All language subtitles for Knightfall.S01E06.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,119 --> 00:00:01,240 LANDRY: Brother Tancrede, 2 00:00:01,280 --> 00:00:03,839 you will be punished until you repent. [SCREAMING] 3 00:00:04,617 --> 00:00:07,071 Do you really think I wanted to go back to bed with Philip?! 4 00:00:07,190 --> 00:00:08,385 I'm with child. 5 00:00:08,487 --> 00:00:09,653 Goodbye. 6 00:00:12,091 --> 00:00:13,123 Did it work? 7 00:00:13,225 --> 00:00:14,558 Exactly as you planned. 8 00:00:14,660 --> 00:00:16,693 I don't want anyone to think your King did it. 9 00:00:16,796 --> 00:00:18,462 I want them to think you did it. 10 00:00:18,564 --> 00:00:19,630 Do you know who I am? 11 00:00:19,732 --> 00:00:21,165 You're Malraux. 12 00:00:21,267 --> 00:00:23,367 [SPEAKING ARABIC] 13 00:00:23,469 --> 00:00:24,835 What is he saying? 14 00:00:24,937 --> 00:00:27,204 Godfrey left you the way to find the Grail. 15 00:00:27,306 --> 00:00:29,740 MAN: Wind is still against you, Landry. 16 00:00:29,842 --> 00:00:32,042 - Rashid. - You wanted to talk. 17 00:00:32,845 --> 00:00:34,411 PARSIFAL: Has anybody seen Adelina? 18 00:00:34,513 --> 00:00:35,579 Where is she? 19 00:00:35,681 --> 00:00:37,781 - She went after him. - Roland? 20 00:00:37,883 --> 00:00:40,083 She finds him, she'll be dead by now anyway. 21 00:00:43,789 --> 00:00:45,322 [POTS BREAKING] 22 00:00:45,424 --> 00:00:46,857 - [GRUNT] - Ugh! 23 00:00:46,959 --> 00:00:49,092 ADELINA: Leave my people alone! 24 00:00:49,195 --> 00:00:50,928 [GRUNTING, THUDS] 25 00:00:51,030 --> 00:00:53,163 [SCREAMING] 26 00:00:55,434 --> 00:00:57,167 [BREATHING HEAVILY] 27 00:01:00,406 --> 00:01:01,672 Ahh! 28 00:01:06,445 --> 00:01:08,378 ROLAND: Simple job. 29 00:01:08,481 --> 00:01:09,613 I pay you, you bring me the boy. 30 00:01:09,715 --> 00:01:10,914 You couldn't even do that. 31 00:01:11,016 --> 00:01:12,282 You already ruined Parsifal's life. 32 00:01:12,384 --> 00:01:13,517 Why do you need to take it? 33 00:01:13,619 --> 00:01:15,285 Oh, I see. 34 00:01:15,387 --> 00:01:16,587 You like him. 35 00:01:16,689 --> 00:01:17,685 Aww. 36 00:01:21,227 --> 00:01:23,093 [BELLS RINGING] 37 00:01:23,195 --> 00:01:25,462 [LAUGHS] 38 00:01:25,564 --> 00:01:26,730 What's so funny? 39 00:01:26,832 --> 00:01:28,966 Hear that? It's the vespers bell. 40 00:01:29,068 --> 00:01:30,267 Vespers bell? 41 00:01:30,369 --> 00:01:31,935 It means the changing of the guard. 42 00:01:32,037 --> 00:01:33,270 What? 43 00:01:40,913 --> 00:01:43,680 Send for the Templars. They're looking for this man. 44 00:01:46,072 --> 00:01:48,341 S01E06 The Pilgrimage of Chains 45 00:01:48,442 --> 00:01:50,933 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 46 00:02:04,103 --> 00:02:05,769 Ah, look who it is! 47 00:02:05,871 --> 00:02:07,271 Little soldier boy! 48 00:02:07,373 --> 00:02:08,839 GAWAIN: Don't rise to it. 49 00:02:08,941 --> 00:02:10,478 Remember what we said. 50 00:02:13,846 --> 00:02:15,012 [MAN SHOUTS INDISTINCTLY] 51 00:02:15,114 --> 00:02:16,647 [BREATHING HEAVILY] 52 00:02:16,749 --> 00:02:18,315 Adelina! 53 00:02:20,052 --> 00:02:21,435 Oh, Adelina. 54 00:02:22,688 --> 00:02:24,655 I got him for you. 55 00:02:26,058 --> 00:02:27,591 Take her to the infirmary. 56 00:02:27,693 --> 00:02:29,192 Get this one to the dungeons. 57 00:02:29,295 --> 00:02:32,362 Brother Gawain, the master's bed has not been slept in. 58 00:02:32,464 --> 00:02:36,199 The guards say he did not return to the temple last night. 59 00:02:36,302 --> 00:02:37,868 He's gone. 60 00:02:37,970 --> 00:02:39,436 Scour the city! 61 00:02:39,538 --> 00:02:40,871 Landry is missing. 62 00:02:40,973 --> 00:02:42,873 Take every available man! 63 00:02:42,975 --> 00:02:45,008 Find your Master. 64 00:02:45,110 --> 00:02:46,796 They will not find him. 65 00:02:48,047 --> 00:02:50,113 This was the Brotherhood of Light. 66 00:02:53,919 --> 00:02:57,454 [PRAYING INDISTINCTLY] 67 00:02:57,556 --> 00:03:00,891 [CELL DOOR OPENS] 68 00:03:00,993 --> 00:03:04,161 [CELL DOOR CLOSES] 69 00:03:05,898 --> 00:03:07,524 Landry is missing. 70 00:03:08,133 --> 00:03:11,301 He hasn't been seen since last night. 71 00:03:13,315 --> 00:03:16,707 Draper believes the Brotherhood of Light may have taken him. 72 00:03:16,809 --> 00:03:18,475 You were the last one to see him. 73 00:03:18,577 --> 00:03:20,210 Do you know where he went? 74 00:03:23,248 --> 00:03:26,383 [BREATHES HEAVILY] 75 00:03:26,485 --> 00:03:29,252 He is still your master. Will you say nothing? 76 00:03:30,029 --> 00:03:32,155 He wanted to talk to them. 77 00:03:34,827 --> 00:03:36,026 Maybe he's talking. 78 00:03:36,128 --> 00:03:37,094 All night? 79 00:03:37,196 --> 00:03:38,562 What do you want me to say? 80 00:03:38,664 --> 00:03:40,697 You know as well as I do... 81 00:03:41,771 --> 00:03:44,201 If he's not returned, 82 00:03:44,303 --> 00:03:45,940 he's probably dead. 83 00:03:49,208 --> 00:03:51,119 [CELL DOOR OPENS] 84 00:03:52,346 --> 00:03:54,411 HANGMAN: Having been found guilty of conspiring 85 00:03:54,513 --> 00:03:57,414 with the Earl of Oxford to assassinate the royal court, 86 00:03:57,516 --> 00:04:00,283 you shall be hanged by the neck until you are dead! 87 00:04:00,386 --> 00:04:02,119 We are innocent! 88 00:04:02,221 --> 00:04:04,688 Our master was innocent! 89 00:04:05,724 --> 00:04:07,357 We are innocent! 90 00:04:08,459 --> 00:04:10,260 William... 91 00:04:10,362 --> 00:04:13,964 You saved my wife and possibly the entire court. 