All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S03E07.FRENCH.HDTV.Xvid-EXTREME
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,303 --> 00:00:13,174
OSOBY A D�J JSOU SMY�LEN�,
PODOBNOST SE SKUTE�NOST� JE �IST� N�HODN�
2
00:00:13,845 --> 00:00:17,679
ODD�LEN� KRYC�CH LEGEND
P�eklad: datel071
3
00:00:54,816 --> 00:00:56,598
Ab� Ayman Ramad�?
4
00:01:00,348 --> 00:01:04,230
- Mluv�te francouzsky?
- Francouzsky jsem se nau�il v Montpellier.
5
00:01:04,736 --> 00:01:07,309
Plukovn�k Darrieu. DGSE.
6
00:01:08,331 --> 00:01:12,103
- Kter� odbor?
- Zpravodajsk�. Levantsk� kancel��.
7
00:01:12,114 --> 00:01:15,875
Levantsk�?
Ta za m�ch �as� neexistovala.
8
00:01:15,897 --> 00:01:20,153
- Byla jen ir�ck�.
- Va�� spojkou byl jist� Cybille.
9
00:01:20,180 --> 00:01:24,513
Cybille, ano. Ale nikdy jsem nezjistil,
jestli je to �ena nebo mu�.
10
00:01:24,535 --> 00:01:29,199
- Tenkr�t u n�s moc �en nepracovalo.
- Kde jste byl na mis�ch?
11
00:01:29,221 --> 00:01:33,378
- To v�m ��ct nem��u.
- Vid�l jste zbl�zka n�jak� v�lky?
12
00:01:34,217 --> 00:01:36,230
Dost na to, abych ch�pal, co d�l�te.
13
00:01:38,000 --> 00:01:39,507
Co d�l�m?
14
00:01:39,529 --> 00:01:42,696
Chcete se p�idat k t�boru v�t�z�,
dokud je �as.
15
00:01:42,718 --> 00:01:47,243
- Mysl�te, �e nad n�mi zv�t�z�te?
- "Nad n�mi?"
16
00:01:47,870 --> 00:01:50,817
�ekal bych, �e usly��m "nad nimi".
17
00:01:50,839 --> 00:01:54,501
To budu moct ��ct, a� se dohodneme.
18
00:01:56,791 --> 00:02:00,640
IMSI-catcher ukazuje, �e p�ed 13 minutami
p�epluly �eku dva mobily.
19
00:02:05,435 --> 00:02:08,547
Tady diskutuj� Cochise a Sokrates.
20
00:02:08,556 --> 00:02:10,832
Tady je Sokratova eskorta.
21
00:02:11,954 --> 00:02:14,505
Ty dva mobily p�ijely z D�ar�bulu.
22
00:02:15,099 --> 00:02:17,661
Tak�e padou�i.
Dejte echo na�im lidem.
23
00:02:22,419 --> 00:02:24,003
Nico. Sly��m.
24
00:02:24,025 --> 00:02:26,873
Na �ece je pohyb. Dva kousky.
25
00:02:26,895 --> 00:02:28,446
Rozum�m.
26
00:02:28,919 --> 00:02:32,647
�eku p�epluly dva mobily.
Po�li bratrance na pr�zkum.
27
00:02:32,669 --> 00:02:35,160
A� se neukazuj�, ani nezasahuj�.
Chci jenom hl�en�.
28
00:02:35,182 --> 00:02:37,711
Leda�e by m�l Sokrates pot�e.
Jasn�?
29
00:02:50,306 --> 00:02:52,110
Chci milion euro,
30
00:02:52,132 --> 00:02:57,608
okam�itou exfiltraci do zem� EU
a politick� azyl.
31
00:02:57,632 --> 00:03:02,438
Novou toto�nost a m�sto konzultanta
v n�jak� st�tn� spole�nosti.
32
00:03:02,460 --> 00:03:04,593
A samoz�ejm� imunitu.
33
00:03:05,528 --> 00:03:07,370
Tak si to v klidu probereme.
34
00:03:08,239 --> 00:03:11,131
Z�stanete tady, na sv�m m�st�,
35
00:03:11,153 --> 00:03:15,871
zprovozn�me vz�jemn� komunika�n� kan�l,
kter�m n�m budete p�ed�vat informace,
36
00:03:15,893 --> 00:03:18,202
o n� po��d�me.
37
00:03:18,225 --> 00:03:21,953
Za t�chto podm�nek
m��e b�t �e� o stovk�ch tis�c euro.
38
00:03:23,228 --> 00:03:28,573
Pot� v�s samoz�ejm� exfiltrujeme
a vyhov�me v�em va�im po�adavk�m.
39
00:03:29,761 --> 00:03:32,793
Na sv�m m�st� z�stat nem��u.
Je to p��li� nebezpe�n�.
40
00:03:32,815 --> 00:03:37,269
- S�m jste vid�l ta preventivn� opat�en�.
- U�ite�n� jste n�m tady.
41
00:03:37,280 --> 00:03:38,875
Omyl.
42
00:03:38,886 --> 00:03:41,261
M��u v�m p�edat na�e pozice,
43
00:03:41,283 --> 00:03:44,495
v�echny chystan� p�esuny,
jak� kde vl�dne mor�lka,
44
00:03:44,506 --> 00:03:46,793
kdo je po��d na�ivu,
kdo byl odstran�n.
45
00:03:46,815 --> 00:03:49,542
Aktu�ln� slo�en� hlavn�ho �t�bu.
46
00:03:49,564 --> 00:03:51,907
V��te mi, budu v�m velmi u�ite�n�.
47
00:03:52,413 --> 00:03:54,887
Ale nebudu va��m krtkem v Dae�i.
48
00:03:56,031 --> 00:03:58,394
No tak se rozejdeme...
49
00:03:58,423 --> 00:04:00,633
ne zrovna p��telsky.
50
00:04:05,953 --> 00:04:10,329
Tyhle dokumenty psal vlastnoru�n�
n� chal�fa Ab� Bakr al-Bagd�d�.
51
00:04:12,914 --> 00:04:14,783
Jsou star� p�t dn�.
52
00:04:14,805 --> 00:04:16,488
Budou v�s zaj�mat.
53
00:04:24,705 --> 00:04:27,630
- Um�te ��st arab�tinu?
- Ne.
54
00:04:28,972 --> 00:04:31,468
Divn�, �e poslali zrovna v�s.
55
00:04:32,130 --> 00:04:35,550
V�d�li jsme, �e um�te francouzsky.
56
00:04:44,860 --> 00:04:49,456
Jeden mobil se vrac�
a druh� zam��il do lesa.
57
00:04:55,731 --> 00:04:58,260
Henri mus� vypadnout. Hned.
58
00:05:03,335 --> 00:05:06,777
N�borov� s�t�. Terorismus.
59
00:05:06,799 --> 00:05:08,911
To nen� zrovna moje dom�na.
60
00:05:08,933 --> 00:05:13,090
Ale m�l jsem p��stup k mnoha v�cem,
kter� by hlavn� v�s Francouze mohly zaj�mat.
61
00:05:13,766 --> 00:05:17,230
Mus�te kon�it. P�ekro�ili �eku.
62
00:05:19,110 --> 00:05:22,816
- Kolik?
- Dva. Jeden jde k v�m.
63
00:05:23,578 --> 00:05:25,821
- Dob�e.
