All language subtitles for King.of.the.Belgians.2016.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,120 --> 00:00:46,284 Some men reach high peaks to leave an indelible memory. 2 00:00:48,560 --> 00:00:51,291 Most of us are content to push forward. 3 00:00:52,440 --> 00:00:55,205 And very few are born to become king. 4 00:00:57,120 --> 00:01:01,569 Small that camera, is not it? - It's modern technology, Your Majesty. 5 00:01:02,000 --> 00:01:06,289 It's amazing that you can make movies with such a small device. 6 00:01:07,120 --> 00:01:10,806 How big is your team? - I'm the team. There's only me. 7 00:01:12,640 --> 00:01:16,929 You're perfect. We'll have a nice portrait of you, do not worry. 8 00:01:17,080 --> 00:01:18,366 But you're so tired. 9 00:01:18,520 --> 00:01:21,046 Sire, allow me, your speech. 10 00:01:21,280 --> 00:01:23,044 Mr Moreau? - Mr. Lloyd? 11 00:01:23,360 --> 00:01:26,887 I should arrange the microphone at His Majesty. 12 00:01:27,600 --> 00:01:28,806 Of course. 13 00:01:30,360 --> 00:01:35,685 The documentary Our king must point out the king's competence 14 00:01:35,840 --> 00:01:39,731 And his professional commitment. - I understand, Your Majesty. 15 00:01:39,960 --> 00:01:43,089 And he must grasp his vitality and spontaneity. 16 00:01:43,200 --> 00:01:45,851 Controlled spontaneity. - Sure. 17 00:01:46,000 --> 00:01:50,608 And smiles. Many people need it. It's the British specialty. 18 00:01:50,760 --> 00:01:53,161 And we must remember the Belgian spectators 19 00:01:53,400 --> 00:01:56,290 That the current conflicts between Flanders and Wallonia 20 00:01:56,440 --> 00:01:58,408 Are counterproductive. - Unbearable. 21 00:01:58,560 --> 00:02:01,962 The image of our king is the only force that unites us. 22 00:02:02,120 --> 00:02:05,602 That's why it must be perfect. - I understand, Your Majesty. 23 00:02:05,800 --> 00:02:07,882 Excuse me. - You are welcome. 24 00:02:09,000 --> 00:02:14,040 Belgium. Is it a real country or just a geopolitical compromise? 25 00:02:14,200 --> 00:02:15,247 I do not know. 26 00:02:16,040 --> 00:02:18,771 But he has a palace and a king. 27 00:02:19,800 --> 00:02:25,011 And a queen, who hired me to shoot a documentary about her husband, 28 00:02:25,120 --> 00:02:28,681 Nicolas III, the King of the Belgians. 29 00:02:29,200 --> 00:02:32,170 Mr. Lloyd, I remember the rule number one: no interviews. 30 00:02:32,280 --> 00:02:34,442 And rule number two: No improvisations. 31 00:02:34,680 --> 00:02:37,001 Sooner or later I would like to discuss this. 32 00:02:37,160 --> 00:02:39,527 His contract speaks clearly. 33 00:02:39,680 --> 00:02:42,809 Just follow the script. 34 00:02:42,960 --> 00:02:47,488 They did not know I was filming, which gave me hope. 35 00:02:51,040 --> 00:02:56,410 Here's the boring part. I follow their script and film the king who makes the king. 36 00:02:56,560 --> 00:02:58,608 Have you been here already? 37 00:02:59,240 --> 00:03:01,049 This is the first time. 38 00:03:01,440 --> 00:03:06,970 But the scene serves to appreciate this unlikely story. 39 00:03:07,960 --> 00:03:10,201 His own story. It's mine. 40 00:03:12,160 --> 00:03:15,050 Soon we will welcome Turkey 41 00:03:15,440 --> 00:03:18,967 In the embrace of the European Union. 42 00:03:19,800 --> 00:03:23,247 We Belgians, finding us in the heart of Europe, 43 00:03:23,680 --> 00:03:26,160 We will celebrate this historic occasion 44 00:03:26,320 --> 00:03:31,247 Giving the Turkish people our most beloved Mini-Europa Park. 45 00:04:13,800 --> 00:04:16,883 He has already sent me eleven messages. 46 00:04:17,040 --> 00:04:20,931 I do not know how I can do my job while I'm following this documentary. 47 00:04:21,120 --> 00:04:25,444 The Queen would not cancel her because of her annual cold. 48 00:04:27,360 --> 00:04:28,361 Sire. 49 00:04:40,680 --> 00:04:42,364 If you allow me, 50 00:04:42,520 --> 00:04:45,330 Mr. Bulut told me the evening program. 51 00:04:45,480 --> 00:04:48,404 At 18, show of dancing dervishes. 52 00:04:48,520 --> 00:04:51,046 No speech, just a few words. 53 00:04:51,200 --> 00:04:55,808 I remember not to mention Iraq, Syria, Israel, the Kurds, Armenia, 54 00:04:55,920 --> 00:04:58,161 Our federal problems, our debt, 55 00:04:58,320 --> 00:05:00,971 And, above all, football. It is a delicate topic. 56 00:05:01,120 --> 00:05:04,249 The gala dinner will start at 8pm. Nine courses. 57 00:05:05,920 --> 00:05:07,888 No kebabs? 58 00:05:10,680 --> 00:05:13,251 One two Three. 59 00:05:15,760 --> 00:05:18,240 Mr Moreau, are you sorry? 60 00:05:19,560 --> 00:05:22,404 Thank you. And action. 61 00:05:23,040 --> 00:05:26,567 Sire, the press conference will begin at 11pm at Miniatiürk. 62 00:05:27,400 --> 00:05:29,004 His speech, sire. 63 00:05:31,360 --> 00:05:34,091 The Prime Minister has made some changes. 64 00:05:34,960 --> 00:05:38,282 I remember that in Turkey, the handshakes are energetic. 65 00:05:38,400 --> 00:05:40,243 It's even shorter. 66 00:05:41,320 --> 00:05:43,687 Brussels insisted on brevity. 67 00:05:44,560 --> 00:05:48,246 Clearly, a consequence of my speech in Scotland. 68 00:05:48,400 --> 00:05:51,404 I thought I had improvised well. - That's right, sire. 69 00:05:51,560 --> 00:05:53,050 Stop. We repeat. 70 00:05:53,200 --> 00:05:54,611 Carlos, please. 71 00:05:54,720 --> 00:05:57,564 Sire, it is best to avoid any comment. 72 00:05:57,680 --> 00:05:58,761 Sorry. 73 00:05:58,920 --> 00:06:00,126 His Majesty? 74 00:06:01,000 --> 00:06:02,365 Very well. 75 00:06:03,320 --> 00:06:05,402 Yes, I'll be careful. 76 00:06:05,560 --> 00:06:07,403 I care for you, do not worry. 77 00:06:09,000 --> 00:06:10,570 I think so, yes. 78 00:06:10,720 --> 00:06:12,688 See you, His Majesty. 79 00:06:14,640 --> 00:06:17,211 Mr. Lloyd? The Queen told me to remember them 80 00:06:17,400 --> 00:06:21,450 To film the speeches from start to finish and to grasp the smiles. 81 00:06:21,600 --> 00:06:23,409 Do we do it again? 82 00:06:25,920 --> 00:06:29,686 Sire, the press conference will begin at 11pm at Miniatiürk. 83 00:06:29,880 --> 00:06:31,405 His speech, sire. 84 00:06:32,760 --> 00:06:35,127 The Prime Minister has made some changes. 85 00:06:35,280 --> 00:06:39,001 I remember that Turkey's handshakes are energetic. 86 00:06:41,280 --> 00:06:42,247 Stop. 87 00:06:42,720 --> 00:06:43,960 Perfect. 88 00:06:47,240 --> 00:06:48,890 Now we can go, sire. 89 00:06:52,320 --> 00:06:54,527 Mr. Lloyd, can follow us. 90 00:07:36,440 --> 00:07:38,044 It's really tiny. 91 00:07:39,040 --> 00:07:40,963 The Atomium? Yes, it's a fiasco. 92 00:07:41,120 --> 00:07:43,327 No. Well, that too. 93 00:07:43,480 --> 00:07:46,689 The space reserved for Mini-Europe. 94 00:07:48,320 --> 00:07:52,609 It looks like an extension of Turkey instead of the opposite. 95 00:07:54,000 --> 00:07:57,641 Mr. Moreau, excuse me. They just informed me 96 00:07:57,800 --> 00:08:01,850 Which unfortunately our president will arrive later. 97 00:08:02,800 --> 00:08:06,725 We can offer a visit to His Majesty and to the Belgian Ambassador 98 00:08:06,880 --> 00:08:09,531 Of the Miniatiürk Park while we are waiting? 99 00:08:14,880 --> 00:08:18,123 Mr. Moreau, what about the Atomium? 100 00:08:18,760 --> 00:08:22,003 The Turks have a lot to Mustafa Kemal Atatürk, 101 00:08:22,200 --> 00:08:25,568 Commander of the Turkish forces in the War of Independence 102 00:08:25,720 --> 00:08:28,041 And founder of the Turkish Republic. 103 00:08:28,200 --> 00:08:33,491 And they expressed their gratitude by building this colossal mausoleum. 104 00:08:42,280 --> 00:08:43,691 Freedom or death. 105 00:08:47,920 --> 00:08:50,526 He was a man with a clear vision, did not he? 106 00:08:50,680 --> 00:08:55,971 Yes. We all admire Kemal Atatürk, His Majesty. 107 00:08:56,680 --> 00:09:01,083 Listen to your vision, Turkey today would be a very different country. 