All language subtitles for L.Ecole.Buissonniere.2017.NORDiC.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,642 --> 00:00:56,267 Paris, 1927. 2 00:01:25,183 --> 00:01:28,850 - Föreståndaren? - Ja. Visa in henne. 3 00:01:33,308 --> 00:01:37,267 - Monsieur. - Slå er ner, madame... Borel? 4 00:01:37,433 --> 00:01:40,183 Det stämmer. 5 00:01:47,433 --> 00:01:52,725 - Bor ni i departementet Loiret? - Vi säger Sologne. 6 00:01:52,892 --> 00:01:55,683 Tack för att ni tog er hit. 7 00:01:55,850 --> 00:02:00,808 Jag skulle ändå besöka min bror i Courbevoie. 8 00:02:00,975 --> 00:02:07,767 Som ni vet är det staten som betalar för de föräldralösa krigsbarnen- 9 00:02:07,933 --> 00:02:12,392 - men det är ohållbart. Vi måste placera dem i familjehem. 10 00:02:12,558 --> 00:02:16,767 - Det förstår ni nog. - Ja, föreståndaren. 11 00:02:16,933 --> 00:02:21,975 Det bästa är om barnet har en länk till det nya hemmet. 12 00:02:22,142 --> 00:02:27,058 I unge Paul Caradecs dossier hittade jag inte mycket, förutom ert namn. 13 00:02:27,225 --> 00:02:32,642 - Ni kände hans pappa. - Nej, inte hans pappa. 14 00:02:32,808 --> 00:02:39,017 - Jag kände hans mamma. - Hur kommer det sig? 15 00:02:39,183 --> 00:02:43,933 Vi kom från samma plats, samma by. 16 00:02:44,100 --> 00:02:50,892 - Kände ni även pojken? - Nej. Jag har aldrig sett honom. 17 00:02:51,058 --> 00:02:54,975 Hans stackars mamma dog i barnsäng. 18 00:02:55,142 --> 00:03:00,267 Jag ska gå rakt på sak. Kan ni tänka er att ta hand om pojken? 19 00:03:02,725 --> 00:03:06,808 - Adoptera honom? - Nej, inte med en gång. 20 00:03:06,975 --> 00:03:09,267 Det får bli en senare fråga. 21 00:03:09,433 --> 00:03:13,433 Det... Det är omöjligt. 22 00:03:13,600 --> 00:03:17,767 - Men ni brukar ju ta emot barn. - Ja, men... 23 00:03:17,933 --> 00:03:22,100 Jag kan inte ta emot det barnet. 24 00:03:25,683 --> 00:03:27,767 Jag ska inte framhärda. 25 00:03:31,683 --> 00:03:35,683 Men nu när ni ändå är här, vill ni kanske träffa honom? 26 00:03:37,808 --> 00:03:40,183 Nu räcker det! 27 00:03:42,808 --> 00:03:44,850 Sluta! 28 00:03:47,600 --> 00:03:49,767 Hämta Caradec. 29 00:03:49,933 --> 00:03:52,058 Caradec! 30 00:03:52,225 --> 00:03:57,142 En mamma är här för att hämta dig. Var inte en sån fegis! 31 00:03:57,308 --> 00:04:00,850 Nu räcker det. Kom hit med dig! 32 00:04:02,517 --> 00:04:06,767 Caradec, vill du tillbringa natten i hålet? 33 00:04:06,933 --> 00:04:13,017 - Vad ska frun här tro om dig? - Det struntar jag i. 34 00:04:16,975 --> 00:04:19,183 Gå och lägg dig igen. 35 00:04:31,767 --> 00:04:34,725 Det är inte pojkens fel. 36 00:04:34,892 --> 00:04:39,558 De blir sådana av att vara instängda här. 37 00:04:39,725 --> 00:04:44,350 Det är därför det är så viktigt att hitta familjehem åt dem. 38 00:05:18,350 --> 00:05:22,933 - Vill du ha choklad? - Nej, tack. 39 00:06:10,683 --> 00:06:13,142 Vill du inte prata? 40 00:06:13,308 --> 00:06:16,392 - Ursäkta? - Nej, madame. Jag vill inte prata. 41 00:06:16,558 --> 00:06:23,517 Sluta med ditt "madame". Kalla mig Célestine. Mamma Célestine. 42 00:06:23,683 --> 00:06:25,892 Jag kallar ingen för "mamma". 43 00:06:40,392 --> 00:06:44,433 Han är här under lovet. Han är min kusins brorsbarn. 44 00:06:44,600 --> 00:06:49,267 Jaha. Under tiden har Célestine jobb att utföra på godset. 45 00:06:49,433 --> 00:06:54,350 - Vi slog sönder en lampa. - Ingen fara. Jag tar hand om det. 46 00:06:54,517 --> 00:06:56,850 Hallå där! Rör inte! 47 00:06:57,017 --> 00:07:00,475 Nu åker vi. De väntar oss i Paris innan kvällen. 48 00:07:07,350 --> 00:07:12,392 Det där var inte greven, utan hans son. Hans egoistiska son. 49 00:07:12,558 --> 00:07:16,350 - Varför sa ni att jag var... - Min kusins brorsbarn? 50 00:07:16,517 --> 00:07:21,267 - Jag får inte inhysa vem som helst. - Det var alltså en lögn? 51 00:07:21,433 --> 00:07:24,725 Som du gör bäst i att upprepa om någon frågar. 52 00:07:24,892 --> 00:07:28,225 Och sluta nia mig. Jag är inte grevinna. 53 00:07:32,517 --> 00:07:34,892 Här bor vi. 54 00:07:36,725 --> 00:07:38,767 Jag går och byter om. 55 00:07:46,225 --> 00:07:50,308 Den äter inte upp dig. Det är snarare tvärtom. 56 00:07:50,475 --> 00:07:56,933 - Vad heter den? - Den heter... Jeannot. 57 00:08:07,183 --> 00:08:13,058 - Räven som tog våra hönor. - Bra. Du fick den till slut. 58 00:08:14,892 --> 00:08:19,433 - Så det här är din filur? - Filuren heter Paul. 59 00:08:19,600 --> 00:08:22,683 Min man. Borel. 60 00:08:39,975 --> 00:08:43,850 - Borel... - Det är väl inget straffläger! 61 00:08:48,183 --> 00:08:51,142 - Vad är det? - Kanin. 62 00:08:51,308 --> 00:08:55,350 Känner du inte igen den? Det är Jeannot. 63 00:08:58,892 --> 00:09:01,517 Vad äckligt! 64 00:09:01,683 --> 00:09:04,433 Jag förklarar sen. 65 00:09:04,600 --> 00:09:06,808 Paul! 66 00:09:16,892 --> 00:09:20,642 - Här bodde alla mina barn. - Era barn? 67 00:09:20,808 --> 00:09:23,267 Sluta nia mig. 68 00:09:24,683 --> 00:09:27,475 De var inte mina. 69 00:09:27,642 --> 00:09:32,267 Gud ville inte att jag skulle få barn, så jag tog hand om andras. 70 00:09:32,433 --> 00:09:35,308 De kallade mig mamma Célestine. 71 00:09:35,475 --> 00:09:38,267 - Var de föräldralösa? - Nej. 72 00:09:38,433 --> 00:09:43,100 - Men familjerna kunde inte ha dem. - Kunde inte fattigvården ta dem? 73 00:09:43,267 --> 00:09:47,808 Fattigvården tar hand om barn som inte har någon familj. 74 00:09:49,475 --> 00:09:55,600 Det är inte skamligt att vara föräldralös. Din pappa var också det. 75 00:09:55,767 --> 00:09:58,767 Visste du inte det? 76 00:10:01,350 --> 00:10:06,517 - Hur vet ni det? - Öh... Det var väl någon som sa det. 77 00:10:06,683 --> 00:10:09,767 - Célestine! - Jag kommer! 78 00:10:09,933 --> 00:10:13,225 - Han lägger sig med hönsen. - Hönsen? 79 00:10:13,392 --> 00:10:16,267 Hopp i säng! 80 00:10:17,808 --> 00:10:20,683 Det betyder att han lägger sig tidigt. 81 00:10:20,850 --> 00:10:24,267 - Förutom när han gör sin skogsrunda. - På natten? 82 00:10:24,433 --> 00:10:28,767 Det händer märkliga ting i skogen häromkring. 83 00:10:28,933 --> 00:10:30,933 Sov gott. 84 00:10:36,808 --> 00:10:39,767 Ska ni låsa dörren? 85 00:10:39,933 --> 00:10:45,850 - Försök med: "Ska du låsa dörren?" - Ska du låsa den? 86 00:10:46,017 --> 00:10:49,933 - Varför skulle jag göra det? - Så att jag inte rymmer. 87 00:10:50,100 --> 00:10:54,100 För att rymma måste man vara fängslad. Det är du inte. 88 00:10:54,267 --> 00:10:57,642 Och på natten stannar du inte länge i skogen. 89 00:10:59,308 --> 00:11:01,517 Sov gott. 90 00:11:07,475 --> 00:11:11,017 Kom igen! Spring! 91 00:11:12,933 --> 00:11:16,517 Spring iväg! Vill ni förbli fängslade? 92 00:11:16,683 --> 00:11:18,975 Snacka om korkade. 93 00:11:19,142 --> 00:11:25,683 Pratar du med kaninerna nu? Stäng och följ med och mata hundarna. 94 00:11:27,558 --> 00:11:30,725 Jag tycker inte om hundar. 95 00:11:30,892 --> 00:11:34,892 - Då har du hamnat på fel ställe. - Jag blev tvingad hit. 96 00:11:35,058 --> 00:11:38,142 Jaså? Nu är du här, så sätt fart. 97 00:11:45,850 --> 00:11:49,600 - Betyder det att ni får gripa folk? - Svar ja! 98 00:11:49,767 --> 00:11:53,600 - Jägmästaren är skogens polis. - Finns det tjuvar i skogen? 99 00:11:53,767 --> 00:11:56,350 - Ena riktigt fula fiskar. - Fiskar? 100 00:11:56,517 --> 00:11:59,392 Tjuvjägare. Parasiter. 101 00:11:59,558 --> 00:12:04,308 De stjäl vilt, fisk, svamp, virke, allt. 102 00:12:04,475 --> 00:12:07,475 Här finns en, Totoche. Värsta sorten. 