- Asi v�m, co se d�je.
64
00:05:26,327 --> 00:05:29,406
- Co?
- Jeden paranoik ode m�. Hork� hlava.
65
00:05:29,417 --> 00:05:32,892
Mus�m se vr�tit.
Nesm� n�s vid�t spolu.
66
00:05:35,532 --> 00:05:39,699
M�te na�eho rukojm�ho.
Nehneme pro v�s prstem, dokud nebude voln�.
67
00:05:40,337 --> 00:05:41,942
O rukojm� se nestar�m.
68
00:05:41,964 --> 00:05:43,548
- Najd�te zp�sob.
- Ne.
69
00:05:43,933 --> 00:05:45,868
V tom p��pad� nem�me z�jem.
70
00:05:46,418 --> 00:05:48,222
- Vrac�m se.
- Dob�e.
71
00:05:50,555 --> 00:05:54,107
Zahod�te v�echno, co v�m m��u
nab�dnout, kv�li jednomu rukojm�mu?
72
00:05:54,766 --> 00:05:55,932
Ano.
73
00:05:55,954 --> 00:05:57,978
Tak�e to nen� oby�ejn� rukojm�.
74
00:05:58,407 --> 00:06:00,320
��dn� rukojm� nen� oby�ejn�.
75
00:06:00,342 --> 00:06:03,124
Dosta�te odtud Paula Lefebvra �iv�ho
a exfiltrujeme v�s.
76
00:06:04,587 --> 00:06:07,821
- Hned pot�?
- Hned pot�.
77
00:06:09,393 --> 00:06:12,428
Pou�iju komunika�n� kan�l,
o kter�m jsme mluvili.
78
00:06:12,439 --> 00:06:14,495
B�te prvn�.
79
00:06:23,809 --> 00:06:25,954
Na �ece je ru�no.
80
00:06:25,976 --> 00:06:27,625
Kde je Sokrates?
81
00:06:28,978 --> 00:06:30,991
Zat�m ho nevid�m.
82
00:06:36,862 --> 00:06:41,096
Ty p�jde� se mnou. M�me probl�m.
Vy jd�te pro Sokrata. Ty z�stane� tady.
83
00:06:41,371 --> 00:06:43,461
Erwane, jdeme pro Sokrata!
84
00:06:46,661 --> 00:06:49,896
Z�sta�te v budov�. Jdeme pro v�s.
85
00:06:49,918 --> 00:06:51,359
Rozum�m.
86
00:07:00,322 --> 00:07:01,718
Jste tady?
87
00:07:02,820 --> 00:07:04,425
Za �ty�i minuty.
88
00:07:27,702 --> 00:07:30,396
Jsme tam za dv� minuty.
89
00:07:43,349 --> 00:07:45,450
Za minutu jsme u v�s.
90
00:07:59,090 --> 00:08:01,839
Jste tady? Sokrate?
91
00:08:59,823 --> 00:09:01,352
Sokrate?
92
00:09:26,057 --> 00:09:30,150
Miran ��kal, a� po�k�me na jeho sign�l.
Myslel si, �e v�m hroz� nebezpe��.
93
00:09:32,474 --> 00:09:33,771
Idioti!
94
00:09:33,980 --> 00:09:38,733
�ejk al-Hadi j�sal, �e se bl�� ozbrojenci,
zrovna kdy� vyjedn�v� o sv� loajalit�.
95
00:09:38,964 --> 00:09:40,052
Vrac�me se.
96
00:09:42,791 --> 00:09:44,150
A co n� em�r?
97
00:09:44,968 --> 00:09:48,883
Boj za dobyt� �amu
kv�li n�mu m�lem p�i�el o 800 mu��.
98
00:09:49,147 --> 00:09:50,280
A� si porad�.
99
00:09:51,492 --> 00:09:53,900
Kdy� ho tu nech�me samotn�ho,
nep�e�ije.
100
00:09:55,363 --> 00:09:57,320
Pom�hej mu All�h.
101
00:10:06,963 --> 00:10:09,152
Musel se n�kde ukr�t.
102
00:10:16,278 --> 00:10:17,477
Ano?
103
00:10:18,216 --> 00:10:19,394
Sokrate?
104
00:10:51,728 --> 00:10:53,259
Ty to zvl�dne�, bojovn�ku.
105
00:11:08,937 --> 00:11:11,691
Raymond za n�m
pr�v� dorazil do nemocnice.
106
00:11:15,913 --> 00:11:18,341
Je to jenom zran�n�,
netva�te se jako bo�� umu�en�.
107
00:11:22,230 --> 00:11:24,341
Raymond ��kal, �e vykl�dal vtipy.
108
00:11:25,083 --> 00:11:26,570
A loudil doutn�k.
109
00:11:30,705 --> 00:11:32,007
On to zvl�dne.
110
00:11:36,362 --> 00:11:37,602
On to zvl�dne.
111
00:11:40,989 --> 00:11:44,592
BAKU - �ZERB�JD��N
112
00:11:46,237 --> 00:11:49,110
INSTITUT GEOLOGIE A GEOFYZIKY
113
00:12:19,613 --> 00:12:22,762
SB�R SEISMICK�CH DAT
114
00:12:29,143 --> 00:12:30,120
Dobr� den.
115
00:12:30,480 --> 00:12:33,190
Tady Marina Loiseauov�,
ta francouzsk� v�zkumnice.
116
00:12:33,415 --> 00:12:36,784
Omlouv�m se, poslali m�
za v�mi ohledn� S�PS.
117
00:12:37,998 --> 00:12:39,371
Poj�te d�l.
118
00:12:43,982 --> 00:12:45,390
Um�m francouzsky.
119
00:12:46,340 --> 00:12:48,619
S�PS? Co je to?
120
00:12:49,780 --> 00:12:51,082
Dobr� den.
121
00:12:51,100 --> 00:12:52,402
Promi�te.
122
00:12:52,419 --> 00:12:54,337
St�l� �irokop�smov� s�.
123
00:12:54,364 --> 00:12:57,531
Ve Francii pomoc� n� m���me
tektonick� pohyby.
124
00:12:57,575 --> 00:13:00,548
P�edstavuji v�m pana Brah�ma,
na�eho vedouc�ho ostrahy.
125
00:13:01,275 --> 00:13:03,096
- My u� se zn�me.
- Ano.
126
00:13:03,694 --> 00:13:06,817
- Zvyk�te si na zdej�� �ivot?
- Celkem jo.
127
00:13:17,503 --> 00:13:20,318
Str�vila jsem p�r t�dn� na IPGP.
128
00:13:21,473 --> 00:13:24,341
- Pracovala jste s J�romem Pauriolem?
- Ano.
129
00:13:40,151 --> 00:13:41,480
Helena Chohraganliov�.
130
00:13:42,245 --> 00:13:45,483
Zabezpe�en� kancel��,
nepr�st�eln� skla, zvl�tn� pov��en� -
131
00:13:45,500 --> 00:13:47,304
o tohle se zaj�m� Mossad.
132
00:13:48,307 --> 00:13:49,442
Tak�e...
133
00:13:50,795 --> 00:13:54,411
v institutu jsou dv�
striktn� odd�len� po��ta�ov� s�t�.
134
00:13:56,760 --> 00:13:58,124
Klasick� s�...
