�j �ivot. 383 00:39:00,249 --> 00:39:01,921 A cht�l jsi v n�m m�. 384 00:39:04,709 --> 00:39:06,592 Ty v m�m �ivot� jsi. 385 00:39:07,314 --> 00:39:09,034 Jo, jsem v tv�m �ivot�. 386 00:39:09,060 --> 00:39:10,477 Jako koule na noze. 387 00:39:12,799 --> 00:39:14,902 Koule na noze jsem sp� j�, ne? 388 00:39:15,926 --> 00:39:18,381 Myslela jsem, �e ho zapnula, aby ho pou�ila. 389 00:39:18,404 --> 00:39:20,894 Jakmile ho zapne, riskuje, �e ho odhal�me. 390 00:39:20,920 --> 00:39:24,000 Tak�e se ho logicky sna�� zapnout na posledn� chv�li. 391 00:39:24,026 --> 00:39:26,577 Ka�d� asi ch�peme pojem "na posledn� chv�li" jinak. 392 00:39:29,576 --> 00:39:32,154 Ty zelen� punt�ky jsou mobily, na kter�ch se mluv�. 393 00:39:32,171 --> 00:39:33,236 Jo. 394 00:39:35,261 --> 00:39:37,170 Tenhle tady... 395 00:39:37,205 --> 00:39:39,158 zezelenal, kdy� jsem p�i�la. 396 00:39:44,272 --> 00:39:46,242 Ten je Samuela Gendrona. 397 00:39:46,259 --> 00:39:48,187 - Asistenta Nadii... - V�m, kdo to je. 398 00:39:49,374 --> 00:39:51,899 - Komu vol�? - Je to �ifrovan� telefon. 399 00:39:52,768 --> 00:39:55,697 Nem��eme z n�j z�sk�vat data a nem��eme ho ani odposlouch�vat. 400 00:39:56,700 --> 00:39:59,856 - Mobil el Mans�rov� je taky �ifrovan�. - Ten jsme si vzali do par�dy. 401 00:39:59,891 --> 00:40:03,014 Guillaume s t�m ur�it� po��t�, nikdy by na n�j nevolal. 402 00:40:07,807 --> 00:40:09,989 Mluv� z tohohle. 403 00:40:12,312 --> 00:40:13,939 Nepou�ila ten p�edplacen�. 404 00:40:13,983 --> 00:40:16,103 Vol� z Gendronova. 405 00:40:17,973 --> 00:40:19,996 To, ��m sis pro�el... 406 00:40:21,219 --> 00:40:24,666 ��kala jsem si, �e si asi p�eje�, abych nikdy neexistovala. 407 00:40:25,050 --> 00:40:27,452 To, ��m jsem si pro�el, s t�m v�bec nesouvis�. 408 00:40:28,402 --> 00:40:29,880 Je to moje pr�ce. 409 00:40:32,420 --> 00:40:34,619 Byla to operace, kter� se zvrtla. 410 00:40:36,097 --> 00:40:38,121 Ale jsem z toho venku. 411 00:40:38,147 --> 00:40:39,748 V�echno je v po��dku. 412 00:40:39,784 --> 00:40:41,858 U� m� nikdo neml�t�, 413 00:40:41,882 --> 00:40:43,835 nikdo neml�t� tebe. 414 00:40:44,645 --> 00:40:46,906 Pomalu se z toho oba dost�v�me. 415 00:40:48,794 --> 00:40:51,495 - Na mobilu Samuela Gendrona se n�co d�je. - Co? 416 00:40:51,521 --> 00:40:53,729 N�co. Pot�ebuju si to poslechnout. 417 00:41:01,075 --> 00:41:03,063 Je mi l�to, rychleji to nejde. 418 00:41:05,729 --> 00:41:06,934 Ano? 419 00:41:10,232 --> 00:41:12,132 Ten hovor nebudeme moct lokalizovat. 420 00:41:12,158 --> 00:41:15,290 Mikrofon v�m dovol� poslouchat, ale lokalizace mo�n� nen�. 421 00:41:15,314 --> 00:41:18,107 - IMSI-catcher nem��e lokalizovat... - Ch�pu. 422 00:41:19,119 --> 00:41:21,793 - Tak co? - Co p�esn� v�? 423 00:41:22,638 --> 00:41:24,741 �ekli mi o Ameri�anech. 