All language subtitles for L.Ecole.Buissonniere.2017.NORDiC.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,642 --> 00:00:56,267 Paris, 1927. 2 00:01:25,183 --> 00:01:28,850 - FörestĂ„ndaren? - Ja. Visa in henne. 3 00:01:33,308 --> 00:01:37,267 - Monsieur. - SlĂ„ er ner, madame... Borel? 4 00:01:37,433 --> 00:01:40,183 Det stĂ€mmer. 5 00:01:47,433 --> 00:01:52,725 - Bor ni i departementet Loiret? - Vi sĂ€ger Sologne. 6 00:01:52,892 --> 00:01:55,683 Tack för att ni tog er hit. 7 00:01:55,850 --> 00:02:00,808 Jag skulle Ă€ndĂ„ besöka min bror i Courbevoie. 8 00:02:00,975 --> 00:02:07,767 Som ni vet Ă€r det staten som betalar för de förĂ€ldralösa krigsbarnen- 9 00:02:07,933 --> 00:02:12,392 - men det Ă€r ohĂ„llbart. Vi mĂ„ste placera dem i familjehem. 10 00:02:12,558 --> 00:02:16,767 - Det förstĂ„r ni nog. - Ja, förestĂ„ndaren. 11 00:02:16,933 --> 00:02:21,975 Det bĂ€sta Ă€r om barnet har en lĂ€nk till det nya hemmet. 12 00:02:22,142 --> 00:02:27,058 I unge Paul Caradecs dossier hittade jag inte mycket, förutom ert namn. 13 00:02:27,225 --> 00:02:32,642 - Ni kĂ€nde hans pappa. - Nej, inte hans pappa. 14 00:02:32,808 --> 00:02:39,017 - Jag kĂ€nde hans mamma. - Hur kommer det sig? 15 00:02:39,183 --> 00:02:43,933 Vi kom frĂ„n samma plats, samma by. 16 00:02:44,100 --> 00:02:50,892 - KĂ€nde ni Ă€ven pojken? - Nej. Jag har aldrig sett honom. 17 00:02:51,058 --> 00:02:54,975 Hans stackars mamma dog i barnsĂ€ng. 18 00:02:55,142 --> 00:03:00,267 Jag ska gĂ„ rakt pĂ„ sak. Kan ni tĂ€nka er att ta hand om pojken? 19 00:03:02,725 --> 00:03:06,808 - Adoptera honom? - Nej, inte med en gĂ„ng. 20 00:03:06,975 --> 00:03:09,267 Det fĂ„r bli en senare frĂ„ga. 21 00:03:09,433 --> 00:03:13,433 Det... Det Ă€r omöjligt. 22 00:03:13,600 --> 00:03:17,767 - Men ni brukar ju ta emot barn. - Ja, men... 23 00:03:17,933 --> 00:03:22,100 Jag kan inte ta emot det barnet. 24 00:03:25,683 --> 00:03:27,767 Jag ska inte framhĂ€rda. 25 00:03:31,683 --> 00:03:35,683 Men nu nĂ€r ni Ă€ndĂ„ Ă€r hĂ€r, vill ni kanske trĂ€ffa honom? 26 00:03:37,808 --> 00:03:40,183 Nu rĂ€cker det! 27 00:03:42,808 --> 00:03:44,850 Sluta! 28 00:03:47,600 --> 00:03:49,767 HĂ€mta Caradec. 29 00:03:49,933 --> 00:03:52,058 Caradec! 30 00:03:52,225 --> 00:03:57,142 En mamma Ă€r hĂ€r för att hĂ€mta dig. Var inte en sĂ„n fegis! 31 00:03:57,308 --> 00:04:00,850 Nu rĂ€cker det. Kom hit med dig! 32 00:04:02,517 --> 00:04:06,767 Caradec, vill du tillbringa natten i hĂ„let? 33 00:04:06,933 --> 00:04:13,017 - Vad ska frun hĂ€r tro om dig? - Det struntar jag i. 34 00:04:16,975 --> 00:04:19,183 GĂ„ och lĂ€gg dig igen. 35 00:04:31,767 --> 00:04:34,725 Det Ă€r inte pojkens fel. 36 00:04:34,892 --> 00:04:39,558 De blir sĂ„dana av att vara instĂ€ngda hĂ€r. 37 00:04:39,725 --> 00:04:44,350 Det Ă€r dĂ€rför det Ă€r sĂ„ viktigt att hitta familjehem Ă„t dem. 38 00:05:18,350 --> 00:05:22,933 - Vill du ha choklad? - Nej, tack. 39 00:06:10,683 --> 00:06:13,142 Vill du inte prata? 40 00:06:13,308 --> 00:06:16,392 - UrsĂ€kta? - Nej, madame. Jag vill inte prata. 41 00:06:16,558 --> 00:06:23,517 Sluta med ditt "madame". Kalla mig CĂ©lestine. Mamma CĂ©lestine. 42 00:06:23,683 --> 00:06:25,892 Jag kallar ingen för "mamma". 43 00:06:40,392 --> 00:06:44,433 Han Ă€r hĂ€r under lovet. Han Ă€r min kusins brorsbarn. 44 00:06:44,600 --> 00:06:49,267 Jaha. Under tiden har CĂ©lestine jobb att utföra pĂ„ godset. 45 00:06:49,433 --> 00:06:54,350 - Vi slog sönder en lampa. - Ingen fara. Jag tar hand om det. 46 00:06:54,517 --> 00:06:56,850 HallĂ„ dĂ€r! Rör inte! 47 00:06:57,017 --> 00:07:00,475 Nu Ă„ker vi. De vĂ€ntar oss i Paris innan kvĂ€llen. 48 00:07:07,350 --> 00:07:12,392 Det dĂ€r var inte greven, utan hans son. Hans egoistiska son. 49 00:07:12,558 --> 00:07:16,350 - Varför sa ni att jag var... - Min kusins brorsbarn? 50 00:07:16,517 --> 00:07:21,267 - Jag fĂ„r inte inhysa vem som helst. - Det var alltsĂ„ en lögn? 51 00:07:21,433 --> 00:07:24,725 Som du gör bĂ€st i att upprepa om nĂ„gon frĂ„gar. 52 00:07:24,892 --> 00:07:28,225 Och sluta nia mig. Jag Ă€r inte grevinna. 53 00:07:32,517 --> 00:07:34,892 HĂ€r bor vi. 54 00:07:36,725 --> 00:07:38,767 Jag gĂ„r och byter om. 55 00:07:46,225 --> 00:07:50,308 Den Ă€ter inte upp dig. Det Ă€r snarare tvĂ€rtom. 56 00:07:50,475 --> 00:07:56,933 - Vad heter den? - Den heter... Jeannot. 57 00:08:07,183 --> 00:08:13,058 - RĂ€ven som tog vĂ„ra hönor. - Bra. Du fick den till slut. 58 00:08:14,892 --> 00:08:19,433 - SĂ„ det hĂ€r Ă€r din filur? - Filuren heter Paul. 59 00:08:19,600 --> 00:08:22,683 Min man. Borel. 60 00:08:39,975 --> 00:08:43,850 - Borel... - Det Ă€r vĂ€l inget strafflĂ€ger! 61 00:08:48,183 --> 00:08:51,142 - Vad Ă€r det? - Kanin. 62 00:08:51,308 --> 00:08:55,350 KĂ€nner du inte igen den? Det Ă€r Jeannot. 63 00:08:58,892 --> 00:09:01,517 Vad Ă€ckligt! 64 00:09:01,683 --> 00:09:04,433 Jag förklarar sen. 65 00:09:04,600 --> 00:09:06,808 Paul! 66 00:09:16,892 --> 00:09:20,642 - HĂ€r bodde alla mina barn. - Era barn? 67 00:09:20,808 --> 00:09:23,267 Sluta nia mig. 68 00:09:24,683 --> 00:09:27,475 De var inte mina. 69 00:09:27,642 --> 00:09:32,267 Gud ville inte att jag skulle fĂ„ barn, sĂ„ jag tog hand om andras. 70 00:09:32,433 --> 00:09:35,308 De kallade mig mamma CĂ©lestine. 71 00:09:35,475 --> 00:09:38,267 - Var de förĂ€ldralösa? - Nej. 72 00:09:38,433 --> 00:09:43,100 - Men familjerna kunde inte ha dem. - Kunde inte fattigvĂ„rden ta dem? 73 00:09:43,267 --> 00:09:47,808 FattigvĂ„rden tar hand om barn som inte har nĂ„gon familj. 74 00:09:49,475 --> 00:09:55,600 Det Ă€r inte skamligt att vara förĂ€ldralös. Din pappa var ocksĂ„ det. 75 00:09:55,767 --> 00:09:58,767 Visste du inte det? 76 00:10:01,350 --> 00:10:06,517 - Hur vet ni det? - Öh... Det var vĂ€l nĂ„gon som sa det. 77 00:10:06,683 --> 00:10:09,767 - CĂ©lestine! - Jag kommer! 78 00:10:09,933 --> 00:10:13,225 - Han lĂ€gger sig med hönsen. - Hönsen? 79 00:10:13,392 --> 00:10:16,267 Hopp i sĂ€ng! 80 00:10:17,808 --> 00:10:20,683 Det betyder att han lĂ€gger sig tidigt. 81 00:10:20,850 --> 00:10:24,267 - Förutom nĂ€r han gör sin skogsrunda. - PĂ„ natten? 82 00:10:24,433 --> 00:10:28,767 Det hĂ€nder mĂ€rkliga ting i skogen hĂ€romkring. 83 00:10:28,933 --> 00:10:30,933 Sov gott. 84 00:10:36,808 --> 00:10:39,767 Ska ni lĂ„sa dörren? 85 00:10:39,933 --> 00:10:45,850 - Försök med: "Ska du lĂ„sa dörren?" - Ska du lĂ„sa den? 86 00:10:46,017 --> 00:10:49,933 - Varför skulle jag göra det? - SĂ„ att jag inte rymmer. 87 00:10:50,100 --> 00:10:54,100 För att rymma mĂ„ste man vara fĂ€ngslad. Det Ă€r du inte. 88 00:10:54,267 --> 00:10:57,642 Och pĂ„ natten stannar du inte lĂ€nge i skogen. 89 00:10:59,308 --> 00:11:01,517 Sov gott. 90 00:11:07,475 --> 00:11:11,017 Kom igen! Spring! 91 00:11:12,933 --> 00:11:16,517 Spring ivĂ€g! Vill ni förbli fĂ€ngslade? 92 00:11:16,683 --> 00:11:18,975 Snacka om korkade. 93 00:11:19,142 --> 00:11:25,683 Pratar du med kaninerna nu? StĂ€ng och följ med och mata hundarna. 94 00:11:27,558 --> 00:11:30,725 Jag tycker inte om hundar. 95 00:11:30,892 --> 00:11:34,892 - DĂ„ har du hamnat pĂ„ fel stĂ€lle. - Jag blev tvingad hit. 96 00:11:35,058 --> 00:11:38,142 JasĂ„? Nu Ă€r du hĂ€r, sĂ„ sĂ€tt fart. 97 00:11:45,850 --> 00:11:49,600 - Betyder det att ni fĂ„r gripa folk? - Svar ja! 98 00:11:49,767 --> 00:11:53,600 - JĂ€gmĂ€staren Ă€r skogens polis. - Finns det tjuvar i skogen? 99 00:11:53,767 --> 00:11:56,350 - Ena riktigt fula fiskar. - Fiskar? 100 00:11:56,517 --> 00:11:59,392 TjuvjĂ€gare. Parasiter. 101 00:11:59,558 --> 00:12:04,308 De stjĂ€l vilt, fisk, svamp, virke, allt. 102 00:12:04,475 --> 00:12:07,475 HĂ€r finns en, Totoche. VĂ€rsta sorten. 