Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,120 --> 00:00:46,284
Some men reach high peaks to
leave an indelible memory.
2
00:00:48,560 --> 00:00:51,291
Most of us are content
to push forward.
3
00:00:52,440 --> 00:00:55,205
And very few are
born to become king.
4
00:00:57,120 --> 00:01:01,569
Small that camera, is not it?
- It's modern technology, Your Majesty.
5
00:01:02,000 --> 00:01:06,289
It's amazing that you can make
movies with such a small device.
6
00:01:07,120 --> 00:01:10,806
How big is your team?
- I'm the team. There's only me.
7
00:01:12,640 --> 00:01:16,929
You're perfect. We'll have a nice
portrait of you, do not worry.
8
00:01:17,080 --> 00:01:18,366
But you're so tired.
9
00:01:18,520 --> 00:01:21,046
Sire, allow me, your speech.
10
00:01:21,280 --> 00:01:23,044
Mr Moreau?
- Mr. Lloyd?
11
00:01:23,360 --> 00:01:26,887
I should arrange the
microphone at His Majesty.
12
00:01:27,600 --> 00:01:28,806
Of course.
13
00:01:30,360 --> 00:01:35,685
The documentary Our king must
point out the king's competence
14
00:01:35,840 --> 00:01:39,731
And his professional commitment.
- I understand, Your Majesty.
15
00:01:39,960 --> 00:01:43,089
And he must grasp his
vitality and spontaneity.
16
00:01:43,200 --> 00:01:45,851
Controlled spontaneity.
- Sure.
17
00:01:46,000 --> 00:01:50,608
And smiles. Many people need it.
It's the British specialty.
18
00:01:50,760 --> 00:01:53,161
And we must remember
the Belgian spectators
19
00:01:53,400 --> 00:01:56,290
That the current conflicts
between Flanders and Wallonia
20
00:01:56,440 --> 00:01:58,408
Are counterproductive.
- Unbearable.
21
00:01:58,560 --> 00:02:01,962
The image of our king is the
only force that unites us.
22
00:02:02,120 --> 00:02:05,602
That's why it must be perfect.
- I understand, Your Majesty.
23
00:02:05,800 --> 00:02:07,882
Excuse me.
- You are welcome.
24
00:02:09,000 --> 00:02:14,040
Belgium. Is it a real country or
just a geopolitical compromise?
25
00:02:14,200 --> 00:02:15,247
I do not know.
26
00:02:16,040 --> 00:02:18,771
But he has a palace and a king.
27
00:02:19,800 --> 00:02:25,011
And a queen, who hired me to shoot
a documentary about her husband,
28
00:02:25,120 --> 00:02:28,681
Nicolas III,
the King of the Belgians.
29
00:02:29,200 --> 00:02:32,170
Mr. Lloyd, I remember the rule
number one: no interviews.
30
00:02:32,280 --> 00:02:34,442
And rule number two:
No improvisations.
31
00:02:34,680 --> 00:02:37,001
Sooner or later I would
like to discuss this.
32
00:02:37,160 --> 00:02:39,527
His contract speaks clearly.
33
00:02:39,680 --> 00:02:42,809
Just follow the script.
34
00:02:42,960 --> 00:02:47,488
They did not know I was
filming, which gave me hope.
35
00:02:51,040 --> 00:02:56,410
Here's the boring part. I follow their
script and film the king who makes the king.
36
00:02:56,560 --> 00:02:58,608
Have you been here already?
37
00:02:59,240 --> 00:03:01,049
This is the first time.
38
00:03:01,440 --> 00:03:06,970
But the scene serves to
appreciate this unlikely story.
39
00:03:07,960 --> 00:03:10,201
His own story. It's mine.
40
00:03:12,160 --> 00:03:15,050
Soon we will welcome Turkey
41
00:03:15,440 --> 00:03:18,967
In the embrace of
the European Union.
42
00:03:19,800 --> 00:03:23,247
We Belgians, finding us
in the heart of Europe,
43
00:03:23,680 --> 00:03:26,160
We will celebrate
this historic occasion
44
00:03:26,320 --> 00:03:31,247
Giving the Turkish people our
most beloved Mini-Europa Park.
45
00:04:13,800 --> 00:04:16,883
He has already sent
me eleven messages.
46
00:04:17,040 --> 00:04:20,931
I do not know how I can do my job
while I'm following this documentary.
47
00:04:21,120 --> 00:04:25,444
The Queen would not cancel her
because of her annual cold.
48
00:04:27,360 --> 00:04:28,361
Sire.
49
00:04:40,680 --> 00:04:42,364
If you allow me,
50
00:04:42,520 --> 00:04:45,330
Mr. Bulut told me the
evening program.
51
00:04:45,480 --> 00:04:48,404
At 18, show of
dancing dervishes.
52
00:04:48,520 --> 00:04:51,046
No speech, just a few words.
53
00:04:51,200 --> 00:04:55,808
I remember not to mention Iraq,
Syria, Israel, the Kurds, Armenia,
54
00:04:55,920 --> 00:04:58,161
Our federal problems, our debt,
55
00:04:58,320 --> 00:05:00,971
And, above all, football.
It is a delicate topic.
56
00:05:01,120 --> 00:05:04,249
The gala dinner will start
at 8pm. Nine courses.
57
00:05:05,920 --> 00:05:07,888
No kebabs?
58
00:05:10,680 --> 00:05:13,251
One two Three.
59
00:05:15,760 --> 00:05:18,240
Mr Moreau, are you sorry?
60
00:05:19,560 --> 00:05:22,404
Thank you. And action.
61
00:05:23,040 --> 00:05:26,567
Sire, the press conference will
begin at 11pm at Miniatiürk.
62
00:05:27,400 --> 00:05:29,004
His speech, sire.
63
00:05:31,360 --> 00:05:34,091
The Prime Minister has
made some changes.
64
00:05:34,960 --> 00:05:38,282
I remember that in Turkey, the
handshakes are energetic.
65
00:05:38,400 --> 00:05:40,243
It's even shorter.
66
00:05:41,320 --> 00:05:43,687
Brussels insisted on brevity.
67
00:05:44,560 --> 00:05:48,246
Clearly, a consequence of
my speech in Scotland.
68
00:05:48,400 --> 00:05:51,404
I thought I had improvised well.
- That's right, sire.
69
00:05:51,560 --> 00:05:53,050
Stop. We repeat.
70
00:05:53,200 --> 00:05:54,611
Carlos, please.
71
00:05:54,720 --> 00:05:57,564
Sire, it is best to
avoid any comment.
72
00:05:57,680 --> 00:05:58,761
Sorry.
73
00:05:58,920 --> 00:06:00,126
His Majesty?
74
00:06:01,000 --> 00:06:02,365
Very well.
75
00:06:03,320 --> 00:06:05,402
Yes, I'll be careful.
76
00:06:05,560 --> 00:06:07,403
I care for you, do not worry.
77
00:06:09,000 --> 00:06:10,570
I think so, yes.
78
00:06:10,720 --> 00:06:12,688
See you, His Majesty.
79
00:06:14,640 --> 00:06:17,211
Mr. Lloyd? The Queen
told me to remember them
80
00:06:17,400 --> 00:06:21,450
To film the speeches from start
to finish and to grasp the smiles.
81
00:06:21,600 --> 00:06:23,409
Do we do it again?
82
00:06:25,920 --> 00:06:29,686
Sire, the press conference will
begin at 11pm at Miniatiürk.
83
00:06:29,880 --> 00:06:31,405
His speech, sire.
84
00:06:32,760 --> 00:06:35,127
The Prime Minister has
made some changes.
85
00:06:35,280 --> 00:06:39,001
I remember that Turkey's
handshakes are energetic.
86
00:06:41,280 --> 00:06:42,247
Stop.
87
00:06:42,720 --> 00:06:43,960
Perfect.
88
00:06:47,240 --> 00:06:48,890
Now we can go, sire.
89
00:06:52,320 --> 00:06:54,527
Mr. Lloyd, can follow us.
90
00:07:36,440 --> 00:07:38,044
It's really tiny.
91
00:07:39,040 --> 00:07:40,963
The Atomium? Yes, it's a fiasco.
92
00:07:41,120 --> 00:07:43,327
No. Well, that too.
93
00:07:43,480 --> 00:07:46,689
The space reserved
for Mini-Europe.
94
00:07:48,320 --> 00:07:52,609
It looks like an extension of
Turkey instead of the opposite.
95
00:07:54,000 --> 00:07:57,641
Mr. Moreau, excuse me.
They just informed me
96
00:07:57,800 --> 00:08:01,850
Which unfortunately our
president will arrive later.
97
00:08:02,800 --> 00:08:06,725
We can offer a visit to His Majesty
and to the Belgian Ambassador
98
00:08:06,880 --> 00:08:09,531
Of the Miniatiürk Park
while we are waiting?
99
00:08:14,880 --> 00:08:18,123
Mr. Moreau, what
about the Atomium?
100
00:08:18,760 --> 00:08:22,003
The Turks have a lot to
Mustafa Kemal Atatürk,
101
00:08:22,200 --> 00:08:25,568
Commander of the Turkish forces
in the War of Independence
102
00:08:25,720 --> 00:08:28,041
And founder of the
Turkish Republic.
103
00:08:28,200 --> 00:08:33,491
And they expressed their gratitude
by building this colossal mausoleum.
104
00:08:42,280 --> 00:08:43,691
Freedom or death.
105
00:08:47,920 --> 00:08:50,526
He was a man with a clear
vision, did not he?
106
00:08:50,680 --> 00:08:55,971
Yes. We all admire Kemal
Atatürk, His Majesty.
107
00:08:56,680 --> 00:09:01,083
Listen to your vision, Turkey today
would be a very different country.
108
00:09:05,760 --> 00:09:10,561
This is the last reappearance of the
king running in the park like a puppet.
109
00:09:10,840 --> 00:09:16,483
There was going to be a news bomb
and there would not be a script.
110
00:09:19,440 --> 00:09:20,680
Ludovic!
