All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S03E08.FRENCH.HDTV.Xvid-EXTREME
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,281 --> 00:00:13,076
OSOBY A D�J JSOU SMY�LEN�,
PODOBNOST SE SKUTE�NOST� JE �IST� N�HODN�
2
00:00:13,889 --> 00:00:17,432
ODD�LEN� KRYC�CH LEGEND
P�eklad: datel071
3
00:00:31,188 --> 00:00:34,773
Henri Duflot v�d�l,
�e bez informac� nelze v�st v�lku.
4
00:00:34,792 --> 00:00:39,669
A �e bez mo�nosti v�st v�lku
nen� m�r.
5
00:00:41,348 --> 00:00:45,852
Byl-li kdy v t�to budov�
p��kladn� �lov�k, �lov�k uv�liv�,
6
00:00:45,896 --> 00:00:47,858
byl to on.
7
00:00:48,694 --> 00:00:51,350
Jeho loajalita byla
a� do konce bezv�hradn�.
8
00:00:51,373 --> 00:00:56,449
V�dom� d�le�itosti mise -
n�mi sv��en� mise -
9
00:00:56,475 --> 00:00:58,745
u n�j v�dy p�eva�ovalo
nade v��m ostatn�m.
10
00:00:59,930 --> 00:01:02,156
Na tomto n�dvo��
a v na�ich kancel���ch
11
00:01:02,191 --> 00:01:04,716
mu jeho mise p�inesla sl�vu.
12
00:01:05,649 --> 00:01:10,101
Mimo tyto zdi je to v�edn� p��b�h
funkcion��e chystaj�c�ho se do d�chodu,
13
00:01:10,145 --> 00:01:12,494
jeho� unaven� srdce nevydr�elo.
14
00:01:13,850 --> 00:01:15,513
Mimo tyto zdi...
15
00:01:16,524 --> 00:01:19,648
pro zbytek sv�ta...
pro v�s, madam...
16
00:01:21,319 --> 00:01:24,138
pro jeho syna,
kter� mu p�in�el spoustu radosti,
17
00:01:24,155 --> 00:01:25,932
ode�el Henri Duflot ve st�nu.
18
00:01:27,294 --> 00:01:29,186
St�n je na�� dom�nou.
19
00:01:29,635 --> 00:01:31,077
Na��m p��telem.
20
00:01:31,104 --> 00:01:33,154
P�i v�t�zstv�ch i prohr�ch.
21
00:01:33,171 --> 00:01:35,028
Henri Duflot to v�d�l
22
00:01:35,045 --> 00:01:37,315
a pod��dil se
z�konitostem na�� slu�by.
23
00:01:40,022 --> 00:01:42,547
V�nujme mu nyn� minutu ticha.
24
00:02:12,771 --> 00:02:15,173
Na�e minuta ticha skon�ila.
25
00:02:15,208 --> 00:02:19,149
V�ude na sv�t� -
na ambas�d�ch, ve stanech,
26
00:02:19,179 --> 00:02:21,660
v t�eskut�m mrazu i �morn�m vedru -
27
00:02:21,695 --> 00:02:24,537
tam v�ude ji dr�eli
�lenov� na�� rodiny,
28
00:02:24,563 --> 00:02:26,710
jak n�m Henri Duflot r�d ��k�val.
29
00:02:35,466 --> 00:02:39,064
- Jste v po��dku?
- To nic. St�sk� se mi po domov�.
30
00:02:42,518 --> 00:02:47,436
Bude v�m k dispozici pam�tn� kniha,
do kter� m��ete ps�t sv� vzkazy.
31
00:02:47,462 --> 00:02:52,142
Poh�eb se bude konat p��t� t�den
v neju���m kruhu rodinn�m.
32
00:02:52,168 --> 00:02:53,321
D�kuji v�m.
33
00:03:04,210 --> 00:03:05,775
�etl jsem va�e hl�en�.
34
00:03:07,208 --> 00:03:08,537
Tak�e,
35
00:03:08,554 --> 00:03:11,519
Henri ��dal Cochise,
aby odtamtud Grobi�na dostal.
36
00:03:11,537 --> 00:03:14,528
Ano. To byla podm�nka dohody.
37
00:03:16,896 --> 00:03:20,451
Jestli si dob�e vzpom�n�m,
�ekli jsme Henrimu, a� to do toho nem�ch�.
38
00:03:20,468 --> 00:03:22,949
Ty dv� operace spolu nesouvisej�, ne?
39
00:03:23,530 --> 00:03:25,025
Krizov� m�stnost.
40
00:03:29,342 --> 00:03:32,482
Tak tohle m�l Henri v �myslu,
kdy� se p�ihl�sil jako dobrovoln�k?
41
00:03:32,500 --> 00:03:34,462
Osvobodit Grobi�na?
42
00:03:34,488 --> 00:03:37,330
Pouto s Grobi�nem
ovlivnilo jeho �sudek.
43
00:03:47,356 --> 00:03:50,435
Henri pro m� nav�dy z�stane
zosobn�n�m p��kladnosti.
44
00:03:51,200 --> 00:03:53,734
S up��mnou �ctou
k na�emu nejloaj�ln�j��mu �lov�ku,
45
00:03:53,773 --> 00:03:58,172
kter� um�l z�stat nen�padn�
navzdory d�le�itosti vykonan�ch mis�.
46
00:04:05,107 --> 00:04:08,458
Je t�k� to p�iznat,
ale s Henrim jsme si moc nerozum�li.
47
00:04:09,778 --> 00:04:11,802
J� jsem byl st�elec, mu� akce,
48
00:04:11,819 --> 00:04:14,503
zat�mco on byl ten moudr� a rozv�n�.
49
00:04:17,397 --> 00:04:18,708
Do h�je.
50
00:04:18,740 --> 00:04:21,013
Stalo se to. V ter�nu...
51
00:04:21,875 --> 00:04:24,497
b�hem operace,
kterou jsem s n�m p�ipravoval.
52
00:04:25,851 --> 00:04:27,461
Zjevn� �patn�.
53
00:04:29,335 --> 00:04:30,866
Ne dost dob�e.
54
00:04:35,892 --> 00:04:37,669
Poka�d� sed�l tady.
55
00:04:38,707 --> 00:04:40,071
To bylo jeho m�sto.
56
00:04:40,695 --> 00:04:43,616
Moc jsme si nerozum�li,
ale v�d�l jsem, kterou �idli mu dr�et.
57
00:04:43,634 --> 00:04:47,188
Kdy� si tam sedl n�kdo jin�,
vykopal jsem ho, ne� Henri dorazil.
58
00:04:48,571 --> 00:04:49,803
On by se neodv�il.
59
00:04:54,175 --> 00:04:57,107
N�co tam nap�u,
ale dejte mi p�r dn�.
60
00:05:01,462 --> 00:05:03,169
Na necel� t�den jedu do Francie.
61
00:05:03,187 --> 00:05:06,019
Pro m� kryt� je d�le�it�
pendlovat sem a tam.