135
00:14:00,570 --> 00:14:01,889
kter� je napojen�...
136
00:14:02,963 --> 00:14:04,256
na internet...
137
00:14:07,986 --> 00:14:09,887
a do kter� m� p��stup Fenom�n.
138
00:14:10,949 --> 00:14:12,691
A v�ichni ostatn� zam�stnanci.
139
00:14:16,130 --> 00:14:18,761
A potom druh� s�. Uzav�en�.
140
00:14:21,783 --> 00:14:23,701
To v�m n�kdo poradil?
141
00:14:23,727 --> 00:14:24,906
Co?
142
00:14:25,320 --> 00:14:27,554
�e jsem technick� antitalent.
Nic nech�pu.
143
00:14:27,581 --> 00:14:30,906
Je to pro m� �pan�lsk� vesnice
a mus� se mi kreslit obr�zky.
144
00:14:33,008 --> 00:14:34,307
Nikdo mi nic ne�ekl.
145
00:14:34,346 --> 00:14:36,536
Ne? Proto�e tady rozkl�d�te rukama...
146
00:14:37,407 --> 00:14:39,466
jako byste mluvil k d�t�ti.
147
00:14:39,501 --> 00:14:40,891
A ty mal�vky...
148
00:14:40,909 --> 00:14:43,143
ka�dop�dn� perfektn�.
Pokra�ujte.
149
00:14:45,817 --> 00:14:47,955
Uzav�en� s�.
150
00:14:48,694 --> 00:14:50,410
Vysoce zabezpe�en�.
151
00:14:51,404 --> 00:14:54,386
Nen� p�ipojen� na internet.
Stejn� jako u n�s.
152
00:14:55,704 --> 00:15:00,279
Maj� do n� p��stup
pouze vybran� lid�.
153
00:15:02,637 --> 00:15:04,449
Nap��klad Helena Chohraganliov�.
154
00:15:04,460 --> 00:15:05,666
P�esn� tak.
155
00:15:05,701 --> 00:15:09,361
Je to Syst�m varov�n� p�ed zem�t�esen�m
zem� Kaspick�ho mo�e.
156
00:15:10,126 --> 00:15:11,490
Je uzav�en�,
157
00:15:11,512 --> 00:15:13,711
proto�e je propojen�...
158
00:15:15,039 --> 00:15:16,456
se sn�ma�i...
159
00:15:19,113 --> 00:15:21,409
kter� jsou um�st�n�
v citliv�ch z�n�ch.
160
00:15:22,438 --> 00:15:24,673
Nap��klad v �r�nsk�ch
jadern�ch elektr�rn�ch.
161
00:15:25,482 --> 00:15:27,420
Nebo budouc�ch elektr�rn�ch.
162
00:15:27,455 --> 00:15:28,994
Tyto sn�ma�e
163
00:15:29,021 --> 00:15:31,352
jsou napojen� na v�stra�n� syst�my...
164
00:15:32,030 --> 00:15:34,299
uvnit� jadern�ch elektr�ren.
165
00:15:37,381 --> 00:15:39,967
A ty m��ou aktivovat uzav�en�...
166
00:15:40,653 --> 00:15:42,070
vypnut�,
167
00:15:42,105 --> 00:15:44,700
nebo automatick� zablokov�n� provozu.
168
00:15:44,727 --> 00:15:46,157
Jin�mi slovy...
169
00:15:47,978 --> 00:15:50,855
z kancel��e Heleny Chohraganliov�
170
00:15:50,881 --> 00:15:53,230
je teoreticky mo�n�...
171
00:15:54,261 --> 00:15:57,454
dostat pod kontrolu
�r�nsk� jadern� elektr�rny.
172
00:15:58,132 --> 00:16:00,428
Pomoc� zdatn�ho trojsk�ho kon�.
173
00:16:01,017 --> 00:16:02,659
Dr�et �r�n za koule.
174
00:16:02,685 --> 00:16:05,703
A my m��eme dr�et za koule Mossad,
kter� bude dr�et za koule �r�n.
175
00:16:06,149 --> 00:16:07,399
Tak n�jak.
176
00:16:07,425 --> 00:16:09,264
Vid�? Ani nepot�ebuje� mal�vku.
177
00:16:09,726 --> 00:16:11,252
A mimochodem,
178
00:16:11,278 --> 00:16:16,698
virus, kter� zvl�dne z Baku
naru�it �r�nsk� jadern� program...
179
00:16:18,525 --> 00:16:20,874
nezlobili bysme se,
kdybysme ho mohli omrknout.
180
00:16:25,547 --> 00:16:27,790
Dob�e. V 18:00 v m� kancel��i?
181
00:16:27,808 --> 00:16:29,981
Pov�te mi o tom zdatn�m trojsk�m koni.
182
00:16:30,652 --> 00:16:31,716
Hodn� �t�st�.
183
00:16:57,845 --> 00:16:59,217
B� s�m.
184
00:17:00,079 --> 00:17:01,628
Nepojedeme spolu?
185
00:17:12,081 --> 00:17:13,264
V�echno v po��dku?
186
00:17:16,467 --> 00:17:18,868
Vid�la jsem PZM s Henriho �enou.
187
00:17:19,396 --> 00:17:20,487
Aha.
188
00:17:22,464 --> 00:17:25,763
Jste analytik syrsk� kancel��e.
V� partner je v ter�nu.
189
00:17:25,798 --> 00:17:28,534
Bude sakra t�k� p�esv�d�it m�,
�e o ni�em nev�te.
190
00:17:30,234 --> 00:17:32,592
- M�te opr�vn�n� to v�d�t?
- Co byste �ekla?
191
00:17:33,912 --> 00:17:35,179
Je ran�n�.
192
00:17:37,748 --> 00:17:38,962
T�ce?
193
00:17:38,988 --> 00:17:40,620
To teprve zji��uj�.
194
00:17:42,160 --> 00:17:43,814
Hloup� nehoda?
195
00:17:43,840 --> 00:17:45,379
Poty�ka b�hem mise?
196
00:17:49,555 --> 00:17:51,139
To je v�echno, co m��u ��ct.
197
00:17:53,118 --> 00:17:54,420
Je p�i v�dom�?
198
00:17:54,895 --> 00:17:56,831
Je v nemocnici?
Je s n�m Raymond?
199
00:17:57,245 --> 00:17:59,893
Mo�n� v�m odpov�
�editel zpravodajstv�.
200
00:18:15,253 --> 00:18:16,705
Marie-Jeanne.
201
00:18:19,515 --> 00:18:21,741
Z toho, co v�m,
se zd�, �e bude v po��dku.
202
00:18:21,768 --> 00:18:23,703
Chystaj� mu postel v Clamartu.
203
00:18:24,724 --> 00:18:26,562
Tak�e je schopn� p�evozu.
204
00:18:26,580 --> 00:18:27,864
Ano.
205
00:18:28,730 --> 00:18:30,181
D�ky.
206
00:18:30,217 --> 00:18:33,771
EVROPSK� KOMISE
207
00:18:34,114 --> 00:18:35,328
Nadio.
208
00:18:39,563 --> 00:18:42,704
- P�edstavuji v�m Joshuu.
- T�� m�.
209
00:18:43,557 --> 00:18:46,110
Ode dne�ka bude m�t
na starost va�i bezpe�nost.
