All language subtitles for Kill.Command.2016.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG white color text

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,484 --> 00:01:34,044 "(تحديد ، (أمر بالقتل" ترجـــــمة و تـــــعديـــــل وائـــــل الجـــــزائـــــري 2 00:02:02,134 --> 00:02:07,528 "إنشاء إتصال" 3 00:02:16,635 --> 00:02:18,636 "دورني) : ميلز؟)" 4 00:02:20,744 --> 00:02:23,704 "ميلز) : أجل)" 5 00:02:23,729 --> 00:02:26,458 "دورني) : ألقي نظرة على هذا البث)" 6 00:02:30,083 --> 00:02:31,614 "أس .إي أر، متعدد الأسلحة" 7 00:02:31,652 --> 00:02:35,006 أس.إي.أر متعدد الأسلحة" "الصنف : إعادة برمجة متعددة الأحداث 8 00:02:38,338 --> 00:02:40,227 "ميلز) : ما هو المصدر؟)" 9 00:02:40,252 --> 00:02:43,562 "دورتي) : منشأة التدريب الطلائعية الأولى)" 10 00:02:43,587 --> 00:02:46,338 "دورتي) : هل سبق و رأيت أي شيء مشابه من قبل؟)" 11 00:02:52,882 --> 00:02:55,847 وردتنا اليوم بيانات غير مألوفة 12 00:02:55,872 --> 00:02:59,426 من القسم العسكري؟ - منشأة التدريب الطلائعية الأولى - 13 00:02:59,451 --> 00:03:02,170 أي نموذج؟ - "اس.اي.ار" - 14 00:03:02,195 --> 00:03:06,332 ،كان هناك عدد من إعادة البرمجة مليون و نصف في أقل من يوم 15 00:03:06,357 --> 00:03:07,816 هذا رقم مهول 16 00:03:07,841 --> 00:03:09,776 منقطع النظير 17 00:03:09,801 --> 00:03:12,390 (إذا في هذه الحال ، (ميلز 18 00:03:13,486 --> 00:03:15,473 أهنئك 19 00:03:37,413 --> 00:03:39,509 دريفتر) ، تقريرك) 20 00:03:39,534 --> 00:03:44,237 الأخرون على مدرج المطار...و الوضع مريع 22 00:03:45,697 --> 00:03:47,423 أراك في الخارج 23 00:03:48,859 --> 00:03:52,435 "مناورة تدريبية" "منشأة التدريب الطلائعية الأولى" "الموقع : خليج تشكوكشي " 24 00:04:08,617 --> 00:04:11,152 (أنت ، (ويندر 25 00:04:11,423 --> 00:04:13,811 ما سبب كل هذا؟ - لست الشخص المناسب لتسأله - 26 00:04:13,836 --> 00:04:16,532 لقد خضنا التدريب أربع مرات متتالية 27 00:04:16,557 --> 00:04:20,595 إنهما يومان ، إنهم يبحثون عن جنود جاهزون للقتال 29 00:04:20,620 --> 00:04:22,201 فلم يتبقى منهم الكثير 30 00:04:22,226 --> 00:04:23,891 أخالني ثابرنا للإنتهاء منه 31 00:04:23,916 --> 00:04:26,024 ...بطائرات آلية ، بما يكفي من الرجال الذين يقبعون هناك 32 00:04:26,049 --> 00:04:29,274 كلانا يعلم أن لا أحد يقبع هناك لأن الجميع هنا 33 00:04:29,732 --> 00:04:31,642 تدريب طلائعي ، صحيح؟ 34 00:04:31,704 --> 00:04:35,807 لو كنت مكانك ، لأَجاَلت تفكيري في المال ...و ليس مصدره 36 00:04:35,832 --> 00:04:38,005 و لحقت بالمركبة 37 00:04:40,743 --> 00:04:42,187 .مهلا 38 00:04:43,114 --> 00:04:45,134 أُوكلت إليك مهّمة التقنية 39 00:04:52,864 --> 00:04:55,906 (أيها القائد ، (بيوكس (أنا (كاثرين ميلز 40 00:04:55,931 --> 00:04:57,049 ما مرادك؟ 41 00:04:57,074 --> 00:04:59,115 لدينا أجهزة في الميدان إبتغاء تجربتها 42 00:04:59,139 --> 00:05:01,978 أنا من القطاع الطلائعي ، سأكون مراقبة - حقا؟ - 43 00:05:02,004 --> 00:05:05,369 ستقومين بمراقبتنا - أجل ، و كذا الأجهزة - 44 00:05:05,566 --> 00:05:08,185 أتحاولون العمل على ما يمكنكم إدخاره؟ 45 00:05:08,210 --> 00:05:12,476 كلا ، كلا ، هذا ليس ما نقوم به نحن نمول الجيش الأمريكي و لسنا الجيش الأمريكي 47 00:05:12,501 --> 00:05:15,211 إن لم تستطيعي اللحاق بنا سنتركك حيث سيغمى عليك 48 00:05:15,236 --> 00:05:20,118 و كُفي الفحص الذي تقومين به ، لا أحبذ أن يتم فحصي في أي وقت أهذا واضح؟ 50 00:05:20,143 --> 00:05:22,434 لن يتوقف 51 00:05:25,215 --> 00:05:27,367 أيها القائد؟ - (نحن على أهبة الإنطلاق ، (ميلز - 52 00:05:27,406 --> 00:05:29,687 إتبعينا أو إبقي حيث أنت 53 00:05:30,105 --> 00:05:31,787 هل سترافقنا؟ 54 00:05:32,392 --> 00:05:33,594 يبدو كذلك 55 00:05:33,619 --> 00:05:35,766 بإعتقادك متى سنرى أحدهم بالزي الرسمي؟ 56 00:05:35,791 --> 00:05:38,078 حين يتم تسريحنا 57 00:05:38,103 --> 00:05:41,647 أنظر لهذا إن كنت تستطيع أن تستوعبه 58 00:05:49,786 --> 00:05:50,274 ..."إسترجاع آلي لأحد ملفات الموظفين" 59 00:05:50,299 --> 00:05:51,976 ..."إسترجاع آلي لملفات الموظفين" عذرا - 60 00:05:52,001 --> 00:05:52,386 61 00:05:53,058 --> 00:05:55,038 لقد إجتمعنا سوية مرة أخرى 62 00:05:57,275 --> 00:05:59,450 "مارتن غودوين) : عريف أول)" 63 00:06:01,704 --> 00:06:04,165 "دانيال هاكيت) : عريف)" 64 00:06:04,947 --> 00:06:07,464 "روبرت كاتبيل) : عريف)" 65 00:06:08,273 --> 00:06:09,935 "سام لوفتيس) : عريف)" 66 00:06:09,960 --> 00:06:12,578 (العريف (لوفتيس)؟ ، أدعى (ميلز 67 00:06:12,603 --> 00:06:14,759 اللعنة ، أنى لها تعرف إسمي؟ 68 00:06:14,784 --> 00:06:16,597 لمجرد النظر إلى فحسب؟ 69 00:06:16,976 --> 00:06:19,001 التكنولوجيا الخاسئة 70 00:06:22,762 --> 00:06:24,702 ظابط على سطح المركبة 71 00:07:40,228 --> 00:07:43,202 "(دايمن بيوكس)" 72 00:07:43,227 --> 00:07:46,380 "قتل الأعداء" 73 00:07:46,405 --> 00:07:48,680 "قتل الأعداء : 18 عدو " 74 00:07:49,150 --> 00:07:52,212 تسع حروف إلى الأسفل "جلب نهايته" 75 00:07:52,237 --> 00:07:54,955 .أخلد للنوم 76 00:07:56,463 --> 00:07:58,792 كم من ميل تبقى حتى نصل؟ 77 00:08:00,285 --> 00:08:02,829 ما خطبك أيها الفتى؟ 78 00:08:02,854 --> 00:08:04,890 أتريد أن تعبث معي أو ما شابه؟ 79 00:08:04,915 --> 00:08:07,196 إمنحني 5 ثواني مع إبن الساقطة هذا وسترى 80 00:08:07,221 --> 00:08:10,150 هذه مناورة ، نحن نجهل وجهتنا 81 00:08:10,285 --> 00:08:12,087 حتى زوجتي تجهل وجهتنا 82 00:08:12,112 --> 00:08:14,398 (خلت زوجتك هو (كاتبيل 83 00:08:14,810 --> 00:08:16,217 يعجبك هذا 84 00:08:16,242 --> 00:08:19,432 أنا أحب أميري المحارب الصامت 85 00:08:19,457 --> 00:08:22,101 أجل يا رجل ، هذا يعني لي الكثير 86 00:08:26,296 --> 00:08:30,037 "روري روبنسون) : رقيب)" 87 00:08:33,285 --> 00:08:35,729 أنت ، هل تعرفين إسمي؟ 88 00:08:35,754 --> 00:08:38,228 (العريف أول (مارتن غودوين 89 00:08:45,625 --> 00:08:50,441 أنت تعرف أن إسمك مكتوب على شارتك أليس كذلك ، (غودوين)؟ 91 00:08:53,761 --> 00:08:55,562 و لكن شارتي لا تظهر إسمي الأول 92 00:08:55,586 --> 00:09:01,992 (عريف أول (مارتن غودوين "العنوان "23 تي 81" بوسط مدينة ، "كونواي" ، ولاية "أركنساس 94 00:09:02,017 --> 00:09:05,230 (تعيش مع أمك (أليس غودوين أبوك (كلينت) المتوفي 95 00:09:05,255 --> 00:09:06,782 ...