108 00:09:05,760 --> 00:09:10,561 This is the last reappearance of the king running in the park like a puppet. 109 00:09:10,840 --> 00:09:16,483 There was going to be a news bomb and there would not be a script. 110 00:09:19,440 --> 00:09:20,680 Ludovic! 111 00:09:20,840 --> 00:09:23,650 Wallonia has declared independence! 112 00:09:23,800 --> 00:09:25,245 Belgium collapsed! 113 00:09:42,160 --> 00:09:44,811 Their declaration of independence is called 'We're Tired'. 114 00:09:44,960 --> 00:09:47,008 Fed up? About what? 115 00:09:47,120 --> 00:09:51,648 The valleys feel faint, humiliated, and misunderstood by the Flemings. 116 00:09:51,800 --> 00:09:53,165 They are tired. 117 00:09:53,400 --> 00:09:54,970 We must go back to Belgium immediately. 118 00:09:55,120 --> 00:09:57,771 We will arrive at the airport in ninety minutes. 119 00:09:57,920 --> 00:10:00,048 Ready? Could you repeat that? 120 00:10:01,160 --> 00:10:06,246 His Majesty the King wishes to speak to the Minister-Walloon President. Ready? 121 00:10:06,360 --> 00:10:09,648 Ludovic? - I'm sorry, but the line has fallen. 122 00:10:09,800 --> 00:10:11,290 My speech. 123 00:10:11,440 --> 00:10:14,046 I'll handle it Before we arrive in Brussels. 124 00:10:14,200 --> 00:10:15,645 No, Ludovic. 125 00:10:16,480 --> 00:10:19,051 This speech will write it alone. 126 00:10:19,240 --> 00:10:23,165 We must first analyze the political, diplomatic and protocol aspects 127 00:10:23,280 --> 00:10:25,931 With the head of the cabinet, which is now unreachable. 128 00:10:26,080 --> 00:10:28,048 And with the various federal ministers. 129 00:10:28,200 --> 00:10:29,964 I'm not sure which ones. 130 00:10:30,120 --> 00:10:34,682 Sire, now we have to watch every movement and gesture, every word. 131 00:10:34,800 --> 00:10:36,768 Be cautious, sire. 132 00:10:37,760 --> 00:10:39,046 Faster, faster. 133 00:10:42,880 --> 00:10:45,611 When the king made his oath, he promised 134 00:10:45,760 --> 00:10:49,810 To always protect the integrity of the kingdom. 135 00:10:51,440 --> 00:10:54,569 And that King is me. 136 00:10:57,120 --> 00:10:59,441 Unity is strength. 137 00:11:00,920 --> 00:11:02,763 Unity is strength. 138 00:11:03,960 --> 00:11:05,849 We have to put it. 139 00:11:06,040 --> 00:11:11,285 Carlos knew that I steal hidden pictures, but he let me do it. 140 00:11:12,280 --> 00:11:13,486 Carlos liked me. 141 00:11:15,200 --> 00:11:18,044 Some have a vision. 142 00:11:19,280 --> 00:11:21,328 Others have a dream. 143 00:11:24,240 --> 00:11:28,643 What does intuition tell you, sire? - My intuition? 144 00:11:28,800 --> 00:11:32,407 Perhaps this is the time to show who really is. 145 00:11:32,560 --> 00:11:36,565 His feelings, his humor, perhaps his faults. 146 00:11:36,720 --> 00:11:40,441 Defects have already been largely occupied by the press. 147 00:11:40,600 --> 00:11:42,967 Nicolas the Silent? 148 00:11:44,200 --> 00:11:46,328 Silence is dignified. 149 00:11:46,480 --> 00:11:49,211 Let them write what they want. - Sire. 150 00:11:49,360 --> 00:11:50,327 Sire. 151 00:11:50,800 --> 00:11:53,963 Did you talk to the Queen? - I can not talk to the Palace. 152 00:11:54,120 --> 00:11:56,885 And the Prime Minister? - Still unattainable. 153 00:11:57,040 --> 00:11:58,963 Do you want to be reached? 154 00:11:59,480 --> 00:12:02,689 We are ready. - Carlos, what does he do here? 155 00:12:02,880 --> 00:12:05,884 We will not go anywhere. - Why? 156 00:12:06,040 --> 00:12:10,728 There is an emergency meeting. - What the hell is going on? 157 00:12:11,880 --> 00:12:15,646 All flights were canceled due to cosmic interference. 158 00:12:15,800 --> 00:12:19,771 Excuse me, one that? - A solar storm, exactly. 159 00:12:19,920 --> 00:12:24,448 The satellites are dead, some are precipitated. 160 00:12:24,560 --> 00:12:27,291 For security reasons, you have to stay here. 161 00:12:27,400 --> 00:12:30,404 Here in Istanbul? - No, here at this hotel. 162 00:12:32,040 --> 00:12:36,011 All foreign dignitaries will be concentrated here. 163 00:12:36,120 --> 00:12:38,805 How long will we have to wait? - One day, one week. You do not know. 164 00:12:38,920 --> 00:12:42,083 Do you remember the Icelandic volcano, Eyjajafufukukul? 165 00:12:42,280 --> 00:12:44,851 Eyjafjallajökull. - Yup. 166 00:12:47,320 --> 00:12:52,201 I have to go back to Belgium right away. - I understand, Your Majesty. 167 00:12:52,320 --> 00:12:56,450 This situation is a disadvantage for everyone. 168 00:12:56,640 --> 00:12:59,086 I had to receive a promotion this week. 169 00:12:59,240 --> 00:13:01,891 If we can not fly, we'll be in the car. 170 00:13:02,000 --> 00:13:04,651 By car, through the Balkans? - Yup. 171 00:13:04,800 --> 00:13:08,600 Cross over those territories in such an unstable period 172 00:13:08,720 --> 00:13:11,405 Is definitely out of the question. 173 00:13:11,520 --> 00:13:12,487 Why never? 174 00:13:13,680 --> 00:13:15,648 Because they are the Balkans. 175 00:13:16,320 --> 00:13:17,287 So? 176 00:13:18,000 --> 00:13:20,287 I said the Balkans. - Yes and then? 177 00:13:21,640 --> 00:13:22,607 Unstable. 178 00:13:23,040 --> 00:13:27,682 Unstable. There is Bulgaria, Serbia... 179 00:13:28,320 --> 00:13:31,688 Romania, Albania, Macedonia... 180 00:13:33,320 --> 00:13:35,448 Excuse me. - His Majesty. Excuse me. 181 00:13:35,560 --> 00:13:38,803 We'll have a meeting. We will return. - All right. 182 00:13:39,000 --> 00:13:40,684 She must understand... - Sire. 183 00:13:40,920 --> 00:13:42,331 Wait a moment. 184 00:13:46,360 --> 00:13:49,284 We have to find a solution. 185 00:13:50,520 --> 00:13:53,763 It is not possible, Your Majesty. 186 00:13:53,920 --> 00:13:55,570 Sorry, I have to go. 187 00:13:56,760 --> 00:13:58,603 Mr Lloyd, not now. 188 00:14:02,280 --> 00:14:07,491 I try to speak with Turkish security and Mr. Bulut. 189 00:14:09,160 --> 00:14:12,084 Maybe even with the ambassador. 190 00:14:15,720 --> 00:14:17,722 I'm going to take the luggage. 191 00:14:20,200 --> 00:14:23,886 Sire, I see if there's a field above. 192 00:14:31,200 --> 00:14:32,167 Excuse me. 193 00:14:32,440 --> 00:14:34,442 Where is the Ambassador? 194 00:14:46,840 --> 00:14:49,605 One time, I documented wars and revolutions. 195 00:14:51,760 --> 00:14:55,481 Then I drank for a decade, persecuted by nightmares. 196 00:14:56,200 --> 00:14:59,283 Filming real families has put me back. 197 00:15:05,600 --> 00:15:09,127 Let's tell the truth, here was the story. 198 00:15:09,840 --> 00:15:13,447 But my position became more and more uncertain. 199 00:15:13,640 --> 00:15:17,884 So I devised a plan to stay afloat. 200 00:15:24,600 --> 00:15:28,082 Carlos, let's get him out of here. 201 00:15:28,480 --> 00:15:32,485 He heard what he said. - I know how to get from A to B. 202 00:15:33,120 --> 00:15:36,169 Do you mean B of Belgium? - What about B of Bulgaria? 203 00:15:36,320 --> 00:15:39,085 Thing? - See those lovely ladies? 204 00:15:39,960 --> 00:15:44,010 The legendary Sirens of the Sea of Mero. Folk singers. 205 00:15:44,640 --> 00:15:46,130 Their concert was canceled, 206 00:15:46,280 --> 00:15:49,090 And tomorrow they will depart for Bulgaria by coach. 207 00:15:49,640 --> 00:15:53,406 The protocol will never approve it. - Look, here's the plan. 208 00:15:53,800 --> 00:15:58,488 I ride a music video for them and they let us get out of here. Secretly. 209 00:15:58,600 --> 00:15:59,761 Forget it. 210 00:16:00,000 --> 00:16:03,209 Do not you want to bring the king home? - Sure. 211 00:16:05,440 --> 00:16:07,807 Maybe we should talk to her boss. 212 00:16:15,200 --> 00:16:19,364 Sire. - I can not concentrate. 213 00:16:22,240 --> 00:16:23,207 You are welcome. 214 00:16:36,520 --> 00:16:39,967 The coincidence between universes and the kingdom... 215 00:16:58,040 --> 00:17:02,921 The dysfunction of nature and man... 216 00:17:05,840 --> 00:17:11,244 The desire for independence characterizes every epoch, right? 