Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,152 --> 00:00:04,119
- Dammi questa pistola.
- No!
2
00:00:05,714 --> 00:00:08,902
Avrò bisogno di lei come testimone.
Ci sono stati abbastanza morti.
3
00:00:09,965 --> 00:00:12,649
Come mai non eri con Kevin
la sera di Carnevale?
4
00:00:12,832 --> 00:00:16,233
- Dov'eri quella sera?
- Che stai facendo? Smettila, capito?
5
00:00:16,263 --> 00:00:18,916
Non voglio questo bambino e non posso
aspettare giovedì, voglio farlo subito.
6
00:00:18,946 --> 00:00:21,851
- Sa che non si può.
- Voglio abortire, non ce la faccio più.
7
00:00:22,227 --> 00:00:24,377
Quand'è l'ultima volta
che sei stato al villino?
8
00:00:24,407 --> 00:00:25,795
A gennaio, credo.
9
00:00:28,790 --> 00:00:32,115
Non è la prima volta che ci sono abusivi.
Vorrei ci andassi tu.
10
00:00:32,145 --> 00:00:34,732
- Non vado.
- Era un ordine.
11
00:00:35,359 --> 00:00:37,099
Le ha parlato di sua moglie?
12
00:00:37,674 --> 00:00:39,083
Non è morta di leucemia, sua moglie.
13
00:00:39,460 --> 00:00:41,004
È morta per colpa sua!
14
00:00:43,025 --> 00:00:45,878
Abbiamo ricuperato informazioni
sul GSM di Driss.
15
00:00:46,256 --> 00:00:48,461
Dovrebbe guardare, è importante.
16
00:00:50,001 --> 00:00:51,965
Perché non mi dice che ci faccio qui?
17
00:00:53,049 --> 00:00:54,220
Me lo dica.
18
00:00:54,636 --> 00:00:56,098
Lo sa perché è qui.
19
00:00:57,029 --> 00:00:59,753
È qui perché ha ucciso Sebastian Drummer
20
00:01:41,550 --> 00:01:43,270
Che fai?
21
00:01:43,350 --> 00:01:45,750
Merda, smettila! E dai!
22
00:01:45,830 --> 00:01:47,550
Basta.
23
00:01:48,870 --> 00:01:51,270
Non riprendermi, sono nuda.
24
00:01:51,350 --> 00:01:54,910
- Non è giusto.
- Ehi, Zoé Fischer...
25
00:01:54,990 --> 00:01:57,033
Io la amo.
26
00:01:58,070 --> 00:02:01,470
- Che te ne fai del video?
- Lo guardo quando non ci sei.
27
00:02:01,550 --> 00:02:04,670
- Lo mostrerai ai tuoi amici.
- Quali amici?
28
00:02:04,750 --> 00:02:08,840
Ti giuro che lo tengo per me, giuro!
Mi manchi così tanto quando non ci sei.
29
00:02:08,870 --> 00:02:10,670
- Davvero?
- Sì.
30
00:02:15,363 --> 00:02:17,550
Guarda, questo è per te.
31
00:02:30,823 --> 00:02:32,910
È successo l'anno scorso.
32
00:02:34,151 --> 00:02:36,695
Agli inizi di autunno.
33
00:02:37,430 --> 00:02:41,030
Le cose con Mickaël non andavano
bene, mi sentivo perduta.
34
00:02:51,310 --> 00:02:53,710
Ci incontravamo di nascosto nel villino.
35
00:03:07,335 --> 00:03:09,910
Era dolce con me.
36
00:03:16,463 --> 00:03:18,710
Mi faceva stare bene.
37
00:03:32,090 --> 00:03:34,684
Ne hai parlato con qualcuno?
38
00:03:39,324 --> 00:03:40,924
Nessuno.
39
00:03:51,044 --> 00:03:54,924
La notte del Carnevale, mi aveva
dato appuntamento al villino.
40
00:03:58,924 --> 00:04:01,724
Voleva che andassimo via...
41
00:04:03,644 --> 00:04:07,244
a vivere in Germania.
42
00:04:07,324 --> 00:04:10,484
Lontano dai suoi problemi.
43
00:04:10,564 --> 00:04:12,444
E da Micka.
44
00:04:19,764 --> 00:04:22,444
Non ci sei andata, vero?
45
00:04:26,284 --> 00:04:27,684
No.
46
00:04:36,644 --> 00:04:39,844
Lo amavo, ma la mia vita è qui.
47
00:04:44,724 --> 00:04:47,324
Non avevo il coraggio di dirglielo.
48
00:04:49,244 --> 00:04:52,244
Provò a chiamarmi, quella sera,
49
00:04:52,324 --> 00:04:54,924
decine di volte.
50
00:05:04,444 --> 00:05:06,444
Rispondi... rispondi...
51
00:05:24,284 --> 00:05:29,684
A volte penso che se gli avessi risposto,
forse non sarebbe morto.
52
00:05:38,324 --> 00:05:39,724
Zoé...
53
00:05:43,484 --> 00:05:45,884
Chi lo sapeva?
54
00:06:02,198 --> 00:06:08,673
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
55
00:06:45,410 --> 00:06:51,071
Traduzione di Hanna Lise
e Tilc Nori
56
00:07:25,564 --> 00:07:27,479
Riprendiamo.
57
00:07:46,044 --> 00:07:48,284
Concentriamoci sul 28 marzo.