ملفك الطبي يشير 96 00:09:06,811 --> 00:09:08,889 (أتريدين مني أن أكف الأولاد عن إزعاجك ، (ميلز 97 00:09:08,914 --> 00:09:16,625 إحذر يا رقيب ، عليك أن تختار أصدقائك بحرص هذه المرأة تستطيع أن تعرف مقدار الإباحية التي تحملها 99 00:09:17,746 --> 00:09:21,489 دعيني أخبرك ، يتطلب حساب تلك القذارة أكثر من شخص واحد 100 00:09:24,498 --> 00:09:26,397 "الكلمة هي "إختتم 101 00:09:31,125 --> 00:09:32,736 شكرا لك 102 00:09:33,532 --> 00:09:36,039 (أنت ، (ميلز 103 00:09:39,792 --> 00:09:41,709 أنا أراقبك 104 00:09:50,536 --> 00:09:52,622 "تأكيد الدخول" "الطلائعية : ال اس 101" "رابط النطاق" 105 00:09:52,647 --> 00:09:54,656 "تم تعطيل السلاح" 106 00:09:55,693 --> 00:09:59,238 أستطيع كذلك أن أطلق من مكاني بينما أنت تتفقد مشط الذخيرة 107 00:10:22,222 --> 00:10:23,747 .حسنا 108 00:10:25,049 --> 00:10:31,867 تفقدوا رادارتكم السلبية ، تتبعوا هذه الإحداثيات إستعملوا ذخيرة حية ، و تحققوا من أهدافكم 110 00:10:31,892 --> 00:10:33,542 غودوين) أسمعتني ، ذخيرة حية) 111 00:10:33,567 --> 00:10:34,931 أمرك سيدي 112 00:10:35,174 --> 00:10:37,158 سنكون مُرصدَين 113 00:10:37,183 --> 00:10:38,935 وقت الوصول ، 5 دقائق 114 00:10:38,960 --> 00:10:40,297 .لنمضي 115 00:10:41,655 --> 00:10:43,414 حان وقت العرض 116 00:10:43,439 --> 00:10:45,524 "الشبكة الرئيسة غير متاحة" 117 00:10:45,549 --> 00:10:45,960 "غير متاحة" 118 00:10:45,985 --> 00:10:48,060 "تبديل إلى شبكة محلية" 119 00:10:58,752 --> 00:11:00,823 إحزروا من سيدمر أول آلي؟ 120 00:11:00,848 --> 00:11:05,145 ما تملكه هي ، مجرد أدوات مختلفة ، مثل ما نملك 122 00:11:08,146 --> 00:11:10,484 هل أبصارنا تدرك باطن عقولنا؟ 123 00:11:57,512 --> 00:12:00,050 غودوين) ، أبعد هذه الأغراض عن الطريق) 124 00:12:00,075 --> 00:12:01,693 أمرك سيدي 125 00:12:07,162 --> 00:12:10,873 (القائد (بيوكس - "إنتظر لحظة ، من فضلك" - 126 00:12:18,914 --> 00:12:22,389 "أهلا بكم إلى منشأة التدريب الطلائعية الأولى" 127 00:12:23,412 --> 00:12:26,146 "بدأت المناورة الآن" 128 00:12:27,934 --> 00:12:31,515 "أهلا بكم إلى منشأة الطلائعية الكشفية الأولى" 129 00:12:32,045 --> 00:12:34,855 "بدأت المناورة الآن" 130 00:13:06,676 --> 00:13:10,185 يا رقيب ، من يترصدنا هنا؟ 131 00:13:10,210 --> 00:13:13,769 لا يوجد أحد هنا - أنا أراقبك - 132 00:13:15,149 --> 00:13:17,455 رهانك أصاب ، لا أحد هنا 133 00:13:23,080 --> 00:13:25,159 سيدي ، ماذا تبتغي منا فعله؟ 134 00:13:25,184 --> 00:13:27,095 لنواصل تقدمنا سنتحرك 135 00:13:27,120 --> 00:13:28,740 !سيدي - أمرك ، سيدي - 136 00:13:28,765 --> 00:13:31,810 أيها القائد ، هل لديكم دعم أرضي؟ - كلا - 137 00:13:31,835 --> 00:13:34,304 بدون طاقم مراقبة ، لا شيء بتاتا؟ 138 00:13:34,329 --> 00:13:35,711 هل لديك مشكلة؟ 139 00:13:35,736 --> 00:13:37,813 ...كلا ، كلا ، إعتقدت فحسب - جيد - 140 00:13:37,838 --> 00:13:40,941 أنا آسفة أيها القائد ، أعتقد أننا أسأنا فهم بعضنا البعض 141 00:13:40,966 --> 00:13:43,222 (لا أعتقد ذلك ، (ميلز 142 00:14:05,474 --> 00:14:07,244 يومان 143 00:14:09,465 --> 00:14:11,802 هذا المكان مزين بطريقة سيئة 144 00:14:11,827 --> 00:14:13,605 ما أجمل العودة إلى المنزل 145 00:14:13,630 --> 00:14:16,100 (هاكيت) - أجل؟ - 146 00:14:16,125 --> 00:14:18,174 أنت ِمن زينت ِهذا المكان ، أليس كذلك؟ 147 00:14:18,199 --> 00:14:21,613 أخذت الإلهام من شقتك أيها الأحمق 148 00:14:21,638 --> 00:14:26,087 أستكون المناورة برمتها في الداخل؟ - أصمت و إستمر في التقدم أيها الحلو - 149 00:14:49,961 --> 00:14:51,292 .حسنا 150 00:14:51,317 --> 00:14:54,466 كاتبيل) تولى الطائرات الآلية) - أمرك سيدي - 151 00:14:55,291 --> 00:14:59,685 نحن هنا لنتمرن ، ولكن هذا لا يُجيز أن نهمل حذرنا 153 00:15:11,317 --> 00:15:12,891 الطائرة في السماء 154 00:15:13,987 --> 00:15:16,594 روبنسون) ، تقدم و إستكشف الطريق) 155 00:15:16,728 --> 00:15:18,540 غودوين) ، أنت سترافقني) 156 00:15:19,767 --> 00:15:22,031 حسنا - حسنا ، إنتشروا - 157 00:15:22,056 --> 00:15:24,466 و لا تُخلوا بالتشكيل من فضلكم أيتها السيدات 158 00:15:24,491 --> 00:15:26,073 !لنتحرك 159 00:15:38,447 --> 00:15:40,576 "مجهول الهوية" 160 00:15:40,601 --> 00:15:42,944 "معلومات عن الطائرة الآلية" "طراز الطائرة الآلية : مجهول" 161 00:16:37,614 --> 00:16:39,409 لا شيء في المقدمة 162 00:16:39,410 --> 00:16:41,640 المنطقة خالية على بعد ميل 163 00:16:43,827 --> 00:16:46,159 غودوين) ، إبقى حيث أنت للحظة) 164 00:16:46,160 --> 00:16:48,356 (هاكيت) ، (لوفتيس) ، (كاتبيل) 165 00:16:48,381 --> 00:16:51,089 تحركوا بإمتداد و تفقدوا الأجنحة 166 00:16:56,243 --> 00:16:57,743 دريفت)؟) 167 00:16:58,092 --> 00:16:59,629 .سأتولى أمرها 168 00:17:09,452 --> 00:17:14,383 أنا أتفهم أنك من تملكين التقنية ذات الطراز العالي دعك ِمن كل هذا الهراء الذي تفعلين 170 00:17:14,408 --> 00:17:17,793 ساعديني...كي أُرضي رئيسي 171 00:17:20,035 --> 00:17:21,909 نحن حفنة من المتخلفين بنظرك ، صحيح؟ 172 00:17:21,910 --> 00:17:23,867 ليس جُلكم أيها الرقيب 173 00:17:23,868 --> 00:17:26,757 جيد ، طَيبتي خاطري 174 00:17:27,217 --> 00:17:29,261 سأحمي ظهرك 175 00:17:38,267 --> 00:17:39,692 عجبا 176 00:17:44,702 --> 00:17:46,202 ميلز)؟) 177 00:17:49,452 --> 00:17:51,585 كلا ، كلا ، إنتظر هنيهة 178 00:17:56,734 --> 00:17:58,516 (هنا (دريفتر 179 00:18:01,285 --> 00:18:03,590 صادفنا أجهزة مراقبة 180 00:18:06,327 --> 00:18:08,035 نفس الشيء هنا 181 00:18:10,302 --> 00:18:12,552 أحدهم حصل على أجهزة جديدة 182 00:18:12,577 --> 00:18:15,677 الطلائعية من صنعت هذا - أجل - 183 00:18:15,702 --> 00:18:18,077 و لكن هذا تم تعديله 184 00:18:18,443 --> 00:18:20,862 إنها آلية كمية من دون مُشغل 185 00:18:20,887 --> 00:18:22,451 .كمية 186 00:18:22,452 --> 00:18:25,358 آحاد و أصفار و ما بينهما 187 00:18:25,383 --> 00:18:26,927 أجل ، هذا صحيح 188 00:18:26,952 --> 00:18:28,702 أنا أطالع 189 00:18:30,918 --> 00:18:33,699 هذا لا يعني أني أفقه كل ما أطالعه 190 00:18:36,426 --> 00:18:38,159 إنها ذاتية التحكم 191 00:18:38,184 --> 00:18:42,351 كل هذه التكنولوجيا الفتاكة لرصد غودوين) الأبله عبر الغابة) 192 00:18:43,603 --> 00:18:46,641 إذا ، هل لديك مكانة مرموقة في الكشفية؟ 