111
00:09:20,840 --> 00:09:23,650
Wallonia has declared
independence!
112
00:09:23,800 --> 00:09:25,245
Belgium collapsed!
113
00:09:42,160 --> 00:09:44,811
Their declaration of independence
is called 'We're Tired'.
114
00:09:44,960 --> 00:09:47,008
Fed up? About what?
115
00:09:47,120 --> 00:09:51,648
The valleys feel faint, humiliated,
and misunderstood by the Flemings.
116
00:09:51,800 --> 00:09:53,165
They are tired.
117
00:09:53,400 --> 00:09:54,970
We must go back to
Belgium immediately.
118
00:09:55,120 --> 00:09:57,771
We will arrive at the
airport in ninety minutes.
119
00:09:57,920 --> 00:10:00,048
Ready? Could you repeat that?
120
00:10:01,160 --> 00:10:06,246
His Majesty the King wishes to speak to
the Minister-Walloon President. Ready?
121
00:10:06,360 --> 00:10:09,648
Ludovic?
- I'm sorry, but the line has fallen.
122
00:10:09,800 --> 00:10:11,290
My speech.
123
00:10:11,440 --> 00:10:14,046
I'll handle it
Before we arrive in Brussels.
124
00:10:14,200 --> 00:10:15,645
No, Ludovic.
125
00:10:16,480 --> 00:10:19,051
This speech will write it alone.
126
00:10:19,240 --> 00:10:23,165
We must first analyze the political,
diplomatic and protocol aspects
127
00:10:23,280 --> 00:10:25,931
With the head of the cabinet,
which is now unreachable.
128
00:10:26,080 --> 00:10:28,048
And with the various
federal ministers.
129
00:10:28,200 --> 00:10:29,964
I'm not sure which ones.
130
00:10:30,120 --> 00:10:34,682
Sire, now we have to watch every
movement and gesture, every word.
131
00:10:34,800 --> 00:10:36,768
Be cautious, sire.
132
00:10:37,760 --> 00:10:39,046
Faster, faster.
133
00:10:42,880 --> 00:10:45,611
When the king made his
oath, he promised
134
00:10:45,760 --> 00:10:49,810
To always protect the
integrity of the kingdom.
135
00:10:51,440 --> 00:10:54,569
And that King is me.
136
00:10:57,120 --> 00:10:59,441
Unity is strength.
137
00:11:00,920 --> 00:11:02,763
Unity is strength.
138
00:11:03,960 --> 00:11:05,849
We have to put it.
139
00:11:06,040 --> 00:11:11,285
Carlos knew that I steal hidden
pictures, but he let me do it.
140
00:11:12,280 --> 00:11:13,486
Carlos liked me.
141
00:11:15,200 --> 00:11:18,044
Some have a vision.
142
00:11:19,280 --> 00:11:21,328
Others have a dream.
143
00:11:24,240 --> 00:11:28,643
What does intuition tell you, sire?
- My intuition?
144
00:11:28,800 --> 00:11:32,407
Perhaps this is the time
to show who really is.
145
00:11:32,560 --> 00:11:36,565
His feelings, his humor,
perhaps his faults.
146
00:11:36,720 --> 00:11:40,441
Defects have already been
largely occupied by the press.
147
00:11:40,600 --> 00:11:42,967
Nicolas the Silent?
148
00:11:44,200 --> 00:11:46,328
Silence is dignified.
149
00:11:46,480 --> 00:11:49,211
Let them write what they want.
- Sire.
150
00:11:49,360 --> 00:11:50,327
Sire.
151
00:11:50,800 --> 00:11:53,963
Did you talk to the Queen?
- I can not talk to the Palace.
152
00:11:54,120 --> 00:11:56,885
And the Prime Minister?
- Still unattainable.
153
00:11:57,040 --> 00:11:58,963
Do you want to be reached?
154
00:11:59,480 --> 00:12:02,689
We are ready.
- Carlos, what does he do here?
155
00:12:02,880 --> 00:12:05,884
We will not go anywhere.
- Why?
156
00:12:06,040 --> 00:12:10,728
There is an emergency meeting.
- What the hell is going on?
157
00:12:11,880 --> 00:12:15,646
All flights were canceled
due to cosmic interference.
158
00:12:15,800 --> 00:12:19,771
Excuse me, one that?
- A solar storm, exactly.
159
00:12:19,920 --> 00:12:24,448
The satellites are dead,
some are precipitated.
160
00:12:24,560 --> 00:12:27,291
For security reasons,
you have to stay here.
161
00:12:27,400 --> 00:12:30,404
Here in Istanbul?
- No, here at this hotel.
162
00:12:32,040 --> 00:12:36,011
All foreign dignitaries
will be concentrated here.
163
00:12:36,120 --> 00:12:38,805
How long will we have to wait?
- One day, one week. You do not know.
164
00:12:38,920 --> 00:12:42,083
Do you remember the Icelandic
volcano, Eyjajafufukukul?
165
00:12:42,280 --> 00:12:44,851
Eyjafjallajökull.
- Yup.
166
00:12:47,320 --> 00:12:52,201
I have to go back to Belgium right away.
- I understand, Your Majesty.
167
00:12:52,320 --> 00:12:56,450
This situation is a
disadvantage for everyone.
168
00:12:56,640 --> 00:12:59,086
I had to receive a
promotion this week.
169
00:12:59,240 --> 00:13:01,891
If we can not fly,
we'll be in the car.
170
00:13:02,000 --> 00:13:04,651
By car, through the Balkans?
- Yup.
171
00:13:04,800 --> 00:13:08,600
Cross over those territories
in such an unstable period
172
00:13:08,720 --> 00:13:11,405
Is definitely out
of the question.
173
00:13:11,520 --> 00:13:12,487
Why never?
174
00:13:13,680 --> 00:13:15,648
Because they are the Balkans.
175
00:13:16,320 --> 00:13:17,287
So?
176
00:13:18,000 --> 00:13:20,287
I said the Balkans.
- Yes and then?
177
00:13:21,640 --> 00:13:22,607
Unstable.
178
00:13:23,040 --> 00:13:27,682
Unstable.
There is Bulgaria, Serbia...
179
00:13:28,320 --> 00:13:31,688
Romania, Albania, Macedonia...
180
00:13:33,320 --> 00:13:35,448
Excuse me.
- His Majesty. Excuse me.
181
00:13:35,560 --> 00:13:38,803
We'll have a meeting. We will return.
- All right.
182
00:13:39,000 --> 00:13:40,684
She must understand...
- Sire.
183
00:13:40,920 --> 00:13:42,331
Wait a moment.
184
00:13:46,360 --> 00:13:49,284
We have to find a solution.
185
00:13:50,520 --> 00:13:53,763
It is not possible,
Your Majesty.
186
00:13:53,920 --> 00:13:55,570
Sorry, I have to go.
187
00:13:56,760 --> 00:13:58,603
Mr Lloyd, not now.
188
00:14:02,280 --> 00:14:07,491
I try to speak with Turkish
security and Mr. Bulut.
189
00:14:09,160 --> 00:14:12,084
Maybe even with the ambassador.
190
00:14:15,720 --> 00:14:17,722
I'm going to take the luggage.
191
00:14:20,200 --> 00:14:23,886
Sire,
I see if there's a field above.
192
00:14:31,200 --> 00:14:32,167
Excuse me.
193
00:14:32,440 --> 00:14:34,442
Where is the Ambassador?
194
00:14:46,840 --> 00:14:49,605
One time, I documented
wars and revolutions.
195
00:14:51,760 --> 00:14:55,481
Then I drank for a decade,
persecuted by nightmares.
196
00:14:56,200 --> 00:14:59,283
Filming real families
has put me back.
197
00:15:05,600 --> 00:15:09,127
Let's tell the truth,
here was the story.
198
00:15:09,840 --> 00:15:13,447
But my position became
more and more uncertain.
199
00:15:13,640 --> 00:15:17,884
So I devised a plan
to stay afloat.
200
00:15:24,600 --> 00:15:28,082
Carlos, let's get
him out of here.
201
00:15:28,480 --> 00:15:32,485
He heard what he said.
- I know how to get from A to B.
202
00:15:33,120 --> 00:15:36,169
Do you mean B of Belgium?
- What about B of Bulgaria?
203
00:15:36,320 --> 00:15:39,085
Thing?
- See those lovely ladies?
204
00:15:39,960 --> 00:15:44,010
The legendary Sirens of the
Sea of Mero. Folk singers.
205
00:15:44,640 --> 00:15:46,130
Their concert was canceled,
206
00:15:46,280 --> 00:15:49,090
And tomorrow they will depart
for Bulgaria by coach.
207
00:15:49,640 --> 00:15:53,406
The protocol will never approve it.
- Look, here's the plan.
208
00:15:53,800 --> 00:15:58,488
I ride a music video for them and
they let us get out of here. Secretly.
209
00:15:58,600 --> 00:15:59,761
Forget it.
210
00:16:00,000 --> 00:16:03,209
Do not you want to bring the king home?
- Sure.
211
00:16:05,440 --> 00:16:07,807
Maybe we should
talk to her boss.
212
00:16:15,200 --> 00:16:19,364
Sire.
- I can not concentrate.
213
00:16:22,240 --> 00:16:23,207
You are welcome.
214
00:16:36,520 --> 00:16:39,967
The coincidence between
universes and the kingdom...
215
00:16:58,040 --> 00:17:02,921
The dysfunction of
nature and man...
216
00:17:05,840 --> 00:17:11,244
The desire for independence
characterizes every epoch, right?
217
00:17:13,320 --> 00:17:18,884
It gave birth to our kingdom in 1830,
and now it will probably collapse.
218
00:17:20,920 --> 00:17:24,367
But what is the real nature
of this independence?
219
00:17:26,080 --> 00:17:28,003
This so-called freedom?
220
00:17:32,520 --> 00:17:36,366
I have to find the way to
touch the hearts of people.
221
00:17:37,640 --> 00:17:40,450
What does your heart say, sire?