92 00:04:14,778 --> 00:04:15,866 Thank you. 93 00:04:15,968 --> 00:04:18,969 I am merely your humble servant, Your Grace. 94 00:04:19,071 --> 00:04:21,271 Though, it is gratifying to know 95 00:04:21,373 --> 00:04:23,573 that the King of England has already sent letters 96 00:04:23,676 --> 00:04:26,792 agreeing to our return to friendly relations. 97 00:04:27,046 --> 00:04:29,446 [CHEERING] 98 00:04:30,460 --> 00:04:33,668 [CHOKING] 99 00:04:34,720 --> 00:04:36,353 [INDISTINCT SHOUTING] 100 00:04:41,160 --> 00:04:43,226 KING PHILIP: We have recently annexed your homelands 101 00:04:43,328 --> 00:04:44,961 near Montpellier, did we not? 102 00:04:45,064 --> 00:04:46,329 Yes, Your Grace. 103 00:04:46,432 --> 00:04:48,999 Choose an estate there, and it will be yours. 104 00:04:49,789 --> 00:04:52,322 Thank you, Your Grace. 105 00:04:52,533 --> 00:04:55,238 And I shall name you Sir William... 106 00:04:55,340 --> 00:04:57,774 In recognition of this great service to the Crown. 107 00:04:57,876 --> 00:05:00,243 Truly, I do not deserve it, Your Grace. 108 00:05:02,114 --> 00:05:04,247 [CHOKING] 109 00:05:04,349 --> 00:05:06,917 After all these years, William, 110 00:05:07,019 --> 00:05:08,752 it's time you called me Philip. 111 00:05:10,122 --> 00:05:11,621 [SOBS] 112 00:05:11,724 --> 00:05:13,657 - Isabella! - Your Grace, allow me... 113 00:05:13,759 --> 00:05:16,426 No. I'll go. 114 00:05:33,879 --> 00:05:35,512 [MUFFLED] This was my doing... 115 00:05:35,614 --> 00:05:37,647 [NORMAL VOICE] This whole business with Lluis... 116 00:05:37,750 --> 00:05:39,850 QUEEN JOAN: [MUFFLED] You can't blame yourself. 117 00:05:39,952 --> 00:05:41,351 [NORMAL VOICE] You weren't to know that a madman 118 00:05:41,453 --> 00:05:42,953 would orchestrate an attack on the royal court. 119 00:05:43,055 --> 00:05:44,935 It's more than that... 120 00:05:45,238 --> 00:05:46,790 You don't understand... 121 00:05:49,170 --> 00:05:50,794 What don't I understand? 122 00:05:53,432 --> 00:05:54,531 I... 123 00:05:56,827 --> 00:05:57,842 I... 124 00:06:03,642 --> 00:06:05,455 I just miss him. 125 00:06:06,645 --> 00:06:08,378 [MUFFLED] You're still grieving. 126 00:06:08,965 --> 00:06:11,581 We must expect this. 127 00:06:20,159 --> 00:06:22,225 [KNOCK ON DOOR] 128 00:06:22,327 --> 00:06:23,329 Yes? 129 00:06:23,817 --> 00:06:25,996 Sir. Your visitor is here. 130 00:06:26,429 --> 00:06:28,265 I trust his arrival was kept secret? 131 00:06:28,367 --> 00:06:30,534 Side gate. No one saw us. 132 00:06:30,636 --> 00:06:32,435 I must confess, 133 00:06:32,538 --> 00:06:34,570 he seems more civil than I expected. 134 00:06:34,939 --> 00:06:36,306 Don't be fooled, 135 00:06:36,408 --> 00:06:38,275 he is the most dangerous man in all of France. 136 00:06:43,182 --> 00:06:44,815 65. 137 00:06:44,917 --> 00:06:48,085 That is the number of Templar sites planted throughout Europe. 138 00:06:48,187 --> 00:06:50,287 Thousands of knights. 139 00:06:50,389 --> 00:06:54,291 And one of their largest temples is right here in Paris. 140 00:06:54,393 --> 00:06:56,159 Philip does not see that the Templars are 141 00:06:56,261 --> 00:06:58,428 an army camped on his doorstep... 142 00:06:58,530 --> 00:07:01,598 Loyal, not to France, but to the Pope. 143 00:07:03,635 --> 00:07:06,536 He cannot do what needs to be done. 144 00:07:08,675 --> 00:07:11,246 And so it falls to me. 145 00:07:12,631 --> 00:07:15,645 Now that the Princess' marriage to Catalonia is null, 146 00:07:15,748 --> 00:07:18,215 we must proceed to the next step of my plan... 147 00:07:18,541 --> 00:07:19,979 Meaning? 148 00:07:20,995 --> 00:07:24,861 Meaning, Uncle, that the Pope must be dealt with, 149 00:07:26,194 --> 00:07:29,126 and we must recover the Grail for ourselves. 150 00:07:33,232 --> 00:07:35,799 Strong words, Nephew. 151 00:07:39,004 --> 00:07:40,909 Strong words. 152 00:07:43,909 --> 00:07:46,376 [BREATHING HEAVILY] 153 00:07:46,478 --> 00:07:49,813 [MURMURING] 154 00:07:49,915 --> 00:07:52,382 TEMPLAR GUARD: Open the gates! 155 00:07:56,955 --> 00:07:58,375 Master! 156 00:08:00,526 --> 00:08:04,394 Landry. Landry. 157 00:08:17,235 --> 00:08:18,768 [METAL CLANGING] 158 00:08:21,206 --> 00:08:22,605 DRAPER: What happened? 159 00:08:22,707 --> 00:08:24,173 What did they do to you? 160 00:08:24,880 --> 00:08:27,009 No... 161 00:08:27,522 --> 00:08:29,011 They set me free. 162 00:08:29,253 --> 00:08:30,572 Why? 163 00:08:31,950 --> 00:08:35,918 Master, there is something you need to know. 164 00:08:36,020 --> 00:08:38,121 Godfrey's killer, Roland, has been found. 165 00:08:38,223 --> 00:08:40,423 We have him under lock and key, but so far he has not... 166 00:08:40,525 --> 00:08:42,291 Here? 167 00:08:42,393 --> 00:08:44,041 In the Temple? 168 00:08:44,552 --> 00:08:46,395 Open it! 169 00:08:51,469 --> 00:08:53,210 Stand up. 170 00:08:57,442 --> 00:08:59,041 Stand up. 171 00:08:59,144 --> 00:09:02,044 Your men already tried. 172 00:09:02,147 --> 00:09:04,107 I said, stand up. 173 00:09:07,719 --> 00:09:09,878 I spent three years in the dungeons of Egypt... 174 00:09:09,961 --> 00:09:11,807 Ugh! 175 00:09:13,358 --> 00:09:15,958 Who sent you to kill Godfrey? 176 00:09:18,296 --> 00:09:19,662 Where is it? 177 00:09:19,764 --> 00:09:21,364 You tell me what you know! 178 00:09:22,834 --> 00:09:24,167 Where is the Grail?! 