62
00:05:06,723 --> 00:05:08,342
Mezit�m m�m pro tebe �kol.
63
00:05:08,979 --> 00:05:10,862
Zpr�va, kterou po tob� cht�la Helena.
64
00:05:11,477 --> 00:05:13,475
P�ed� ji na t�hle fle�ce.
65
00:05:15,177 --> 00:05:18,010
Tu fle�ku mus� otev��t
na sv�m po��ta�i.
66
00:05:18,749 --> 00:05:22,198
Slo�ku mus� zkop�rovat do po��ta�e.
67
00:05:22,234 --> 00:05:25,410
- Ne do notebooku?
- Ne. Do toho velk�ho. Stoln�ho.
68
00:05:25,454 --> 00:05:28,102
Do toho, kter� m� ve sv� kancel��i.
69
00:05:29,290 --> 00:05:32,026
- Co je?
- V�t�inou si v�echno nahr�v� do notebooku.
70
00:05:32,051 --> 00:05:34,769
Je to pro ni lep��,
m��e pak pracovat doma.
71
00:05:34,787 --> 00:05:37,180
V�me. O to je postar�no.
72
00:05:37,611 --> 00:05:39,062
Co t�m chce� ��ct?
73
00:05:40,620 --> 00:05:42,124
�e je o to postar�no.
74
00:05:43,207 --> 00:05:45,430
INSTITUT GEOLOGIE A GEOFYZIKY
75
00:05:58,640 --> 00:06:00,039
Stalo se n�co?
76
00:06:01,305 --> 00:06:02,590
Vykradli m�.
77
00:06:04,179 --> 00:06:05,499
To ne!
78
00:06:06,247 --> 00:06:07,549
V�echny �perky...
79
00:06:08,050 --> 00:06:09,775
byt je vzh�ru nohama...
80
00:06:10,690 --> 00:06:12,555
To m� mrz�.
81
00:06:13,354 --> 00:06:15,052
Ty za to nem��e�.
82
00:06:16,161 --> 00:06:17,744
Policie n�co zjistila?
83
00:06:19,072 --> 00:06:20,128
Ne.
84
00:06:37,555 --> 00:06:38,769
Jak se m�te?
85
00:06:39,236 --> 00:06:40,555
Dob�e.
86
00:06:40,572 --> 00:06:41,865
A Fenom�n?
87
00:06:41,900 --> 00:06:45,622
- Henriho smrt ji sebrala.
- Na to se nept�m. Co jej� nervy?
88
00:06:46,625 --> 00:06:48,754
Snoopy j� dodal sebed�v�ru.
89
00:06:48,780 --> 00:06:50,452
Od t� doby ��dn� probl�m,
90
00:06:50,475 --> 00:06:52,471
psychiku m� pod kontrolou.
91
00:06:53,394 --> 00:06:55,937
Ten z�chvat paniky n�m sp� prosp�l.
92
00:06:55,985 --> 00:06:57,828
Nebylo to ani trochu profesion�ln�.
93
00:06:57,853 --> 00:07:00,132
Tak�e to pos�lilo
jej� panensk� status.
94
00:07:01,570 --> 00:07:03,549
To je fakt pozitivn� n�hled na v�c.
95
00:07:04,772 --> 00:07:06,180
Chcete negativn�?
96
00:07:06,206 --> 00:07:07,262
Ne.
97
00:07:07,843 --> 00:07:08,995
Co je nov�ho?
98
00:07:09,036 --> 00:07:11,190
Snoopy j� dal fle�ku.
99
00:07:12,087 --> 00:07:15,791
Chce, aby ji Helena Chohraganliov�
otev�ela na sv�m po��ta�i.
100
00:07:15,826 --> 00:07:19,294
Je na n� trojsk� k��,
kter� m� infikovat syst�mov� soubory?
101
00:07:20,742 --> 00:07:22,836
Jsem laik, ale u��m se rychle.
102
00:07:25,211 --> 00:07:26,742
A ten negativn� n�hled?
103
00:07:28,906 --> 00:07:30,938
Jednou nebudeme m�t takov� �t�st�.
104
00:07:31,838 --> 00:07:33,686
Rupne a v�echno bude v h�ji.
105
00:07:36,378 --> 00:07:40,038
Kdy� v n�jak�m programu
hapruje jeden ��dek k�du -
106
00:07:40,064 --> 00:07:43,988
natolik, �e je schopn� polo�it syst�m -
m��e se to projevit s velk�m zpo�d�n�m.
107
00:07:44,595 --> 00:07:46,213
Ale v�dycky se to projev�.
108
00:07:48,336 --> 00:07:49,408
D�kuju.
109
00:07:49,409 --> 00:07:54,336
...Z CEL�HO SRDCE V�ICHNI VYJAD�UJ�
UP��MNOU SOUSTRAST.
110
00:08:08,451 --> 00:08:11,258
- Do prdele.
- Arthure.
111
00:08:26,183 --> 00:08:28,260
- Dobr� den.
- Dobr� den.
112
00:08:28,635 --> 00:08:30,095
Marie-Jeanne.
113
00:08:30,122 --> 00:08:31,591
Emilie Duflotov�.
114
00:08:32,656 --> 00:08:34,090
Pracovala jsem s Henrim.
115
00:08:35,981 --> 00:08:38,110
- Do prdele!
- Arthure.
116
00:08:38,138 --> 00:08:39,590
Prohr�l jsem.
117
00:08:40,945 --> 00:08:42,432
Mus�m na z�chod.
118
00:08:43,162 --> 00:08:44,473
T�mhle.
119
00:08:47,516 --> 00:08:49,090
Jsme tady ztracen�.
120
00:09:01,969 --> 00:09:03,764
Necht�la jsem, aby odjel.
121
00:09:03,799 --> 00:09:06,166
P�i�lo mi to od n�j nezodpov�dn�.
122
00:09:06,907 --> 00:09:08,754
I od v�s, �e jste ho nechali.
123
00:09:11,156 --> 00:09:12,530
A ve v�sledku...
124
00:09:13,188 --> 00:09:14,553
m�la jsem pravdu.
125
00:09:17,967 --> 00:09:19,392
Jak to Arthur zvl�d�?
126
00:09:21,068 --> 00:09:22,467
Hraje videohry.
127
00:09:24,420 --> 00:09:28,142
Jdeme za va��m �editelem,
aby mu p�iznal status v�le�n�ho sirotka.
128
00:09:35,718 --> 00:09:38,137
Henri o v�s �asto mluvil.
129
00:09:39,202 --> 00:09:40,530
I o Arthurovi.
130
00:09:45,980 --> 00:09:48,391
On nemluvil o nikom z v�s.
131
00:09:49,060 --> 00:09:50,819
Va�e jm�no jsem nikdy nesly�ela.
132
00:09:52,778 --> 00:09:53,904
Ale vy...
133
00:09:54,546 --> 00:09:56,271
vy ur�it� v�te, pro� um�el.