103 00:12:07,642 --> 00:12:10,642 - Vad har han gjort? - Vad har han inte gjort? 104 00:12:10,808 --> 00:12:16,517 Jag ska allt ta honom. Då blir det kåken igen, om inte straffläger. 105 00:12:16,683 --> 00:12:21,683 Ihop! Ihop! Ihop! 106 00:12:21,850 --> 00:12:27,308 Ihop! Ihop! Ihop! 107 00:12:27,475 --> 00:12:30,433 Vol-au-vent! 108 00:12:30,600 --> 00:12:35,058 Kom in. De äter inte upp dig. Du är inget villebråd. 109 00:12:38,392 --> 00:12:41,808 Odugling! Ut med dig! 110 00:12:45,892 --> 00:12:50,475 Skynda dig, jag måste gå. Jag börjar snart på godset. 111 00:12:52,850 --> 00:12:56,892 - Jag följer med er. - Nej. Greven tycker inte om barn. 112 00:12:57,058 --> 00:13:00,183 Om han dyker upp här, så gömmer du dig. 113 00:13:00,350 --> 00:13:04,017 - Vad ska jag göra? - Vad du vill. Men inga rackartyg. 114 00:13:04,183 --> 00:13:07,308 - Kan jag ta en promenad? - Självklart. 115 00:14:30,808 --> 00:14:34,225 - Vem är Totoche? - Vem har pratat om honom? 116 00:14:34,392 --> 00:14:38,517 Din man. Borel. Han ville sätta honom i straffläger. 117 00:14:38,683 --> 00:14:41,683 De där två... Som hund och katt. 118 00:14:41,850 --> 00:14:47,100 Det är inget fel på Totoche. Han är bara... Hur ska jag säga? 119 00:14:47,267 --> 00:14:51,142 Fri. Verkligen fri. 120 00:14:51,308 --> 00:14:54,475 Tvärtemot Borel, som går rakt, rakt, rakt. 121 00:14:54,642 --> 00:14:59,767 - Totoche är tydligen tjuvjägare. - Det är alla här i Sologne. 122 00:14:59,933 --> 00:15:03,892 Man måste ju förbättra det som vår magra jord ger. 123 00:15:04,058 --> 00:15:07,808 För att förklara Totoches frihet... 124 00:15:07,975 --> 00:15:10,475 Det där är hans hus. 125 00:15:10,642 --> 00:15:16,808 - Där finns inget hus. - Jo. Båten där vid träden. 126 00:15:18,683 --> 00:15:20,267 - Där! - Ja. 127 00:15:30,725 --> 00:15:33,558 SKRIET FRÅN VILDMARKEN 128 00:16:07,058 --> 00:16:10,100 - Gossen! Gossen! - Hoppa i! 129 00:16:10,267 --> 00:16:13,433 Jag kan inte simma! 130 00:16:20,725 --> 00:16:25,725 Strömmen för henne mot grenarna! 131 00:16:25,892 --> 00:16:28,142 För Guds skull! 132 00:16:34,350 --> 00:16:37,017 Fånga! 133 00:16:43,933 --> 00:16:46,017 Kom här... 134 00:16:47,683 --> 00:16:50,683 Kom. Kom här... 135 00:16:50,850 --> 00:16:54,433 Kom, flickan min, kom. 136 00:16:54,600 --> 00:16:58,100 Flickan min... 137 00:17:19,850 --> 00:17:23,017 Var lärde du dig simma? 138 00:17:23,183 --> 00:17:28,100 På barnhemmet. De som inte gick i kyrkan gick till simhallen. 139 00:17:31,183 --> 00:17:34,767 Varför heter er tik Gossen? 140 00:17:38,392 --> 00:17:43,100 - Jag vill gärna lära mig att fiska. - Jag har annat att göra. 141 00:17:47,683 --> 00:17:51,933 Jag kan lära er något i utbyte, som att simma till exempel. 142 00:17:52,100 --> 00:17:55,767 Hör nu här. Det var snällt av dig att rädda Gossen- 143 00:17:55,933 --> 00:18:01,225 - men några ungar har jag inte tid med, särskilt inte en parisare. 144 00:18:02,350 --> 00:18:06,058 Gossen! Kom! 145 00:18:14,183 --> 00:18:18,892 - Vart ska du? - Ställa mig på vakt vid ekarna. 146 00:18:19,058 --> 00:18:23,225 Det är nordlig vind, så fasanerna är samlade i klasar. 147 00:18:23,392 --> 00:18:26,600 Men jag är inte ensam om att veta det. 148 00:18:26,767 --> 00:18:31,683 Det är fullmåne, så den där rackaren är säkert ute. Och då... 149 00:18:32,975 --> 00:18:38,183 Jag ska ta honom på bar gärning och då blir det kåken igen för Totoche. 150 00:18:50,225 --> 00:18:52,308 Varför hänger du ut den? 151 00:18:55,017 --> 00:18:58,558 - För att den ska torka. - På natten? 152 00:18:58,725 --> 00:19:04,308 Titta här. Jag har kläder åt dig. 153 00:19:04,475 --> 00:19:08,725 Nu kan du styra ut dig. 154 00:20:03,142 --> 00:20:05,392 Gick det bra? 155 00:20:08,600 --> 00:20:14,308 - Tydligen inte. - Jag tar honom en annan gång. 156 00:20:14,475 --> 00:20:18,808 - Det är bara några kaniner. - "Några kaniner"? 157 00:20:18,975 --> 00:20:22,058 "Några kaniner"... 158 00:20:29,100 --> 00:20:31,142 Ät nu. 159 00:20:38,017 --> 00:20:42,892 Du nu igen! Har Borel bett dig att spionera på mig? 160 00:20:43,058 --> 00:20:46,933 - Nej, jag svär... - Man ska aldrig svära! 161 00:20:47,100 --> 00:20:48,808 Stick härifrån nu! 162 00:20:48,975 --> 00:20:51,475 - Får jag följa med er? - Nej! 163 00:20:55,558 --> 00:20:58,892 Gossen! Kom! 164 00:20:59,058 --> 00:21:05,808 Borel vakade hela natten för att gripa er, men jag vet var ni var. 165 00:21:05,975 --> 00:21:08,600 Om inte jag får följa med er... 166 00:21:08,767 --> 00:21:14,350 Hör nu här. Jag skär hellre halsen av mig än hamnar på kåken igen. 167 00:21:14,517 --> 00:21:21,183 Jag har också suttit i fängelse. Det kallas för barnhem. 168 00:21:30,725 --> 00:21:33,433 Jag vill inte höra ett knyst. 169 00:21:46,308 --> 00:21:48,850 Bra, Gossen min. 170 00:21:50,725 --> 00:21:52,725 Nej! 171 00:21:55,392 --> 00:21:59,975 - Är det tjuvjakt? - Tjuvjakt... Vad pratar du om? 172 00:22:00,142 --> 00:22:05,933 Vilda djur tillhör ingen. De går från mark till mark. 173 00:22:11,267 --> 00:22:13,392 Vad är det? 174 00:22:13,558 --> 00:22:17,392 - Inte ett knyst, sa jag. - Jo, men... 175 00:22:19,558 --> 00:22:24,517 Ser du de två små tårna bakom klorna? 176 00:22:24,683 --> 00:22:27,683 De ger oss djurets vikt. 177 00:22:27,850 --> 00:22:33,183 Tio kilo per centimeter. Här har vi tolv centimeter. 178 00:22:33,350 --> 00:22:37,475 Det är en hane, 3-4 år, 120 kg. 179 00:22:37,642 --> 00:22:41,100 - Vad för hane? - En gris. 180 00:22:41,267 --> 00:22:45,517 Vildsvin, som stadsbor säger. 181 00:22:45,683 --> 00:22:47,892 Hur vet ni att det är en hane? 182 00:22:49,267 --> 00:22:52,142 Titta här... 183 00:23:01,183 --> 00:23:04,017 - Tack. - Rör dig inte. 184 00:23:04,183 --> 00:23:08,183 Sitt alldeles still. 185 00:23:08,350 --> 00:23:10,808 Rör dig inte... 186 00:23:18,808 --> 00:23:24,850 Den här inbringar 100 sou hos apotekaren. Ge mig säcken. 187 00:23:35,683 --> 00:23:38,475 Kom! Fort! 188 00:23:38,642 --> 00:23:40,975 Skynda dig! 189 00:23:59,350 --> 00:24:03,517 Visa dig, Totoche! Jag vet att du är där! 190 00:24:03,683 --> 00:24:08,433 Vilket oväsen ni för, Borel. Jag hade hoppats få se några hjortar. 191 00:24:08,600 --> 00:24:11,350 Det är en av Totoches snaror. 192 00:24:11,517 --> 00:24:15,475 - Ni måste anmäla honom. - För det krävs det bevis. 193 00:24:15,642 --> 00:24:17,933 Vem säger att det är Totoche? 194 00:24:18,100 --> 00:24:21,892 Och någon måste ju begränsa antalet kaniner. 195 00:24:22,058 --> 00:24:26,850 - Då får ni sätta upp ståltråd. - Aldrig. 196 00:24:27,017 --> 00:24:30,308 Skogen är inget fängelse. 197 00:24:30,475 --> 00:24:34,017 Och sluta skrika som en galning i min skog. 198 00:24:48,183 --> 00:24:52,892 Gå på torr mark. Lämna inga avtryck. 199 00:24:56,142 --> 00:24:59,225 Gossen! 200 00:25:09,392 --> 00:25:11,600 Kolla in mitt knep. 201 00:25:27,933 --> 00:25:30,350 Förstår du? 202 00:25:32,517 --> 00:25:36,642 Om de skickar hundarna på oss, är det väl kört? 203 00:25:36,808 --> 00:25:41,142 - De är injagade på hjortar. - "Blindjagade"? 204 00:25:41,308 --> 00:25:45,308 Nej. Injagade. De är fixerade vid hjortar. 205 00:25:45,475 --> 00:25:48,933 Hjort, hjort, hjort. 206 00:25:49,100 --> 00:25:55,433 - Borel är injagad på er alltså. - Inte illa. Men mig får han inte. 207 00:26:20,725 --> 00:26:25,683 - Är det fasan, Lucien? - Självklart. 