222
00:17:52,360 --> 00:17:54,283
Carlos? Mr. Lloyd?
223
00:17:59,760 --> 00:18:01,205
But look at it as well.
224
00:18:03,280 --> 00:18:04,611
It's beautiful.
225
00:18:05,880 --> 00:18:07,882
It comes from the solar storm.
226
00:18:11,760 --> 00:18:13,649
Sire, there are no flights.
227
00:18:14,520 --> 00:18:16,488
No, I understand, Carlos.
228
00:18:16,640 --> 00:18:18,722
But we have an escape plan.
229
00:18:20,160 --> 00:18:21,127
Explain yourself.
230
00:18:21,760 --> 00:18:23,524
The Sea Mermaids.
231
00:18:24,640 --> 00:18:26,529
The Sirens of what?
232
00:18:37,280 --> 00:18:39,203
And action.
233
00:18:40,160 --> 00:18:41,127
No action.
234
00:18:50,160 --> 00:18:51,571
Look.
235
00:19:08,960 --> 00:19:10,883
Sir, please.
236
00:19:13,080 --> 00:19:14,241
Second shot.
237
00:19:16,160 --> 00:19:19,369
Sire, I can not take the
responsibility of this farce.
238
00:19:19,520 --> 00:19:23,684
I understand, Ludovic. Now
focus on her femininity.
239
00:19:24,520 --> 00:19:28,366
It is madness. We can not do it.
- I agree, but it was decided.
240
00:19:28,560 --> 00:19:31,211
We have no other choice,
now or never again.
241
00:19:31,400 --> 00:19:33,926
But Sire, we can not leave
without protocol and security.
242
00:19:34,120 --> 00:19:35,690
In fact, Sire, it is undeniable
that there are dangers.
243
00:19:35,840 --> 00:19:41,165
The dangers are everywhere, always.
- But Mr. Lloyd will not come with us.
244
00:19:41,280 --> 00:19:43,521
Mr. Lloyd is the architect
of our escape, Louise.
245
00:19:43,720 --> 00:19:48,169
It is very creative.
- He comes with us, with the camera.
246
00:19:48,320 --> 00:19:51,847
We will film our return
journey for people.
247
00:19:52,000 --> 00:19:52,967
And that's that.
248
00:19:56,480 --> 00:19:58,881
What do we do at Atomium?
249
00:20:02,080 --> 00:20:03,047
Mr. Lloyd?
250
00:20:21,240 --> 00:20:22,207
Come on, let's go.
251
00:20:41,680 --> 00:20:45,844
To tell the truth, I did not
expect the king to endorse my plan.
252
00:20:48,480 --> 00:20:52,451
But we had to leave Turkey
and return to the EU.
253
00:20:57,120 --> 00:21:03,401
Here we are, with a woman dressed as a king
who reflected on the concept of freedom.
254
00:21:23,400 --> 00:21:26,131
Please,
do you have to do it right now?
255
00:21:26,280 --> 00:21:28,760
Yeah I have to, I'm itchy.
It's unbearable.
256
00:21:30,960 --> 00:21:32,166
I'm almost done.
257
00:21:35,720 --> 00:21:37,245
But what is it?
258
00:21:37,400 --> 00:21:40,529
Maybe it's the
shock of the news.
259
00:21:41,640 --> 00:21:44,564
The secession of Wallonia.
Think about how it feels.
260
00:21:46,600 --> 00:21:50,047
Do you know that we have many
French words in Bulgarian?
261
00:21:50,240 --> 00:21:52,481
Really?
- Yes, how...
262
00:21:55,040 --> 00:21:57,122
Lift.
263
00:21:59,520 --> 00:22:01,761
Bidet.
264
00:22:04,400 --> 00:22:10,089
I want to show her Mascia,
Ivana and Pavlina.
265
00:22:10,200 --> 00:22:12,362
My three daughters.
266
00:22:12,600 --> 00:22:15,490
Three daddy.
- Stay silent, Ana.
267
00:22:21,600 --> 00:22:23,329
Do you have children?
268
00:22:24,320 --> 00:22:25,287
No.
269
00:22:26,120 --> 00:22:29,044
All right.
He still has time, he's a man.
270
00:22:33,040 --> 00:22:38,171
Made in Istanbul. It's better than
the Bulgarian ones. I keep it.
271
00:22:40,240 --> 00:22:43,449
Look, he ate a coin.
- A coin?
272
00:22:43,600 --> 00:22:44,567
Yup.
273
00:22:45,640 --> 00:22:47,324
An incident with the kebab.
274
00:22:47,560 --> 00:22:49,005
Border!
275
00:22:49,760 --> 00:22:50,727
Hurry.
276
00:22:58,400 --> 00:23:00,084
Finga being a woman.
277
00:23:07,600 --> 00:23:11,764
As the border guard approached,
I was all in sweat.
278
00:23:12,000 --> 00:23:15,368
I imagined someone imprisoning
me, he would take off my clothes
279
00:23:15,480 --> 00:23:20,281
And confiscate the camera.
It's already done, you know.
280
00:23:32,400 --> 00:23:37,406
Fortunately, our clandestine escape
coincided with another story.
281
00:24:17,760 --> 00:24:21,765
Sorry, Nicolas, but we're
in a crisis of identity.
282
00:24:21,920 --> 00:24:25,367
Crisis?
- We do not agree with anything.
283
00:24:25,520 --> 00:24:27,090
Anything. Anything.
284
00:24:28,320 --> 00:24:32,769
The old generation wants
tradition, we merge.
285
00:24:32,920 --> 00:24:35,764
In Istanbul, we had to
appear on television
286
00:24:35,920 --> 00:24:39,606
For the first time after so
many years. Stupid storm.
287
00:24:40,440 --> 00:24:42,727
But Mr. Lloyd will
make a music video.
288
00:24:42,880 --> 00:24:44,006
Yes, I hope so.
289
00:25:13,280 --> 00:25:16,409
The first shot was
just to have fun.
290
00:25:17,200 --> 00:25:20,044
Maybe they just had
to clear their minds.
291
00:25:21,920 --> 00:25:26,289
The real canton for the
video is a cosmic classic.
292
00:26:47,720 --> 00:26:52,203
Then, Mr. Lloyd, his
flight plan ends so?
293
00:26:52,680 --> 00:26:54,091
Miss?
- Ana.
294
00:26:54,600 --> 00:26:58,764
Ana, yes. Can you give us some
information on transport?
295
00:26:58,920 --> 00:27:01,002
Yes. Sofia is on that side.
296
00:27:03,760 --> 00:27:04,727
Thank you.
297
00:27:05,040 --> 00:27:08,761
A taxi? Or a bus?
298
00:27:09,160 --> 00:27:11,481
Not exactly. Maybe tomorrow.
299
00:27:12,720 --> 00:27:16,520
Tomorrow? And what about
that car? Can we buy it?
300
00:27:18,000 --> 00:27:22,403
\ No, no. It's too old.
It has not worked for years.
301
00:27:49,000 --> 00:27:53,164
The Sea Mermaids were heading
right to the Sea of Mero.
302
00:27:53,360 --> 00:27:55,931
We had to go to the
left, towards Sofia.
303
00:27:56,640 --> 00:27:59,086
The case wants Ana to live
at that intersection.
304
00:28:01,360 --> 00:28:04,330
My mom will help you
find a solution.
305
00:28:05,600 --> 00:28:07,523
Hello.
- She'll take you.
306
00:28:09,000 --> 00:28:11,002
Thank you.
- Come on.
307
00:28:12,640 --> 00:28:14,529
Sit. You are welcome.
308
00:28:29,080 --> 00:28:30,047
Nicolas?
309
00:28:30,880 --> 00:28:32,291
Sauces for kebabs.
310
00:28:41,760 --> 00:28:43,922
Maison. I did it.
311
00:28:45,640 --> 00:28:46,607
Brava.
312
00:28:50,000 --> 00:28:53,482
This is yogurt with...
313
00:28:54,120 --> 00:28:56,646
A species of... Like this one.
314
00:28:56,840 --> 00:28:59,002
Yes, 'tell'.
- Tell her?
315
00:28:59,120 --> 00:29:03,364
Yes, 'tell'. Let's say 'tell'.
- Tell 'Tell'. It's a great sauce.
316
00:29:04,840 --> 00:29:06,649
This is mayonnaise.
317
00:29:09,120 --> 00:29:14,445
This is vinaigrette with...
318
00:29:18,320 --> 00:29:20,163
With garlic.
- Oh yes.
319
00:29:21,000 --> 00:29:24,209
And this is 'Iyutenitsa'.
320
00:29:26,880 --> 00:29:29,929
It looks like ketchup,
but it's natural.
321
00:29:31,360 --> 00:29:32,771
Do you want to taste it?
322
00:29:39,480 --> 00:29:40,447
I?
323
00:29:49,080 --> 00:29:50,047
Mr. Lloyd?
324
00:29:51,600 --> 00:29:52,567
What's up?
325
00:29:56,840 --> 00:29:58,410
OMG.
326
00:29:59,840 --> 00:30:02,320
The Turkish security officer.
327
00:30:03,760 --> 00:30:04,727
Jesus Christ.
328
00:30:38,440 --> 00:30:41,922
I think he would have accompanied
us to Sofia's embassy.
329
00:30:42,080 --> 00:30:47,769
Absolutely not. The escape of the king
would be a humiliation for the Turks.
330
00:30:47,920 --> 00:30:50,287
It could cause a
diplomatic incident.
331
00:30:50,400 --> 00:30:55,122
Bulut would bring us back to
Istanbul to overthrow the scandal.
332
00:30:55,240 --> 00:30:56,844
Let's go home.
333
00:30:57,000 --> 00:30:58,286
In ambulance.
334
00:31:02,480 --> 00:31:05,768
Ludovic, we have to stop
shooting right away.
335
00:31:05,920 --> 00:31:09,925
Mr. Lloyd, that's enough.
- Well, Louise. Duncan filmed the trip.