179 00:09:24,269 --> 00:09:26,235 Where is it!? 180 00:09:26,337 --> 00:09:27,203 Landry, you'll kill him. 181 00:09:27,305 --> 00:09:28,538 [SCREAMS] 182 00:09:28,640 --> 00:09:31,101 [BREATHING HEAVILY] 183 00:09:32,310 --> 00:09:33,709 [GRUNTS] 184 00:09:33,812 --> 00:09:34,877 [CHOKING] 185 00:09:34,979 --> 00:09:36,212 Landry! 186 00:09:36,314 --> 00:09:37,914 Please, Landry! 187 00:09:38,704 --> 00:09:41,751 Stop! What has happened to you? 188 00:09:41,853 --> 00:09:43,085 I need to speak to Tancrede. 189 00:09:43,188 --> 00:09:45,021 Master, not like this. 190 00:09:45,123 --> 00:09:46,455 Like what? 191 00:09:46,558 --> 00:09:48,658 Get out of my way. 192 00:09:54,732 --> 00:09:57,700 They let you live? 193 00:10:03,060 --> 00:10:05,374 I told you. 194 00:10:05,476 --> 00:10:06,943 I will never repent. 195 00:10:07,045 --> 00:10:08,749 [GRUNTS] 196 00:10:09,772 --> 00:10:12,114 The time for repentance has passed. 197 00:10:16,566 --> 00:10:18,788 Brother Tancrede. 198 00:10:20,892 --> 00:10:23,853 Take your armor and report to the blacksmith. 199 00:10:25,864 --> 00:10:27,296 My armor? 200 00:10:27,712 --> 00:10:29,757 You won't repent. 201 00:10:31,010 --> 00:10:33,665 All that's left is God's final judgment. 202 00:10:36,207 --> 00:10:38,367 You are to be expelled from the Temple. 203 00:10:41,246 --> 00:10:42,745 [CELL DOOR CLOSES] 204 00:10:44,551 --> 00:10:45,581 Here's your army. 205 00:10:45,683 --> 00:10:47,583 2,000 trained men ready and waiting. 206 00:10:47,685 --> 00:10:48,751 2,000? I wanted 5,000. 207 00:10:48,853 --> 00:10:50,419 You can't afford 5,000. 208 00:10:50,521 --> 00:10:52,421 These are fighting men. They need to eat. 209 00:10:52,523 --> 00:10:53,756 They need to get their ends away. 210 00:10:53,858 --> 00:10:55,539 And they need to be paid. 211 00:10:55,753 --> 00:10:56,926 You want a bigger army, 212 00:10:57,028 --> 00:10:59,462 find more money and stop dithering. 213 00:10:59,564 --> 00:11:02,231 The Princess' betrothal has taken up much of my effort. 214 00:11:02,333 --> 00:11:04,066 MALRAUX: To what end exactly? 215 00:11:04,168 --> 00:11:06,235 Her marriage to Catalonia would have strengthened the Pope. 216 00:11:06,337 --> 00:11:09,505 Soon the Pope will be dead and the Grail will be ours. 217 00:11:09,607 --> 00:11:11,841 She can ride whoever she likes, it doesn't matter. 218 00:11:11,943 --> 00:11:14,176 Her name is Isabella. And it matters to France... 219 00:11:14,279 --> 00:11:16,547 Which is my paramount concern. 220 00:11:16,993 --> 00:11:19,318 You always were a posturing little shit. 221 00:11:19,466 --> 00:11:21,784 I'm sorry I could never beat the pomp right out of you... 222 00:11:21,886 --> 00:11:23,019 You certainly tried. 223 00:11:23,121 --> 00:11:25,955 - Get over it. - I am over it! 224 00:11:37,101 --> 00:11:38,501 You took me in when there was no one else. 225 00:11:38,603 --> 00:11:41,170 I will always be grateful. 226 00:11:42,016 --> 00:11:43,873 Maybe I was hard on you. 227 00:11:44,259 --> 00:11:46,208 You reminded me of my brother. 228 00:11:46,502 --> 00:11:48,010 Every time I saw you. 229 00:11:48,112 --> 00:11:50,846 Made my blood boil. 230 00:11:51,103 --> 00:11:53,516 He was a beautiful man. 231 00:11:53,618 --> 00:11:55,351 And they burned him like an animal. 232 00:11:55,453 --> 00:11:57,311 I know. 233 00:11:58,367 --> 00:11:59,522 I was there. 234 00:11:59,624 --> 00:12:02,725 Then steel your resolve, Nephew. 235 00:12:02,827 --> 00:12:05,995 You came to me with this... plot. 236 00:12:06,398 --> 00:12:09,465 For your father, and my brother, 237 00:12:10,059 --> 00:12:13,102 have the courage to see it through. 238 00:12:13,103 --> 00:12:15,546 [BANGING] 239 00:12:19,818 --> 00:12:23,813 I assure you, nothing ever stands in my way. 240 00:12:29,320 --> 00:12:30,886 Are you sure we did the right thing? 241 00:12:30,989 --> 00:12:32,154 - I have not slept. - Yes. 242 00:12:32,256 --> 00:12:33,556 You need to compose yourself. 243 00:12:33,658 --> 00:12:35,591 Be circumspect... Everyone is watching you. 244 00:12:35,693 --> 00:12:37,193 Do not be tempted to say more than you should. 245 00:12:37,295 --> 00:12:39,328 - I haven't. - You were too emotional at the hanging. 246 00:12:39,430 --> 00:12:40,730 You must be seen to be grieving, 247 00:12:40,832 --> 00:12:42,565 but not so much that you will be sent away. 248 00:12:42,667 --> 00:12:44,633 - I don't think I can do this. - Of course you can. 249 00:12:44,736 --> 00:12:47,207 You are not alone in this... You have me. 250 00:12:51,891 --> 00:12:53,936 You will always have me. 251 00:12:54,777 --> 00:12:56,739 Thank you for watching over me. 252 00:13:02,053 --> 00:13:03,285 Your Grace, this is... 253 00:13:03,388 --> 00:13:04,353 Malraux. 254 00:13:04,455 --> 00:13:06,455 One of my assistants. 255 00:13:08,682 --> 00:13:11,460 My condolences on the death of your husband, Your Grace. 256 00:13:11,562 --> 00:13:14,196 Perhaps, Malraux, it's time you went back to my office. 257 00:13:14,298 --> 00:13:15,691 We have much work to do. 258 00:13:15,773 --> 00:13:17,933 At once, Sir. 259 00:13:23,141 --> 00:13:26,675 [BREATHING HEAVILY] 260 00:13:45,263 --> 00:13:46,996 GAWAIN: By the Templar Rule, 261 00:13:47,144 --> 00:13:49,595 as punishment for your crimes, 262 00:13:50,294 --> 00:13:52,745 your armor will be made into chains. 263 00:13:52,959 --> 00:13:55,548 You will wear the chains around your neck 264 00:13:55,696 --> 00:13:57,473 and wander for one year and one day... 265 00:13:57,575 --> 00:13:58,774 LANDRY: No. 266 00:13:58,876 --> 00:14:01,077 He won't. 267 00:14:01,179 --> 00:14:04,113 The Pilgrimage of Chains 268 00:14:04,453 --> 00:14:08,250 is a penance for brothers who are permitted to return. 