217 00:17:13,320 --> 00:17:18,884 It gave birth to our kingdom in 1830, and now it will probably collapse. 218 00:17:20,920 --> 00:17:24,367 But what is the real nature of this independence? 219 00:17:26,080 --> 00:17:28,003 This so-called freedom? 220 00:17:32,520 --> 00:17:36,366 I have to find the way to touch the hearts of people. 221 00:17:37,640 --> 00:17:40,450 What does your heart say, sire? 222 00:17:52,360 --> 00:17:54,283 Carlos? Mr. Lloyd? 223 00:17:59,760 --> 00:18:01,205 But look at it as well. 224 00:18:03,280 --> 00:18:04,611 It's beautiful. 225 00:18:05,880 --> 00:18:07,882 It comes from the solar storm. 226 00:18:11,760 --> 00:18:13,649 Sire, there are no flights. 227 00:18:14,520 --> 00:18:16,488 No, I understand, Carlos. 228 00:18:16,640 --> 00:18:18,722 But we have an escape plan. 229 00:18:20,160 --> 00:18:21,127 Explain yourself. 230 00:18:21,760 --> 00:18:23,524 The Sea Mermaids. 231 00:18:24,640 --> 00:18:26,529 The Sirens of what? 232 00:18:37,280 --> 00:18:39,203 And action. 233 00:18:40,160 --> 00:18:41,127 No action. 234 00:18:50,160 --> 00:18:51,571 Look. 235 00:19:08,960 --> 00:19:10,883 Sir, please. 236 00:19:13,080 --> 00:19:14,241 Second shot. 237 00:19:16,160 --> 00:19:19,369 Sire, I can not take the responsibility of this farce. 238 00:19:19,520 --> 00:19:23,684 I understand, Ludovic. Now focus on her femininity. 239 00:19:24,520 --> 00:19:28,366 It is madness. We can not do it. - I agree, but it was decided. 240 00:19:28,560 --> 00:19:31,211 We have no other choice, now or never again. 241 00:19:31,400 --> 00:19:33,926 But Sire, we can not leave without protocol and security. 242 00:19:34,120 --> 00:19:35,690 In fact, Sire, it is undeniable that there are dangers. 243 00:19:35,840 --> 00:19:41,165 The dangers are everywhere, always. - But Mr. Lloyd will not come with us. 244 00:19:41,280 --> 00:19:43,521 Mr. Lloyd is the architect of our escape, Louise. 245 00:19:43,720 --> 00:19:48,169 It is very creative. - He comes with us, with the camera. 246 00:19:48,320 --> 00:19:51,847 We will film our return journey for people. 247 00:19:52,000 --> 00:19:52,967 And that's that. 248 00:19:56,480 --> 00:19:58,881 What do we do at Atomium? 249 00:20:02,080 --> 00:20:03,047 Mr. Lloyd? 250 00:20:21,240 --> 00:20:22,207 Come on, let's go. 251 00:20:41,680 --> 00:20:45,844 To tell the truth, I did not expect the king to endorse my plan. 252 00:20:48,480 --> 00:20:52,451 But we had to leave Turkey and return to the EU. 253 00:20:57,120 --> 00:21:03,401 Here we are, with a woman dressed as a king who reflected on the concept of freedom. 254 00:21:23,400 --> 00:21:26,131 Please, do you have to do it right now? 255 00:21:26,280 --> 00:21:28,760 Yeah I have to, I'm itchy. It's unbearable. 256 00:21:30,960 --> 00:21:32,166 I'm almost done. 257 00:21:35,720 --> 00:21:37,245 But what is it? 258 00:21:37,400 --> 00:21:40,529 Maybe it's the shock of the news. 259 00:21:41,640 --> 00:21:44,564 The secession of Wallonia. Think about how it feels. 260 00:21:46,600 --> 00:21:50,047 Do you know that we have many French words in Bulgarian? 261 00:21:50,240 --> 00:21:52,481 Really? - Yes, how... 262 00:21:55,040 --> 00:21:57,122 Lift. 263 00:21:59,520 --> 00:22:01,761 Bidet. 264 00:22:04,400 --> 00:22:10,089 I want to show her Mascia, Ivana and Pavlina. 265 00:22:10,200 --> 00:22:12,362 My three daughters. 266 00:22:12,600 --> 00:22:15,490 Three daddy. - Stay silent, Ana. 267 00:22:21,600 --> 00:22:23,329 Do you have children? 268 00:22:24,320 --> 00:22:25,287 No. 269 00:22:26,120 --> 00:22:29,044 All right. He still has time, he's a man. 270 00:22:33,040 --> 00:22:38,171 Made in Istanbul. It's better than the Bulgarian ones. I keep it. 271 00:22:40,240 --> 00:22:43,449 Look, he ate a coin. - A coin? 272 00:22:43,600 --> 00:22:44,567 Yup. 273 00:22:45,640 --> 00:22:47,324 An incident with the kebab. 274 00:22:47,560 --> 00:22:49,005 Border! 275 00:22:49,760 --> 00:22:50,727 Hurry. 276 00:22:58,400 --> 00:23:00,084 Finga being a woman. 277 00:23:07,600 --> 00:23:11,764 As the border guard approached, I was all in sweat. 278 00:23:12,000 --> 00:23:15,368 I imagined someone imprisoning me, he would take off my clothes 279 00:23:15,480 --> 00:23:20,281 And confiscate the camera. It's already done, you know. 280 00:23:32,400 --> 00:23:37,406 Fortunately, our clandestine escape coincided with another story. 281 00:24:17,760 --> 00:24:21,765 Sorry, Nicolas, but we're in a crisis of identity. 282 00:24:21,920 --> 00:24:25,367 Crisis? - We do not agree with anything. 283 00:24:25,520 --> 00:24:27,090 Anything. Anything. 284 00:24:28,320 --> 00:24:32,769 The old generation wants tradition, we merge. 285 00:24:32,920 --> 00:24:35,764 In Istanbul, we had to appear on television 286 00:24:35,920 --> 00:24:39,606 For the first time after so many years. Stupid storm. 287 00:24:40,440 --> 00:24:42,727 But Mr. Lloyd will make a music video. 288 00:24:42,880 --> 00:24:44,006 Yes, I hope so. 289 00:25:13,280 --> 00:25:16,409 The first shot was just to have fun. 290 00:25:17,200 --> 00:25:20,044 Maybe they just had to clear their minds. 291 00:25:21,920 --> 00:25:26,289 The real canton for the video is a cosmic classic. 292 00:26:47,720 --> 00:26:52,203 Then, Mr. Lloyd, his flight plan ends so? 293 00:26:52,680 --> 00:26:54,091 Miss? - Ana. 294 00:26:54,600 --> 00:26:58,764 Ana, yes. Can you give us some information on transport? 295 00:26:58,920 --> 00:27:01,002 Yes. Sofia is on that side. 296 00:27:03,760 --> 00:27:04,727 Thank you. 297 00:27:05,040 --> 00:27:08,761 A taxi? Or a bus? 298 00:27:09,160 --> 00:27:11,481 Not exactly. Maybe tomorrow. 299 00:27:12,720 --> 00:27:16,520 Tomorrow? And what about that car? Can we buy it? 300 00:27:18,000 --> 00:27:22,403 \ No, no. It's too old. It has not worked for years. 301 00:27:49,000 --> 00:27:53,164 The Sea Mermaids were heading right to the Sea of Mero. 302 00:27:53,360 --> 00:27:55,931 We had to go to the left, towards Sofia. 303 00:27:56,640 --> 00:27:59,086 The case wants Ana to live at that intersection. 304 00:28:01,360 --> 00:28:04,330 My mom will help you find a solution. 305 00:28:05,600 --> 00:28:07,523 Hello. - She'll take you. 306 00:28:09,000 --> 00:28:11,002 Thank you. - Come on. 307 00:28:12,640 --> 00:28:14,529 Sit. You are welcome. 308 00:28:29,080 --> 00:28:30,047 Nicolas? 309 00:28:30,880 --> 00:28:32,291 Sauces for kebabs. 310 00:28:41,760 --> 00:28:43,922 Maison. I did it. 311 00:28:45,640 --> 00:28:46,607 Brava. 312 00:28:50,000 --> 00:28:53,482 This is yogurt with... 313 00:28:54,120 --> 00:28:56,646 A species of... Like this one. 314 00:28:56,840 --> 00:28:59,002 Yes, 'tell'. - Tell her? 315 00:28:59,120 --> 00:29:03,364 Yes, 'tell'. Let's say 'tell'. - Tell 'Tell'. It's a great sauce. 316 00:29:04,840 --> 00:29:06,649 This is mayonnaise. 317 00:29:09,120 --> 00:29:14,445 This is vinaigrette with... 318 00:29:18,320 --> 00:29:20,163 With garlic. - Oh yes. 319 00:29:21,000 --> 00:29:24,209 And this is 'Iyutenitsa'. 320 00:29:26,880 --> 00:29:29,929 It looks like ketchup, but it's natural. 321 00:29:31,360 --> 00:29:32,771 Do you want to taste it? 322 00:29:39,480 --> 00:29:40,447 I? 323 00:29:49,080 --> 00:29:50,047 Mr. Lloyd? 324 00:29:51,600 --> 00:29:52,567 What's up? 325 00:29:56,840 --> 00:29:58,410 OMG. 326 00:29:59,840 --> 00:30:02,320 The Turkish security officer. 327 00:30:03,760 --> 00:30:04,727 Jesus Christ. 328 00:30:38,440 --> 00:30:41,922 I think he would have accompanied us to Sofia's embassy. 329 00:30:42,080 --> 00:30:47,769 Absolutely not. The escape of the king would be a humiliation for the Turks. 330 00:30:47,920 --> 00:30:50,287 It could cause a diplomatic incident. 331 00:30:50,400 --> 00:30:55,122 Bulut would bring us back to Istanbul to overthrow the scandal. 332 00:30:55,240 --> 00:30:56,844 Let's go home. 333 00:30:57,000 --> 00:30:58,286 In ambulance. 