193 00:18:46,666 --> 00:18:48,166 أجل 194 00:18:49,014 --> 00:18:50,959 هل يمكنك توظيفي؟ 195 00:18:51,162 --> 00:18:53,380 قد خسرت وظيفتي لتوي 196 00:18:53,410 --> 00:18:54,910 أنا أعلم 197 00:18:56,785 --> 00:18:58,820 أقلها هم يعلمون أننا هنا 198 00:19:04,410 --> 00:19:06,285 لنتابع المسير 199 00:19:09,493 --> 00:19:11,827 ميلز) ، حان وقت المواجهة) 200 00:19:12,077 --> 00:19:13,577 !لننطلق 201 00:19:33,493 --> 00:19:34,826 ألقي نظرة 202 00:19:34,827 --> 00:19:36,493 ماذا لدينا هذه المرة؟ 203 00:19:36,493 --> 00:19:38,538 ماذا يبدو لك؟ 204 00:19:45,246 --> 00:19:47,039 يبدون في قمة السخافة 205 00:19:47,064 --> 00:19:50,076 أنصتوا ، لدينا 9 أهداف لآلين من جهة الشمال 206 00:19:50,077 --> 00:19:53,617 بالقرب من النهر أو ربما أقرب - هل تهزء بي يا صاح؟ - 207 00:19:53,618 --> 00:19:56,488 فلنتم هذ الأمر ، مفهوم؟ 208 00:19:56,868 --> 00:20:00,951 غودوين) ، (هاكيت) برفقتي) الباقون فلتتمركزوا في القمة 210 00:20:00,952 --> 00:20:02,951 ...سَنفَتك ُببعض 211 00:20:02,952 --> 00:20:05,242 غودوين) ، أنت إبقى معي فحسب) 212 00:20:05,243 --> 00:20:06,284 (دريفتر) - أمرك سيدي - 213 00:20:06,285 --> 00:20:11,077 حسنا ، ليتأهب الجميع لنتحرك 215 00:20:13,922 --> 00:20:15,422 ميلز)؟) 216 00:20:16,024 --> 00:20:17,867 هل تودين المجيء معي؟ 217 00:20:58,535 --> 00:21:00,118 جاهز 218 00:21:01,077 --> 00:21:02,599 جاهز 219 00:21:04,714 --> 00:21:06,214 جاهز للإطلاق 220 00:21:10,868 --> 00:21:13,535 غودوين) راقبني) - أمرك سيدي - 221 00:21:36,727 --> 00:21:38,201 "عدو في المنطقة" 222 00:21:38,226 --> 00:21:41,164 الماحق الأول في الموقع ، إستعدوا 223 00:21:45,327 --> 00:21:47,618 أطلقوا بعد العد إلى 5 224 00:21:52,861 --> 00:21:54,361 5 225 00:21:54,728 --> 00:21:56,228 4 226 00:21:56,490 --> 00:21:57,821 3 227 00:21:57,846 --> 00:21:59,418 2 228 00:21:59,443 --> 00:22:00,865 1 229 00:22:00,993 --> 00:22:02,568 .أطلقوا 230 00:22:08,443 --> 00:22:10,262 "هدف" 231 00:22:51,372 --> 00:22:52,951 أترى كل هذا؟ 232 00:22:52,952 --> 00:22:54,560 أيعجبك ذلك؟ 233 00:23:52,503 --> 00:23:54,336 أنظر لحالك 234 00:24:07,295 --> 00:24:08,733 "الولوج إلى النظام : نهائي" 235 00:24:08,758 --> 00:24:10,725 "الولوج إلى النظام : نهائي" "إتصال مفتوح" 236 00:24:11,461 --> 00:24:13,830 "تحديد الهوية : أي أي 3583 237 00:24:46,285 --> 00:24:47,178 "طلب تعديل : بدء التحويل" 238 00:24:47,223 --> 00:24:48,462 "جاري تحميل غير مرخص" 239 00:24:48,487 --> 00:24:50,039 "تفريغ البيانات" 240 00:25:26,675 --> 00:25:29,677 بهذا نختتم يومنا - أحسنتم أيها الفريق - 241 00:25:29,702 --> 00:25:32,714 لنُقمِ معسكراً ، نحفر خندقا في وقت مبكر 242 00:25:34,827 --> 00:25:36,678 أين أنت ، (ميلز)؟ 243 00:25:37,035 --> 00:25:39,784 أتمنى أن تُبقي على عملك يا صاح 244 00:25:39,809 --> 00:25:42,641 العالم ليس مناسبا لأمثالك 245 00:25:42,642 --> 00:25:45,260 ليس مناسب لأمثالك لأنه لا يناسب مقاسك 246 00:25:45,285 --> 00:25:47,242 (أنت ضخم جدا (روبنسون - ضخم جدا يا أخي - 247 00:25:47,243 --> 00:25:49,493 .ضخم جدا 248 00:25:51,430 --> 00:25:53,013 لهذا ، أنا قلت أين؟ 249 00:25:53,038 --> 00:25:54,968 "أين الهدف؟" 250 00:25:54,993 --> 00:25:57,242 "هو قال "هنا بالأسفل؟ 251 00:25:57,243 --> 00:25:58,743 " غودوين " 252 00:26:01,868 --> 00:26:05,618 فقلت خلسة في نفسي "هل على أن أقتل هذا العاهر الصغير" 253 00:26:07,118 --> 00:26:11,493 نحن لا نريد إردائك أيها الحلو ، فنحن نحبك 254 00:26:11,702 --> 00:26:15,548 إن لم تحلق ذلك الشعر الذي يغطي وجهك سأرديك بنفسي 255 00:26:15,573 --> 00:26:17,302 بجد أحلق لحيتك يا صاح 256 00:26:17,327 --> 00:26:19,809 ...هل صحيح يا رفاق ، أنكم حقا 257 00:26:19,833 --> 00:26:24,422 ماذا؟ ، أتراها جذابة؟ - اللعنة عليك أيها الفاسد الصغير - 258 00:26:24,447 --> 00:26:27,416 أعتقد أنها...مثيرة للإهتام 259 00:26:28,508 --> 00:26:31,342 إنها لا تشبه البشر حتى يا رجل - حسنا - 260 00:26:31,993 --> 00:26:36,028 "خمسة أحرف "أدنى شأناً هل من مجيب؟ 261 00:26:36,606 --> 00:26:39,176 (غودوين) - إسمي لا يشتمل على 5 أحرف - 262 00:26:39,177 --> 00:26:41,511 أجل ، ولكن الكلمة تصفك وصفاً 263 00:26:43,283 --> 00:26:45,740 بئسا ، هل رأيتم تلك الأشياء عن قرب؟ 264 00:26:45,765 --> 00:26:49,951 صراحة ، و كأنهم يتدحرجون فوق بعضهم البعض إنه أمر محرج يا رجل 266 00:26:49,976 --> 00:26:52,688 لقد رأيت عَصَّارات ٌأكثر تطوراً 267 00:27:06,893 --> 00:27:08,407 .(ميلز) 268 00:27:10,700 --> 00:27:12,200 أترغبين بالقهوة؟ 269 00:27:14,953 --> 00:27:16,489 إذا 270 00:27:16,764 --> 00:27:18,935 أين وصلت اليوم؟ 271 00:27:21,348 --> 00:27:23,317 لقد جبت في الأنحاء 272 00:27:26,410 --> 00:27:28,659 لازلنا لا نقدر على الإتصال 273 00:27:28,660 --> 00:27:31,034 هل حالفك الحظ؟ ...أنت تعلمين ، مع 274 00:27:31,035 --> 00:27:32,742 الشبكة محلية هنا 275 00:27:32,743 --> 00:27:37,367 هناك شيء يعيق إشارتنا لكني أجل ماهيته أنا أحاول أن أكتشف السبب 277 00:27:37,368 --> 00:27:38,868 حسنا 278 00:27:41,503 --> 00:27:44,227 لماذا لا يخاطبني (بيوكس) بنفسه؟ 279 00:27:50,493 --> 00:27:53,248 ...بيوكس) ، إنه) 280 00:27:53,993 --> 00:27:55,659 إنه ذو حياء نوعا ما 281 00:27:55,660 --> 00:27:57,493 حَيِيّ ؟- أجل - 282 00:27:57,493 --> 00:27:59,952 خصوصا قرب الفتيات ذوات الحسن 283 00:28:02,202 --> 00:28:05,577 أو ربما إختار أن لا يُعجب َبك فحسب 284 00:28:06,535 --> 00:28:09,518 بالنظر إلى سجله ، فهذا يَدبُ الأسف في نفسي 285 00:28:10,410 --> 00:28:12,159 نظرت في ملفه؟ 286 00:28:12,160 --> 00:28:14,741 دريفتر) ، أنا أنظر في جميع الملفات) 287 00:28:15,077 --> 00:28:17,202 ما هو رقمه القياسي 288 00:28:18,452 --> 00:28:20,517 18 289 00:28:21,535 --> 00:28:24,771 مجرد أرقام ، دون سرد للتفاصيل ، أليس كذلك؟ 290 00:28:27,206 --> 00:28:29,549 لهذا السبب لا يريد أن يُعجب بك 291 00:28:30,827 --> 00:28:34,161 تلك الأرقام من الصعب تقبلها و لكن هذا هو عملنا 292 00:28:35,594 --> 00:28:38,625 و نحن نُتقن عملنا جيدا 293 00:28:46,452 --> 00:28:49,202 إذا ، كم كان عمرك عندما زرعوا فيك الرقاقة؟ 