58
00:07:51,404 --> 00:07:54,604
Il giorno prima della morte
di Sébastian Drummer.
59
00:07:59,804 --> 00:08:02,604
Qual è il suo primo ricordo?
60
00:08:34,284 --> 00:08:35,684
Drummer?
61
00:08:36,964 --> 00:08:39,172
- Dov'è Drummer?
- Non lo so.
62
00:08:39,202 --> 00:08:41,764
Penso non sia ancora arrivato.
63
00:08:43,284 --> 00:08:46,084
Chiamalo per favore,
digli che è importante.
64
00:08:46,164 --> 00:08:48,084
Le cose si stanno muovendo,
avrò bisogno di lui.
65
00:08:48,164 --> 00:08:50,084
Marjo, vieni con me.
66
00:09:14,124 --> 00:09:15,764
Dov'è Zoé?
67
00:09:22,084 --> 00:09:24,684
Perché l'avete arrestata?
68
00:09:32,044 --> 00:09:34,044
Sei un tipo nervoso, eh?
69
00:09:36,004 --> 00:09:38,123
Irascibile.
70
00:09:40,404 --> 00:09:42,164
Perché dice così?
71
00:09:42,244 --> 00:09:44,884
Dicono che sei uno che lotta.
72
00:09:44,964 --> 00:09:46,644
Chi gliel'ha detto?
73
00:09:46,724 --> 00:09:49,164
Nessuno.
74
00:09:49,244 --> 00:09:52,484
Per questo mi ha portato qui?
75
00:09:52,564 --> 00:09:55,084
È tutto finito, sono cambiato.
76
00:09:55,164 --> 00:09:57,524
Ora lavoro al panificio.
77
00:09:57,604 --> 00:10:00,564
Sono apprendista, sono pulito.
78
00:10:00,644 --> 00:10:04,244
Dov'eri la notte in cui Driss è morto?
79
00:10:04,324 --> 00:10:07,004
Pensate l'abbia ucciso io, vero?
80
00:10:07,084 --> 00:10:09,084
Rispondi alla domanda.
81
00:10:09,164 --> 00:10:11,644
- Driss era mio amico.
- Sì, come no.
82
00:10:11,724 --> 00:10:13,884
Erano tutti amici di Driss!
83
00:10:13,964 --> 00:10:16,764
In questo paese non aveva altro che amici.
84
00:10:18,044 --> 00:10:22,364
Rispondi alla domanda.
Dov'eri la notte in cui è morto?
85
00:10:22,444 --> 00:10:24,604
- Al Carnevale con Thibaut.
- Rispondi!
86
00:10:24,684 --> 00:10:26,844
- È vero, cazzo.
- No.
87
00:10:34,632 --> 00:10:38,044
All'Empire. Con Rémi e John.
88
00:10:38,124 --> 00:10:39,711
E cos'è?
89
00:10:39,741 --> 00:10:44,404
- È un bordello sulla strada per Jambes.
- Smettila di mentire.
90
00:10:44,484 --> 00:10:46,884
La Ninfea ti dice qualcosa?
91
00:10:48,644 --> 00:10:50,684
Villino G6, vicino al fiume.
92
00:10:50,764 --> 00:10:53,964
- La Ninfea. La conosci?
- No.
93
00:11:08,079 --> 00:11:09,436
Cos'è questo?
94
00:11:11,124 --> 00:11:13,724
Sai bene cos'è.
95
00:11:24,164 --> 00:11:27,924
Quando hai scoperto che avevi le corna,
hai perso la testa e poi lo hai ucciso.
96
00:11:31,524 --> 00:11:34,124
Un crimine passionale.
97
00:11:35,364 --> 00:11:38,164
È comprensibile.
98
00:11:47,564 --> 00:11:49,764
Ascolta...
99
00:11:51,244 --> 00:11:55,924
È un crimine passionale.
Con un buon avvocato, ti daranno cinque anni.
100
00:11:59,244 --> 00:12:01,690
Se confessi tutto...
101
00:12:03,564 --> 00:12:05,764
il giudice sarà clemente.
102
00:12:05,844 --> 00:12:08,284
Avanti, racconta.
103
00:12:08,364 --> 00:12:10,604
Racconta cos'è successo.
104
00:12:17,484 --> 00:12:19,804
Il bambino... è mio?
105
00:12:23,684 --> 00:12:26,804
- Quale bambino?
- Il mio bambino, quello di Zoé.
106
00:12:32,364 --> 00:12:34,764
Non è mio?
107
00:12:36,524 --> 00:12:39,284
È suo, vero?
108
00:12:39,364 --> 00:12:41,844
Mi risponda, cazzo.
109
00:12:44,164 --> 00:12:46,484
Rispondete cazzo! Di chi è il bambino?
110
00:12:47,444 --> 00:12:51,364
Di chi cazzo è il bambino?
Di chi? Cazzo!
111
00:12:51,444 --> 00:12:53,244
Vaffanculo, Zoé!
112
00:12:55,324 --> 00:12:57,764
Zoè!
113
00:12:57,844 --> 00:12:59,724
Cazzo!
114
00:12:59,804 --> 00:13:01,924
Zoé...
115
00:13:51,884 --> 00:13:55,484
L'alibi corrisponde.
Si trovava all'Empire.
116
00:13:55,564 --> 00:13:59,724
Ho parlato col proprietario,
dice che ha passato lì la notte.