134
00:09:57,449 --> 00:09:59,904
Kde�to j� a m�j syn
si p�edstavujeme v�echno mo�n�.
135
00:10:00,344 --> 00:10:02,077
A nikdo n�m nic ne�ekne.
136
00:10:15,909 --> 00:10:17,017
Marie-Jeanne.
137
00:10:18,020 --> 00:10:19,208
Poj� sem.
138
00:10:27,055 --> 00:10:28,163
Jak je?
139
00:10:31,445 --> 00:10:33,134
Ten ob�ad byl hezk�, ne?
140
00:10:34,462 --> 00:10:35,826
Hezk�, ale nudn�.
141
00:10:37,348 --> 00:10:38,773
M� to dojalo.
142
00:10:39,996 --> 00:10:41,967
To, co ��kal o Henrim,
143
00:10:41,993 --> 00:10:44,097
o zpravodajstv�.
144
00:10:50,159 --> 00:10:51,549
Ty se mnou nemluv�?
145
00:10:52,214 --> 00:10:54,255
M�m pauzu.
146
00:10:54,299 --> 00:10:55,645
J�m.
147
00:11:06,868 --> 00:11:07,950
Co je?
148
00:11:10,684 --> 00:11:13,464
- Bude ti to ode m� p�ipadat hnusn�.
- Jsem zvykl�.
149
00:11:15,144 --> 00:11:17,344
�tve m�, matka bolestn�.
150
00:11:18,759 --> 00:11:22,753
S t�ma opuchl�ma o�ima. M��ou se
p�etrhnout, kdo j� d��v pod� kapesn�k.
151
00:11:25,824 --> 00:11:27,275
Je citliv�.
152
00:11:28,634 --> 00:11:29,822
P�eh�n� to.
153
00:11:35,461 --> 00:11:36,886
Jsem hnusn�, vi�?
154
00:11:36,913 --> 00:11:38,223
J� ti to ��kala.
155
00:11:43,037 --> 00:11:45,949
Taky bych ti podal kapesn�k,
kdybys cht�la.
156
00:11:45,966 --> 00:11:48,500
Dokonce bych si ho
od tebe vzal zp�tky.
157
00:11:49,239 --> 00:11:50,532
Jenom�e j� nechci.
158
00:11:58,209 --> 00:11:59,494
U� tam jsou?
159
00:12:25,223 --> 00:12:28,593
To je �stn� hl�en� pan� Guneiov�
ohledn� toho, co se stalo Sokratovi.
160
00:12:33,018 --> 00:12:34,769
Nejsou tam ��dn� nejasnosti.
161
00:12:35,994 --> 00:12:38,845
Pan� Guneiovou
ta ud�lost hluboce zas�hla.
162
00:12:43,983 --> 00:12:45,543
Ty za to nem��e�.
163
00:12:46,880 --> 00:12:49,133
V�bec nic pan� Guneiov� nevyt�k�me.
164
00:12:49,177 --> 00:12:52,511
Mimochodem, souhlasila,
�e s n�mi bude spolupracovat i nad�le.
165
00:12:55,319 --> 00:12:57,738
Ale po��dala o jin�ho zpravodaje.
166
00:13:04,099 --> 00:13:06,429
P��li� �patn�ch vzpom�nek.
167
00:13:11,822 --> 00:13:16,062
Rozhodlo se, �e odte�
budu jej�m zpravodajem j�.
168
00:13:21,954 --> 00:13:25,025
J� jsem tvrdila od za��tku,
�e �ena by byla lep��.
169
00:13:29,024 --> 00:13:30,361
Nic na to ne�ekne�?
170
00:13:31,364 --> 00:13:32,455
Ne.
171
00:13:34,523 --> 00:13:37,039
Po��dala o to ona, p��sah�m.
172
00:13:38,214 --> 00:13:39,375
J� v�m.
173
00:13:45,764 --> 00:13:48,526
OBLAST OKUPOVAN� ISL�MSK�M ST�TEM
174
00:14:09,830 --> 00:14:11,070
Jm�no?
175
00:14:11,351 --> 00:14:12,574
Seif el-Islam.
176
00:14:20,747 --> 00:14:22,550
- Odkud jsi?
- Z Egypta.
177
00:14:22,797 --> 00:14:24,627
Jak dlouho jsi v �amu?
178
00:14:24,864 --> 00:14:27,706
Do Chal�f�tu jsem p�ijel
v lednu.
179
00:14:28,492 --> 00:14:29,812
Mluv� francouzsky?
180
00:14:30,067 --> 00:14:30,850
Ne.
181
00:14:32,451 --> 00:14:36,146
Tak�e mi nerozum�, kdy� �eknu,
�e tvoje matka je kurva?
182
00:14:41,946 --> 00:14:42,914
D�kuju.
183
00:14:43,362 --> 00:14:44,350
Zavolej dal��ho.
184
00:14:52,856 --> 00:14:53,990
Na co se pt�?
185
00:14:54,703 --> 00:14:56,510
Jestli um� francouzsky.
186
00:14:58,178 --> 00:15:00,519
A m� um�t, nebo ne?
187
00:15:00,730 --> 00:15:01,870
To nev�m.
188
00:15:02,627 --> 00:15:05,503
- Ne�ekl ti, jestli t� vybral?
- Ne.
189
00:15:05,750 --> 00:15:07,492
Cht�l bych, aby m� vybral.
190
00:15:07,747 --> 00:15:11,750
��kaj�, �e kdy� mu dob�e slou��,
vezme t� ke sv� ochrance
191
00:15:11,978 --> 00:15:13,975
a dostane� d�m
192
00:15:14,362 --> 00:15:15,350
a hezkou �enu.
193
00:15:34,952 --> 00:15:36,298
Jak se jmenuje�?
194
00:15:36,518 --> 00:15:38,392
��kaj� mi Driss Libyjec.
195
00:15:45,879 --> 00:15:46,891
Drissi,
196
00:15:47,419 --> 00:15:48,932
um� francouzsky?
197
00:15:52,224 --> 00:15:52,910
Tak co?
198
00:15:54,330 --> 00:15:55,390
Ne, ne.
199
00:15:58,474 --> 00:16:02,344
Jestli um� francouzsky,
vezmu t� s sebou a tv�j �ivot se zm�n�.
200
00:16:12,046 --> 00:16:13,075
Tak dob�e.
201
00:16:13,673 --> 00:16:15,213
Dojdi pro dal��ho.
202
00:16:52,721 --> 00:16:53,990
Jak je ti?
203
00:16:56,530 --> 00:16:58,070
Na n�co se t� pt�m!
204
00:17:00,023 --> 00:17:01,756
Odpov�z francouzsky!
205
00:17:06,781 --> 00:17:08,673
Je mi dob�e. D�kuju, pane.
206
00:17:09,485 --> 00:17:11,910
�vu na tebe schv�ln�.
Dob�e m� poslouchej.
207
00:17:12,403 --> 00:17:14,875
Poz�t�� se vr�t�m,
odvezu t� a bude� voln�.
208
00:17:14,893 --> 00:17:16,656
Nikdo to nev�.