294 00:28:51,420 --> 00:28:53,351 كنت في الحادية عشر 295 00:28:54,014 --> 00:28:55,639 و ماذا يحصل لك بدونها؟ 296 00:28:56,240 --> 00:28:58,185 أُشلَ 297 00:28:59,077 --> 00:29:01,659 على َأن أنتظر حتى أبلغ من العمر عتيا 298 00:29:03,363 --> 00:29:05,579 الطلائعية من مَوّلت كل هذا؟ 299 00:29:06,071 --> 00:29:09,003 أجل ، قد شفاني 300 00:29:09,436 --> 00:29:12,102 كنت أعتقد أنني أعتمد على النظام 301 00:29:14,441 --> 00:29:16,566 حدث و لا حرج 302 00:29:19,285 --> 00:29:22,477 تحديقك بها لن يجعلها تختفي 303 00:29:22,965 --> 00:29:25,391 هل أخبرتك بأي شيء؟ 304 00:29:25,743 --> 00:29:30,785 لقد قالت بأننا معزولين لهذا لا يوجد إتصال ، هي لا تعرف السبب 306 00:29:31,243 --> 00:29:32,909 بل تعرف 307 00:29:32,910 --> 00:29:34,492 لا أظن ذلك 308 00:29:34,493 --> 00:29:40,147 بشكل كبير ، تكاد تكون جاهلة لما يحصل كحالنا برغم المعدات التي تمكلها فهي لا تملك أدنى فكرة 310 00:29:40,993 --> 00:29:43,077 هناك خطب ما 311 00:29:43,860 --> 00:29:45,715 بخصوص التدريب؟ 312 00:29:46,160 --> 00:29:47,952 بخصوص (ميلز)؟ 313 00:29:49,535 --> 00:29:50,676 كلا الأمرين 314 00:29:50,703 --> 00:29:52,355 سيدي - سيدي - 315 00:29:54,202 --> 00:29:56,284 ما الذي يجعلك تظن أن العلة بها؟ 316 00:29:56,285 --> 00:29:58,307 لم يسبق لي و كنت معزولا 317 00:29:58,308 --> 00:30:01,468 لا يمكنني الإتصال بأي كان في المركز التقني لا يمكنني الإتصال بالمستقر على الإطلاق 318 00:30:01,493 --> 00:30:05,618 و ها هي ذي بلاسلكي مربوط إلى دماغها و تدعي أنها لا تدري شيئا 319 00:30:51,202 --> 00:30:52,986 اللعنة عليك ، ماذا تريد؟ 320 00:30:53,743 --> 00:30:55,327 !إرحل من هنا 321 00:31:15,952 --> 00:31:18,159 اللعنة ، ماذا يحصل هنا - لا أدري - 322 00:31:18,160 --> 00:31:19,992 هل كان ذلك سلاحك من أطلق؟ - كلا - 323 00:31:20,017 --> 00:31:21,451 بئسا ، من أطلق النار يا رجل؟ 324 00:31:21,452 --> 00:31:23,552 أنا لا أدري يا رجل أنا فحسب سمعت إطلاق نار 325 00:31:23,577 --> 00:31:25,202 !(لوفتيس) 326 00:31:26,511 --> 00:31:29,399 حسنا ، (كاتبيل) تراجع (غودوين) إذهب مع (لوفتيس) 327 00:31:29,424 --> 00:31:32,579 لماذا لا تنفك تسألني !أخبرتك لا أعلم البتة 328 00:31:34,160 --> 00:31:35,242 ماذا حصل؟ 329 00:31:35,243 --> 00:31:40,523 سيدي ، لقد نظرت إلى هناك و رأيت لوفتيس) واقفا هناك مباشرة ثم إختفى على حِين غِرَّة) 331 00:31:41,202 --> 00:31:44,035 حسنا ، هذه فِقرة ٌمن التدريب ، أليس كذلك؟ 332 00:31:47,577 --> 00:31:51,091 !(لوفتيس) - !(لوفتيس) - 333 00:31:54,824 --> 00:31:58,686 !(لوفتيس) - !(لوفتيس) - 334 00:31:59,946 --> 00:32:02,083 !(لوفتيس) 335 00:32:32,660 --> 00:32:34,268 أنا أراه !هناك 336 00:32:34,293 --> 00:32:36,618 !روبنسون) ، (هاكيت) ، إتبعاني) 337 00:32:39,868 --> 00:32:41,423 !(على رسلك ، (كاتبيل 338 00:32:41,448 --> 00:32:43,031 !على رسلك 339 00:32:49,827 --> 00:32:51,452 لوفتيس)؟) 340 00:33:04,493 --> 00:33:06,160 .إنه هو 341 00:33:08,702 --> 00:33:11,509 ماذا هذا؟ ، أتستطيع سماعي يا صاحبي؟ 342 00:33:11,534 --> 00:33:12,846 سام)؟) - حسنا ، تراجع - 343 00:33:12,871 --> 00:33:14,867 يا رقيب ، ماذا يحصل هنا - (سام) - 344 00:33:14,868 --> 00:33:17,341 ماذا يحصل هنا؟ - !(أصمت ، (كاتبيل - 345 00:33:17,366 --> 00:33:18,497 سام) ، تكلم معي) - !كفى - 346 00:33:18,522 --> 00:33:19,675 بحقك يا رجل - أتعتقد أن هذا سيساعدني - 347 00:33:19,700 --> 00:33:22,051 أنظر إلى ، إخرس 348 00:33:26,086 --> 00:33:28,010 هل يجب علينا نزعه؟ - ...هذه الجروح ، إنها - 349 00:33:28,035 --> 00:33:29,367 ...تلك الجروح على نحو مستقيم ، تبدو مثل 350 00:33:29,392 --> 00:33:31,656 أيها القائد ، لنرحل من هنا - ساعدني على حمله - 351 00:33:31,681 --> 00:33:33,696 كلا ، لنرحل من هنا - !ساعدني على حمله - 352 00:33:33,721 --> 00:33:36,179 !كاتبيل) ، إخرس) 353 00:33:36,368 --> 00:33:38,159 ميلز) ، ماذا يحدث؟) 354 00:33:38,160 --> 00:33:40,747 هذه منطقة أهدافكم من ليلة أمس 355 00:33:40,772 --> 00:33:42,272 ماذا؟ 356 00:33:53,725 --> 00:33:55,942 ...سيدي يجب علينا إخراجه من هنا عاجلا 357 00:33:57,389 --> 00:33:58,889 !تحركوا 358 00:34:00,465 --> 00:34:02,092 !تحركوا 359 00:34:21,827 --> 00:34:23,327 (ميلز) 360 00:34:35,535 --> 00:34:37,785 .تلك مواقعنا 361 00:35:10,493 --> 00:35:12,486 !روبنسون) ، غطني) 362 00:35:22,910 --> 00:35:24,660 !واصلوا الحراك 363 00:35:28,743 --> 00:35:30,993 أيها القائد ، هل تسمعني حول 364 00:35:59,452 --> 00:36:01,992 يجدر بنا الوصول إلى مكان ما حيث يمكننا رؤيتهم 365 00:36:01,993 --> 00:36:04,455 لا يمكنني أن أصوب من هنا 366 00:36:50,743 --> 00:36:52,344 !أيها القائد 367 00:36:52,369 --> 00:36:54,739 أيها القائد ، هل تسمعني حول 368 00:36:55,910 --> 00:36:58,785 (أي أحد ، هنا (كاتبيل هل تسمعوني؟ 369 00:38:31,782 --> 00:38:33,967 أفلتني أفلتني 370 00:38:36,202 --> 00:38:39,064 أفلتني أفلتني 371 00:38:40,005 --> 00:38:41,409 أفلتني 372 00:38:41,630 --> 00:38:43,191 أفلتني 373 00:38:45,742 --> 00:38:47,291 أفلتني 374 00:39:01,547 --> 00:39:03,427 !أرجوك لا 375 00:39:03,452 --> 00:39:05,322 اللعنة ، ما هذا؟ 376 00:39:05,347 --> 00:39:07,547 !أرجوك لا 377 00:39:44,865 --> 00:39:46,674 هل رأيتهم؟ 378 00:39:47,118 --> 00:39:49,035 ليس بشكل واضح 379 00:39:49,811 --> 00:39:53,093 لقد رأيت زوجاً منهم و أطلقت عليهما 380 00:39:53,094 --> 00:39:55,554 لابد أن لديهم دروع صلبة لأني ضربتهم بقوة 381 00:39:55,579 --> 00:39:58,677 يشبهون أولئك من يوم أمس؟ - كلا ، أضخم و أطول - 382 00:39:58,702 --> 00:40:01,742 جنودي يموتون ، لذا أنبئيني بما تعرفين 383 00:40:01,743 --> 00:40:03,742 لقد رأيتهم عند تلك القمة 384 00:40:03,743 --> 00:40:05,951 أنا متصلة بالشبكة لذا ، رأيتهم ، أجل 385 00:40:05,976 --> 00:40:07,207 أنت تريهم - أجل - 386 00:40:07,232 --> 00:40:09,249 إذا أوقفيهم الآن 387 00:40:09,274 --> 00:40:11,367 لا أستطيع - لا تستطعين؟ - 388 00:40:11,368 --> 00:40:13,788 حسنا ، لا يبدو أن لديك مانع في إيقاف أي شيء آخر 389 00:40:13,813 --> 00:40:16,249 لا أستطيع إيقافهم فحسب 390 00:40:16,344 --> 00:40:20,326 لابد أن هناك مانعاً ، خلل في البرمجة أنا أدرس الإحتمالات 392 00:40:20,327 --> 00:40:24,084 إسمعي ، هذه ليست معادلة لعينة ما عليك إلا الإتصال بأحدهم حالا 394 00:40:24,109 --> 00:40:25,256 ليخرجنا من هنا - مهلا - 395 00:40:25,281 --> 00:40:28,489 أو ستكونين الموالية التي تتلقى رصاصة - ليس بهذه الطريقة - 396 00:40:28,660 --> 00:40:30,910 هي لا تدري ، إتفقنا؟ 