269 00:14:08,657 --> 00:14:11,520 Tancrede is expelled, 270 00:14:11,622 --> 00:14:13,555 never to return. 271 00:14:16,861 --> 00:14:21,530 Now, you take what you came here with and you go. 272 00:14:33,377 --> 00:14:35,711 You watch over him. 273 00:14:37,448 --> 00:14:40,649 Something has happened. 274 00:14:40,751 --> 00:14:42,930 Something is wrong. 275 00:14:44,655 --> 00:14:46,188 [DOOR OPENS] 276 00:15:09,080 --> 00:15:10,146 [CHAINS RATTLING] 277 00:15:10,442 --> 00:15:12,415 _ 278 00:15:13,351 --> 00:15:14,884 [MAN SPEAKS ARABIC] 279 00:15:17,488 --> 00:15:19,255 [WATER SPLASHES] 280 00:15:19,357 --> 00:15:24,093 No! Ah! 281 00:15:24,195 --> 00:15:26,328 [MAN SPEAKING ARABIC] 282 00:15:33,022 --> 00:15:36,872 Lord, I know I've abandoned you. 283 00:15:37,351 --> 00:15:39,542 I betrayed my brothers and you. 284 00:15:39,865 --> 00:15:41,577 But please, Lord, please. 285 00:15:41,679 --> 00:15:43,512 Please. Joan, our child... 286 00:15:50,295 --> 00:15:52,095 [MUFFLED SHOUTING, BANGING] 287 00:15:59,405 --> 00:16:01,938 [GASPING] 288 00:16:02,040 --> 00:16:04,091 [MEN SPEAKING ARABIC] 289 00:16:04,193 --> 00:16:07,110 [PULLEY SQUEAKING] 290 00:16:07,780 --> 00:16:09,863 Ah! 291 00:16:09,965 --> 00:16:12,432 [MAN SPEAKING ARABIC] 292 00:16:21,777 --> 00:16:23,510 Rashid! [LAUGHS] 293 00:16:23,612 --> 00:16:25,912 RASHID: What was your mother's name? 294 00:16:26,014 --> 00:16:28,081 Even if I remembered, 295 00:16:28,183 --> 00:16:29,583 I wouldn't tell you. 296 00:16:29,685 --> 00:16:31,318 I was Godfrey's friend. 297 00:16:31,993 --> 00:16:33,520 You must know that by now. 298 00:16:33,622 --> 00:16:34,955 Godfrey would never befriend you. 299 00:16:35,057 --> 00:16:37,691 We worked together to protect the Grail. 300 00:16:37,793 --> 00:16:40,594 Now you must tell me what I need to know to find it. 301 00:16:41,332 --> 00:16:44,304 If Godfrey was your friend, 302 00:16:44,489 --> 00:16:47,046 why didn't he tell you? 303 00:16:48,036 --> 00:16:50,203 [SPEAKS ARABIC] 304 00:16:54,910 --> 00:16:57,544 Ah! Ah! 305 00:16:57,646 --> 00:16:59,646 Shall I tell you what Godfrey wrote on the scroll? 306 00:16:59,748 --> 00:17:02,549 The scroll burned and the only man that saw it is dead. 307 00:17:02,651 --> 00:17:04,551 I knew what it said 308 00:17:04,653 --> 00:17:06,620 because I was there when Godfrey wrote it. 309 00:17:06,722 --> 00:17:08,655 - It was a question. - I don't believe you. 310 00:17:08,757 --> 00:17:10,524 A question that only you can answer. 311 00:17:10,626 --> 00:17:12,626 Tell me your mother's name. 312 00:17:12,728 --> 00:17:13,827 Is that it?! 313 00:17:13,929 --> 00:17:15,562 Is that the question on the scroll? 314 00:17:15,664 --> 00:17:17,063 Who was she? 315 00:17:17,166 --> 00:17:20,133 I would rather die than help you. 316 00:17:23,272 --> 00:17:25,405 [SCREAMING] 317 00:17:25,507 --> 00:17:26,907 What was her name? 318 00:17:27,009 --> 00:17:28,875 [COUGHING] 319 00:17:28,977 --> 00:17:31,811 You control your own agony. 320 00:17:32,536 --> 00:17:34,886 Tell me her name and you will be free. 321 00:17:37,753 --> 00:17:41,021 [SCREAMING, COUGHING] 322 00:17:44,092 --> 00:17:45,892 [SPEAKING ARABIC] 323 00:17:47,930 --> 00:17:49,729 [GROANS, COUGHING] 324 00:17:49,831 --> 00:17:55,235 [SPEAKING ARABIC] 325 00:17:55,337 --> 00:17:58,805 [SPEAKS ARABIC] 326 00:18:03,679 --> 00:18:05,278 LANDRY: [GASPS] 327 00:18:08,784 --> 00:18:11,451 Your defiance proves you have no idea. 328 00:18:11,553 --> 00:18:13,587 What the Grail is. 329 00:18:13,689 --> 00:18:14,888 What it can do. 330 00:18:14,990 --> 00:18:16,890 How it must be protected. 331 00:18:16,992 --> 00:18:20,594 I...am a Templar! 332 00:18:21,088 --> 00:18:23,530 In service to God... 333 00:18:27,402 --> 00:18:30,704 One answer and your suffering will end. 334 00:18:30,806 --> 00:18:33,473 My suffering... 335 00:18:33,575 --> 00:18:35,775 Is for God's glory... 336 00:18:35,877 --> 00:18:38,411 It's for his glory... 337 00:18:38,513 --> 00:18:40,280 What of her pain? 338 00:18:40,382 --> 00:18:43,416 Will your Queen endure? 339 00:18:43,518 --> 00:18:45,619 Will your child...? 340 00:18:45,721 --> 00:18:50,090 [ECHOING] You said I was the only woman you ever loved. 341 00:18:50,192 --> 00:18:52,459 Who is your mother? 342 00:18:52,561 --> 00:18:54,327 What was her name? 343 00:18:55,494 --> 00:18:57,617 You're beautiful... 344 00:19:01,513 --> 00:19:03,336 What was your mother's name?! 345 00:19:03,438 --> 00:19:05,005 [SPEAKING ARABIC] 346 00:19:23,028 --> 00:19:24,491 Drink and be gone. 347 00:19:24,593 --> 00:19:27,027 You have business to attend to, and so do I. 348 00:19:27,129 --> 00:19:29,462 I am to be knighted by the King. 349 00:19:29,564 --> 00:19:31,498 It all makes sense now. 350 00:19:31,600 --> 00:19:33,133 What exactly is that? 351 00:19:33,235 --> 00:19:35,101 All this delay... 352 00:19:35,668 --> 00:19:36,569 It's the girl. 353 00:19:36,672 --> 00:19:38,071 [SCOFFS] 354 00:19:41,007 --> 00:19:44,144 If Isabella can become the woman she is capable of becoming... 355 00:19:44,246 --> 00:19:47,380 She will one day rule England and fortify France. 356 00:19:47,482 --> 00:19:49,316 The ruler her father could never be. 357 00:19:49,418 --> 00:19:51,451 It's far more than that, isn't it? 358 00:19:51,553 --> 00:19:53,486 I saw you with her. 359 00:19:53,588 --> 00:19:56,222 It wasn't the Earl of Oxford who killed her husband... 