334 00:31:02,480 --> 00:31:05,768 Ludovic, we have to stop shooting right away. 335 00:31:05,920 --> 00:31:09,925 Mr. Lloyd, that's enough. - Well, Louise. Duncan filmed the trip. 336 00:31:11,360 --> 00:31:12,885 Ludovic? 337 00:31:13,120 --> 00:31:15,691 Sire? - I would like to drive. 338 00:31:16,640 --> 00:31:18,642 Excuse me? 339 00:31:18,880 --> 00:31:20,325 He heard me. 340 00:31:22,280 --> 00:31:26,569 Given the circumstances, for insurance and safety reasons, 341 00:31:26,720 --> 00:31:30,088 I think it's better to handle his moves. 342 00:31:30,240 --> 00:31:32,846 Ludovic, let him drive. 343 00:31:33,000 --> 00:31:36,800 I do not want interferences from the waiter. - Ludovic. 344 00:32:10,400 --> 00:32:14,962 The clutch does not work well. 345 00:32:20,040 --> 00:32:21,963 Do not stay in the first place, sire. 346 00:32:22,160 --> 00:32:24,447 I'm in the third, Ludovic. - Excuse me. 347 00:32:44,240 --> 00:32:47,687 Death for a turtle. You can not die that way. 348 00:32:48,600 --> 00:32:51,729 His real reflections had saved the beast, 349 00:32:53,320 --> 00:32:57,211 But our vehicle had gone to a better life. 350 00:33:13,480 --> 00:33:17,690 We were there, in half at Bulgarian nothing. 351 00:33:18,320 --> 00:33:22,405 Listen to maps, hear phones, hear no one in sight. 352 00:33:23,040 --> 00:33:25,202 Only the sky was looking at us. 353 00:33:35,040 --> 00:33:37,361 My dear fellow citizens... 354 00:33:40,120 --> 00:33:42,885 In these difficult times... 355 00:33:44,400 --> 00:33:46,402 In fact, foreign... 356 00:33:51,760 --> 00:33:54,525 And under this mysterious sky... 357 00:33:55,760 --> 00:33:57,922 We must be humble. 358 00:34:00,400 --> 00:34:01,845 I like it. 359 00:34:04,080 --> 00:34:07,721 I have to find something destined for people. 360 00:34:09,640 --> 00:34:11,165 Yeah, maybe. 361 00:34:12,880 --> 00:34:15,486 Since when did you go to the king, Carlos? 362 00:34:16,000 --> 00:34:18,162 When does he ask for my opinion? 363 00:34:19,920 --> 00:34:21,331 My dear Carlos, 364 00:34:21,480 --> 00:34:25,804 I have three degrees and three positions as an ambassador 365 00:34:26,000 --> 00:34:31,006 And nine years in service of the king. Let the advice I give you. 366 00:34:32,880 --> 00:34:34,769 Mr Moreau, 367 00:34:34,920 --> 00:34:36,968 I have the patent for the helicopter, 368 00:34:37,720 --> 00:34:41,566 I did the chief scout for five years 369 00:34:41,720 --> 00:34:45,850 And I can stand under water for three minutes. 370 00:34:48,960 --> 00:34:52,885 I see that Belgium's suffering is the least of her worries. 371 00:34:53,640 --> 00:34:57,281 Strength, enough with the suffering of Belgium. Let's go. 372 00:34:57,440 --> 00:35:00,125 Mr. Lloyd, just wait. Let's go. 373 00:35:02,240 --> 00:35:06,086 What do you think, Ludovic? Do you have any suggestions? 374 00:35:06,240 --> 00:35:07,446 No, that's fine, sire. 375 00:35:07,600 --> 00:35:14,882 Link heaven to the present situation of our country... 376 00:35:16,640 --> 00:35:18,847 It's a good comparison. 377 00:35:20,960 --> 00:35:24,726 It's not too much... How are you saying that? 378 00:35:34,640 --> 00:35:36,802 Go on? - Sure. 379 00:35:44,360 --> 00:35:48,206 Louise, who's the lucky one? - Sorry? 380 00:35:49,120 --> 00:35:50,087 The ring. 381 00:35:52,080 --> 00:35:56,881 If you really want to know it, it's Pierre-Armand. 382 00:35:57,560 --> 00:36:02,964 Let me guess. French and you've known studying law, right? 383 00:36:03,120 --> 00:36:07,205 Did you dig into my past? - It's all online, baby. 384 00:36:07,360 --> 00:36:12,048 Tell me about Pierre-Antoine. - Pierre-Armand. 385 00:36:12,920 --> 00:36:15,241 And I'm not his treasure, Mr. Loyd. - Call me Duncan. 386 00:36:15,440 --> 00:36:16,487 Me dia. 387 00:36:27,000 --> 00:36:28,001 Hey, stop. 388 00:36:32,320 --> 00:36:34,084 We have to go to Sofia. 389 00:36:34,280 --> 00:36:35,281 Sofia? - Yup. 390 00:36:35,960 --> 00:36:37,928 I'll help you. - Can we go up there? 391 00:36:38,080 --> 00:36:39,081 Let's go. 392 00:36:41,440 --> 00:36:43,727 I'm Nicolas. - Nicolas? 393 00:36:43,960 --> 00:36:46,531 I am Yuri Angelov. - Angelov. 394 00:36:46,640 --> 00:36:49,166 Angelov. Like angel. - Like angel. 395 00:36:49,320 --> 00:36:52,722 Let's go, but be careful about my little girls. 396 00:36:56,120 --> 00:36:57,121 Wait. 397 00:36:58,360 --> 00:36:59,361 Slow down. 398 00:37:02,880 --> 00:37:04,041 All right? 399 00:37:07,640 --> 00:37:12,487 An angel had come to our aid, with enough fruit for us all. 400 00:37:12,640 --> 00:37:20,047 I... I moved to the countryside. In nature, I found myself. 401 00:37:21,160 --> 00:37:25,131 Now I am very strong. Very strong. - I see. 402 00:37:25,240 --> 00:37:26,241 Tap. 403 00:37:29,080 --> 00:37:32,971 They are melons. I trust fruit. 404 00:37:33,600 --> 00:37:34,601 Melons? 405 00:37:35,040 --> 00:37:36,371 And so on. 406 00:37:38,080 --> 00:37:41,084 Overnight, the king and the angel 407 00:37:41,240 --> 00:37:43,925 Have reflected on the matter of watermelons, 408 00:37:44,080 --> 00:37:47,880 About the future of Europe and the nature of happiness. 409 00:38:03,360 --> 00:38:04,964 And now? 410 00:38:08,520 --> 00:38:11,603 We will find the way to arrive at the next embassy in Belgrade. 411 00:38:11,800 --> 00:38:13,768 First we find a bathroom. 412 00:38:13,960 --> 00:38:17,407 I really need to recharge the batteries. 413 00:38:17,760 --> 00:38:20,206 What we need now is food. 414 00:39:06,280 --> 00:39:10,330 What's up, Louise? - All right, thank you, sire. 415 00:39:10,480 --> 00:39:12,528 Is the kebab good for you? - Perfect. 416 00:39:21,280 --> 00:39:24,170 His Majesty. Good morning. - Mr Bulut. 417 00:39:24,320 --> 00:39:27,767 Mr Moreau, I recommend eating fast. 418 00:39:27,880 --> 00:39:30,884 I'm here to get you back to Istanbul. 419 00:39:33,520 --> 00:39:37,525 I'm sorry, sorry we will be grateful to accompany us to Brussels. 420 00:39:37,680 --> 00:39:40,650 Mr Moreau, let us avoid a useless scandal. 421 00:39:40,840 --> 00:39:45,289 Mr Bulut, I think she is out of his jurisdiction. 422 00:39:45,640 --> 00:39:50,089 A knocking king will not prevent Turkey from entering Europe. 423 00:39:50,240 --> 00:39:55,087 I understand your concerns... - I do not mean to lose the job, 424 00:39:55,320 --> 00:39:58,210 After thirty years of loyal service. 425 00:39:58,360 --> 00:40:01,250 This does not apply to you Bulgarians. 426 00:40:03,280 --> 00:40:05,203 Back, back. 427 00:40:06,160 --> 00:40:07,571 Louise! 428 00:40:08,960 --> 00:40:10,450 Strength, let's go! 429 00:40:17,000 --> 00:40:18,809 What is going on? - The Turks! 430 00:40:18,960 --> 00:40:20,610 Our suitcases! 431 00:40:25,120 --> 00:40:26,565 Ludovic, passports. 432 00:40:26,720 --> 00:40:28,404 I have passports with me! 433 00:40:52,800 --> 00:40:55,201 Where is your house? 434 00:40:56,920 --> 00:40:59,207 My home is in Belgium. 435 00:41:00,640 --> 00:41:01,641 In Belgium. 436 00:41:03,040 --> 00:41:04,007 In Brussels. 437 00:41:04,960 --> 00:41:07,691 This is your house? Where is your house? 438 00:41:10,240 --> 00:41:11,844 In Sofia. - Sofia? 439 00:41:12,400 --> 00:41:14,129 Yes, we are Sofia. 440 00:41:15,360 --> 00:41:19,160 This means we are in this region. 441 00:41:19,280 --> 00:41:21,806 We shot here somewhere. 442 00:41:21,960 --> 00:41:26,648 I see. We are headed there, we are not far from the Serbian border. 443 00:41:28,360 --> 00:41:29,361 Mr. Lloyd? 444 00:41:29,760 --> 00:41:30,727 Mr. Lloyd? 445 00:41:31,840 --> 00:41:34,411 It looks like we're with a jury. - A jury? 446 00:41:34,560 --> 00:41:38,326 Yes. A jury for yogurt. 447 00:43:11,480 --> 00:43:12,720 Now we have to go. 448 00:43:14,200 --> 00:43:17,602 Now we have to go. Sorry, but... 449 00:43:18,320 --> 00:43:19,367 Ok. 450 00:43:20,440 --> 00:43:21,441 Okay, okay. 451 00:43:22,080 --> 00:43:24,082 Ok. No problem. - Thanks for everything... 