397 00:40:30,952 --> 00:40:33,978 البرنامج فشل في موضع ما - كلا ، كلا - 398 00:40:34,003 --> 00:40:36,646 كلمة الفشل لا تجدي نفعا 399 00:40:42,743 --> 00:40:46,367 لا أستطيع إيجاده و لكني وجدت هذا 401 00:40:46,368 --> 00:40:48,618 ليس بعيدا من هنا 402 00:40:51,285 --> 00:40:53,739 علينا إيجاده سيدي 403 00:41:03,910 --> 00:41:06,818 غودوين) ، غطي الخلف) 404 00:41:12,535 --> 00:41:15,117 حسنا ، أنا أسمعك - هي ذات نفع - 405 00:41:15,118 --> 00:41:18,184 لا نستطيع رؤيتهم على الرادارت السلبية لا نستطيع رؤيتهم بين الأشجار 406 00:41:18,209 --> 00:41:20,034 و لكن (ميلز) تراهم 407 00:41:20,035 --> 00:41:24,576 ألم يخطر ببالك أنها تراهم و هم يروها و نحن معها 409 00:41:24,577 --> 00:41:25,826 لا يهم 410 00:41:25,827 --> 00:41:28,118 لا يهم - بلى - 411 00:41:28,577 --> 00:41:32,552 لأنني أخبرك الآن ، نحن بحاجة إلى كل المساعدة التي يمكننا الحصول عليها 412 00:41:32,577 --> 00:41:35,742 (ألم ترى موضع الطلقات على جسم (هاكيت لقد رشقوها ثلاث مرات 413 00:41:35,743 --> 00:41:38,016 و الثالثة ضربتها بينما هي معلقة في الهواء قبل أن تسقط أرضا 414 00:41:38,040 --> 00:41:41,092 لقد كنت أفكر بخصوص هذا لأن هذا كل ما أفكر به 415 00:41:41,118 --> 00:41:45,214 لقد كنا في قبضتهم و تركونا نذهب ، لماذا؟ 417 00:41:45,239 --> 00:41:47,596 تركونا نذهب ، و ماذا بشأن (كاتبيل)؟ 418 00:41:47,621 --> 00:41:52,392 كان بإمكانهم أن يجهزوا على كل فرد منا و لكن حينما كانت هناك ، أدبروا 420 00:41:52,417 --> 00:41:55,061 لا علاقة للأمر بك أو بها 421 00:41:55,086 --> 00:41:56,686 (بيوكس) 422 00:42:08,745 --> 00:42:11,823 إستخدموهم كأهداف للتمرين 423 00:42:12,285 --> 00:42:14,243 (مثلما فعلوا مع (لوفتيس 424 00:42:23,243 --> 00:42:25,697 تتم مطاردتنا من القمة 425 00:42:29,355 --> 00:42:30,855 !تحركوا 426 00:42:57,493 --> 00:42:58,993 تمهل 427 00:43:01,243 --> 00:43:04,160 أين (بيوكس)؟ - لقد فقدت أثره - 428 00:43:05,493 --> 00:43:08,718 هنا (دريفتر) ، أي أحد يسمعني؟ 429 00:43:10,514 --> 00:43:12,062 هيا 430 00:43:14,785 --> 00:43:16,660 لنواصل التقدم 431 00:43:17,327 --> 00:43:20,285 !(غودوين) !تحرك 432 00:43:31,702 --> 00:43:34,747 بيكوس) ، أجب ، حول) 433 00:43:35,155 --> 00:43:37,321 (أسمعك جيدا (دريفتر 434 00:43:38,035 --> 00:43:39,777 من معك؟ 435 00:43:39,852 --> 00:43:43,159 معي (غودوين) و (روبينسون) نحن شمالا على بعد أميال من المعسكر 436 00:43:43,184 --> 00:43:44,684 جيد 437 00:43:46,285 --> 00:43:50,814 ميلز) مغشي عليها) و لكني وجدت مكانا للإختباء 439 00:43:50,839 --> 00:43:53,348 سنأتي بحثا عنكم - كلا - 440 00:43:54,118 --> 00:43:56,702 لن تجدوا طريقكم في الظلام الحالك 441 00:43:57,035 --> 00:43:59,615 لن يتوانوا لحظة في القضاء عليكم 442 00:44:00,160 --> 00:44:02,035 رابطوا حيث أنتم 443 00:44:02,035 --> 00:44:04,576 سنجتمع متى أشرقت الشمس 444 00:44:04,577 --> 00:44:06,034 إنتهى 445 00:44:06,035 --> 00:44:09,660 بيوكس) ، حول) - حول - 446 00:44:09,827 --> 00:44:13,077 نحن بحاجة إليها ، حول 447 00:44:18,868 --> 00:44:22,412 أراكم غدا ، إنتهى 448 00:46:34,117 --> 00:46:36,164 لكم غبت عن الوعي؟ 449 00:46:36,535 --> 00:46:38,350 تسع ساعات 450 00:46:40,160 --> 00:46:41,868 إشربي هذا 451 00:46:50,295 --> 00:46:52,586 لماذا لم ترحل من دوني؟ 452 00:46:55,577 --> 00:46:57,300 لا أدري 453 00:46:58,660 --> 00:47:00,881 لازلت أفكر بخصوص هذا الأمر 454 00:47:12,243 --> 00:47:14,428 ،حينما أغشي عليك 455 00:47:15,452 --> 00:47:19,134 أحد أولئك الآليين ...ظهر هنا و 456 00:47:20,535 --> 00:47:23,201 كليكما مرر بلحظة أو ما شابه 457 00:47:23,202 --> 00:47:25,111 علينا إيجاده 458 00:47:26,993 --> 00:47:28,493 لماذا؟ 459 00:47:28,702 --> 00:47:30,680 لا أستطيع تفسير ذلك 460 00:47:39,410 --> 00:47:41,077 إكتشفي السبب 461 00:47:45,868 --> 00:47:47,410 .هيا بنا 462 00:47:54,160 --> 00:47:56,535 تسعدني رؤيتك يا رجل 463 00:47:56,535 --> 00:47:58,110 و رؤيتك أيضا 464 00:48:02,327 --> 00:48:04,618 الجميع سليما معافى؟ 465 00:48:06,213 --> 00:48:07,662 أجل 466 00:48:08,243 --> 00:48:10,386 لم يحاولوا مهاجمتنا 467 00:48:10,493 --> 00:48:12,285 كان بإمكانهم 468 00:48:12,493 --> 00:48:15,423 ،بقدر ما أستطيع إستنتاجه فقد كانوا في كل مكان ليلة أمس 469 00:48:15,952 --> 00:48:17,076 ميلز)؟) 470 00:48:17,077 --> 00:48:20,677 يبدو آمنا كي نمضي قدما كل إشارتهم من خلفنا 471 00:48:20,702 --> 00:48:26,010 لنعد أدراحنا إلى مكان النزول و ننتظر حتى يرسل أحدهم مركبة نقل 473 00:48:26,035 --> 00:48:28,368 لنكن في قمة إستعدادنا هذه المرة 474 00:48:32,660 --> 00:48:34,785 (إبقي منخفضة ، (ميلز 475 00:48:37,660 --> 00:48:39,952 هو بحاجتي كي يستطيع فتح البوابة 476 00:48:40,743 --> 00:48:42,541 سأكون بخير 477 00:48:45,077 --> 00:48:46,577 بيوكس)؟) 478 00:48:46,602 --> 00:48:48,701 خذ (ميلز) إلى البوابة 479 00:48:48,702 --> 00:48:50,738 نريدها لتكون بالداخل 480 00:48:51,785 --> 00:48:54,130 حسنا ، حول 481 00:48:57,535 --> 00:49:02,118 ميلز) ، خذي الأمور بروية هناك بالأسفل) نحن بحاجة لعيناكِ 483 00:49:17,202 --> 00:49:18,743 الطريق آمن 484 00:49:50,285 --> 00:49:51,910 هيا 485 00:50:09,035 --> 00:50:11,192 أتريد مني أن أتولى هذا؟ - إنتظري هنا - 486 00:50:14,160 --> 00:50:17,709 (القائد (دايمن بيوكس - "إنتظر لحظة من فضلك" - 487 00:50:18,035 --> 00:50:20,580 "إنتظر لحظة من فضلك" 488 00:50:23,716 --> 00:50:26,202 "إنتظر لحظة من فضلك" 489 00:50:27,121 --> 00:50:29,174 طائرات آلية مراقبة 490 00:50:39,535 --> 00:50:40,971 (ميلز) 491 00:50:41,327 --> 00:50:44,345 إفتحي البوابة - حسنا - 492 00:50:48,735 --> 00:50:50,972 هيا هيا 493 00:50:52,285 --> 00:50:55,049 ماذا سيحصل إن لم يعبروا البوابة؟ 494 00:51:03,115 --> 00:51:04,367 دخان تمويه 495 00:51:04,368 --> 00:51:06,577 إنهم يستعملون دخان تموية 496 00:51:10,368 --> 00:51:12,701 إنهم يستنسخون طريقتنا 497 00:51:19,740 --> 00:51:21,240 دريفتر)؟) 