103 00:12:07,642 --> 00:12:10,642 - Vad har han gjort? - Vad har han inte gjort? 104 00:12:10,808 --> 00:12:16,517 Jag ska allt ta honom. DĂ„ blir det kĂ„ken igen, om inte strafflĂ€ger. 105 00:12:16,683 --> 00:12:21,683 Ihop! Ihop! Ihop! 106 00:12:21,850 --> 00:12:27,308 Ihop! Ihop! Ihop! 107 00:12:27,475 --> 00:12:30,433 Vol-au-vent! 108 00:12:30,600 --> 00:12:35,058 Kom in. De Ă€ter inte upp dig. Du Ă€r inget villebrĂ„d. 109 00:12:38,392 --> 00:12:41,808 Odugling! Ut med dig! 110 00:12:45,892 --> 00:12:50,475 Skynda dig, jag mĂ„ste gĂ„. Jag börjar snart pĂ„ godset. 111 00:12:52,850 --> 00:12:56,892 - Jag följer med er. - Nej. Greven tycker inte om barn. 112 00:12:57,058 --> 00:13:00,183 Om han dyker upp hĂ€r, sĂ„ gömmer du dig. 113 00:13:00,350 --> 00:13:04,017 - Vad ska jag göra? - Vad du vill. Men inga rackartyg. 114 00:13:04,183 --> 00:13:07,308 - Kan jag ta en promenad? - SjĂ€lvklart. 115 00:14:30,808 --> 00:14:34,225 - Vem Ă€r Totoche? - Vem har pratat om honom? 116 00:14:34,392 --> 00:14:38,517 Din man. Borel. Han ville sĂ€tta honom i strafflĂ€ger. 117 00:14:38,683 --> 00:14:41,683 De dĂ€r tvĂ„... Som hund och katt. 118 00:14:41,850 --> 00:14:47,100 Det Ă€r inget fel pĂ„ Totoche. Han Ă€r bara... Hur ska jag sĂ€ga? 119 00:14:47,267 --> 00:14:51,142 Fri. Verkligen fri. 120 00:14:51,308 --> 00:14:54,475 TvĂ€rtemot Borel, som gĂ„r rakt, rakt, rakt. 121 00:14:54,642 --> 00:14:59,767 - Totoche Ă€r tydligen tjuvjĂ€gare. - Det Ă€r alla hĂ€r i Sologne. 122 00:14:59,933 --> 00:15:03,892 Man mĂ„ste ju förbĂ€ttra det som vĂ„r magra jord ger. 123 00:15:04,058 --> 00:15:07,808 För att förklara Totoches frihet... 124 00:15:07,975 --> 00:15:10,475 Det dĂ€r Ă€r hans hus. 125 00:15:10,642 --> 00:15:16,808 - DĂ€r finns inget hus. - Jo. BĂ„ten dĂ€r vid trĂ€den. 126 00:15:18,683 --> 00:15:20,267 - DĂ€r! - Ja. 127 00:15:30,725 --> 00:15:33,558 SKRIET FRÅN VILDMARKEN 128 00:16:07,058 --> 00:16:10,100 - Gossen! Gossen! - Hoppa i! 129 00:16:10,267 --> 00:16:13,433 Jag kan inte simma! 130 00:16:20,725 --> 00:16:25,725 Strömmen för henne mot grenarna! 131 00:16:25,892 --> 00:16:28,142 För Guds skull! 132 00:16:34,350 --> 00:16:37,017 FĂ„nga! 133 00:16:43,933 --> 00:16:46,017 Kom hĂ€r... 134 00:16:47,683 --> 00:16:50,683 Kom. Kom hĂ€r... 135 00:16:50,850 --> 00:16:54,433 Kom, flickan min, kom. 136 00:16:54,600 --> 00:16:58,100 Flickan min... 137 00:17:19,850 --> 00:17:23,017 Var lĂ€rde du dig simma? 138 00:17:23,183 --> 00:17:28,100 PĂ„ barnhemmet. De som inte gick i kyrkan gick till simhallen. 139 00:17:31,183 --> 00:17:34,767 Varför heter er tik Gossen? 140 00:17:38,392 --> 00:17:43,100 - Jag vill gĂ€rna lĂ€ra mig att fiska. - Jag har annat att göra. 141 00:17:47,683 --> 00:17:51,933 Jag kan lĂ€ra er nĂ„got i utbyte, som att simma till exempel. 142 00:17:52,100 --> 00:17:55,767 Hör nu hĂ€r. Det var snĂ€llt av dig att rĂ€dda Gossen- 143 00:17:55,933 --> 00:18:01,225 - men nĂ„gra ungar har jag inte tid med, sĂ€rskilt inte en parisare. 144 00:18:02,350 --> 00:18:06,058 Gossen! Kom! 145 00:18:14,183 --> 00:18:18,892 - Vart ska du? - StĂ€lla mig pĂ„ vakt vid ekarna. 146 00:18:19,058 --> 00:18:23,225 Det Ă€r nordlig vind, sĂ„ fasanerna Ă€r samlade i klasar. 147 00:18:23,392 --> 00:18:26,600 Men jag Ă€r inte ensam om att veta det. 148 00:18:26,767 --> 00:18:31,683 Det Ă€r fullmĂ„ne, sĂ„ den dĂ€r rackaren Ă€r sĂ€kert ute. Och dĂ„... 149 00:18:32,975 --> 00:18:38,183 Jag ska ta honom pĂ„ bar gĂ€rning och dĂ„ blir det kĂ„ken igen för Totoche. 150 00:18:50,225 --> 00:18:52,308 Varför hĂ€nger du ut den? 151 00:18:55,017 --> 00:18:58,558 - För att den ska torka. - PĂ„ natten? 152 00:18:58,725 --> 00:19:04,308 Titta hĂ€r. Jag har klĂ€der Ă„t dig. 153 00:19:04,475 --> 00:19:08,725 Nu kan du styra ut dig. 154 00:20:03,142 --> 00:20:05,392 Gick det bra? 155 00:20:08,600 --> 00:20:14,308 - Tydligen inte. - Jag tar honom en annan gĂ„ng. 156 00:20:14,475 --> 00:20:18,808 - Det Ă€r bara nĂ„gra kaniner. - "NĂ„gra kaniner"? 157 00:20:18,975 --> 00:20:22,058 "NĂ„gra kaniner"... 158 00:20:29,100 --> 00:20:31,142 Ät nu. 159 00:20:38,017 --> 00:20:42,892 Du nu igen! Har Borel bett dig att spionera pĂ„ mig? 160 00:20:43,058 --> 00:20:46,933 - Nej, jag svĂ€r... - Man ska aldrig svĂ€ra! 161 00:20:47,100 --> 00:20:48,808 Stick hĂ€rifrĂ„n nu! 162 00:20:48,975 --> 00:20:51,475 - FĂ„r jag följa med er? - Nej! 163 00:20:55,558 --> 00:20:58,892 Gossen! Kom! 164 00:20:59,058 --> 00:21:05,808 Borel vakade hela natten för att gripa er, men jag vet var ni var. 165 00:21:05,975 --> 00:21:08,600 Om inte jag fĂ„r följa med er... 166 00:21:08,767 --> 00:21:14,350 Hör nu hĂ€r. Jag skĂ€r hellre halsen av mig Ă€n hamnar pĂ„ kĂ„ken igen. 167 00:21:14,517 --> 00:21:21,183 Jag har ocksĂ„ suttit i fĂ€ngelse. Det kallas för barnhem. 168 00:21:30,725 --> 00:21:33,433 Jag vill inte höra ett knyst. 169 00:21:46,308 --> 00:21:48,850 Bra, Gossen min. 170 00:21:50,725 --> 00:21:52,725 Nej! 171 00:21:55,392 --> 00:21:59,975 - Är det tjuvjakt? - Tjuvjakt... Vad pratar du om? 172 00:22:00,142 --> 00:22:05,933 Vilda djur tillhör ingen. De gĂ„r frĂ„n mark till mark. 173 00:22:11,267 --> 00:22:13,392 Vad Ă€r det? 174 00:22:13,558 --> 00:22:17,392 - Inte ett knyst, sa jag. - Jo, men... 175 00:22:19,558 --> 00:22:24,517 Ser du de tvĂ„ smĂ„ tĂ„rna bakom klorna? 176 00:22:24,683 --> 00:22:27,683 De ger oss djurets vikt. 177 00:22:27,850 --> 00:22:33,183 Tio kilo per centimeter. HĂ€r har vi tolv centimeter. 178 00:22:33,350 --> 00:22:37,475 Det Ă€r en hane, 3-4 Ă„r, 120 kg. 179 00:22:37,642 --> 00:22:41,100 - Vad för hane? - En gris. 180 00:22:41,267 --> 00:22:45,517 Vildsvin, som stadsbor sĂ€ger. 181 00:22:45,683 --> 00:22:47,892 Hur vet ni att det Ă€r en hane? 182 00:22:49,267 --> 00:22:52,142 Titta hĂ€r... 183 00:23:01,183 --> 00:23:04,017 - Tack. - Rör dig inte. 184 00:23:04,183 --> 00:23:08,183 Sitt alldeles still. 185 00:23:08,350 --> 00:23:10,808 Rör dig inte... 186 00:23:18,808 --> 00:23:24,850 Den hĂ€r inbringar 100 sou hos apotekaren. Ge mig sĂ€cken. 187 00:23:35,683 --> 00:23:38,475 Kom! Fort! 188 00:23:38,642 --> 00:23:40,975 Skynda dig! 189 00:23:59,350 --> 00:24:03,517 Visa dig, Totoche! Jag vet att du Ă€r dĂ€r! 190 00:24:03,683 --> 00:24:08,433 Vilket ovĂ€sen ni för, Borel. Jag hade hoppats fĂ„ se nĂ„gra hjortar. 191 00:24:08,600 --> 00:24:11,350 Det Ă€r en av Totoches snaror. 192 00:24:11,517 --> 00:24:15,475 - Ni mĂ„ste anmĂ€la honom. - För det krĂ€vs det bevis. 193 00:24:15,642 --> 00:24:17,933 Vem sĂ€ger att det Ă€r Totoche? 194 00:24:18,100 --> 00:24:21,892 Och nĂ„gon mĂ„ste ju begrĂ€nsa antalet kaniner. 195 00:24:22,058 --> 00:24:26,850 - DĂ„ fĂ„r ni sĂ€tta upp stĂ„ltrĂ„d. - Aldrig. 196 00:24:27,017 --> 00:24:30,308 Skogen Ă€r inget fĂ€ngelse. 197 00:24:30,475 --> 00:24:34,017 Och sluta skrika som en galning i min skog. 198 00:24:48,183 --> 00:24:52,892 GĂ„ pĂ„ torr mark. LĂ€mna inga avtryck. 199 00:24:56,142 --> 00:24:59,225 Gossen! 200 00:25:09,392 --> 00:25:11,600 Kolla in mitt knep. 201 00:25:27,933 --> 00:25:30,350 FörstĂ„r du? 202 00:25:32,517 --> 00:25:36,642 Om de skickar hundarna pĂ„ oss, Ă€r det vĂ€l kört? 203 00:25:36,808 --> 00:25:41,142 - De Ă€r injagade pĂ„ hjortar. - "Blindjagade"? 204 00:25:41,308 --> 00:25:45,308 Nej. Injagade. De Ă€r fixerade vid hjortar. 205 00:25:45,475 --> 00:25:48,933 Hjort, hjort, hjort. 206 00:25:49,100 --> 00:25:55,433 - Borel Ă€r injagad pĂ„ er alltsĂ„. - Inte illa. Men mig fĂ„r han inte. 207 00:26:20,725 --> 00:26:25,683 - Är det fasan, Lucien? - SjĂ€lvklart. 