Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,200 --> 00:03:00,511
? Look at my body
2
00:03:00,640 --> 00:03:04,316
? It's waiting for you
3
00:03:05,440 --> 00:03:07,955
? Follow my eyes
4
00:03:08,080 --> 00:03:12,836
? Yes, they're burning you through
5
00:03:13,800 --> 00:03:16,713
? Darling, I'll wait for you
6
00:03:16,840 --> 00:03:20,993
? So take me in your arms
7
00:03:21,560 --> 00:03:25,031
? My body's aching now
8
00:03:25,160 --> 00:03:28,312
? Come closer to me
9
00:03:35,280 --> 00:03:38,432
I was more sensual this time.
I think it's better.
10
00:03:39,120 --> 00:03:41,430
If you say so.
11
00:03:44,600 --> 00:03:47,911
And how about my figure?
12
00:03:48,040 --> 00:03:51,920
Now that I've cut out bread
I look better, don't I?
13
00:03:52,040 --> 00:03:55,272
You look marvellous.
But I was just thinking...
14
00:03:56,080 --> 00:03:57,912
What?
15
00:03:58,040 --> 00:04:01,875
You've got the whole show
on your shoulders.
16
00:04:02,000 --> 00:04:04,959
If you do Marlene,
you won't have time to change.
17
00:04:05,080 --> 00:04:07,800
I have plenty of time before the finale.
18
00:04:10,040 --> 00:04:12,271
If something's wrong, just say so.
19
00:04:12,720 --> 00:04:16,031
No, nothing's wrong.
I'm just worried about your health.
20
00:04:16,160 --> 00:04:18,470
You haven't been feeling well.
21
00:04:18,600 --> 00:04:21,354
So to do the Marlene number
seems unwise.
22
00:04:21,480 --> 00:04:24,075
Yes, but, Renato,
we need something romantic.
23
00:04:24,200 --> 00:04:27,830
The comedy routines are fine,
but people need to dream.
24
00:04:27,960 --> 00:04:32,671
That's what I want to give them:
beauty, emotion, sensuality.
25
00:04:32,800 --> 00:04:38,194
If I kill myself in the process,
that's just too bad. The show must go on.
26
00:04:38,320 --> 00:04:42,678
- Right. One last time?
- No. No more. Sorry.
27
00:04:42,800 --> 00:04:45,679
Look, I have an idea.
28
00:04:45,800 --> 00:04:47,473
Caramel!
29
00:04:48,600 --> 00:04:52,276
? Darling, just look at me now
30
00:04:52,760 --> 00:04:56,197
? I can see you're mine
31
00:04:56,320 --> 00:04:59,836
- ? You fell in love with...
- Do you mind? That's my stool!
32
00:04:59,960 --> 00:05:03,351
? Yes, so many times
33
00:05:03,480 --> 00:05:06,518
- What's all this nonsense?
- ? Darling, I'm...
34
00:05:06,640 --> 00:05:08,393
Albin.
35
00:05:11,440 --> 00:05:16,310
Listen to me. This has nothing
to do with artistic preference.
36
00:05:16,440 --> 00:05:19,797
You're unique, irreplaceable,
the star of the show.
37
00:05:19,920 --> 00:05:23,834
- I just wanted to make it easier for you.
- Easier?
38
00:05:23,960 --> 00:05:27,317
Yes. So that you have time
to get your breath back.
39
00:05:27,440 --> 00:05:29,193
Stop!
40
00:05:30,240 --> 00:05:31,993
Boys, hold on a second.
41
00:05:32,120 --> 00:05:34,919
Look at the new star. There she is.
42
00:05:36,040 --> 00:05:41,877
The new Marlene. And who decided this?
Our boss - Renato.
43
00:05:42,000 --> 00:05:45,914
Three cheers for the boss:
hip, hip, hooray!
44
00:05:46,760 --> 00:05:50,117
Bravo, darling. Very good. A real mess.
45
00:05:50,240 --> 00:05:52,197
Lots of luck.
46
00:05:54,480 --> 00:05:57,837
He can do the rest of the show, too.
47
00:06:07,520 --> 00:06:09,273
Albin.
48
00:06:11,680 --> 00:06:13,637
Are you listening to me?
49
00:06:15,680 --> 00:06:19,799
We're past our prime,
and there's nothing we can do about it.
50
00:06:19,920 --> 00:06:22,037
There comes a time
when one must change,
51
00:06:22,160 --> 00:06:24,720
start playing it for laughs.
52
00:06:24,840 --> 00:06:28,390
It's not a catastrophe. It's just life.
53
00:06:28,520 --> 00:06:31,558
You can't go on being
what you have been.
54
00:06:31,680 --> 00:06:35,640
At first you make people dream,
then you make people laugh.
55
00:06:43,360 --> 00:06:45,272
I make you laugh?
56
00:06:47,240 --> 00:06:50,392
- No.
- It's not true. I don't believe you.
57
00:06:52,800 --> 00:06:56,350
No, I'm not ridiculous.
58
00:06:56,480 --> 00:06:59,996
- I can still arouse desire.
- Of course you can. Go to bed.
59
00:07:00,120 --> 00:07:02,157
I'll make you some tea.
60
00:07:02,280 --> 00:07:06,240
You know, Renato,
if I'm no longer attractive,
61
00:07:06,360 --> 00:07:08,238
I'll kill myself.
62
00:07:09,440 --> 00:07:11,591
Lime blossom or verbena?
63
00:07:21,280 --> 00:07:22,634
Is Monsieur awake?
64
00:07:22,760 --> 00:07:25,355
Yes, she's had breakfast
and is getting dressed.
65
00:07:25,720 --> 00:07:29,680
Jacob, I've told you a hundred times
to say "Monsieur has had breakfast"
66
00:07:29,800 --> 00:07:32,440
or "He is getting dressed." Got it?
67
00:07:33,560 --> 00:07:35,597
Good morning, my darlings.
68
00:07:39,120 --> 00:07:41,954
- Where are you going like that?
- Out.
69
00:07:42,080 --> 00:07:46,996
- Dressed like that? In broad daylight?
- You buried me a little too soon, Renato.
70
00:07:47,120 --> 00:07:50,670
I'm going to have a drink
at a caf�, outdoors,
71
00:07:50,800 --> 00:07:52,553
in front of everyone.
72
00:07:52,680 --> 00:07:56,151
And we'll soon see if I'm still seductive.
73
00:07:58,480 --> 00:08:00,437
Ciao, baby.
74
00:08:42,000 --> 00:08:43,912
A mint cordial.
75
00:08:44,040 --> 00:08:45,997
With water.
76
00:10:14,520 --> 00:10:16,477
Albin, please. Come home.
77
00:10:16,600 --> 00:10:19,434
- Be reasonable.
- No! Go away.
78
00:10:19,560 --> 00:10:23,474
Don't make a scene.
Let's go home. Come on.
79
00:10:23,600 --> 00:10:26,559
- Leave me alone.
- Be reasonable. Come on.
80
00:10:26,680 --> 00:10:28,637
No. Later.
81
00:10:58,720 --> 00:11:00,518
Lovely day, isn't it?
82
00:11:04,120 --> 00:11:06,396
Would you like something to drink?
83
00:11:08,800 --> 00:11:10,837
What are you doing?
84
00:11:10,960 --> 00:11:15,193
Young man, where are you taking me?
What are you doing?
85
00:11:17,880 --> 00:11:19,633
Drive on. Step on it.
86
00:11:30,680 --> 00:11:32,751
- Where to, lovebirds?
- Turn right.
87
00:11:33,840 --> 00:11:35,911
- Where are you taking me?
- Left.
88
00:11:36,520 --> 00:11:40,480
I mustn't be back too late.
I have a dance class at six.
89
00:11:40,600 --> 00:11:43,195
Right.
90
00:11:43,320 --> 00:11:46,677
- What did you say your name was?
- Stop.
91
00:12:02,480 --> 00:12:04,437
There you are.
92
00:12:05,920 --> 00:12:08,833
Honestly!
You don't seem to know what you want.
93
00:12:08,960 --> 00:12:11,555
- A room.
- A room? What are you thinking?
94
00:12:16,800 --> 00:12:21,158
Renato! Come on, pet, let's go.
That'll teach him.
95
00:12:30,640 --> 00:12:32,597
Hi there.
96
00:12:34,400 --> 00:12:36,960
I know you're going
to be disappointed, but...
97
00:12:37,080 --> 00:12:40,118
I didn't come up here for what you think.
98
00:12:40,240 --> 00:12:43,392
I just wanted to make a point to a friend.
99
00:12:44,200 --> 00:12:46,317
Well, the point has been made.
100
00:12:46,440 --> 00:12:48,591
I'll run along now.
101
00:12:49,480 --> 00:12:52,632
Please forgive me if I led you on.
That's not at all my style.
102
00:12:53,320 --> 00:12:55,391
I hope we can be good friends.
103
00:12:58,400 --> 00:13:00,869
It was a pleasure to meet you.
104
00:13:01,000 --> 00:13:03,515
And, in the hope of meeting you again,
105
00:13:03,640 --> 00:13:07,793
please accept my warmest wishes.
106
00:13:11,120 --> 00:13:13,476
Be reasonable.
107
00:13:13,600 --> 00:13:16,957
I have my life,
and I'm sure you have yours.
108
00:13:18,320 --> 00:13:22,234
We must be strong. Please!
109
00:13:23,360 --> 00:13:25,636
That's better. Thank you.
110
00:13:28,360 --> 00:13:30,556
Thank you for being
so understanding -
111
00:13:30,680 --> 00:13:32,637
you hunk, you.
112
00:13:33,440 --> 00:13:35,591
There. It's better this way.
113
00:13:40,800 --> 00:13:43,474
Believe me,
it wouldn't have led anywhere.
114
00:13:43,600 --> 00:13:45,956
And there's also the age difference.
115
00:13:46,920 --> 00:13:49,116
I'm two or three years older than you.
116
00:13:49,240 --> 00:13:51,516
It's not a big difference now, but...
117
00:13:52,240 --> 00:13:54,880
in ten years...
118
00:13:55,000 --> 00:13:56,832
Give me a smile.
119
00:13:56,960 --> 00:13:59,520
It's hard for me, too.
120
00:14:03,760 --> 00:14:06,514
- Aren't you ashamed?
- I can explain.