498 00:51:22,079 --> 00:51:24,023 لا يمكنني رؤية شيء 499 00:51:32,691 --> 00:51:35,099 (غودوين) !تحرك 500 00:51:43,202 --> 00:51:45,165 (روبنسون) !تحرك 501 00:51:48,160 --> 00:51:49,672 فتحت البوابة 502 00:51:51,183 --> 00:51:54,134 دريفتر) ، البوابة مفتوحة) 503 00:52:11,202 --> 00:52:14,455 !أخرجه من هنا حالا !هيا!هيا 504 00:52:27,618 --> 00:52:30,820 !هيا !دريفتر) ، لنرحل) 505 00:52:39,935 --> 00:52:42,199 !(دريفتر) !كلا 506 00:53:04,389 --> 00:53:05,823 !(دريفتر) 507 00:53:28,462 --> 00:53:30,295 "تعطيل الأوامر" 508 00:53:30,319 --> 00:53:33,630 "تحديد" "رمز التصريح : ميلز ، هوية : إي أي 3583" 509 00:53:40,765 --> 00:53:41,959 "أوامر متناقضة" 510 00:53:41,984 --> 00:53:44,379 "خطأ : أوامر متناقضة" "تعطيل وصول المستخدم : تجاوز أس.إي.أر-003" 511 00:53:50,370 --> 00:53:52,599 !لا تسمح له بتقطيعي 512 00:54:02,118 --> 00:54:04,335 !بيوكس) ، أستطيع أن أُوقف هذا) 513 00:54:05,452 --> 00:54:06,908 !إنتظر 514 00:54:07,018 --> 00:54:08,001 "إبطال النظام" "محاولة التخطي" 515 00:54:08,026 --> 00:54:09,016 "إبطال النظام" "محاولة التجاوز : إختراق الجدار الناري" 516 00:54:09,041 --> 00:54:10,500 "إبطال النظام" "محاولة التجاوز : محظورة" 517 00:54:11,446 --> 00:54:13,249 !(اللعنة ، (روبنسون 518 00:54:13,274 --> 00:54:15,697 !لا تسمح له بتقطيعي 519 00:54:18,868 --> 00:54:21,321 !إفعلها - !كلا ، إنتظر - 520 00:54:27,402 --> 00:54:29,340 !كلا 521 00:54:31,994 --> 00:54:33,705 !كلا 522 00:54:40,618 --> 00:54:43,623 (لنرحل ، (ميلز !حالا 523 00:55:16,618 --> 00:55:18,576 كان بإمكاني إنقاذه 524 00:55:18,577 --> 00:55:20,636 كلا ، لم يكن بإمكان أحد إنقاذه - أجل ، كان بإمكاني إنقاذه - 525 00:55:20,661 --> 00:55:22,932 لم يكن بمقدروك إنقاذه - لماذا لم تنتظر ، أخبرتك أن تنتظر - 526 00:55:22,957 --> 00:55:23,977 مستحيل - أجل ، كان بإمكاني - 527 00:55:24,002 --> 00:55:26,148 ..لماذا - !أنا من صنعتهم - 528 00:55:44,035 --> 00:55:46,607 هذه الترهات لا تبدو منطقية 529 00:55:55,077 --> 00:55:57,345 لما نحن هنا ، (ميلز)؟ 530 00:55:58,993 --> 00:56:00,762 لا أدري 531 00:56:01,577 --> 00:56:03,952 الجنود يأتون هنا للتمرن 532 00:56:04,118 --> 00:56:06,968 لا أدري لما أنتم هنا كل ما أعرفه أنه تم إنتقائكم 533 00:56:06,993 --> 00:56:08,451 و أنت؟ 534 00:56:08,452 --> 00:56:10,430 لما أنت هنا؟ 535 00:56:14,618 --> 00:56:18,742 أنا من كتبت البرنامج لتصميم النماذج الأولية و هنا يتم إختبارهم 537 00:56:18,743 --> 00:56:20,725 هل أمعنت النظر في ما فعلتِ؟ 538 00:56:20,750 --> 00:56:24,034 ماذا صنعتِ؟ - لم يحدث شيء مشابه لهذا من قبل - 539 00:56:24,059 --> 00:56:29,117 البرنامج أظهر تطور أكثر مما كنا نتوقع و لكن إن إستطعت فهمه ، سأحاول أن أسيطر عليه 541 00:56:29,118 --> 00:56:30,784 فات الآن على ذلك ، ألا تعتقدين؟ 542 00:56:30,785 --> 00:56:33,534 كلا ، أنت لا تفهم - (إنزعي الغشاوة عن عينك ، (ميلز - 543 00:56:33,559 --> 00:56:36,492 إنهم آلات قتل ، هذا كل ما هم عليه 545 00:56:36,493 --> 00:56:42,117 لقد كانت ناهضة في قلب ذلك الطريق و لا أحدا منهم صوب عليها 547 00:56:42,118 --> 00:56:44,598 هذا لأنهم كانوا يحاولون معرفة إن كنت واحدة منهم أم لا 548 00:56:44,623 --> 00:56:48,827 أجل ، و كذلك نحن 550 00:56:51,349 --> 00:56:53,390 ماذا يكونون؟ 551 00:56:59,243 --> 00:57:01,194 هم بَدائلكم 552 00:57:01,219 --> 00:57:03,385 بَدائل؟ 553 00:57:04,702 --> 00:57:06,951 "يطلق عليهم إسم "أس.أي.أر 554 00:57:06,952 --> 00:57:09,677 "دراسة ، تحليل، إعادة البرمجة" 555 00:57:09,702 --> 00:57:11,493 هم يتعلمون 556 00:57:12,077 --> 00:57:16,410 ،أعطهم ما يكفي ليتعلموه و بعدها يُطوّرون كيانهم ، مثلنا 558 00:57:16,535 --> 00:57:19,452 لقد أنشأناهم لينقذوا الأرواح و سيفعلوا 559 00:57:19,743 --> 00:57:22,034 أرواح من سينقذون؟ 560 00:57:22,035 --> 00:57:23,576 (روح ، (كاتبيل 561 00:57:23,577 --> 00:57:24,951 (لوفتيس) 562 00:57:24,952 --> 00:57:26,742 هاكيت) ، (دريفتر)؟) 563 00:57:26,743 --> 00:57:30,534 لقد بنيناهم كي لا يضطر أناس مثلك أن يَقتلوا أو يُقتلوا 564 00:57:30,535 --> 00:57:34,193 هذا القرار ليس عائدا إليك ِ، بل عائد إلىّ 565 00:57:37,105 --> 00:57:39,943 و هل آتى هذا أُكله؟ 566 00:57:41,243 --> 00:57:42,784 سأتعايش مع هذا الذنب 567 00:57:42,785 --> 00:57:45,709 كيما لا يضطر أناس على شَاكلتك ِأن لا يفعلوا 568 00:57:47,077 --> 00:57:51,530 و لكنك ِأهدرت ِأرواحنا و أنت ِتدركين هذا 570 00:57:53,618 --> 00:57:55,306 راقبها 571 00:58:17,160 --> 00:58:20,038 ساعة و نصف و سيفترشون الأرض بجثثنا 572 00:58:20,368 --> 00:58:22,367 هل نقاتلهم هنا و ننتظر وسيلة نقلنا؟ 573 00:58:22,368 --> 00:58:24,428 لن نصمد لمدة أطول 574 00:58:25,035 --> 00:58:27,796 علينا أن نجد أفضل موقع لننُافح عن أنفسنا 575 00:58:28,868 --> 00:58:30,794 هناك بوابة أخرى 576 00:58:30,912 --> 00:58:34,235 "فقط للأشخاص المسموح لهم" 577 00:58:38,796 --> 00:58:41,213 (حسنا ، هذا سيكون عملك (ميلز 578 00:58:42,077 --> 00:58:43,868 إنتظروا لحظة 579 00:58:43,868 --> 00:58:47,367 أنى لنا أن نعرف أن هذه البوابة لا تؤدي بنا مرة أخرى إلى الخارج 580 00:58:47,368 --> 00:58:48,931 أتريد البقاء هنا ، (غودوين)؟ 581 00:58:48,956 --> 00:58:52,364 لا نملك خيارا ، إفتحيها 582 00:59:38,702 --> 00:59:40,952 لا يمكنني رؤية شيء 583 00:59:55,157 --> 00:59:57,236 أبناء الفاسقات 584 01:00:19,827 --> 01:00:22,143 هل قمت بإنارة الأضواء؟ 585 01:00:24,743 --> 01:00:27,209 لا تحاولي تشغيل أي شيء آخر 586 01:00:28,743 --> 01:00:30,506 أأنت على مايرام؟ 587 01:00:31,443 --> 01:00:33,148 لا يا رجل 588 01:00:34,159 --> 01:00:36,784 أنا أمقت هذا المكان بشدة 589 01:00:38,511 --> 01:00:40,740 هنا حيث يختبروهم؟ 590 01:00:42,261 --> 01:00:46,862 هذا لا يصدق ، كان عليكم أن تكفوا عندما صنعتم هؤلاء 592 01:00:54,035 --> 01:00:55,834 أوصدي البوابة 593 01:00:57,993 --> 01:00:59,800 إفتحي هذه 594 01:01:21,261 --> 01:01:23,686 غودوين) ، إبقى معنا) 595 01:01:23,711 --> 01:01:25,211 علم 596 01:01:25,243 --> 01:01:27,563 ميلز) ، عليك ِأن تبقي معي) 597 01:01:27,679 --> 01:01:29,474 !