117
00:14:00,798 --> 00:14:03,484
Pare sia un cliente abituale.
118
00:14:03,564 --> 00:14:04,964
Scusate.
119
00:14:07,124 --> 00:14:09,604
Posso parlarvi?
120
00:14:18,004 --> 00:14:21,444
- È lui, Red Rossignol.
- Com'è cominciata?
121
00:14:22,964 --> 00:14:25,244
Ha iniziato con dei messaggi.
122
00:14:25,324 --> 00:14:28,364
Mi mandava poesie, parole gentili.
123
00:14:30,804 --> 00:14:35,884
Mi riempiva di complimenti.
Diceva che ero bella, che mi amava.
124
00:14:35,964 --> 00:14:39,484
Lo trovavo un po' sfigato,
ma mi divertiva.
125
00:14:41,484 --> 00:14:45,044
- E...?
- Una volta ho risposto, tanto per ridere.
126
00:14:45,124 --> 00:14:46,884
Non ci ho pensato.
127
00:14:48,204 --> 00:14:50,924
- Cosa gli hai scritto?
- Ho giocato un po' con lui.
128
00:14:52,204 --> 00:14:54,804
Sapevo che stavo sbagliando, ma...
129
00:14:57,924 --> 00:14:59,364
...era solo per divertirmi.
130
00:14:59,444 --> 00:15:02,524
Ci siamo scritti per qualche settimana.
131
00:15:03,644 --> 00:15:06,084
Ma lui l'ha presa seriamente.
132
00:15:06,164 --> 00:15:08,844
Era partito con la testa.
133
00:15:08,924 --> 00:15:12,084
Diceva che voleva sposarmi.
134
00:15:12,164 --> 00:15:15,684
Ho smesso di rispondergli, ma...
135
00:15:15,764 --> 00:15:19,444
ha continuato a mandarmi
messaggi, disegni, canzoni.
136
00:15:22,204 --> 00:15:26,364
Prima di Natale mi ha mandato
un'ultima email con delle foto.
137
00:15:26,444 --> 00:15:28,844
Mi ha spaventata.
138
00:15:33,524 --> 00:15:35,524
Deve averci seguito fino al villino.
139
00:15:35,604 --> 00:15:39,364
- Chi pensi possa essere questo Red Rossignol?
- Non ne ho idea.
140
00:15:39,444 --> 00:15:41,884
- Marjo, chiama Alain.
- Ok.
141
00:15:41,964 --> 00:15:43,564
Merda...
142
00:15:48,244 --> 00:15:49,644
Merda...
143
00:16:14,164 --> 00:16:16,908
L'ispettore Peeters è intuitivo.
144
00:16:17,804 --> 00:16:19,924
Sente le cose.
145
00:16:21,564 --> 00:16:25,124
Ma è impulsivo
e non rispetta le procedure.
146
00:16:27,844 --> 00:16:31,644
I suoi metodi spesso funzionano, ma..
in caso contrario lui è pronto a tutto.
147
00:16:37,204 --> 00:16:40,444
L'ispettore è pericoloso...
148
00:16:40,524 --> 00:16:43,444
per sé stesso e per i colleghi.
149
00:16:43,524 --> 00:16:45,364
È instabile.
150
00:16:57,164 --> 00:16:59,644
Assume dei farmaci.
151
00:17:00,844 --> 00:17:03,844
Penso che siano droghe.
152
00:17:03,924 --> 00:17:08,644
Pensa che l'ispettore era sotto effetto
di droga quando è morto Kevin Fischer?
153
00:17:11,004 --> 00:17:12,804
Penso di sì.
154
00:17:14,022 --> 00:17:15,623
Grazie.
155
00:17:19,004 --> 00:17:21,604
Abbiamo quello che ci serve.
156
00:17:32,404 --> 00:17:34,924
- Trovato qualcosa?
- Sì, sì.
157
00:17:36,404 --> 00:17:38,204
Dammi due minuti.
158
00:17:38,284 --> 00:17:41,924
- Che mi dici del tajine?
- Quale tajine?
159
00:17:42,004 --> 00:17:45,324
- Il ristorante di cui ti dicevo.
- Ah, sì.
160
00:17:45,404 --> 00:17:49,724
- È il migliore delle Ardenne.
- Ti ho già detto che ho un ragazzo.
161
00:17:49,804 --> 00:17:52,964
"Ho un ragazzo, Alain"...
Ma lo so che hai un ragazzo.
162
00:17:52,994 --> 00:17:55,598
Non ti parlo di andare a letto insieme.
Ti parlo di una cena insieme.
163
00:17:55,628 --> 00:17:57,277
Puoi andare a mangiare
con un altro uomo, no?
164
00:17:58,004 --> 00:18:02,004
È un talebano il tuo ragazzo? Allah...
165
00:18:02,084 --> 00:18:04,124
Possiamo concentrarci
sull'indirizzo email, per favore?
166
00:18:04,204 --> 00:18:06,684
Sì, giusto. Concentriamoci.
167
00:18:07,604 --> 00:18:09,324
Allora...
168
00:18:09,404 --> 00:18:12,044
Redrossignol@gmail.com.
169
00:18:13,244 --> 00:18:15,044
Il tuo stalker è un poeta.
170
00:18:15,124 --> 00:18:19,164
- Puoi dirmi chi li ha mandati?
- È un furbo.