452 00:43:24,240 --> 00:43:27,130 It was really nice. - No problem. 453 00:43:29,200 --> 00:43:30,804 Do not worry. - No, no. 454 00:43:30,960 --> 00:43:33,611 Be happy. You have our support. 455 00:43:33,880 --> 00:43:37,601 Farewell to all, ladies and gentlemen. - Thanks for everything. 456 00:43:46,280 --> 00:43:48,886 Thanks... for the bus. 457 00:43:53,080 --> 00:43:54,081 Nicolas. 458 00:43:57,680 --> 00:43:58,727 Goodbye. 459 00:44:01,000 --> 00:44:02,001 Goodbye. 460 00:44:02,400 --> 00:44:03,367 Thank you. 461 00:44:07,360 --> 00:44:10,409 I have to go. We have to go back to Brussels. 462 00:44:11,680 --> 00:44:13,250 Come on in, Victoria. 463 00:44:16,000 --> 00:44:19,083 Then she is the mayor of this beautiful village. 464 00:44:19,320 --> 00:44:24,406 Well, I have no other choice, so I'm the mayor. 465 00:44:24,680 --> 00:44:30,244 It is a big responsibility because I love these people and I want them. 466 00:44:30,560 --> 00:44:31,561 I want... 467 00:44:32,480 --> 00:44:33,925 That they are happy. 468 00:44:34,480 --> 00:44:38,963 It is difficult to understand what happiness is. 469 00:44:40,080 --> 00:44:44,881 It is not conditional. You can not say: "I will be happy if I have this, if..." 470 00:44:45,520 --> 00:44:48,364 When you say 'if', it means you're not happy. 471 00:44:48,480 --> 00:44:52,201 That's why we're all happy here, hear 'yes'. 472 00:44:52,320 --> 00:44:56,848 I heard from somebody here in this beautiful country, 473 00:44:57,000 --> 00:44:59,765 She did the stuntman. 474 00:44:59,920 --> 00:45:04,960 Yes, I was the stuntman coordinator, but it's just one of my professions. 475 00:45:05,080 --> 00:45:10,325 I'm black karate belt and I have the fourth level of Shotokan. 476 00:45:10,560 --> 00:45:11,527 I have... 477 00:45:12,800 --> 00:45:14,564 I'm a diving instructor. 478 00:45:14,720 --> 00:45:17,087 I was the first Bulgarian to cross the Swim Channel. 479 00:45:17,240 --> 00:45:20,130 Do you know where the Channel is? Between England and France. 480 00:45:20,240 --> 00:45:23,642 But I... I've never seen a mayor and bare feet. 481 00:45:24,240 --> 00:45:27,449 Occasionally, when I go to the capital, 482 00:45:27,880 --> 00:45:30,884 I put my sandals or shoes. 483 00:45:31,080 --> 00:45:36,246 But I usually walk barefoot, even with snow and rain. 484 00:45:36,400 --> 00:45:40,485 My feet are far from the head so I do not have to think much about it. 485 00:45:41,920 --> 00:45:45,527 Thank you so much, mayor. - Thanks for the hospitality. 486 00:45:45,760 --> 00:45:48,889 Thank you and God bless you. - Thanks so much. 487 00:45:50,280 --> 00:45:51,281 This was... 488 00:45:52,960 --> 00:45:55,691 Belgian television in Bulgaria. 489 00:46:02,400 --> 00:46:04,050 Carlos? 490 00:46:04,200 --> 00:46:05,565 Sire? 491 00:46:06,600 --> 00:46:09,331 Do you believe in real privilege? 492 00:46:17,480 --> 00:46:19,403 I believe in her. 493 00:46:19,560 --> 00:46:20,891 As a person. 494 00:46:22,720 --> 00:46:23,687 I mean... 495 00:46:25,000 --> 00:46:28,641 The institution that unites people. 496 00:46:34,240 --> 00:46:35,730 Louise? 497 00:46:36,800 --> 00:46:39,201 Do you believe in the monarchy? 498 00:46:40,760 --> 00:46:45,049 For me, it is not a question of believing, but of respecting it, sire. 499 00:46:47,760 --> 00:46:50,127 Is it your personal opinion? 500 00:46:50,280 --> 00:46:52,362 Yes, it is my personal opinion. 501 00:46:53,840 --> 00:46:55,171 Ludovic? 502 00:46:56,160 --> 00:46:58,288 What do you think? 503 00:46:58,440 --> 00:47:00,329 The monarchy 504 00:47:00,520 --> 00:47:04,605 Is the highest expression of dignity, 505 00:47:05,920 --> 00:47:07,843 Of grace, 506 00:47:09,600 --> 00:47:11,364 Great ideas! 507 00:47:22,160 --> 00:47:26,085 The coincidence of the universe and the kingdom... 508 00:47:26,200 --> 00:47:29,807 The dysfunction of nature... 509 00:47:38,880 --> 00:47:40,609 If you let me, sire... 510 00:47:40,800 --> 00:47:44,168 We will have to present it to the Prime Minister because... 511 00:47:44,320 --> 00:47:46,448 We do not have time. 512 00:47:46,640 --> 00:47:50,611 We will have a little while we return. - Yes, but... 513 00:47:51,760 --> 00:47:54,286 As soon as we arrive... 514 00:47:55,280 --> 00:47:58,807 The Prime Minister will never accept her 515 00:47:58,960 --> 00:48:00,883 First hear him ask him. 516 00:48:01,920 --> 00:48:04,491 Yes, but the Prime Minister... 517 00:48:08,880 --> 00:48:12,407 I hear things... 518 00:48:14,280 --> 00:48:17,921 \ It's strange. This experience is like... 519 00:48:18,920 --> 00:48:20,604 Like a gift. 520 00:48:22,720 --> 00:48:25,769 Here, among the people. 521 00:48:25,960 --> 00:48:28,042 I understand, sire. 522 00:48:28,200 --> 00:48:33,286 They're so welcoming and open, and... 523 00:48:36,840 --> 00:48:40,162 Here people do not have much. 524 00:48:42,520 --> 00:48:44,522 Here people do not have much. 525 00:48:44,640 --> 00:48:46,802 But I'm still... 526 00:48:55,120 --> 00:48:57,407 That must be the Serbian border. 527 00:48:57,720 --> 00:49:00,690 Let me do this this time. 528 00:49:02,280 --> 00:49:03,361 Sire? 529 00:49:04,240 --> 00:49:08,325 You will not want the protocol to waste time, right? 530 00:49:10,160 --> 00:49:12,003 No protocol, Ludovic. 531 00:49:21,400 --> 00:49:23,402 Carlos, take the camera. 532 00:49:26,800 --> 00:49:28,609 Hello. - Passports, please. 533 00:49:28,760 --> 00:49:30,046 Good morning. 534 00:49:33,840 --> 00:49:37,606 Do the Serbian phones work? - No phones. 535 00:49:40,360 --> 00:49:45,321 How come the welcome concert? - It is the Serbia In Ball dance campaign. 536 00:49:45,480 --> 00:49:49,724 The state wants us to give a positive image of Serbia to foreigners. 537 00:49:49,880 --> 00:49:51,882 Go for a walk. 538 00:49:52,960 --> 00:49:58,524 You have a familiar look. It looks like Miss Serbia 2005. 539 00:49:59,560 --> 00:50:05,647 2006, for precision. It was only for a month because the competition was in May 540 00:50:05,880 --> 00:50:08,884 And in June Montenegro declared itself independent. 541 00:50:09,040 --> 00:50:14,809 Since they are from Montenegro, they gave the title to a Serb. Bitch. 542 00:50:15,760 --> 00:50:17,569 I remember this story. 543 00:50:18,040 --> 00:50:22,807 In Belgrade they got stubborn and they gave me this job. 544 00:50:24,720 --> 00:50:28,008 It's not a happy ending, right? 545 00:50:28,320 --> 00:50:31,085 I'm sure, Mr. Duncan Lloyd, 546 00:50:31,720 --> 00:50:34,769 This is a very interesting job. 547 00:50:36,400 --> 00:50:40,450 Serbia enjoys dancing. - Thank you, I'll do it. 548 00:50:41,200 --> 00:50:42,247 Goodbye. 549 00:50:42,400 --> 00:50:43,401 Goodbye. 550 00:50:46,800 --> 00:50:50,122 Incredible, I really recognized it. 551 00:50:52,680 --> 00:50:53,681 The Finns. 552 00:50:55,120 --> 00:50:58,090 The capital of the Falklands? - Stanley. 553 00:50:58,240 --> 00:51:01,449 The first country to adopt Christianity? 554 00:51:02,720 --> 00:51:03,721 Armenia. 555 00:51:04,720 --> 00:51:06,688 The first atheist state? 556 00:51:09,640 --> 00:51:11,244 I have no idea. - Albania. 557 00:51:14,320 --> 00:51:16,129 Does he make you happy? 558 00:51:18,240 --> 00:51:22,882 Does the camera make you feel right to dig in the lives of others? 559 00:51:23,040 --> 00:51:24,007 It depends. 560 00:51:26,200 --> 00:51:28,567 And what noble purpose? 561 00:51:29,720 --> 00:51:31,563 The search for beauty... 562 00:51:33,360 --> 00:51:34,361 And the truth. 563 00:51:37,040 --> 00:51:39,042 Okay, give it to me. - Thing? 564 00:51:39,200 --> 00:51:41,771 The camcorder. Me dia. - Not for idea. 565 00:51:41,920 --> 00:51:43,968 Yes, yes. - Not gonna happen. 566 00:51:44,120 --> 00:51:45,884 Strength, me dia. 567 00:51:53,720 --> 00:51:57,042 Then, Mr. Duncan Lloyd... 