121
00:14:06,640 --> 00:14:09,474
- Do you know what you picked up?
- Listen...
122
00:14:09,600 --> 00:14:12,399
He's in for a hell of a surprise.
123
00:14:12,520 --> 00:14:14,159
Shut up!
124
00:14:14,280 --> 00:14:16,636
Because this "lady" is really a man.
125
00:14:22,320 --> 00:14:24,551
There. You've killed him.
126
00:14:26,240 --> 00:14:27,913
Come on, pet.
127
00:14:28,040 --> 00:14:30,794
Pet, are you all right?
128
00:14:32,040 --> 00:14:34,236
Speak to me.
129
00:14:34,360 --> 00:14:36,795
Are you all right, my sweet?
130
00:14:39,280 --> 00:14:41,590
He's dead.
131
00:14:53,160 --> 00:14:57,234
The police! We've got to call the police.
132
00:14:57,360 --> 00:15:00,717
No police. We're definitely
not calling the police.
133
00:15:01,640 --> 00:15:03,597
Why not?
134
00:15:04,640 --> 00:15:09,317
Listen to me. You call the police
and what will they find?
135
00:15:09,440 --> 00:15:12,080
An unmarried couple?
Well, that isn't so bad.
136
00:15:12,200 --> 00:15:15,159
A couple where the woman
is actually a man?
137
00:15:15,280 --> 00:15:17,511
That could pose a problem.
138
00:15:18,440 --> 00:15:23,754
But where the woman, I repeat, is a man
and the man is a corpse?
139
00:15:23,880 --> 00:15:26,475
Well, that's serious shit.
140
00:15:26,600 --> 00:15:28,353
Quiet!
141
00:15:32,960 --> 00:15:34,917
My God.
142
00:15:40,440 --> 00:15:42,796
We've got to get out of here, Renato.
143
00:16:13,760 --> 00:16:16,195
The balcony over the street -
which room is it?
144
00:16:16,320 --> 00:16:18,710
- Number 24.
- Who's in it?
145
00:16:18,840 --> 00:16:21,230
A fat redhead and a guy of about 25.
146
00:16:33,160 --> 00:16:35,117
Leave me alone.
147
00:16:40,240 --> 00:16:42,197
God, I look awful.
148
00:17:00,720 --> 00:17:02,313
Read this.
149
00:17:02,440 --> 00:17:05,035
- You're crazy waking me up like that.
- Read this!
150
00:17:05,160 --> 00:17:07,436
- What?
- Take out your earplugs.
151
00:17:11,920 --> 00:17:13,877
Read this.
152
00:17:14,960 --> 00:17:17,520
Your glasses.
153
00:17:21,040 --> 00:17:23,396
"Double murder in a Nice hotel."
154
00:17:23,520 --> 00:17:28,356
"A mysterious woman flees,
leaving two corpses."
155
00:17:32,840 --> 00:17:36,038
I wasn't dreaming?
It wasn't a nightmare then.
156
00:17:37,080 --> 00:17:39,640
My God. How awful.
157
00:17:40,400 --> 00:17:42,073
Hold on, read the article.
158
00:17:42,200 --> 00:17:44,351
Go on, read it.
159
00:17:45,840 --> 00:17:48,309
"It's 1pm at the Hotel des Lys,
160
00:17:48,440 --> 00:17:53,151
one of those places
which rents rooms by the hour."
161
00:17:53,280 --> 00:17:56,000
We know what that means.
162
00:17:56,120 --> 00:17:57,395
Carry on.
163
00:17:57,520 --> 00:17:59,989
"A couple appears at the reception desk."
164
00:18:00,120 --> 00:18:04,273
"A man of about 30 with a woman
old enough to be his mother."
165
00:18:06,120 --> 00:18:08,077
Who is he talking about?
166
00:18:12,600 --> 00:18:16,355
"The receptionist describes her as a fa...
167
00:18:17,840 --> 00:18:20,435
As a fat redhead
168
00:18:22,280 --> 00:18:24,237
of about 60,
169
00:18:25,840 --> 00:18:27,797
and rather vulgar."
170
00:18:37,280 --> 00:18:39,636
I'd like to go back to sleep now.
171
00:18:41,680 --> 00:18:45,117
You'll sleep for 20 years
if you carry on like this.
172
00:18:45,520 --> 00:18:50,720
"The woman was wearing a silk trouser
suit with a beige floral pattern."
173
00:18:50,840 --> 00:18:54,231
You'll get 20 years for this,
and that's if you're lucky!
174
00:18:54,360 --> 00:18:56,750
Look, there's even a Photofit picture.
175
00:19:00,920 --> 00:19:02,752
That's supposed to be me?
176
00:19:02,880 --> 00:19:06,476
Look at me. I've lost three kilos.
I hardly eat anything.
177
00:19:06,600 --> 00:19:08,637
I'm all skin and bones.
178
00:19:11,120 --> 00:19:12,952
Jacob!
179
00:19:16,560 --> 00:19:20,110
- Yes, master?
- Could you take a look at the newspaper?
180
00:19:20,240 --> 00:19:22,197
It's on the bed.
181
00:19:27,320 --> 00:19:29,471
Leave it alone.
182
00:19:29,600 --> 00:19:33,389
Go on, look at the photo on the front page.
183
00:19:34,400 --> 00:19:36,357
Oh, mistress!
184
00:19:37,760 --> 00:19:40,036
- Out.
- Sorry?
185
00:19:40,200 --> 00:19:43,477
Go back up your coconut tree, you idiot!
186
00:19:51,720 --> 00:19:53,677
20 years.
187
00:19:55,440 --> 00:19:57,397
What's going to happen to us?
188
00:19:58,160 --> 00:20:03,519
No, I don't want to hear another word!
Your escapades don't interest me.
189
00:20:04,400 --> 00:20:09,680
If you've got yourselves into a mess,
that's your problem. I don't want to know.
190
00:20:09,800 --> 00:20:13,635
Just because your son is married
to my daughter doesn't make us friends.
191
00:20:13,760 --> 00:20:16,559
We belong to two different worlds.
192
00:20:16,680 --> 00:20:19,514
And you know what I think of yours.
193
00:20:19,640 --> 00:20:23,759
Besides, I'm in the middle
of my electoral campaign.
194
00:20:23,880 --> 00:20:27,157
And your presence
is a constant menace,
195
00:20:27,280 --> 00:20:29,078
a constant menace to me!
196
00:20:29,200 --> 00:20:33,991
So, I'm sorry to have to be so harsh,
but please leave my office at once.
197
00:20:41,040 --> 00:20:42,872
No chocolate.
198
00:20:43,000 --> 00:20:45,959
It's not good for you
and it won't solve anything.
199
00:20:47,120 --> 00:20:49,271
That Charrier's a bastard.
200
00:20:49,400 --> 00:20:55,715
I was a fool to ask him. A politician
can't dirty his hands with the likes of us.
201
00:20:55,840 --> 00:20:58,594
We'll have to handle it ourselves, Albin.
202
00:20:59,040 --> 00:21:01,077
- Give me a chocolate.
- No!
203
00:21:03,120 --> 00:21:05,077
I see.
204
00:21:08,520 --> 00:21:11,752
- What are you doing?
- Since the police are after a woman,
205
00:21:11,880 --> 00:21:15,271
the only solution
is to make her disappear.
206
00:21:17,640 --> 00:21:20,519
You must never dress
like a woman again. Never.
207
00:21:22,280 --> 00:21:24,237
It's out of the question.
208
00:21:25,880 --> 00:21:30,033
Don't cry. It's not such
a tragedy to dress like a man.
209
00:21:30,160 --> 00:21:33,153
The world is full of men dressed like men.
210
00:21:36,560 --> 00:21:38,677
Don't cry. We have no choice.
211
00:21:39,280 --> 00:21:42,114
I can't help it. I'm just so upset.
212
00:21:45,120 --> 00:21:46,918
Don't overdo it, please.
213
00:21:47,400 --> 00:21:51,280
Well, of course you can't understand.
It's beyond you.
214
00:21:52,040 --> 00:21:56,512
You know, when I started out
I didn't even own a suspender belt.
215
00:21:56,640 --> 00:22:00,236
All I had was a little skirt
borrowed from my sister.
216
00:22:00,360 --> 00:22:03,432
I've had to work hard for all this.
217
00:22:03,560 --> 00:22:05,552
But then, what do you care?
218
00:22:05,680 --> 00:22:10,835
No man has worked as hard as me
to buy himself dresses.
219
00:22:12,080 --> 00:22:14,675
Not one! I can't believe it.
220
00:22:15,200 --> 00:22:18,398
If you hadn't been so foolish,
this wouldn't have happened.
221
00:22:18,520 --> 00:22:23,311
I know, but when you tell a man
he can no longer attract other men,
222
00:22:23,440 --> 00:22:25,238
you drive him to despair.
223
00:22:25,360 --> 00:22:29,434
There, see?
Look what you've done to me.
224
00:22:37,080 --> 00:22:40,869
- What are you doing with that dress?
- We have to burn it.
225
00:22:42,200 --> 00:22:46,274
- But I only wore it once.
- It's key evidence.
226
00:22:49,320 --> 00:22:51,994
A part of myself is burning.
227
00:22:53,480 --> 00:22:55,437
All of my youth...
228
00:22:56,680 --> 00:22:58,399
is going up in smoke.
229
00:22:58,520 --> 00:23:00,477
Be brave.
230
00:23:00,600 --> 00:23:02,956
It's true.
231
00:23:03,080 --> 00:23:07,313
A page has been turned.
All that was graceful, fragile,
232
00:23:07,440 --> 00:23:09,796
delicate in me...
233
00:23:09,920 --> 00:23:12,071
has turned to ashes.
234
00:23:14,040 --> 00:23:16,600
I have become a man.
235
00:23:19,560 --> 00:23:22,200
- Who's going to replace me?
- Sorry?
236
00:23:23,880 --> 00:23:25,473
In the show.
237
00:23:25,600 --> 00:23:29,799
Ah, yes, you want us to get
someone to replace you. Why?
238
00:23:30,760 --> 00:23:33,878
Listen, Renato, you told me
not to dress like a woman any more.
239
00:23:34,000 --> 00:23:37,152
But let me point out that in the show
240
00:23:37,280 --> 00:23:40,318
I am rarely dressed like a man.
241
00:23:40,440 --> 00:23:42,033
Shit!