208 00:26:25,850 --> 00:26:30,308 Det är inte jakt än. Vet du vad du riskerar om vi rapporterar dig? 209 00:26:30,475 --> 00:26:35,850 Ingenting. Den kommer från min kusins gård. Uppfödd på korn. 210 00:26:36,017 --> 00:26:38,725 Korn hårda som bly... 211 00:26:38,892 --> 00:26:41,433 Hej, Lucien. 212 00:26:43,642 --> 00:26:47,017 Nu har vi honom. Totoche. 213 00:26:47,183 --> 00:26:51,350 Jag har två av hans snaror och spår som leder oss till honom. 214 00:26:51,517 --> 00:26:56,475 - Det säger du alltid. - Marken är mjuk, så spåren syns. 215 00:26:56,642 --> 00:26:59,642 Nu har vi honom. Vi har honom. 216 00:27:01,725 --> 00:27:03,475 Jag förstår ingenting. 217 00:27:06,267 --> 00:27:10,350 Vilket håll har han gått åt? 218 00:27:10,517 --> 00:27:14,308 Vi kan inte göra något utan gärningsman. 219 00:27:16,058 --> 00:27:19,850 - Eller ett uppenbart brott. - Uppenbart. 220 00:27:20,017 --> 00:27:25,183 Där... Så... Och sedan... 221 00:27:41,142 --> 00:27:44,225 - Är det jägare som har dödat den? - Nej. 222 00:27:44,392 --> 00:27:47,058 Varje vinter fäller de kronorna. 223 00:27:48,933 --> 00:27:54,517 Inte trädkronorna. Hornen. På våren växer de ut igen. 224 00:27:54,683 --> 00:27:57,892 - Vilken fantastisk istagg. - Istagg? 225 00:27:58,058 --> 00:28:02,267 Ögontagg, istagg, mellantagg, vargtagg, två krontaggar. 226 00:28:02,433 --> 00:28:04,433 En tiotaggare. 227 00:28:27,225 --> 00:28:30,558 Dédé med sin skottkärra. 228 00:28:37,683 --> 00:28:40,392 Vad hör du? 229 00:28:44,308 --> 00:28:49,558 - Fåglar. - Inte fåglar. En fågel. 230 00:28:49,725 --> 00:28:52,517 Trädgårdssångaren. 231 00:28:55,058 --> 00:28:57,225 Och det där? 232 00:28:57,392 --> 00:29:01,725 - Nu hör jag ingenting. - Det är normalt. 233 00:29:01,892 --> 00:29:05,017 Trädgårdssångaren är skogens vaktpost. 234 00:29:06,350 --> 00:29:09,392 Den varnar vid fara. 235 00:29:13,433 --> 00:29:15,475 Stackaren... 236 00:29:18,433 --> 00:29:22,183 Det räcker. Låt den vara. 237 00:29:22,350 --> 00:29:25,142 Duktig tjej. 238 00:29:26,433 --> 00:29:30,642 - Stackars djur. - Sånt är livet. 239 00:29:30,808 --> 00:29:34,183 - Livet är inte döden. - Jo. 240 00:29:34,350 --> 00:29:38,017 För att räven ska leva, måste fasanen dö. 241 00:29:38,183 --> 00:29:42,558 För att fasanen ska leva, måste insekterna dö. 242 00:29:42,725 --> 00:29:47,100 För att insekterna ska leva, måste växterna dö. Sådan är naturen. 243 00:29:47,267 --> 00:29:49,850 Liv, död, liv. 244 00:31:21,392 --> 00:31:24,767 Min skottkärra... 245 00:31:27,308 --> 00:31:29,517 Jisses! 246 00:31:33,558 --> 00:31:37,225 Vi säger att en fiskare gav dig kräftorna. 247 00:31:37,392 --> 00:31:41,392 - Varför det? - Borel är inte dum. 248 00:31:41,558 --> 00:31:44,933 Han vet att du inte har hittat dem på egen hand. 249 00:31:45,100 --> 00:31:49,558 Jag låter dig vara i skogen, för jag vet att han är med dig. 250 00:31:51,517 --> 00:31:53,850 Det är vår lilla hemlighet. 251 00:31:54,017 --> 00:31:57,808 Om Borel får nys om det, får du inte gå dit mer. 252 00:31:57,975 --> 00:32:02,517 - Och du tycker ju om Totoche. - Du också. 253 00:32:02,683 --> 00:32:07,683 Alla utom Borel tycker om Totoche. 254 00:32:07,850 --> 00:32:12,850 - Men du lite mer än de andra? - Sluta nu med dina frågor! 255 00:32:18,225 --> 00:32:21,058 Vem är det ovanför Borel? 256 00:32:21,225 --> 00:32:25,850 Min lillebror Guirec. Det var dagen då han gav sig av till fronten. 257 00:32:26,017 --> 00:32:30,100 - Kom han tillbaka? - Ja, tack och lov. 258 00:32:32,017 --> 00:32:35,142 Min pappa kom aldrig tillbaka. 259 00:32:35,308 --> 00:32:40,683 - Vart tar vi vägen när vi dör? - Till himlen, så klart. 260 00:32:42,350 --> 00:32:46,058 Varför begraver vi då de döda? 261 00:32:46,225 --> 00:32:50,308 Precis som de levande behöver de ett hus. 262 00:32:50,475 --> 00:32:55,850 Graven är de dödas hus med deras namn inristat. 263 00:32:56,017 --> 00:33:00,517 Dit kan vi gå och skänka dem en tanke. 264 00:33:00,683 --> 00:33:06,683 Min pappa är på en militärkyrkogård. Jag har aldrig varit där. 265 00:33:06,850 --> 00:33:10,808 Jag vet inte var mammas grav är. 266 00:34:30,933 --> 00:34:36,058 Vad gör du här? Vem är du? Svara! 267 00:34:37,975 --> 00:34:41,433 Du får tacka din make för haren. 268 00:34:42,767 --> 00:34:47,017 - Jag fick den inte av Borel. - Var han ute och jagade? 269 00:34:47,183 --> 00:34:49,683 Och den som ger sig ut och jagar... 270 00:34:53,017 --> 00:34:56,267 Vad var det för pojke jag såg här? 271 00:34:56,433 --> 00:35:00,892 Det var nog parisaren som bor hos mig. Han ska inte störa er mer. 272 00:35:01,058 --> 00:35:04,308 - Heter han något? - Paul. Paul Lacassagne. 273 00:35:04,475 --> 00:35:07,725 Han är min kusins brorson. 274 00:35:16,850 --> 00:35:18,850 Var är ungen? 275 00:35:27,183 --> 00:35:30,225 Var har du varit? 276 00:35:30,392 --> 00:35:33,517 Lärde inte din pappa dig att vara artig? 277 00:35:33,683 --> 00:35:37,475 Min pappa dog i kriget. Låt mig vara! 278 00:35:40,017 --> 00:35:42,850 - Vad sa du? - Sluta, båda två! 279 00:35:43,017 --> 00:35:45,100 Släpp honom! 280 00:35:45,267 --> 00:35:51,267 Och jag sa åt dig att godset var förbjudet område. Gå till ditt rum! 281 00:35:51,433 --> 00:35:54,725 Blir det värre skickar vi tillbaka honom. 282 00:36:02,558 --> 00:36:06,892 - Dog pappan i kriget? - Ja. 283 00:36:07,058 --> 00:36:13,058 - Du sa att Lacassagne fick friplåt. - Gjorde jag? 284 00:36:13,225 --> 00:36:17,350 Nej, du blandar ihop honom med min brorsons kusin. 285 00:36:17,517 --> 00:36:22,600 Pojken är min kusins brorson. Det är inte... 286 00:36:25,142 --> 00:36:27,683 Nu släpper vi det. 287 00:36:46,558 --> 00:36:50,308 - Vem har ni lärt er av? - Lärt vadå? 288 00:36:50,475 --> 00:36:54,558 Att fiska, allt om växter och djur. 289 00:36:54,725 --> 00:36:57,933 Jag är självlärd. 290 00:36:58,100 --> 00:37:02,225 När jag var i din ålder, var vi tio där hemma. Pappa sa: 291 00:37:02,392 --> 00:37:05,642 "För många munnar. Du får bli koskötare." 292 00:37:05,808 --> 00:37:11,100 Cowboy. I Amerika säger man "cowboy". 293 00:37:11,267 --> 00:37:13,808 Jag säger det på mitt vis. 294 00:37:13,975 --> 00:37:17,142 Jag tog mitt bylte och... 295 00:37:17,642 --> 00:37:21,350 Jag tog hand om korna på en gård. 296 00:37:21,517 --> 00:37:26,933 På dagarna var jag på ängen och på kvällarna i stallet. 297 00:37:27,100 --> 00:37:33,517 Jag sov i höet och var lycklig. Jag fick vara i fred. 298 00:37:35,433 --> 00:37:39,350 - Var inte dina föräldrar ledsna? - Asch. 299 00:37:39,517 --> 00:37:42,475 Jag återvände hem efter ett år. 300 00:37:42,642 --> 00:37:46,517 De brydde sig inte det minsta. De hälsade inte ens på mig. 301 00:37:46,683 --> 00:37:52,558 Då sa jag tack och adjö och återvände till äventyret. 302 00:37:52,725 --> 00:37:55,600 Och här är jag kvar. 303 00:37:58,933 --> 00:38:02,892 - Så ni hade inga föräldrar. - Nej, egentligen inte. 304 00:38:06,100 --> 00:38:08,308 Då är vi likadana. 305 00:38:12,058 --> 00:38:15,433 Det hindrar en inte från att växa. 306 00:38:22,850 --> 00:38:27,183 Loires kung, den magnifika laxen. 307 00:38:27,350 --> 00:38:30,308 Ska vi fiska den? 308 00:38:30,475 --> 00:38:35,225 Vi ska försöka, men att fånga en fisk... 309 00:38:38,100 --> 00:38:41,642 Vi attackerar på avstånd. 310 00:38:41,808 --> 00:38:46,267 Du stannar här och visar med händerna. 311 00:38:46,433 --> 00:38:49,142 Jag räknar med dig. 312 00:39:23,933 --> 00:39:26,433 Den får inte fastna... 313 00:39:38,933 --> 00:39:41,100 Den har nappat! 