568 00:51:58,360 --> 00:52:02,206 Are you serious? - Only when I can not breathe. 569 00:52:04,040 --> 00:52:07,203 Did you really recognize that border guard? 570 00:52:07,360 --> 00:52:10,807 A few years ago I made a film about Balkan beauties. 571 00:52:11,560 --> 00:52:16,168 How do you speak Serbian? - I've been here during the war. 572 00:52:17,480 --> 00:52:18,970 We have a problem. 573 00:52:26,400 --> 00:52:30,371 It must be from civil war. - No, there were floods. 574 00:52:30,520 --> 00:52:33,126 Do you see all those locked woods there? 575 00:52:34,080 --> 00:52:36,208 Water has passed. 576 00:52:36,360 --> 00:52:38,408 A nice nuisance. 577 00:52:38,560 --> 00:52:41,689 This is not a scene with a destroyed bridge. 578 00:52:41,800 --> 00:52:44,724 It is a scene with a very different obstacle. 579 00:52:44,880 --> 00:52:48,601 An obstacle to me and my past difficult. 580 00:52:50,400 --> 00:52:52,448 Duncan! 581 00:52:54,880 --> 00:52:56,325 Duncan Lloyd! 582 00:52:58,120 --> 00:53:00,521 It's me! Dragan! 583 00:53:05,600 --> 00:53:06,567 OMG. 584 00:53:08,920 --> 00:53:10,729 What the hell are you doing here, man? 585 00:53:10,960 --> 00:53:11,927 I? 586 00:53:14,920 --> 00:53:19,209 What the hell are you doing in my Serbia? 587 00:53:22,480 --> 00:53:24,562 Get your camcorder and movie. 588 00:53:26,880 --> 00:53:31,124 Dragan, brother. - Duncan the Beone. 589 00:53:32,920 --> 00:53:33,887 My friend. 590 00:53:34,840 --> 00:53:37,650 You lost your hair. - Yes all. 591 00:53:37,840 --> 00:53:41,561 Your beautiful hair. - But you found your belly. 592 00:53:43,320 --> 00:53:44,446 Oh, my friend. 593 00:53:44,880 --> 00:53:46,291 My crazy brother. 594 00:53:48,680 --> 00:53:51,365 Who are these people? - My crew. 595 00:53:52,120 --> 00:53:53,884 Nicky, the sound engineer. 596 00:53:54,040 --> 00:53:56,441 Carlos, operator help. 597 00:53:56,720 --> 00:53:58,370 Our manufacturer, Ludo. 598 00:53:58,960 --> 00:54:01,440 And Louise, my assistant. - Hello. 599 00:54:01,560 --> 00:54:06,202 Boys, this is a special man and my dear friend. 600 00:54:08,560 --> 00:54:09,846 What are you doing here? 601 00:54:10,000 --> 00:54:13,209 Let's make a program about Turkey entering Europe. 602 00:54:13,360 --> 00:54:17,331 Excuse me, are the phones working here in Serbia? 603 00:54:17,480 --> 00:54:19,448 Where is she from? - From Belgium. 604 00:54:19,600 --> 00:54:22,888 Belgium? Maybe he does not know, but his country is a coat. 605 00:54:23,080 --> 00:54:26,084 Yes, we know it. - What a pity. 606 00:54:27,320 --> 00:54:32,247 You are at the center of Europe and you do not know how to keep your mini-country together. 607 00:54:32,400 --> 00:54:35,643 Nor is his country a good example. 608 00:54:35,800 --> 00:54:39,771 Ignore, Dragan. - He is right, I like it. 609 00:54:40,080 --> 00:54:43,482 We are mythical matter, Lady Louise. 610 00:54:43,640 --> 00:54:47,850 The Balkans are the Balkans. There is love. I hate it. 611 00:54:48,480 --> 00:54:49,447 It's love. 612 00:54:51,840 --> 00:54:54,286 The Falcon was called by Dragan. 613 00:54:54,440 --> 00:54:57,284 I made a movie about him, titled "Tycoon". 614 00:54:57,520 --> 00:55:00,046 He was a champion at the Sarajevo Olympics. 615 00:55:00,200 --> 00:55:03,443 Then he became a sniper during the siege of Sarajevo. 616 00:55:03,600 --> 00:55:06,604 That's where I met him while I was locked up with the Serbs. 617 00:55:06,720 --> 00:55:09,166 Are you serious? - One thing? 618 00:55:09,320 --> 00:55:10,845 A sniper. - A sniper? 619 00:55:13,120 --> 00:55:14,087 Then... 620 00:55:15,320 --> 00:55:18,005 What is the plan? - We do not complicate things. 621 00:55:18,160 --> 00:55:21,528 Do not we commit? What does it mean to her 'not to complicate things'? 622 00:55:21,680 --> 00:55:27,483 We do not reveal who we are. A king's knee would go a long way to many of these parts. 623 00:55:27,640 --> 00:55:31,042 I do not want to go. - Quiet. We eat and go. 624 00:55:31,240 --> 00:55:33,402 I'm not hungry. I do not want to go. 625 00:55:37,200 --> 00:55:41,205 And so, I found myself facing two of my worst nightmares: 626 00:55:41,320 --> 00:55:45,644 Dragan the Falco and Rakia, the Balkan lubricant. 627 00:55:45,800 --> 00:55:48,485 Cheers. 628 00:55:49,960 --> 00:55:52,042 We have said more than once. 629 00:55:52,240 --> 00:55:53,480 More than once. 630 00:55:54,960 --> 00:55:56,849 A million times. 631 00:55:57,040 --> 00:55:59,520 But do you know something? Now... 632 00:55:59,640 --> 00:56:03,201 Now you can do the second part of the documentary. 633 00:56:20,400 --> 00:56:23,244 Can you say something, please? 634 00:56:23,400 --> 00:56:26,609 Thank you. 635 00:56:27,000 --> 00:56:28,240 Thank you, Nicky. 636 00:56:34,560 --> 00:56:39,361 Dragan, how would you describe your life? 637 00:56:44,720 --> 00:56:45,687 Well... 638 00:56:46,680 --> 00:56:50,685 Everything happens differently, you know. 639 00:56:51,120 --> 00:56:54,408 Nothing was what I wanted it to be. 640 00:56:56,000 --> 00:57:00,005 You are perhaps the only one who knows that is true. 641 00:57:03,080 --> 00:57:06,562 But now I just try... 642 00:57:07,760 --> 00:57:09,524 To feel felt pain. 643 00:57:12,080 --> 00:57:14,651 And it would be enough for me now. 644 00:57:20,960 --> 00:57:22,485 Describe the pain. 645 00:57:25,720 --> 00:57:27,848 Do not ask me this, please. 646 00:57:32,240 --> 00:57:34,447 Remember picker? 647 00:57:34,960 --> 00:57:36,883 Of course I remember it. 648 00:57:37,840 --> 00:57:40,923 I and you have lived the whole war. 649 00:57:43,920 --> 00:57:47,208 Do you remember when you called me and you told me not to get out? 650 00:57:47,360 --> 00:57:51,809 Why do you ask me if I remember it? - Why did not you want it to go out? 651 00:58:01,000 --> 00:58:04,846 What do you think I did not do? 652 00:58:05,680 --> 00:58:09,844 It would launch my career, but I heard you. 653 00:58:10,000 --> 00:58:11,923 And I did not quit it. 654 00:58:14,400 --> 00:58:16,323 You... You just... 655 00:58:18,040 --> 00:58:20,805 Did something that no one else would have done. 656 00:58:21,760 --> 00:58:24,411 And I... 657 00:58:27,120 --> 00:58:31,728 I can not believe you did it. 658 00:58:35,440 --> 00:58:37,488 All right, I admit it. 659 00:58:37,640 --> 00:58:41,201 I tried to convince Dragan to get him out, but I did not succeed. 660 00:58:41,360 --> 00:58:45,046 My chosen movie shooter will never see the light. 661 00:58:45,200 --> 00:58:49,410 But the king had listened carefully to every word. 662 00:58:49,960 --> 00:58:51,928 You do not like it? - Yes I like it. 663 00:58:52,080 --> 00:58:56,005 That's just the beginning, try again. 664 00:58:56,560 --> 00:59:00,963 Drink rakia. - He does not like. 665 00:59:01,120 --> 00:59:06,251 You have to make it fast. Look at me, my friend. Look, like that. 666 00:59:11,040 --> 00:59:14,408 Do it, do it, and after that you will feel better. 667 00:59:19,960 --> 00:59:21,928 You do not like it? - Yes, it's very good. 668 00:59:22,080 --> 00:59:23,445 Then I drink it. 669 00:59:23,920 --> 00:59:26,002 And the country is 'hello'. 670 00:59:26,720 --> 00:59:29,291 Belgium, your country, is 'hello'. 671 00:59:31,120 --> 00:59:33,885 Half and Half, or... - Maybe. Maybe. 672 00:59:36,520 --> 00:59:42,209 And what... What did you find out? Is Turkey closer to Europe? 673 00:59:42,920 --> 00:59:46,606 I think so. I think that... - And US? You do not want to. 674 00:59:46,760 --> 00:59:50,321 You want Turkey, right? - No, well... well... 675 00:59:50,520 --> 00:59:55,003 But how? And when? - It depends... 676 00:59:55,520 --> 00:59:59,764 We've heard these bullshit for centuries. 677 00:59:59,920 --> 01:00:02,526 Well, at least ten years, okay? 678 01:00:03,120 --> 01:00:04,929 And it never happened. 