Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:09,700
Timing and Subtitles brought to you
by The Fated Lovers Team @ viki
2
00:00:51,400 --> 00:00:53,600
Vitals, (BP) 70 over 40.
Continuing to drop.
3
00:00:53,600 --> 00:00:55,600
Her pupils are nonresponsive and
she's unable to breathe on her own.
4
00:00:55,600 --> 00:00:58,200
- Intubate first and page Chief.
- Yes, I understand.
5
00:00:58,200 --> 00:01:00,200
What? What's going on? What happened?
6
00:01:00,200 --> 00:01:04,200
Oppa, Oppa! Wait. There is
no use in you following her.
7
00:01:05,200 --> 00:01:07,100
Jae Yeong.
8
00:01:19,400 --> 00:01:23,100
Jeong xxxx Hee (Neurosurgery)
Surgery in process
9
00:01:35,710 --> 00:01:37,870
Jeong Sook Hee Name: Jeong Sook Hee, Female, 75, Physician: Lee
Soo Young, Nurse: Yoon Jeong Hee, Hospitalized Jan 9th, 2018
10
00:01:39,600 --> 00:01:41,500
Sook Hee.
11
00:01:43,600 --> 00:01:47,400
Oh my. Even her name is pretty, Grandma.
12
00:01:55,800 --> 00:01:57,800
It's alright.
13
00:01:59,400 --> 00:02:01,300
It will be alright.
14
00:02:06,600 --> 00:02:10,800
Because the pressure in her brain was too high,
we weren't able to stop the bleeding in time.
15
00:02:10,800 --> 00:02:13,900
The edema was also severe,
so the surgery spot...
16
00:02:20,800 --> 00:02:26,200
When she was admitted, she signed the request form refusing medical
procedures that are not related to treating her condition.
17
00:02:26,200 --> 00:02:30,800
If she doesn't wake up, Chief
will evaluate her condition
18
00:02:30,800 --> 00:02:34,000
and remove the respirator.
19
00:02:34,000 --> 00:02:36,100
With whose permission?
20
00:02:39,310 --> 00:02:41,750
Can't you see that she's breathing?
21
00:02:42,900 --> 00:02:44,600
She's still alive.
22
00:02:44,600 --> 00:02:48,300
She's not able to breathe on her own.
It's the respirator—
23
00:02:50,800 --> 00:02:55,300
Try to touch her. She's warm.
24
00:03:01,800 --> 00:03:06,600
Treat her. She even cursed
at me yesterday. Revive her.
25
00:03:06,600 --> 00:03:09,600
Visitation is not allowed here. Leave.
26
00:03:09,600 --> 00:03:12,400
- What are you doing?
- I am sorry.
27
00:03:12,400 --> 00:03:14,400
- Leave.
- Don't you take off that respirator.
28
00:03:14,400 --> 00:03:17,000
You shouldn't be like this here.
Please leave.
29
00:03:17,000 --> 00:03:19,900
- Oppa, let's talk outside.
- I am not leaving!
30
00:03:20,800 --> 00:03:24,950
Treat her with me here where I can see it.
31
00:03:26,400 --> 00:03:31,100
Revive her! Didn't you guys
study how to help people live?
32
00:03:31,100 --> 00:03:33,200
But why are you staying still?
33
00:03:33,200 --> 00:03:36,400
Let go of me and do something, you jerks!
34
00:03:36,400 --> 00:03:41,100
Grandma! Let's leave. Get up.
35
00:03:42,000 --> 00:03:46,400
Don't touch her. Don't you dare touch her!
36
00:03:46,400 --> 00:03:49,700
You'll be in trouble if you
remove the respirator.
37
00:03:51,600 --> 00:03:55,100
Let go of me. You jerks!
38
00:03:55,100 --> 00:03:57,600
Let go of me. I said let go of me!
39
00:03:57,600 --> 00:03:59,000
Do you wish to die?
40
00:03:59,000 --> 00:04:00,600
Gang Doo.
41
00:04:03,100 --> 00:04:07,700
Don't do it. If you continue like this,
you won't be able to see Grandma.
42
00:04:45,600 --> 00:04:49,170
If he causes another scene, he
won't be able to set foot inside.
43
00:04:49,200 --> 00:04:51,400
He won't cause a scene.