171
00:18:19,244 --> 00:18:21,604
Si collegava tramite proxy.
172
00:18:21,684 --> 00:18:24,564
- In parole comprensibili?
- Ci vorranno settimane per decifrarlo.
173
00:18:25,191 --> 00:18:27,808
Devi fare di meglio Alain.
Non posso aspettare.
174
00:18:27,838 --> 00:18:30,244
Non farmi ridere, è un proxy!
175
00:18:30,324 --> 00:18:32,764
Più di così non posso fare!
176
00:18:32,844 --> 00:18:35,524
Sono un informatico, ok?
Non un mago.
177
00:18:35,604 --> 00:18:37,924
Mi serve proprio, Alain.
178
00:18:38,004 --> 00:18:42,324
- Conto su di te, ti chiamo domattina.
- Domattina? È impossibile!
179
00:18:42,900 --> 00:18:47,604
Se lo trovi, andiamo a mangiare
questa tajine, e offro io.
180
00:18:47,684 --> 00:18:49,924
Maledette donne!
181
00:18:51,604 --> 00:18:54,204
Buona fortuna, Alain.
182
00:19:03,924 --> 00:19:05,844
Ha più di 1300 amici.
183
00:19:05,924 --> 00:19:11,004
Liége, Cologne, Maubeuge...
è amica di chiunque, anche dei vecchi.
184
00:19:11,084 --> 00:19:16,164
- Pensa che Red Rossignol sia uno di questi?
- Probabilmente sì. La conosce bene.
185
00:19:16,244 --> 00:19:19,364
La guarda, la segue.
186
00:19:19,444 --> 00:19:23,004
Con tutte queste foto sul computer,
si masturberà pure.
187
00:19:25,644 --> 00:19:28,444
"Sei bella come una farfalla.
Come mille colombe in un cielo azzurro".
188
00:19:28,524 --> 00:19:32,564
"Se il tuo cuore si fermasse, ti darei il mio,
che senza di te non servirebbe a niente".
189
00:19:32,644 --> 00:19:35,644
"Guardarti senza poterti
toccare è una tortura".
190
00:19:35,724 --> 00:19:37,884
- Wow.
- Come dici tu, un poeta.
191
00:20:05,844 --> 00:20:08,644
Cosa pensi di fare?
192
00:20:09,844 --> 00:20:11,884
Non lo so.
193
00:20:16,844 --> 00:20:19,044
Vuoi tenerlo?
194
00:20:26,323 --> 00:20:29,187
- No.
- Scusa.
195
00:20:29,524 --> 00:20:31,604
Scusami.
196
00:20:31,684 --> 00:20:33,484
Scusami, tesoro mio.
197
00:20:35,084 --> 00:20:37,444
Mi dispiace.
198
00:20:37,524 --> 00:20:39,204
Ehi...
199
00:20:40,322 --> 00:20:42,004
Mi dispiace.
200
00:20:42,084 --> 00:20:44,924
Ti voglio bene, tesoro. Vieni qui.
201
00:21:04,564 --> 00:21:08,644
Sei sveglia?
Ti ho comprato un po' di cose.
202
00:21:08,724 --> 00:21:12,084
Niente di che, ma meglio
di quello che ti danno.
203
00:21:12,164 --> 00:21:14,204
Ti ho portato dei croissant.
204
00:21:16,884 --> 00:21:19,004
Bene.
205
00:21:19,084 --> 00:21:22,724
- Sono giù se hai bisogno di me.
- Inés?
206
00:21:26,484 --> 00:21:29,884
So che vai a letto con mio padre.
207
00:21:29,964 --> 00:21:32,564
Ma va bene così.
208
00:21:34,204 --> 00:21:38,964
Sono incazzata perché mia madre è morta,
ma non tornerà indietro.
209
00:21:42,164 --> 00:21:45,044
Se lui è felice, va bene così.
210
00:21:48,124 --> 00:21:53,244
- Ok. Beh, io vado...
- Grazie per i croissant.
211
00:21:54,564 --> 00:21:56,244
Prego.
212
00:22:21,644 --> 00:22:23,884
Sébastian
213
00:22:30,404 --> 00:22:32,644
Pronto? Sébastian?
214
00:22:34,644 --> 00:22:36,546
- Tutto bene?
- Dove sei?
215
00:22:36,576 --> 00:22:38,644
È tutta la mattina che ti chiamo.
216
00:22:38,724 --> 00:22:42,084
Lo so. Non potevo rispondere, scusa.
217
00:22:42,164 --> 00:22:43,524
È tutto assurdo, qui.
218
00:22:43,604 --> 00:22:45,964
Peeters ti sta cercando.
Devi venire.
219
00:22:46,044 --> 00:22:47,644
Non vengo oggi, Marjo.
220
00:22:47,724 --> 00:22:49,004
Dove sei?
221
00:22:50,404 --> 00:22:53,724
Sto facendo una cosa.
Ti spiegherò, non posso adesso.
222
00:22:53,804 --> 00:22:56,604
- Ma devi coprirmi.
- Coprirti?
223
00:22:56,684 --> 00:22:59,284
Sì. Non dire a Peeters che mi hai sentito.
224
00:22:59,364 --> 00:23:01,364
Ma ti sta cercando.
225
00:23:01,444 --> 00:23:04,884
Digli che non posso venire, oggi.
226
00:23:04,964 --> 00:23:08,404
- Digli che sono malato.