679 01:00:15,000 --> 01:00:20,291 We are about to sneeze this exquisite Serbian pork. 680 01:00:24,600 --> 01:00:27,365 Lady Louise, a gift for you. 681 01:00:28,160 --> 01:00:30,322 She's a little... You know. 682 01:00:30,720 --> 01:00:32,722 How do you say? - Tail. 683 01:00:32,880 --> 01:00:34,689 Do you want to taste it? - No thanks. 684 01:00:34,840 --> 01:00:37,127 But you have never tried it. 685 01:00:37,760 --> 01:00:39,285 Assaggiala. - Probate, burglary. 686 01:00:39,440 --> 01:00:42,523 You have never experienced it. - Monna, tell her to try it. 687 01:00:45,800 --> 01:00:47,928 You have to taste it. Yes, is... 688 01:00:48,080 --> 01:00:49,923 But it hurts. - Thank you very much, but... 689 01:00:50,080 --> 01:00:51,684 She barked and tossed it. 690 01:00:56,880 --> 01:00:58,484 She does not like the queue. 691 01:00:58,680 --> 01:01:02,605 I do not like it, but you're sitting on mine. 692 01:01:02,920 --> 01:01:04,160 My dear friend. 693 01:01:06,800 --> 01:01:09,644 Go straight and then left. 694 01:01:10,080 --> 01:01:13,129 Right, right. Sorry, right. 695 01:01:22,040 --> 01:01:23,041 Nice, huh? 696 01:03:14,680 --> 01:03:16,603 Oh, fuck. 697 01:03:25,560 --> 01:03:26,527 Louise? 698 01:03:38,200 --> 01:03:41,090 Is it his version of the disciple? 699 01:03:45,640 --> 01:03:49,486 She takes, takes and takes, is not it, Mr. Lloyd? 700 01:03:53,000 --> 01:03:55,002 For what noble purpose? 701 01:04:00,080 --> 01:04:01,570 Good morning, Ludovic. - My jacket. 702 01:04:01,720 --> 01:04:03,210 Thing? - My jacket. 703 01:04:04,160 --> 01:04:06,242 Thing? - Passports. I left my jacket. 704 01:04:06,360 --> 01:04:11,685 What did you say about passports? - I had the jacket when I was at the table. 705 01:04:12,960 --> 01:04:15,361 Did you leave passports there? 706 01:04:17,320 --> 01:04:18,731 I'm sorry, sire. 707 01:04:18,880 --> 01:04:22,009 We left the passports. - Thing? 708 01:04:22,440 --> 01:04:26,604 Christ, you will know now that we have lied. 709 01:04:26,800 --> 01:04:30,646 You've been drinking all night. - We have to get out of this way 710 01:04:30,800 --> 01:04:33,201 And leave the Balkans. Believe me when I say 711 01:04:33,360 --> 01:04:35,931 That it is best not to make him piss, that guy. 712 01:04:36,040 --> 01:04:39,362 I can assure you that there will be heels. 713 01:04:39,520 --> 01:04:44,606 So, are we now pursued by a crazy Turkish and a crazy Serbian? 714 01:04:44,720 --> 01:04:47,610 The quickest way to go is to cross the sea to Italy. 715 01:04:47,760 --> 01:04:49,603 But there is another border. 716 01:04:49,840 --> 01:04:50,807 Montenegro. 717 01:04:52,520 --> 01:04:54,010 Let's go. 718 01:05:02,000 --> 01:05:03,809 I drive. 719 01:05:12,160 --> 01:05:13,161 Sire? 720 01:05:14,160 --> 01:05:15,161 Ludovic? 721 01:05:16,960 --> 01:05:18,564 I am very ashamed. 722 01:05:20,280 --> 01:05:22,282 I know. 723 01:05:22,480 --> 01:05:24,482 I have to resign. 724 01:05:25,280 --> 01:05:26,964 No, Ludovic. 725 01:05:27,120 --> 01:05:29,851 He served me well, I count on her. 726 01:05:30,920 --> 01:05:32,968 I failed completely. 727 01:05:33,160 --> 01:05:35,527 No, nothing at all. 728 01:05:35,680 --> 01:05:37,250 Sire. 729 01:05:37,400 --> 01:05:38,970 Here is the frontier. 730 01:05:48,560 --> 01:05:50,608 That was the frontier, sire. 731 01:05:50,760 --> 01:05:52,171 Yes I know. 732 01:06:12,880 --> 01:06:15,963 I'm sorry about last night. 733 01:06:19,280 --> 01:06:20,645 No problem. 734 01:06:33,120 --> 01:06:35,726 I can ask her a question, Mr. Lloyd? 735 01:06:37,480 --> 01:06:38,447 Sure. 736 01:06:41,520 --> 01:06:45,764 Why did not you ever show anyone the movie Typer chosen? 737 01:06:50,000 --> 01:06:52,731 Dragan asked me not to do it. 738 01:06:58,080 --> 01:06:59,047 And why? 739 01:07:02,960 --> 01:07:07,010 He thinks the dark side of the moon should never see the light. 740 01:07:17,240 --> 01:07:19,083 And do you believe it? 741 01:07:22,760 --> 01:07:23,727 No. 742 01:07:24,720 --> 01:07:29,487 But if I had to distribute the movie... It would have destroyed it. 743 01:08:02,600 --> 01:08:05,763 Another question, Mr. Lloyd. - Sure. 744 01:08:07,880 --> 01:08:09,803 Did you pick up your finger? 745 01:08:18,960 --> 01:08:19,927 Goodbye. 746 01:08:24,640 --> 01:08:27,291 This boat is a scrap, it's impossible. 747 01:08:27,400 --> 01:08:29,846 For centuries it is not in the water. 748 01:08:30,000 --> 01:08:31,411 What a scam. 749 01:08:32,360 --> 01:08:34,124 I already have sea sickness. 750 01:08:35,200 --> 01:08:39,967 They did not have passports or money, so I bought a boat. 751 01:08:40,520 --> 01:08:42,045 Not a very good one. 752 01:08:42,360 --> 01:08:44,727 Are not there any ferries? Are you sure? 753 01:08:44,880 --> 01:08:48,043 He asked? - Yes, there is nothing else. 754 01:08:48,200 --> 01:08:52,330 Look at it wet it. - It's better than it looks. 755 01:08:52,480 --> 01:08:56,644 Wood is rotten. Look at how the wood is reduced. 756 01:08:56,800 --> 01:08:59,610 Have faith. We have no choice. 757 01:09:00,680 --> 01:09:04,924 Crossing the Adriatic on this? - You do not have to continue complaining. 758 01:09:05,080 --> 01:09:07,321 I'm not complaining. I'm realist. 759 01:09:08,240 --> 01:09:10,004 Mr Moreau? - Yup? 760 01:09:10,480 --> 01:09:13,848 The palace will pay me back for the boat, right? 761 01:09:14,000 --> 01:09:17,846 But of course, Mr. Lloyd. - I spent all I had. 762 01:09:21,320 --> 01:09:23,084 The west is from that side. 763 01:09:24,480 --> 01:09:28,371 At sea, the most direct route is always a curve, sire. 764 01:09:36,840 --> 01:09:40,322 Tell me a little, do you still have a future in Belgium? 765 01:09:42,160 --> 01:09:44,686 I mean, why split a peanut into two? 766 01:09:47,760 --> 01:09:49,808 Diplomacy and moderation 767 01:09:51,480 --> 01:09:54,450 They must lead us to the compromise, Mr. Lloyd. 768 01:09:56,600 --> 01:09:58,967 Maybe we should split it and that's enough. 769 01:10:02,280 --> 01:10:04,726 Wonders say they are tired. 770 01:10:05,880 --> 01:10:11,250 She is tired, Mr. Moreau? - I'm tired... 771 01:10:12,600 --> 01:10:14,921 Of simplifications and stereotypes. 772 01:10:17,640 --> 01:10:20,564 Carlos, tell me a stereotype. 773 01:10:22,880 --> 01:10:25,451 Wonders are lazy and take advantage of it. 774 01:10:26,440 --> 01:10:29,808 Mr Moreau? - The Flemish are arrogant. 775 01:10:35,560 --> 01:10:39,770 He did not hear you. - The Flemish are arrogant. 776 01:10:41,040 --> 01:10:45,409 Why do not we look at the positive side? Are There Stereotypes Positive? 777 01:10:47,480 --> 01:10:52,611 Wonders are warmer. More warm as people. 778 01:10:56,520 --> 01:11:00,206 Flemings are a bit more... perhaps... 779 01:11:01,360 --> 01:11:04,091 Creative and innovative. 780 01:11:07,560 --> 01:11:11,281 It looks like the old stereotype between northern and southern Europe. 781 01:11:11,440 --> 01:11:15,764 Like Germany and Greece. - He's right, Mr. Lloyd. 782 01:11:16,200 --> 01:11:20,330 Belgium is like a button holding a shirt together. 783 01:11:23,400 --> 01:11:25,801 Please, sire, come back. 784 01:11:25,920 --> 01:11:27,604 Be reasonable. 785 01:11:31,200 --> 01:11:35,524 Here, the king of the Belgians, naked like a fish. 786 01:11:35,760 --> 01:11:37,808 Is not it too cold? - No, it's perfect. 787 01:11:38,000 --> 01:11:40,241 Happy hear all 'if'. 788 01:11:40,600 --> 01:11:43,251 Come in, Ludovic. Is fantastic. 789 01:12:25,240 --> 01:12:28,210 A king whose kingdom collapsed... 790 01:12:35,520 --> 01:12:38,524 A king who wanted to go home... 791 01:12:38,680 --> 01:12:39,886 In his country... 792 01:12:44,200 --> 01:12:46,202 In search of the right words. 793 01:13:02,520 --> 01:13:03,851 I hear. 794 01:13:05,920 --> 01:13:07,570 I feel the tastes. 795 01:13:11,400 --> 01:13:12,765 I smell the smells. 796 01:13:15,360 --> 01:13:16,805 I see. 797 01:13:20,360 --> 01:13:23,011 All my senses are amplified. 798 01:13:29,480 --> 01:13:32,927 I feel reborn. 