209
00:17:16,673 --> 00:17:18,873
Riskuju kv�li tob�! Rozum�?
210
00:17:20,043 --> 00:17:23,623
Tak hlavn� nic nezkou�ej!
V klidu �ekej!
211
00:17:44,650 --> 00:17:46,497
Se�te, nevst�vejte.
212
00:17:49,453 --> 00:17:50,790
Omlouv�m se.
213
00:17:53,605 --> 00:17:55,010
Pane �editeli.
214
00:17:55,854 --> 00:18:00,174
Cochise pou�il komunika�n� protokol,
kter� p�edal Henrimu.
215
00:18:00,200 --> 00:18:02,435
Obdr�eli jsme jeho vzkaz
a analyzovali jej.
216
00:18:02,470 --> 00:18:05,804
Nab�z� n�m pl�n na osvobozen�
Guillauma Debaillyho.
217
00:18:05,832 --> 00:18:07,266
Provediteln� pl�n?
218
00:18:07,302 --> 00:18:09,448
Z�sah b�hem p�evozu.
219
00:18:09,467 --> 00:18:11,719
Dal n�m datum, trasu
220
00:18:11,737 --> 00:18:13,954
a ide�ln� m�sto z�sahu.
221
00:18:13,980 --> 00:18:15,326
V�born�.
222
00:18:15,344 --> 00:18:17,505
Ne, je tu probl�m.
223
00:18:19,422 --> 00:18:23,741
Ten pl�n se d� prov�st,
jen pokud bude v konvoji tak� Cochise.
224
00:18:23,768 --> 00:18:26,220
Ale t�m se prozrad�. Je to tak?
225
00:18:26,255 --> 00:18:30,153
Pokud z toho �toku vyv�zne �iv�,
budou ho podez��vat, �e v n�m m� prsty.
226
00:18:30,649 --> 00:18:32,220
No pr�v�. On to vid� tak...
227
00:18:33,505 --> 00:18:35,071
�e z n�j nevyv�zne.
228
00:18:35,110 --> 00:18:37,581
Chce, abychom ho odtamtud
dostali spolu s Guillaumem.
229
00:18:38,868 --> 00:18:42,704
U� by n�m nedod�val informace
z veden� Isl�msk�ho st�tu.
230
00:18:42,739 --> 00:18:43,830
Ne.
231
00:18:47,050 --> 00:18:49,299
- Mus�me to odm�tnout.
- Pro�?
232
00:18:49,343 --> 00:18:51,419
Nebude n�m diktovat podm�nky.
233
00:18:51,446 --> 00:18:54,463
Chceme ho uvnit� ISIS.
Venku je n�m k ni�emu.
234
00:18:54,508 --> 00:18:57,790
Kdy� bude v konvoji, m��e n�s upozornit
na nep�edv�dan� okolnosti.
235
00:18:57,825 --> 00:19:00,508
T�eba kdyby vyjeli jindy,
jin�m autem, jinou trasou...
236
00:19:01,238 --> 00:19:02,815
a my se budeme moct p�izp�sobit.
237
00:19:02,841 --> 00:19:06,897
Byla chyba m�chat naverbov�n� Cochise
s Guillaumov�m osvobozen�m.
238
00:19:06,916 --> 00:19:09,423
Cochise te� jedn� z pozice s�ly.
239
00:19:11,288 --> 00:19:13,620
Promi�te, ale nesouhlas�m.
240
00:19:14,133 --> 00:19:16,983
Henri m�l geni�ln� n�pad,
kdy� oboje prov�zal.
241
00:19:17,379 --> 00:19:20,291
Ameri�ani jsou jako vosy,
po��d cht�j� v�d�t, jak to provedeme,
242
00:19:20,318 --> 00:19:22,772
aby se Guillaumovo propu�t�n�
nedostalo na ve�ejnost.
243
00:19:24,149 --> 00:19:26,859
Nen� nic lep��ho,
ne� to spojit s exfiltrac�.
244
00:19:29,067 --> 00:19:31,539
Dob�e. K rozhodnut�
m�m v�e, co pot�ebuji.
245
00:19:31,574 --> 00:19:33,281
Popros�m v�s, abyste ode�li.
246
00:19:34,681 --> 00:19:35,974
Vy...
247
00:19:36,009 --> 00:19:37,364
z�sta�te.
248
00:19:46,722 --> 00:19:48,235
Vy Guillauma nezn�te.
249
00:19:48,270 --> 00:19:50,540
Henriho Duflota jste znal jen kr�tce.
250
00:19:50,557 --> 00:19:52,106
Jak� je v� n�zor?
251
00:19:56,672 --> 00:20:00,939
Pokud jde o ��fy ISIS,
Cochise zem�e b�hem z�sahu.
252
00:20:03,024 --> 00:20:05,188
Z jejich pohledu to nebude zb�hnut�.
253
00:20:06,512 --> 00:20:08,562
Nebudou m�t ��dn� d�vod
svoje pl�ny m�nit.
254
00:20:08,580 --> 00:20:10,911
A Cochise jejich pl�ny zn�.
255
00:20:12,187 --> 00:20:15,715
Informace, kter� n�m poskytne,
a� ho budeme m�t tady,
256
00:20:15,729 --> 00:20:17,850
budou u�ite�n�
v kr�tkodob�m horizontu.
257
00:20:17,867 --> 00:20:18,993
Pro v�echny.
258
00:20:19,016 --> 00:20:22,011
Pro vojenskou rozv�dku,
pro koalici...
259
00:20:22,038 --> 00:20:24,061
jeho informace se budou hodit v�em.
260
00:20:26,230 --> 00:20:27,629
Chceme vyhr�t v�lku.
261
00:20:37,314 --> 00:20:38,642
Marino.
262
00:20:38,660 --> 00:20:40,674
- Ano?
- N�kdo s tebou chce mluvit.
263
00:20:41,000 --> 00:20:43,428
- Kdo?
- To ti nem��u ��ct.
264
00:20:49,800 --> 00:20:52,097
J� jsem fakt mizern� lh��ka.
265
00:20:53,029 --> 00:20:55,132
M�lo to b�t p�ekvapen�.
266
00:20:56,478 --> 00:20:57,754
Tv�j p��tel.
267
00:20:58,233 --> 00:20:59,509
Je tady.
268
00:21:09,066 --> 00:21:12,180
Omlouv�m se.
To je Helena, moje kolegyn�.
269
00:21:12,787 --> 00:21:14,805
- Arthur.
- Vid�?
270
00:21:14,823 --> 00:21:18,705
St�skalo se ti po domov�
a tady ho kousek m�.
271
00:21:19,169 --> 00:21:20,374
Jo.
272
00:21:21,922 --> 00:21:23,506
Mus�m zp�tky do pr�ce.
273
00:21:24,150 --> 00:21:26,807
- B�, ud�lej si pauzu.
- V�n�?
274
00:21:26,833 --> 00:21:28,980
Jen b�, j� to dod�l�m.