242
00:23:42,160 --> 00:23:43,913
Exactly.
243
00:23:44,520 --> 00:23:46,637
But for the show it doesn't matter.
244
00:23:47,640 --> 00:23:50,917
- Sorry?
- In your wig and costume,
245
00:23:51,040 --> 00:23:53,191
I'm sure no one could recognise you.
246
00:23:53,640 --> 00:23:57,680
- You're afraid of losing business.
- Me? That didn't even cross my mind.
247
00:23:57,800 --> 00:23:59,393
Liar!
248
00:23:59,520 --> 00:24:03,799
You'd send me off to war
just to save your pennies.
249
00:24:04,040 --> 00:24:08,432
Right. Well, would you rather
end up at the Salvation Army,
250
00:24:08,560 --> 00:24:11,871
or under a bridge like an old tramp?
251
00:24:12,000 --> 00:24:14,595
Imagine what you'll look like then.
252
00:24:14,720 --> 00:24:17,872
I can already picture you in the gutter.
253
00:24:18,000 --> 00:24:20,151
OK, I'll replace you.
254
00:24:36,400 --> 00:24:38,073
Mama!
255
00:24:38,200 --> 00:24:40,999
What's the matter with you? It's me, idiot.
256
00:24:41,520 --> 00:24:45,275
"Mama" is going to give you a spanking,
if you carry on like that.
257
00:24:59,080 --> 00:25:04,633
And here she is: the queen of sex appeal,
the unforgettable Blue Angel.
258
00:25:04,760 --> 00:25:07,116
The divine Marlene!
259
00:25:25,800 --> 00:25:27,757
They like it.
260
00:25:28,400 --> 00:25:30,357
Actually, it's not all that bad.
261
00:25:30,480 --> 00:25:33,871
? I can see you're mine
262
00:25:34,160 --> 00:25:37,517
? I drive you so insane
263
00:25:37,640 --> 00:25:40,030
? With my sweet caress
264
00:25:42,480 --> 00:25:45,837
? Look at my body
265
00:25:45,960 --> 00:25:49,954
? It's waiting for you
266
00:25:50,800 --> 00:25:53,599
? Follow my eyes
267
00:25:53,720 --> 00:25:58,431
? Yes, they're burning you through
268
00:25:58,560 --> 00:26:02,713
? Darling, I wait for you, so...
269
00:26:02,840 --> 00:26:06,151
? My body's aching now
270
00:26:06,320 --> 00:26:09,074
? Come closer to me
271
00:26:18,480 --> 00:26:21,552
Bravo! A real success.
That was a great idea of yours.
272
00:26:21,680 --> 00:26:25,833
Behind the pillar I think there's one of
the men we saw at the hotel. I'm scared.
273
00:26:25,960 --> 00:26:30,591
You're imagining things. Take a bow.
Can't you hear the applause for you?
274
00:26:39,800 --> 00:26:42,440
I'm never going to dress up
like a woman again.
275
00:26:42,560 --> 00:26:46,520
Look, I'm still shaking. Protect me.
276
00:26:46,640 --> 00:26:49,200
I've got to hide! They're going to find me.
277
00:26:49,320 --> 00:26:51,357
I don't want to go to jail.
278
00:27:17,520 --> 00:27:20,240
Don't you think they're a bit feminine?
279
00:27:21,360 --> 00:27:26,230
- They're carpenter's trousers.
- But velvet for a man could suggest...
280
00:27:26,360 --> 00:27:28,511
Do you have something more rugged?
281
00:27:48,640 --> 00:27:50,359
Poof!
282
00:28:04,240 --> 00:28:06,391
Is that him?
283
00:28:06,640 --> 00:28:11,954
Who? Zaza Napoli? The idea! That guy?
284
00:28:12,080 --> 00:28:14,800
Who is it?
285
00:28:15,160 --> 00:28:16,879
It's... Maurice.
286
00:28:19,640 --> 00:28:21,279
My window cleaner.
287
00:28:23,240 --> 00:28:26,995
- How are you, Maurice?
- Fine, M. Baldi.
288
00:28:27,120 --> 00:28:30,272
- Good. How's the family?
- Fine.
289
00:28:30,400 --> 00:28:32,357
Your wife and children?
290
00:28:32,480 --> 00:28:35,279
Do you know
how many kids he has? Guess.
291
00:28:35,400 --> 00:28:37,357
How many?
292
00:28:37,480 --> 00:28:38,960
Eight!
293
00:28:39,720 --> 00:28:42,076
And his wife is expecting another.
294
00:28:42,200 --> 00:28:46,160
Well, it's not for want of trying.
295
00:28:48,320 --> 00:28:49,993
That hurts!
296
00:28:51,600 --> 00:28:53,796
Don't just stand there, get to work.
297
00:29:00,920 --> 00:29:04,357
- Where should I start?
- Wherever.
298
00:29:04,480 --> 00:29:07,473
- I don't mind.
- It's your job.
299
00:29:15,240 --> 00:29:17,197
So he just disappeared?
300
00:29:17,360 --> 00:29:21,320
Like I told you, last night at dinner
we quarrelled. We began to shout.
301
00:29:21,440 --> 00:29:24,319
He threw a plate at me,
then all of a sudden
302
00:29:24,840 --> 00:29:28,117
he got up and left,
slamming the door behind him.
303
00:29:28,520 --> 00:29:30,796
Don't lie to us, M. Baldi.
304
00:29:30,920 --> 00:29:34,357
I'm not lying.
If I knew where he was, I'd tell you.
305
00:29:34,480 --> 00:29:39,430
Like I said, we've been having problems.
It happens to couples, doesn't it?
306
00:29:39,920 --> 00:29:43,550
Yes, unfortunately
these things do happen.
307
00:29:43,680 --> 00:29:49,950
- Maurice, the windows.
- Hey, what am I? A workhorse?
308
00:29:58,080 --> 00:30:00,720
I cut myself!
309
00:30:00,840 --> 00:30:03,514
I'm bleeding! Look.
310
00:30:10,040 --> 00:30:13,192
- Mistress!
- I'm bleeding.
311
00:30:13,680 --> 00:30:17,799
Get out of here. Hurry and get
the first-aid kit in the kitchen.
312
00:30:20,080 --> 00:30:23,357
I'm innocent! I swear I didn't do anything.
313
00:30:23,480 --> 00:30:27,440
Don't send me to prison,
I beg you, Superintendent.
314
00:30:27,560 --> 00:30:31,998
They're not from the police.
They're secret agents.
315
00:30:32,120 --> 00:30:34,715
Show me where you hurt yourself.
316
00:30:34,840 --> 00:30:35,990
Excuse us.
317
00:30:36,200 --> 00:30:39,432
Did the guy who took you
to the hotel give you anything?
318
00:30:39,560 --> 00:30:42,553
- Like what?
- A small capsule.
319
00:30:45,240 --> 00:30:48,995
He was a foreign agent.
He'd come over to our side.
320
00:30:49,120 --> 00:30:51,555
He was about to give us a microfilm.
321
00:30:52,960 --> 00:30:55,316
My God.
322
00:30:55,440 --> 00:30:58,592
- Show me your hand.
- Why? I've five fingers like everyone else.
323
00:30:58,720 --> 00:31:00,473
There's nothing there, you ninny.
324
00:31:01,080 --> 00:31:03,436
You've got to help us, Mougeotte.
325
00:31:04,080 --> 00:31:06,549
Help you? Do what?
326
00:31:06,680 --> 00:31:08,478
Flush them out.
327
00:31:08,600 --> 00:31:11,274
They must think
that you have the microfilm.
328
00:31:11,400 --> 00:31:13,960
You've got to put them on your trail.
329
00:31:16,720 --> 00:31:17,710
How?
330
00:31:17,960 --> 00:31:21,510
You're going to dress like
a woman again, in the same wig,
331
00:31:21,640 --> 00:31:23,677
and show yourself around town.
332
00:31:26,000 --> 00:31:28,196
That'll smoke them out.
333
00:31:28,320 --> 00:31:32,633
No. There is no way that
Albin will do such a thing.
334
00:31:32,800 --> 00:31:34,951
Should I call the police?
335
00:31:35,760 --> 00:31:36,716
No.
336
00:31:37,080 --> 00:31:40,835
You can tell them why you were
in a hotel room with two corpses.
337
00:31:45,160 --> 00:31:46,799
Life's a funny thing.
338
00:31:46,920 --> 00:31:51,756
For 30 years I've had problems with
the police for dressing like a woman.
339
00:31:51,880 --> 00:31:55,157
And when I decide
to start dressing like a man,
340
00:31:55,280 --> 00:31:58,717
the police insist
I dress like a woman again.
341
00:31:58,840 --> 00:32:00,991
It's totally absurd.
342
00:32:01,120 --> 00:32:04,477
Hurry. They'll be here any minute.
343
00:32:06,920 --> 00:32:10,596
Are cyanide darts very painful?
344
00:32:10,720 --> 00:32:13,360
What an idea! Don't be so silly.
345
00:32:13,480 --> 00:32:15,392
Everything will be fine.
346
00:32:15,520 --> 00:32:17,079
You think so?
347
00:32:17,200 --> 00:32:19,157
I'm positive.
348
00:32:45,280 --> 00:32:47,590
- Is she ready?
- Almost.
349
00:32:47,720 --> 00:32:50,360
- I'm going with him.
- That won't be necessary.
350
00:32:50,480 --> 00:32:53,951
There's no way I'm letting him go alone.
I'm coming with you.
351
00:33:14,240 --> 00:33:16,197
This could be my last.
352
00:33:18,640 --> 00:33:21,599
- Let's go.
- But, M. Mougeotte...
353
00:33:22,400 --> 00:33:25,074
Your hair wasn't like that on the Photofit.
354
00:33:26,240 --> 00:33:28,755
This is more of an evening outfit.
355
00:33:28,880 --> 00:33:30,997
But we want them to recognise you.
356
00:33:31,120 --> 00:33:33,954
What's he doing? Is he crazy?
357
00:33:35,760 --> 00:33:37,717
Look at what you've done.
358
00:33:39,560 --> 00:33:42,758
So, Broca, you don't like me like this?
359
00:33:47,600 --> 00:33:50,160
M. Broca, where are we going?
360
00:33:50,480 --> 00:33:54,110
A very chic birthday party.
All the press will be there.