314 00:40:14,225 --> 00:40:16,308 Fort! 315 00:40:16,475 --> 00:40:21,142 Tusan också! Kroken har inte fastnat ordentligt. 316 00:40:21,308 --> 00:40:25,267 Fort! Sätt håven under den. 317 00:40:25,433 --> 00:40:29,725 Vi får inte fler chanser. Se hur den kämpar emot. 318 00:40:33,058 --> 00:40:35,433 Rackarns också! 319 00:41:08,100 --> 00:41:10,308 Här. 320 00:41:15,933 --> 00:41:21,392 Jag dubbar dig till riddare av Flugfiskesällskapet. 321 00:41:27,642 --> 00:41:33,308 Och pricken över "i"... Smörsåsen. 322 00:41:33,475 --> 00:41:35,808 Vänta... 323 00:41:38,183 --> 00:41:41,142 Rosmarin... 324 00:41:43,392 --> 00:41:47,433 Célestine ber alltid bordsbön. 325 00:41:47,600 --> 00:41:51,600 - Du är väl ingen hycklare? - Vad är det? 326 00:41:51,767 --> 00:41:54,683 En korgosse som häller i sig nattvardsvinet. 327 00:41:54,850 --> 00:41:58,767 - Jag vägrade gå i kyrkan. - Det gjorde du rätt i. 328 00:42:01,892 --> 00:42:07,475 Och vi föredrar det jordliga vinet mot det himmelska. 329 00:42:09,308 --> 00:42:11,933 - Förstod du? - Ja. 330 00:42:15,225 --> 00:42:18,642 - Kommer Célestine hit? - Nej. Varför det? 331 00:42:18,808 --> 00:42:23,100 - Jag vet inte. Handduken. - Vilken handduk? 332 00:42:23,267 --> 00:42:27,183 - Handduken som hon hänger ut. - Hördu, du! 333 00:42:27,350 --> 00:42:31,017 Vi måste ha en signal, annars dödar Borel mig. 334 00:42:31,183 --> 00:42:36,767 Och du, inte ett knyst om det här! 335 00:42:36,933 --> 00:42:40,142 Vad händer annars? 336 00:42:40,308 --> 00:42:43,683 Om Borel är i skogen, lägger jag inga snaror. 337 00:42:43,850 --> 00:42:46,600 Då går ni någon annanstans. 338 00:42:46,767 --> 00:42:52,183 - Nå, hur smakar Totoches lax? - Löjligt gott. 339 00:42:57,683 --> 00:43:01,142 Det fattades bara det. 340 00:43:02,808 --> 00:43:08,392 - Är det en cirkus? - Nej, men det kommer att bli stökigt. 341 00:43:11,642 --> 00:43:16,225 Varför låter greven dem bo på sin mark? De snattar, luras- 342 00:43:16,392 --> 00:43:22,183 - de knycker allt de hittar. Svamp, vilt, fisk. 343 00:43:25,850 --> 00:43:29,142 Som tjuvjägarna. 344 00:43:31,225 --> 00:43:33,600 Ta flaskan. 345 00:43:33,767 --> 00:43:36,808 Det är din skallerorm i den. 346 00:43:38,142 --> 00:43:40,642 Du ska få ett glas. 347 00:43:40,808 --> 00:43:44,267 Det är bra grejer. Inget prästblask. 348 00:43:48,308 --> 00:43:52,725 Skål! Och nu när vi har skålat får du dua mig. 349 00:43:52,892 --> 00:43:58,892 Fem, sex personer har varit i Paris. 350 00:43:59,058 --> 00:44:01,058 Varifrån kommer den? 351 00:44:02,892 --> 00:44:05,892 Jag hittade den på marken. 352 00:44:06,058 --> 00:44:10,767 Gode Gud välsigne oss. Välsigne maten. 353 00:44:10,933 --> 00:44:13,642 Ge bröd åt de som inget har. 354 00:44:13,808 --> 00:44:16,767 Visa religionen respekt! 355 00:44:18,767 --> 00:44:21,350 Jag är ingen hycklare. 356 00:44:21,517 --> 00:44:24,975 - Jag smäller till honom. - Sluta bråka nu. 357 00:44:25,142 --> 00:44:29,600 Titta vad jag har lagat åt er. Gryta på inälvor och grisfötter. 358 00:44:29,767 --> 00:44:34,017 - Har du glömt öronen? - Här har du ditt öra. 359 00:44:41,392 --> 00:44:46,517 Vill du ha? Inte? Synd, för det är bästa biten. 360 00:44:50,350 --> 00:44:52,683 Vilken fjant! 361 00:45:10,225 --> 00:45:12,225 Jag tar den här. 362 00:45:13,975 --> 00:45:18,933 Finfina sopkvastar av ljung! Två för priset av en! 363 00:45:26,017 --> 00:45:31,600 - Fort! - Jag betalar senare. 364 00:45:35,058 --> 00:45:38,058 Madame Borel! En fin kvast! 365 00:45:38,225 --> 00:45:41,475 - Stoppa upp den där den hör hemma! - Menar du mig? 366 00:45:41,642 --> 00:45:47,975 Ja! Du får inte dricka när du är med pojken. Jag har ansvar för honom. 367 00:45:48,142 --> 00:45:51,433 - Vem är han? - Han är min kusins... 368 00:45:51,600 --> 00:45:55,058 - Den går jag inte på. - Kom. 369 00:45:55,225 --> 00:46:00,350 - Nå, Totoche? Bara hederliga varor? - Till er tjänst. En kvast åt frun? 370 00:46:02,142 --> 00:46:03,475 Inte? 371 00:46:09,183 --> 00:46:12,892 - Jag vet inte vad jag ska säga. - Det är inte ditt problem. 372 00:46:13,058 --> 00:46:16,350 Inte mitt problem? Det är lätt för dig att säga. 373 00:47:29,017 --> 00:47:34,350 - Det lär dig att inte spionera på mig. - Släpp honom, Tito. 374 00:47:36,642 --> 00:47:40,100 - Vad heter du? - Paul. Och du? 375 00:47:40,267 --> 00:47:45,142 Bella. Nu ska vi dansa för greven. Kom! 376 00:47:49,933 --> 00:47:53,642 - Hur mår du? - Bra. Jag är glad över att se dig. 377 00:47:53,808 --> 00:47:55,975 Och jag dig, Joseph. 378 00:49:28,475 --> 00:49:32,058 Totoche! Totoche! 379 00:49:32,225 --> 00:49:37,225 Jag såg en hjort. En jättehjort. Den hade minst 16 taggar. 380 00:49:37,392 --> 00:49:40,517 Jag räknade på det sättet som du sa. 381 00:49:40,683 --> 00:49:44,683 Har du druckit, eller? 382 00:49:44,850 --> 00:49:47,392 Ge mig larverna. 383 00:50:03,892 --> 00:50:09,017 Vilken tur! Precis vad jag behövde till värdshuset Grandbois. 384 00:50:16,642 --> 00:50:19,017 Bra. 385 00:50:20,767 --> 00:50:25,225 - Kan du ta resten själv? - Ja. 386 00:50:25,392 --> 00:50:29,475 Här är två till att lägga i. Och så får du övervaka de andra. 387 00:50:29,642 --> 00:50:32,558 Ta min kniv. 388 00:50:35,558 --> 00:50:38,892 Se till att ingen ser dig. 389 00:50:55,517 --> 00:50:57,642 Stopp! 390 00:50:57,808 --> 00:51:01,433 I lagens namn, släpp ditt vapen! 391 00:51:01,600 --> 00:51:04,225 Upp med händerna. 392 00:51:10,475 --> 00:51:16,350 Tjuvfiske. Paragraf 132. Det blir rättegång och så vidare. 393 00:51:16,517 --> 00:51:21,100 - Skickas jag till barnhemmet? - Nej. Till riktiga kåken. 394 00:51:21,267 --> 00:51:25,683 - Vem tog hit dig? - Ingen. 395 00:51:25,850 --> 00:51:28,892 - Vems är kniven? - Min. 396 00:51:29,058 --> 00:51:33,058 Ljug inte! Inte nog med att du tjuvfiskar, du ljuger också! 397 00:51:33,225 --> 00:51:36,183 - Tror du att domaren tror dig? - Domaren? 398 00:51:36,350 --> 00:51:39,142 Gå framför mig. 399 00:51:47,058 --> 00:51:51,183 - Här har du din rackarunge. - Vad har han gjort? 400 00:51:51,350 --> 00:51:55,933 Det får han berätta själv. Han får inte vara i skogen mer. 401 00:51:56,100 --> 00:52:00,183 - Från och med nu är han med dig. - Men greven... 402 00:52:00,350 --> 00:52:06,558 Ta hand om honom, annars sätter jag honom på första bästa tåg till Paris! 403 00:52:06,725 --> 00:52:10,433 Vad har du gjort? 404 00:52:22,308 --> 00:52:26,642 - Nu är det kört. Grabben har snackat. - Vilken grabb? 405 00:52:26,808 --> 00:52:30,308 Jag är inte dum. Nu åker du in igen. 406 00:52:30,475 --> 00:52:34,142 Han har berättat om dina linor, snaror, din handel, allt. 407 00:52:34,308 --> 00:52:36,308 Och det här, det fäller dig. 408 00:52:36,475 --> 00:52:41,683 Om du nu har bevis, varför kom du då inte hit med snutarna? 409 00:52:41,850 --> 00:52:45,850 Jag gör som jag vill. Du kan inte ge mig några order. 410 00:52:50,683 --> 00:52:55,558 - Vad är det? - Det är... en lampa. 411 00:52:55,725 --> 00:52:59,475 - En lampa? För tjuvjakt nattetid? - Nej, monsieur Borel. 412 00:52:59,642 --> 00:53:05,433 Det är en båtlampa för att navigera på Loire vid dimma. 413 00:53:06,642 --> 00:53:13,475 Grabben är min. Du får inte träffa honom mer, för då... 414 00:53:23,850 --> 00:53:26,433 Grevens dotter är duktig på att rida. 415 00:53:27,767 --> 00:53:31,017 Vad pratar du om? Grevens dotter är död. 416 00:53:31,183 --> 00:53:34,808 - Är du säker? - Ja. 417 00:53:34,975 --> 00:53:39,850 Du får aldrig prata med greven om hans dotter. 