360 00:19:56,325 --> 00:19:58,224 It was you. 361 00:19:58,503 --> 00:20:01,861 You actually poisoned yourself? 362 00:20:01,963 --> 00:20:03,663 To undo her marriage? 363 00:20:03,765 --> 00:20:07,634 As I said, my only interest is in ensuring 364 00:20:07,736 --> 00:20:11,137 she becomes the formidable ruler she is capable of being. 365 00:20:11,239 --> 00:20:13,073 I think of her as nothing more than a child. 366 00:20:13,175 --> 00:20:14,574 You think of her with your rod. 367 00:20:14,676 --> 00:20:16,910 Never mention her in that way again. Do you hear me? 368 00:20:17,012 --> 00:20:18,378 [CHUCKLES] 369 00:20:24,019 --> 00:20:25,532 Now... 370 00:20:26,656 --> 00:20:28,588 Can I trust you to get me my army 371 00:20:28,690 --> 00:20:30,156 or should I find a new ally? 372 00:20:30,258 --> 00:20:32,225 Oh, I'll get you the army. 373 00:20:32,327 --> 00:20:37,230 Just be ready... and thinking with your head... when I do. 374 00:20:42,091 --> 00:20:43,907 [BREATHING HEAVILY] 375 00:21:15,774 --> 00:21:19,586 [ECHOING] You said I was the only woman you ever loved. 376 00:21:19,812 --> 00:21:23,080 Hold me in your arms. 377 00:21:23,182 --> 00:21:25,816 LANDRY: I have no strength left. 378 00:21:27,091 --> 00:21:31,288 But I waited and waited for you... 379 00:21:31,390 --> 00:21:33,056 You never came. 380 00:21:33,158 --> 00:21:35,425 Why didn't you come? 381 00:21:35,527 --> 00:21:37,679 I made a mistake... 382 00:21:39,498 --> 00:21:41,999 Wake up. 383 00:21:42,101 --> 00:21:45,636 What future does a Templar have with the wife of the King? 384 00:21:46,105 --> 00:21:47,504 My child... 385 00:21:47,606 --> 00:21:49,996 Philip will raise your child as his own... 386 00:21:50,280 --> 00:21:51,909 Wake up. 387 00:21:52,011 --> 00:21:53,990 Our child will not know you... 388 00:21:55,047 --> 00:21:56,813 Wake up! 389 00:21:56,916 --> 00:21:57,748 We must go. 390 00:21:57,850 --> 00:22:00,150 [GRUNTS, COUGHING] 391 00:22:00,252 --> 00:22:02,853 We must leave. Quickly. 392 00:22:02,955 --> 00:22:04,855 [BREATHING HEAVILY] 393 00:22:09,962 --> 00:22:11,628 [MEN SPEAKING ARABIC] 394 00:22:18,504 --> 00:22:19,970 This way. 395 00:22:20,072 --> 00:22:21,171 Why are you helping me? 396 00:22:21,273 --> 00:22:23,006 We've met before, you and me. 397 00:22:23,109 --> 00:22:25,109 - Where? - That day in the dunes... 398 00:22:25,211 --> 00:22:27,644 You were a boy on the horse with Godfrey. 399 00:22:28,418 --> 00:22:31,215 Come on. We must hurry. 400 00:22:39,715 --> 00:22:44,167 For your loyalty and service to the King and crown of France... 401 00:22:45,397 --> 00:22:48,599 Rise, Sir William. 402 00:22:49,468 --> 00:22:51,668 [APPLAUSE] 403 00:23:03,149 --> 00:23:04,982 Congratulations, William. 404 00:23:05,084 --> 00:23:06,550 Thank you, Your Grace. 405 00:23:06,652 --> 00:23:08,552 I know that we haven't always seen eye-to-eye, 406 00:23:08,654 --> 00:23:11,054 but I want to thank you for saving my life. 407 00:23:11,157 --> 00:23:13,957 I would gladly sacrifice myself for the sake of the kingdom. 408 00:23:14,059 --> 00:23:17,212 And for that you have my sincere gratitude. 409 00:23:20,733 --> 00:23:22,118 [APPLAUSE] 410 00:23:23,602 --> 00:23:25,469 Congratulations. 411 00:23:25,571 --> 00:23:26,670 Thank you, Your Grace. 412 00:23:26,772 --> 00:23:28,305 You deserve this. 413 00:23:28,407 --> 00:23:29,907 After everything you've done. 414 00:23:30,009 --> 00:23:32,776 Not just for France... but for me. 415 00:23:33,868 --> 00:23:36,940 You saved me from making a terrible mistake. 416 00:23:39,418 --> 00:23:41,949 You know I am forever in your service. 417 00:23:42,320 --> 00:23:44,688 Come to your office after this. 418 00:23:44,790 --> 00:23:47,224 I have something for you. 419 00:24:49,088 --> 00:24:51,555 [INDISTINCT CONVERSATION] 420 00:25:11,710 --> 00:25:13,343 [BOTH MOANING, BREATHING HEAVILY] 421 00:25:13,445 --> 00:25:15,908 If anybody found out, there'd be a scandal. 422 00:25:16,093 --> 00:25:18,348 LLUIS: It will be a secret between us. 423 00:25:18,450 --> 00:25:20,651 I will not tell it to a soul. 424 00:25:20,753 --> 00:25:21,919 [LAUGHS] 425 00:25:24,390 --> 00:25:26,023 Where's De Nogaret? 426 00:25:26,125 --> 00:25:27,369 [CONVERSATIONS STOP] 427 00:25:27,575 --> 00:25:30,761 How dare you?! 428 00:25:30,863 --> 00:25:32,362 Your Grace, what has happened? 429 00:25:32,464 --> 00:25:33,630 Perhaps we should speak in private? 430 00:25:33,732 --> 00:25:34,965 Private? 431 00:25:35,067 --> 00:25:36,166 Interesting choice of words! 432 00:25:36,268 --> 00:25:37,334 What is this all about? 433 00:25:37,436 --> 00:25:39,803 He's fooled you all! 434 00:25:39,905 --> 00:25:41,805 He murdered Lluis! 435 00:25:42,459 --> 00:25:44,508 [SCOFFS] 436 00:25:44,610 --> 00:25:45,976 Clear the hall. 437 00:25:46,078 --> 00:25:49,012 Guards! Everyone out. Now! 438 00:25:49,114 --> 00:25:51,181 [MURMURING] 439 00:25:58,590 --> 00:26:00,057 What's happened? What is the meaning of this? 440 00:26:00,159 --> 00:26:01,992 De Nogaret, he did it. It was him. 441 00:26:02,094 --> 00:26:04,628 - Princess, please... - He tricked me into helping... 442 00:26:04,730 --> 00:26:09,700 I was angry with Lluis for what he did. 443 00:26:10,101 --> 00:26:12,736 For telling his mother our most... 444 00:26:12,838 --> 00:26:14,671 Intimate secret. 