- Mi dici che ti sta succedendo?
227
00:23:11,724 --> 00:23:16,004
Devi fidarti di me, Marjo.
Ti fidi di me?
228
00:23:16,084 --> 00:23:17,484
Sì.
229
00:23:19,844 --> 00:23:21,484
Hai ricevuto i miei cioccolatini?
230
00:23:22,724 --> 00:23:24,764
Ti amo, Marjo.
231
00:23:24,844 --> 00:23:27,204
Sto bene con te.
232
00:23:27,284 --> 00:23:28,604
Anche io.
233
00:23:28,684 --> 00:23:30,924
Ci vediamo stasera. Ti bacio.
234
00:23:35,764 --> 00:23:37,444
Allora, viene?
235
00:23:37,524 --> 00:23:40,484
- Chi?
- Drummer.
236
00:23:40,564 --> 00:23:43,004
Non lo so.
237
00:23:43,084 --> 00:23:44,764
Non era lui al telefono?
238
00:23:44,844 --> 00:23:47,284
No, era mia madre.
Voleva sapere che si fa per Pasqua.
239
00:23:47,314 --> 00:23:48,484
Perché menti?
240
00:23:49,060 --> 00:23:52,124
- Non sto mentendo.
- Dov'è Drummer?
241
00:23:52,402 --> 00:23:55,804
- È malato, credo.
- Senti, non so cosa stia succedendo,
242
00:23:55,884 --> 00:24:00,404
ma Drummer deve superare
questo suo risentimento.
243
00:24:00,484 --> 00:24:04,324
Devo potermi fidare di voi.
Siamo una squadra.
244
00:24:04,404 --> 00:24:07,004
E mi riferisco anche a te, Marjo.
245
00:24:09,724 --> 00:24:13,124
Chiamalo.
Digli che ho bisogno di lui qui subito.
246
00:25:12,604 --> 00:25:14,204
Almeno 25.
247
00:25:15,124 --> 00:25:16,724
Cazzo.
248
00:25:27,244 --> 00:25:29,084
Buongiorno, Domenico.
249
00:25:29,164 --> 00:25:33,604
- Signor Verelst. Come sta?
- Bene, bene.
250
00:25:33,684 --> 00:25:35,884
- Posso?
- Certo.
251
00:25:38,124 --> 00:25:39,724
Ecco qua.
252
00:25:40,924 --> 00:25:42,964
Preso qualcosa?
253
00:25:43,044 --> 00:25:47,004
- I pesci già lo sanno, sono scappati.
- Cosa sanno?
254
00:25:47,084 --> 00:25:50,484
- La diga.
- Lo pensi davvero?
255
00:25:50,564 --> 00:25:55,524
Chiedi al giapponese. La notte prima
di un terremoto, il fiume si svuota.
256
00:25:55,604 --> 00:25:59,244
Le trote si nascondono.
È così che lo capiscono.
257
00:26:00,444 --> 00:26:02,444
I giapponesi non sono stupidi.
258
00:26:03,764 --> 00:26:06,404
Vieni spesso a pescare qui?
259
00:26:06,484 --> 00:26:10,764
Da quando mia moglie è in pensione,
sto meno possibile a casa.
260
00:26:14,484 --> 00:26:17,524
Sei venuto a pescare qui il giorno 15?
261
00:26:19,284 --> 00:26:20,724
Il 15?
262
00:26:20,804 --> 00:26:23,604
- Quand'era?
- Il sabato del Carnevale.
263
00:26:25,484 --> 00:26:27,484
Sì, sono venuto.
264
00:26:29,284 --> 00:26:34,124
Hai notato qualcosa di strano al villino?
265
00:26:34,204 --> 00:26:36,964
Qualche tipo strano che passava?
266
00:26:37,044 --> 00:26:38,524
Strano?
267
00:26:38,604 --> 00:26:44,564
Sì, non so... ragazzi,
abusivi, malintenzionati...
268
00:26:44,644 --> 00:26:49,844
No, niente di speciale.
Ho visto il custode.
269
00:26:49,924 --> 00:26:53,924
- Cosa? Lucien?
- Sì.
270
00:26:55,124 --> 00:26:58,724
- Hai visto Lucien al villino?
- Beh, era suo il SUV.
271
00:27:01,084 --> 00:27:03,284
Dannazione!
272
00:27:30,444 --> 00:27:31,924
Lucien?
273
00:27:38,884 --> 00:27:40,724
Lucien?
274
00:27:53,644 --> 00:27:55,204
Lucien?
275
00:28:11,227 --> 00:28:12,924
Lucien?
276
00:28:28,844 --> 00:28:30,924
Porca troia...
277
00:29:05,044 --> 00:29:08,204
René? Che ci fai qui?
278
00:29:08,284 --> 00:29:11,604
- Cazzo, Lucien, non muoverti.
- Calmati, René.
279
00:29:11,684 --> 00:29:14,284
Non muoverti, ho detto.
280
00:29:14,870 --> 00:29:17,964
- Posso spiegare tutto.
- Mani in alto!
281
00:29:18,044 --> 00:29:20,084
Non muoverti, Lucien!
282
00:29:20,164 --> 00:29:22,524
Fermo, ti ho detto!
283
00:29:22,604 --> 00:29:25,644
Le tue mani, mani in alto!
284
00:29:25,724 --> 00:29:28,124
Mani in alto!