44
00:04:51,400 --> 00:04:55,200
Please give him some time.
45
00:05:17,600 --> 00:05:19,300
Go.
46
00:05:32,400 --> 00:05:33,900
Go.
47
00:06:36,120 --> 00:06:38,320
Earlier,
48
00:06:39,980 --> 00:06:45,510
I didn't tell you something
because I was mad.
49
00:06:48,930 --> 00:06:51,620
When a person dies,
50
00:06:54,270 --> 00:06:57,430
I heard they go back to the
time when they were prettiest.
51
00:07:01,600 --> 00:07:04,000
So, don't worry.
52
00:07:05,330 --> 00:07:07,450
Your husband
53
00:07:08,600 --> 00:07:11,800
will be totally bewitched by you.
54
00:07:17,000 --> 00:07:19,900
I should be worried about me,
55
00:07:20,900 --> 00:07:24,000
that I will be totally
enticed by you, Grandma.
56
00:07:32,520 --> 00:07:34,550
Later,
57
00:07:36,880 --> 00:07:40,130
if I try to make a pass at you,
58
00:07:41,800 --> 00:07:44,590
don't pretend not to know me.
59
00:07:47,160 --> 00:07:49,840
Cuss me out.
60
00:07:51,070 --> 00:07:53,790
So I will recognize you, Grandma.
61
00:08:04,000 --> 00:08:06,600
You can't pretend not to know me.
62
00:08:06,600 --> 00:08:11,900
♫ Your lights in your heart ♫
63
00:08:13,400 --> 00:08:18,200
♫ It shines on my day ♫
64
00:08:19,200 --> 00:08:25,100
♫ My eyes on the soul ♫
65
00:08:28,400 --> 00:08:33,800
♫ Your heart comes to me ♫
66
00:08:34,600 --> 00:08:39,700
♫ Lines our way ♫
67
00:08:40,600 --> 00:08:45,900
♫ Hold my hands ♫
68
00:08:53,800 --> 00:09:01,500
♫ Life around your home
I hear your voices ♫
69
00:09:04,000 --> 00:09:12,100
♫ Lights resound your
hope I see your faces ♫
70
00:09:13,200 --> 00:09:18,300
♫ Letting it go, Seeing your light ♫
71
00:09:18,300 --> 00:09:23,800
♫ Living my life away from you ♫
72
00:09:23,800 --> 00:09:27,600
♫ Being your light ♫
73
00:09:27,600 --> 00:09:31,800
♫ Far from you ♫
74
00:09:31,800 --> 00:09:34,300
Episode 11
75
00:09:59,900 --> 00:10:05,600
Hyung just keeps on sleeping.
He sleeps all day long.
76
00:10:05,600 --> 00:10:07,200
Should I wake him up?
77
00:10:07,200 --> 00:10:11,000
No, just let him sleep.
78
00:10:11,000 --> 00:10:15,600
He didn't get any sleep preparing for the funeral.
So it's better for him to sleep like this.
79
00:10:15,600 --> 00:10:22,300
- Still—
- If he wakes up, please give him this for me, Sang Man.
80
00:10:39,200 --> 00:10:40,600
Hyung.
81
00:10:41,800 --> 00:10:44,200
Tell me when you're hungry.
82
00:10:44,200 --> 00:10:46,600
I have many yummy things.
83
00:10:47,390 --> 00:10:49,190
Okay?
84
00:11:16,400 --> 00:11:17,600
Unni.
85
00:11:18,790 --> 00:11:20,340
Unni!
86
00:11:21,300 --> 00:11:24,200
Are you leaving after
this project is finished?
87
00:11:24,200 --> 00:11:25,400
Pardon?
88
00:11:25,400 --> 00:11:29,400
Team Leader told me to come back to
the Design Team beginning next week.
89
00:11:29,400 --> 00:11:32,000
Are you quitting?
90
00:11:36,080 --> 00:11:37,540
Yes?
91
00:11:41,100 --> 00:11:45,200
- You'll be able to finish the entire model by next week, right?
- Yes.
92
00:11:45,200 --> 00:11:47,800
You've worked hard.
93
00:11:50,790 --> 00:11:55,110
Then, what about me?