445 00:26:14,773 --> 00:26:16,340 Then it was true? 446 00:26:16,442 --> 00:26:18,408 We were in love. 447 00:26:19,563 --> 00:26:21,078 Father, forgive me. 448 00:26:21,180 --> 00:26:22,980 Lluis didn't tell... He did. 449 00:26:23,082 --> 00:26:26,098 He lied to me so I could help him cover up his crime! 450 00:26:26,263 --> 00:26:28,819 You had Lluis killed? 451 00:26:30,422 --> 00:26:32,589 And... And Oxford? 452 00:26:32,900 --> 00:26:35,759 The threat of war with England, the... the horse? 453 00:26:35,861 --> 00:26:38,061 - The whole affair? - Your Grace... 454 00:26:38,163 --> 00:26:40,497 The Earl of Oxford tried to kill the entire court... 455 00:26:40,599 --> 00:26:42,324 Dear God... 456 00:26:43,102 --> 00:26:44,568 Did you poison yourself? 457 00:26:44,670 --> 00:26:47,745 Yes, he did! And he had me give him the remedy! 458 00:26:51,110 --> 00:26:53,043 Madness. 459 00:26:53,145 --> 00:26:55,545 What on Earth possessed you? 460 00:26:58,247 --> 00:26:59,750 Catalonia was a weak choice 461 00:26:59,852 --> 00:27:01,018 and you would not heed my advice. 462 00:27:01,120 --> 00:27:02,285 I do not make weak choices. 463 00:27:02,388 --> 00:27:03,620 It would have been better for France... 464 00:27:03,722 --> 00:27:05,422 I decide what is best for France. 465 00:27:05,524 --> 00:27:07,591 I am France! 466 00:27:07,693 --> 00:27:09,393 Then ask yourself... 467 00:27:09,495 --> 00:27:11,361 Why did you choose Catalonia? 468 00:27:11,463 --> 00:27:12,863 For France? 469 00:27:12,965 --> 00:27:14,987 Or to appease your wife? 470 00:27:18,137 --> 00:27:19,803 [CROWN CLANGS] 471 00:27:19,905 --> 00:27:23,206 [GRUNTING] 472 00:27:26,145 --> 00:27:28,512 Get this man out of my sight. 473 00:27:39,982 --> 00:27:41,448 KHALIL: Rashid was lying. 474 00:27:41,550 --> 00:27:43,884 It was "the place you were born." 475 00:27:45,454 --> 00:27:48,822 That's the message Godfrey left you on the scroll. 476 00:27:49,865 --> 00:27:52,194 That's where the Grail resides. 477 00:27:52,421 --> 00:27:54,998 It wasn't your mother's name. 478 00:27:55,863 --> 00:27:58,330 Do you know where you were born? 479 00:27:58,928 --> 00:28:00,200 Perhaps... 480 00:28:00,302 --> 00:28:01,201 Good. 481 00:28:01,303 --> 00:28:03,070 Do not tell me. 482 00:28:03,172 --> 00:28:06,287 Godfrey meant for you and you alone to find it. 483 00:28:06,741 --> 00:28:09,510 Yet he didn't trust me enough to tell me himself? 484 00:28:09,612 --> 00:28:10,811 [CHUCKLES] 485 00:28:10,913 --> 00:28:12,479 He loved you. 486 00:28:12,719 --> 00:28:14,415 You know this. 487 00:28:14,517 --> 00:28:17,885 Why would a Christian... A Templar Master... 488 00:28:18,433 --> 00:28:19,987 Join the Brotherhood of Light? 489 00:28:20,089 --> 00:28:22,453 We are not only Saracens. 490 00:28:22,886 --> 00:28:25,659 We are Christians, we are Jews. 491 00:28:25,761 --> 00:28:28,362 With one goal... To protect the Grail. 492 00:28:28,464 --> 00:28:30,397 Why? It's a Christian relic. 493 00:28:30,499 --> 00:28:32,699 It's much more than that. 494 00:28:32,802 --> 00:28:34,435 Godfrey understood. 495 00:28:34,537 --> 00:28:37,504 And he intended for you to understand when you were ready. 496 00:28:37,937 --> 00:28:40,407 He told us how you risked everything for the Grail, 497 00:28:40,509 --> 00:28:45,111 running with the box, running for your young life. 498 00:28:45,853 --> 00:28:48,282 True. But the Grail wasn't in the box. 499 00:28:48,384 --> 00:28:50,818 But your courage was there. 500 00:28:57,560 --> 00:28:59,953 How old were you then? 501 00:29:00,407 --> 00:29:02,596 I was still a boy. 502 00:29:06,138 --> 00:29:08,569 I must have been... 503 00:29:12,641 --> 00:29:14,651 I don't know. 504 00:29:15,476 --> 00:29:17,743 We should find some food... 505 00:29:20,683 --> 00:29:22,916 Can I ask you something? 506 00:29:23,018 --> 00:29:25,652 Was this your plan, or Rashid's? 507 00:29:25,754 --> 00:29:27,821 You rescue me, put me off-guard, 508 00:29:27,923 --> 00:29:28,989 and then get me to talk about 509 00:29:29,091 --> 00:29:31,124 something in my past with Godfrey? 510 00:29:31,227 --> 00:29:34,928 What are you saying? There is no... plan. 511 00:29:35,030 --> 00:29:38,265 The Grail is not where I was born, is it? 512 00:29:38,367 --> 00:29:40,100 - This is a trick. - Landry! 513 00:29:40,202 --> 00:29:41,902 I give the answer that you are looking for 514 00:29:42,004 --> 00:29:44,505 without even realizing it... And then you and Rashid, 515 00:29:44,607 --> 00:29:45,739 you go and get the Grail? 516 00:29:45,841 --> 00:29:50,077 Very clever, but it's not clever enough. 517 00:29:50,179 --> 00:29:52,112 Rashid! 518 00:29:52,541 --> 00:29:54,581 [GROANS] 519 00:29:54,683 --> 00:29:56,917 Rashid! 520 00:29:57,529 --> 00:29:59,653 I know you're here, come on. 521 00:29:59,981 --> 00:30:02,122 Come on! 522 00:30:02,224 --> 00:30:05,225 [LAUGHING] 523 00:30:15,337 --> 00:30:19,172 I should have killed you 15 years ago in Acre. 524 00:30:23,802 --> 00:30:26,113 ISABELLA: Open the door and leave us. 525 00:30:36,912 --> 00:30:38,692 Before you make assumptions, let me explain. 526 00:30:38,794 --> 00:30:40,360 How long have you been watching me? 527 00:30:40,462 --> 00:30:42,296 - Princess... - In my bed? 528 00:30:42,837 --> 00:30:46,400 You are the only one of them who could be a true ruler. 529 00:30:47,042 --> 00:30:49,236 But you need a man like me to do what is necessary. 530 00:30:49,338 --> 00:30:50,637 Did you watch me at 13 531 00:30:50,739 --> 00:30:52,639 when I was changing into my undergarments? 532 00:30:52,741 --> 00:30:56,910 At 9 when I was stepping onto my mother's feet to dance? 