361
00:33:54,240 --> 00:33:56,197
But this isn't dressy enough.
362
00:33:56,320 --> 00:33:59,279
It's just a little something
I got in the sales.
363
00:33:59,400 --> 00:34:02,438
You should have told me.
I'd have worn... I don't know.
364
00:34:02,560 --> 00:34:04,791
You look fine like that.
365
00:34:04,920 --> 00:34:07,640
The main thing is
that you attract attention.
366
00:34:08,120 --> 00:34:10,476
And we'll see to that.
367
00:34:20,040 --> 00:34:22,475
Happy birthday, M. Manderstam.
368
00:34:22,600 --> 00:34:23,920
M. Charrier.
369
00:34:41,280 --> 00:34:44,079
I shouldn't have come.
What kind of cake is it?
370
00:34:44,200 --> 00:34:46,317
Meringue.
371
00:34:46,440 --> 00:34:49,319
- You can't expect me to get in there!
- I certainly can.
372
00:34:50,240 --> 00:34:53,711
Don't worry, miss, you'll still be paid.
You can go home.
373
00:34:55,400 --> 00:34:57,437
A meringue! Can you believe it?
374
00:35:02,800 --> 00:35:04,314
It's not even my size!
375
00:35:04,440 --> 00:35:07,114
- Yes it is.
- No it isn't.
376
00:35:07,240 --> 00:35:10,472
- Get in.
- Take my bag and gloves.
377
00:35:10,600 --> 00:35:12,751
What an adventure!
378
00:35:12,880 --> 00:35:15,031
I can't believe I'm doing this.
379
00:35:20,000 --> 00:35:21,798
I'm scared now.
380
00:35:21,920 --> 00:35:23,877
Renato, don't leave me!
381
00:35:26,800 --> 00:35:30,271
- Get in. We have to hurry.
- All right, all right.
382
00:35:30,400 --> 00:35:33,154
I'll suffocate in there. Oh, my goodness.
383
00:35:33,280 --> 00:35:35,840
- And I'm afraid of the dark.
- In you go.
384
00:35:36,720 --> 00:35:40,077
- Besides, I'm a diabetic.
- Nobody's asking you to eat it.
385
00:35:41,720 --> 00:35:45,430
I won't get enough air in there.
386
00:35:47,280 --> 00:35:49,840
Could we leave the lid off?
387
00:35:54,440 --> 00:36:00,311
Ladies and gentlemen,
if I may I have your attention.
388
00:36:01,600 --> 00:36:05,310
The time has come
for us to tell our friend,
389
00:36:05,600 --> 00:36:07,557
Andrew Manderstam,
390
00:36:09,080 --> 00:36:11,470
all the nasty things we think about him.
391
00:36:13,680 --> 00:36:17,390
M. Manderstam is that American chap
392
00:36:18,200 --> 00:36:21,159
who settled in France some 15 years ago
393
00:36:22,280 --> 00:36:26,593
here in this town, for which I am MP.
394
00:36:26,720 --> 00:36:31,556
He has found two ways
of attracting attention:
395
00:36:33,200 --> 00:36:35,556
his generosity,
396
00:36:35,680 --> 00:36:37,637
and his kindness.
397
00:36:48,040 --> 00:36:49,713
Let's go.
398
00:36:49,840 --> 00:36:52,594
- Are you there, Renato?
- Yes, I'm here.
399
00:36:52,720 --> 00:36:54,677
Everything's going to be fine.
400
00:36:56,560 --> 00:36:58,916
Albin, you need to go back on a diet.
401
00:36:59,040 --> 00:37:01,919
That's a nice thing to say
in front of the chefs!
402
00:37:26,480 --> 00:37:28,233
Albin, it's Charrier.
403
00:37:37,520 --> 00:37:39,955
My son's father-in-law is Charrier, the MP.
404
00:37:40,080 --> 00:37:44,791
We promised never to show our faces in
his presence. Albin must stay in the cake.
405
00:37:45,560 --> 00:37:49,076
He's in the middle of his campaign.
We'll ruin his career.
406
00:38:01,360 --> 00:38:03,795
My dear Andrew,
407
00:38:03,920 --> 00:38:09,439
our entire town today
wishes you a happy birthday.
408
00:38:10,200 --> 00:38:15,832
Our town wanted to hold
an American-style birthday party
409
00:38:15,960 --> 00:38:18,919
for its American benefactor.
410
00:38:48,000 --> 00:38:51,550
There seems to be
a slight technical problem.
411
00:38:52,280 --> 00:38:55,273
Usually there's a surprise inside.
412
00:38:56,800 --> 00:39:00,555
It seems our "surprise"
didn't hear the orchestra!
413
00:39:01,160 --> 00:39:03,117
The surprise!
414
00:39:05,600 --> 00:39:09,480
My dear Andrew, happy birthday!
415
00:39:26,080 --> 00:39:28,834
It seems our "surprise" has fallen asleep.
416
00:39:32,760 --> 00:39:34,717
We're ready, miss!
417
00:39:36,400 --> 00:39:39,234
Maybe she can't hear with all that cream.
418
00:39:40,560 --> 00:39:42,517
It's such a rich cake.
419
00:39:51,640 --> 00:39:54,633
I've never gone to the rescue
of a cake before.
420
00:40:03,600 --> 00:40:05,557
There's no one there.
421
00:40:07,040 --> 00:40:08,997
She's not there.
422
00:40:36,000 --> 00:40:39,232
Poor mistress. She's going to die.
423
00:40:43,760 --> 00:40:45,717
Will you shut up, Jacob?
424
00:40:47,880 --> 00:40:50,600
Jacob, for heaven's sake!
425
00:40:50,720 --> 00:40:53,633
Hello. Sorry, I can't hear a thing.
426
00:40:54,600 --> 00:40:58,992
Could you come over straightaway?
427
00:40:59,120 --> 00:41:01,271
It's an emergency, Doctor.
428
00:41:18,760 --> 00:41:20,717
SOS Medical.
429
00:42:27,960 --> 00:42:29,997
This way, Doctor.
430
00:42:30,120 --> 00:42:34,956
He's just gone off to sleep.
He had a terrible shock yesterday.
431
00:42:35,680 --> 00:42:37,637
He's very sick.
432
00:42:41,080 --> 00:42:43,675
Albin, the doctor's here.
433
00:42:49,440 --> 00:42:52,911
It might be best to
take his blood pressure first.
434
00:42:54,000 --> 00:42:56,560
And give him something for his heart.
435
00:43:00,000 --> 00:43:03,118
I'm so afraid he might let himself die.
436
00:43:03,920 --> 00:43:06,071
I'll take care of it.
437
00:43:51,480 --> 00:43:53,597
Stop crying. It's annoying.
438
00:43:54,040 --> 00:43:56,760
Poor mistress. She was so nice.
439
00:43:57,040 --> 00:44:00,556
She's not dead yet. Go and do
the shopping. Pain in the neck.
440
00:44:08,280 --> 00:44:12,399
There you are! Well done.
You really did a great job.
441
00:44:12,520 --> 00:44:14,671
His photo's in all the papers.
442
00:44:15,520 --> 00:44:19,514
The doctor's with him. I hope
he can pull him through, for your sakes.
443
00:44:29,880 --> 00:44:31,837
The microfilm.
444
00:44:34,600 --> 00:44:37,559
Is that you, Renato?
445
00:44:40,880 --> 00:44:43,520
Is that you, sweetness?
446
00:44:59,080 --> 00:45:01,800
- What's that?
- Nothing. An injection.
447
00:45:01,920 --> 00:45:03,718
Albin hates injections.
448
00:45:07,160 --> 00:45:09,117
The microfilm.
449
00:45:12,760 --> 00:45:14,717
I'll get him back on his feet.
450
00:45:17,160 --> 00:45:19,880
- No, you can't go in.
- Let me in, Baldi.
451
00:45:20,000 --> 00:45:21,719
Certainly not. It's our bedroom.
452
00:45:21,840 --> 00:45:24,719
He's with the doctor.
Leave him alone, damn it!
453
00:45:24,840 --> 00:45:26,991
You're beginning to annoy me.
454
00:45:29,960 --> 00:45:31,838
Who locked the door? You?
455
00:45:31,960 --> 00:45:33,713
No.
456
00:45:57,400 --> 00:46:00,472
Oh, no. Not that.
457
00:46:00,960 --> 00:46:04,397
"When one is president
of the Union for Moral Order,
458
00:46:04,520 --> 00:46:08,116
one tries to play down any ties
with La Cage aux Folles."
459
00:46:08,280 --> 00:46:13,275
"By putting a transvestite
in M. Manderstam's birthday cake,
460
00:46:13,400 --> 00:46:17,440
Charrier added indecency
to the ridiculous."
461
00:46:17,560 --> 00:46:19,711
"The voters will pass judgment."
462
00:46:19,840 --> 00:46:22,912
That, gentleman, is how
you condemn a man to death.
463
00:46:24,720 --> 00:46:26,677
This article...
464
00:46:27,640 --> 00:46:29,996
is the coup de gr�ce.
465
00:46:30,560 --> 00:46:32,756
We'll make the bastard eat his paper.
466
00:46:33,160 --> 00:46:37,791
No, gentlemen, those to blame
are not the journalists.
467
00:46:38,480 --> 00:46:40,437
Those to blame...
468
00:46:41,640 --> 00:46:47,034
are those two people besmirching
the Riviera with their filthy nightclub.
469
00:46:47,720 --> 00:46:50,110
That depraved Italian,
470
00:46:50,240 --> 00:46:53,870
and that Frenchman
who brings shame upon his race.
471
00:46:54,000 --> 00:46:56,071
Those two!
472
00:46:56,200 --> 00:46:58,157
They are to blame!
473
00:47:00,000 --> 00:47:02,560
We'll kick their faces in.
474
00:47:02,680 --> 00:47:05,320
We'll teach those queers a thing or two.
475
00:47:14,840 --> 00:47:18,390
Excuse me. Will we get our rug back?
476
00:47:19,160 --> 00:47:21,117
We'll have it cleaned and sent back.
477
00:47:21,240 --> 00:47:24,631
- As usual.
- I can't take all these corpses.
478
00:47:42,040 --> 00:47:45,556
SOS Medical. I'm Dr Bocquillon.
479
00:47:52,320 --> 00:47:54,755
Hey, Michaux!