799 01:14:19,880 --> 01:14:21,609 Good morning! 800 01:14:21,720 --> 01:14:23,404 We arrived! 801 01:14:36,600 --> 01:14:37,840 Here we are. 802 01:14:45,720 --> 01:14:47,324 Good morning! 803 01:14:56,520 --> 01:14:59,046 Do we have a good coffee? 804 01:15:07,600 --> 01:15:08,931 Good morning. 805 01:15:17,920 --> 01:15:19,160 I am thirsty. 806 01:15:28,080 --> 01:15:31,687 Next up there... Carlos. 807 01:15:34,840 --> 01:15:37,320 They will be the local authorities. 808 01:15:48,000 --> 01:15:49,968 Good morning gentlemen. 809 01:15:51,280 --> 01:15:54,170 We came from the Balkans. 810 01:16:00,640 --> 01:16:03,610 This is the king of Belgium. 811 01:16:13,360 --> 01:16:17,206 We are a diplomatic mission. 812 01:16:20,520 --> 01:16:22,010 Excuse me? 813 01:16:26,280 --> 01:16:28,203 He is Albanian. 814 01:16:29,240 --> 01:16:31,242 She does not speak Italian? 815 01:16:36,680 --> 01:16:37,522 We are in Albania. 816 01:16:37,720 --> 01:16:39,722 How 'in Albania'? 817 01:16:39,960 --> 01:16:43,043 Oh, I do not believe it. Are you sure? - Yup. 818 01:16:53,320 --> 01:16:56,051 Let's go down and ask for a phone. 819 01:16:57,120 --> 01:17:00,886 Carlos, what happened? - They'll be the currents. 820 01:17:01,000 --> 01:17:05,050 How 'the currents'? - There are so many currents at sea. 821 01:17:06,880 --> 01:17:08,450 Well then we go down. 822 01:17:09,480 --> 01:17:12,802 We went to Montenegro. There we bought a boat there. 823 01:17:13,000 --> 01:17:16,721 We were to get to the sea. No, excuse me, in Italy. 824 01:17:16,920 --> 01:17:20,891 The captain of the Albanian port was not impressed. He smoked a lot 825 01:17:21,040 --> 01:17:25,284 While Ludovic tried to explain the situation. But nothing to do. 826 01:17:25,480 --> 01:17:29,849 For him, we were just the sociable. - Can I have a glass of water? 827 01:17:31,240 --> 01:17:32,605 Please... Drink. 828 01:17:34,800 --> 01:17:36,290 Passports. 829 01:17:36,840 --> 01:17:40,208 Yes, I know, but... If we had the passports 830 01:17:40,320 --> 01:17:42,641 She would understand who we are. 831 01:17:42,840 --> 01:17:48,927 I repeat that he is our king, Nicolas III, king of Belgium. 832 01:17:57,920 --> 01:18:00,605 What will we do about our king? 833 01:18:09,960 --> 01:18:13,328 What did the Queen want us to grasp? 834 01:18:16,920 --> 01:18:19,844 Its vitality... 835 01:18:20,600 --> 01:18:22,568 And his spontaneity. 836 01:18:27,320 --> 01:18:28,526 And smiles. 837 01:18:29,280 --> 01:18:30,520 And smiles. 838 01:18:40,800 --> 01:18:44,247 We need an official version of this story. 839 01:18:48,440 --> 01:18:50,568 Why not the truth? 840 01:19:05,640 --> 01:19:06,607 Ready? 841 01:19:07,440 --> 01:19:08,805 His Majesty? 842 01:19:09,480 --> 01:19:11,767 What a relief to hear his voice. 843 01:19:11,920 --> 01:19:14,287 Yes, he is here, right next to me. 844 01:19:14,400 --> 01:19:17,006 No, I mean, that's right... 845 01:19:17,160 --> 01:19:20,721 There is Mr. Moreau over here, I take it. 846 01:19:21,600 --> 01:19:23,329 Ready. His Majesty? 847 01:19:23,520 --> 01:19:26,171 Yes... yes, we're fine. 848 01:19:26,320 --> 01:19:30,245 And you? I mean, kingdom? 849 01:19:31,680 --> 01:19:34,126 And the political situation? 850 01:19:35,160 --> 01:19:37,686 Yes, I understand... The king is fine. 851 01:19:37,840 --> 01:19:41,287 We have a small problem. 852 01:19:42,640 --> 01:19:45,166 Yes, you too, I imagine... 853 01:19:47,160 --> 01:19:49,561 Excuse me if I stop... 854 01:19:51,480 --> 01:19:54,609 No, we are not in Istanbul. 855 01:19:56,000 --> 01:19:57,764 In Albany. 856 01:19:57,920 --> 01:19:59,445 We are in Albania. 857 01:20:02,280 --> 01:20:04,123 Yes, like Mother Teresa. 858 01:20:05,800 --> 01:20:08,041 In prison, His Majesty. 859 01:20:11,040 --> 01:20:13,520 Yes... Okay. 860 01:20:20,560 --> 01:20:22,767 Yes. Seeing Him, His Majesty... 861 01:20:23,840 --> 01:20:28,880 Why did you tell her about the prison? - I did not want to invent a story. 862 01:20:29,080 --> 01:20:32,050 The Chief of Cabinet will call you to this number. 863 01:20:32,160 --> 01:20:33,730 And then we'll call the guards. 864 01:20:34,920 --> 01:20:37,207 Now I'm off, if you do not mind her. 865 01:20:43,360 --> 01:20:45,647 Thank you, sorry. 866 01:20:45,800 --> 01:20:48,690 She does not answer. - Wait. 867 01:20:49,520 --> 01:20:51,329 I do not mean to wait. 868 01:20:51,440 --> 01:20:53,966 First, you must contact... 869 01:20:54,120 --> 01:20:55,485 It's ringing. 870 01:20:55,680 --> 01:20:58,126 Yes, we are healthy and safe... 871 01:20:58,280 --> 01:20:59,930 Did anyone explain it to you? 872 01:21:00,040 --> 01:21:03,761 Can you contact the embassy in Albania? 873 01:21:03,880 --> 01:21:05,644 Go call the guards. 874 01:21:06,800 --> 01:21:07,767 Lord? 875 01:21:09,040 --> 01:21:10,007 Lord? 876 01:21:28,600 --> 01:21:32,810 Ludovic and Louise were immersed in the protocol. 877 01:21:33,360 --> 01:21:38,161 Meanwhile, that little brother had returned to being a puppet. 878 01:21:39,320 --> 01:21:41,926 Sire, here's a clean shirt. 879 01:21:48,840 --> 01:21:50,171 I see. 880 01:21:56,640 --> 01:21:57,607 Agree. 881 01:21:58,680 --> 01:21:59,647 Goodbye. 882 01:22:05,160 --> 01:22:08,687 Mr. Lloyd, the palace has canceled Our King. 883 01:22:14,200 --> 01:22:15,725 Sire. 884 01:22:16,960 --> 01:22:18,849 The palace has canceled Our King. 885 01:22:23,560 --> 01:22:26,291 Ludovic, we are the Palace. 886 01:22:27,720 --> 01:22:31,122 Anything he has filmed will be censored. 887 01:22:33,480 --> 01:22:35,084 I'm sorry, Mr. Lloyd. 888 01:22:38,320 --> 01:22:41,642 But think a little. 889 01:22:42,160 --> 01:22:46,324 His story and my film will never see the light. 890 01:22:56,040 --> 01:23:00,887 Once again, my footage was being thrown away forever. 891 01:23:01,720 --> 01:23:04,121 But I could not blame him. 892 01:23:04,320 --> 01:23:08,166 After all, a king has no fate in his hand. 893 01:23:09,400 --> 01:23:10,970 At least, so I thought. 894 01:23:15,960 --> 01:23:20,363 Yes, that's fine, but we have to agree with Turkish security. 895 01:23:20,520 --> 01:23:23,330 Yes, our versions must coincide. 896 01:23:23,520 --> 01:23:26,444 Nobody knows. 897 01:23:26,600 --> 01:23:29,729 Well, no one knew about the king's identity. 898 01:23:30,720 --> 01:23:32,643 All right. Goodbye. 899 01:23:35,400 --> 01:23:38,722 Sire, I have the official version proposed by the Palace. 900 01:23:38,960 --> 01:23:43,010 We left Istanbul yesterday, accompanied by Turkish security. 901 01:23:43,160 --> 01:23:46,130 And our escape in the Balkans has never happened. 902 01:23:58,120 --> 01:23:59,451 Mr. Duncan Lloyd? 903 01:24:06,920 --> 01:24:12,245 I, King Nicolas III, King of Belgium... 904 01:24:13,720 --> 01:24:16,849 I authorize her to do what she wants 905 01:24:17,000 --> 01:24:19,765 With all the pictures and sounds 906 01:24:19,920 --> 01:24:24,289 Which he recorded from the day we were at Mini Europe. 907 01:24:33,480 --> 01:24:35,403 Any pictures, sire? 908 01:24:36,880 --> 01:24:38,325 Yup. 909 01:24:51,040 --> 01:24:53,520 Are you sure? 910 01:24:57,440 --> 01:24:58,726 Agree. 911 01:25:03,640 --> 01:25:04,971 His Majesty. 912 01:25:06,920 --> 01:25:11,164 Do you think this trip is due to chance or destiny? 913 01:25:12,600 --> 01:25:14,284 It must be fate. 914 01:25:16,120 --> 01:25:19,567 There must be something more than pure casualty. 915 01:25:21,520 --> 01:25:23,249 What makes you more scared? 916 01:25:28,160 --> 01:25:29,730 To be alone... 917 01:25:30,720 --> 01:25:32,529 "N Passenger. 918 01:25:32,800 --> 01:25:35,644 Do you think his kingdom has a future? 919 01:25:36,080 --> 01:25:37,047 Yup. 920 01:25:38,320 --> 01:25:39,321 Because? 921 01:25:40,040 --> 01:25:41,087 Because... 922 01:25:43,360 --> 01:25:44,691 I'm the king. 68161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.