424 00:41:24,771 --> 00:41:27,323 - Vysv�tlili mi, pro�... - V�ichni ven, pros�m. 425 00:41:27,745 --> 00:41:29,654 - Marie-Jeanne. - V�ichni ven. 426 00:41:29,681 --> 00:41:30,855 Poj�. 427 00:41:32,509 --> 00:41:34,207 Kdo ti to �ekl? 428 00:41:35,457 --> 00:41:38,219 Jedna �ena, kterou zn�. Psychiatri�ka. 429 00:41:40,331 --> 00:41:42,363 Pro� mysl�, �e ti to �ekla? 430 00:41:44,008 --> 00:41:46,771 M� svoje d�vody. To je jasn�. 431 00:41:47,536 --> 00:41:49,322 Cht�la t� ovlivnit. 432 00:41:50,112 --> 00:41:51,414 Jak? 433 00:41:54,334 --> 00:41:57,590 Pracuje pro lidi, kte�� by se mnou moc r�di mluvili. 434 00:41:57,607 --> 00:41:58,707 Jo. 435 00:42:02,479 --> 00:42:05,347 �ije� v hodn� komplikovan�m sv�t�. 436 00:42:06,077 --> 00:42:07,828 Ten tv�j je snad jednoduch�? 437 00:42:08,998 --> 00:42:10,177 Ne. 438 00:42:11,474 --> 00:42:12,591 Je to ten sam�. 439 00:42:13,691 --> 00:42:15,345 D�l� diplomacii? 440 00:42:16,893 --> 00:42:18,539 D� se ��ct. 441 00:42:21,716 --> 00:42:23,872 Ur�it� to d�l� moc dob�e. 442 00:42:25,227 --> 00:42:26,643 To nev�m. 443 00:42:30,268 --> 00:42:32,018 Guillaume... 444 00:42:32,565 --> 00:42:33,709 Jo? 445 00:42:34,958 --> 00:42:37,184 Koule na noze chce vid�t svoji dru�ku. 446 00:42:40,853 --> 00:42:42,568 To asi nep�jde. 447 00:42:44,537 --> 00:42:46,763 To nejde, aby to ne�lo. 448 00:42:48,426 --> 00:42:49,948 Ty bys m� cht�la vid�t? 449 00:42:49,983 --> 00:42:51,734 J� t� mus�m vid�t. 450 00:43:02,996 --> 00:43:05,266 Spousta lid� na tuhle chybu �ek�. 451 00:43:05,873 --> 00:43:07,491 Budeme opatrn�. 452 00:43:07,527 --> 00:43:08,969 Nikdy ne dost. 453 00:43:11,248 --> 00:43:13,016 Pochybuje� o mn�? 454 00:43:13,537 --> 00:43:14,707 Ne. 455 00:43:16,519 --> 00:43:18,560 Mo�n� bych m�l, ale ne. 456 00:43:20,980 --> 00:43:23,522 Ale m��ou t� vyu��t, ani� bys o tom v�d�la. 457 00:43:25,115 --> 00:43:26,549 Zm�nila jsem se. 458 00:43:27,376 --> 00:43:28,862 Zm�nila ses? 459 00:43:29,291 --> 00:43:30,435 Jo. 460 00:43:31,587 --> 00:43:33,523 Douf�m, �e ne moc. 461 00:43:33,549 --> 00:43:34,649 Ne. 462 00:43:44,866 --> 00:43:47,382 M�m byt, kter� mi p�j�uje jeden diplomat 463 00:43:47,426 --> 00:43:49,458 - na sch�zky... - V�d� o n�m. 464 00:43:51,443 --> 00:43:53,061 Tak n�kde v hotelu. 465 00:43:57,557 --> 00:43:59,123 Usm�v� se? 466 00:43:59,150 --> 00:44:00,399 Jo. 467 00:44:04,671 --> 00:44:06,774 Taky t� mus�m vid�t. 468 00:44:06,800 --> 00:44:08,190 Tak to ud�lejme. 469 00:44:15,939 --> 00:44:18,095 Po�lu ti jedno m�sto, 470 00:44:18,130 --> 00:44:20,136 kde se m��eme sej�t. 471 00:44:20,807 --> 00:44:23,587 Po�k� tam na m� v domluven� den a hodinu. 472 00:44:24,124 --> 00:44:27,599 Kdy� to n�komu �ekne�... moje sm�la. 473 00:44:28,895 --> 00:44:32,142 Ale i kdy� to nikomu ne�ekne�, stejn� to m��e b�t past. 474 00:44:33,822 --> 00:44:35,626 Tak�e ti zavol�m. 475 00:44:35,643 --> 00:44:38,098 P�r minut p�edt�m, ne� tam doraz�m. 476 00:44:38,721 --> 00:44:41,589 Jestli nebude� sama, pou�ije� k�d, abys m� varovala. 