210
00:18:46,330 --> 00:18:48,630
Upozornili m� na v�hr��ky
v��i va�� osob�.
211
00:18:49,202 --> 00:18:51,790
- Kdo v�s upozornil?
- Francouzsk� tajn� slu�ba.
212
00:18:56,624 --> 00:18:59,390
Kdybych byla mu�,
bylo by to stejn�?
213
00:19:00,117 --> 00:19:02,630
To by v�m vyhro�ovali
mnohem d��v.
214
00:19:05,290 --> 00:19:06,990
Pak je to dobr� zpr�va.
215
00:19:08,679 --> 00:19:11,790
Pokud mi vyhro�uj�,
znamen� to, �e m� berou v�n�.
216
00:19:13,579 --> 00:19:15,270
Jak to jde
s Haythamem Bid�id�m?
217
00:19:16,513 --> 00:19:18,110
Za chv�li s n�m m�m sch�zku.
218
00:19:18,827 --> 00:19:21,190
Dal�� z t�ch, co v�s nemaj� v l�sce.
219
00:19:45,533 --> 00:19:47,116
Dobr� den, pane Bid�id�.
220
00:19:47,134 --> 00:19:49,193
- Jak se m�te?
- Dob�e.
221
00:19:49,219 --> 00:19:50,978
Pan� el Mans�rov� v�s o�ek�v�.
222
00:19:53,345 --> 00:19:54,832
Mus�m v�s prohledat, pane.
223
00:19:55,594 --> 00:19:57,292
To u� ud�lali u vchodu.
224
00:19:57,327 --> 00:19:58,515
J� v�m, pane.
225
00:20:04,187 --> 00:20:07,110
D�ar�bulus nikdy neskon��
v kurdsk�ch rukou.
226
00:20:08,374 --> 00:20:10,556
Ale Kurdov� ho dobyj�.
227
00:20:10,829 --> 00:20:13,190
Jsou od n�j 6 kilometr�.
228
00:20:13,823 --> 00:20:17,017
Po silnici.
Jin� jsou mu bl� vzduchem.
229
00:20:18,644 --> 00:20:21,230
Pro� si n�rokujete D�ar�bulus?
230
00:20:21,715 --> 00:20:24,055
Svobodn� syrsk� arm�da
si ho nen�rokuje.
231
00:20:24,257 --> 00:20:26,879
Ale nikdy ho
nep�enech�me Kurd�m.
232
00:20:27,116 --> 00:20:28,350
Pro�?
233
00:20:30,000 --> 00:20:31,914
Pokud ho z�skaj�,
234
00:20:32,217 --> 00:20:35,930
propoj� dv� oblasti,
kter� u� ovl�daj�,
235
00:20:36,955 --> 00:20:40,910
a budou schopni vytvo�it
svou vlastn� autonomn� provincii.
236
00:20:41,510 --> 00:20:43,910
A to nikdy nedopust�me.
237
00:20:45,680 --> 00:20:47,554
Turci to nedopust�.
238
00:20:47,774 --> 00:20:48,847
P�esn� tak.
239
00:20:50,252 --> 00:20:52,950
Co maj� spole�n�ho Turci
se Svobodnou syrskou arm�dou?
240
00:20:56,622 --> 00:20:58,434
Nadio, p�i�el jsem ti ��ct,
241
00:20:58,663 --> 00:21:01,746
�e se nez��astn�m
tv�ch dvoustrann�ch jedn�n�
242
00:21:01,966 --> 00:21:04,790
a �e s tebou nebudu mluvit
jm�nem Svobodn� syrsk� arm�dy.
243
00:21:05,546 --> 00:21:08,510
Diskutuje� s lidmi,
se kter�mi odm�t�me mluvit.
244
00:21:09,113 --> 00:21:11,787
S Kurdy a vyslanci Ba��ra Asada.
245
00:21:12,817 --> 00:21:16,037
V�dycky jsi proplouvala
mezi dv�ma vodami,
246
00:21:16,248 --> 00:21:17,946
jako kluzk� ryba,
247
00:21:18,426 --> 00:21:20,449
kter� se ned� chytit.
248
00:21:21,015 --> 00:21:22,790
Ne �e bychom se nesna�ili.
249
00:21:30,935 --> 00:21:33,644
PA�͎ - FRANCIE
250
00:21:45,794 --> 00:21:48,337
V bo�n� kapse jsou bonb�ny,
kdybyste cht�la.
251
00:21:51,166 --> 00:21:52,486
Ne, d�ky.
252
00:22:30,744 --> 00:22:33,251
- P�jdu s v�mi.
- P�jdu sama.
253
00:22:33,665 --> 00:22:35,028
Takov� je rozkaz.
254
00:23:03,761 --> 00:23:05,037
Ahoj, Nadio.
255
00:23:09,171 --> 00:23:10,702
D�kuju ti.
256
00:23:11,953 --> 00:23:14,557
Je to poprv�,
co jsem z t� moj� d�ry vylezl.
257
00:23:15,508 --> 00:23:16,910
D�ky tob�.
258
00:23:20,268 --> 00:23:21,535
�ekli mi...
259
00:23:23,189 --> 00:23:24,719
�e kdy� bude� spokojen�,
260
00:23:24,957 --> 00:23:27,310
uvid�m svou �enu
a syny.
261
00:23:33,001 --> 00:23:35,341
J� rozhodnu o tom,
jestli jsem spokojen�?
262
00:23:36,045 --> 00:23:37,127
Jo.
263
00:23:47,279 --> 00:23:48,695
Co bys cht�la?
264
00:23:51,574 --> 00:23:53,589
Pot�ebuji informace.
265
00:23:55,450 --> 00:23:58,350
Pov�z mi n�co
o Haythamovi Bid�id�m.
266
00:23:59,339 --> 00:24:02,591
Haytham Bid�id�
zastupuje Svobodnou syrskou arm�du.
267
00:24:03,057 --> 00:24:04,750
Co chce� v�d�t?
268
00:24:05,890 --> 00:24:08,283
M�te slo�ku na ka�d�ho.
269
00:24:09,484 --> 00:24:13,759
Ur�it� ji m�te i na n�j,
z dob, kdy ��dil opozici v exilu.
270
00:24:15,801 --> 00:24:19,250
�ekni mi, co m��u pou��t,
abych ho k n��emu donutila.
271
00:24:19,646 --> 00:24:22,791
P�ijde na to.
K n��emu, co nechce ud�lat?
272
00:24:23,337 --> 00:24:25,694
Jinak bych t� nepot�ebovala.
273
00:24:30,446 --> 00:24:33,191
Nemus� mu ubli�ovat,
ani vyhro�ovat.
274
00:24:35,265 --> 00:24:37,270
To mi ��k� ty?
275
00:24:40,450 --> 00:24:42,825
Taky si m��e� z�skat jeho vd�k.
276
00:24:45,042 --> 00:24:46,608
Posly�,
277
00:24:47,233 --> 00:24:49,072
na zp�sobu nez�le��,
278
00:24:50,707 --> 00:24:52,590
chci, aby povolil.
279
00:24:56,707 --> 00:24:57,991
Zm�nila ses.
280
00:25:04,368 --> 00:25:07,790
Ne� opustil S�rii,
281
00:25:08,557 --> 00:25:11,935
ukryl svou rodinu
v bezpe�� v Anglii.