336
00:31:11,360 --> 00:31:12,885
Ludovic?
337
00:31:13,120 --> 00:31:15,691
Sire?
- I would like to drive.
338
00:31:16,640 --> 00:31:18,642
Excuse me?
339
00:31:18,880 --> 00:31:20,325
He heard me.
340
00:31:22,280 --> 00:31:26,569
Given the circumstances, for
insurance and safety reasons,
341
00:31:26,720 --> 00:31:30,088
I think it's better
to handle his moves.
342
00:31:30,240 --> 00:31:32,846
Ludovic, let him drive.
343
00:31:33,000 --> 00:31:36,800
I do not want interferences from the waiter.
- Ludovic.
344
00:32:10,400 --> 00:32:14,962
The clutch does not work well.
345
00:32:20,040 --> 00:32:21,963
Do not stay in the first place,
sire.
346
00:32:22,160 --> 00:32:24,447
I'm in the third, Ludovic.
- Excuse me.
347
00:32:44,240 --> 00:32:47,687
Death for a turtle.
You can not die that way.
348
00:32:48,600 --> 00:32:51,729
His real reflections
had saved the beast,
349
00:32:53,320 --> 00:32:57,211
But our vehicle had
gone to a better life.
350
00:33:13,480 --> 00:33:17,690
We were there,
in half at Bulgarian nothing.
351
00:33:18,320 --> 00:33:22,405
Listen to maps, hear phones,
hear no one in sight.
352
00:33:23,040 --> 00:33:25,202
Only the sky was looking at us.
353
00:33:35,040 --> 00:33:37,361
My dear fellow citizens...
354
00:33:40,120 --> 00:33:42,885
In these difficult times...
355
00:33:44,400 --> 00:33:46,402
In fact, foreign...
356
00:33:51,760 --> 00:33:54,525
And under this mysterious sky...
357
00:33:55,760 --> 00:33:57,922
We must be humble.
358
00:34:00,400 --> 00:34:01,845
I like it.
359
00:34:04,080 --> 00:34:07,721
I have to find something
destined for people.
360
00:34:09,640 --> 00:34:11,165
Yeah, maybe.
361
00:34:12,880 --> 00:34:15,486
Since when did you go
to the king, Carlos?
362
00:34:16,000 --> 00:34:18,162
When does he ask for my opinion?
363
00:34:19,920 --> 00:34:21,331
My dear Carlos,
364
00:34:21,480 --> 00:34:25,804
I have three degrees and three
positions as an ambassador
365
00:34:26,000 --> 00:34:31,006
And nine years in service of the
king. Let the advice I give you.
366
00:34:32,880 --> 00:34:34,769
Mr Moreau,
367
00:34:34,920 --> 00:34:36,968
I have the patent
for the helicopter,
368
00:34:37,720 --> 00:34:41,566
I did the chief
scout for five years
369
00:34:41,720 --> 00:34:45,850
And I can stand under
water for three minutes.
370
00:34:48,960 --> 00:34:52,885
I see that Belgium's suffering
is the least of her worries.
371
00:34:53,640 --> 00:34:57,281
Strength, enough with the
suffering of Belgium. Let's go.
372
00:34:57,440 --> 00:35:00,125
Mr. Lloyd, just wait.
Let's go.
373
00:35:02,240 --> 00:35:06,086
What do you think, Ludovic?
Do you have any suggestions?
374
00:35:06,240 --> 00:35:07,446
No, that's fine, sire.
375
00:35:07,600 --> 00:35:14,882
Link heaven to the present
situation of our country...
376
00:35:16,640 --> 00:35:18,847
It's a good comparison.
377
00:35:20,960 --> 00:35:24,726
It's not too much...
How are you saying that?
378
00:35:34,640 --> 00:35:36,802
Go on?
- Sure.
379
00:35:44,360 --> 00:35:48,206
Louise, who's the lucky one?
- Sorry?
380
00:35:49,120 --> 00:35:50,087
The ring.
381
00:35:52,080 --> 00:35:56,881
If you really want to know
it, it's Pierre-Armand.
382
00:35:57,560 --> 00:36:02,964
Let me guess. French and you've
known studying law, right?
383
00:36:03,120 --> 00:36:07,205
Did you dig into my past?
- It's all online, baby.
384
00:36:07,360 --> 00:36:12,048
Tell me about Pierre-Antoine.
- Pierre-Armand.
385
00:36:12,920 --> 00:36:15,241
And I'm not his treasure, Mr. Loyd.
- Call me Duncan.
386
00:36:15,440 --> 00:36:16,487
Me dia.
387
00:36:27,000 --> 00:36:28,001
Hey, stop.
388
00:36:32,320 --> 00:36:34,084
We have to go to Sofia.
389
00:36:34,280 --> 00:36:35,281
Sofia?
- Yup.
390
00:36:35,960 --> 00:36:37,928
I'll help you.
- Can we go up there?
391
00:36:38,080 --> 00:36:39,081
Let's go.
392
00:36:41,440 --> 00:36:43,727
I'm Nicolas.
- Nicolas?
393
00:36:43,960 --> 00:36:46,531
I am Yuri Angelov.
- Angelov.
394
00:36:46,640 --> 00:36:49,166
Angelov. Like angel.
- Like angel.
395
00:36:49,320 --> 00:36:52,722
Let's go, but be careful
about my little girls.
396
00:36:56,120 --> 00:36:57,121
Wait.
397
00:36:58,360 --> 00:36:59,361
Slow down.
398
00:37:02,880 --> 00:37:04,041
All right?
399
00:37:07,640 --> 00:37:12,487
An angel had come to our aid,
with enough fruit for us all.
400
00:37:12,640 --> 00:37:20,047
I... I moved to the countryside.
In nature, I found myself.
401
00:37:21,160 --> 00:37:25,131
Now I am very strong. Very strong.
- I see.
402
00:37:25,240 --> 00:37:26,241
Tap.
403
00:37:29,080 --> 00:37:32,971
They are melons.
I trust fruit.
404
00:37:33,600 --> 00:37:34,601
Melons?
405
00:37:35,040 --> 00:37:36,371
And so on.
406
00:37:38,080 --> 00:37:41,084
Overnight, the
king and the angel
407
00:37:41,240 --> 00:37:43,925
Have reflected on the
matter of watermelons,
408
00:37:44,080 --> 00:37:47,880
About the future of Europe
and the nature of happiness.
409
00:38:03,360 --> 00:38:04,964
And now?
410
00:38:08,520 --> 00:38:11,603
We will find the way to arrive
at the next embassy in Belgrade.
411
00:38:11,800 --> 00:38:13,768
First we find a bathroom.
412
00:38:13,960 --> 00:38:17,407
I really need to
recharge the batteries.
413
00:38:17,760 --> 00:38:20,206
What we need now is food.
414
00:39:06,280 --> 00:39:10,330
What's up, Louise?
- All right, thank you, sire.
415
00:39:10,480 --> 00:39:12,528
Is the kebab good for you?
- Perfect.
416
00:39:21,280 --> 00:39:24,170
His Majesty. Good morning.
- Mr Bulut.
417
00:39:24,320 --> 00:39:27,767
Mr Moreau, I recommend
eating fast.
418
00:39:27,880 --> 00:39:30,884
I'm here to get you
back to Istanbul.
419
00:39:33,520 --> 00:39:37,525
I'm sorry, sorry we will be grateful
to accompany us to Brussels.
420
00:39:37,680 --> 00:39:40,650
Mr Moreau, let us avoid
a useless scandal.
421
00:39:40,840 --> 00:39:45,289
Mr Bulut, I think she is
out of his jurisdiction.
422
00:39:45,640 --> 00:39:50,089
A knocking king will not prevent
Turkey from entering Europe.
423
00:39:50,240 --> 00:39:55,087
I understand your concerns...
- I do not mean to lose the job,
424
00:39:55,320 --> 00:39:58,210
After thirty years
of loyal service.
425
00:39:58,360 --> 00:40:01,250
This does not apply
to you Bulgarians.
426
00:40:03,280 --> 00:40:05,203
Back, back.
427
00:40:06,160 --> 00:40:07,571
Louise!
428
00:40:08,960 --> 00:40:10,450
Strength, let's go!
429
00:40:17,000 --> 00:40:18,809
What is going on?
- The Turks!
430
00:40:18,960 --> 00:40:20,610
Our suitcases!
431
00:40:25,120 --> 00:40:26,565
Ludovic, passports.
432
00:40:26,720 --> 00:40:28,404
I have passports with me!
433
00:40:52,800 --> 00:40:55,201
Where is your house?
434
00:40:56,920 --> 00:40:59,207
My home is in Belgium.
435
00:41:00,640 --> 00:41:01,641
In Belgium.
436
00:41:03,040 --> 00:41:04,007
In Brussels.
437
00:41:04,960 --> 00:41:07,691
This is your house?
Where is your house?
438
00:41:10,240 --> 00:41:11,844
In Sofia.
- Sofia?
439
00:41:12,400 --> 00:41:14,129
Yes, we are Sofia.
440
00:41:15,360 --> 00:41:19,160
This means we are
in this region.
441
00:41:19,280 --> 00:41:21,806
We shot here somewhere.
442
00:41:21,960 --> 00:41:26,648
I see. We are headed there, we are
not far from the Serbian border.
443
00:41:28,360 --> 00:41:29,361
Mr. Lloyd?
444
00:41:29,760 --> 00:41:30,727
Mr. Lloyd?
445
00:41:31,840 --> 00:41:34,411
It looks like we're with a jury.
- A jury?
446
00:41:34,560 --> 00:41:38,326
Yes. A jury for yogurt.
447
00:43:11,480 --> 00:43:12,720
Now we have to go.
448
00:43:14,200 --> 00:43:17,602
Now we have to go.
Sorry, but...
449
00:43:18,320 --> 00:43:19,367
Ok.
450
00:43:20,440 --> 00:43:21,441
Okay, okay.
451
00:43:22,080 --> 00:43:24,082
Ok. No problem.