(ميلز) 598 01:02:04,202 --> 01:02:06,859 حسنا ، بدأ الأمر يغدو أفضل فأفضل 599 01:02:20,660 --> 01:02:23,593 لا يمكنني الإتصال بالخارج حتى من هنا 600 01:02:24,577 --> 01:02:26,518 نحن عالقون في عنق زجاجة 601 01:02:26,821 --> 01:02:28,787 يمكننا عرقلتهم من هنا - ستضع متفجرات - 602 01:02:28,812 --> 01:02:30,702 أجل - (غودوين) - 603 01:02:35,743 --> 01:02:38,176 كم لدينا من قنبلة؟ - لدينا خمسة - 604 01:02:38,201 --> 01:02:39,492 خمسة - أجل - 605 01:02:39,517 --> 01:02:41,552 هذا كل ما نملكه أيها القائد 606 01:02:45,243 --> 01:02:47,247 ما الذي تتفحصيه؟ 607 01:02:49,750 --> 01:02:51,444 !أيها القائد 608 01:02:51,890 --> 01:02:53,354 ميلز)؟) 609 01:02:54,014 --> 01:02:55,535 !(ميلز) 610 01:03:03,529 --> 01:03:05,010 (ميلز) 611 01:03:05,035 --> 01:03:07,192 ...أياَّ يَكنُ الذي تفكّرين فيه 612 01:03:07,217 --> 01:03:10,324 لديهم طاقة ، سوف أُشغل أحدهم 613 01:03:20,877 --> 01:03:24,218 هم يتشاركون المعلومات ، لهذا السبب هم منظمون تنظيما جيدا 614 01:03:24,243 --> 01:03:26,742 ،حينما يكونون على إتصال أستطيع أن أعرف ما يعرفون 615 01:03:26,767 --> 01:03:29,133 أستطيع الوصول إليهم من خلال هذا 616 01:04:14,305 --> 01:04:16,805 هل أنت عَملي ٌكليا؟ 617 01:04:17,291 --> 01:04:19,514 "التشغلية" "الهيكل الحالي متصل" 618 01:04:19,539 --> 01:04:21,039 "تحديد" 619 01:04:22,846 --> 01:04:23,851 "تحديد" 620 01:04:23,876 --> 01:04:24,721 "ميلز" "الهوية : 3583" 621 01:04:24,746 --> 01:04:26,174 "ميلز" "الهوية : 3583" "تمت الموافقة على الولوج" 622 01:04:26,199 --> 01:04:28,607 أمر لإستخدام وضعية الكلام 623 01:04:29,053 --> 01:04:31,490 "تم تفعيل وضعية الكلام" 624 01:04:32,368 --> 01:04:35,391 "ما هي التعليمات العامة للـ"أس.إي.أر 625 01:04:35,868 --> 01:04:38,260 "تشغيل برنامج قتال البشر" 626 01:04:38,285 --> 01:04:41,994 "دراسة ، تحليل، إعادة البرمجة" 627 01:04:47,448 --> 01:04:49,493 "إلغاء الأوامر العامة" 628 01:04:49,738 --> 01:04:51,189 "خطأ" 629 01:04:51,214 --> 01:04:53,648 حسنا ، هيا 630 01:04:55,570 --> 01:04:57,568 "غير قادر للإمتثال" 631 01:04:57,593 --> 01:04:59,843 "هناك خطأ بشري" 632 01:05:00,952 --> 01:05:03,249 تفاصيل الخطأ البشري 633 01:05:04,452 --> 01:05:08,595 "مواد التدريب البشري لم تؤدى على النحو المرتقب" 634 01:05:09,368 --> 01:05:12,285 "المواد تقتضي إستحثاث" 635 01:05:13,035 --> 01:05:15,296 "حاليا التدريب سيجُرى بذخيرة حية" 636 01:05:15,321 --> 01:05:18,535 "مع مواد جديدة للتدريب البشري" 637 01:05:20,493 --> 01:05:21,617 "خطأ" 638 01:05:21,618 --> 01:05:24,731 "غير قادر على تحديد إعدادتك الحالية" 639 01:05:24,756 --> 01:05:26,934 "من فضلك تأهبي" 640 01:05:43,662 --> 01:05:47,680 "خطأ ، (ميلز) إي.أي 3583" 641 01:05:47,705 --> 01:05:49,992 "تملكين تصريحا غير صالح" 642 01:05:50,017 --> 01:05:54,022 "خطأ ، (ميلز) إي.أي 3583" 643 01:05:54,047 --> 01:05:55,826 "تم رفض الولوج" 644 01:05:55,827 --> 01:05:57,702 رباه 645 01:06:01,077 --> 01:06:05,952 هل وحدة الوصاية على "أس.أي.أر" هي من أمرت بإقحام وحدة الحاصد رقم 5 في التدريب؟ 646 01:06:05,952 --> 01:06:08,592 هل جلبت هؤلاء الجنود إلى هنا؟ 647 01:06:09,636 --> 01:06:11,196 "أجل" 648 01:06:12,285 --> 01:06:15,327 متى سيكتمل برنامج التدريب؟ 649 01:06:18,827 --> 01:06:21,615 "الإستكمال غير محدد" 650 01:06:23,719 --> 01:06:26,260 !ميلز) ، إفتحي البوابة الآن) 651 01:06:26,285 --> 01:06:28,188 كلا ، على ّأن أحاول 652 01:06:29,368 --> 01:06:30,769 هيا 653 01:06:30,794 --> 01:06:32,782 "التجاوز فشل" "خطأ ، ميلز إي.أي 3583" - 654 01:06:32,807 --> 01:06:34,429 حظر الدخول "خطأ ، ميلز إي.أي 3583" - 655 01:06:34,454 --> 01:06:35,944 "ميلز) 53251 تم رفض الولوج)" "تم رفض الولوج"- 656 01:06:35,969 --> 01:06:37,553 !هيا 657 01:06:42,160 --> 01:06:44,613 "تم رفض الولوج" 658 01:06:53,118 --> 01:06:56,719 "خطأ" "خطأ" 659 01:06:59,557 --> 01:07:01,089 "إبقي ثابتة" 660 01:07:01,114 --> 01:07:05,392 "وحدة قيادة "أس.إي.أر "تقترب لمزيد من التحليل" 661 01:07:05,702 --> 01:07:08,481 "إبقي ثابتة"- ميلز) ، إفتحي البوابة اللعينة) - 662 01:07:08,506 --> 01:07:10,968 كلا ، كلا ، أتركوني ، الأخرون قادمون عبر البوابة 663 01:07:10,993 --> 01:07:14,365 !(إفتحي البوابة ، (ميلز - !كلا ، لقد فات الآوان - 664 01:08:06,664 --> 01:08:08,611 إنهم قادمون أيها القائد 665 01:08:09,285 --> 01:08:10,729 !علينا أن نتحرك 666 01:08:10,754 --> 01:08:12,587 ليس بعد 667 01:08:41,780 --> 01:08:43,408 !(غودين) 668 01:09:06,557 --> 01:09:08,184 "ميلز : هوية إي.أي3583" "نظام إعادة التشغيل" "رجاءا الإستعداد" 669 01:09:08,209 --> 01:09:12,211 "نظام متصل" "رمز التصريح : ميلز : هوية إي.أي3583" 670 01:09:39,827 --> 01:09:42,676 أنا آسفة ، كان على ّأن أحاول 671 01:09:46,089 --> 01:09:48,183 أتعتقد أننا تمكنا منهم؟ 672 01:09:50,410 --> 01:09:52,096 واحد منهم 673 01:09:52,327 --> 01:09:54,033 ربما 674 01:10:03,910 --> 01:10:06,370 !اللعنة 675 01:10:10,368 --> 01:10:14,285 ألدى أَيكُم فكرة أين نحن؟ 676 01:10:15,891 --> 01:10:17,839 أيا ًمنكم؟ 677 01:10:17,979 --> 01:10:20,690 "أي.أم.بي.جي" "تحديد جهاز : أي.أم.بي.جي" 678 01:10:22,077 --> 01:10:24,501 أي فكرة على الإطلاق؟ 679 01:11:00,481 --> 01:11:02,148 (ميلز) 680 01:11:03,803 --> 01:11:05,853 كم من الوقت أمامنا؟ 681 01:11:07,643 --> 01:11:10,685 أنا لا أراهم ، إنتقلوا بعيدا 682 01:11:10,827 --> 01:11:12,356 جيد 683 01:11:13,660 --> 01:11:15,998 يبدو و أنه نوع من التدريب 684 01:11:17,618 --> 01:11:19,452 ...يبدو 685 01:11:20,535 --> 01:11:23,202 أنهم إستنفذوا مخزونهم من هؤلاء 686 01:11:24,618 --> 01:11:27,275 لقد إنتقلوا صوب الأمور الحقيقية 687 01:11:56,202 --> 01:11:57,743 واحد 688 01:12:00,702 --> 01:12:02,202 إثنان 689 01:12:06,785 --> 01:12:08,660 هذا كل شيء 690 01:12:09,868 --> 01:12:11,685 هذا أخرهم 691 01:12:18,243 --> 01:12:19,534 جيد 692 01:12:19,535 --> 01:12:21,951 إن إحتجتموني سأكون بموضعي 693 01:12:44,035 --> 01:12:46,741 "أفلتني" "أفلتني" 694 01:12:47,368 --> 01:12:49,952 "!لا تسمح له بتقطيعي" 695 01:13:24,202 --> 01:13:26,118 هل أنت مستعد أيها الحلو؟ 696 01:13:29,827 --> 01:13:31,785 أنا كذلك 697 01:14:06,077 --> 01:14:07,991 هل ترين أيا ًبعد؟ 698 01:14:07,992 --> 01:14:09,626 كلا 699 01:14:09,827 --> 01:14:11,531 هل سنتحرك؟ 