480
00:47:54,880 --> 00:47:57,634
There's going to be another trip.
481
00:47:59,520 --> 00:48:01,955
You wouldn't have another rug,
would you?
482
00:48:02,080 --> 00:48:04,037
No, no more rugs.
483
00:48:04,520 --> 00:48:06,477
Do your dirty work somewhere else.
484
00:48:06,600 --> 00:48:09,035
Could you take me home, please?
485
00:48:09,400 --> 00:48:11,471
Sorry?
486
00:48:11,600 --> 00:48:14,672
I'd like you to take me home now.
487
00:48:16,680 --> 00:48:19,400
But you are at home, my dear.
488
00:48:19,520 --> 00:48:21,955
Don't you recognise our living room?
489
00:48:23,320 --> 00:48:27,280
- Take this.
- Look at what you've done to him.
490
00:48:27,400 --> 00:48:31,633
If you keep this up,
the next rug will be for him.
491
00:48:32,120 --> 00:48:35,477
He has nothing to fear.
We'll take care of him.
492
00:48:36,320 --> 00:48:38,710
From now on, we don't leave his side.
493
00:48:38,840 --> 00:48:41,958
We'll protect him discreetly
until they show themselves.
494
00:48:43,080 --> 00:48:44,912
Have you got that?
495
00:48:45,040 --> 00:48:48,477
Close surveillance, but discreet.
496
00:48:58,920 --> 00:49:02,880
- You think that's discreet?
- Just ignore us. Carry on.
497
00:49:22,720 --> 00:49:26,157
- So much for discretion.
- It's a reflex.
498
00:49:26,280 --> 00:49:30,911
If you want them to show themselves,
you'll have to change your technique.
499
00:49:31,680 --> 00:49:34,559
How about this? Don't move!
500
00:49:34,680 --> 00:49:37,036
No, that's not him at all.
501
00:49:39,080 --> 00:49:41,436
Something else, then.
The mauve, perhaps.
502
00:49:41,560 --> 00:49:45,076
- Yes, that'd suit him like a dream.
- I'm not wearing that.
503
00:49:45,200 --> 00:49:48,159
- Don't argue, Michaux.
- But what will I look like?
504
00:49:48,280 --> 00:49:52,160
- Shut up.
- What about the one with the moustache?
505
00:49:52,280 --> 00:49:55,557
- I see him in my kaftan.
- He looks like a Turk.
506
00:49:57,920 --> 00:50:01,834
And the young man here is like me.
He can wear anything.
507
00:50:02,200 --> 00:50:05,716
- Fetching, isn't he?
- Not really.
508
00:50:15,320 --> 00:50:17,880
Come on, come on. Come forward.
509
00:50:20,840 --> 00:50:25,153
Stop! No, I'm sorry, but that will never do.
510
00:50:25,280 --> 00:50:30,196
You need to make an effort
to be worthy of these clothes.
511
00:50:30,320 --> 00:50:33,552
Pretend you're walking a tightrope.
Like this.
512
00:50:38,360 --> 00:50:41,876
You're walking like this. It's horrible.
513
00:50:42,000 --> 00:50:45,960
Listen, you just have
to draw an imaginary line,
514
00:50:46,080 --> 00:50:49,994
a line that separates man from woman.
515
00:50:50,120 --> 00:50:52,680
And all you have to do
is walk on it like this.
516
00:50:56,320 --> 00:51:00,200
You have to learn to move
as gracefully and lightly
517
00:51:00,320 --> 00:51:02,755
as the lovely Albin. Right?
518
00:51:02,880 --> 00:51:05,031
- Thank you, my sweet.
- Not at all.
519
00:51:05,160 --> 00:51:07,800
Now, let's see. We'll start with him.
520
00:51:07,920 --> 00:51:10,754
He looks like the most gifted.
521
00:51:10,880 --> 00:51:12,837
Go on, Milan.
522
00:51:13,440 --> 00:51:16,274
That's it. Not bad.
523
00:51:16,400 --> 00:51:19,154
A little lighter. Hold your hands up higher.
524
00:51:21,240 --> 00:51:23,994
I can't. I'm sorry, but I just can't do it.
525
00:51:24,280 --> 00:51:28,240
- Please, Milan.
- I can't. This is what a bird would wear!
526
00:51:28,360 --> 00:51:30,556
They are not what a bird would wear.
527
00:51:30,680 --> 00:51:33,070
All the fashionable men are wearing them.
528
00:51:33,200 --> 00:51:37,240
And if we're trying
to give you the grace you lack,
529
00:51:37,360 --> 00:51:40,194
it's for the benefit of this mission -
madame.
530
00:51:40,320 --> 00:51:44,075
He's right. We've started
and we're going to see it through.
531
00:51:44,200 --> 00:51:46,157
Carry on.
532
00:51:48,600 --> 00:51:51,115
I'm married with two kids. I can't...
533
00:51:51,240 --> 00:51:54,790
It's an order. Don't be stupid.
You're up for a promotion.
534
00:51:57,480 --> 00:51:59,119
No long faces.
535
00:51:59,240 --> 00:52:01,800
All together now. Line up with me.
536
00:52:04,480 --> 00:52:06,437
About face.
537
00:52:07,800 --> 00:52:10,076
Forward... march!
538
00:52:17,280 --> 00:52:19,237
Relax your wrist. Let it hang.
539
00:52:22,000 --> 00:52:23,957
And look at the men as they pass.
540
00:52:24,800 --> 00:52:26,757
Oh, isn't he handsome?
541
00:52:27,640 --> 00:52:29,916
- Watch Milan.
- He has a flair for it.
542
00:52:31,520 --> 00:52:33,989
Perhaps a little too much flair.
543
00:52:44,160 --> 00:52:46,516
Good morning, ladies.
544
00:52:56,000 --> 00:52:58,674
- Excuse me.
- Poof.
545
00:52:58,800 --> 00:53:01,634
- I said excuse me.
- And I said poof.
546
00:53:19,680 --> 00:53:21,637
What did you say?
547
00:53:23,160 --> 00:53:26,312
Leave it. Just ignore him.
548
00:53:30,360 --> 00:53:32,875
Hey, hold on. Where are you going?
549
00:53:33,000 --> 00:53:35,959
He's looking for a fight. Ignore him.
550
00:53:41,720 --> 00:53:43,473
That's enough now.
551
00:53:44,640 --> 00:53:47,678
I'm warning you, there'll be trouble.
552
00:53:47,800 --> 00:53:51,157
These girls are really scaring us.
Aren't they, boys?
553
00:53:56,640 --> 00:53:58,791
I advise you to let us pass.
554
00:53:58,920 --> 00:54:03,472
Look how she clenches her little fists.
I bet she can really scratch.
555
00:54:07,200 --> 00:54:09,954
- Let us through, please.
- With pleasure.
556
00:54:15,880 --> 00:54:17,872
The little thing's nervous.
557
00:54:18,000 --> 00:54:19,957
I'll calm her down.
558
00:54:38,080 --> 00:54:43,030
I'm fed up with all this
brutality and violence.
559
00:54:45,640 --> 00:54:48,075
Everything will be fine. Calm down.
560
00:54:48,200 --> 00:54:53,150
- Everything will be fine.
- No, it will never be fine. Never.
561
00:54:55,840 --> 00:54:58,116
- What's that?
- Get in the car.
562
00:55:01,800 --> 00:55:03,757
He has a gun.
563
00:55:06,840 --> 00:55:10,231
Sorry, gentlemen.
We thought this was our car.
564
00:55:15,320 --> 00:55:17,277
Get in.
565
00:55:32,240 --> 00:55:34,197
Get back!
566
00:55:40,480 --> 00:55:43,359
There they go.
Straight into the lion's mouth.
567
00:55:43,480 --> 00:55:45,437
Poor darlings.
568
00:56:04,920 --> 00:56:08,834
You have something of interest to us.
We're prepared to negotiate.
569
00:56:09,600 --> 00:56:12,752
We'll give you two million francs,
not a penny more.
570
00:56:13,920 --> 00:56:17,311
We'll call you tonight
to give you instructions.
571
00:56:22,800 --> 00:56:24,757
Very pretty, your posters.
572
00:56:26,280 --> 00:56:29,398
They make you want to see the show.
573
00:56:29,520 --> 00:56:34,754
How sweet of you. If you drop by,
I'll make sure you get a good seat.
574
00:56:34,880 --> 00:56:36,234
Take this.
575
00:56:36,400 --> 00:56:39,040
- Press the red button.
- What is it?
576
00:56:39,160 --> 00:56:40,594
- Press it.
- Don't.
577
00:56:40,720 --> 00:56:42,393
- Let me do it.
- Leave it.
578
00:56:42,520 --> 00:56:44,830
- Let me do it!
- I said no.
579
00:56:44,960 --> 00:56:47,429
I'm going to press it.
580
00:56:51,120 --> 00:56:54,431
- What was that?
- Just a few dozen grams.
581
00:56:55,200 --> 00:56:58,591
Imagine what 100 grams would do -
but this time inside.
582
00:56:59,520 --> 00:57:01,796
During the show.
583
00:57:01,920 --> 00:57:04,754
Or in your apartment.
584
00:57:05,160 --> 00:57:07,117
We'll call you later...
585
00:57:07,760 --> 00:57:09,717
for your answer.
586
00:57:09,840 --> 00:57:12,878
- I knew this would happen.
- To my posters?
587
00:57:13,000 --> 00:57:15,560
You'll go to the rendezvous.
588
00:57:15,680 --> 00:57:18,354
With what? We don't have the microfilm.
589
00:57:18,480 --> 00:57:20,949
But they think you have it.
590
00:57:21,080 --> 00:57:24,039
What's so important
about that damn microfilm?
591
00:57:24,160 --> 00:57:28,200
It's a list of their agents operating in
France. With it, we destroy their network.
592
00:57:28,320 --> 00:57:30,471
They'll do anything to get it back.
593
00:57:43,000 --> 00:57:47,677
Tomorrow morning at six, be at
the Montcoul�che motorway exit.
594
00:57:49,040 --> 00:57:50,599
Come alone.
595
00:57:50,720 --> 00:57:54,077
If we notice anything suspicious,
596
00:57:54,200 --> 00:57:56,157
you'll be shot on sight.
597
00:57:56,760 --> 00:57:58,160
It's done.