275
00:21:29,006 --> 00:21:31,989
- Ale po ob�d� se vra�, dob�e?
- Slibuju. D�ky.
276
00:21:37,402 --> 00:21:41,449
- Nedali ti v�d�t?
- Jo, ale ne�ekli, �e to bude� ty.
277
00:21:47,422 --> 00:21:49,753
��kal, �e bude pry� n�kolik dn�.
278
00:21:49,768 --> 00:21:52,050
- To je jasn�.
- Pro�?
279
00:21:52,560 --> 00:21:55,665
Nechce b�t tady,
kdyby t� n�hodou zatkli.
280
00:21:58,935 --> 00:22:00,466
Co v pr�ci?
281
00:22:01,839 --> 00:22:03,475
V�ichni jsou zdeptan�.
282
00:22:04,065 --> 00:22:05,824
Aspo� jste zdeptan� spolu.
283
00:22:07,759 --> 00:22:09,782
Je�t� deset minut a hotovo.
284
00:22:10,169 --> 00:22:12,272
Mn� to pr� bude trvat deset vte�in.
285
00:22:12,298 --> 00:22:14,498
Ty to nebude� kop�rovat,
jenom to tam �oupne�.
286
00:22:21,252 --> 00:22:22,580
Tady m�.
287
00:22:22,607 --> 00:22:24,542
- V�, co na n� je?
- Ne.
288
00:22:25,044 --> 00:22:28,070
�tok Mossadu. Nejsp� n�co velk�ho.
289
00:22:29,985 --> 00:22:31,384
�asovan� bomba,
290
00:22:31,411 --> 00:22:35,607
kter� c�l� na informa�n� syst�m jadern�ch
elektr�ren v seismick�ch oblastech.
291
00:22:36,821 --> 00:22:38,845
A j� si to budu moct prostudovat.
292
00:22:40,040 --> 00:22:41,571
To je taky bomba.
293
00:22:43,981 --> 00:22:45,468
Nezajdeme n�co sn�st?
294
00:22:46,872 --> 00:22:50,232
- M�m se vr�tit a� po ob�d�, tak�e...
- Tak jo, super.
295
00:22:51,988 --> 00:22:55,111
- Zase bude pusa?
- Pro�? Vad� ti to?
296
00:22:55,146 --> 00:22:58,700
Ne, ale chci b�t p�ipraven�.
S prac� v ter�nu moc zku�enost� nem�m.
297
00:22:59,360 --> 00:23:02,457
- Pr�ce v ter�nu nen� jenom o tomhle.
- Tak jo.
298
00:23:02,477 --> 00:23:04,500
Taky m��eme sehr�t
rozh�dan� p�re�ek.
299
00:23:05,178 --> 00:23:06,295
Jak chce� ty.
300
00:23:51,496 --> 00:23:53,115
- Ano?
- To jsem j�.
301
00:23:58,750 --> 00:24:00,184
Je�t� jednou d�kuju.
302
00:24:00,642 --> 00:24:02,014
Nem� za�.
303
00:24:03,524 --> 00:24:06,193
Po ob�d� jsem po��dn� m�kla.
304
00:24:06,207 --> 00:24:07,624
Tady je ta zpr�va.
305
00:24:08,363 --> 00:24:09,744
D�kuju.
306
00:24:13,715 --> 00:24:15,025
D� mi v�d�t?
307
00:24:15,562 --> 00:24:16,732
Jo.
308
00:24:17,682 --> 00:24:21,905
Vezmu si ji s sebou
a pod�v�m se na ni ve�er doma.
309
00:24:26,866 --> 00:24:28,793
U� sis koupila nov�?
310
00:24:29,699 --> 00:24:31,072
No jo.
311
00:24:35,352 --> 00:24:37,411
Tv�j kluk je fe��k.
312
00:24:38,141 --> 00:24:39,575
Byla to doba, co?
313
00:25:06,456 --> 00:25:08,127
- Ano?
- To jsem zase j�.
314
00:25:11,534 --> 00:25:15,431
V t� zpr�v�, co jsem ti dala,
jsou grafy vytvo�en� na PC.
315
00:25:15,458 --> 00:25:18,027
Pro Mac je mus� zkonvertovat.
316
00:25:18,722 --> 00:25:20,789
Ud�l�m to, jestli chce�.
317
00:25:21,419 --> 00:25:23,583
Ne, to je v pohod�.
Ud�l�m to.
318
00:26:00,402 --> 00:26:03,141
Provedeme pozemn� operaci
k osvobozen� Guillauma Debaillyho.
319
00:26:05,276 --> 00:26:07,748
V tuto chv�li
zva�ujeme n�kolik sc�n���.
320
00:26:08,557 --> 00:26:11,898
Jedn�m z nich je p�esn� c�len� �tok.
Jedno vozidlo.
321
00:26:13,186 --> 00:26:17,594
Operace n�m rovn� umo�n�
exfiltrovat zdroj z Isl�msk�ho st�tu.
322
00:26:18,196 --> 00:26:20,739
Vyd� se n�m
a z�rove� n�m vyd� Debaillyho.
323
00:26:22,190 --> 00:26:25,181
M�me se na t� operaci pod�let
jedn�m z na�ich dron�?
324
00:26:25,991 --> 00:26:27,865
V�m�nou za p��stup ke zdroji.
325
00:26:29,699 --> 00:26:31,309
Dron v�m�nou za zdroj?
326
00:26:31,335 --> 00:26:33,165
P�edpokl�d�m, �e stoj� za to.
327
00:26:34,168 --> 00:26:38,347
Je schopn� vydat n�m rukojm�.
Tak�e ano, m� velmi dobr� postaven�.
328
00:26:39,210 --> 00:26:41,559
Pokud v�m pom��eme
Debaillyho osvobodit,
329
00:26:41,576 --> 00:26:44,955
chceme m�t mo�nost
vyslechnout ho o samot�. P�ednostn�.
330
00:26:46,081 --> 00:26:49,740
Promi�te, �e nem�m chu� nechat
sv�ho agenta o samot� s n�k�m od v�s.
331
00:26:49,780 --> 00:26:52,604
V� agent je tak trochu i n�.
332
00:26:53,186 --> 00:26:54,382
Krom� toho...
333
00:26:54,999 --> 00:26:57,137
kdy� ��k�te s n�k�m "od v�s",
334
00:26:57,172 --> 00:27:00,876
m��e to b�t klidn� n�kdo od n�s.
335
00:27:13,420 --> 00:27:14,933
Promi�te.
336
00:27:16,217 --> 00:27:17,598
To nic.
337
00:27:19,296 --> 00:27:22,094
M�m pocit,
jako bych ztratila p��tele.
338
00:27:23,677 --> 00:27:25,252
J� v�m, je to ��len�...
339
00:27:26,246 --> 00:27:28,102
to vy jste ztratila p��tele.
340
00:27:29,070 --> 00:27:30,601
J� nikdy nebre��m.
341
00:27:33,570 --> 00:27:35,426
Rodi�e mi ��kali "kam�nek".