208 00:26:25,850 --> 00:26:30,308 Det Ă€r inte jakt Ă€n. Vet du vad du riskerar om vi rapporterar dig? 209 00:26:30,475 --> 00:26:35,850 Ingenting. Den kommer frĂ„n min kusins gĂ„rd. Uppfödd pĂ„ korn. 210 00:26:36,017 --> 00:26:38,725 Korn hĂ„rda som bly... 211 00:26:38,892 --> 00:26:41,433 Hej, Lucien. 212 00:26:43,642 --> 00:26:47,017 Nu har vi honom. Totoche. 213 00:26:47,183 --> 00:26:51,350 Jag har tvĂ„ av hans snaror och spĂ„r som leder oss till honom. 214 00:26:51,517 --> 00:26:56,475 - Det sĂ€ger du alltid. - Marken Ă€r mjuk, sĂ„ spĂ„ren syns. 215 00:26:56,642 --> 00:26:59,642 Nu har vi honom. Vi har honom. 216 00:27:01,725 --> 00:27:03,475 Jag förstĂ„r ingenting. 217 00:27:06,267 --> 00:27:10,350 Vilket hĂ„ll har han gĂ„tt Ă„t? 218 00:27:10,517 --> 00:27:14,308 Vi kan inte göra nĂ„got utan gĂ€rningsman. 219 00:27:16,058 --> 00:27:19,850 - Eller ett uppenbart brott. - Uppenbart. 220 00:27:20,017 --> 00:27:25,183 DĂ€r... SĂ„... Och sedan... 221 00:27:41,142 --> 00:27:44,225 - Är det jĂ€gare som har dödat den? - Nej. 222 00:27:44,392 --> 00:27:47,058 Varje vinter fĂ€ller de kronorna. 223 00:27:48,933 --> 00:27:54,517 Inte trĂ€dkronorna. Hornen. PĂ„ vĂ„ren vĂ€xer de ut igen. 224 00:27:54,683 --> 00:27:57,892 - Vilken fantastisk istagg. - Istagg? 225 00:27:58,058 --> 00:28:02,267 Ögontagg, istagg, mellantagg, vargtagg, tvĂ„ krontaggar. 226 00:28:02,433 --> 00:28:04,433 En tiotaggare. 227 00:28:27,225 --> 00:28:30,558 DĂ©dĂ© med sin skottkĂ€rra. 228 00:28:37,683 --> 00:28:40,392 Vad hör du? 229 00:28:44,308 --> 00:28:49,558 - FĂ„glar. - Inte fĂ„glar. En fĂ„gel. 230 00:28:49,725 --> 00:28:52,517 TrĂ€dgĂ„rdssĂ„ngaren. 231 00:28:55,058 --> 00:28:57,225 Och det dĂ€r? 232 00:28:57,392 --> 00:29:01,725 - Nu hör jag ingenting. - Det Ă€r normalt. 233 00:29:01,892 --> 00:29:05,017 TrĂ€dgĂ„rdssĂ„ngaren Ă€r skogens vaktpost. 234 00:29:06,350 --> 00:29:09,392 Den varnar vid fara. 235 00:29:13,433 --> 00:29:15,475 Stackaren... 236 00:29:18,433 --> 00:29:22,183 Det rĂ€cker. LĂ„t den vara. 237 00:29:22,350 --> 00:29:25,142 Duktig tjej. 238 00:29:26,433 --> 00:29:30,642 - Stackars djur. - SĂ„nt Ă€r livet. 239 00:29:30,808 --> 00:29:34,183 - Livet Ă€r inte döden. - Jo. 240 00:29:34,350 --> 00:29:38,017 För att rĂ€ven ska leva, mĂ„ste fasanen dö. 241 00:29:38,183 --> 00:29:42,558 För att fasanen ska leva, mĂ„ste insekterna dö. 242 00:29:42,725 --> 00:29:47,100 För att insekterna ska leva, mĂ„ste vĂ€xterna dö. SĂ„dan Ă€r naturen. 243 00:29:47,267 --> 00:29:49,850 Liv, död, liv. 244 00:31:21,392 --> 00:31:24,767 Min skottkĂ€rra... 245 00:31:27,308 --> 00:31:29,517 Jisses! 246 00:31:33,558 --> 00:31:37,225 Vi sĂ€ger att en fiskare gav dig krĂ€ftorna. 247 00:31:37,392 --> 00:31:41,392 - Varför det? - Borel Ă€r inte dum. 248 00:31:41,558 --> 00:31:44,933 Han vet att du inte har hittat dem pĂ„ egen hand. 249 00:31:45,100 --> 00:31:49,558 Jag lĂ„ter dig vara i skogen, för jag vet att han Ă€r med dig. 250 00:31:51,517 --> 00:31:53,850 Det Ă€r vĂ„r lilla hemlighet. 251 00:31:54,017 --> 00:31:57,808 Om Borel fĂ„r nys om det, fĂ„r du inte gĂ„ dit mer. 252 00:31:57,975 --> 00:32:02,517 - Och du tycker ju om Totoche. - Du ocksĂ„. 253 00:32:02,683 --> 00:32:07,683 Alla utom Borel tycker om Totoche. 254 00:32:07,850 --> 00:32:12,850 - Men du lite mer Ă€n de andra? - Sluta nu med dina frĂ„gor! 255 00:32:18,225 --> 00:32:21,058 Vem Ă€r det ovanför Borel? 256 00:32:21,225 --> 00:32:25,850 Min lillebror Guirec. Det var dagen dĂ„ han gav sig av till fronten. 257 00:32:26,017 --> 00:32:30,100 - Kom han tillbaka? - Ja, tack och lov. 258 00:32:32,017 --> 00:32:35,142 Min pappa kom aldrig tillbaka. 259 00:32:35,308 --> 00:32:40,683 - Vart tar vi vĂ€gen nĂ€r vi dör? - Till himlen, sĂ„ klart. 260 00:32:42,350 --> 00:32:46,058 Varför begraver vi dĂ„ de döda? 261 00:32:46,225 --> 00:32:50,308 Precis som de levande behöver de ett hus. 262 00:32:50,475 --> 00:32:55,850 Graven Ă€r de dödas hus med deras namn inristat. 263 00:32:56,017 --> 00:33:00,517 Dit kan vi gĂ„ och skĂ€nka dem en tanke. 264 00:33:00,683 --> 00:33:06,683 Min pappa Ă€r pĂ„ en militĂ€rkyrkogĂ„rd. Jag har aldrig varit dĂ€r. 265 00:33:06,850 --> 00:33:10,808 Jag vet inte var mammas grav Ă€r. 266 00:34:30,933 --> 00:34:36,058 Vad gör du hĂ€r? Vem Ă€r du? Svara! 267 00:34:37,975 --> 00:34:41,433 Du fĂ„r tacka din make för haren. 268 00:34:42,767 --> 00:34:47,017 - Jag fick den inte av Borel. - Var han ute och jagade? 269 00:34:47,183 --> 00:34:49,683 Och den som ger sig ut och jagar... 270 00:34:53,017 --> 00:34:56,267 Vad var det för pojke jag sĂ„g hĂ€r? 271 00:34:56,433 --> 00:35:00,892 Det var nog parisaren som bor hos mig. Han ska inte störa er mer. 272 00:35:01,058 --> 00:35:04,308 - Heter han nĂ„got? - Paul. Paul Lacassagne. 273 00:35:04,475 --> 00:35:07,725 Han Ă€r min kusins brorson. 274 00:35:16,850 --> 00:35:18,850 Var Ă€r ungen? 275 00:35:27,183 --> 00:35:30,225 Var har du varit? 276 00:35:30,392 --> 00:35:33,517 LĂ€rde inte din pappa dig att vara artig? 277 00:35:33,683 --> 00:35:37,475 Min pappa dog i kriget. LĂ„t mig vara! 278 00:35:40,017 --> 00:35:42,850 - Vad sa du? - Sluta, bĂ„da tvĂ„! 279 00:35:43,017 --> 00:35:45,100 SlĂ€pp honom! 280 00:35:45,267 --> 00:35:51,267 Och jag sa Ă„t dig att godset var förbjudet omrĂ„de. GĂ„ till ditt rum! 281 00:35:51,433 --> 00:35:54,725 Blir det vĂ€rre skickar vi tillbaka honom. 282 00:36:02,558 --> 00:36:06,892 - Dog pappan i kriget? - Ja. 283 00:36:07,058 --> 00:36:13,058 - Du sa att Lacassagne fick friplĂ„t. - Gjorde jag? 284 00:36:13,225 --> 00:36:17,350 Nej, du blandar ihop honom med min brorsons kusin. 285 00:36:17,517 --> 00:36:22,600 Pojken Ă€r min kusins brorson. Det Ă€r inte... 286 00:36:25,142 --> 00:36:27,683 Nu slĂ€pper vi det. 287 00:36:46,558 --> 00:36:50,308 - Vem har ni lĂ€rt er av? - LĂ€rt vadĂ„? 288 00:36:50,475 --> 00:36:54,558 Att fiska, allt om vĂ€xter och djur. 289 00:36:54,725 --> 00:36:57,933 Jag Ă€r sjĂ€lvlĂ€rd. 290 00:36:58,100 --> 00:37:02,225 NĂ€r jag var i din Ă„lder, var vi tio dĂ€r hemma. Pappa sa: 291 00:37:02,392 --> 00:37:05,642 "För mĂ„nga munnar. Du fĂ„r bli koskötare." 292 00:37:05,808 --> 00:37:11,100 Cowboy. I Amerika sĂ€ger man "cowboy". 293 00:37:11,267 --> 00:37:13,808 Jag sĂ€ger det pĂ„ mitt vis. 294 00:37:13,975 --> 00:37:17,142 Jag tog mitt bylte och... 295 00:37:17,642 --> 00:37:21,350 Jag tog hand om korna pĂ„ en gĂ„rd. 296 00:37:21,517 --> 00:37:26,933 PĂ„ dagarna var jag pĂ„ Ă€ngen och pĂ„ kvĂ€llarna i stallet. 297 00:37:27,100 --> 00:37:33,517 Jag sov i höet och var lycklig. Jag fick vara i fred. 298 00:37:35,433 --> 00:37:39,350 - Var inte dina förĂ€ldrar ledsna? - Asch. 299 00:37:39,517 --> 00:37:42,475 Jag Ă„tervĂ€nde hem efter ett Ă„r. 300 00:37:42,642 --> 00:37:46,517 De brydde sig inte det minsta. De hĂ€lsade inte ens pĂ„ mig. 301 00:37:46,683 --> 00:37:52,558 DĂ„ sa jag tack och adjö och Ă„tervĂ€nde till Ă€ventyret. 302 00:37:52,725 --> 00:37:55,600 Och hĂ€r Ă€r jag kvar. 303 00:37:58,933 --> 00:38:02,892 - SĂ„ ni hade inga förĂ€ldrar. - Nej, egentligen inte. 304 00:38:06,100 --> 00:38:08,308 DĂ„ Ă€r vi likadana. 305 00:38:12,058 --> 00:38:15,433 Det hindrar en inte frĂ„n att vĂ€xa. 306 00:38:22,850 --> 00:38:27,183 Loires kung, den magnifika laxen. 307 00:38:27,350 --> 00:38:30,308 Ska vi fiska den? 308 00:38:30,475 --> 00:38:35,225 Vi ska försöka, men att fĂ„nga en fisk... 309 00:38:38,100 --> 00:38:41,642 Vi attackerar pĂ„ avstĂ„nd. 310 00:38:41,808 --> 00:38:46,267 Du stannar hĂ€r och visar med hĂ€nderna. 311 00:38:46,433 --> 00:38:49,142 Jag rĂ€knar med dig. 312 00:39:23,933 --> 00:39:26,433 Den fĂ„r inte fastna... 313 00:39:38,933 --> 00:39:41,100 Den har nappat! 