477 00:44:43,489 --> 00:44:46,410 Pamatuje�, co jsme d�lali v Dama�ku, kdy� jsem cht�l j�t k tob�? 478 00:44:48,840 --> 00:44:50,186 Ty t�i ot�zky? 479 00:44:50,960 --> 00:44:52,095 Jo. 480 00:44:53,353 --> 00:44:54,558 Dob�e. 481 00:44:59,229 --> 00:45:01,701 - Zavol�m ti. - Guillaume... 482 00:45:01,727 --> 00:45:03,337 Jo? 483 00:45:06,522 --> 00:45:07,806 J� tebe taky. 484 00:45:10,484 --> 00:45:12,472 Nev�, co jsem cht�la ��ct. 485 00:45:13,378 --> 00:45:14,548 Ne. 486 00:45:14,575 --> 00:45:16,492 Ale j� tebe taky. 487 00:45:30,460 --> 00:45:32,466 N� specialista na k�dy. 488 00:45:32,492 --> 00:45:34,867 Expert na jazyk st�tn�ch drah. 489 00:45:37,586 --> 00:45:40,023 - M��u s n���m pomoct? - To douf�m. 490 00:45:40,648 --> 00:45:42,179 M�m pochybnosti, 491 00:45:42,205 --> 00:45:43,621 ale stejn� to zkus�m. 492 00:45:44,607 --> 00:45:47,272 ��k� v�m n�co k�d t�� ot�zek? 493 00:45:47,765 --> 00:45:50,035 - K�d t�� ot�zek? - Ano. 494 00:45:53,652 --> 00:45:54,831 Kolik m�m �asu? 495 00:45:55,825 --> 00:45:57,118 P�t minut? 496 00:45:58,271 --> 00:45:59,406 Hodinu? 497 00:45:59,432 --> 00:46:00,620 Do z�t�ka? 498 00:46:02,764 --> 00:46:04,549 - Hnu sebou. - Prima. 499 00:46:11,311 --> 00:46:14,302 - M��u s v�mi mluvit mezi �ty�ma o�ima? - Nen� �as. 500 00:46:15,112 --> 00:46:16,933 J� za Sokrata nem��u. 501 00:46:18,596 --> 00:46:21,939 Ne. Vy jste mu jen podal odvar z bolehlavu. Vypil ho s�m. 502 00:48:00,201 --> 00:48:01,494 Ano? 503 00:48:02,005 --> 00:48:03,491 Vzkaz pro v�s. 504 00:48:07,043 --> 00:48:08,539 Dobr� ve�er, Nadio. 505 00:48:27,631 --> 00:48:30,464 To je pan Chehlaoui z americk� vl�dy. 506 00:48:30,490 --> 00:48:32,602 T�� m�, pan� el Mans�rov�. 507 00:48:45,738 --> 00:48:48,703 Nadio, p�edstavuji v�m na�eho gener�ln�ho �editele. 508 00:48:48,736 --> 00:48:52,017 - Pana Pierra de Lattre de Tassigny. - Dobr� ve�er, pan� el Mans�rov�. 509 00:48:53,979 --> 00:48:56,995 Za n�kolik okam�ik� v�m zavol� pan Debailly. 510 00:48:57,022 --> 00:49:00,603 Jak v�te, po panu Debaillym nyn� p�tr�me. 511 00:49:01,166 --> 00:49:04,148 K jeho hladk�mu zadr�en� budeme pot�ebovat va�i pomoc. 512 00:49:05,998 --> 00:49:07,177 Pros�m? 513 00:49:07,819 --> 00:49:09,412 Guillaume v�m bude volat. 514 00:49:09,966 --> 00:49:13,177 Pou�ije k�d, aby zjistil, jestli jste sama. 515 00:49:13,202 --> 00:49:16,194 Vy mu pomoc� toho k�du sd�l�te, �e ano, 516 00:49:16,211 --> 00:49:17,900 jste sama. 517 00:49:19,396 --> 00:49:23,665 Ano. ��d�me v�s, abyste mu lhala a rozpt�lila jeho obavy. 518 00:49:25,898 --> 00:49:29,268 Stav�te m� do nemo�n� pozice. 519 00:49:29,805 --> 00:49:32,083 Jsem si toho dob�e v�dom, pan� el Mans�rov�. 520 00:49:32,101 --> 00:49:33,667 M�te na vybranou. 