285
00:30:02,364 --> 00:30:05,071
Complimenti per la collezione.
286
00:30:06,804 --> 00:30:09,564
Pezzi veramente belli.
287
00:30:09,644 --> 00:30:12,564
Ti piace picchiare gli arabi, eh?
288
00:30:14,084 --> 00:30:17,364
Ti fa sentire bene
fracassare la testa di un nero.
289
00:30:17,444 --> 00:30:19,844
Ti senti sollevato.
290
00:30:22,404 --> 00:30:27,724
Michel Komba, 27 anni.
Picchiato a morte ad una partita di calcio.
291
00:30:27,804 --> 00:30:30,244
Ti sei divertito parecchio quel giorno, eh?
292
00:30:32,364 --> 00:30:34,564
Hai avuto notizie dei figli?
293
00:30:34,644 --> 00:30:37,346
Sono felici di avere
un padre tetraplegico.
294
00:30:37,376 --> 00:30:41,604
Beh, lo so, è passato tanto tempo,
il suo cliente non è più lo stesso uomo.
295
00:30:41,684 --> 00:30:44,764
È cambiato e ha scontato la sua pena.
296
00:30:44,844 --> 00:30:49,084
Il lupo perde il pelo, ma non il vizio, eh?
297
00:30:49,164 --> 00:30:51,884
Come i tatuaggi, non vanno più via.
298
00:30:56,324 --> 00:30:58,324
Cos'è successo con Driss?
299
00:30:59,964 --> 00:31:04,484
Puoi anche stare zitto, è un tuo
diritto, ma sappi che sei fottuto.
300
00:31:04,564 --> 00:31:06,924
Le giurie odiano i crimini razziali.
301
00:31:07,004 --> 00:31:09,364
Ti daranno 30 anni, Lucien.
302
00:31:09,444 --> 00:31:13,404
Alla tua età, se non vivi più
di Jeanne Calment, morirai in prigione.
303
00:31:13,484 --> 00:31:16,084
Voglio parlare col mio avvocato.
304
00:31:17,764 --> 00:31:22,324
Sì, parla con il tuo avvocato.
Torno dopo.
305
00:31:33,364 --> 00:31:35,884
È un nazista.
306
00:31:35,964 --> 00:31:37,564
Questo tizio ha dei precedenti.
307
00:31:37,644 --> 00:31:41,444
Ha passato due anni in carcere
e nessuno mi ha detto niente?
308
00:31:44,044 --> 00:31:46,484
Lei sicuramente lo sapeva.
309
00:31:46,564 --> 00:31:49,324
Quando pensava di dirmelo, eh? Quando?!
310
00:31:49,404 --> 00:31:52,484
Si calmi. È successo
più di 30 anni fa.
311
00:31:52,564 --> 00:31:54,523
Il custode dell'appartamento
della vittima è un nazista di merda!
312
00:31:54,553 --> 00:31:57,084
Ha un museo del Terzo Reich a casa!
313
00:31:57,164 --> 00:31:59,578
Era la prima persona
da interrogare! La prima!
314
00:31:59,608 --> 00:32:02,649
Che vi prende in questo paese del cazzo?!
315
00:32:03,604 --> 00:32:07,124
- Pensavamo fosse cambiato.
- Cambiato?
316
00:32:07,204 --> 00:32:10,524
Quando capirete che la gente
non cambia mai?
317
00:32:15,364 --> 00:32:18,644
È colpa vostra se Driss è morto.
L'avete lasciato morire.
318
00:32:20,204 --> 00:32:25,484
Lucien può essere il colpevole, ma siete
tutti responsabili in questo paese di merda.
319
00:32:32,364 --> 00:32:36,004
- Scusate, il mio cliente vuole parlarvi.
- Bene.
320
00:32:36,084 --> 00:32:40,244
Ma non con l'ispettore Peeters.
È la sua unica condizione.
321
00:33:34,004 --> 00:33:37,364
È successo il giorno dopo il Carnevale.
322
00:33:37,444 --> 00:33:40,764
Avevo deciso di controllare tutti i villini.
323
00:33:40,844 --> 00:33:44,764
Con tutti quei ragazzi ubriachi,
sapevo che potevano fare dei danni.
324
00:33:46,564 --> 00:33:48,924
Iniziai con la sezione G.
325
00:33:49,004 --> 00:33:50,964
Arrivai alla Ninfea.
326
00:33:51,924 --> 00:33:54,924
Erano le sei o le sette.
327
00:33:55,004 --> 00:33:58,124
Era appena l'alba.
328
00:33:58,204 --> 00:34:00,924
Ho visto subito che qualcosa non andava.
329
00:34:03,884 --> 00:34:06,164
La porta sul retro era rotta.
330
00:34:12,044 --> 00:34:15,106
Ho trovato il ragazzo nel salotto.
331
00:34:15,724 --> 00:34:19,484
C'era sangue dappertutto,
una vera strage.
332
00:34:22,324 --> 00:34:25,084
Era lì da un bel po'.
333
00:34:25,164 --> 00:34:28,164
Il suo corpo era già freddo.
334
00:34:33,364 --> 00:34:37,404
E poi, non so perché,
mi sono fatto prendere dal panico.
335
00:34:39,084 --> 00:34:42,924
Mi sono visto di nuovo in carcere.
336
00:34:43,004 --> 00:34:47,164
Ho fatto delle stupidaggini, Rudy,
ma ho già pagato per quello.