342
00:27:40,001 --> 00:27:42,033
V�te, �eho se b�l?
343
00:27:43,273 --> 00:27:44,734
Zrady?
344
00:27:47,278 --> 00:27:50,525
Nejv�c se d�sil toho,
�e nen� dost dobr�...
345
00:27:52,275 --> 00:27:54,730
�e je p��li� mal�, p��li� pr�m�rn�...
346
00:27:55,837 --> 00:27:57,588
a �e skon�� s ostudou.
347
00:28:01,978 --> 00:28:04,582
V�dycky ��kal,
"To se vy�e��, a� budeme mrtv�."
348
00:28:06,802 --> 00:28:08,632
Tak�e se to vy�e�ilo.
349
00:28:10,048 --> 00:28:11,737
D�kuju, �e jste mi to �ekla.
350
00:28:17,852 --> 00:28:20,791
Nep�i�la jsem jenom kv�li tomu.
To bylo jen na �vod.
351
00:28:22,181 --> 00:28:24,151
Pust�me v�s z izolace.
352
00:28:26,359 --> 00:28:28,876
Mezit�m v�m sbalili zavazadla.
353
00:28:28,902 --> 00:28:30,477
Co se d�je?
354
00:28:32,579 --> 00:28:35,412
Mezi DGSE a CIA prob�hla debata.
355
00:28:36,248 --> 00:28:39,265
Chyst� se spole�n� operace
na osvobozen� Guillauma.
356
00:28:39,881 --> 00:28:43,364
CIA trvala na tom,
�e ho vyslechnou jako prvn�.
357
00:28:44,913 --> 00:28:48,944
Nebylo lehk� na to p�istoupit,
ale souhlasili jsme, pokud to budete vy.
358
00:28:52,400 --> 00:28:54,300
N�jakou chv�li to potrv�.
359
00:28:55,708 --> 00:28:57,309
Sushi nebo n�co indick�ho?
360
00:29:06,783 --> 00:29:08,261
Polo�te ho dozadu.
361
00:29:21,994 --> 00:29:22,883
Jedeme!
362
00:29:34,729 --> 00:29:37,606
Modli se ke sv�mu Bohu,
j� se budu modlit ke sv�mu.
363
00:30:05,205 --> 00:30:09,076
Cochis�v telefon pos�l�
v re�ln�m �ase sou�adnice do satelitu.
364
00:30:09,947 --> 00:30:11,706
Co kdy� bude v jin�m aut�?
365
00:30:11,724 --> 00:30:14,706
M�li bychom to vid�t.
P�esnost je 1 metr.
366
00:30:15,313 --> 00:30:18,665
Pot�ebujeme, aby byli Cochise
i Grobi�n po��d v jednom aut�.
367
00:30:18,682 --> 00:30:21,462
- Ameri�an� potvrzuj� videop��jem.
- V�born�.
368
00:30:21,480 --> 00:30:23,873
Pro jednou sleduj� oni n� program.
369
00:30:33,382 --> 00:30:34,781
Vyrazili.
370
00:31:16,208 --> 00:31:18,249
Ab� Aymane, ten zajatec...
371
00:31:18,980 --> 00:31:20,079
kam ho vezeme?
372
00:31:20,317 --> 00:31:23,030
Pro� se pt�?
Chce� to n�komu vyzradit?
373
00:31:23,686 --> 00:31:24,716
To ne.
374
00:31:24,930 --> 00:31:26,110
Jen se pt�m.
375
00:31:26,330 --> 00:31:28,870
Tak se neptej
a sleduj cestu.
376
00:31:44,488 --> 00:31:47,620
- Jak dlouho je�t�?
- Touhle rychlost� 40 minut.
377
00:31:47,646 --> 00:31:49,406
Sherman n�s sly��?
378
00:31:49,986 --> 00:31:51,896
M��ete, pane Gaingouine.
379
00:31:51,922 --> 00:31:54,139
Tady Bernard.
Shermane, sly��te m�?
380
00:31:55,114 --> 00:31:57,631
Tady Sherman, sly��me v�s.
Mluvte, Bernarde.
381
00:31:57,657 --> 00:31:59,047
Jsou od v�s 40 minut.
382
00:31:59,874 --> 00:32:01,827
Rozum�m. M�me podporu shora?
383
00:32:01,862 --> 00:32:03,331
Ano.
384
00:32:03,349 --> 00:32:04,502
Rozum�m.
385
00:32:05,153 --> 00:32:06,290
Kon��m.
386
00:32:09,361 --> 00:32:11,296
Tady Sherman. Jste na m�st�?
387
00:32:11,314 --> 00:32:13,249
P�ipraveni, Shermane.
388
00:32:13,276 --> 00:32:14,340
Kon��m.
389
00:32:15,016 --> 00:32:16,239
Nem� �vejku?
390
00:32:29,560 --> 00:32:31,759
Dnes mo�n� oba zem�eme.
391
00:32:33,915 --> 00:32:35,331
To m� bolet nebude.
392
00:32:37,342 --> 00:32:38,705
M� d�ti?
393
00:32:40,790 --> 00:32:41,899
Jo.
394
00:32:42,919 --> 00:32:44,421
�ty�i kluky.
395
00:32:44,808 --> 00:32:45,907
Kolik jim je?
396
00:32:47,157 --> 00:32:49,101
Sedm. Jsou to �ty��ata.
397
00:32:51,063 --> 00:32:52,418
J� m�m dva.
398
00:32:52,444 --> 00:32:54,595
- �koda, �e jich nen� v�c.
- Co to m� b�t?
399
00:32:55,149 --> 00:32:57,146
Mluv� se mnou jako s p��telem?
400
00:32:57,182 --> 00:33:00,305
My dva p��tel� nikdy nebudeme!
Tak d�lej, co m�, a zmlkni!
401
00:33:00,921 --> 00:33:03,136
Nebo t� pr�sknu!
402
00:33:03,162 --> 00:33:06,136
Chc�pneme oba,
ale na tob� se vy��d�!
403
00:33:07,587 --> 00:33:10,218
A �ekni tomu kret�novi,
a� sund� tu nohu z m�ho ksichtu!
404
00:33:15,487 --> 00:33:17,110
To sta��, dej tu nohu pry�.
405
00:33:24,347 --> 00:33:25,190
Zastav.
406
00:33:26,617 --> 00:33:28,590
Dej jim v�d�t, �e zastavujeme.
407
00:33:37,433 --> 00:33:38,430
Co to d�l�?
408
00:33:39,333 --> 00:33:41,390
Na t� silnici
m��ou b�t miny.
409
00:33:42,659 --> 00:33:44,190
Zavol�m a ov���m to.
410
00:33:44,450 --> 00:33:47,710
Co to vykl�d�?
Na t�hle silnici miny nejsou.
411
00:33:48,412 --> 00:33:50,013
Promi�, Ab� Aymane.
412
00:33:51,377 --> 00:33:55,030
Nem��u to riskovat, kdy� vezu tebe.