282
00:25:12,499 --> 00:25:14,840
Ale v S�rii po��d n�kdo z�stal -
283
00:25:15,403 --> 00:25:17,919
neman�elsk� syn, kter� zmizel.
284
00:25:18,763 --> 00:25:21,042
Haytham o tom nikdy nemluv�,
285
00:25:22,824 --> 00:25:25,419
ale hled� ho u� l�ta.
286
00:25:26,440 --> 00:25:29,390
Kdybysme ho na�li,
mohli jsme na otce vyv�jet n�tlak.
287
00:25:30,793 --> 00:25:33,872
Jestli ho najdete -
ty a tvoji p��tel� z DGSE -
288
00:25:34,144 --> 00:25:36,660
Haytham v�m bude zobat z ruky.
289
00:25:48,954 --> 00:25:50,617
Skon�ila jsem.
290
00:26:04,525 --> 00:26:05,783
Jsi spokojen�?
291
00:26:07,596 --> 00:26:09,839
Nadio! Jsi spokojen�?
292
00:26:27,498 --> 00:26:28,941
Jo.
293
00:26:34,263 --> 00:26:35,662
Co je to?
294
00:26:36,207 --> 00:26:37,544
Sushi-burger.
295
00:26:38,389 --> 00:26:41,222
- K��enec mezi sushi a burgerem.
- Ch�pu.
296
00:26:44,083 --> 00:26:46,801
- �etla jsem slo�ku Fenom�na.
- Jo?
297
00:26:46,819 --> 00:26:49,423
Zapomn�l jste mi ��ct,
�e m� psychick� probl�my.
298
00:26:49,440 --> 00:26:50,980
Panick� z�chvaty.
299
00:26:51,405 --> 00:26:52,883
To u� se vy�e�ilo.
300
00:26:52,909 --> 00:26:54,290
Jste si jist�?
301
00:26:55,350 --> 00:26:58,526
Proto�e nev�m, jestli v�m
tak �pln� doch�z�, o co se pokou��me.
302
00:26:58,550 --> 00:27:01,366
Izrael u� jednou zpozdil
�r�nsk� jadern� program,
303
00:27:01,383 --> 00:27:03,371
kdy� jim poslal logickou bombu.
304
00:27:03,407 --> 00:27:05,025
To bylo p�ed uzav�en�m dohody.
305
00:27:05,511 --> 00:27:07,948
A te� chystaj� nov� �tok.
306
00:27:08,643 --> 00:27:09,972
Ch�pu.
307
00:27:10,013 --> 00:27:16,110
Tak�e Marina Loiseauov� je sou��st� operace,
kter� je pro Izrael nesm�rn� d�le�it�
308
00:27:16,128 --> 00:27:18,160
a taky nesm�rn� choulostiv�.
309
00:27:18,870 --> 00:27:21,544
Izrael nebude riskovat,
�e jeho p�ec uklouzne.
310
00:27:21,562 --> 00:27:22,934
Jedin� krok vedle...
311
00:27:23,708 --> 00:27:25,257
a je mimo hru.
312
00:27:26,181 --> 00:27:28,477
A pot�,
co jsem si p�e�etla jej� slo�ku,
313
00:27:28,512 --> 00:27:31,363
pokou�� se panick� z�chvat o m�.
314
00:27:31,380 --> 00:27:32,788
To bych se divil.
315
00:27:41,513 --> 00:27:45,110
BAKU - �ZERB�JD��N
316
00:27:52,480 --> 00:27:53,949
Pokojov� slu�ba!
317
00:28:10,536 --> 00:28:11,557
D�kuju.
318
00:28:12,208 --> 00:28:13,668
Von� to dob�e.
319
00:28:15,533 --> 00:28:17,680
Promi�te. Von� to dob�e.
320
00:28:18,225 --> 00:28:19,299
Von� to dob�e.
321
00:28:24,312 --> 00:28:25,710
Von� to dob�e.
322
00:28:26,538 --> 00:28:28,385
Douf�m, �e v�m bude chutnat.
323
00:30:28,259 --> 00:30:29,684
Zaspala jsem.
324
00:30:30,555 --> 00:30:31,954
J� si ��kal.
325
00:30:31,981 --> 00:30:34,488
P�ijdu pozd� do pr�ce.
326
00:30:34,518 --> 00:30:36,137
To nebude vypadat nejl�p.
327
00:30:36,753 --> 00:30:39,458
Nebude to vypadat nejl�p?
V�te, pro� jsem nespala?
328
00:30:40,017 --> 00:30:42,656
- Ne.
- Proto�e m�m hlu�n�ho souseda.
329
00:30:43,131 --> 00:30:44,793
Bylo to fajn?
330
00:30:44,810 --> 00:30:47,591
J� se stresuju a vy si u��v�te.
331
00:30:48,145 --> 00:30:50,661
- Pardon, d�lal jsem, co jsem mohl.
- To jsem vid�la.
332
00:30:50,696 --> 00:30:52,588
Aby tolik nek�i�ela. Omlouv�m se.
333
00:30:52,623 --> 00:30:55,456
Tak si p��t� vyberte
n�jakou m�� expresivn�.
334
00:31:15,096 --> 00:31:16,680
Mohl by se v�m hodit.
335
00:31:17,973 --> 00:31:21,414
Po tom pohovoru
jste si ho nevyzvedla.
336
00:31:21,423 --> 00:31:22,540
D�kuju.
337
00:31:25,558 --> 00:31:27,511
L�bilo se v�m v �r�nu?
338
00:31:27,538 --> 00:31:28,981
Jo.
339
00:31:28,998 --> 00:31:31,101
Douf�m, �e se v�m bude l�bit i tady.
340
00:31:36,430 --> 00:31:39,380
Moje matka je �r�nka. Otec Rus.
341
00:31:39,403 --> 00:31:41,110
N�jak� �as jsem �il v Teher�nu,
342
00:31:41,137 --> 00:31:44,040
dokonce jsem tam absolvoval
bezpe�nostn� v�cvik.
343
00:31:44,057 --> 00:31:45,148
Moje pr�ce.
344
00:31:45,751 --> 00:31:48,452
Ur�it� jste tam m�la pot�e.
345
00:31:49,208 --> 00:31:50,625
Pot�e?
346
00:31:50,660 --> 00:31:52,701
Administrativn�.
347
00:31:53,422 --> 00:31:55,586
Ne, ne, nic zvl�tn�ho.
348
00:31:56,198 --> 00:31:57,702
"Nic zvl�tn�ho."
349
00:32:01,582 --> 00:32:03,377
Tak to jste m�la �t�st�.
350
00:32:03,403 --> 00:32:05,707
Jsou mnohem podez�rav�j�� ne� my.
351
00:32:06,623 --> 00:32:08,644
Na shledanou, sle�no Loiseauov�.
352
00:32:33,190 --> 00:32:35,443
- Marino?
- Jo.
353
00:32:35,469 --> 00:32:38,179
- Aktivovala jsi nouzov� protokol?
- Jo.
354
00:32:38,188 --> 00:32:41,381
- Co se d�je?
- Chci se na n�co zeptat.
355
00:32:41,843 --> 00:32:45,160
Kdy� m� loni zatkla policie
spolu se �apurem Zaman�m
356
00:32:45,195 --> 00:32:47,835
a po 48 hodin�ch m� pustili,
na�e ambas�da o tom v�d�la?