- Thanks for everything...
452
00:43:24,240 --> 00:43:27,130
It was really nice.
- No problem.
453
00:43:29,200 --> 00:43:30,804
Do not worry.
- No, no.
454
00:43:30,960 --> 00:43:33,611
Be happy.
You have our support.
455
00:43:33,880 --> 00:43:37,601
Farewell to all, ladies and gentlemen.
- Thanks for everything.
456
00:43:46,280 --> 00:43:48,886
Thanks... for the bus.
457
00:43:53,080 --> 00:43:54,081
Nicolas.
458
00:43:57,680 --> 00:43:58,727
Goodbye.
459
00:44:01,000 --> 00:44:02,001
Goodbye.
460
00:44:02,400 --> 00:44:03,367
Thank you.
461
00:44:07,360 --> 00:44:10,409
I have to go.
We have to go back to Brussels.
462
00:44:11,680 --> 00:44:13,250
Come on in, Victoria.
463
00:44:16,000 --> 00:44:19,083
Then she is the mayor of
this beautiful village.
464
00:44:19,320 --> 00:44:24,406
Well, I have no other
choice, so I'm the mayor.
465
00:44:24,680 --> 00:44:30,244
It is a big responsibility because
I love these people and I want them.
466
00:44:30,560 --> 00:44:31,561
I want...
467
00:44:32,480 --> 00:44:33,925
That they are happy.
468
00:44:34,480 --> 00:44:38,963
It is difficult to understand
what happiness is.
469
00:44:40,080 --> 00:44:44,881
It is not conditional. You can not say:
"I will be happy if I have this, if..."
470
00:44:45,520 --> 00:44:48,364
When you say 'if', it
means you're not happy.
471
00:44:48,480 --> 00:44:52,201
That's why we're all
happy here, hear 'yes'.
472
00:44:52,320 --> 00:44:56,848
I heard from somebody here
in this beautiful country,
473
00:44:57,000 --> 00:44:59,765
She did the stuntman.
474
00:44:59,920 --> 00:45:04,960
Yes, I was the stuntman coordinator,
but it's just one of my professions.
475
00:45:05,080 --> 00:45:10,325
I'm black karate belt and I have
the fourth level of Shotokan.
476
00:45:10,560 --> 00:45:11,527
I have...
477
00:45:12,800 --> 00:45:14,564
I'm a diving instructor.
478
00:45:14,720 --> 00:45:17,087
I was the first Bulgarian
to cross the Swim Channel.
479
00:45:17,240 --> 00:45:20,130
Do you know where the Channel
is? Between England and France.
480
00:45:20,240 --> 00:45:23,642
But I... I've never seen
a mayor and bare feet.
481
00:45:24,240 --> 00:45:27,449
Occasionally, when I
go to the capital,
482
00:45:27,880 --> 00:45:30,884
I put my sandals or shoes.
483
00:45:31,080 --> 00:45:36,246
But I usually walk barefoot,
even with snow and rain.
484
00:45:36,400 --> 00:45:40,485
My feet are far from the head so I
do not have to think much about it.
485
00:45:41,920 --> 00:45:45,527
Thank you so much, mayor.
- Thanks for the hospitality.
486
00:45:45,760 --> 00:45:48,889
Thank you and God bless you.
- Thanks so much.
487
00:45:50,280 --> 00:45:51,281
This was...
488
00:45:52,960 --> 00:45:55,691
Belgian television in Bulgaria.
489
00:46:02,400 --> 00:46:04,050
Carlos?
490
00:46:04,200 --> 00:46:05,565
Sire?
491
00:46:06,600 --> 00:46:09,331
Do you believe in
real privilege?
492
00:46:17,480 --> 00:46:19,403
I believe in her.
493
00:46:19,560 --> 00:46:20,891
As a person.
494
00:46:22,720 --> 00:46:23,687
I mean...
495
00:46:25,000 --> 00:46:28,641
The institution
that unites people.
496
00:46:34,240 --> 00:46:35,730
Louise?
497
00:46:36,800 --> 00:46:39,201
Do you believe in the monarchy?
498
00:46:40,760 --> 00:46:45,049
For me, it is not a question of
believing, but of respecting it, sire.
499
00:46:47,760 --> 00:46:50,127
Is it your personal opinion?
500
00:46:50,280 --> 00:46:52,362
Yes, it is my personal opinion.
501
00:46:53,840 --> 00:46:55,171
Ludovic?
502
00:46:56,160 --> 00:46:58,288
What do you think?
503
00:46:58,440 --> 00:47:00,329
The monarchy
504
00:47:00,520 --> 00:47:04,605
Is the highest
expression of dignity,
505
00:47:05,920 --> 00:47:07,843
Of grace,
506
00:47:09,600 --> 00:47:11,364
Great ideas!
507
00:47:22,160 --> 00:47:26,085
The coincidence of the
universe and the kingdom...
508
00:47:26,200 --> 00:47:29,807
The dysfunction of nature...
509
00:47:38,880 --> 00:47:40,609
If you let me, sire...
510
00:47:40,800 --> 00:47:44,168
We will have to present it to
the Prime Minister because...
511
00:47:44,320 --> 00:47:46,448
We do not have time.
512
00:47:46,640 --> 00:47:50,611
We will have a little while we return.
- Yes, but...
513
00:47:51,760 --> 00:47:54,286
As soon as we arrive...
514
00:47:55,280 --> 00:47:58,807
The Prime Minister
will never accept her
515
00:47:58,960 --> 00:48:00,883
First hear him ask him.
516
00:48:01,920 --> 00:48:04,491
Yes, but the Prime Minister...
517
00:48:08,880 --> 00:48:12,407
I hear things...
518
00:48:14,280 --> 00:48:17,921
\ It's strange. This
experience is like...
519
00:48:18,920 --> 00:48:20,604
Like a gift.
520
00:48:22,720 --> 00:48:25,769
Here, among the people.
521
00:48:25,960 --> 00:48:28,042
I understand, sire.
522
00:48:28,200 --> 00:48:33,286
They're so welcoming and open,
and...
523
00:48:36,840 --> 00:48:40,162
Here people do not have much.
524
00:48:42,520 --> 00:48:44,522
Here people do not have much.
525
00:48:44,640 --> 00:48:46,802
But I'm still...
526
00:48:55,120 --> 00:48:57,407
That must be the Serbian border.
527
00:48:57,720 --> 00:49:00,690
Let me do this this time.
528
00:49:02,280 --> 00:49:03,361
Sire?
529
00:49:04,240 --> 00:49:08,325
You will not want the protocol
to waste time, right?
530
00:49:10,160 --> 00:49:12,003
No protocol, Ludovic.
531
00:49:21,400 --> 00:49:23,402
Carlos, take the camera.
532
00:49:26,800 --> 00:49:28,609
Hello.
- Passports, please.
533
00:49:28,760 --> 00:49:30,046
Good morning.
534
00:49:33,840 --> 00:49:37,606
Do the Serbian phones work?
- No phones.
535
00:49:40,360 --> 00:49:45,321
How come the welcome concert?
- It is the Serbia In Ball dance campaign.
536
00:49:45,480 --> 00:49:49,724
The state wants us to give a positive
image of Serbia to foreigners.
537
00:49:49,880 --> 00:49:51,882
Go for a walk.
538
00:49:52,960 --> 00:49:58,524
You have a familiar look.
It looks like Miss Serbia 2005.
539
00:49:59,560 --> 00:50:05,647
2006, for precision. It was only for a
month because the competition was in May
540
00:50:05,880 --> 00:50:08,884
And in June Montenegro
declared itself independent.
541
00:50:09,040 --> 00:50:14,809
Since they are from Montenegro, they
gave the title to a Serb. Bitch.
542
00:50:15,760 --> 00:50:17,569
I remember this story.
543
00:50:18,040 --> 00:50:22,807
In Belgrade they got stubborn
and they gave me this job.
544
00:50:24,720 --> 00:50:28,008
It's not a happy ending, right?
545
00:50:28,320 --> 00:50:31,085
I'm sure, Mr. Duncan Lloyd,
546
00:50:31,720 --> 00:50:34,769
This is a very interesting job.
547
00:50:36,400 --> 00:50:40,450
Serbia enjoys dancing.
- Thank you, I'll do it.
548
00:50:41,200 --> 00:50:42,247
Goodbye.
549
00:50:42,400 --> 00:50:43,401
Goodbye.
550
00:50:46,800 --> 00:50:50,122
Incredible, I really
recognized it.
551
00:50:52,680 --> 00:50:53,681
The Finns.
552
00:50:55,120 --> 00:50:58,090
The capital of the Falklands?
- Stanley.
553
00:50:58,240 --> 00:51:01,449
The first country to
adopt Christianity?
554
00:51:02,720 --> 00:51:03,721
Armenia.
555
00:51:04,720 --> 00:51:06,688
The first atheist state?
556
00:51:09,640 --> 00:51:11,244
I have no idea.
- Albania.
557
00:51:14,320 --> 00:51:16,129
Does he make you happy?
558
00:51:18,240 --> 00:51:22,882
Does the camera make you feel right
to dig in the lives of others?
559
00:51:23,040 --> 00:51:24,007
It depends.
560
00:51:26,200 --> 00:51:28,567
And what noble purpose?
561
00:51:29,720 --> 00:51:31,563
The search for beauty...
562
00:51:33,360 --> 00:51:34,361
And the truth.
563
00:51:37,040 --> 00:51:39,042
Okay, give it to me.
- Thing?
564
00:51:39,200 --> 00:51:41,771
The camcorder. Me dia.
- Not for idea.
565
00:51:41,920 --> 00:51:43,968
Yes, yes.
- Not gonna happen.
566
00:51:44,120 --> 00:51:45,884
Strength, me dia.
567
00:51:53,720 --> 00:51:57,042
Then, Mr. Duncan Lloyd...
568
00:51:58,360 --> 00:52:02,206
Are you serious?
- Only when I can not breathe.