314 00:40:14,225 --> 00:40:16,308 Fort! 315 00:40:16,475 --> 00:40:21,142 Tusan ocksĂ„! Kroken har inte fastnat ordentligt. 316 00:40:21,308 --> 00:40:25,267 Fort! SĂ€tt hĂ„ven under den. 317 00:40:25,433 --> 00:40:29,725 Vi fĂ„r inte fler chanser. Se hur den kĂ€mpar emot. 318 00:40:33,058 --> 00:40:35,433 Rackarns ocksĂ„! 319 00:41:08,100 --> 00:41:10,308 HĂ€r. 320 00:41:15,933 --> 00:41:21,392 Jag dubbar dig till riddare av FlugfiskesĂ€llskapet. 321 00:41:27,642 --> 00:41:33,308 Och pricken över "i"... SmörsĂ„sen. 322 00:41:33,475 --> 00:41:35,808 VĂ€nta... 323 00:41:38,183 --> 00:41:41,142 Rosmarin... 324 00:41:43,392 --> 00:41:47,433 CĂ©lestine ber alltid bordsbön. 325 00:41:47,600 --> 00:41:51,600 - Du Ă€r vĂ€l ingen hycklare? - Vad Ă€r det? 326 00:41:51,767 --> 00:41:54,683 En korgosse som hĂ€ller i sig nattvardsvinet. 327 00:41:54,850 --> 00:41:58,767 - Jag vĂ€grade gĂ„ i kyrkan. - Det gjorde du rĂ€tt i. 328 00:42:01,892 --> 00:42:07,475 Och vi föredrar det jordliga vinet mot det himmelska. 329 00:42:09,308 --> 00:42:11,933 - Förstod du? - Ja. 330 00:42:15,225 --> 00:42:18,642 - Kommer CĂ©lestine hit? - Nej. Varför det? 331 00:42:18,808 --> 00:42:23,100 - Jag vet inte. Handduken. - Vilken handduk? 332 00:42:23,267 --> 00:42:27,183 - Handduken som hon hĂ€nger ut. - Hördu, du! 333 00:42:27,350 --> 00:42:31,017 Vi mĂ„ste ha en signal, annars dödar Borel mig. 334 00:42:31,183 --> 00:42:36,767 Och du, inte ett knyst om det hĂ€r! 335 00:42:36,933 --> 00:42:40,142 Vad hĂ€nder annars? 336 00:42:40,308 --> 00:42:43,683 Om Borel Ă€r i skogen, lĂ€gger jag inga snaror. 337 00:42:43,850 --> 00:42:46,600 DĂ„ gĂ„r ni nĂ„gon annanstans. 338 00:42:46,767 --> 00:42:52,183 - NĂ„, hur smakar Totoches lax? - Löjligt gott. 339 00:42:57,683 --> 00:43:01,142 Det fattades bara det. 340 00:43:02,808 --> 00:43:08,392 - Är det en cirkus? - Nej, men det kommer att bli stökigt. 341 00:43:11,642 --> 00:43:16,225 Varför lĂ„ter greven dem bo pĂ„ sin mark? De snattar, luras- 342 00:43:16,392 --> 00:43:22,183 - de knycker allt de hittar. Svamp, vilt, fisk. 343 00:43:25,850 --> 00:43:29,142 Som tjuvjĂ€garna. 344 00:43:31,225 --> 00:43:33,600 Ta flaskan. 345 00:43:33,767 --> 00:43:36,808 Det Ă€r din skallerorm i den. 346 00:43:38,142 --> 00:43:40,642 Du ska fĂ„ ett glas. 347 00:43:40,808 --> 00:43:44,267 Det Ă€r bra grejer. Inget prĂ€stblask. 348 00:43:48,308 --> 00:43:52,725 SkĂ„l! Och nu nĂ€r vi har skĂ„lat fĂ„r du dua mig. 349 00:43:52,892 --> 00:43:58,892 Fem, sex personer har varit i Paris. 350 00:43:59,058 --> 00:44:01,058 VarifrĂ„n kommer den? 351 00:44:02,892 --> 00:44:05,892 Jag hittade den pĂ„ marken. 352 00:44:06,058 --> 00:44:10,767 Gode Gud vĂ€lsigne oss. VĂ€lsigne maten. 353 00:44:10,933 --> 00:44:13,642 Ge bröd Ă„t de som inget har. 354 00:44:13,808 --> 00:44:16,767 Visa religionen respekt! 355 00:44:18,767 --> 00:44:21,350 Jag Ă€r ingen hycklare. 356 00:44:21,517 --> 00:44:24,975 - Jag smĂ€ller till honom. - Sluta brĂ„ka nu. 357 00:44:25,142 --> 00:44:29,600 Titta vad jag har lagat Ă„t er. Gryta pĂ„ inĂ€lvor och grisfötter. 358 00:44:29,767 --> 00:44:34,017 - Har du glömt öronen? - HĂ€r har du ditt öra. 359 00:44:41,392 --> 00:44:46,517 Vill du ha? Inte? Synd, för det Ă€r bĂ€sta biten. 360 00:44:50,350 --> 00:44:52,683 Vilken fjant! 361 00:45:10,225 --> 00:45:12,225 Jag tar den hĂ€r. 362 00:45:13,975 --> 00:45:18,933 Finfina sopkvastar av ljung! TvĂ„ för priset av en! 363 00:45:26,017 --> 00:45:31,600 - Fort! - Jag betalar senare. 364 00:45:35,058 --> 00:45:38,058 Madame Borel! En fin kvast! 365 00:45:38,225 --> 00:45:41,475 - Stoppa upp den dĂ€r den hör hemma! - Menar du mig? 366 00:45:41,642 --> 00:45:47,975 Ja! Du fĂ„r inte dricka nĂ€r du Ă€r med pojken. Jag har ansvar för honom. 367 00:45:48,142 --> 00:45:51,433 - Vem Ă€r han? - Han Ă€r min kusins... 368 00:45:51,600 --> 00:45:55,058 - Den gĂ„r jag inte pĂ„. - Kom. 369 00:45:55,225 --> 00:46:00,350 - NĂ„, Totoche? Bara hederliga varor? - Till er tjĂ€nst. En kvast Ă„t frun? 370 00:46:02,142 --> 00:46:03,475 Inte? 371 00:46:09,183 --> 00:46:12,892 - Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. - Det Ă€r inte ditt problem. 372 00:46:13,058 --> 00:46:16,350 Inte mitt problem? Det Ă€r lĂ€tt för dig att sĂ€ga. 373 00:47:29,017 --> 00:47:34,350 - Det lĂ€r dig att inte spionera pĂ„ mig. - SlĂ€pp honom, Tito. 374 00:47:36,642 --> 00:47:40,100 - Vad heter du? - Paul. Och du? 375 00:47:40,267 --> 00:47:45,142 Bella. Nu ska vi dansa för greven. Kom! 376 00:47:49,933 --> 00:47:53,642 - Hur mĂ„r du? - Bra. Jag Ă€r glad över att se dig. 377 00:47:53,808 --> 00:47:55,975 Och jag dig, Joseph. 378 00:49:28,475 --> 00:49:32,058 Totoche! Totoche! 379 00:49:32,225 --> 00:49:37,225 Jag sĂ„g en hjort. En jĂ€ttehjort. Den hade minst 16 taggar. 380 00:49:37,392 --> 00:49:40,517 Jag rĂ€knade pĂ„ det sĂ€ttet som du sa. 381 00:49:40,683 --> 00:49:44,683 Har du druckit, eller? 382 00:49:44,850 --> 00:49:47,392 Ge mig larverna. 383 00:50:03,892 --> 00:50:09,017 Vilken tur! Precis vad jag behövde till vĂ€rdshuset Grandbois. 384 00:50:16,642 --> 00:50:19,017 Bra. 385 00:50:20,767 --> 00:50:25,225 - Kan du ta resten sjĂ€lv? - Ja. 386 00:50:25,392 --> 00:50:29,475 HĂ€r Ă€r tvĂ„ till att lĂ€gga i. Och sĂ„ fĂ„r du övervaka de andra. 387 00:50:29,642 --> 00:50:32,558 Ta min kniv. 388 00:50:35,558 --> 00:50:38,892 Se till att ingen ser dig. 389 00:50:55,517 --> 00:50:57,642 Stopp! 390 00:50:57,808 --> 00:51:01,433 I lagens namn, slĂ€pp ditt vapen! 391 00:51:01,600 --> 00:51:04,225 Upp med hĂ€nderna. 392 00:51:10,475 --> 00:51:16,350 Tjuvfiske. Paragraf 132. Det blir rĂ€ttegĂ„ng och sĂ„ vidare. 393 00:51:16,517 --> 00:51:21,100 - Skickas jag till barnhemmet? - Nej. Till riktiga kĂ„ken. 394 00:51:21,267 --> 00:51:25,683 - Vem tog hit dig? - Ingen. 395 00:51:25,850 --> 00:51:28,892 - Vems Ă€r kniven? - Min. 396 00:51:29,058 --> 00:51:33,058 Ljug inte! Inte nog med att du tjuvfiskar, du ljuger ocksĂ„! 397 00:51:33,225 --> 00:51:36,183 - Tror du att domaren tror dig? - Domaren? 398 00:51:36,350 --> 00:51:39,142 GĂ„ framför mig. 399 00:51:47,058 --> 00:51:51,183 - HĂ€r har du din rackarunge. - Vad har han gjort? 400 00:51:51,350 --> 00:51:55,933 Det fĂ„r han berĂ€tta sjĂ€lv. Han fĂ„r inte vara i skogen mer. 401 00:51:56,100 --> 00:52:00,183 - FrĂ„n och med nu Ă€r han med dig. - Men greven... 402 00:52:00,350 --> 00:52:06,558 Ta hand om honom, annars sĂ€tter jag honom pĂ„ första bĂ€sta tĂ„g till Paris! 403 00:52:06,725 --> 00:52:10,433 Vad har du gjort? 404 00:52:22,308 --> 00:52:26,642 - Nu Ă€r det kört. Grabben har snackat. - Vilken grabb? 405 00:52:26,808 --> 00:52:30,308 Jag Ă€r inte dum. Nu Ă„ker du in igen. 406 00:52:30,475 --> 00:52:34,142 Han har berĂ€ttat om dina linor, snaror, din handel, allt. 407 00:52:34,308 --> 00:52:36,308 Och det hĂ€r, det fĂ€ller dig. 408 00:52:36,475 --> 00:52:41,683 Om du nu har bevis, varför kom du dĂ„ inte hit med snutarna? 409 00:52:41,850 --> 00:52:45,850 Jag gör som jag vill. Du kan inte ge mig nĂ„gra order. 410 00:52:50,683 --> 00:52:55,558 - Vad Ă€r det? - Det Ă€r... en lampa. 411 00:52:55,725 --> 00:52:59,475 - En lampa? För tjuvjakt nattetid? - Nej, monsieur Borel. 412 00:52:59,642 --> 00:53:05,433 Det Ă€r en bĂ„tlampa för att navigera pĂ„ Loire vid dimma. 413 00:53:06,642 --> 00:53:13,475 Grabben Ă€r min. Du fĂ„r inte trĂ€ffa honom mer, för dĂ„... 414 00:53:23,850 --> 00:53:26,433 Grevens dotter Ă€r duktig pĂ„ att rida. 415 00:53:27,767 --> 00:53:31,017 Vad pratar du om? Grevens dotter Ă€r död. 416 00:53:31,183 --> 00:53:34,808 - Är du sĂ€ker? - Ja. 417 00:53:34,975 --> 00:53:39,850 Du fĂ„r aldrig prata med greven om hans dotter. 