357
00:32:49,496 --> 00:32:50,587
Jo.
358
00:32:50,613 --> 00:32:53,833
Kdy� zadr�� francouzsk�ho ob�ana,
v�dycky ji uv�dom�.
359
00:32:53,860 --> 00:32:55,716
Zas�hli n�jak?
360
00:32:55,734 --> 00:32:57,810
Pro� by to d�lali?
361
00:32:57,837 --> 00:32:59,913
Proto�e je to norm�ln�!
Tak se to d�l�!
362
00:33:01,567 --> 00:33:04,320
V�dycky se informuj�.
Kdy� to neud�laj�, nen� to norm�ln�.
363
00:33:04,338 --> 00:33:05,904
Vypad� to podez�ele.
364
00:33:06,414 --> 00:33:08,899
Ov��, pros�m,
jestli reagovali norm�ln�,
365
00:33:08,926 --> 00:33:11,371
nebo jestli dostali pokyn,
a� se do toho nem�chaj�.
366
00:33:12,515 --> 00:33:15,313
- M� k tomu znepokojen� d�vod?
- Nev�m.
367
00:33:16,677 --> 00:33:20,055
Vedouc� ostrahy
v institutu je �r�nec.
368
00:33:20,081 --> 00:33:23,741
D�lal nar�ky na administrativn� pot�e,
kter� m� tam mohly potkat.
369
00:33:23,768 --> 00:33:25,096
Dob�e, rozum�m.
370
00:33:25,554 --> 00:33:27,701
Tu ambas�du ov���m.
371
00:33:27,731 --> 00:33:32,060
Ale podle v�eho postupovali stejn�
jako u kter�hokoli francouzsk�ho ob�ana.
372
00:33:32,720 --> 00:33:35,632
Od n�s samoz�ejm�
��dn� instrukce nedostali.
373
00:33:35,649 --> 00:33:38,051
- Ov��� to?
- Jo.
374
00:33:38,077 --> 00:33:39,221
D�k.
375
00:33:44,315 --> 00:33:45,379
Panika��.
376
00:33:48,138 --> 00:33:51,235
- Ten chl�pek z ostrahy...
- D�amal Brah�m?
377
00:33:51,262 --> 00:33:54,420
Matka je �r�nka, ale nem�
��dnou vazbu na tajnou slu�bu.
378
00:33:54,438 --> 00:33:57,095
Tyhle chl�pky u��,
jak zam�stnance znejistit.
379
00:33:57,121 --> 00:33:59,277
Cht�j�, aby se jich b�li.
380
00:33:59,303 --> 00:34:01,036
Musel uhodit na spr�vnou strunu.
381
00:34:02,759 --> 00:34:03,841
Zavolejte j�.
382
00:34:03,868 --> 00:34:06,252
- Do t� budky?
- Jo, hned. Chci s n� mluvit.
383
00:34:22,492 --> 00:34:25,346
M��u to zkusit na pokoj.
Jako pokojov� slu�ba.
384
00:34:25,363 --> 00:34:27,871
- Kdy?
- Za 15 minut. A� se vr�t�.
385
00:35:44,168 --> 00:35:47,212
- Kam jste cht�la jet?
- Mysl�m, �e do Macha�kaly.
386
00:35:48,092 --> 00:35:49,913
U� jste n�kdy byla v Dagest�nu?
387
00:35:50,501 --> 00:35:52,217
L�bilo by se v�m tam.
388
00:35:52,569 --> 00:35:56,061
Omlouv�m se. Zpanika�ila jsem.
�la jsem k prvn�mu autobusu, co p�ijel.
389
00:35:56,088 --> 00:35:57,425
Pro�?
390
00:35:58,692 --> 00:36:00,337
Nev�m...
391
00:36:00,909 --> 00:36:03,900
ten chlap z ostrahy
v institutu je �r�nec.
392
00:36:04,340 --> 00:36:05,669
No a?
393
00:36:11,868 --> 00:36:13,364
Mus�m ti n�co ��ct.
394
00:36:17,693 --> 00:36:18,827
Mluv.
395
00:36:19,600 --> 00:36:22,943
V �r�nu jsem m�la probl�my s polici�
a dost m� to vyd�silo.
396
00:36:22,966 --> 00:36:24,594
V�n�?
397
00:36:26,142 --> 00:36:30,726
P�es pr�ci jsem se sezn�mila
s jedn�m klukem. Pat�il ke zlat� ml�de�i.
398
00:36:30,761 --> 00:36:34,093
Byl d�sn� bohat�,
po��dal ve��rky, bral drogy a...
399
00:36:34,119 --> 00:36:35,747
zatkli ho
400
00:36:35,764 --> 00:36:39,380
a konzervativci ho obvinili ze �pion�e.
Nejsp� proto, aby se ho zbavili.
401
00:36:40,489 --> 00:36:43,541
A proto�e jsem ho znala,
m�la jsem taky probl�my.
402
00:36:44,872 --> 00:36:46,359
Jak to skon�ilo?
403
00:36:46,799 --> 00:36:50,696
Pustili m�, to je jasn�,
ale fakt jsem m�la nahn�no.
404
00:36:51,479 --> 00:36:53,661
Vr�tila jsem se d��v,
ne� bylo v pl�nu.
405
00:36:56,732 --> 00:36:58,447
Dobr�, te� u� to ch�pu.
406
00:36:59,890 --> 00:37:01,553
Pro� jsi mi to ne�ekla d��v?
407
00:37:02,046 --> 00:37:04,878
Nev�m, necht�la jsem na to myslet.
408
00:37:05,693 --> 00:37:08,147
Ale ten �r�nec,
co kolem m� po��d krou��...
409
00:37:08,499 --> 00:37:10,109
Ty mi nev���?
410
00:37:10,144 --> 00:37:11,314
V���m.
411
00:37:16,511 --> 00:37:18,139
Tak�e jsme si potykali?
412
00:37:22,204 --> 00:37:25,829
Tak poj�, jdeme.
V DGSE m�me na stres odborn�ky.
413
00:37:32,574 --> 00:37:33,709
Call girls?
414
00:37:40,645 --> 00:37:44,868
EVROPSK� KOMISE
415
00:37:49,579 --> 00:37:50,696
Kdo?
416
00:37:52,236 --> 00:37:54,303
Nezn� je.
417
00:37:54,423 --> 00:37:55,190
Mluv.
418
00:37:58,074 --> 00:38:02,270
Na za��tku v�lky se tv�j syn Idris
anga�oval na stran� rebel�.
419
00:38:02,895 --> 00:38:04,012
J� v�m.
420
00:38:05,450 --> 00:38:08,129
A potom, jako spousta mlad�k�,
421
00:38:08,795 --> 00:38:10,110
cht�l bojovat.
422
00:38:11,584 --> 00:38:14,513
P�idal se k Front� an-Nusr�.
423
00:38:17,478 --> 00:38:18,899
Podle m�ch zdroj�
424
00:38:19,172 --> 00:38:22,902
ho p�ed n�kolika dny
vid�li v provincii Ham�.
425
00:38:25,296 --> 00:38:26,590
�iv�ho a zdrav�ho.
426
00:38:32,254 --> 00:38:36,510
��kala jsem si,
�e bys to cht�l v�d�t.