598
00:57:58,280 --> 00:57:59,999
- Any news?
- We've got them.
599
00:58:00,120 --> 00:58:03,079
You'll go to the rendezvous.
We'll be behind you.
600
00:58:03,200 --> 00:58:05,032
Right, and we get killed!
601
00:58:05,160 --> 00:58:09,439
We've waited months to catch one alive.
I'll question him myself.
602
00:58:10,080 --> 00:58:13,869
Gentlemen, you're in a situation
that requires courage
603
00:58:14,000 --> 00:58:15,992
and virility.
604
00:58:16,120 --> 00:58:19,591
Today you have the chance
to be real men.
605
00:58:37,960 --> 00:58:39,917
- Ready?
- Off you go.
606
00:58:53,440 --> 00:58:56,160
If there's shooting, jump into the bushes.
607
00:58:56,280 --> 00:59:00,069
- What if there aren't any bushes?
- Don't argue. Jump, and we'll do the rest.
608
00:59:04,720 --> 00:59:07,315
- It wasn't true, you know.
- What wasn't?
609
00:59:07,880 --> 00:59:11,078
That you're less attractive. It wasn't true.
610
00:59:11,280 --> 00:59:13,920
You're just saying that
because of what's happened.
611
00:59:14,040 --> 00:59:16,396
No. It's the truth.
612
00:59:17,160 --> 00:59:20,517
I swear you haven't got any fatter or older.
613
00:59:20,640 --> 00:59:23,360
You've just become
a bigger pain in the neck.
614
00:59:24,760 --> 00:59:26,513
Maybe.
615
00:59:29,840 --> 00:59:33,117
You know,
we have been pretty happy together.
616
00:59:44,560 --> 00:59:46,916
Where are you going? Come back!
617
00:59:49,800 --> 00:59:51,792
They locked the doors, damn it.
618
01:00:00,040 --> 01:00:02,236
Your papers.
619
01:00:05,600 --> 01:00:07,353
Taxi!
620
01:00:08,000 --> 01:00:09,559
Stop!
621
01:00:12,040 --> 01:00:13,440
The border, fast!
622
01:00:38,040 --> 01:00:40,600
There's a car following us. Try to lose it.
623
01:00:56,920 --> 01:00:58,877
Bloody queers!
624
01:01:05,040 --> 01:01:07,191
That car over by Customs.
625
01:01:08,160 --> 01:01:09,913
It's the police.
626
01:01:12,480 --> 01:01:16,269
- Over there?
- I just thought I'd tell you.
627
01:01:19,880 --> 01:01:23,271
Do you know what we can do
to avoid any problems?
628
01:01:23,960 --> 01:01:26,520
No. No idea.
629
01:01:49,320 --> 01:01:55,032
I can't go on. It's a medical problem -
I can't walk. I have flat feet.
630
01:01:55,160 --> 01:01:57,311
That's how I got my discharge.
631
01:01:57,440 --> 01:01:59,113
Because of flat feet?
632
01:01:59,240 --> 01:02:01,471
Exactly.
633
01:02:01,600 --> 01:02:05,071
You told me it was because
you appeared before the board in a skirt.
634
01:02:05,200 --> 01:02:07,431
They still noticed I had flat feet.
635
01:02:07,560 --> 01:02:10,997
When I think how easily
we could have gone by boat...
636
01:02:11,120 --> 01:02:13,476
But no, we had to go jogging.
637
01:02:14,360 --> 01:02:20,197
Everyone knows that ports and airports
are the first places the police check, idiot.
638
01:02:20,320 --> 01:02:26,112
And you think it's a good idea
to hide out at your family's in Italy?
639
01:02:26,240 --> 01:02:29,438
Oh, no, they won't look for us there.
640
01:02:29,560 --> 01:02:33,395
But in Italy, when a man goes into hiding
641
01:02:33,520 --> 01:02:38,276
everyone becomes his accomplice.
The cops can't do a thing.
642
01:02:57,760 --> 01:03:00,878
Those two queers
you picked up this morning.
643
01:03:01,000 --> 01:03:03,196
Where did you take them?
644
01:03:04,520 --> 01:03:08,230
- We've crossed the border.
- We're in Italy!
645
01:03:10,040 --> 01:03:12,680
I forgot my powder. I don't believe it.
646
01:03:12,800 --> 01:03:18,080
I can't go into Italy looking like this.
Where did I put my powder?
647
01:03:20,040 --> 01:03:22,475
No, you can't meet my family
looking like that.
648
01:03:22,600 --> 01:03:25,160
- Why not?
- How am I supposed to introduce you?
649
01:03:25,280 --> 01:03:27,397
- Go away.
- As a friend.
650
01:03:27,880 --> 01:03:29,837
Have you looked at yourself?
651
01:03:30,720 --> 01:03:35,840
Once in my village the butcher's son
had an affair with the blacksmith's son.
652
01:03:35,960 --> 01:03:39,556
- And?
- The father killed them with a hammer.
653
01:03:40,760 --> 01:03:43,036
How dreadful.
654
01:03:43,160 --> 01:03:46,915
- What if we go to Switzerland?
- No. You're coming home with me.
655
01:03:58,480 --> 01:04:01,040
I'm uncomfortable in these clothes.
656
01:04:01,160 --> 01:04:03,117
I feel awful.
657
01:04:04,160 --> 01:04:06,516
I feel sad. I feel old.
658
01:04:09,960 --> 01:04:14,512
And to think that just three days ago
I was such a hit in The Blue Angel.
659
01:04:15,520 --> 01:04:17,751
Look what's happened to me.
660
01:04:17,880 --> 01:04:20,031
I've aged 50 years in three days.
661
01:04:20,160 --> 01:04:22,117
Don't be silly. You look great.
662
01:04:24,680 --> 01:04:26,637
What are you laughing at?
663
01:04:26,760 --> 01:04:29,229
Nothing. You just look like a real matron.
664
01:04:29,360 --> 01:04:32,558
Thanks!
That's just what I wanted to hear.
665
01:04:43,720 --> 01:04:48,511
- Can you get me something to drink?
- We're only stopping for a minute.
666
01:04:48,640 --> 01:04:52,236
Be nice. If I don't drink something,
I'll faint. It's not far.
667
01:04:52,360 --> 01:04:56,036
- OK, I'll go.
- You could make a bit of an effort.
668
01:05:06,000 --> 01:05:09,277
There's nothing here.
Not even a snack bar.
669
01:05:09,560 --> 01:05:11,711
We're really in the sticks.
670
01:05:12,360 --> 01:05:14,317
Excuse me.
671
01:05:16,760 --> 01:05:19,229
Don't bother to apologise!
672
01:05:28,200 --> 01:05:30,396
Get off at the next station and wait!
673
01:05:34,520 --> 01:05:36,477
Stop the train!
674
01:05:59,560 --> 01:06:01,711
- Father.
- Sisters.
675
01:06:26,760 --> 01:06:29,355
- Your Reverence.
- You scared me. It's about time.
676
01:06:29,480 --> 01:06:35,511
Take this. I've been waiting for ages,
but you don't give a damn about me.
677
01:06:35,640 --> 01:06:38,917
- Hold this, too.
- Quiet. The nuns are looking at you.
678
01:06:39,040 --> 01:06:40,838
Someone might recognise us.
679
01:06:40,960 --> 01:06:42,917
- Hurry!
- Just a second.
680
01:06:43,400 --> 01:06:47,758
Let's go. We mustn't keep your mother
waiting. I can't wait to meet her.
681
01:06:53,040 --> 01:06:58,752
The sheet isn't straight. Pull it on your
side, you clumsy girl. It's all wrinkled.
682
01:06:58,880 --> 01:07:03,193
And you, don't just stand there.
Get the other room ready.
683
01:07:03,320 --> 01:07:08,759
- Why don't they sleep together?
- I wasn't told of this marriage.
684
01:07:08,880 --> 01:07:12,032
As far as I'm concerned,
they are not married.
685
01:07:12,360 --> 01:07:15,273
The change of air will do me good.
686
01:07:15,520 --> 01:07:19,878
It's been ages since
I've been in the country.
687
01:07:20,000 --> 01:07:23,630
I'm thrilled about meeting your mother.
What should I call her?
688
01:07:23,760 --> 01:07:26,229
Mme Baldi or "Mother"?
689
01:07:33,800 --> 01:07:35,757
Mother.
690
01:07:37,520 --> 01:07:39,876
Renato, my son.
691
01:07:58,560 --> 01:08:00,358
Come in.
692
01:08:09,720 --> 01:08:11,677
Come over here a minute, you.
693
01:08:16,640 --> 01:08:18,597
Ladies.
694
01:08:28,040 --> 01:08:30,635
Why did you keep
your marriage a secret?
695
01:08:31,320 --> 01:08:35,360
It's just that it happened
on the spur of the moment.
696
01:08:36,680 --> 01:08:38,637
You're looking well.
697
01:08:39,400 --> 01:08:41,710
Why have you come back, Renato?
698
01:08:46,080 --> 01:08:48,231
There are people looking for me.
699
01:08:49,280 --> 01:08:52,193
You've got to hide me, Mother.
I'm on the run.
700
01:08:52,320 --> 01:08:54,152
You've got to hide me.
701
01:08:54,800 --> 01:08:57,793
You've done something foolish,
haven't you?
702
01:08:58,880 --> 01:09:00,439
Yes.
703
01:09:02,560 --> 01:09:04,711
Renato, did you kill a man?
704
01:09:09,040 --> 01:09:10,997
Over a woman?
705
01:09:16,440 --> 01:09:18,591
Over her?
706
01:09:34,040 --> 01:09:37,954
We'll hide you for as long as
we have to. You'll be safe here.
707
01:09:38,560 --> 01:09:40,631
We're used to this sort of thing.
708
01:09:40,840 --> 01:09:43,833
Thank you, Mother. You're very kind.
709
01:09:44,400 --> 01:09:46,915
- Now get to work.
- Excuse me?
710
01:09:49,920 --> 01:09:52,435
Here all the women work.
711
01:09:55,120 --> 01:09:58,875
- Did you hear what your mother said?
- Yes. It's not humiliating.
712
01:09:59,000 --> 01:10:02,072
That's how it is here.
Go and help with the cooking.
713
01:10:02,200 --> 01:10:04,157
OK, I heard you!
714
01:10:04,920 --> 01:10:06,877
This is unbelievable.