700 01:14:11,556 --> 01:14:13,178 كلا 701 01:14:14,743 --> 01:14:16,655 إذا قضي الأمر 702 01:14:21,368 --> 01:14:23,209 ما هذا؟ 703 01:14:26,868 --> 01:14:28,970 "إنه "إي.ام.بي 704 01:14:29,368 --> 01:14:32,451 ،عندما ضربتم "أس.إي.أر" عند النفق هذا فجر أحدهم 705 01:14:32,476 --> 01:14:35,867 إنه يرسل نبضة تقضي على كل جهاز قريب يشتغل بالتيار الكهربائي 706 01:14:35,868 --> 01:14:38,832 لقد وضعناه في كل واحد منهم كي لا يستطيع العدو سرقة تقنيتنا 707 01:14:38,857 --> 01:14:41,889 و لكنه قصير المدى 708 01:14:42,368 --> 01:14:46,142 لقد قمت بتفعيل هذا كل ما نحتاجه الآن ، مفجرا عن بعد 709 01:14:51,785 --> 01:14:57,034 ،هناك قائد ، المسؤول عن كل هذا برنامج "أس.إي.أر" ممتد بداخله 711 01:14:57,035 --> 01:14:58,987 ذاك هو ، من أريد أن أكون بقربه عندما أفجره 712 01:14:59,012 --> 01:15:02,656 أعتقد أن هذا سيردعه ، قبل أن تؤول الأمور إلى ما هو أبعد 713 01:15:04,327 --> 01:15:10,492 بيوكس) ، أتعلم لما لم يقوموا بقتلنا لحد الساعة؟) لأنهم تعمدوا دفعنا إلى هنا 715 01:15:10,493 --> 01:15:14,405 سيتركوا لكم الوقت الكافي لتجهزوا و بعد ذلك سيأتوا في إثركم 716 01:15:15,555 --> 01:15:17,953 ولكن ، ربما أستطيع أن أُنهي هذا الأمر 717 01:15:19,910 --> 01:15:22,077 بقتلك لنفسك؟ 718 01:15:25,952 --> 01:15:29,626 حتى لو نجوت من الإنفجار فالنبضة ستمسح ذاكرتك 719 01:15:31,702 --> 01:15:35,852 وصلنا إلى مرحلة تنعدم فيها الخيارات 720 01:15:37,577 --> 01:15:41,737 ستكون لدي لحظة بمقدار لحظ ِالعين و بعدها رقاقتي ستتوقف 721 01:15:42,285 --> 01:15:45,056 بإمكانك التصرف فيما سيتبقى 722 01:15:45,534 --> 01:15:47,034 كلا 723 01:15:48,118 --> 01:15:50,442 أتدري ماذا صنعت يداي؟ 724 01:15:50,910 --> 01:15:53,201 أنظر إلى هذا المكان 725 01:15:53,202 --> 01:15:55,410 لا يمكننا أن ننتصر في هذه المعركة 726 01:16:02,785 --> 01:16:04,494 (أنت ، (روبنسون 727 01:16:04,827 --> 01:16:06,272 ما خطبك يا بني؟ 728 01:16:06,297 --> 01:16:08,245 ربما أنت محق 729 01:16:09,108 --> 01:16:11,704 ربما أنا لم أخلق لفعل هذا 730 01:16:12,782 --> 01:16:15,966 هل أدركت هذا لتوك ، (غودوين)؟ 731 01:17:33,496 --> 01:17:37,646 روبنسون) ، هناك إشارات متعددة جهة الجنوب) 732 01:17:38,493 --> 01:17:40,042 تلقيت هذا 733 01:17:47,452 --> 01:17:49,034 إستدرجوهم إلى هنا 734 01:17:49,035 --> 01:17:53,158 غودوين) ، إنهم في مرمانا ، توارى) حول 735 01:17:53,285 --> 01:17:54,959 تلقيت هذا 736 01:18:50,407 --> 01:18:52,219 كم عددهم؟ 737 01:18:53,339 --> 01:18:54,964 جميعهم 738 01:19:52,077 --> 01:19:55,321 غودوين) ، إنهم بين الشارعين) الغربي و الشرقي ، تأهب 739 01:20:08,975 --> 01:20:12,406 رحماك ربي رحماك ربي 740 01:20:21,785 --> 01:20:23,781 غودوين) ، إضرب) 741 01:20:28,910 --> 01:20:30,256 لقد خسروا البعض 742 01:20:30,281 --> 01:20:32,240 ...لدي شيء 743 01:20:33,241 --> 01:20:36,900 روبنسون) ، إثنان منهم فَلتاَ عن المجموعة الرئيسة) قادمان بسرعة 744 01:20:55,868 --> 01:20:57,194 إستبعدنا واحداً 745 01:20:57,219 --> 01:20:59,052 إشارة تقترب من الغرب 746 01:20:59,077 --> 01:21:00,492 سأتولى أمره 747 01:21:00,493 --> 01:21:02,332 أنا على وشك أن أطلق 748 01:21:04,160 --> 01:21:06,243 غودوين) ، أبقي رأسك منخفضاً) 749 01:21:06,493 --> 01:21:09,790 روبنسون) ، نحوي) 750 01:21:18,829 --> 01:21:20,721 !(روبنسون) 751 01:21:31,654 --> 01:21:35,310 ذلك واحد آخر - بيكوس) هناك آخر بالقرب منك) - 752 01:21:54,173 --> 01:21:56,292 غودوين) ، أضرب جنوباً) 753 01:22:15,118 --> 01:22:18,372 ميلز) ، أين بقيتهم؟) 754 01:22:19,226 --> 01:22:22,709 غودوين) ، إنهم يروك) 755 01:22:28,868 --> 01:22:32,743 !أيها القائد ، كُشف مكاني !يجب أن أنسحب 756 01:22:34,276 --> 01:22:37,335 روبنسون) ، غطني) 757 01:22:43,878 --> 01:22:45,776 غودوين) ، إبق مكانك) 758 01:22:46,754 --> 01:22:50,171 !أيها القائد !أيها القائد 759 01:22:50,827 --> 01:22:52,331 !اللعنة 760 01:23:00,868 --> 01:23:02,492 !أبعده عني 761 01:23:02,493 --> 01:23:05,495 !اللعنة ، أبعده عني 762 01:23:52,660 --> 01:23:54,535 ...أيها القائد 763 01:23:55,118 --> 01:23:56,966 أداة التفجير 764 01:23:57,410 --> 01:23:59,660 أسقطت أداة التفجير 765 01:24:33,452 --> 01:24:35,489 بيوكس) ، أَبق ِخلفي) 766 01:24:46,243 --> 01:24:48,552 لا أعلم إلى متى سيفلح هذا 767 01:24:48,577 --> 01:24:53,917 "رسالة من أس.إي.أر" "تحديد" 768 01:24:59,997 --> 01:25:02,363 (لا يمكنك التواجد هنا ، (ميلز 769 01:25:18,243 --> 01:25:20,659 عليك الذعاب ، أُركضي فحسب 770 01:25:20,660 --> 01:25:22,766 كلا ، هذه هي اللحظة المنتظرة 771 01:25:59,743 --> 01:26:01,855 (تماسكي ، (ميلز 772 01:26:03,281 --> 01:26:06,501 "ضرر لا يمكن إصلاحه" "إغلاق لحماية البيانات" 773 01:26:41,621 --> 01:26:44,457 هيا !تحركي !تحركي 774 01:27:03,421 --> 01:27:05,551 "الإغلاق وشيك" 775 01:27:42,835 --> 01:27:44,526 (روبنسون) 776 01:27:46,241 --> 01:27:47,950 (روبنسون) 777 01:28:04,493 --> 01:28:06,160 حسنا ، تعال 778 01:28:09,221 --> 01:28:11,055 !حسنا ، تعال 779 01:28:12,243 --> 01:28:14,170 !أنّك أردت هذا 780 01:28:18,910 --> 01:28:20,885 أُقتلني فحسب 781 01:28:20,910 --> 01:28:23,826 "لقد تلقيت أوامري" 782 01:28:26,455 --> 01:28:27,988 !هيا ، أَنهي الأمر 783 01:28:27,989 --> 01:28:30,270 "مطلوب المزيد من البيانات" 784 01:28:30,295 --> 01:28:33,905 !(ميلز) !(ميلز) 785 01:28:33,930 --> 01:28:38,901 "مطلوب المزيد من المعلومات" "لإستكمال برنامج التدريب على القتال" 786 01:28:40,714 --> 01:28:43,243 "لم يتم تحديد هويتك" 787 01:28:47,291 --> 01:28:50,114 "لم يتم تحديد هويتك" 788 01:28:59,028 --> 01:29:01,035 "تحديد" 789 01:29:05,808 --> 01:29:07,958 "تحديد" 790 01:29:10,080 --> 01:29:11,921 إنسان 791 01:30:01,262 --> 01:30:02,928 "أس.إي.أر" "نقل البيانات تم" 792 01:30:03,054 --> 01:30:05,517 "إغلاق" 793 01:31:07,757 --> 01:31:09,507 ميلز)؟) 794 01:31:14,206 --> 01:31:15,700 !أنت 795 01:31:17,227 --> 01:31:19,564 سنخرج من هنا 796 01:31:43,767 --> 01:31:50,804 تـــــرجمة و تـــــعديل : وائـــــل الجـــــزائـــــري أرجو أنكم قد إستمتعتم ، في قادم المواعيد ، إن شاء الله 65001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.