418 00:53:40,017 --> 00:53:44,392 DĂ„ blir han för ledsen. 419 00:53:55,017 --> 00:53:57,100 NĂ„? 420 00:53:57,267 --> 00:54:01,975 - SkrĂ€mde jag dig? - Ja. Lite. 421 00:54:02,142 --> 00:54:05,600 - Tittar du pĂ„ trofĂ©erna? - Ja. 422 00:54:05,767 --> 00:54:09,683 Tolvtaggaren dĂ€r med sin svarta istagg. 423 00:54:09,850 --> 00:54:12,558 Tolvtaggaren? Istagg? 424 00:54:12,725 --> 00:54:15,600 - Vem har lĂ€rt dig det? - Borel. 425 00:54:15,767 --> 00:54:21,933 SĂ„ mycket kunde inte jag i din Ă„lder. Det Ă€r absolut en tolvtaggare. 426 00:54:22,100 --> 00:54:27,267 Den var en listig en. Vi tappade bort den. Den rullade sig. 427 00:54:27,433 --> 00:54:31,267 - Vad innebĂ€r det? - Det Ă€r ett knep. 428 00:54:31,433 --> 00:54:36,892 Den förvirrar hundarna med andra djurs lukter. 429 00:54:37,058 --> 00:54:39,558 Men vi redde ut det. 430 00:54:39,725 --> 00:54:41,933 Paul! Kom genast hit! 431 00:54:42,100 --> 00:54:45,350 LĂ„t honom vara. Han stör inte. 432 00:54:47,683 --> 00:54:52,600 - Är du intresserad av jakt och djur? - Av djur, ja. 433 00:54:52,767 --> 00:54:55,808 Kom. Jag ska visa dig nĂ„got. 434 00:54:57,767 --> 00:55:01,017 Varför Ă€r de sĂ„ finklĂ€dda? 435 00:55:01,183 --> 00:55:05,850 Traditionen bjuder att man klĂ€r upp sig pĂ„ hjortjakt. 436 00:55:06,017 --> 00:55:08,933 Varför anvĂ€nder man inte ett gevĂ€r? 437 00:55:09,100 --> 00:55:14,808 En hjort dödas alltid med blanka vapen. 438 00:55:14,975 --> 00:55:18,975 Femtontaggaren. Den vackraste hjorten nĂ„gonsin pĂ„ Ă€gorna. 439 00:55:19,142 --> 00:55:23,475 Finns det ingen större? 440 00:55:23,642 --> 00:55:29,267 - Det sades att det fanns en jĂ€tte. - En jĂ€tte? 441 00:55:29,433 --> 00:55:34,558 Ja. Med 17 eller 18 taggar. 442 00:55:34,725 --> 00:55:39,808 En Ă€del och stor vandrare som tog sig Ă€nda till vĂ„ra marker. 443 00:55:39,975 --> 00:55:45,683 Men det Ă€r nog en legend. Ingen har sett den. 444 00:55:48,350 --> 00:55:52,808 - Vad pratade ni om? - Jakt, hjortar. 445 00:55:52,975 --> 00:55:57,767 - Jag vill trĂ€ffa Totoche. - Borel vill inte, det vet du. 446 00:55:57,933 --> 00:56:00,558 Vi behöver inte berĂ€tta det. 447 00:56:02,642 --> 00:56:05,850 NĂ€r skolan börjar hinner du inte trĂ€ffa honom mer. 448 00:56:06,017 --> 00:56:11,058 - Skolan? - Sommarlovet varar inte till jul. 449 00:56:12,683 --> 00:56:16,350 SĂ„ jag fĂ„r stanna hos dig? 450 00:56:32,892 --> 00:56:37,225 Barn... Madeleine, Hermine, vĂ€nd er om. 451 00:56:37,392 --> 00:56:40,975 DĂ„ sĂ„... SĂ€tt er ner. 452 00:56:41,142 --> 00:56:44,892 Barn... Tyst med er, era pratkvarnar! 453 00:56:45,058 --> 00:56:50,267 Det hĂ€r Ă€r Paul Lacassagne, er nya kamrat frĂ„n Paris. 454 00:56:50,433 --> 00:56:53,350 Tystnad! 455 00:56:53,517 --> 00:56:58,017 Paul sĂ€tter sig pĂ„ Michels plats och Michel sĂ€tter sig vid Olivier. 456 00:56:58,183 --> 00:57:04,308 Jag hoppas att ni hade ett bra lov. Nu ska vi ta ett papper... 457 00:57:38,142 --> 00:57:40,642 Kom, Gossen. 458 00:57:53,558 --> 00:58:00,308 "Lycklig den som, liksom Odysseus, har gjort en vacker resa." 459 00:58:00,475 --> 00:58:06,433 "Lycklig den som, liksom Odysseus"... 460 00:58:06,600 --> 00:58:12,225 ..."har gjort en vacker resa." 461 00:59:18,267 --> 00:59:23,683 - Min vĂ€n, Ă€r allt som det ska? - Ja, greven. Tackar som frĂ„gar. 462 00:59:23,850 --> 00:59:28,808 - Bra tjuvjakt? - Den var bĂ€ttre förr. 463 00:59:28,975 --> 00:59:31,433 Jag ser det. 464 00:59:31,600 --> 00:59:36,100 - Jag skulle kunna rapportera er. - För lite svamp? 465 00:59:36,267 --> 00:59:41,100 Det Ă€r sorgligt att sĂ€ga det, men det var friare under kungarnas tid. 466 00:59:41,267 --> 00:59:45,017 Kaniner finns det, men inte karljohansvamp. 467 00:59:45,183 --> 00:59:49,517 - Vem har tutat i er det? - Min jĂ€gmĂ€stare. 468 00:59:49,683 --> 00:59:53,808 Han borde sköta egendomen i stĂ€llet för att jaga mig. 469 00:59:53,975 --> 00:59:57,225 Ert virke Ă€r fullt av termiter. 470 00:59:57,392 --> 01:00:01,433 Är det? Det fĂ„r vi undersöka. 471 01:00:05,225 --> 01:00:10,017 Borel vet inte var svampen finns. Det finns gott om den. 472 01:00:10,183 --> 01:00:13,392 "Hagel vid Saint SimĂ©on, svamp vid Saint Gilles." 473 01:00:13,558 --> 01:00:18,017 - Vill ni ha? - Jag föredrar kantareller. 474 01:00:18,183 --> 01:00:22,850 - En kantarellomelett. - Vi har samma smak. 475 01:00:23,017 --> 01:00:27,058 TyvĂ€rr misslyckas Madeleine, min kokerska, alltid med den. 476 01:00:27,225 --> 01:00:32,725 Hon bryner kanske smöret i stĂ€llet för att smĂ€lta det sakta. 477 01:00:32,892 --> 01:00:38,183 Be CĂ©lestine nĂ€sta gĂ„ng. Hon gör fantastiska omeletter. 478 01:00:38,350 --> 01:00:43,475 TjuvjĂ€garen blir bortskĂ€md av jĂ€gmĂ€starens hustru. Vad komiskt. 479 01:00:43,642 --> 01:00:48,975 ApropĂ„ CĂ©lestine, visste ni att hon hĂ€rbĂ€rgerar en liten parisare? 480 01:00:49,142 --> 01:00:54,475 - En liten parisare? - Ja. Han verkar lustigt nog bekant. 481 01:00:54,642 --> 01:01:00,142 Han pĂ„stĂ„r sig ha sett min berömda jĂ€tte. 482 01:01:00,308 --> 01:01:05,850 - Artontaggaren Ă€r en legend. - Det kanske finns lite sanning i den. 483 01:01:23,600 --> 01:01:29,975 Vad mörkt det Ă€r. Han Ă€r sĂ€kert ute i natt med sin lykta. 484 01:01:31,350 --> 01:01:33,975 Han brukar vĂ€l inte jaga med lykta? 485 01:01:34,142 --> 01:01:37,142 Jag har sett lyktan som han har tillverkat. 486 01:01:37,308 --> 01:01:41,850 Han Ă€r sĂ€kert pĂ„ kaninjakt i Poigny. 487 01:01:42,017 --> 01:01:46,642 Jag tar honom pĂ„ bar gĂ€rning och kallar pĂ„ gendarmen frĂ„n vĂ€rdshuset. 488 01:01:46,808 --> 01:01:51,892 - DĂ„ tar de honom och hans byte. - Var lite tyst. Du vĂ€cker pojken. 489 01:01:52,058 --> 01:01:56,433 Pojken... Han höll pĂ„ att slĂ„ in pĂ„ samma bana. 490 01:01:57,933 --> 01:02:02,183 Du sĂ„g som vanligt ingenting. 491 01:02:02,350 --> 01:02:06,600 Det Ă€r dags att göra sig av med det dĂ€r skadedjuret... 492 01:02:12,017 --> 01:02:16,975 - NĂ€men... - Jag fĂ„r ocksĂ„ ta ett glas ibland. 493 01:02:21,267 --> 01:02:25,850 Lugn och fin. Jag mĂ„ste gĂ„ rakt om jag ska haffa honom. 494 01:02:31,892 --> 01:02:37,267 Kör till, en sista. En sista. Stopp! Sen ska jag gĂ„. 495 01:02:50,392 --> 01:02:51,725 Totoche? 496 01:03:06,058 --> 01:03:08,892 Totoche! 497 01:03:14,142 --> 01:03:16,142 Totoche! 498 01:03:16,308 --> 01:03:21,058 - Borel Ă€r pĂ„ vĂ€g... - Vad gör du hĂ€r mitt i natten? 499 01:03:21,225 --> 01:03:24,975 Vad tĂ€nker du pĂ„?! Du kunde ha blivit skjuten! 500 01:03:26,933 --> 01:03:31,975 Jag blev rĂ€dd. Han sa att han skulle sĂ€tta dig i fĂ€ngelse. 501 01:03:32,142 --> 01:03:36,808 Ingen sĂ€tter mig i fĂ€ngelse. Hör du det? 502 01:03:41,308 --> 01:03:45,433 Jag sa ingenting om dig till Borel. 503 01:03:45,600 --> 01:03:49,267 Jag vet, för du Ă€r en bra grabb. 504 01:03:49,433 --> 01:03:52,933 Men gör aldrig om det hĂ€r! 505 01:03:53,100 --> 01:03:57,183 Vad hade CĂ©lestine sagt om det hade hĂ€nt dig nĂ„got? 506 01:03:59,558 --> 01:04:01,600 Följ honom hem. 507 01:04:01,767 --> 01:04:05,267 Nu rĂ€cker det. 508 01:04:05,433 --> 01:04:09,267 Kom. Om jag hade haft min skottkĂ€rra, hade jag kört dig. 509 01:04:12,850 --> 01:04:15,142 - Fryser du? - Nej. 510 01:04:22,933 --> 01:04:26,642 - Gick resan bra, monsieur Bertrand? - Ja. 511 01:04:30,767 --> 01:04:32,808 Tack. 512 01:04:35,433 --> 01:04:39,808 - Goddag, greven. - Goddag, far. 513 01:04:39,975 --> 01:04:44,600 - Jag bjöd med nĂ„gra vĂ€nner. - Jag ser det. 514 01:05:07,350 --> 01:05:10,350 Champagne laget runt, Armand. 515 01:05:50,433 --> 01:05:56,642 KĂ€ra CĂ©lestine, jag drömde om att gifta mig i min hembys kyrka- 516 01:05:56,808 --> 01:06:02,183 - i min familjs och mina vĂ€nners nĂ€rvaro, men det var omöjligt. 