715
01:10:07,960 --> 01:10:14,309
Morning, ladies. Shall I knead this?
Excuse me. May I?
716
01:10:15,400 --> 01:10:19,155
Goodness, what a nasty job.
Just look at this.
717
01:10:19,600 --> 01:10:22,957
Tell her to wear less perfume
718
01:10:23,080 --> 01:10:25,595
and to learn how to knead
the pasta dough.
719
01:10:25,720 --> 01:10:26,870
Yes, Mother.
720
01:10:44,720 --> 01:10:47,189
Come on, let's drink to the good old days.
721
01:10:53,320 --> 01:10:55,073
Yoo-hoo! It's me!
722
01:10:55,200 --> 01:10:58,318
Good evening, gentlemen.
Let me introduce myself.
723
01:10:58,440 --> 01:11:01,114
I'm Mme Baldi. How are you all?
724
01:11:01,240 --> 01:11:03,311
Isn't Mother here?
725
01:11:03,440 --> 01:11:07,275
Sorry if I'm a little late,
but I wanted to freshen up before dinner.
726
01:11:08,200 --> 01:11:11,910
Did everything go well in the fields?
Did you have a good day?
727
01:11:13,840 --> 01:11:18,232
I'd love a little drop of wine.
I'm very thirsty.
728
01:11:23,200 --> 01:11:25,112
What happened?
729
01:11:25,240 --> 01:11:27,391
My dress, sweetie.
730
01:11:30,000 --> 01:11:33,277
I'd really like a drop of wine.
I'm dying of thirst.
731
01:11:33,400 --> 01:11:35,073
It must be the heat.
732
01:11:35,680 --> 01:11:38,718
I helped make the dinner.
Is everything OK?
733
01:11:38,840 --> 01:11:41,992
It's fun to cook every once in a while.
734
01:11:42,120 --> 01:11:45,591
I've never rolled noodles before.
735
01:11:45,720 --> 01:11:48,474
Excuse us. A little secret.
736
01:11:48,600 --> 01:11:53,311
The women don't sit with the men here.
Sit there with the women.
737
01:11:53,440 --> 01:11:56,399
What's got into you, my dear?
738
01:12:29,600 --> 01:12:31,557
Some wine.
739
01:12:38,240 --> 01:12:40,197
That's enough. Thank you.
740
01:12:42,240 --> 01:12:45,199
- Thanks, dear.
- Yes, I should think so.
741
01:14:07,480 --> 01:14:10,598
Well, well. His Highness is tired?
742
01:14:11,320 --> 01:14:13,277
I certainly am.
743
01:14:13,400 --> 01:14:15,551
Help me off with my shoes.
744
01:14:22,120 --> 01:14:24,271
Take off my shoes.
745
01:14:27,600 --> 01:14:30,593
Tomorrow morning
we have to be up at four.
746
01:14:30,720 --> 01:14:33,315
Because you have to prepare lunch
747
01:14:33,440 --> 01:14:37,673
for me and all the men
working in the field.
748
01:14:38,600 --> 01:14:40,557
For everyone?
749
01:14:52,680 --> 01:14:56,799
Listen, Renato.
I want to go back to being a man.
750
01:14:56,920 --> 01:14:59,560
I don't like being a woman in this country.
751
01:14:59,680 --> 01:15:02,036
I don't want to do it any more!
752
01:15:02,160 --> 01:15:05,232
Just look at the state I'm in.
753
01:15:05,360 --> 01:15:07,317
I've had...
754
01:15:09,000 --> 01:15:11,151
I've had it up to here.
755
01:15:12,280 --> 01:15:14,397
I'm fed up.
756
01:15:25,600 --> 01:15:29,879
- I have a postal order for Renato Baldi.
- Renato Baldi is out of the country.
757
01:15:30,600 --> 01:15:32,671
Really?
758
01:15:32,800 --> 01:15:35,395
That's too bad. It's quite a sum.
759
01:15:36,000 --> 01:15:40,119
He hasn't been here for 20 years,
and I have no idea where he is.
760
01:15:41,360 --> 01:15:44,194
Oh, well. We'll just keep it then.
761
01:15:45,440 --> 01:15:47,830
But we'll be back.
762
01:15:47,960 --> 01:15:49,917
Thank you.
763
01:16:17,880 --> 01:16:19,758
Good morning.
764
01:16:25,400 --> 01:16:27,551
Don't look at me like that.
765
01:16:27,680 --> 01:16:30,434
If Renato saw you,
he wouldn't like it at all.
766
01:16:35,160 --> 01:16:37,550
I'm not the only pretty girl on the farm.
767
01:16:38,200 --> 01:16:40,760
Take Laura, for example. She's charming.
768
01:16:42,120 --> 01:16:45,079
Without her moustache,
she'd be me 20 years ago.
769
01:16:50,320 --> 01:16:53,597
Oh, I'm no different
from the others, believe me.
770
01:16:53,720 --> 01:16:55,677
It's just that I'm a new face.
771
01:17:09,120 --> 01:17:11,271
I want you.
772
01:17:13,840 --> 01:17:16,639
Yes, but... it's wrong.
773
01:17:17,320 --> 01:17:19,357
Very wrong.
774
01:17:19,480 --> 01:17:22,757
You're forgetting Renato.
You mustn't say such things to me.
775
01:17:26,440 --> 01:17:29,831
Swear to me.
Swear you'll never try to see me again.
776
01:17:29,960 --> 01:17:31,110
Swear it!
777
01:17:35,880 --> 01:17:40,238
- What's happening?
- They're on our trail. We can't stay here.
778
01:17:41,600 --> 01:17:45,150
Luigi, take them to the shepherd's hut
and stay with them.
779
01:17:46,000 --> 01:17:49,437
- I'm entrusting them to you.
- Very good, Mme Baldi.
780
01:17:50,600 --> 01:17:55,629
You'll be safe with Luigi.
He's the best marksman in the mountains.
781
01:18:08,360 --> 01:18:12,354
We'll stop at Luigi's house
to get provisions
782
01:18:12,480 --> 01:18:14,870
and some men's clothes for your wife.
783
01:18:16,440 --> 01:18:17,396
What?
784
01:18:17,520 --> 01:18:21,753
There are only men, only shepherds,
in the mountains. You know that.
785
01:18:21,880 --> 01:18:26,193
Up there a woman would
attract attention, especially that one.
786
01:18:26,440 --> 01:18:29,114
You wife must pass for a man, Renato.
787
01:18:33,640 --> 01:18:36,792
We'll put this on your head
to hide your hair.
788
01:18:37,920 --> 01:18:41,516
Let her change. We have to hurry.
We've wasted enough time.
789
01:18:45,680 --> 01:18:47,956
I'm not going to dress like a man.
790
01:18:48,080 --> 01:18:50,959
Don't argue.
Hurry up and put these clothes on.
791
01:18:51,080 --> 01:18:53,311
But if I do, it'll show.
792
01:18:53,440 --> 01:18:55,432
- What will show?
- That I'm a man.
793
01:18:55,560 --> 01:18:57,313
Don't count on it. Come on.
794
01:18:57,440 --> 01:19:01,480
In any case, I'm not going
to put a cap over my wig.
795
01:19:01,600 --> 01:19:04,160
You dress like a man,
but you're not a man.
796
01:19:04,280 --> 01:19:06,511
You're a woman
who is dressed like a man.
797
01:19:06,640 --> 01:19:09,997
- Could you repeat that, please?
- Some other time.
798
01:19:11,560 --> 01:19:13,631
And remember to keep your bosom.
799
01:19:14,920 --> 01:19:19,199
You're not a man dressed like a woman.
You're a woman disguised as a man.
800
01:19:19,320 --> 01:19:21,277
Is that clear?
801
01:19:21,400 --> 01:19:23,357
I'm a woman...
802
01:19:24,880 --> 01:19:26,837
disguised as a man.
803
01:19:33,200 --> 01:19:35,635
I'm ready.
804
01:19:39,840 --> 01:19:43,550
Seen from a distance, she could pass.
805
01:19:43,680 --> 01:19:45,160
From a great distance.
806
01:19:49,200 --> 01:19:51,431
Watch yourself, madame.
807
01:19:51,560 --> 01:19:55,031
Call me sir. It'll arouse less suspicion.
808
01:20:00,760 --> 01:20:05,676
- There you go, madame. Can I carry you?
- No, I'll be fine.
809
01:20:05,800 --> 01:20:07,757
She's not made of glass.
810
01:20:07,880 --> 01:20:11,840
- But it's a difficult climb for a woman.
- Yes, it's not easy.
811
01:20:13,920 --> 01:20:17,072
And here we are. The lookout post.
812
01:20:17,720 --> 01:20:19,552
It overlooks the whole valley.
813
01:20:20,800 --> 01:20:23,156
As long as I'm here with my gun,
814
01:20:23,280 --> 01:20:25,636
you can sleep in peace.
815
01:20:25,920 --> 01:20:27,957
The shepherd's hut is over there.
816
01:20:31,480 --> 01:20:33,949
- Ladies first.
- Excuse me.
817
01:20:36,400 --> 01:20:38,357
It's certainly rustic.
818
01:20:44,640 --> 01:20:47,519
- Madame will sleep here.
- Thank you.
819
01:20:47,920 --> 01:20:49,877
And you, over there.
820
01:20:50,000 --> 01:20:52,151
I'll be up at the lookout post.
821
01:20:52,960 --> 01:20:55,555
You'll be well protected, madame.
822
01:20:55,680 --> 01:20:57,637
I'll walk you to the door.
823
01:20:59,680 --> 01:21:01,637
Good night,
824
01:21:01,760 --> 01:21:04,116
little princess.
825
01:21:06,400 --> 01:21:09,598
That you have no respect for me
is one thing.
826
01:21:09,720 --> 01:21:12,474
But have at least
some respect for yourself.
827
01:21:13,880 --> 01:21:17,078
- You're jealous.
- Me? Don't be ridiculous.
828
01:21:17,200 --> 01:21:19,874
I just don't want to be shot by that moron.
829
01:21:20,000 --> 01:21:23,437
And whose fault would that be?
You've been asking for it.
830
01:21:23,560 --> 01:21:26,473
Look at how you've been
treating me since we left France.
831
01:21:26,600 --> 01:21:29,638
Such brutality, it's shocking.