418 00:53:40,017 --> 00:53:44,392 Då blir han för ledsen. 419 00:53:55,017 --> 00:53:57,100 Nå? 420 00:53:57,267 --> 00:54:01,975 - Skrämde jag dig? - Ja. Lite. 421 00:54:02,142 --> 00:54:05,600 - Tittar du på troféerna? - Ja. 422 00:54:05,767 --> 00:54:09,683 Tolvtaggaren där med sin svarta istagg. 423 00:54:09,850 --> 00:54:12,558 Tolvtaggaren? Istagg? 424 00:54:12,725 --> 00:54:15,600 - Vem har lärt dig det? - Borel. 425 00:54:15,767 --> 00:54:21,933 Så mycket kunde inte jag i din ålder. Det är absolut en tolvtaggare. 426 00:54:22,100 --> 00:54:27,267 Den var en listig en. Vi tappade bort den. Den rullade sig. 427 00:54:27,433 --> 00:54:31,267 - Vad innebär det? - Det är ett knep. 428 00:54:31,433 --> 00:54:36,892 Den förvirrar hundarna med andra djurs lukter. 429 00:54:37,058 --> 00:54:39,558 Men vi redde ut det. 430 00:54:39,725 --> 00:54:41,933 Paul! Kom genast hit! 431 00:54:42,100 --> 00:54:45,350 Låt honom vara. Han stör inte. 432 00:54:47,683 --> 00:54:52,600 - Är du intresserad av jakt och djur? - Av djur, ja. 433 00:54:52,767 --> 00:54:55,808 Kom. Jag ska visa dig något. 434 00:54:57,767 --> 00:55:01,017 Varför är de så finklädda? 435 00:55:01,183 --> 00:55:05,850 Traditionen bjuder att man klär upp sig på hjortjakt. 436 00:55:06,017 --> 00:55:08,933 Varför använder man inte ett gevär? 437 00:55:09,100 --> 00:55:14,808 En hjort dödas alltid med blanka vapen. 438 00:55:14,975 --> 00:55:18,975 Femtontaggaren. Den vackraste hjorten någonsin på ägorna. 439 00:55:19,142 --> 00:55:23,475 Finns det ingen större? 440 00:55:23,642 --> 00:55:29,267 - Det sades att det fanns en jätte. - En jätte? 441 00:55:29,433 --> 00:55:34,558 Ja. Med 17 eller 18 taggar. 442 00:55:34,725 --> 00:55:39,808 En ädel och stor vandrare som tog sig ända till våra marker. 443 00:55:39,975 --> 00:55:45,683 Men det är nog en legend. Ingen har sett den. 444 00:55:48,350 --> 00:55:52,808 - Vad pratade ni om? - Jakt, hjortar. 445 00:55:52,975 --> 00:55:57,767 - Jag vill träffa Totoche. - Borel vill inte, det vet du. 446 00:55:57,933 --> 00:56:00,558 Vi behöver inte berätta det. 447 00:56:02,642 --> 00:56:05,850 När skolan börjar hinner du inte träffa honom mer. 448 00:56:06,017 --> 00:56:11,058 - Skolan? - Sommarlovet varar inte till jul. 449 00:56:12,683 --> 00:56:16,350 Så jag får stanna hos dig? 450 00:56:32,892 --> 00:56:37,225 Barn... Madeleine, Hermine, vänd er om. 451 00:56:37,392 --> 00:56:40,975 Då så... Sätt er ner. 452 00:56:41,142 --> 00:56:44,892 Barn... Tyst med er, era pratkvarnar! 453 00:56:45,058 --> 00:56:50,267 Det här är Paul Lacassagne, er nya kamrat från Paris. 454 00:56:50,433 --> 00:56:53,350 Tystnad! 455 00:56:53,517 --> 00:56:58,017 Paul sätter sig på Michels plats och Michel sätter sig vid Olivier. 456 00:56:58,183 --> 00:57:04,308 Jag hoppas att ni hade ett bra lov. Nu ska vi ta ett papper... 457 00:57:38,142 --> 00:57:40,642 Kom, Gossen. 458 00:57:53,558 --> 00:58:00,308 "Lycklig den som, liksom Odysseus, har gjort en vacker resa." 459 00:58:00,475 --> 00:58:06,433 "Lycklig den som, liksom Odysseus"... 460 00:58:06,600 --> 00:58:12,225 ..."har gjort en vacker resa." 461 00:59:18,267 --> 00:59:23,683 - Min vän, är allt som det ska? - Ja, greven. Tackar som frågar. 462 00:59:23,850 --> 00:59:28,808 - Bra tjuvjakt? - Den var bättre förr. 463 00:59:28,975 --> 00:59:31,433 Jag ser det. 464 00:59:31,600 --> 00:59:36,100 - Jag skulle kunna rapportera er. - För lite svamp? 465 00:59:36,267 --> 00:59:41,100 Det är sorgligt att säga det, men det var friare under kungarnas tid. 466 00:59:41,267 --> 00:59:45,017 Kaniner finns det, men inte karljohansvamp. 467 00:59:45,183 --> 00:59:49,517 - Vem har tutat i er det? - Min jägmästare. 468 00:59:49,683 --> 00:59:53,808 Han borde sköta egendomen i stället för att jaga mig. 469 00:59:53,975 --> 00:59:57,225 Ert virke är fullt av termiter. 470 00:59:57,392 --> 01:00:01,433 Är det? Det får vi undersöka. 471 01:00:05,225 --> 01:00:10,017 Borel vet inte var svampen finns. Det finns gott om den. 472 01:00:10,183 --> 01:00:13,392 "Hagel vid Saint Siméon, svamp vid Saint Gilles." 473 01:00:13,558 --> 01:00:18,017 - Vill ni ha? - Jag föredrar kantareller. 474 01:00:18,183 --> 01:00:22,850 - En kantarellomelett. - Vi har samma smak. 475 01:00:23,017 --> 01:00:27,058 Tyvärr misslyckas Madeleine, min kokerska, alltid med den. 476 01:00:27,225 --> 01:00:32,725 Hon bryner kanske smöret i stället för att smälta det sakta. 477 01:00:32,892 --> 01:00:38,183 Be Célestine nästa gång. Hon gör fantastiska omeletter. 478 01:00:38,350 --> 01:00:43,475 Tjuvjägaren blir bortskämd av jägmästarens hustru. Vad komiskt. 479 01:00:43,642 --> 01:00:48,975 Apropå Célestine, visste ni att hon härbärgerar en liten parisare? 480 01:00:49,142 --> 01:00:54,475 - En liten parisare? - Ja. Han verkar lustigt nog bekant. 481 01:00:54,642 --> 01:01:00,142 Han påstår sig ha sett min berömda jätte. 482 01:01:00,308 --> 01:01:05,850 - Artontaggaren är en legend. - Det kanske finns lite sanning i den. 483 01:01:23,600 --> 01:01:29,975 Vad mörkt det är. Han är säkert ute i natt med sin lykta. 484 01:01:31,350 --> 01:01:33,975 Han brukar väl inte jaga med lykta? 485 01:01:34,142 --> 01:01:37,142 Jag har sett lyktan som han har tillverkat. 486 01:01:37,308 --> 01:01:41,850 Han är säkert på kaninjakt i Poigny. 487 01:01:42,017 --> 01:01:46,642 Jag tar honom på bar gärning och kallar på gendarmen från värdshuset. 488 01:01:46,808 --> 01:01:51,892 - Då tar de honom och hans byte. - Var lite tyst. Du väcker pojken. 489 01:01:52,058 --> 01:01:56,433 Pojken... Han höll på att slå in på samma bana. 490 01:01:57,933 --> 01:02:02,183 Du såg som vanligt ingenting. 491 01:02:02,350 --> 01:02:06,600 Det är dags att göra sig av med det där skadedjuret... 492 01:02:12,017 --> 01:02:16,975 - Nämen... - Jag får också ta ett glas ibland. 493 01:02:21,267 --> 01:02:25,850 Lugn och fin. Jag måste gå rakt om jag ska haffa honom. 494 01:02:31,892 --> 01:02:37,267 Kör till, en sista. En sista. Stopp! Sen ska jag gå. 495 01:02:50,392 --> 01:02:51,725 Totoche? 496 01:03:06,058 --> 01:03:08,892 Totoche! 497 01:03:14,142 --> 01:03:16,142 Totoche! 498 01:03:16,308 --> 01:03:21,058 - Borel är på väg... - Vad gör du här mitt i natten? 499 01:03:21,225 --> 01:03:24,975 Vad tänker du på?! Du kunde ha blivit skjuten! 500 01:03:26,933 --> 01:03:31,975 Jag blev rädd. Han sa att han skulle sätta dig i fängelse. 501 01:03:32,142 --> 01:03:36,808 Ingen sätter mig i fängelse. Hör du det? 502 01:03:41,308 --> 01:03:45,433 Jag sa ingenting om dig till Borel. 503 01:03:45,600 --> 01:03:49,267 Jag vet, för du är en bra grabb. 504 01:03:49,433 --> 01:03:52,933 Men gör aldrig om det här! 505 01:03:53,100 --> 01:03:57,183 Vad hade Célestine sagt om det hade hänt dig något? 506 01:03:59,558 --> 01:04:01,600 Följ honom hem. 507 01:04:01,767 --> 01:04:05,267 Nu räcker det. 508 01:04:05,433 --> 01:04:09,267 Kom. Om jag hade haft min skottkärra, hade jag kört dig. 509 01:04:12,850 --> 01:04:15,142 - Fryser du? - Nej. 510 01:04:22,933 --> 01:04:26,642 - Gick resan bra, monsieur Bertrand? - Ja. 511 01:04:30,767 --> 01:04:32,808 Tack. 512 01:04:35,433 --> 01:04:39,808 - Goddag, greven. - Goddag, far. 513 01:04:39,975 --> 01:04:44,600 - Jag bjöd med några vänner. - Jag ser det. 514 01:05:07,350 --> 01:05:10,350 Champagne laget runt, Armand. 515 01:05:50,433 --> 01:05:56,642 Kära Célestine, jag drömde om att gifta mig i min hembys kyrka- 516 01:05:56,808 --> 01:06:02,183 - i min familjs och mina vänners närvaro, men det var omöjligt. 