569
00:52:04,040 --> 00:52:07,203
Did you really recognize
that border guard?
570
00:52:07,360 --> 00:52:10,807
A few years ago I made a
film about Balkan beauties.
571
00:52:11,560 --> 00:52:16,168
How do you speak Serbian?
- I've been here during the war.
572
00:52:17,480 --> 00:52:18,970
We have a problem.
573
00:52:26,400 --> 00:52:30,371
It must be from civil war.
- No, there were floods.
574
00:52:30,520 --> 00:52:33,126
Do you see all those
locked woods there?
575
00:52:34,080 --> 00:52:36,208
Water has passed.
576
00:52:36,360 --> 00:52:38,408
A nice nuisance.
577
00:52:38,560 --> 00:52:41,689
This is not a scene with
a destroyed bridge.
578
00:52:41,800 --> 00:52:44,724
It is a scene with a
very different obstacle.
579
00:52:44,880 --> 00:52:48,601
An obstacle to me and
my past difficult.
580
00:52:50,400 --> 00:52:52,448
Duncan!
581
00:52:54,880 --> 00:52:56,325
Duncan Lloyd!
582
00:52:58,120 --> 00:53:00,521
It's me! Dragan!
583
00:53:05,600 --> 00:53:06,567
OMG.
584
00:53:08,920 --> 00:53:10,729
What the hell are
you doing here, man?
585
00:53:10,960 --> 00:53:11,927
I?
586
00:53:14,920 --> 00:53:19,209
What the hell are you
doing in my Serbia?
587
00:53:22,480 --> 00:53:24,562
Get your camcorder and movie.
588
00:53:26,880 --> 00:53:31,124
Dragan, brother.
- Duncan the Beone.
589
00:53:32,920 --> 00:53:33,887
My friend.
590
00:53:34,840 --> 00:53:37,650
You lost your hair.
- Yes all.
591
00:53:37,840 --> 00:53:41,561
Your beautiful hair.
- But you found your belly.
592
00:53:43,320 --> 00:53:44,446
Oh, my friend.
593
00:53:44,880 --> 00:53:46,291
My crazy brother.
594
00:53:48,680 --> 00:53:51,365
Who are these people?
- My crew.
595
00:53:52,120 --> 00:53:53,884
Nicky, the sound engineer.
596
00:53:54,040 --> 00:53:56,441
Carlos, operator help.
597
00:53:56,720 --> 00:53:58,370
Our manufacturer, Ludo.
598
00:53:58,960 --> 00:54:01,440
And Louise, my assistant.
- Hello.
599
00:54:01,560 --> 00:54:06,202
Boys, this is a special
man and my dear friend.
600
00:54:08,560 --> 00:54:09,846
What are you doing here?
601
00:54:10,000 --> 00:54:13,209
Let's make a program about
Turkey entering Europe.
602
00:54:13,360 --> 00:54:17,331
Excuse me, are the phones
working here in Serbia?
603
00:54:17,480 --> 00:54:19,448
Where is she from?
- From Belgium.
604
00:54:19,600 --> 00:54:22,888
Belgium? Maybe he does not know,
but his country is a coat.
605
00:54:23,080 --> 00:54:26,084
Yes, we know it.
- What a pity.
606
00:54:27,320 --> 00:54:32,247
You are at the center of Europe and you do not
know how to keep your mini-country together.
607
00:54:32,400 --> 00:54:35,643
Nor is his country
a good example.
608
00:54:35,800 --> 00:54:39,771
Ignore, Dragan.
- He is right, I like it.
609
00:54:40,080 --> 00:54:43,482
We are mythical
matter, Lady Louise.
610
00:54:43,640 --> 00:54:47,850
The Balkans are the Balkans.
There is love. I hate it.
611
00:54:48,480 --> 00:54:49,447
It's love.
612
00:54:51,840 --> 00:54:54,286
The Falcon was called by Dragan.
613
00:54:54,440 --> 00:54:57,284
I made a movie about
him, titled "Tycoon".
614
00:54:57,520 --> 00:55:00,046
He was a champion at
the Sarajevo Olympics.
615
00:55:00,200 --> 00:55:03,443
Then he became a sniper
during the siege of Sarajevo.
616
00:55:03,600 --> 00:55:06,604
That's where I met him while I
was locked up with the Serbs.
617
00:55:06,720 --> 00:55:09,166
Are you serious?
- One thing?
618
00:55:09,320 --> 00:55:10,845
A sniper.
- A sniper?
619
00:55:13,120 --> 00:55:14,087
Then...
620
00:55:15,320 --> 00:55:18,005
What is the plan?
- We do not complicate things.
621
00:55:18,160 --> 00:55:21,528
Do not we commit? What does it mean
to her 'not to complicate things'?
622
00:55:21,680 --> 00:55:27,483
We do not reveal who we are. A king's knee
would go a long way to many of these parts.
623
00:55:27,640 --> 00:55:31,042
I do not want to go.
- Quiet. We eat and go.
624
00:55:31,240 --> 00:55:33,402
I'm not hungry.
I do not want to go.
625
00:55:37,200 --> 00:55:41,205
And so, I found myself facing
two of my worst nightmares:
626
00:55:41,320 --> 00:55:45,644
Dragan the Falco and Rakia,
the Balkan lubricant.
627
00:55:45,800 --> 00:55:48,485
Cheers.
628
00:55:49,960 --> 00:55:52,042
We have said more than once.
629
00:55:52,240 --> 00:55:53,480
More than once.
630
00:55:54,960 --> 00:55:56,849
A million times.
631
00:55:57,040 --> 00:55:59,520
But do you know something?
Now...
632
00:55:59,640 --> 00:56:03,201
Now you can do the second
part of the documentary.
633
00:56:20,400 --> 00:56:23,244
Can you say something, please?
634
00:56:23,400 --> 00:56:26,609
Thank you.
635
00:56:27,000 --> 00:56:28,240
Thank you, Nicky.
636
00:56:34,560 --> 00:56:39,361
Dragan, how would you
describe your life?
637
00:56:44,720 --> 00:56:45,687
Well...
638
00:56:46,680 --> 00:56:50,685
Everything happens differently,
you know.
639
00:56:51,120 --> 00:56:54,408
Nothing was what
I wanted it to be.
640
00:56:56,000 --> 00:57:00,005
You are perhaps the only
one who knows that is true.
641
00:57:03,080 --> 00:57:06,562
But now I just try...
642
00:57:07,760 --> 00:57:09,524
To feel felt pain.
643
00:57:12,080 --> 00:57:14,651
And it would be
enough for me now.
644
00:57:20,960 --> 00:57:22,485
Describe the pain.
645
00:57:25,720 --> 00:57:27,848
Do not ask me this, please.
646
00:57:32,240 --> 00:57:34,447
Remember picker?
647
00:57:34,960 --> 00:57:36,883
Of course I remember it.
648
00:57:37,840 --> 00:57:40,923
I and you have lived
the whole war.
649
00:57:43,920 --> 00:57:47,208
Do you remember when you called
me and you told me not to get out?
650
00:57:47,360 --> 00:57:51,809
Why do you ask me if I remember it?
- Why did not you want it to go out?
651
00:58:01,000 --> 00:58:04,846
What do you think I did not do?
652
00:58:05,680 --> 00:58:09,844
It would launch my
career, but I heard you.
653
00:58:10,000 --> 00:58:11,923
And I did not quit it.
654
00:58:14,400 --> 00:58:16,323
You... You just...
655
00:58:18,040 --> 00:58:20,805
Did something that no one
else would have done.
656
00:58:21,760 --> 00:58:24,411
And I...
657
00:58:27,120 --> 00:58:31,728
I can not believe you did it.
658
00:58:35,440 --> 00:58:37,488
All right, I admit it.
659
00:58:37,640 --> 00:58:41,201
I tried to convince Dragan to get
him out, but I did not succeed.
660
00:58:41,360 --> 00:58:45,046
My chosen movie shooter
will never see the light.
661
00:58:45,200 --> 00:58:49,410
But the king had listened
carefully to every word.
662
00:58:49,960 --> 00:58:51,928
You do not like it?
- Yes I like it.
663
00:58:52,080 --> 00:58:56,005
That's just the beginning,
try again.
664
00:58:56,560 --> 00:59:00,963
Drink rakia.
- He does not like.
665
00:59:01,120 --> 00:59:06,251
You have to make it fast. Look at
me, my friend. Look, like that.
666
00:59:11,040 --> 00:59:14,408
Do it, do it, and after
that you will feel better.
667
00:59:19,960 --> 00:59:21,928
You do not like it?
- Yes, it's very good.
668
00:59:22,080 --> 00:59:23,445
Then I drink it.
669
00:59:23,920 --> 00:59:26,002
And the country is 'hello'.
670
00:59:26,720 --> 00:59:29,291
Belgium, your country,
is 'hello'.
671
00:59:31,120 --> 00:59:33,885
Half and Half, or...
- Maybe. Maybe.
672
00:59:36,520 --> 00:59:42,209
And what... What did you find
out? Is Turkey closer to Europe?
673
00:59:42,920 --> 00:59:46,606
I think so. I think that...
- And US? You do not want to.
674
00:59:46,760 --> 00:59:50,321
You want Turkey, right?
- No, well... well...
675
00:59:50,520 --> 00:59:55,003
But how? And when?
- It depends...
676
00:59:55,520 --> 00:59:59,764
We've heard these
bullshit for centuries.
677
00:59:59,920 --> 01:00:02,526
Well, at least ten years, okay?
678
01:00:03,120 --> 01:00:04,929
And it never happened.
679
01:00:15,000 --> 01:00:20,291
We are about to sneeze this
exquisite Serbian pork.
680
01:00:24,600 --> 01:00:27,365
Lady Louise, a gift for you.
681
01:00:28,160 --> 01:00:30,322
She's a little... You know.
682
01:00:30,720 --> 01:00:32,722
How do you say?
- Tail.
683
01:00:32,880 --> 01:00:34,689
Do you want to taste it?
- No thanks.