832
01:21:29,760 --> 01:21:32,275
You're ugly, Renato. Do you hear me?
833
01:21:32,400 --> 01:21:34,710
Jealousy has disfigured you.
834
01:21:34,840 --> 01:21:36,797
You're very ugly.
835
01:21:40,560 --> 01:21:42,677
The man that I loved is long gone.
836
01:21:42,920 --> 01:21:45,674
And so is the man that I loved.
837
01:21:45,800 --> 01:21:48,474
You have never looked more ridiculous.
838
01:21:55,680 --> 01:21:57,637
Come on. Hurry up.
839
01:22:13,040 --> 01:22:17,637
- Albin, get back in your trousers at once.
- So that you can insult me again?
840
01:22:18,400 --> 01:22:21,279
What do you intend to do?
841
01:22:21,440 --> 01:22:23,511
With that poor halfwit.
842
01:22:25,440 --> 01:22:27,909
I don't know. I have to think about it.
843
01:22:28,760 --> 01:22:30,956
In any case, it can't go very far.
844
01:22:31,080 --> 01:22:34,960
He has no education. He is a bit uncouth.
845
01:22:35,480 --> 01:22:38,040
And what's more, you're not a woman.
846
01:22:39,320 --> 01:22:42,870
You know, Renato, you're a real killjoy.
847
01:22:51,520 --> 01:22:53,159
Are you all right?
848
01:22:58,400 --> 01:23:01,552
You do everything to hurt me.
849
01:23:01,680 --> 01:23:05,435
- You're exaggerating.
- Believe me, I'm not exaggerating.
850
01:23:05,560 --> 01:23:11,033
Let me tell you something. I've had...
851
01:23:14,600 --> 01:23:17,718
I've had it up to here with you!
There, I've said it.
852
01:23:17,840 --> 01:23:21,197
Now I'm getting the hell
out of here. I've had it!
853
01:23:22,480 --> 01:23:24,676
It's over. Leave me alone!
854
01:23:29,160 --> 01:23:31,516
I can't take this any more!
855
01:23:40,040 --> 01:23:42,760
A little trout for my little princess.
856
01:23:50,640 --> 01:23:52,791
What's wrong? Why are you crying?
857
01:23:55,120 --> 01:23:58,909
Is it that bastard who's made you cry?
858
01:23:59,040 --> 01:24:00,997
I'll kill him!
859
01:24:36,920 --> 01:24:39,230
Don't scream. Not a word.
860
01:24:42,800 --> 01:24:46,157
The others are out there. Just act natural.
861
01:24:51,960 --> 01:24:54,191
That's fine. Just like that.
862
01:24:58,960 --> 01:25:00,917
You bastard!
863
01:25:05,880 --> 01:25:08,839
- Who's that?
- Some nut.
864
01:25:56,120 --> 01:25:57,873
What about Albin?
865
01:26:04,440 --> 01:26:07,274
So the microfilm got to Italy all by itself,
866
01:26:07,400 --> 01:26:09,551
all the way to the top of a mountain!
867
01:26:09,680 --> 01:26:11,751
I don't give a damn about the microfilm.
868
01:26:11,880 --> 01:26:13,837
I just want to find Albin.
869
01:26:14,320 --> 01:26:18,678
You'd better give a damn.
It may be our only way to get him back.
870
01:26:19,760 --> 01:26:23,117
- Why?
- If it is the list of their agents,
871
01:26:23,240 --> 01:26:25,232
we'll know exactly where to find him.
872
01:26:32,560 --> 01:26:34,597
Shut him up. I can't stand it.
873
01:26:34,720 --> 01:26:37,679
I can't make him talk
and shut up at the same time.
874
01:26:40,560 --> 01:26:42,756
I've had enough of this!
875
01:26:42,880 --> 01:26:44,792
Enough!
876
01:26:44,920 --> 01:26:48,311
- I was giving him a truth serum.
- We've given it to him three times.
877
01:26:48,440 --> 01:26:52,832
- But he talked yesterday.
- Yeah, right! He admitted he was gay.
878
01:26:52,960 --> 01:26:56,556
30ccs of Pentothal
to have him say he's gay!
879
01:26:56,680 --> 01:26:58,911
It's a start, isn't it?
880
01:26:59,040 --> 01:27:02,477
We've already wasted a lot of time.
Mougeotte.
881
01:27:02,600 --> 01:27:04,319
Dear Mougeotte,
882
01:27:04,440 --> 01:27:07,797
tell us where the microfilm is
or I'll put a bullet in your head!
883
01:27:07,920 --> 01:27:11,675
I don't know where it is.
I don't even know what a microfilm is.
884
01:27:11,800 --> 01:27:14,918
I don't know!
885
01:27:17,760 --> 01:27:19,717
The phone's ringing.
886
01:27:24,040 --> 01:27:25,394
What?
887
01:27:27,480 --> 01:27:29,870
No need to look any further. They have it.
888
01:27:30,000 --> 01:27:32,515
They've arrested Martin and Dupr�.
889
01:27:32,640 --> 01:27:35,030
Bastards! They'll take the ring apart.
890
01:27:37,280 --> 01:27:40,432
You sold it to the other side.
891
01:27:41,960 --> 01:27:44,759
You chose the wrong side. Too bad.
892
01:27:44,880 --> 01:27:49,318
No, don't kill me. I didn't do anything!
893
01:27:49,440 --> 01:27:52,035
The house is surrounded.
894
01:27:52,160 --> 01:27:55,517
You haven't got a chance.
Give yourselves up.
895
01:27:57,040 --> 01:27:58,997
Untie him.
896
01:28:05,600 --> 01:28:09,480
- On your feet.
- Hold your horses.
897
01:28:11,200 --> 01:28:13,237
Where are your manners?
898
01:28:13,360 --> 01:28:15,920
If you try anything on, I'll kill her!
899
01:28:19,000 --> 01:28:20,878
Don't make it worse for yourselves.
900
01:28:21,000 --> 01:28:23,799
Come out with your hands up.
We won't hurt you.
901
01:28:24,360 --> 01:28:28,354
Albin, I'm here. Don't worry any more.
Your Renato is here.
902
01:28:28,480 --> 01:28:30,233
You'll ruin everything.
903
01:28:30,360 --> 01:28:33,512
Renato! I want to go home.
904
01:28:34,000 --> 01:28:37,789
- Don't worry, I'll take you home.
- Shut up, for God's sake!
905
01:28:38,360 --> 01:28:43,230
- Get him out of here.
- Don't talk to me in that tone of voice.
906
01:28:43,360 --> 01:28:46,478
OK, don't get so excited. I'll just stay here.
907
01:28:46,600 --> 01:28:48,557
Tie him up.
908
01:28:50,240 --> 01:28:52,197
Listen to me...
909
01:28:53,600 --> 01:28:55,637
The bastards took a shot at me.
910
01:28:56,320 --> 01:28:58,471
Ask for a plane.
911
01:28:58,600 --> 01:29:01,069
- In exchange for what?
- For that.
912
01:29:01,200 --> 01:29:04,352
For that thing?
Would you exchange a plane for that?
913
01:29:05,320 --> 01:29:08,552
A child, a woman, a priest, yes. But that!
914
01:29:08,680 --> 01:29:11,832
That's right, just pretend I'm not here.
I don't mind.
915
01:29:16,760 --> 01:29:20,436
You have two minutes to come out,
or we'll open fire.
916
01:29:20,560 --> 01:29:22,756
Come and get us, you bastards!
917
01:29:22,880 --> 01:29:27,352
They wouldn't shoot.
After all, there's a hostage in here.
918
01:29:29,280 --> 01:29:31,840
- Are you cold?
- No, I'm scared.
919
01:29:44,680 --> 01:29:48,037
- 40 seconds.
- You can't shoot! Albin's inside.
920
01:29:48,160 --> 01:29:51,517
Get out of here.
921
01:29:53,280 --> 01:29:56,079
Who does he think he is? 30 seconds.
922
01:29:57,400 --> 01:30:01,440
So I'm not even a hostage.
I'm nothing at all.
923
01:30:02,920 --> 01:30:06,675
I'm not the Blue Angel. I'm not a princess.
924
01:30:08,320 --> 01:30:10,277
I'm not even a hostage.
925
01:30:17,120 --> 01:30:19,510
OK, then.
926
01:30:25,000 --> 01:30:26,957
Excuse me.
927
01:30:28,000 --> 01:30:29,957
Where are you going?
928
01:30:30,920 --> 01:30:32,877
I'm going to Renato.
929
01:30:39,800 --> 01:30:41,837
Ready up there?
930
01:30:54,080 --> 01:30:56,117
What's he doing now?
931
01:30:56,240 --> 01:30:58,197
I'm going to Albin.
932
01:31:14,960 --> 01:31:16,519
Are you all right, Albin?
933
01:31:18,360 --> 01:31:20,920
I'm all right, Renato. And you?
934
01:31:29,680 --> 01:31:31,637
It's so beautiful.
935
01:31:39,560 --> 01:31:40,710
Shit!
936
01:31:55,680 --> 01:31:59,230
The Secretary of State?
Yes, put him through.
937
01:32:04,280 --> 01:32:06,431
Good morning, Minister.
938
01:32:06,560 --> 01:32:10,349
Yes, I'm fine. Fine, thank you, Minister.
939
01:32:13,880 --> 01:32:16,475
Me?
940
01:32:17,720 --> 01:32:19,871
But why me?
941
01:32:35,160 --> 01:32:37,311
It's M. Charrier.
942
01:32:38,200 --> 01:32:40,431
- Sorry.
- Gentlemen...
943
01:32:40,560 --> 01:32:46,113
Your courage has enabled us
to eradicate a dangerous spy ring.
944
01:32:46,240 --> 01:32:52,032
The government has asked me to express
its thanks and its congratulations.
945
01:32:52,160 --> 01:32:54,720
Could we have a photo
of the three of you?
946
01:32:54,840 --> 01:32:57,560
Come this way.
947
01:32:57,680 --> 01:33:00,195
- There. How's this?
- A little closer.
948
01:33:00,320 --> 01:33:03,757
Closer? I can't get any closer than this!
949
01:33:03,880 --> 01:33:05,519
Take a seat.
950
01:33:09,880 --> 01:33:12,839
No pictures!
951
01:35:04,000 --> 01:35:07,550
Visiontext Subtitles: Natasha Cohn
71485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.