517 01:06:02,350 --> 01:06:06,683 Min lyckligaste dag i livet bar sorgkant, för du var inte där. 518 01:06:06,850 --> 01:06:12,058 Bifogat är därför mitt bröllopsfoto. Jag hoppas vi ses i Paris en dag. 519 01:06:12,225 --> 01:06:14,808 "Din Mathilde". 520 01:06:22,392 --> 01:06:26,017 Vilken min! Har det hänt något? 521 01:06:26,183 --> 01:06:28,767 Vem är det? 522 01:06:28,933 --> 01:06:31,308 - Ge mig det! - Förklara först! 523 01:06:31,475 --> 01:06:34,642 Ge mig fotot nu! 524 01:06:38,558 --> 01:06:40,933 Min mamma hette Mathilde. 525 01:06:41,100 --> 01:06:46,642 Blev jag hitskickad för att hon kom härifrån och du kände henne? 526 01:06:46,808 --> 01:06:50,558 Nej, så var det inte. Du får inte rota bland mina saker! 527 01:06:50,725 --> 01:06:55,308 - Jag har rätt att få veta! - Nej! Vi talar om det senare. 528 01:06:55,475 --> 01:06:59,892 Jag är alldeles för upprörd nu. Låt mig få lugna mig först. 529 01:07:00,058 --> 01:07:03,183 Jag är trött på dig! På er alla! 530 01:07:08,433 --> 01:07:10,767 Hej, lillen! 531 01:07:10,933 --> 01:07:14,183 - Har du sett Totoche? - Nej. 532 01:07:15,850 --> 01:07:19,517 Hoppa upp! Ta en tur i skottkärran. 533 01:07:25,350 --> 01:07:31,975 - Något bekymrar dig. Är det skolan? - Nej. 534 01:07:32,142 --> 01:07:38,058 - Hur länge har du bott här, Dédé? - Länge. 535 01:07:38,225 --> 01:07:41,225 Kände du en som hette Mathilde? 536 01:07:45,183 --> 01:07:52,142 Det fanns en som alltid bad mig skjutsa henne till skolan. 537 01:07:54,642 --> 01:07:57,683 - Men hon är borta nu. - Vart tog hon vägen? 538 01:07:57,850 --> 01:08:00,308 Hon är borta. Hon är där uppe. 539 01:08:06,433 --> 01:08:09,058 Kom tillbaka! 540 01:08:51,308 --> 01:08:52,600 MATHIEU 541 01:08:58,892 --> 01:09:02,850 Vad gör du här? 542 01:09:03,017 --> 01:09:06,892 Jag letar efter min mammas grav. Dédé sa... 543 01:09:07,058 --> 01:09:11,892 Du ska inte lyssna på Dédé. 544 01:09:12,058 --> 01:09:17,892 Om nu din mamma hade legat här, vad skulle du göra då? 545 01:09:19,808 --> 01:09:24,642 Skulle du gräva i jorden? Vet du vad du skulle hitta då? 546 01:09:24,808 --> 01:09:28,725 Ruttna ben som stinker as. Vill du det? 547 01:09:28,892 --> 01:09:31,017 Nej. 548 01:09:31,183 --> 01:09:36,308 Nu går vi. Snart nog ligger vi där ändå. I varje fall jag. 549 01:09:40,600 --> 01:09:44,850 För Guds skull! Jaga bort dina svarta tankar! 550 01:09:45,017 --> 01:09:50,725 Livet är härligt. Och det är kort, så det gäller att ta vara på det. 551 01:09:55,392 --> 01:09:59,433 Hela veckan lång Hanrejer nynnar sin sång. 552 01:09:59,600 --> 01:10:02,308 Hanrej, hanrej, hanrej -hej! 553 01:10:02,475 --> 01:10:05,183 - Vet du vad en hanrej är? - Nej. 554 01:10:10,642 --> 01:10:12,933 Paul? 555 01:10:21,517 --> 01:10:23,892 Ska vi prata, Paul? 556 01:10:29,808 --> 01:10:34,975 - Vad tjänar det till? - Jag vet inte. 557 01:10:35,142 --> 01:10:37,767 Ingenting. 558 01:10:37,933 --> 01:10:41,767 Livet är inte några ruttna as. 559 01:10:41,933 --> 01:10:44,642 Nåväl... 560 01:11:03,058 --> 01:11:08,142 - Nå? Har du sett vår jättehjort igen? - Nej. 561 01:11:08,308 --> 01:11:13,725 Om den finns på egendomen, hittar mina hundar den förr eller senare. 562 01:11:13,892 --> 01:11:20,225 - Är den sjuk? - Nej. Gammal och trött, som jag. 563 01:11:20,392 --> 01:11:24,600 Den var min dotters. 564 01:11:24,767 --> 01:11:31,267 Ingen har ridit den sedan hon... inte är här längre. 565 01:11:34,767 --> 01:11:39,100 Vill du lära dig att rida, unge Lacassagne? 566 01:11:40,767 --> 01:11:44,517 - Jag ställde en fråga. - Jag heter inte så. 567 01:11:44,683 --> 01:11:48,892 - Det trodde jag. - Mitt riktiga namn är Caradec. 568 01:12:00,725 --> 01:12:04,850 - Tänk att få veta det på det sättet. - Ja. 569 01:12:05,017 --> 01:12:09,767 - "Ja" är enkelt att säga. - Jag ber om ursäkt. 570 01:12:09,933 --> 01:12:16,017 - Jag trodde att han kunde bo hos mig. - Men ni visste vem han var? 571 01:12:16,183 --> 01:12:20,058 - Ja. Jag ber om ursäkt. - För vad, Célestine? 572 01:12:20,225 --> 01:12:23,267 För att ha dolt det för er. 573 01:12:23,433 --> 01:12:27,017 - Hur mycket vet Paul? - Ingenting. 574 01:12:27,183 --> 01:12:31,725 - Jag har inte kunnat säga det. - Bra. 575 01:12:31,892 --> 01:12:35,100 Han får reda på det tids nog. 576 01:12:40,308 --> 01:12:44,558 Tack, Célestine. Tack för att ni förde hit honom. 577 01:13:00,600 --> 01:13:06,350 - Var har du varit? - I skolan. 578 01:13:06,517 --> 01:13:10,433 Vilken tur du har som får gå i skolan. 579 01:13:13,392 --> 01:13:15,475 Kom. 580 01:13:29,600 --> 01:13:32,892 Det är bara en hjort som brölar. 581 01:13:33,058 --> 01:13:36,433 Varför skriker den så? 582 01:13:37,725 --> 01:13:40,267 Han är kär. 583 01:14:43,975 --> 01:14:49,975 Totoche! Jag har sett jättehjorten. 584 01:14:50,142 --> 01:14:54,392 - Det är bara du som ser den. - Nej. 585 01:14:54,558 --> 01:15:01,017 - En jänta? Det räknas inte. - Tror du mig inte? 586 01:15:01,183 --> 01:15:04,767 - Kom så ska jag visa dig. - Jag jobbar. 587 01:15:04,933 --> 01:15:11,267 Häng inte här. Om Borel kommer... Stick härifrån, ni två! 588 01:15:18,850 --> 01:15:24,975 - Dit går vi ju nästan aldrig. - Till Minaudièresjön? Nej. 589 01:15:37,517 --> 01:15:42,350 "Arton taggar som formade en krona på hans huvud." 590 01:15:42,517 --> 01:15:47,017 "Skogens konung levde gömd i det täta lövverket." 591 01:15:49,267 --> 01:15:53,100 - Är den inte bra? - Jo. Den är väldigt fin. 592 01:15:53,267 --> 01:15:59,683 Men har du verkligen sett den eller är det fantasi? 593 01:15:59,850 --> 01:16:03,392 Jag har sett den lika tydligt som jag ser er. 594 01:16:05,142 --> 01:16:09,267 Paul, berätta inte för någon om hjorten. 595 01:16:09,433 --> 01:16:12,725 Hör du det? Ingen. 596 01:16:12,892 --> 01:16:16,767 Har ni också sett den? 597 01:16:16,933 --> 01:16:21,017 Första gången jag såg den var för fem år sedan. 598 01:16:22,558 --> 01:16:27,433 Den kommer hit varje år för att vila efter parningen. 599 01:16:27,600 --> 01:16:30,808 - Vi måste skydda den. - Hur skyddar man en hjort? 600 01:16:30,975 --> 01:16:35,683 Genom att inte berätta om den för någon, särskilt inte för greven. 601 01:16:49,725 --> 01:16:53,683 - Armand, stanna. - Det ska bli. 602 01:16:56,225 --> 01:16:59,892 Hoppa in! Du blir sjuk annars. 603 01:17:01,642 --> 01:17:05,142 Det här är ingen tolvtaggare, utan en 15-hästars. 604 01:17:05,308 --> 01:17:09,225 - Går det bra i skolan? - Ja. 605 01:17:09,392 --> 01:17:14,475 - Jag dagdrömmer, säger lärarinnan. - Det behöver inte vara negativt. 606 01:17:16,058 --> 01:17:18,850 - Vad vill du bli? - Vet inte. 607 01:17:20,225 --> 01:17:23,225 Vad älskar du? 608 01:17:23,392 --> 01:17:29,558 Fiskar, sjöar... Naturen. 609 01:17:33,017 --> 01:17:37,767 Skulle du vilja bli skogvaktare? Jägmästare? 610 01:17:37,933 --> 01:17:42,267 Jag har ingen lust att jaga tjuvjägare. 611 01:17:42,433 --> 01:17:48,642 Så du skulle vilja bli tjuvjägare? Helt rätt, det är roligare. 612 01:17:51,975 --> 01:17:57,142 Ja. Sök! Sök! Bra. 613 01:17:57,308 --> 01:18:01,642 Perfekt bris. Färska spår. 614 01:18:01,808 --> 01:18:06,350 - Har ni sett den? - Svar, ja! Det är en 17-taggare. 615 01:18:06,517 --> 01:18:10,392 Vol-au-vent fick söka på Orguefeuillestigen. Som han drog! 616 01:18:10,558 --> 01:18:13,517 Vol-au-vent har aldrig fel. Vi ger oss av! 617 01:18:15,933 --> 01:18:19,683 Far, får jag följa med er? 618 01:18:19,850 --> 01:18:23,017 Ska du jaga i morgonrock? 