427
00:38:48,784 --> 00:38:50,024
D�kuju.
428
00:38:54,989 --> 00:38:56,977
S k�m chce�, abych mluvil?
429
00:38:58,587 --> 00:39:00,830
Se Syrsk�mi demokratick�mi silami.
430
00:39:04,320 --> 00:39:05,710
S Kurdy.
431
00:39:07,311 --> 00:39:08,510
A pro� ne?
432
00:39:11,382 --> 00:39:13,933
V p��t�ch n�kolika dnech
to bude problematick�.
433
00:39:14,167 --> 00:39:15,249
Ale...
434
00:39:16,480 --> 00:39:17,501
dob�e.
435
00:39:31,547 --> 00:39:33,509
Pan� Anselemov� p�ijde za chv�li.
436
00:39:53,465 --> 00:39:56,826
- �ekala jsem pan� Anselemovou.
- Dnes jsem pan� Anselemov� j�.
437
00:39:57,397 --> 00:40:00,371
Va�e sch�zka s Nadimem El Ba��rem
prob�hla v po��dku?
438
00:40:00,397 --> 00:40:02,733
Dostala jste, co jste cht�la?
439
00:40:12,860 --> 00:40:16,511
R�da bych m�la mo�nost
mluvit s n�m pravideln�.
440
00:40:18,306 --> 00:40:20,109
To bude probl�m.
441
00:40:20,136 --> 00:40:21,165
Pro�?
442
00:40:23,776 --> 00:40:27,972
Mise, kterou mi Amir Mamoun sv��il,
je p�edem odsouzen� k nezdaru.
443
00:40:28,575 --> 00:40:32,666
Ve skute�nosti m�m jedin� �kol -
umo�nit Amiru Mamounovi ��ct,
444
00:40:32,693 --> 00:40:35,974
"Zkou�el jsem mluvit se v�emi,
ale k ni�emu to nevedlo."
445
00:40:36,792 --> 00:40:39,265
Skrze m� si kupuje sv�dom�.
446
00:40:41,925 --> 00:40:44,881
Ale kdy� u� m� na ten post dosadil,
447
00:40:44,907 --> 00:40:47,775
vynasna��m se, aby to k n��emu bylo.
448
00:40:49,382 --> 00:40:51,977
Chci, aby sv�t vyu�il m� kancel��e
449
00:40:52,004 --> 00:40:54,502
a mohl tam ��ct,
co by ne�ekl nikde jinde.
450
00:40:55,320 --> 00:40:57,150
A k tomu pot�ebuji podporu.
451
00:40:58,558 --> 00:40:59,948
Pot�ebuji informace.
452
00:41:01,511 --> 00:41:04,546
A Nadim El Ba��r mi m��e
poskytnout u�ite�n� informace.
453
00:41:06,508 --> 00:41:08,214
Co z toho budeme m�t my?
454
00:41:10,589 --> 00:41:12,868
V kancel��i se dozv�m r�zn� v�ci...
455
00:41:14,495 --> 00:41:16,185
m��u se o n� s v�mi pod�lit.
456
00:41:17,108 --> 00:41:19,660
M��ete n�m sd�lit n�co,
co je�t� nev�me?
457
00:41:23,040 --> 00:41:25,794
Turci za�to�� na D�ar�bulus
d��v ne� Kurdov�.
458
00:41:27,976 --> 00:41:29,454
V�d�li jste to?
459
00:41:31,470 --> 00:41:33,828
Dozv�d�la jsem se to
od Haythama Bid�id�ho.
460
00:41:35,376 --> 00:41:38,983
Syr�t� rebelov� Turk�m
pom��ou D�ar�bulus dob�t.
461
00:41:39,027 --> 00:41:41,411
Pr�v� proto,
aby se tam nedostali Kurdov�.
462
00:41:42,975 --> 00:41:45,245
Na Nadima El Ba��ra se zept�m.
463
00:41:45,271 --> 00:41:46,705
M�lo by to j�t.
464
00:41:59,821 --> 00:42:03,032
- V kolik n�m jede vlak?
- V deset.
465
00:42:13,057 --> 00:42:14,791
M�te r�d japonskou kuchyni?
466
00:42:16,937 --> 00:42:18,715
Nebo korejskou?
467
00:42:18,746 --> 00:42:20,386
Japonsk� mi vyhovuje.
468
00:42:26,070 --> 00:42:27,680
Bol� to.
469
00:42:27,715 --> 00:42:29,483
Nebudu v�m lh�t.
470
00:42:29,498 --> 00:42:33,430
Neberu pr�ky, oblbujou m�,
471
00:42:33,448 --> 00:42:38,102
a jeliko� nejsem z nejrychlej��ch
ani za norm�ln�ch okolnost�...
472
00:42:38,955 --> 00:42:40,485
D�l�m si legraci.
473
00:42:40,503 --> 00:42:43,345
Co m� p�evezli
do nemocnice v Istanbulu,
474
00:42:43,371 --> 00:42:45,966
jsem v tot�ln�m laufu.
475
00:42:45,984 --> 00:42:48,039
- Je to na mn� vid�t?
- Jo.
476
00:42:48,074 --> 00:42:49,640
A stejn� v�s to bol�?
477
00:42:52,279 --> 00:42:55,033
Nen� to hor�� ne� za��vac� pot�e.
478
00:42:55,050 --> 00:42:56,608
V�echno je v po��dku.
479
00:42:56,634 --> 00:42:58,508
Co nevid�t jsem doma.
480
00:42:59,760 --> 00:43:01,264
Jak si vede Fenom�n?
481
00:43:02,039 --> 00:43:03,200
V�bec ne �patn�.
482
00:43:04,291 --> 00:43:08,531
Kdy� je �e� o Fenom�novi -
m�te mi co vysv�tlovat.
483
00:43:10,682 --> 00:43:12,969
- �ek� m� sprdu�k?
- Jo.
484
00:43:14,212 --> 00:43:19,147
T�m l�p. Kdy� v�s sprdnou,
jste na�ivu a zdrav�.
485
00:43:19,670 --> 00:43:22,538
Mrtv� ani ran�n� se nesprd�vaj�.
486
00:43:23,286 --> 00:43:25,415
Tak to si u�ijete do sytosti.
487
00:43:25,442 --> 00:43:27,351
A� tak?
488
00:43:27,377 --> 00:43:28,653
V�ak uvid�te.
489
00:43:29,235 --> 00:43:31,496
��dn� strach, m�m to pod kontrolou.
490
00:43:31,513 --> 00:43:33,299
Hlavn� ��dn� zbyte�n� starosti.
491
00:43:33,669 --> 00:43:34,812
Dob�e.
492
00:43:36,429 --> 00:43:37,784
M�te to pod kontrolou.
493
00:43:38,514 --> 00:43:40,625
L�b� se v�m ten post?
494
00:43:44,073 --> 00:43:45,375
Je to t�k�?
495
00:43:46,827 --> 00:43:48,868
- Henri...
- Hm?
496
00:43:50,153 --> 00:43:51,780
Vystra�il jste n�s.
497
00:43:53,091 --> 00:43:54,358
J� v�m.
498
00:43:55,827 --> 00:43:56,909
V�n�.
499
00:43:57,657 --> 00:43:58,906
Nebylo to vtipn�.
500
00:43:59,891 --> 00:44:05,618
J� v�m, j� v�m,
ale v��te mi, st�lo to za to.