533 00:30:57,012 --> 00:30:59,346 At 5, when I was playing... 534 00:30:59,448 --> 00:31:01,848 My motive was to protect you, to protect your interests... 535 00:31:01,951 --> 00:31:03,150 By turning me against the man I loved? 536 00:31:03,252 --> 00:31:05,305 In fairness, you did not need much help. 537 00:31:08,047 --> 00:31:09,523 Tell me... 538 00:31:10,190 --> 00:31:12,192 Did you pleasure yourself while you watched me? 539 00:31:12,294 --> 00:31:13,427 Isabella... 540 00:31:13,529 --> 00:31:15,829 - Did you?! - I swear to God. 541 00:31:18,033 --> 00:31:20,106 Then that's my answer. 542 00:31:20,704 --> 00:31:21,668 What? 543 00:31:21,770 --> 00:31:24,271 You don't believe in God. 544 00:31:25,006 --> 00:31:27,541 [SCOFFS] 545 00:31:28,037 --> 00:31:30,577 You will hang tomorrow. 546 00:31:30,840 --> 00:31:34,581 And I will have a peaceful night's sleep, 547 00:31:34,683 --> 00:31:36,216 knowing that no one is watching. 548 00:31:36,318 --> 00:31:37,684 [LOCKS CLICKS] 549 00:31:37,786 --> 00:31:39,553 But you remember... If you kill me, 550 00:31:39,622 --> 00:31:41,254 then the Grail is lost to you forever. 551 00:31:41,357 --> 00:31:43,790 I have no choice but to live with that possibility. 552 00:31:43,892 --> 00:31:48,182 Unless you let me find the Grail as Godfrey intended. 553 00:31:48,574 --> 00:31:49,930 And why would I do that? 554 00:31:50,032 --> 00:31:52,899 Because we're not the only ones searching for it. 555 00:31:53,002 --> 00:31:56,103 The men who killed Godfrey, they weren't just highwaymen. 556 00:31:56,205 --> 00:31:59,045 Are you prepared for them to find the Grail? 557 00:31:59,726 --> 00:32:01,742 I cannot trust you. 558 00:32:02,509 --> 00:32:04,878 When the time comes, you will not do what must be done! 559 00:32:04,980 --> 00:32:06,747 If you tell me what you know, 560 00:32:06,849 --> 00:32:09,883 I swear I will find the Grail 561 00:32:09,985 --> 00:32:13,120 and I will protect it as Godfrey did. 562 00:32:15,190 --> 00:32:17,491 [SPEAKING ARABIC] 563 00:32:33,008 --> 00:32:35,075 You must prove yourself to us. 564 00:32:35,739 --> 00:32:38,460 I must prove myself... 565 00:32:39,038 --> 00:32:40,013 How? 566 00:32:40,115 --> 00:32:42,282 Back in Acre... 567 00:32:42,384 --> 00:32:45,452 I told you to surrender or die, that we would defeat you. 568 00:32:45,554 --> 00:32:47,354 Remember how easily that defeat came? 569 00:32:47,456 --> 00:32:50,757 Because somebody let your men into the tunnels. 570 00:32:50,859 --> 00:32:53,727 Yes. But who? 571 00:32:58,267 --> 00:33:00,600 The traitor was never found. 572 00:33:01,237 --> 00:33:02,936 The traitor was Godfrey. 573 00:33:03,038 --> 00:33:04,671 That is a lie. 574 00:33:04,773 --> 00:33:07,607 You are not ready to understand the lengths to which we must go. 575 00:33:07,710 --> 00:33:10,043 Godfrey was not a traitor. 576 00:33:12,040 --> 00:33:14,981 He would never betray the Temple. 577 00:33:19,054 --> 00:33:21,048 All of those men... 578 00:33:23,459 --> 00:33:26,660 The civilians, the women, the children... 579 00:33:27,357 --> 00:33:29,496 No. 580 00:33:30,449 --> 00:33:31,798 He let thousands be killed 581 00:33:31,900 --> 00:33:34,134 to save the millions that would surely die 582 00:33:34,236 --> 00:33:36,803 if the Grail's power fell into the wrong hands. 583 00:33:37,231 --> 00:33:39,973 You, too, must be willing to make a sacrifice. 584 00:33:40,075 --> 00:33:42,509 What kind of sacrifice? 585 00:33:43,601 --> 00:33:46,321 Deliver to us your brother. 586 00:33:46,650 --> 00:33:48,515 The one who murdered my son. 587 00:33:48,617 --> 00:33:50,917 That is your task. 588 00:33:51,165 --> 00:33:56,089 Do that, and I will tell you how to find the Grail. 589 00:33:57,205 --> 00:33:58,191 Dear God. 590 00:33:58,293 --> 00:34:01,027 Must I lose everyone I love for this quest...? 591 00:34:01,348 --> 00:34:03,063 Joan. 592 00:34:05,120 --> 00:34:07,060 Tancrede. 593 00:34:07,836 --> 00:34:10,270 My child? 594 00:34:11,409 --> 00:34:13,223 I'm lost... 595 00:34:14,510 --> 00:34:17,277 QUEEN JOAN: [ECHOING] Bring him back. 596 00:34:20,015 --> 00:34:21,748 Give him up. 597 00:34:21,850 --> 00:34:23,183 I cannot. 598 00:34:23,285 --> 00:34:24,518 You must. 599 00:34:24,620 --> 00:34:27,120 I cannot give him up. 600 00:34:30,208 --> 00:34:31,858 I can't give him up. 601 00:34:31,960 --> 00:34:34,537 [SNIFFLES] 602 00:34:37,134 --> 00:34:39,793 I don't want to give them up. 603 00:34:40,205 --> 00:34:41,968 I can't... 604 00:34:42,070 --> 00:34:43,978 I can't... 605 00:34:44,844 --> 00:34:47,240 GAWAIN: There was someone at the gates for you. 606 00:34:48,445 --> 00:34:50,238 He left this. 607 00:34:51,747 --> 00:34:53,814 What is happening here? 608 00:34:53,916 --> 00:34:55,916 [SNIFFLES] 609 00:34:56,278 --> 00:34:58,752 The Brotherhood of Light are waiting. 610 00:34:58,854 --> 00:35:00,987 What for? 611 00:35:01,720 --> 00:35:03,056 They want me to give them Tancrede 612 00:35:03,158 --> 00:35:05,725 in exchange for what's written on the scroll. 613 00:35:05,828 --> 00:35:07,850 Then why did you send Tancrede away? 614 00:35:08,035 --> 00:35:09,996 Because I will not give up my brother. 615 00:35:10,098 --> 00:35:12,465 Tancrede was a traitor. 616 00:35:12,859 --> 00:35:14,034 If it meant getting the Grail... 617 00:35:14,136 --> 00:35:17,504 No. No. 618 00:35:19,341 --> 00:35:21,141 They can have me. 619 00:35:21,243 --> 00:35:23,577 I'm the Temple Master. I must take responsibility. 