619 01:18:53,142 --> 01:18:55,725 Kom igen! Kom igen! 620 01:18:55,892 --> 01:18:59,058 Bra, Vol-au-vent! 621 01:20:55,517 --> 01:20:59,433 Ja, Tapageuat. Sök! 622 01:20:59,600 --> 01:21:03,183 Ja, Vol-au-vent! Sök! 623 01:21:03,350 --> 01:21:07,267 Sök! Kom igen! 624 01:21:30,892 --> 01:21:35,808 - Den är på väg uppströms. - Fort! Vi tappar den annars. 625 01:22:38,308 --> 01:22:41,517 Nu har ni den, greven. 626 01:22:41,683 --> 01:22:44,892 I vattnet! I vattnet! 627 01:22:49,600 --> 01:22:52,058 Greven! 628 01:23:01,058 --> 01:23:07,100 Gör det fort, innan den återhämtar sig som tolvtaggare i Vauquois. 629 01:23:14,725 --> 01:23:17,308 Adjö, monsieur. 630 01:23:19,225 --> 01:23:21,767 - Paul! - Totoche! 631 01:23:22,933 --> 01:23:28,100 Du hade rätt angående hjorten. Vilket fantastiskt djur! 632 01:23:28,267 --> 01:23:32,225 Greven och Borel jagade den och hade den fast. 633 01:23:32,392 --> 01:23:35,725 - Dödade de den? - De hade den fast i ett vattendrag. 634 01:23:35,892 --> 01:23:40,392 Greven, som har drömt hela livet om en sådan hjort... 635 01:23:40,558 --> 01:23:42,808 - Vad? - Han benådade den. 636 01:24:55,642 --> 01:25:01,225 I min ålder är det början av slutet. 637 01:25:01,392 --> 01:25:03,142 Överdriv inte. 638 01:25:05,017 --> 01:25:08,642 Jag är orolig för godsets framtid. 639 01:25:08,808 --> 01:25:14,183 Ja, det finns ingen som kan ta över. 640 01:25:14,350 --> 01:25:17,100 Eller ingen och ingen... 641 01:25:17,267 --> 01:25:20,642 Ingen som ni litar på. 642 01:25:20,808 --> 01:25:24,892 Vad har du gjort för att jag ska lita på dig? 643 01:25:25,058 --> 01:25:28,350 Du vet inte vad det innebär att jobba. 644 01:25:31,183 --> 01:25:34,142 Och det kommer från er? 645 01:25:36,475 --> 01:25:40,475 Ni vägrade låna mig pengar till mitt bilföretag. 646 01:25:43,642 --> 01:25:46,517 Ni hade hjälpt min syster. 647 01:25:54,392 --> 01:25:57,725 En fråga plågar mig. 648 01:25:57,892 --> 01:26:03,642 Den här hjorten, varför benådade ni den? 649 01:26:03,808 --> 01:26:09,100 Varför? För att tacka den. 650 01:26:10,683 --> 01:26:14,058 - Vad gör du här? Ut! - Jag bad honom komma. 651 01:26:14,225 --> 01:26:16,975 Kom in. Kom in. 652 01:26:24,058 --> 01:26:26,183 Kom närmare. 653 01:26:31,725 --> 01:26:36,725 - Här är det ni bad om. - Tack, Célestine. 654 01:26:42,683 --> 01:26:46,600 - Tycker du om varm choklad? - Ja. 655 01:26:46,767 --> 01:26:51,308 - Skäm inte bort honom för mycket. - Varför inte? 656 01:26:56,308 --> 01:26:58,892 Vem är det? 657 01:26:59,058 --> 01:27:01,933 - Det är frun. - Vilken fru? 658 01:27:02,100 --> 01:27:07,433 Min hustru. Hon dog i spanska sjukan. 659 01:27:07,600 --> 01:27:09,892 Alla i er familj är döda. 660 01:27:12,058 --> 01:27:14,058 Inte då! 661 01:27:14,225 --> 01:27:16,142 Det är de inte. 662 01:27:23,433 --> 01:27:27,183 - Monsieur Bertrand. - Ah! Borel. 663 01:27:27,350 --> 01:27:31,267 - Vet ni var den är? - Nej, jag har inga spår. 664 01:27:31,433 --> 01:27:35,933 Ansträng er. Spåra med hundarna och hitta den. 665 01:27:36,100 --> 01:27:39,933 - Greven benådade den. - Ifrågasätt mig inte! 666 01:27:40,100 --> 01:27:44,933 I väntan på att hjorten dyker upp avreagerar vi oss på lite änder. 667 01:28:26,475 --> 01:28:30,558 Döda en häger! Må förbannelse vila över er! 668 01:28:30,725 --> 01:28:33,600 Paratoukis! 669 01:28:33,767 --> 01:28:38,933 - Stick, din häxa! - Och du, dra åt helvete! 670 01:28:43,350 --> 01:28:45,558 Fan! 671 01:29:07,475 --> 01:29:10,100 Var är den lilla häxan? 672 01:29:12,058 --> 01:29:16,808 Hägern? Ska du skylla på oss nu igen? 673 01:29:16,975 --> 01:29:20,558 Ni ska härifrån i morgon. Ungarna, kärringarna, alla. 674 01:29:20,725 --> 01:29:26,808 - Det går inte din pappa med på. - Jag bestämmer nu. 675 01:29:38,892 --> 01:29:43,558 - Vad betyder det? - Jag ska lära dig läsa och skriva. 676 01:29:43,725 --> 01:29:48,392 "B" och "P". Bella och Paul. 677 01:29:49,725 --> 01:29:52,850 "B" och "P"... 678 01:29:54,225 --> 01:29:58,475 Har du fått en riktig puss någon gång? 679 01:29:58,642 --> 01:30:02,850 Varken en riktig eller falsk, bara snytingar och örfilar. 680 01:30:03,017 --> 01:30:05,892 Jag ska lära dig. 681 01:30:11,183 --> 01:30:14,892 Min lille Paul kom inte i dag. 682 01:30:15,058 --> 01:30:21,183 - Han skulle riskera att trötta ut er. - Tvärtom. Jag blir lugn. 683 01:30:21,350 --> 01:30:25,892 Dessutom har jag ont om tid för att lära känna honom. 684 01:30:26,058 --> 01:30:28,558 Seså, seså. 685 01:30:36,642 --> 01:30:42,017 Vill du veta varför greven skyddar oss? 686 01:30:42,183 --> 01:30:49,100 När han var ung, blev han kär i en ung zigenerska. 687 01:30:49,267 --> 01:30:55,892 Men hans föräldrar gjorde allt för att stoppa deras kärlek. 688 01:30:58,017 --> 01:31:01,975 Men historien upprepade sig. 689 01:31:02,142 --> 01:31:08,308 Greven och hans dotter. Han ville hindra henne från att gifta sig. 690 01:31:08,475 --> 01:31:13,975 - Hon som är död? - Ja. Mathilde, hans dotter. 691 01:31:36,142 --> 01:31:39,433 Din mamma var det första barnet jag tog hand om. 692 01:31:39,600 --> 01:31:44,392 Jag minns henne så väl, min lilla Mathilde... 693 01:31:44,558 --> 01:31:50,100 Greven var galen i sin dotter. Hon betydde allt för honom. 694 01:31:53,558 --> 01:31:56,433 Men Mathilde mötte en ung man. 695 01:31:56,600 --> 01:32:00,683 Jean, din pappa. 696 01:32:00,850 --> 01:32:04,558 Hon blev förälskad. 697 01:32:04,725 --> 01:32:07,808 Väldigt förälskad. 698 01:32:07,975 --> 01:32:12,100 - Han var rallare. - Vad betyder det? 699 01:32:12,267 --> 01:32:16,183 Han jobbade med järnvägen. Han lade räls här i skogen. 700 01:32:16,350 --> 01:32:23,225 Din mamma red genom skogen och det var så det träffades. 701 01:32:23,392 --> 01:32:29,683 De träffades i hemlighet i en stuga i skogen. 702 01:32:32,350 --> 01:32:35,017 Greven gjorde allt för att skilja dem åt. 703 01:32:35,183 --> 01:32:39,850 Han polisanmälde till och med dem. Din mamma var minderårig. 704 01:32:40,017 --> 01:32:44,017 De rymde därför till Paris. 705 01:32:44,183 --> 01:32:51,142 Dina föräldrars kärlek var vackrare och starkare än något annat. 706 01:32:53,808 --> 01:32:57,100 Sedan kom kriget. 707 01:32:57,267 --> 01:33:00,517 Din pappa gav sig av. 708 01:33:00,683 --> 01:33:04,350 Han dog vid fronten. 709 01:33:04,517 --> 01:33:08,017 Och sedan föddes du. 710 01:33:09,933 --> 01:33:12,892 - Mamma dog på grund av mig. - Nej. 711 01:33:13,058 --> 01:33:16,975 Så får du aldrig tänka. Du bär ingen skuld. 712 01:33:17,142 --> 01:33:20,308 Läkarna kunde inte rädda henne. 713 01:33:22,225 --> 01:33:27,517 Greven plågades svårt. Vi hörde honom skrika som ett skadat djur. 714 01:33:27,683 --> 01:33:32,308 Han hade inte besvarat din mammas brev. 715 01:33:32,475 --> 01:33:36,267 Han hade vägrat att träffa henne. 716 01:33:38,517 --> 01:33:42,683 Och hon återvände hit i en kista. 717 01:33:50,433 --> 01:33:53,933 Varför berättade du inte det här tidigare? 718 01:33:54,100 --> 01:33:56,808 Ibland så... 719 01:33:58,475 --> 01:34:03,683 ...förstorar man saker och ting. Jag var rädd för att inte hitta rätt ord. 720 01:35:41,558 --> 01:35:44,600 Så nu vet du. 721 01:35:47,933 --> 01:35:51,683 - Hon är så vacker, din mamma. - Var vacker. 722 01:35:55,975 --> 01:35:58,517 Jag vet vad du känner. 723 01:35:58,683 --> 01:36:03,850 Ni skulle ha älskat henne förut, när hon fortfarande levde. 724 01:36:04,017 --> 01:36:08,683 Ni jagade bort henne och vägrade träffa henne. 