501
00:44:06,439 --> 00:44:07,899
St�lo to za to?
502
00:44:08,805 --> 00:44:10,283
Rozhodn�.
503
00:44:30,785 --> 00:44:35,910
Kup�edu, kup�edu!
Kup�edu, kup�edu!
504
00:44:36,240 --> 00:44:40,149
Nikdy necouvnout, nikdy se nevzdat!
505
00:44:40,387 --> 00:44:45,181
Kup�edu, kup�edu!
Kup�edu, kup�edu!
506
00:44:45,419 --> 00:44:49,386
Nepoko�en� v�le�n�ku s me�em v ruce,
507
00:44:49,668 --> 00:44:50,944
zabij je!
508
00:44:51,172 --> 00:44:54,310
Zabij ��blovy voj�ky
bez v�h�n�.
509
00:45:24,720 --> 00:45:26,913
Kdo si mysl�, �e jsi?
510
00:45:27,247 --> 00:45:30,110
Sv��ili toho v�zn� tob�?
511
00:45:30,766 --> 00:45:33,870
Kdo mohl ud�lat takovou chybu?
512
00:45:34,470 --> 00:45:35,332
Co?
513
00:45:35,526 --> 00:45:38,270
Mysl�, �e ti All�h sv��il hra�ku?
514
00:45:38,790 --> 00:45:42,630
Je to bezv�rec, kter� uprchl.
Chytili jsme ho, tak plat�.
515
00:45:42,840 --> 00:45:44,570
V�, jakou m� cenu?
516
00:45:46,982 --> 00:45:48,830
Spoustu pen�z, in�all�h.
517
00:45:51,073 --> 00:45:54,310
Mysl�, �e si to te�
m��eme dovolit?
518
00:45:54,672 --> 00:45:57,232
H�zet pen�ze st�tu
do studn�?
519
00:46:02,108 --> 00:46:03,550
Pojede se mnou.
520
00:46:05,143 --> 00:46:06,172
Ale...
521
00:46:07,653 --> 00:46:09,667
m� bojovn�ci budou ��dat sv�j pod�l.
522
00:46:10,266 --> 00:46:11,603
Jak� pod�l?
523
00:46:12,808 --> 00:46:14,955
Star�me se o toho v�zn�
cel� m�s�ce.
524
00:46:15,271 --> 00:46:17,310
M�li jsme sl�benou odm�nu.
525
00:46:18,644 --> 00:46:20,007
Chce� pen�ze?
526
00:46:20,271 --> 00:46:22,910
Ale ne pro sebe,
pro sv� mu�e.
527
00:46:24,064 --> 00:46:27,170
Dovoluji si o n� ��dat,
proto�e jste s�m �ekl, �e ten v�ze�
528
00:46:27,460 --> 00:46:28,870
je v�le�n� ko�ist.
529
00:46:29,361 --> 00:46:30,839
All�h bu� pochv�len.
530
00:46:31,276 --> 00:46:34,443
��d� o n� ve v�� po�estnosti.
531
00:46:34,672 --> 00:46:36,088
To oce�uji.
532
00:47:38,671 --> 00:47:41,618
Taky jste let�l
l�ka�sky vybaven�m letadlem?
533
00:47:42,692 --> 00:47:43,747
Jo.
534
00:47:44,731 --> 00:47:47,705
Jak� to je?
Jsou tam sest�i�ky?
535
00:47:49,764 --> 00:47:52,341
No, zn�te m�, j� a sest�i�ky...
536
00:47:54,646 --> 00:47:55,878
Pravda.
537
00:48:00,532 --> 00:48:01,992
Bol� v�s to?
538
00:48:03,083 --> 00:48:04,992
N�kdy. Fantomov� bolest.
539
00:48:05,937 --> 00:48:08,383
Tak�e to nen� m�tus?
540
00:48:08,805 --> 00:48:10,178
To rozhodn� ne.
541
00:48:10,204 --> 00:48:13,397
V�n� v�s bol� amputovan� noha.
Chyb�j�c� ��st.
542
00:48:15,237 --> 00:48:16,582
To je ��len�.
543
00:48:17,700 --> 00:48:21,043
Mozek nepochopil,
�e tam ta kon�etina u� nen�.
544
00:48:21,061 --> 00:48:23,383
A m�cha vys�l� chybn� sign�ly.
545
00:48:25,283 --> 00:48:26,858
Vyjeb�v� s v�mi.
546
00:48:34,825 --> 00:48:35,907
V pohod�?
547
00:48:41,195 --> 00:48:42,444
To je ��len�.
548
00:48:51,655 --> 00:48:54,716
Raymonde... to je ��len�.
549
00:49:29,809 --> 00:49:32,043
- Jo.
- Tak u� tam jste?
550
00:49:32,712 --> 00:49:33,776
Co�e?
551
00:49:34,216 --> 00:49:35,712
U� jste na leti�ti?
552
00:49:37,965 --> 00:49:39,232
Jsme na cest�.
553
00:49:39,954 --> 00:49:41,176
Tak jo.
554
00:49:41,185 --> 00:49:43,367
D� mi v�d�t, a� budete ve vzduchu?
555
00:49:43,833 --> 00:49:44,889
Dob�e.
556
00:49:45,954 --> 00:49:47,423
V�echno v pohod�?
557
00:49:49,229 --> 00:49:50,390
Je tam C�line?
558
00:49:50,794 --> 00:49:52,202
Chce� s n� mluvit?
559
00:49:54,322 --> 00:49:55,422
Ne.
560
00:49:56,601 --> 00:49:59,099
M��e� to d�t nahlas, pros�m t�?
561
00:50:02,069 --> 00:50:03,300
Dob�e.
562
00:50:06,406 --> 00:50:09,916
Henri, za �ty�i hodiny budu nastoupen�,
abych v�s sprdla.
563
00:50:09,930 --> 00:50:12,059
- J� taky.
- I j�.
564
00:50:12,086 --> 00:50:13,925
Ty sprdne� Raymonda.
565
00:50:16,027 --> 00:50:17,373
Henri?
566
00:50:19,634 --> 00:50:21,380
Henri, sly��te m�?
567
00:50:21,407 --> 00:50:22,841
Nen� sly�et.
568
00:50:23,157 --> 00:50:25,779
Raymonde, sly��te m�?
569
00:50:27,010 --> 00:50:28,058
Jo.
570
00:50:28,977 --> 00:50:30,068
Bezva.
571
00:50:30,508 --> 00:50:31,722
Henri?
572
00:50:37,907 --> 00:50:38,963
Je unaven�.
573
00:50:40,379 --> 00:50:41,743
Ale je v po��dku?
574
00:50:45,183 --> 00:50:46,397
Bude to dobr�.
575
00:50:52,202 --> 00:50:53,574
Raymonde, co se d�je?
576
00:50:57,099 --> 00:50:58,462
Nev�m.
577
00:50:59,360 --> 00:51:00,890
Ne�tvi m�.
578
00:51:03,354 --> 00:51:04,673
Nev�m jist�.
579
00:51:05,298 --> 00:51:06,477
Raymonde!
580
00:51:09,393 --> 00:51:11,179
Nev�m jist�, jestli to bude dobr�.
581
00:51:11,179 --> 00:51:15,000
www.Titulky.com
43776