337
00:34:48,604 --> 00:34:53,164
Mi sono visto tra quattro mura,
e non potevo sopportarlo.
338
00:34:53,244 --> 00:34:54,604
Stronzate!
339
00:34:54,684 --> 00:34:56,524
Ecco perché...
340
00:34:56,604 --> 00:34:58,124
Stronzate!
341
00:34:58,204 --> 00:35:02,084
Senza pensarci su, ho pulito tutto.
342
00:35:08,604 --> 00:35:11,844
E ho gettato il corpo nel fiume.
343
00:35:13,644 --> 00:35:17,444
Sapevo che l'avrebbero trovato a valle.
344
00:35:17,524 --> 00:35:21,364
È che non volevo essere coinvolto.
345
00:35:21,444 --> 00:35:24,604
Devi credermi, Rudy.
346
00:35:24,684 --> 00:35:29,244
So che ho fatto una stupidaggine,
ma non l'ho ucciso io.
347
00:35:29,324 --> 00:35:31,817
Non sono stato io, sono innocente.
348
00:35:31,847 --> 00:35:33,884
Certo, come no!
349
00:35:36,044 --> 00:35:40,244
- Se non sei stato tu, chi è stato?
- Non lo so.
350
00:35:43,404 --> 00:35:46,724
C'erano delle impronte,
quando sono arrivato.
351
00:35:46,804 --> 00:35:52,564
Le impronte dell'assassino,
impronte di scarpe nel sangue.
352
00:35:52,644 --> 00:35:55,284
Erano dappertutto.
353
00:35:55,364 --> 00:35:58,644
C'erano dei disegni, sulle suole.
354
00:35:59,844 --> 00:36:02,124
Tipo dei piccoli triangoli.
355
00:36:02,204 --> 00:36:06,484
Ma che cazzo dice?
Stronzate su impronte di scarpe!
356
00:36:10,284 --> 00:36:13,764
- No, questo invece è vero.
- Cosa?
357
00:36:13,844 --> 00:36:16,204
Il laboratorio ha mandato il rapporto.
358
00:36:16,284 --> 00:36:22,764
Il Luminol ha mostrato tracce
di scarpe non identificate nel sangue.
359
00:36:22,844 --> 00:36:24,764
- È uno scherzo?
- No.
360
00:36:24,844 --> 00:36:28,924
- E quando pensavi di dirmelo?
- È appena arrivato.
361
00:36:29,004 --> 00:36:32,644
Perché avete pensato che non era
importante nemmeno questo, vero?
362
00:36:45,484 --> 00:36:47,209
Prenda. Sono 43.
363
00:36:50,044 --> 00:36:51,804
Ispettore?
364
00:37:32,831 --> 00:37:34,528
E poi?
365
00:37:37,484 --> 00:37:38,967
Niente.
366
00:37:39,364 --> 00:37:43,364
- Niente.
- Come sarebbe a dire?
367
00:37:43,444 --> 00:37:46,764
- Non ricorda cos'è successo dopo?
- No.
368
00:37:48,644 --> 00:37:52,364
È diventato tutto nero.
Devo essere svenuto.
369
00:37:52,444 --> 00:37:54,964
No, non è svenuto.
370
00:37:55,044 --> 00:37:57,204
Era sveglio.
371
00:37:57,284 --> 00:38:00,964
Drogato e in stato di shock, ma sveglio.
372
00:38:01,044 --> 00:38:03,644
Non ricorda cos'è successo dopo?
373
00:38:03,724 --> 00:38:04,924
No.
374
00:38:06,524 --> 00:38:08,404
Ci pensi.
375
00:38:11,004 --> 00:38:13,484
Si concentri sui suoi sentimenti,
si lasci guidare.
376
00:38:15,124 --> 00:38:17,924
Cos'ha fatto dopo?
377
00:38:22,164 --> 00:38:24,244
Non lo so.
378
00:38:26,244 --> 00:38:28,884
Ricordi il risultato del laboratorio...
379
00:38:33,764 --> 00:38:35,604
Ora ricorda?
380
00:38:37,804 --> 00:38:39,484
Sì.
381
00:38:39,564 --> 00:38:42,364
A cosa stava pensando?
382
00:38:44,804 --> 00:38:47,404
Si è sentito tradito?
383
00:38:50,404 --> 00:38:52,204
Cos'ha fatto dopo?
384
00:38:53,644 --> 00:38:56,524
È tutto dentro di lei.
Si ricordi.
385
00:39:03,404 --> 00:39:08,364
- La macchina. Ho preso la mia macchina.
- Sì, esatto. Continui, Yoann.
386
00:39:08,444 --> 00:39:12,404
I fatti sono dentro di lei.
Deve collegarli.
387
00:39:15,324 --> 00:39:17,404
Dov'è andato?
388
00:39:17,484 --> 00:39:19,124
Da Drummer.
389
00:39:21,604 --> 00:39:24,564
- E poi?
- Ho bussato alla porta.
390
00:39:36,564 --> 00:39:38,404
- Chi ha aperto?
- Sua madre.
391
00:39:38,484 --> 00:39:39,484
Sì, Yoann.
392
00:39:39,564 --> 00:39:41,244
Buongiorno.
393
00:39:41,324 --> 00:39:45,484
Buongiorno, signora.
Sono l'ispettore Yoann Peeters.