517 01:06:02,350 --> 01:06:06,683 Min lyckligaste dag i livet bar sorgkant, för du var inte dĂ€r. 518 01:06:06,850 --> 01:06:12,058 Bifogat Ă€r dĂ€rför mitt bröllopsfoto. Jag hoppas vi ses i Paris en dag. 519 01:06:12,225 --> 01:06:14,808 "Din Mathilde". 520 01:06:22,392 --> 01:06:26,017 Vilken min! Har det hĂ€nt nĂ„got? 521 01:06:26,183 --> 01:06:28,767 Vem Ă€r det? 522 01:06:28,933 --> 01:06:31,308 - Ge mig det! - Förklara först! 523 01:06:31,475 --> 01:06:34,642 Ge mig fotot nu! 524 01:06:38,558 --> 01:06:40,933 Min mamma hette Mathilde. 525 01:06:41,100 --> 01:06:46,642 Blev jag hitskickad för att hon kom hĂ€rifrĂ„n och du kĂ€nde henne? 526 01:06:46,808 --> 01:06:50,558 Nej, sĂ„ var det inte. Du fĂ„r inte rota bland mina saker! 527 01:06:50,725 --> 01:06:55,308 - Jag har rĂ€tt att fĂ„ veta! - Nej! Vi talar om det senare. 528 01:06:55,475 --> 01:06:59,892 Jag Ă€r alldeles för upprörd nu. LĂ„t mig fĂ„ lugna mig först. 529 01:07:00,058 --> 01:07:03,183 Jag Ă€r trött pĂ„ dig! PĂ„ er alla! 530 01:07:08,433 --> 01:07:10,767 Hej, lillen! 531 01:07:10,933 --> 01:07:14,183 - Har du sett Totoche? - Nej. 532 01:07:15,850 --> 01:07:19,517 Hoppa upp! Ta en tur i skottkĂ€rran. 533 01:07:25,350 --> 01:07:31,975 - NĂ„got bekymrar dig. Är det skolan? - Nej. 534 01:07:32,142 --> 01:07:38,058 - Hur lĂ€nge har du bott hĂ€r, DĂ©dĂ©? - LĂ€nge. 535 01:07:38,225 --> 01:07:41,225 KĂ€nde du en som hette Mathilde? 536 01:07:45,183 --> 01:07:52,142 Det fanns en som alltid bad mig skjutsa henne till skolan. 537 01:07:54,642 --> 01:07:57,683 - Men hon Ă€r borta nu. - Vart tog hon vĂ€gen? 538 01:07:57,850 --> 01:08:00,308 Hon Ă€r borta. Hon Ă€r dĂ€r uppe. 539 01:08:06,433 --> 01:08:09,058 Kom tillbaka! 540 01:08:51,308 --> 01:08:52,600 MATHIEU 541 01:08:58,892 --> 01:09:02,850 Vad gör du hĂ€r? 542 01:09:03,017 --> 01:09:06,892 Jag letar efter min mammas grav. DĂ©dĂ© sa... 543 01:09:07,058 --> 01:09:11,892 Du ska inte lyssna pĂ„ DĂ©dĂ©. 544 01:09:12,058 --> 01:09:17,892 Om nu din mamma hade legat hĂ€r, vad skulle du göra dĂ„? 545 01:09:19,808 --> 01:09:24,642 Skulle du grĂ€va i jorden? Vet du vad du skulle hitta dĂ„? 546 01:09:24,808 --> 01:09:28,725 Ruttna ben som stinker as. Vill du det? 547 01:09:28,892 --> 01:09:31,017 Nej. 548 01:09:31,183 --> 01:09:36,308 Nu gĂ„r vi. Snart nog ligger vi dĂ€r Ă€ndĂ„. I varje fall jag. 549 01:09:40,600 --> 01:09:44,850 För Guds skull! Jaga bort dina svarta tankar! 550 01:09:45,017 --> 01:09:50,725 Livet Ă€r hĂ€rligt. Och det Ă€r kort, sĂ„ det gĂ€ller att ta vara pĂ„ det. 551 01:09:55,392 --> 01:09:59,433 Hela veckan lĂ„ng Hanrejer nynnar sin sĂ„ng. 552 01:09:59,600 --> 01:10:02,308 Hanrej, hanrej, hanrej -hej! 553 01:10:02,475 --> 01:10:05,183 - Vet du vad en hanrej Ă€r? - Nej. 554 01:10:10,642 --> 01:10:12,933 Paul? 555 01:10:21,517 --> 01:10:23,892 Ska vi prata, Paul? 556 01:10:29,808 --> 01:10:34,975 - Vad tjĂ€nar det till? - Jag vet inte. 557 01:10:35,142 --> 01:10:37,767 Ingenting. 558 01:10:37,933 --> 01:10:41,767 Livet Ă€r inte nĂ„gra ruttna as. 559 01:10:41,933 --> 01:10:44,642 NĂ„vĂ€l... 560 01:11:03,058 --> 01:11:08,142 - NĂ„? Har du sett vĂ„r jĂ€ttehjort igen? - Nej. 561 01:11:08,308 --> 01:11:13,725 Om den finns pĂ„ egendomen, hittar mina hundar den förr eller senare. 562 01:11:13,892 --> 01:11:20,225 - Är den sjuk? - Nej. Gammal och trött, som jag. 563 01:11:20,392 --> 01:11:24,600 Den var min dotters. 564 01:11:24,767 --> 01:11:31,267 Ingen har ridit den sedan hon... inte Ă€r hĂ€r lĂ€ngre. 565 01:11:34,767 --> 01:11:39,100 Vill du lĂ€ra dig att rida, unge Lacassagne? 566 01:11:40,767 --> 01:11:44,517 - Jag stĂ€llde en frĂ„ga. - Jag heter inte sĂ„. 567 01:11:44,683 --> 01:11:48,892 - Det trodde jag. - Mitt riktiga namn Ă€r Caradec. 568 01:12:00,725 --> 01:12:04,850 - TĂ€nk att fĂ„ veta det pĂ„ det sĂ€ttet. - Ja. 569 01:12:05,017 --> 01:12:09,767 - "Ja" Ă€r enkelt att sĂ€ga. - Jag ber om ursĂ€kt. 570 01:12:09,933 --> 01:12:16,017 - Jag trodde att han kunde bo hos mig. - Men ni visste vem han var? 571 01:12:16,183 --> 01:12:20,058 - Ja. Jag ber om ursĂ€kt. - För vad, CĂ©lestine? 572 01:12:20,225 --> 01:12:23,267 För att ha dolt det för er. 573 01:12:23,433 --> 01:12:27,017 - Hur mycket vet Paul? - Ingenting. 574 01:12:27,183 --> 01:12:31,725 - Jag har inte kunnat sĂ€ga det. - Bra. 575 01:12:31,892 --> 01:12:35,100 Han fĂ„r reda pĂ„ det tids nog. 576 01:12:40,308 --> 01:12:44,558 Tack, CĂ©lestine. Tack för att ni förde hit honom. 577 01:13:00,600 --> 01:13:06,350 - Var har du varit? - I skolan. 578 01:13:06,517 --> 01:13:10,433 Vilken tur du har som fĂ„r gĂ„ i skolan. 579 01:13:13,392 --> 01:13:15,475 Kom. 580 01:13:29,600 --> 01:13:32,892 Det Ă€r bara en hjort som brölar. 581 01:13:33,058 --> 01:13:36,433 Varför skriker den sĂ„? 582 01:13:37,725 --> 01:13:40,267 Han Ă€r kĂ€r. 583 01:14:43,975 --> 01:14:49,975 Totoche! Jag har sett jĂ€ttehjorten. 584 01:14:50,142 --> 01:14:54,392 - Det Ă€r bara du som ser den. - Nej. 585 01:14:54,558 --> 01:15:01,017 - En jĂ€nta? Det rĂ€knas inte. - Tror du mig inte? 586 01:15:01,183 --> 01:15:04,767 - Kom sĂ„ ska jag visa dig. - Jag jobbar. 587 01:15:04,933 --> 01:15:11,267 HĂ€ng inte hĂ€r. Om Borel kommer... Stick hĂ€rifrĂ„n, ni tvĂ„! 588 01:15:18,850 --> 01:15:24,975 - Dit gĂ„r vi ju nĂ€stan aldrig. - Till MinaudiĂšresjön? Nej. 589 01:15:37,517 --> 01:15:42,350 "Arton taggar som formade en krona pĂ„ hans huvud." 590 01:15:42,517 --> 01:15:47,017 "Skogens konung levde gömd i det tĂ€ta lövverket." 591 01:15:49,267 --> 01:15:53,100 - Är den inte bra? - Jo. Den Ă€r vĂ€ldigt fin. 592 01:15:53,267 --> 01:15:59,683 Men har du verkligen sett den eller Ă€r det fantasi? 593 01:15:59,850 --> 01:16:03,392 Jag har sett den lika tydligt som jag ser er. 594 01:16:05,142 --> 01:16:09,267 Paul, berĂ€tta inte för nĂ„gon om hjorten. 595 01:16:09,433 --> 01:16:12,725 Hör du det? Ingen. 596 01:16:12,892 --> 01:16:16,767 Har ni ocksĂ„ sett den? 597 01:16:16,933 --> 01:16:21,017 Första gĂ„ngen jag sĂ„g den var för fem Ă„r sedan. 598 01:16:22,558 --> 01:16:27,433 Den kommer hit varje Ă„r för att vila efter parningen. 599 01:16:27,600 --> 01:16:30,808 - Vi mĂ„ste skydda den. - Hur skyddar man en hjort? 600 01:16:30,975 --> 01:16:35,683 Genom att inte berĂ€tta om den för nĂ„gon, sĂ€rskilt inte för greven. 601 01:16:49,725 --> 01:16:53,683 - Armand, stanna. - Det ska bli. 602 01:16:56,225 --> 01:16:59,892 Hoppa in! Du blir sjuk annars. 603 01:17:01,642 --> 01:17:05,142 Det hĂ€r Ă€r ingen tolvtaggare, utan en 15-hĂ€stars. 604 01:17:05,308 --> 01:17:09,225 - GĂ„r det bra i skolan? - Ja. 605 01:17:09,392 --> 01:17:14,475 - Jag dagdrömmer, sĂ€ger lĂ€rarinnan. - Det behöver inte vara negativt. 606 01:17:16,058 --> 01:17:18,850 - Vad vill du bli? - Vet inte. 607 01:17:20,225 --> 01:17:23,225 Vad Ă€lskar du? 608 01:17:23,392 --> 01:17:29,558 Fiskar, sjöar... Naturen. 609 01:17:33,017 --> 01:17:37,767 Skulle du vilja bli skogvaktare? JĂ€gmĂ€stare? 610 01:17:37,933 --> 01:17:42,267 Jag har ingen lust att jaga tjuvjĂ€gare. 611 01:17:42,433 --> 01:17:48,642 SĂ„ du skulle vilja bli tjuvjĂ€gare? Helt rĂ€tt, det Ă€r roligare. 612 01:17:51,975 --> 01:17:57,142 Ja. Sök! Sök! Bra. 613 01:17:57,308 --> 01:18:01,642 Perfekt bris. FĂ€rska spĂ„r. 614 01:18:01,808 --> 01:18:06,350 - Har ni sett den? - Svar, ja! Det Ă€r en 17-taggare. 615 01:18:06,517 --> 01:18:10,392 Vol-au-vent fick söka pĂ„ Orguefeuillestigen. Som han drog! 616 01:18:10,558 --> 01:18:13,517 Vol-au-vent har aldrig fel. Vi ger oss av! 617 01:18:15,933 --> 01:18:19,683 Far, fĂ„r jag följa med er? 618 01:18:19,850 --> 01:18:23,017 Ska du jaga i morgonrock? 