725 01:36:10,725 --> 01:36:13,767 Ni var inte ens på hennes bröllop. 726 01:36:13,933 --> 01:36:16,308 Du har rätt, men... 727 01:36:16,475 --> 01:36:21,933 ...det insåg jag alldeles för sent. 728 01:36:23,392 --> 01:36:28,933 Jag förstod inte min dotter och accepterade inte hennes lycka. 729 01:36:29,100 --> 01:36:32,683 Jag gjorde alla olyckliga. 730 01:36:37,975 --> 01:36:42,933 Och nu är du här. 731 01:36:43,100 --> 01:36:46,683 Och du behöver bli älskad. 732 01:36:51,225 --> 01:36:54,142 Kom i min famn. 733 01:36:54,308 --> 01:36:57,142 Kom... 734 01:36:57,308 --> 01:37:01,517 Min lille Paul... Sch! 735 01:37:03,517 --> 01:37:09,892 Förlåt mig... 736 01:37:14,392 --> 01:37:17,017 Morfar... 737 01:37:34,017 --> 01:37:38,475 Undan! Backa! 738 01:37:38,642 --> 01:37:42,392 Backa, Lucifer! Backa, sa jag! 739 01:37:42,558 --> 01:37:46,350 Ihop! Backa! 740 01:38:41,683 --> 01:38:44,517 Ge din morfar en puss. 741 01:39:16,892 --> 01:39:22,392 Kan du ge honom det? Han föredrar det mot blommor. 742 01:39:22,558 --> 01:39:25,225 Kommer inte du? 743 01:39:25,392 --> 01:39:30,183 Begravningar och kyrkan... Det är inte jag. 744 01:39:30,350 --> 01:39:33,475 - Ge pojken en kram. - Han gillar inte det. 745 01:39:33,642 --> 01:39:39,350 Gör som du vill, men hälsa honom. 746 01:39:55,892 --> 01:39:59,225 Jag beklagar sorgen, monsieur. 747 01:40:03,183 --> 01:40:06,808 Jag beklagar sorgen, monsieur Bertrand. 748 01:40:14,392 --> 01:40:19,433 Er faders klackring, monsieur. 749 01:40:38,683 --> 01:40:44,683 Vi står här där floden markerar egendomens norra gräns. 750 01:40:44,850 --> 01:40:49,975 Muren fortsätter lite längre bort där det inte finns en naturlig gräns. 751 01:40:50,142 --> 01:40:55,100 Nej. Den här biten får inte vara öppen. 752 01:40:55,267 --> 01:40:58,433 - Men floden... - Den kan man ta sig över. 753 01:40:58,600 --> 01:41:02,683 Jag vill inte att man tar sig in hur som helst. 754 01:41:02,850 --> 01:41:08,058 Muren ska gå... hela vägen runt. 755 01:41:08,225 --> 01:41:11,350 Hans mur innebär slutet. 756 01:41:12,892 --> 01:41:16,142 Varför är det fel med en mur? 757 01:41:16,308 --> 01:41:19,517 Vildsvin, rådjur, hjortar behöver plats. 758 01:41:19,683 --> 01:41:23,850 De förflyttar sig efter årstiderna i jakt på mat och annat. 759 01:41:24,017 --> 01:41:28,058 Efter parningen behöver hjortarna vitaminer åt sina nya horn. 760 01:41:28,225 --> 01:41:31,683 Vitaminerna finns ibland utanför egendomen. 761 01:41:31,850 --> 01:41:35,725 Med sin jädrans mur är det över. 762 01:41:35,892 --> 01:41:41,350 Ingen svamp, inga kastanjer, inget virke, ingenting! 763 01:41:44,183 --> 01:41:49,975 - Allt kan han väl inte förbjuda? - Det är stängt för alltid! 764 01:41:51,475 --> 01:41:54,350 Det går vi inte med på! 765 01:41:56,850 --> 01:41:59,017 Kom! 766 01:42:04,558 --> 01:42:08,267 Tystnad! Sonen tänker döda den stora hjorten. 767 01:42:08,433 --> 01:42:12,308 Han ger den skulden för grevens död. 768 01:42:12,475 --> 01:42:16,517 Idioten har hittat dess gömställe. 769 01:42:16,683 --> 01:42:22,517 Hjorten blev benådad. Vi måste hejda honom. 770 01:42:22,683 --> 01:42:25,058 Borel! Skynda på! 771 01:42:25,225 --> 01:42:28,517 Kom igen, Vol-au-vent. Kom igen, Tapageaut. 772 01:42:28,683 --> 01:42:31,267 Idiot. 773 01:42:55,267 --> 01:42:57,767 Skynda på, Borel! 774 01:42:57,933 --> 01:43:00,600 Den är fast! 775 01:43:06,350 --> 01:43:08,475 Fort! 776 01:43:15,725 --> 01:43:18,017 Nej, monsieur! Nej! 777 01:43:33,808 --> 01:43:36,933 Backa! Backa! 778 01:43:37,100 --> 01:43:40,642 Backa! Tapageaut! Vol-au-vent! 779 01:43:40,808 --> 01:43:42,892 Ja. Bra. 780 01:44:13,642 --> 01:44:19,808 Ni är avskedad. Avskedad! 781 01:44:19,975 --> 01:44:25,558 - Var ska du bo? - I Romorantin, hos min syster. 782 01:44:25,725 --> 01:44:30,558 - I en stad? - Det blir svårt att lämna det här. 783 01:44:30,725 --> 01:44:36,558 - Jag kommer att sakna dig. - Och vi kommer att sakna dig. 784 01:44:36,725 --> 01:44:41,267 Innan du ger dig av, gamle trätobroder, så ska vi byta stövlar. 785 01:44:41,433 --> 01:44:43,142 - Stövlar? - Ja. 786 01:44:43,308 --> 01:44:49,142 Mitt knep när man har gendarmen i hälarna. Titta här. 787 01:44:51,892 --> 01:44:56,517 - Din listige jäkel... - Du får dem eftersom du ger dig av. 788 01:44:56,683 --> 01:44:59,642 Din listige jäkel... 789 01:44:59,808 --> 01:45:02,433 Monsieur Germain Borel? 790 01:45:17,808 --> 01:45:21,642 - Vad gör de här? - Jag har kallat dem. 791 01:45:21,808 --> 01:45:27,767 Vi väntade på er. Slå er ner, så ska jag läsa upp testamentet. 792 01:45:41,017 --> 01:45:45,725 "Jag, Philippe Louis Alexandre de la Fresnaye, bedyrar"- 793 01:45:45,892 --> 01:45:51,475 - "att det här testamentet upphäver alla tidigare." 794 01:45:51,642 --> 01:45:56,100 "Jag testamenterar följande till följande personer." 795 01:45:56,267 --> 01:46:00,725 "Zigenarna får nyttja så länge de vill"- 796 01:46:00,892 --> 01:46:04,767 - "marken mellan La Vilotte-bäcken och Bois-Baudet-stigen." 797 01:46:04,933 --> 01:46:07,808 "Ett område på ungefär två hektar." 798 01:46:07,975 --> 01:46:12,725 "Monsieur Germain Borel och hans hustru Célestine"- 799 01:46:12,892 --> 01:46:19,308 - "får bostaden de bor i, grönsakslandet och trädgården." 800 01:46:21,475 --> 01:46:26,517 "Detsamma gäller M. Armand och hans hustru Madeleine." 801 01:46:29,850 --> 01:46:36,142 "Min son Bertrand har redan fått en del av arvet"- 802 01:46:36,308 --> 01:46:39,642 - "och får därför ett arbete så att han överlever"- 803 01:46:39,808 --> 01:46:45,433 - "nämligen min vinägerfabrik i Orléans"- 804 01:46:45,600 --> 01:46:48,892 - "och tillhörande bostad." 805 01:46:50,642 --> 01:46:53,808 Men, advokaten... 806 01:46:55,725 --> 01:46:57,225 Resten? 807 01:47:19,683 --> 01:47:22,017 Vänta! 808 01:47:24,058 --> 01:47:27,142 Ni får komma och hälsa på, morbror Bertrand. 809 01:47:29,808 --> 01:47:32,892 Egendomen är öppen för alla nu. 810 01:47:39,392 --> 01:47:41,892 Farväl, monsieur Bertrand. 811 01:47:48,058 --> 01:47:50,433 Sköt om er. 812 01:48:21,017 --> 01:48:23,558 Grabbar! Grabbar! 813 01:48:23,725 --> 01:48:27,808 Vet ni vad? Gossen, det vill säga Paul- 814 01:48:27,975 --> 01:48:31,308 -är utsedd till universalarvinge! 815 01:48:31,475 --> 01:48:36,225 Han ärver marken och godset. 816 01:48:36,392 --> 01:48:41,058 Skogen, den stora hjorten, allt är räddat! 817 01:48:44,350 --> 01:48:51,308 Det är en flock. Femton ungar, tre honor och en stor hane. 818 01:48:52,475 --> 01:48:57,767 Ja. En stor hane på minst 130 kg. 819 01:48:57,933 --> 01:49:03,225 De kommer att förstöra odlingarna. I morgon är de bland vinrankorna. 820 01:49:04,642 --> 01:49:08,892 Jag rekommenderar drevjakt, monsieur Paul. 821 01:49:09,058 --> 01:49:14,100 Då gör vi det i morgon bitti. 822 01:49:15,808 --> 01:49:19,308 - Vilken tid, monsieur Paul? - Öh... Klockan nio? 823 01:49:19,475 --> 01:49:25,058 Klockan nio! Han är hård, vår chef... 824 01:49:43,642 --> 01:49:45,933 Skynda på! 825 01:49:46,100 --> 01:49:48,433 Ska vi börja? 826 01:49:48,600 --> 01:49:50,850 Mamma Célestine. 827 01:50:03,517 --> 01:50:07,558 Totoche, varsågod. 828 01:50:26,683 --> 01:50:30,725 Framåt! Och håll linjen! 829 01:51:17,683 --> 01:51:20,183 Djur med päls, fjädrar, fjäll. 830 01:51:20,267 --> 01:51:23,142 Djur som brölar, sjunger, kraxar. 831 01:52:39,850 --> 01:52:43,530 Översättning: Mia Lindhagen www.sdimedia.com 65483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.