684
01:00:34,840 --> 01:00:37,127
But you have never tried it.
685
01:00:37,760 --> 01:00:39,285
Assaggiala.
- Probate, burglary.
686
01:00:39,440 --> 01:00:42,523
You have never experienced it.
- Monna, tell her to try it.
687
01:00:45,800 --> 01:00:47,928
You have to taste it.
Yes, is...
688
01:00:48,080 --> 01:00:49,923
But it hurts.
- Thank you very much, but...
689
01:00:50,080 --> 01:00:51,684
She barked and tossed it.
690
01:00:56,880 --> 01:00:58,484
She does not like the queue.
691
01:00:58,680 --> 01:01:02,605
I do not like it, but
you're sitting on mine.
692
01:01:02,920 --> 01:01:04,160
My dear friend.
693
01:01:06,800 --> 01:01:09,644
Go straight and then left.
694
01:01:10,080 --> 01:01:13,129
Right, right. Sorry, right.
695
01:01:22,040 --> 01:01:23,041
Nice, huh?
696
01:03:14,680 --> 01:03:16,603
Oh, fuck.
697
01:03:25,560 --> 01:03:26,527
Louise?
698
01:03:38,200 --> 01:03:41,090
Is it his version
of the disciple?
699
01:03:45,640 --> 01:03:49,486
She takes, takes and takes,
is not it, Mr. Lloyd?
700
01:03:53,000 --> 01:03:55,002
For what noble purpose?
701
01:04:00,080 --> 01:04:01,570
Good morning, Ludovic.
- My jacket.
702
01:04:01,720 --> 01:04:03,210
Thing?
- My jacket.
703
01:04:04,160 --> 01:04:06,242
Thing?
- Passports. I left my jacket.
704
01:04:06,360 --> 01:04:11,685
What did you say about passports?
- I had the jacket when I was at the table.
705
01:04:12,960 --> 01:04:15,361
Did you leave passports there?
706
01:04:17,320 --> 01:04:18,731
I'm sorry, sire.
707
01:04:18,880 --> 01:04:22,009
We left the passports.
- Thing?
708
01:04:22,440 --> 01:04:26,604
Christ, you will know
now that we have lied.
709
01:04:26,800 --> 01:04:30,646
You've been drinking all night.
- We have to get out of this way
710
01:04:30,800 --> 01:04:33,201
And leave the Balkans.
Believe me when I say
711
01:04:33,360 --> 01:04:35,931
That it is best not to
make him piss, that guy.
712
01:04:36,040 --> 01:04:39,362
I can assure you that
there will be heels.
713
01:04:39,520 --> 01:04:44,606
So, are we now pursued by a crazy
Turkish and a crazy Serbian?
714
01:04:44,720 --> 01:04:47,610
The quickest way to go is
to cross the sea to Italy.
715
01:04:47,760 --> 01:04:49,603
But there is another border.
716
01:04:49,840 --> 01:04:50,807
Montenegro.
717
01:04:52,520 --> 01:04:54,010
Let's go.
718
01:05:02,000 --> 01:05:03,809
I drive.
719
01:05:12,160 --> 01:05:13,161
Sire?
720
01:05:14,160 --> 01:05:15,161
Ludovic?
721
01:05:16,960 --> 01:05:18,564
I am very ashamed.
722
01:05:20,280 --> 01:05:22,282
I know.
723
01:05:22,480 --> 01:05:24,482
I have to resign.
724
01:05:25,280 --> 01:05:26,964
No, Ludovic.
725
01:05:27,120 --> 01:05:29,851
He served me well,
I count on her.
726
01:05:30,920 --> 01:05:32,968
I failed completely.
727
01:05:33,160 --> 01:05:35,527
No, nothing at all.
728
01:05:35,680 --> 01:05:37,250
Sire.
729
01:05:37,400 --> 01:05:38,970
Here is the frontier.
730
01:05:48,560 --> 01:05:50,608
That was the frontier, sire.
731
01:05:50,760 --> 01:05:52,171
Yes I know.
732
01:06:12,880 --> 01:06:15,963
I'm sorry about last night.
733
01:06:19,280 --> 01:06:20,645
No problem.
734
01:06:33,120 --> 01:06:35,726
I can ask her a question,
Mr. Lloyd?
735
01:06:37,480 --> 01:06:38,447
Sure.
736
01:06:41,520 --> 01:06:45,764
Why did not you ever show
anyone the movie Typer chosen?
737
01:06:50,000 --> 01:06:52,731
Dragan asked me not to do it.
738
01:06:58,080 --> 01:06:59,047
And why?
739
01:07:02,960 --> 01:07:07,010
He thinks the dark side of the
moon should never see the light.
740
01:07:17,240 --> 01:07:19,083
And do you believe it?
741
01:07:22,760 --> 01:07:23,727
No.
742
01:07:24,720 --> 01:07:29,487
But if I had to distribute the
movie... It would have destroyed it.
743
01:08:02,600 --> 01:08:05,763
Another question, Mr. Lloyd.
- Sure.
744
01:08:07,880 --> 01:08:09,803
Did you pick up your finger?
745
01:08:18,960 --> 01:08:19,927
Goodbye.
746
01:08:24,640 --> 01:08:27,291
This boat is a scrap,
it's impossible.
747
01:08:27,400 --> 01:08:29,846
For centuries it is
not in the water.
748
01:08:30,000 --> 01:08:31,411
What a scam.
749
01:08:32,360 --> 01:08:34,124
I already have sea sickness.
750
01:08:35,200 --> 01:08:39,967
They did not have passports
or money, so I bought a boat.
751
01:08:40,520 --> 01:08:42,045
Not a very good one.
752
01:08:42,360 --> 01:08:44,727
Are not there any ferries?
Are you sure?
753
01:08:44,880 --> 01:08:48,043
He asked?
- Yes, there is nothing else.
754
01:08:48,200 --> 01:08:52,330
Look at it wet it.
- It's better than it looks.
755
01:08:52,480 --> 01:08:56,644
Wood is rotten.
Look at how the wood is reduced.
756
01:08:56,800 --> 01:08:59,610
Have faith.
We have no choice.
757
01:09:00,680 --> 01:09:04,924
Crossing the Adriatic on this?
- You do not have to continue complaining.
758
01:09:05,080 --> 01:09:07,321
I'm not complaining.
I'm realist.
759
01:09:08,240 --> 01:09:10,004
Mr Moreau?
- Yup?
760
01:09:10,480 --> 01:09:13,848
The palace will pay me
back for the boat, right?
761
01:09:14,000 --> 01:09:17,846
But of course, Mr. Lloyd.
- I spent all I had.
762
01:09:21,320 --> 01:09:23,084
The west is from that side.
763
01:09:24,480 --> 01:09:28,371
At sea, the most direct route
is always a curve, sire.
764
01:09:36,840 --> 01:09:40,322
Tell me a little, do you still
have a future in Belgium?
765
01:09:42,160 --> 01:09:44,686
I mean, why split a
peanut into two?
766
01:09:47,760 --> 01:09:49,808
Diplomacy and moderation
767
01:09:51,480 --> 01:09:54,450
They must lead us to the
compromise, Mr. Lloyd.
768
01:09:56,600 --> 01:09:58,967
Maybe we should split
it and that's enough.
769
01:10:02,280 --> 01:10:04,726
Wonders say they are tired.
770
01:10:05,880 --> 01:10:11,250
She is tired, Mr. Moreau?
- I'm tired...
771
01:10:12,600 --> 01:10:14,921
Of simplifications
and stereotypes.
772
01:10:17,640 --> 01:10:20,564
Carlos, tell me a stereotype.
773
01:10:22,880 --> 01:10:25,451
Wonders are lazy and
take advantage of it.
774
01:10:26,440 --> 01:10:29,808
Mr Moreau?
- The Flemish are arrogant.
775
01:10:35,560 --> 01:10:39,770
He did not hear you.
- The Flemish are arrogant.
776
01:10:41,040 --> 01:10:45,409
Why do not we look at the positive
side? Are There Stereotypes Positive?
777
01:10:47,480 --> 01:10:52,611
Wonders are warmer.
More warm as people.
778
01:10:56,520 --> 01:11:00,206
Flemings are a bit more...
perhaps...
779
01:11:01,360 --> 01:11:04,091
Creative and innovative.
780
01:11:07,560 --> 01:11:11,281
It looks like the old stereotype
between northern and southern Europe.
781
01:11:11,440 --> 01:11:15,764
Like Germany and Greece.
- He's right, Mr. Lloyd.
782
01:11:16,200 --> 01:11:20,330
Belgium is like a button
holding a shirt together.
783
01:11:23,400 --> 01:11:25,801
Please, sire, come back.
784
01:11:25,920 --> 01:11:27,604
Be reasonable.
785
01:11:31,200 --> 01:11:35,524
Here, the king of the
Belgians, naked like a fish.
786
01:11:35,760 --> 01:11:37,808
Is not it too cold?
- No, it's perfect.
787
01:11:38,000 --> 01:11:40,241
Happy hear all 'if'.
788
01:11:40,600 --> 01:11:43,251
Come in, Ludovic. Is fantastic.
789
01:12:25,240 --> 01:12:28,210
A king whose
kingdom collapsed...
790
01:12:35,520 --> 01:12:38,524
A king who wanted to go home...
791
01:12:38,680 --> 01:12:39,886
In his country...
792
01:12:44,200 --> 01:12:46,202
In search of the right words.
793
01:13:02,520 --> 01:13:03,851
I hear.
794
01:13:05,920 --> 01:13:07,570
I feel the tastes.
795
01:13:11,400 --> 01:13:12,765
I smell the smells.
796
01:13:15,360 --> 01:13:16,805
I see.
797
01:13:20,360 --> 01:13:23,011
All my senses are amplified.
798
01:13:29,480 --> 01:13:32,927
I feel reborn.
799
01:14:19,880 --> 01:14:21,609
Good morning!
800
01:14:21,720 --> 01:14:23,404
We arrived!