619 01:18:53,142 --> 01:18:55,725 Kom igen! Kom igen! 620 01:18:55,892 --> 01:18:59,058 Bra, Vol-au-vent! 621 01:20:55,517 --> 01:20:59,433 Ja, Tapageuat. Sök! 622 01:20:59,600 --> 01:21:03,183 Ja, Vol-au-vent! Sök! 623 01:21:03,350 --> 01:21:07,267 Sök! Kom igen! 624 01:21:30,892 --> 01:21:35,808 - Den Ă€r pĂ„ vĂ€g uppströms. - Fort! Vi tappar den annars. 625 01:22:38,308 --> 01:22:41,517 Nu har ni den, greven. 626 01:22:41,683 --> 01:22:44,892 I vattnet! I vattnet! 627 01:22:49,600 --> 01:22:52,058 Greven! 628 01:23:01,058 --> 01:23:07,100 Gör det fort, innan den Ă„terhĂ€mtar sig som tolvtaggare i Vauquois. 629 01:23:14,725 --> 01:23:17,308 Adjö, monsieur. 630 01:23:19,225 --> 01:23:21,767 - Paul! - Totoche! 631 01:23:22,933 --> 01:23:28,100 Du hade rĂ€tt angĂ„ende hjorten. Vilket fantastiskt djur! 632 01:23:28,267 --> 01:23:32,225 Greven och Borel jagade den och hade den fast. 633 01:23:32,392 --> 01:23:35,725 - Dödade de den? - De hade den fast i ett vattendrag. 634 01:23:35,892 --> 01:23:40,392 Greven, som har drömt hela livet om en sĂ„dan hjort... 635 01:23:40,558 --> 01:23:42,808 - Vad? - Han benĂ„dade den. 636 01:24:55,642 --> 01:25:01,225 I min Ă„lder Ă€r det början av slutet. 637 01:25:01,392 --> 01:25:03,142 Överdriv inte. 638 01:25:05,017 --> 01:25:08,642 Jag Ă€r orolig för godsets framtid. 639 01:25:08,808 --> 01:25:14,183 Ja, det finns ingen som kan ta över. 640 01:25:14,350 --> 01:25:17,100 Eller ingen och ingen... 641 01:25:17,267 --> 01:25:20,642 Ingen som ni litar pĂ„. 642 01:25:20,808 --> 01:25:24,892 Vad har du gjort för att jag ska lita pĂ„ dig? 643 01:25:25,058 --> 01:25:28,350 Du vet inte vad det innebĂ€r att jobba. 644 01:25:31,183 --> 01:25:34,142 Och det kommer frĂ„n er? 645 01:25:36,475 --> 01:25:40,475 Ni vĂ€grade lĂ„na mig pengar till mitt bilföretag. 646 01:25:43,642 --> 01:25:46,517 Ni hade hjĂ€lpt min syster. 647 01:25:54,392 --> 01:25:57,725 En frĂ„ga plĂ„gar mig. 648 01:25:57,892 --> 01:26:03,642 Den hĂ€r hjorten, varför benĂ„dade ni den? 649 01:26:03,808 --> 01:26:09,100 Varför? För att tacka den. 650 01:26:10,683 --> 01:26:14,058 - Vad gör du hĂ€r? Ut! - Jag bad honom komma. 651 01:26:14,225 --> 01:26:16,975 Kom in. Kom in. 652 01:26:24,058 --> 01:26:26,183 Kom nĂ€rmare. 653 01:26:31,725 --> 01:26:36,725 - HĂ€r Ă€r det ni bad om. - Tack, CĂ©lestine. 654 01:26:42,683 --> 01:26:46,600 - Tycker du om varm choklad? - Ja. 655 01:26:46,767 --> 01:26:51,308 - SkĂ€m inte bort honom för mycket. - Varför inte? 656 01:26:56,308 --> 01:26:58,892 Vem Ă€r det? 657 01:26:59,058 --> 01:27:01,933 - Det Ă€r frun. - Vilken fru? 658 01:27:02,100 --> 01:27:07,433 Min hustru. Hon dog i spanska sjukan. 659 01:27:07,600 --> 01:27:09,892 Alla i er familj Ă€r döda. 660 01:27:12,058 --> 01:27:14,058 Inte dĂ„! 661 01:27:14,225 --> 01:27:16,142 Det Ă€r de inte. 662 01:27:23,433 --> 01:27:27,183 - Monsieur Bertrand. - Ah! Borel. 663 01:27:27,350 --> 01:27:31,267 - Vet ni var den Ă€r? - Nej, jag har inga spĂ„r. 664 01:27:31,433 --> 01:27:35,933 AnstrĂ€ng er. SpĂ„ra med hundarna och hitta den. 665 01:27:36,100 --> 01:27:39,933 - Greven benĂ„dade den. - IfrĂ„gasĂ€tt mig inte! 666 01:27:40,100 --> 01:27:44,933 I vĂ€ntan pĂ„ att hjorten dyker upp avreagerar vi oss pĂ„ lite Ă€nder. 667 01:28:26,475 --> 01:28:30,558 Döda en hĂ€ger! MĂ„ förbannelse vila över er! 668 01:28:30,725 --> 01:28:33,600 Paratoukis! 669 01:28:33,767 --> 01:28:38,933 - Stick, din hĂ€xa! - Och du, dra Ă„t helvete! 670 01:28:43,350 --> 01:28:45,558 Fan! 671 01:29:07,475 --> 01:29:10,100 Var Ă€r den lilla hĂ€xan? 672 01:29:12,058 --> 01:29:16,808 HĂ€gern? Ska du skylla pĂ„ oss nu igen? 673 01:29:16,975 --> 01:29:20,558 Ni ska hĂ€rifrĂ„n i morgon. Ungarna, kĂ€rringarna, alla. 674 01:29:20,725 --> 01:29:26,808 - Det gĂ„r inte din pappa med pĂ„. - Jag bestĂ€mmer nu. 675 01:29:38,892 --> 01:29:43,558 - Vad betyder det? - Jag ska lĂ€ra dig lĂ€sa och skriva. 676 01:29:43,725 --> 01:29:48,392 "B" och "P". Bella och Paul. 677 01:29:49,725 --> 01:29:52,850 "B" och "P"... 678 01:29:54,225 --> 01:29:58,475 Har du fĂ„tt en riktig puss nĂ„gon gĂ„ng? 679 01:29:58,642 --> 01:30:02,850 Varken en riktig eller falsk, bara snytingar och örfilar. 680 01:30:03,017 --> 01:30:05,892 Jag ska lĂ€ra dig. 681 01:30:11,183 --> 01:30:14,892 Min lille Paul kom inte i dag. 682 01:30:15,058 --> 01:30:21,183 - Han skulle riskera att trötta ut er. - TvĂ€rtom. Jag blir lugn. 683 01:30:21,350 --> 01:30:25,892 Dessutom har jag ont om tid för att lĂ€ra kĂ€nna honom. 684 01:30:26,058 --> 01:30:28,558 SesĂ„, sesĂ„. 685 01:30:36,642 --> 01:30:42,017 Vill du veta varför greven skyddar oss? 686 01:30:42,183 --> 01:30:49,100 NĂ€r han var ung, blev han kĂ€r i en ung zigenerska. 687 01:30:49,267 --> 01:30:55,892 Men hans förĂ€ldrar gjorde allt för att stoppa deras kĂ€rlek. 688 01:30:58,017 --> 01:31:01,975 Men historien upprepade sig. 689 01:31:02,142 --> 01:31:08,308 Greven och hans dotter. Han ville hindra henne frĂ„n att gifta sig. 690 01:31:08,475 --> 01:31:13,975 - Hon som Ă€r död? - Ja. Mathilde, hans dotter. 691 01:31:36,142 --> 01:31:39,433 Din mamma var det första barnet jag tog hand om. 692 01:31:39,600 --> 01:31:44,392 Jag minns henne sĂ„ vĂ€l, min lilla Mathilde... 693 01:31:44,558 --> 01:31:50,100 Greven var galen i sin dotter. Hon betydde allt för honom. 694 01:31:53,558 --> 01:31:56,433 Men Mathilde mötte en ung man. 695 01:31:56,600 --> 01:32:00,683 Jean, din pappa. 696 01:32:00,850 --> 01:32:04,558 Hon blev förĂ€lskad. 697 01:32:04,725 --> 01:32:07,808 VĂ€ldigt förĂ€lskad. 698 01:32:07,975 --> 01:32:12,100 - Han var rallare. - Vad betyder det? 699 01:32:12,267 --> 01:32:16,183 Han jobbade med jĂ€rnvĂ€gen. Han lade rĂ€ls hĂ€r i skogen. 700 01:32:16,350 --> 01:32:23,225 Din mamma red genom skogen och det var sĂ„ det trĂ€ffades. 701 01:32:23,392 --> 01:32:29,683 De trĂ€ffades i hemlighet i en stuga i skogen. 702 01:32:32,350 --> 01:32:35,017 Greven gjorde allt för att skilja dem Ă„t. 703 01:32:35,183 --> 01:32:39,850 Han polisanmĂ€lde till och med dem. Din mamma var minderĂ„rig. 704 01:32:40,017 --> 01:32:44,017 De rymde dĂ€rför till Paris. 705 01:32:44,183 --> 01:32:51,142 Dina förĂ€ldrars kĂ€rlek var vackrare och starkare Ă€n nĂ„got annat. 706 01:32:53,808 --> 01:32:57,100 Sedan kom kriget. 707 01:32:57,267 --> 01:33:00,517 Din pappa gav sig av. 708 01:33:00,683 --> 01:33:04,350 Han dog vid fronten. 709 01:33:04,517 --> 01:33:08,017 Och sedan föddes du. 710 01:33:09,933 --> 01:33:12,892 - Mamma dog pĂ„ grund av mig. - Nej. 711 01:33:13,058 --> 01:33:16,975 SĂ„ fĂ„r du aldrig tĂ€nka. Du bĂ€r ingen skuld. 712 01:33:17,142 --> 01:33:20,308 LĂ€karna kunde inte rĂ€dda henne. 713 01:33:22,225 --> 01:33:27,517 Greven plĂ„gades svĂ„rt. Vi hörde honom skrika som ett skadat djur. 714 01:33:27,683 --> 01:33:32,308 Han hade inte besvarat din mammas brev. 715 01:33:32,475 --> 01:33:36,267 Han hade vĂ€grat att trĂ€ffa henne. 716 01:33:38,517 --> 01:33:42,683 Och hon Ă„tervĂ€nde hit i en kista. 717 01:33:50,433 --> 01:33:53,933 Varför berĂ€ttade du inte det hĂ€r tidigare? 718 01:33:54,100 --> 01:33:56,808 Ibland sĂ„... 719 01:33:58,475 --> 01:34:03,683 ...förstorar man saker och ting. Jag var rĂ€dd för att inte hitta rĂ€tt ord. 720 01:35:41,558 --> 01:35:44,600 SĂ„ nu vet du. 721 01:35:47,933 --> 01:35:51,683 - Hon Ă€r sĂ„ vacker, din mamma. - Var vacker. 722 01:35:55,975 --> 01:35:58,517 Jag vet vad du kĂ€nner. 723 01:35:58,683 --> 01:36:03,850 Ni skulle ha Ă€lskat henne förut, nĂ€r hon fortfarande levde. 