521 00:49:36,575 --> 00:49:39,082 Pan Debailly sv� zemi hodn� u�kodil. 522 00:49:39,742 --> 00:49:43,525 M�m za to, �e vy m�te ve slu�b�ch va�� zem� nakro�eno k velmi slibn� kari��e. 523 00:49:44,374 --> 00:49:45,834 To byste cht�la, ne? 524 00:49:45,869 --> 00:49:49,120 Sehr�t svou �lohu v nast�vaj�c�ch politick�ch zm�n�ch. 525 00:49:51,506 --> 00:49:52,781 Ano. 526 00:49:52,817 --> 00:49:56,353 Nezni�te to nad�en�, kter� m� vl�da podporuje. 527 00:49:56,380 --> 00:50:00,458 ��d�te m�, abych zradila �lov�ka, kter� pro m� hodn� ud�lal. 528 00:50:00,485 --> 00:50:05,429 To, co pan Debailly ud�lal, vystavilo spoustu lid� extr�mn�mu nebezpe��. 529 00:50:05,455 --> 00:50:07,206 Vskutku extr�mn�mu. 530 00:50:07,241 --> 00:50:09,018 Za to se mus� zodpov�dat. 531 00:50:12,617 --> 00:50:14,588 Nadio, ofici�ln� v�s ��d�m 532 00:50:14,614 --> 00:50:17,350 jm�nem francouzsk� vl�dy, kter� v�s p�ijala na sv� p�d�, 533 00:50:17,377 --> 00:50:19,207 kter� v�s chr�nila, 534 00:50:19,243 --> 00:50:20,915 pomozte n�m toho mu�e zadr�et, 535 00:50:20,941 --> 00:50:23,915 aby se mohl zodpov�dat ze sv�ch �in� p�ed soudem. 536 00:51:28,599 --> 00:51:29,945 Hal�? 537 00:51:30,472 --> 00:51:31,792 Tady Guillaume. 538 00:51:39,262 --> 00:51:40,493 Ahoj. 539 00:51:43,054 --> 00:51:45,464 - P�ed chv�l� jsem dorazila. - Bezva. 540 00:51:46,740 --> 00:51:48,772 Nev�m, jestli jsi je�t� daleko... 541 00:51:53,298 --> 00:51:54,925 Jsem na cest�. 542 00:51:56,974 --> 00:51:58,787 V re�ln�m �ase se ned� lokalizovat. 543 00:51:58,823 --> 00:52:00,125 Pohybuje se. 544 00:52:00,831 --> 00:52:02,661 Nev�m, jestli se tu d� pove�e�et. 545 00:52:04,166 --> 00:52:05,300 Zept�m se. 546 00:52:11,946 --> 00:52:14,022 - Tady Jonas. - Mluvte. 547 00:52:14,963 --> 00:52:17,048 Pro�el jsem slo�ku Guillauma Debaillyho. 548 00:52:17,075 --> 00:52:19,037 A seznam jeho instruktor�. 549 00:52:20,128 --> 00:52:21,349 K v�ci. 550 00:52:21,375 --> 00:52:23,874 Tak�e ten k�d t�� ot�zek - 551 00:52:23,900 --> 00:52:25,906 polo�� t�i ot�zky. 552 00:52:25,933 --> 00:52:28,853 Jestli na t�et� ot�zku odpov� ot�zkou, 553 00:52:28,880 --> 00:52:30,622 znamen� to, �e je n�jak� probl�m. 554 00:52:37,388 --> 00:52:39,306 N�co ti vezu. 555 00:52:39,728 --> 00:52:41,312 Bude se ti to l�bit. 556 00:52:45,935 --> 00:52:47,334 Jsi sama? 557 00:52:51,530 --> 00:52:52,612 Jo. 558 00:52:54,301 --> 00:52:55,542 Nesledovali t�? 559 00:52:58,163 --> 00:52:59,588 Mysl�m, �e ne. 560 00:53:02,577 --> 00:53:04,750 Tak�e se uvid�me? 561 00:53:19,007 --> 00:53:20,533 Opravdu to chce�? 562 00:53:26,745 --> 00:53:27,941 Jo. 563 00:53:50,065 --> 00:53:52,027 Byla to od v�s chyba. 564 00:54:45,139 --> 00:54:46,547 RUSKO 565 00:54:52,634 --> 00:54:55,546 PODMO�SK� KABELY 566 00:54:55,546 --> 00:54:59,000 www.Titulky.com 42811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.