V�m, �e tam m��ou b�t.
413
00:33:55,538 --> 00:33:57,310
Neu�kod� prov��it to.
414
00:33:57,764 --> 00:33:58,670
Jdu jim to ��ct.
415
00:34:09,866 --> 00:34:11,221
Co se d�je?
416
00:34:12,022 --> 00:34:13,227
Zastavili.
417
00:34:15,842 --> 00:34:17,214
Co tam vyv�d�j�?
418
00:34:45,090 --> 00:34:46,374
Co d�l�?
419
00:35:01,527 --> 00:35:02,732
M�me probl�m.
420
00:35:07,474 --> 00:35:09,542
Jestli to oto��,
pro�vihneme p��le�itost.
421
00:35:11,258 --> 00:35:14,030
- Jak daleko je Sherman?
- Dv� minuty autem.
422
00:35:14,065 --> 00:35:16,713
Ale auta jsou maskovan� trochu d�l.
423
00:35:16,731 --> 00:35:19,027
Ne� se k nim dostanou, 4 minuty.
424
00:35:25,517 --> 00:35:27,470
Ameri�ani mus� okam�it� ude�it.
425
00:35:31,779 --> 00:35:34,357
A� okam�it� ude�� na prvn� vozidlo.
426
00:35:34,383 --> 00:35:36,618
Informujte Shermana.
427
00:35:39,134 --> 00:35:41,747
M�n�me pl�n. P�izp�sobujeme se.
428
00:35:41,867 --> 00:35:45,470
A� okam�it� p�ijede.
Je to d�le�it�!
429
00:35:46,246 --> 00:35:47,389
Na to ka�lu!
430
00:35:47,601 --> 00:35:50,430
Jestli hned nep�ijede,
vydloubnu ti o�i!
431
00:35:54,452 --> 00:35:56,670
P�esta� zdr�ovat! Jedeme!
432
00:35:58,903 --> 00:36:01,470
Minutku, Ab� Aymane.
�ek�m na odpov��.
433
00:36:10,528 --> 00:36:11,910
Nel�b� se mi to.
434
00:36:14,263 --> 00:36:15,872
Dob�e, rozum�m.
435
00:36:16,224 --> 00:36:18,978
Pohyb. Auta jsou na cest�, jdeme.
436
00:36:26,090 --> 00:36:27,021
Hal�?
437
00:36:27,250 --> 00:36:28,464
Ab� Youssefe?
438
00:36:28,684 --> 00:36:30,417
Ab� Youssefe, sly�� m�?
439
00:36:31,376 --> 00:36:32,889
Tady Driss Libyjec.
440
00:36:33,492 --> 00:36:35,330
N�co se tady d�je.
441
00:36:35,638 --> 00:36:37,363
Nel�b� se mi to.
442
00:36:37,741 --> 00:36:38,867
Hal�?
443
00:36:39,527 --> 00:36:40,430
Do prdele.
444
00:36:40,640 --> 00:36:42,190
Ten Libyjec...
445
00:36:42,685 --> 00:36:46,470
b� mu ��ct, a� se okam�it� vr�t�.
�e chci sly�et, co se d�je.
446
00:36:47,488 --> 00:36:48,390
B�!
447
00:37:23,768 --> 00:37:24,719
Drissi!
448
00:37:25,417 --> 00:37:26,983
M� se hned vr�tit.
449
00:37:27,264 --> 00:37:28,790
Sly�� m�?
450
00:37:29,191 --> 00:37:30,695
Ab� Ayman je zr�dce.
451
00:37:31,179 --> 00:37:32,490
Je tady.
452
00:37:32,754 --> 00:37:34,710
��k�m ti, �e je to zr�dce.
453
00:37:35,229 --> 00:37:38,750
Nen� �ist�, p��sah�m.
Mluvil s rukojm�m francouzsky.
454
00:37:39,381 --> 00:37:41,185
Vyd� ho nep��tel�m!
455
00:37:45,712 --> 00:37:46,328
Dron!
456
00:37:54,559 --> 00:37:55,738
Jedeme!
457
00:38:03,266 --> 00:38:04,902
Z�sta�, kde jsi.
458
00:39:21,558 --> 00:39:23,942
Tady Sherman. Bl��me se.
459
00:39:25,683 --> 00:39:28,490
Dokud je tam k��ek,
Cochis�v telefon vys�l�.
460
00:39:41,767 --> 00:39:43,087
Ran�n�!
461
00:39:44,345 --> 00:39:45,726
Kde je rukojm�?
462
00:39:47,196 --> 00:39:49,263
Ne��kejte mi, �e je uvnit�!
463
00:39:51,146 --> 00:39:54,340
Tady Sherman. T�ko ��ct,
jestli je rukojm� na�ivu.
464
00:40:02,657 --> 00:40:03,863
Vyhod�m t� do vzduchu!
465
00:40:04,135 --> 00:40:05,550
Vyhod�m t� do vzduchu!
466
00:40:06,250 --> 00:40:07,340
Thomasi!
467
00:40:18,387 --> 00:40:19,522
Pu�ku!
468
00:40:56,708 --> 00:40:57,790
Paule!
469
00:40:58,177 --> 00:40:59,277
Paule.
470
00:41:04,417 --> 00:41:06,000
Mus�me zmizet.
471
00:41:16,538 --> 00:41:17,840
Tady Sherman.
472
00:41:18,574 --> 00:41:20,761
Cochise je ran�n�,
ale dostane se z toho.
473
00:41:20,800 --> 00:41:23,140
Rukojm� je s n�mi. �ije.
474
00:41:24,337 --> 00:41:25,639
Oba c�le spln�ny.
475
00:42:14,630 --> 00:42:17,666
TRIPOLIS - LIBANON
476
00:43:19,658 --> 00:43:20,714
Guillaume?
477
00:43:32,581 --> 00:43:34,252
Poslali tebe?
478
00:43:35,935 --> 00:43:37,000
Jo.
479
00:43:37,924 --> 00:43:39,674
Rad�i bys n�koho jin�ho?
480
00:43:41,100 --> 00:43:44,214
Myslel jsem,
�e mo�n� po�lou Henriho.
481
00:43:47,456 --> 00:43:48,653
Poslali m�.
482
00:43:56,217 --> 00:43:57,299
Jak je?
483
00:44:00,053 --> 00:44:01,179
Ale jo.
484
00:44:05,738 --> 00:44:07,541
Za chv�li za�ne v�slech.
485
00:44:10,022 --> 00:44:11,236
U�?
486
00:44:11,975 --> 00:44:13,136
Jo.
487
00:44:14,218 --> 00:44:17,175
Mo�n� m� informace,
kter� se budou hodit hned.
488
00:44:22,373 --> 00:44:24,291
Jak dlouho m� budou vysl�chat?
489
00:44:24,748 --> 00:44:26,006
N�kolik dn�.
490
00:44:30,210 --> 00:44:32,401
Lo� za p�r hodin vypluje.
491
00:44:33,897 --> 00:44:35,797
N�kolikr�t p�esedne� na jinou.