394
00:39:45,564 --> 00:39:48,444
Si ricorda di me?
395
00:39:48,524 --> 00:39:53,564
- Lavoro con Sébastian, siamo colleghi.
- Ah, sì, capisco.
396
00:39:53,644 --> 00:39:57,084
Se cerca Sébastian, non è qui.
397
00:39:57,164 --> 00:40:01,364
- È al commissariato, sta lavorando.
- Sì, lo so che sta lavorando.
398
00:40:01,444 --> 00:40:05,324
- Mi ha chiesto di prendere delle cose.
- Ah, sì?
399
00:40:05,404 --> 00:40:09,004
- Che cosa?
- Un paio di scarpe.
400
00:40:09,084 --> 00:40:12,484
Oh, là, là! Ma sa
di che scarpe si tratta?
401
00:40:12,564 --> 00:40:17,404
Perché ce ne sono tante paia.
402
00:40:17,484 --> 00:40:19,884
- Le riconoscerò.
- Sì?
403
00:40:19,964 --> 00:40:22,764
- Do un'occhiata.
- Sì?
404
00:40:24,924 --> 00:40:27,764
In alto, è la prima stanza a sinistra.
405
00:40:30,844 --> 00:40:33,524
Non faccia caso al disordine!
406
00:40:40,684 --> 00:40:42,604
Cosa ha pensato facendo le scale?
407
00:40:42,684 --> 00:40:47,764
Non so. Avevo i piedi pesanti.
Respiravo male.
408
00:40:47,844 --> 00:40:50,684
Sperava ancora di essersi sbagliato.
409
00:40:50,764 --> 00:40:53,564
Non voleva crederci.
410
00:41:01,444 --> 00:41:03,444
Cos'ha trovato nella sua stanza?
411
00:41:13,364 --> 00:41:15,484
Non lo so.
412
00:42:57,244 --> 00:42:59,644
Cos'ha fatto poi?
413
00:43:00,724 --> 00:43:03,684
- L'ho chiamato.
- No, è lui che l'ha chiamata.
414
00:43:13,004 --> 00:43:15,204
Drummer?
415
00:43:15,284 --> 00:43:19,844
- Dov'è?
- In... in ufficio.
416
00:43:20,253 --> 00:43:24,084
Ho appena chiamato Marjo,
dice che se n'è andato.
417
00:43:24,164 --> 00:43:28,564
Sono nel parcheggio.
Dovevo prendere una cosa in macchina.
418
00:43:29,884 --> 00:43:32,724
E tu, Drummer?
Dove sei?
419
00:43:34,244 --> 00:43:37,204
Sono per strada.
420
00:43:37,284 --> 00:43:39,484
Ho trovato una cosa.
421
00:43:41,004 --> 00:43:43,284
Devo mostrargliela.
422
00:43:43,364 --> 00:43:46,284
- Allora vieni qui.
- No.
423
00:43:46,364 --> 00:43:49,084
È meglio se ci vediamo da soli.
424
00:43:49,164 --> 00:43:51,044
Dove vuoi che ci vediamo?
425
00:43:51,124 --> 00:43:52,724
Mi raggiunga al villino.
426
00:43:54,964 --> 00:43:56,804
Al villino?
427
00:43:56,884 --> 00:43:59,524
- Non ci disturberanno.
- Ok.
428
00:44:09,204 --> 00:44:11,604
Cosa ha pensato in quel momento?
429
00:44:14,684 --> 00:44:17,284
Non lo so, non ricordo.
430
00:44:22,524 --> 00:44:26,244
Perché non ha chiamato i rinforzi?
431
00:44:26,324 --> 00:44:28,524
Non ha chiamato nessuno.
432
00:44:35,124 --> 00:44:39,204
Ricorda cosa ha provato
in quel momento, ispettore?
433
00:44:41,084 --> 00:44:43,084
Si è sentito tradito.
434
00:44:44,404 --> 00:44:46,524
Solo.
435
00:44:51,244 --> 00:44:53,164
Era arrabbiato.
436
00:44:57,447 --> 00:44:59,604
Era fuori di sé.
437
00:45:02,724 --> 00:45:04,884
Ha perso il controllo.
438
00:45:41,939 --> 00:45:43,519
Drummer...
439
00:45:43,858 --> 00:45:46,124
No...
440
00:45:46,204 --> 00:45:48,229
No, io...
441
00:45:49,764 --> 00:45:53,604
Pensava davvero che quelle
scarpe fossero di Drummer?
442
00:45:53,684 --> 00:45:55,084
Sì.
443
00:45:58,319 --> 00:46:00,804
Si sbagliava.
444
00:46:02,364 --> 00:46:05,284
Drummer non aveva ucciso Driss.
445
00:46:05,364 --> 00:46:07,564
Non era stato lui.
446
00:46:11,093 --> 00:46:12,964
Le impronte di scarpe...
447
00:46:15,324 --> 00:46:18,244
appartenevano a degli stivali Palladium.
448
00:46:18,324 --> 00:46:21,324
Erano stivali, Yoann.
Dei semplici stivali.
449
00:46:27,324 --> 00:46:30,124
Si è sbagliato, Yoann.
450
00:46:31,404 --> 00:46:33,404
Drummer era innocente.
451
00:46:36,084 --> 00:46:38,404
Ha ucciso un uomo innocente.
452
00:47:32,027 --> 00:47:41,244
Www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.blog
32801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.