620 00:35:23,679 --> 00:35:25,011 I'll come with you. 621 00:35:25,113 --> 00:35:26,680 - We can assemble the entire Temple. - No! 622 00:35:26,782 --> 00:35:28,782 This is something only I can do. 623 00:35:44,368 --> 00:35:45,934 PARSIFAL: Adelina! 624 00:35:46,770 --> 00:35:49,038 I wanted to say goodbye. 625 00:35:50,675 --> 00:35:52,574 And give you this. 626 00:35:53,433 --> 00:35:55,277 It's from the Temple. 627 00:35:55,370 --> 00:35:58,247 Take your people to safety in the south. 628 00:35:59,122 --> 00:36:01,450 As good as this money is, 629 00:36:01,740 --> 00:36:03,285 last time we tried to leave Paris, 630 00:36:03,387 --> 00:36:04,853 we were attacked on the road. 631 00:36:04,955 --> 00:36:06,755 The last time you and I tried to leave Paris, 632 00:36:06,857 --> 00:36:07,856 you almost got me killed. 633 00:36:07,958 --> 00:36:10,059 [BOTH LAUGH] 634 00:36:11,058 --> 00:36:13,462 Almost. 635 00:36:31,482 --> 00:36:32,614 Don't. 636 00:36:32,717 --> 00:36:35,117 You're not a monk yet. 637 00:36:36,785 --> 00:36:39,176 I was going to sell you this... 638 00:36:39,382 --> 00:36:41,490 I saw Roland having this written. 639 00:36:41,592 --> 00:36:42,925 A message. 640 00:36:43,027 --> 00:36:44,660 I thought you might be able to use it. 641 00:36:44,762 --> 00:36:46,161 A message to who? 642 00:36:46,263 --> 00:36:49,732 I don't know. But it could be who he's working for. 643 00:36:49,834 --> 00:36:52,601 You might figure out what he's been up to. 644 00:36:55,206 --> 00:36:57,306 Be careful. 645 00:37:17,261 --> 00:37:20,525 You've come alone. What is this?! 646 00:37:20,628 --> 00:37:23,198 I am responsible for everything that happens in the Temple. 647 00:37:23,300 --> 00:37:25,434 You gave us your word... 648 00:37:25,536 --> 00:37:27,436 The murderer for the message. 649 00:37:27,538 --> 00:37:29,972 I do not want to find the Grail 650 00:37:30,893 --> 00:37:34,042 if it means even one of my brothers is lost. 651 00:37:35,081 --> 00:37:36,645 I'm not Godfrey. 652 00:37:36,747 --> 00:37:38,113 I'm not a traitor. 653 00:37:38,215 --> 00:37:40,783 Nor will I ever be. 654 00:37:44,288 --> 00:37:47,055 Then the Grail is lost to us both. 655 00:37:52,963 --> 00:37:54,463 TANCREDE: Wait. 656 00:37:54,565 --> 00:37:56,565 I am the man you're looking for. 657 00:37:57,880 --> 00:37:59,983 I killed your son. 658 00:38:00,209 --> 00:38:03,739 He was going to tell us how to find the Grail, 659 00:38:03,841 --> 00:38:06,642 but I took his prophecy to heart. 660 00:38:06,744 --> 00:38:09,311 Look at all we've lost. 661 00:38:09,795 --> 00:38:13,048 I believe the Grail should not be found. 662 00:38:13,453 --> 00:38:15,751 God does not want it to be found. 663 00:38:15,853 --> 00:38:18,050 But I'm not God... 664 00:38:19,287 --> 00:38:22,491 And it was not my place to act on His behalf. 665 00:38:23,307 --> 00:38:25,260 And for that... 666 00:38:27,182 --> 00:38:31,500 I am willing to face His judgment. 667 00:38:33,037 --> 00:38:35,724 [GRUNTS] 668 00:38:36,095 --> 00:38:38,540 Tancrede, they will make you suffer. 669 00:38:38,642 --> 00:38:41,847 I was ready to die when I took my oath. 670 00:38:42,115 --> 00:38:44,746 And I am ready to die now. 671 00:38:47,685 --> 00:38:50,352 Master... 672 00:38:54,525 --> 00:38:57,473 I repent my sins to the Temple. 673 00:39:01,699 --> 00:39:04,299 I accept your repentance, Brother. 674 00:39:04,977 --> 00:39:06,902 I forgive you. 675 00:39:09,173 --> 00:39:10,806 Find the Grail if you must. 676 00:39:10,908 --> 00:39:13,697 Guard it. Keep it from the hands of men. 677 00:39:20,396 --> 00:39:22,084 LANDRY: Now you have my Brother. 678 00:39:22,186 --> 00:39:25,219 Will you tell me what I need to know to find the Grail? 679 00:39:30,723 --> 00:39:33,962 Go back to the place where you first met Godfrey. 680 00:39:34,064 --> 00:39:37,499 It is there you will find what you seek. 681 00:39:40,435 --> 00:39:44,139 There is much to do once you find the Grail. 682 00:39:44,241 --> 00:39:45,674 We will be ready. 683 00:39:45,776 --> 00:39:47,776 Ready for what? 684 00:39:47,878 --> 00:39:49,144 To serve you. 685 00:39:56,220 --> 00:39:58,587 Bring him. 686 00:39:58,689 --> 00:40:01,223 [INDISTINCT SHOUTING] 687 00:40:21,512 --> 00:40:27,326 William De Nogaret, you are guilty of treason and murder. 688 00:40:27,924 --> 00:40:29,484 If you have anything to say 689 00:40:29,587 --> 00:40:32,354 in accordance with the laws of France, speak now. 690 00:40:35,098 --> 00:40:37,324 All I do... 691 00:40:38,396 --> 00:40:40,295 All I have done... 692 00:40:40,397 --> 00:40:42,766 Is for France. 693 00:40:43,400 --> 00:40:45,133 For the benefit of the crown! 694 00:40:45,235 --> 00:40:47,487 Even to the last, 695 00:40:47,548 --> 00:40:51,406 weasel words to justify your crimes. 696 00:40:54,516 --> 00:40:57,423 You shall be hanged until death takes you. 697 00:41:48,332 --> 00:41:50,365 [CHOKING] 698 00:41:59,209 --> 00:42:00,242 [GASPS] 699 00:42:00,344 --> 00:42:03,645 [WOMAN SCREAMS] 700 00:42:03,747 --> 00:42:04,813 Guards! 701 00:42:07,510 --> 00:42:08,984 I told you the girl was trouble. 702 00:42:09,086 --> 00:42:10,452 De Nogaret! 703 00:42:10,554 --> 00:42:13,221 [INDISTINCT SHOUTING] 704 00:42:13,323 --> 00:42:15,724 [HORSES WHINNY, RIDERS SHOUTING] 705 00:42:21,031 --> 00:42:22,698 De Nogaret! 706 00:42:23,427 --> 00:42:28,044 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 47437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.