492
00:44:37,559 --> 00:44:38,686
A pak?
493
00:44:39,829 --> 00:44:41,043
Nev�m.
494
00:44:53,318 --> 00:44:55,553
Co pot�ebuje�? Ud�l�m to.
495
00:44:57,550 --> 00:44:58,738
Vodu.
496
00:45:11,020 --> 00:45:12,269
U� jsou tady.
497
00:45:52,231 --> 00:45:53,736
Zdrav�m, Guillaume.
498
00:46:00,439 --> 00:46:02,401
Ch�pete, pro� jsem tady?
499
00:46:06,175 --> 00:46:07,582
Str� ode�la.
500
00:46:09,036 --> 00:46:10,565
Jste tady z pov��en� CIA.
501
00:46:11,543 --> 00:46:13,593
O sv� schopnosti jste nep�i�el.
502
00:46:16,637 --> 00:46:18,085
Jak se c�t�te?
503
00:46:25,227 --> 00:46:29,027
Od v�erej�ka m�m pocit, �e p�ede mnou
defiluj� duchov� a cht�j� se mnou mluvit.
504
00:46:31,799 --> 00:46:33,585
Postav� se tady p�ede m�...
505
00:46:34,570 --> 00:46:35,907
a promlouvaj� ke mn�.
506
00:46:41,650 --> 00:46:43,409
Ale v�m, �e duch jsem j�.
507
00:46:49,789 --> 00:46:51,619
N�co pro v�s m�m.
508
00:47:02,775 --> 00:47:04,543
BUDOUC� TV�� S�RIE
509
00:47:14,515 --> 00:47:15,844
Zm�nila se.
510
00:47:30,789 --> 00:47:33,622
Jestli je to n�jak� technika,
mus�m p�iznat, �e ji v�t�m.
511
00:47:34,185 --> 00:47:35,698
Nen� to ��dn� technika.
512
00:47:36,649 --> 00:47:37,995
M�la jsem pot�ebu.
513
00:47:43,897 --> 00:47:45,305
Tak za�n�te.
514
00:47:45,965 --> 00:47:47,100
Ne...
515
00:47:47,716 --> 00:47:49,114
nepou�t�jte m�.
516
00:47:50,549 --> 00:47:52,871
- Mus�m si vz�t diktafon.
- Na to ka�lu.
517
00:48:04,484 --> 00:48:05,944
Omlouv�m se.
518
00:48:32,431 --> 00:48:35,549
V�n� jsem ne�ekala,
�e budete schopn� n��eho takov�ho.
519
00:48:35,563 --> 00:48:36,654
Co�e?
520
00:48:36,681 --> 00:48:38,642
V�te, odkud p�i�el?
Co si vytrp�l?
521
00:48:39,584 --> 00:48:41,185
Jo, um�m si to p�edstavit.
522
00:48:41,217 --> 00:48:43,416
Neum�te si p�edstavit v�bec nic.
523
00:48:43,443 --> 00:48:46,698
P�t hodin mi popisoval, jak ho mu�ili.
Nem�te nejmen�� p�edstavu.
524
00:48:46,724 --> 00:48:50,743
A str��te ho
do uboh� kajuty bez okna?
525
00:48:50,769 --> 00:48:53,399
- O tom j� nerozhoduju.
- Raymonde.
526
00:48:53,417 --> 00:48:56,224
Zapomn�l jste, co je za�?
Co pro v�s ud�lal?
527
00:48:57,103 --> 00:48:58,634
Jak v�te, co pro m� ud�lal?
528
00:48:59,393 --> 00:49:00,759
�ekli mi to.
529
00:49:01,393 --> 00:49:03,266
V�, pro� poslali v�s.
530
00:49:04,261 --> 00:49:06,104
Proto�e s v�mi se c�t� v bezpe��.
531
00:49:06,847 --> 00:49:08,624
Taky jste si vytrp�l svoje.
532
00:49:10,197 --> 00:49:13,478
V�, �e jste jeden z m�la,
kdo dok�e pochopit, ��m si pro�el.
533
00:49:13,501 --> 00:49:15,578
J� to v�m taky. Nejsem hlup�k.
534
00:49:15,608 --> 00:49:17,139
N�co v�m �eknu.
535
00:49:17,165 --> 00:49:21,187
Nech�te ho hn�t v kajut� bez oken,
dovol�te - zrovna vy, Raymonde -
536
00:49:21,218 --> 00:49:25,890
aby ho z jedn� kobky �oupli do druh�,
z rukou nep��tel do rukou p��tele,
537
00:49:25,926 --> 00:49:28,920
a on to ani nevn�m� jako k�ivdu.
A v�te pro�?
538
00:49:32,600 --> 00:49:33,770
Nem� na to s�lu.
539
00:49:33,814 --> 00:49:35,530
P�esn� tak. Nem� na to s�lu.
540
00:49:51,816 --> 00:49:55,107
Nechal jsem ti p�ichystat
pohodln�j�� kajutu. S oknem.
541
00:50:28,400 --> 00:50:30,468
Tak jo. Moje kajuta.
542
00:50:32,069 --> 00:50:33,231
Budu vedle.
543
00:50:35,456 --> 00:50:36,574
D�kuju.
544
00:50:44,442 --> 00:50:46,843
- Mus�m z�stat s n�m.
- Ne.
545
00:50:47,907 --> 00:50:49,227
Takov� jsou pokyny.
546
00:50:51,514 --> 00:50:53,529
Pane, m�m svoje rozkazy.
547
00:50:53,546 --> 00:50:56,661
Nep�ich�z� v �vahu,
aby ten �lov�k z�stal v kajut� s�m.
548
00:51:00,520 --> 00:51:02,306
Jenom n�co vy��d�m a hned p�ijdu.
549
00:51:09,801 --> 00:51:10,945
Beru to na sebe.
550
00:51:11,913 --> 00:51:13,074
To nejde.
551
00:51:13,778 --> 00:51:15,458
Odpov�dnost nesu j�.
552
00:51:16,830 --> 00:51:19,514
Nen� nutn�, abyste byl uvnit�.
Z�stanete p�ed kajutou.
553
00:51:20,241 --> 00:51:21,463
Tak to prost� bude.
554
00:51:22,246 --> 00:51:23,724
Zavol�m �editeli.
555
00:51:39,736 --> 00:51:41,548
Mezit�m z�stanu s n�m.
556
00:51:53,145 --> 00:51:54,632
Nechal jste otev�eno?
557
00:52:09,762 --> 00:52:12,938
K�d 286! K�d 286!
Uzav�ete v�echny v�chody!
558
00:52:12,964 --> 00:52:15,867
Chci dva mu�e na m�stku!
Opakuji, dva mu�i na m�stek!
559
00:52:20,349 --> 00:52:22,223
Sotva stoj� na nohou.
560
00:52:22,636 --> 00:52:23,973
Hr�l to na v�s.
561
00:52:23,973 --> 00:52:27,000
www.Titulky.com
41441