801
01:14:36,600 --> 01:14:37,840
Here we are.
802
01:14:45,720 --> 01:14:47,324
Good morning!
803
01:14:56,520 --> 01:14:59,046
Do we have a good coffee?
804
01:15:07,600 --> 01:15:08,931
Good morning.
805
01:15:17,920 --> 01:15:19,160
I am thirsty.
806
01:15:28,080 --> 01:15:31,687
Next up there... Carlos.
807
01:15:34,840 --> 01:15:37,320
They will be the
local authorities.
808
01:15:48,000 --> 01:15:49,968
Good morning gentlemen.
809
01:15:51,280 --> 01:15:54,170
We came from the Balkans.
810
01:16:00,640 --> 01:16:03,610
This is the king of Belgium.
811
01:16:13,360 --> 01:16:17,206
We are a diplomatic mission.
812
01:16:20,520 --> 01:16:22,010
Excuse me?
813
01:16:26,280 --> 01:16:28,203
He is Albanian.
814
01:16:29,240 --> 01:16:31,242
She does not speak Italian?
815
01:16:36,680 --> 01:16:37,522
We are in Albania.
816
01:16:37,720 --> 01:16:39,722
How 'in Albania'?
817
01:16:39,960 --> 01:16:43,043
Oh, I do not believe it. Are you sure?
- Yup.
818
01:16:53,320 --> 01:16:56,051
Let's go down and
ask for a phone.
819
01:16:57,120 --> 01:17:00,886
Carlos, what happened?
- They'll be the currents.
820
01:17:01,000 --> 01:17:05,050
How 'the currents'?
- There are so many currents at sea.
821
01:17:06,880 --> 01:17:08,450
Well then we go down.
822
01:17:09,480 --> 01:17:12,802
We went to Montenegro.
There we bought a boat there.
823
01:17:13,000 --> 01:17:16,721
We were to get to the sea.
No, excuse me, in Italy.
824
01:17:16,920 --> 01:17:20,891
The captain of the Albanian port
was not impressed. He smoked a lot
825
01:17:21,040 --> 01:17:25,284
While Ludovic tried to explain
the situation. But nothing to do.
826
01:17:25,480 --> 01:17:29,849
For him, we were just the sociable.
- Can I have a glass of water?
827
01:17:31,240 --> 01:17:32,605
Please... Drink.
828
01:17:34,800 --> 01:17:36,290
Passports.
829
01:17:36,840 --> 01:17:40,208
Yes, I know, but...
If we had the passports
830
01:17:40,320 --> 01:17:42,641
She would understand who we are.
831
01:17:42,840 --> 01:17:48,927
I repeat that he is our king,
Nicolas III, king of Belgium.
832
01:17:57,920 --> 01:18:00,605
What will we do about our king?
833
01:18:09,960 --> 01:18:13,328
What did the Queen
want us to grasp?
834
01:18:16,920 --> 01:18:19,844
Its vitality...
835
01:18:20,600 --> 01:18:22,568
And his spontaneity.
836
01:18:27,320 --> 01:18:28,526
And smiles.
837
01:18:29,280 --> 01:18:30,520
And smiles.
838
01:18:40,800 --> 01:18:44,247
We need an official
version of this story.
839
01:18:48,440 --> 01:18:50,568
Why not the truth?
840
01:19:05,640 --> 01:19:06,607
Ready?
841
01:19:07,440 --> 01:19:08,805
His Majesty?
842
01:19:09,480 --> 01:19:11,767
What a relief to hear his voice.
843
01:19:11,920 --> 01:19:14,287
Yes, he is here,
right next to me.
844
01:19:14,400 --> 01:19:17,006
No, I mean, that's right...
845
01:19:17,160 --> 01:19:20,721
There is Mr. Moreau
over here, I take it.
846
01:19:21,600 --> 01:19:23,329
Ready. His Majesty?
847
01:19:23,520 --> 01:19:26,171
Yes... yes, we're fine.
848
01:19:26,320 --> 01:19:30,245
And you? I mean, kingdom?
849
01:19:31,680 --> 01:19:34,126
And the political situation?
850
01:19:35,160 --> 01:19:37,686
Yes, I understand...
The king is fine.
851
01:19:37,840 --> 01:19:41,287
We have a small problem.
852
01:19:42,640 --> 01:19:45,166
Yes, you too, I imagine...
853
01:19:47,160 --> 01:19:49,561
Excuse me if I stop...
854
01:19:51,480 --> 01:19:54,609
No, we are not in Istanbul.
855
01:19:56,000 --> 01:19:57,764
In Albany.
856
01:19:57,920 --> 01:19:59,445
We are in Albania.
857
01:20:02,280 --> 01:20:04,123
Yes, like Mother Teresa.
858
01:20:05,800 --> 01:20:08,041
In prison, His Majesty.
859
01:20:11,040 --> 01:20:13,520
Yes... Okay.
860
01:20:20,560 --> 01:20:22,767
Yes. Seeing Him, His Majesty...
861
01:20:23,840 --> 01:20:28,880
Why did you tell her about the prison?
- I did not want to invent a story.
862
01:20:29,080 --> 01:20:32,050
The Chief of Cabinet will
call you to this number.
863
01:20:32,160 --> 01:20:33,730
And then we'll call the guards.
864
01:20:34,920 --> 01:20:37,207
Now I'm off,
if you do not mind her.
865
01:20:43,360 --> 01:20:45,647
Thank you, sorry.
866
01:20:45,800 --> 01:20:48,690
She does not answer.
- Wait.
867
01:20:49,520 --> 01:20:51,329
I do not mean to wait.
868
01:20:51,440 --> 01:20:53,966
First, you must contact...
869
01:20:54,120 --> 01:20:55,485
It's ringing.
870
01:20:55,680 --> 01:20:58,126
Yes, we are healthy and safe...
871
01:20:58,280 --> 01:20:59,930
Did anyone explain it to you?
872
01:21:00,040 --> 01:21:03,761
Can you contact the
embassy in Albania?
873
01:21:03,880 --> 01:21:05,644
Go call the guards.
874
01:21:06,800 --> 01:21:07,767
Lord?
875
01:21:09,040 --> 01:21:10,007
Lord?
876
01:21:28,600 --> 01:21:32,810
Ludovic and Louise were
immersed in the protocol.
877
01:21:33,360 --> 01:21:38,161
Meanwhile, that little brother
had returned to being a puppet.
878
01:21:39,320 --> 01:21:41,926
Sire, here's a clean shirt.
879
01:21:48,840 --> 01:21:50,171
I see.
880
01:21:56,640 --> 01:21:57,607
Agree.
881
01:21:58,680 --> 01:21:59,647
Goodbye.
882
01:22:05,160 --> 01:22:08,687
Mr. Lloyd, the palace
has canceled Our King.
883
01:22:14,200 --> 01:22:15,725
Sire.
884
01:22:16,960 --> 01:22:18,849
The palace has
canceled Our King.
885
01:22:23,560 --> 01:22:26,291
Ludovic, we are the Palace.
886
01:22:27,720 --> 01:22:31,122
Anything he has filmed
will be censored.
887
01:22:33,480 --> 01:22:35,084
I'm sorry, Mr. Lloyd.
888
01:22:38,320 --> 01:22:41,642
But think a little.
889
01:22:42,160 --> 01:22:46,324
His story and my film
will never see the light.
890
01:22:56,040 --> 01:23:00,887
Once again, my footage was
being thrown away forever.
891
01:23:01,720 --> 01:23:04,121
But I could not blame him.
892
01:23:04,320 --> 01:23:08,166
After all, a king has
no fate in his hand.
893
01:23:09,400 --> 01:23:10,970
At least, so I thought.
894
01:23:15,960 --> 01:23:20,363
Yes, that's fine, but we have
to agree with Turkish security.
895
01:23:20,520 --> 01:23:23,330
Yes, our versions must coincide.
896
01:23:23,520 --> 01:23:26,444
Nobody knows.
897
01:23:26,600 --> 01:23:29,729
Well, no one knew about
the king's identity.
898
01:23:30,720 --> 01:23:32,643
All right. Goodbye.
899
01:23:35,400 --> 01:23:38,722
Sire, I have the official
version proposed by the Palace.
900
01:23:38,960 --> 01:23:43,010
We left Istanbul yesterday,
accompanied by Turkish security.
901
01:23:43,160 --> 01:23:46,130
And our escape in the
Balkans has never happened.
902
01:23:58,120 --> 01:23:59,451
Mr. Duncan Lloyd?
903
01:24:06,920 --> 01:24:12,245
I, King Nicolas III,
King of Belgium...
904
01:24:13,720 --> 01:24:16,849
I authorize her to
do what she wants
905
01:24:17,000 --> 01:24:19,765
With all the pictures and sounds
906
01:24:19,920 --> 01:24:24,289
Which he recorded from the
day we were at Mini Europe.
907
01:24:33,480 --> 01:24:35,403
Any pictures, sire?
908
01:24:36,880 --> 01:24:38,325
Yup.
909
01:24:51,040 --> 01:24:53,520
Are you sure?
910
01:24:57,440 --> 01:24:58,726
Agree.
911
01:25:03,640 --> 01:25:04,971
His Majesty.
912
01:25:06,920 --> 01:25:11,164
Do you think this trip is
due to chance or destiny?
913
01:25:12,600 --> 01:25:14,284
It must be fate.
914
01:25:16,120 --> 01:25:19,567
There must be something
more than pure casualty.
915
01:25:21,520 --> 01:25:23,249
What makes you more scared?
916
01:25:28,160 --> 01:25:29,730
To be alone...
917
01:25:30,720 --> 01:25:32,529
"N Passenger.
918
01:25:32,800 --> 01:25:35,644
Do you think his
kingdom has a future?
919
01:25:36,080 --> 01:25:37,047
Yup.
920
01:25:38,320 --> 01:25:39,321
Because?
921
01:25:40,040 --> 01:25:41,087
Because...
922
01:25:43,360 --> 01:25:44,691
I'm the king.
68161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.