724 01:36:04,017 --> 01:36:08,683 Ni jagade bort henne och vĂ€grade trĂ€ffa henne. 725 01:36:10,725 --> 01:36:13,767 Ni var inte ens pĂ„ hennes bröllop. 726 01:36:13,933 --> 01:36:16,308 Du har rĂ€tt, men... 727 01:36:16,475 --> 01:36:21,933 ...det insĂ„g jag alldeles för sent. 728 01:36:23,392 --> 01:36:28,933 Jag förstod inte min dotter och accepterade inte hennes lycka. 729 01:36:29,100 --> 01:36:32,683 Jag gjorde alla olyckliga. 730 01:36:37,975 --> 01:36:42,933 Och nu Ă€r du hĂ€r. 731 01:36:43,100 --> 01:36:46,683 Och du behöver bli Ă€lskad. 732 01:36:51,225 --> 01:36:54,142 Kom i min famn. 733 01:36:54,308 --> 01:36:57,142 Kom... 734 01:36:57,308 --> 01:37:01,517 Min lille Paul... Sch! 735 01:37:03,517 --> 01:37:09,892 FörlĂ„t mig... 736 01:37:14,392 --> 01:37:17,017 Morfar... 737 01:37:34,017 --> 01:37:38,475 Undan! Backa! 738 01:37:38,642 --> 01:37:42,392 Backa, Lucifer! Backa, sa jag! 739 01:37:42,558 --> 01:37:46,350 Ihop! Backa! 740 01:38:41,683 --> 01:38:44,517 Ge din morfar en puss. 741 01:39:16,892 --> 01:39:22,392 Kan du ge honom det? Han föredrar det mot blommor. 742 01:39:22,558 --> 01:39:25,225 Kommer inte du? 743 01:39:25,392 --> 01:39:30,183 Begravningar och kyrkan... Det Ă€r inte jag. 744 01:39:30,350 --> 01:39:33,475 - Ge pojken en kram. - Han gillar inte det. 745 01:39:33,642 --> 01:39:39,350 Gör som du vill, men hĂ€lsa honom. 746 01:39:55,892 --> 01:39:59,225 Jag beklagar sorgen, monsieur. 747 01:40:03,183 --> 01:40:06,808 Jag beklagar sorgen, monsieur Bertrand. 748 01:40:14,392 --> 01:40:19,433 Er faders klackring, monsieur. 749 01:40:38,683 --> 01:40:44,683 Vi stĂ„r hĂ€r dĂ€r floden markerar egendomens norra grĂ€ns. 750 01:40:44,850 --> 01:40:49,975 Muren fortsĂ€tter lite lĂ€ngre bort dĂ€r det inte finns en naturlig grĂ€ns. 751 01:40:50,142 --> 01:40:55,100 Nej. Den hĂ€r biten fĂ„r inte vara öppen. 752 01:40:55,267 --> 01:40:58,433 - Men floden... - Den kan man ta sig över. 753 01:40:58,600 --> 01:41:02,683 Jag vill inte att man tar sig in hur som helst. 754 01:41:02,850 --> 01:41:08,058 Muren ska gĂ„... hela vĂ€gen runt. 755 01:41:08,225 --> 01:41:11,350 Hans mur innebĂ€r slutet. 756 01:41:12,892 --> 01:41:16,142 Varför Ă€r det fel med en mur? 757 01:41:16,308 --> 01:41:19,517 Vildsvin, rĂ„djur, hjortar behöver plats. 758 01:41:19,683 --> 01:41:23,850 De förflyttar sig efter Ă„rstiderna i jakt pĂ„ mat och annat. 759 01:41:24,017 --> 01:41:28,058 Efter parningen behöver hjortarna vitaminer Ă„t sina nya horn. 760 01:41:28,225 --> 01:41:31,683 Vitaminerna finns ibland utanför egendomen. 761 01:41:31,850 --> 01:41:35,725 Med sin jĂ€drans mur Ă€r det över. 762 01:41:35,892 --> 01:41:41,350 Ingen svamp, inga kastanjer, inget virke, ingenting! 763 01:41:44,183 --> 01:41:49,975 - Allt kan han vĂ€l inte förbjuda? - Det Ă€r stĂ€ngt för alltid! 764 01:41:51,475 --> 01:41:54,350 Det gĂ„r vi inte med pĂ„! 765 01:41:56,850 --> 01:41:59,017 Kom! 766 01:42:04,558 --> 01:42:08,267 Tystnad! Sonen tĂ€nker döda den stora hjorten. 767 01:42:08,433 --> 01:42:12,308 Han ger den skulden för grevens död. 768 01:42:12,475 --> 01:42:16,517 Idioten har hittat dess gömstĂ€lle. 769 01:42:16,683 --> 01:42:22,517 Hjorten blev benĂ„dad. Vi mĂ„ste hejda honom. 770 01:42:22,683 --> 01:42:25,058 Borel! Skynda pĂ„! 771 01:42:25,225 --> 01:42:28,517 Kom igen, Vol-au-vent. Kom igen, Tapageaut. 772 01:42:28,683 --> 01:42:31,267 Idiot. 773 01:42:55,267 --> 01:42:57,767 Skynda pĂ„, Borel! 774 01:42:57,933 --> 01:43:00,600 Den Ă€r fast! 775 01:43:06,350 --> 01:43:08,475 Fort! 776 01:43:15,725 --> 01:43:18,017 Nej, monsieur! Nej! 777 01:43:33,808 --> 01:43:36,933 Backa! Backa! 778 01:43:37,100 --> 01:43:40,642 Backa! Tapageaut! Vol-au-vent! 779 01:43:40,808 --> 01:43:42,892 Ja. Bra. 780 01:44:13,642 --> 01:44:19,808 Ni Ă€r avskedad. Avskedad! 781 01:44:19,975 --> 01:44:25,558 - Var ska du bo? - I Romorantin, hos min syster. 782 01:44:25,725 --> 01:44:30,558 - I en stad? - Det blir svĂ„rt att lĂ€mna det hĂ€r. 783 01:44:30,725 --> 01:44:36,558 - Jag kommer att sakna dig. - Och vi kommer att sakna dig. 784 01:44:36,725 --> 01:44:41,267 Innan du ger dig av, gamle trĂ€tobroder, sĂ„ ska vi byta stövlar. 785 01:44:41,433 --> 01:44:43,142 - Stövlar? - Ja. 786 01:44:43,308 --> 01:44:49,142 Mitt knep nĂ€r man har gendarmen i hĂ€larna. Titta hĂ€r. 787 01:44:51,892 --> 01:44:56,517 - Din listige jĂ€kel... - Du fĂ„r dem eftersom du ger dig av. 788 01:44:56,683 --> 01:44:59,642 Din listige jĂ€kel... 789 01:44:59,808 --> 01:45:02,433 Monsieur Germain Borel? 790 01:45:17,808 --> 01:45:21,642 - Vad gör de hĂ€r? - Jag har kallat dem. 791 01:45:21,808 --> 01:45:27,767 Vi vĂ€ntade pĂ„ er. SlĂ„ er ner, sĂ„ ska jag lĂ€sa upp testamentet. 792 01:45:41,017 --> 01:45:45,725 "Jag, Philippe Louis Alexandre de la Fresnaye, bedyrar"- 793 01:45:45,892 --> 01:45:51,475 - "att det hĂ€r testamentet upphĂ€ver alla tidigare." 794 01:45:51,642 --> 01:45:56,100 "Jag testamenterar följande till följande personer." 795 01:45:56,267 --> 01:46:00,725 "Zigenarna fĂ„r nyttja sĂ„ lĂ€nge de vill"- 796 01:46:00,892 --> 01:46:04,767 - "marken mellan La Vilotte-bĂ€cken och Bois-Baudet-stigen." 797 01:46:04,933 --> 01:46:07,808 "Ett omrĂ„de pĂ„ ungefĂ€r tvĂ„ hektar." 798 01:46:07,975 --> 01:46:12,725 "Monsieur Germain Borel och hans hustru CĂ©lestine"- 799 01:46:12,892 --> 01:46:19,308 - "fĂ„r bostaden de bor i, grönsakslandet och trĂ€dgĂ„rden." 800 01:46:21,475 --> 01:46:26,517 "Detsamma gĂ€ller M. Armand och hans hustru Madeleine." 801 01:46:29,850 --> 01:46:36,142 "Min son Bertrand har redan fĂ„tt en del av arvet"- 802 01:46:36,308 --> 01:46:39,642 - "och fĂ„r dĂ€rför ett arbete sĂ„ att han överlever"- 803 01:46:39,808 --> 01:46:45,433 - "nĂ€mligen min vinĂ€gerfabrik i OrlĂ©ans"- 804 01:46:45,600 --> 01:46:48,892 - "och tillhörande bostad." 805 01:46:50,642 --> 01:46:53,808 Men, advokaten... 806 01:46:55,725 --> 01:46:57,225 Resten? 807 01:47:19,683 --> 01:47:22,017 VĂ€nta! 808 01:47:24,058 --> 01:47:27,142 Ni fĂ„r komma och hĂ€lsa pĂ„, morbror Bertrand. 809 01:47:29,808 --> 01:47:32,892 Egendomen Ă€r öppen för alla nu. 810 01:47:39,392 --> 01:47:41,892 FarvĂ€l, monsieur Bertrand. 811 01:47:48,058 --> 01:47:50,433 Sköt om er. 812 01:48:21,017 --> 01:48:23,558 Grabbar! Grabbar! 813 01:48:23,725 --> 01:48:27,808 Vet ni vad? Gossen, det vill sĂ€ga Paul- 814 01:48:27,975 --> 01:48:31,308 -Ă€r utsedd till universalarvinge! 815 01:48:31,475 --> 01:48:36,225 Han Ă€rver marken och godset. 816 01:48:36,392 --> 01:48:41,058 Skogen, den stora hjorten, allt Ă€r rĂ€ddat! 817 01:48:44,350 --> 01:48:51,308 Det Ă€r en flock. Femton ungar, tre honor och en stor hane. 818 01:48:52,475 --> 01:48:57,767 Ja. En stor hane pĂ„ minst 130 kg. 819 01:48:57,933 --> 01:49:03,225 De kommer att förstöra odlingarna. I morgon Ă€r de bland vinrankorna. 820 01:49:04,642 --> 01:49:08,892 Jag rekommenderar drevjakt, monsieur Paul. 821 01:49:09,058 --> 01:49:14,100 DĂ„ gör vi det i morgon bitti. 822 01:49:15,808 --> 01:49:19,308 - Vilken tid, monsieur Paul? - Öh... Klockan nio? 823 01:49:19,475 --> 01:49:25,058 Klockan nio! Han Ă€r hĂ„rd, vĂ„r chef... 824 01:49:43,642 --> 01:49:45,933 Skynda pĂ„! 825 01:49:46,100 --> 01:49:48,433 Ska vi börja? 826 01:49:48,600 --> 01:49:50,850 Mamma CĂ©lestine. 827 01:50:03,517 --> 01:50:07,558 Totoche, varsĂ„god. 828 01:50:26,683 --> 01:50:30,725 FramĂ„t! Och hĂ„ll linjen! 829 01:51:17,683 --> 01:51:20,183 Djur med pĂ€ls, fjĂ€drar, fjĂ€ll. 830 01:51:20,267 --> 01:51:23,142 Djur som brölar, sjunger, kraxar. 831 01:52:39,850 --> 01:52:43,530 ÖversĂ€ttning: Mia Lindhagen www.sdimedia.com 65483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.