94
00:11:56,930 --> 00:11:59,220
This is the draft proposal for
the memorial park design.
95
00:11:59,220 --> 00:12:02,480
There is nothing special, but you
could use it as a reference.
96
00:12:02,480 --> 00:12:03,520
Pardon?
97
00:12:03,520 --> 00:12:06,910
We just have space. The design
hasn't been properly planned yet.
98
00:12:07,920 --> 00:12:11,190
Try to do it yourself.
99
00:12:11,190 --> 00:12:15,540
Me? I only have a preliminary license.
100
00:12:15,540 --> 00:12:18,190
That's why you need the experience.
101
00:12:19,500 --> 00:12:22,190
Still, how can I do this by myself?
102
00:12:22,190 --> 00:12:24,510
There is a first for everyone.
103
00:12:24,510 --> 00:12:28,030
Tell me whenever you have any difficulties.
I will help you.
104
00:12:31,400 --> 00:12:36,420
I am trying hard now so I could at
least be a good sunbae (senior).
105
00:12:37,960 --> 00:12:42,500
Still, I don't think this is right.
106
00:12:42,500 --> 00:12:46,040
It's too much of a burden. I
feel bad towards you too, CEO.
107
00:12:47,810 --> 00:12:51,130
- After I finish this model—
- There is no reason for you to feel bad towards me.
108
00:12:51,130 --> 00:12:54,230
I should be the one apologizing.
109
00:12:54,230 --> 00:12:59,440
The company (Cheongyoo) will advertise the fact that the
memorial park has been designed by a survivor of the collapse.
110
00:12:59,440 --> 00:13:03,350
They will be able to justify themselves
and reduce unnecessary misunderstandings.
111
00:13:06,630 --> 00:13:08,650
That will be burdensome for you.
112
00:13:09,640 --> 00:13:14,480
However, at those times, I was able
to get good outcomes in my case.
113
00:13:17,120 --> 00:13:19,940
Gang Doo. Eat and sleep.
114
00:13:20,740 --> 00:13:24,320
Something might happen if you
just wallow in your despair.
115
00:13:25,170 --> 00:13:28,450
At least eat a bite. Oh?
116
00:13:30,710 --> 00:13:32,210
Where did he go?
117
00:13:50,750 --> 00:13:54,980
Outstanding bond Attorney Hwang Jeong Seok!
118
00:13:54,980 --> 00:13:57,310
Here it is.
119
00:14:01,050 --> 00:14:05,100
Completion of registration
transfer Gifting of land agreement
120
00:14:05,100 --> 00:14:06,770
Sign here.
121
00:14:10,900 --> 00:14:15,110
Donor: Jeong Sook Hee
Recipient: Lee Gang Doo
122
00:14:16,980 --> 00:14:20,840
You've hit gold. She said you need to sell it
to him. Cheong Yoo Builders' Jeong Yoo Taek
123
00:14:20,840 --> 00:14:23,340
She said they have already
agreed on the price.
124
00:14:29,120 --> 00:14:30,910
Aren't you taking this?
125
00:14:32,850 --> 00:14:35,130
I already know who he is.
126
00:14:35,130 --> 00:14:37,250
She said that once you receive the money,
you should pay off your debt first.
127
00:14:37,250 --> 00:14:40,670
Then open an account under your
name and put the rest there.
128
00:14:40,670 --> 00:14:43,000
She said you shouldn't
keep the cash with you.
129
00:14:46,390 --> 00:14:48,100
What? She's dead?
130
00:14:49,200 --> 00:14:53,330
Not too long ago, she ate greasy foods without
any problem. How did she die all of a sudden?
131
00:14:53,330 --> 00:14:55,140
What are you going to
do about the contract?
132
00:14:55,140 --> 00:14:58,410
That's why she should have handed it over when
I said I would give her more money for it.
133
00:14:58,410 --> 00:15:01,870
Why would she lie so that the property
would end up with someone else?
134
00:15:01,870 --> 00:15:03,840
I guess there was something
more important than money.
135
00:15:03,840 --> 00:15:08,720
Hey, there is nothing more important than money in
life. As you get older, you need money even more.
136
00:15:08,720 --> 00:15:10,340
Did you speak like that to her too?
137
00:15:10,340 --> 00:15:14,190
Of course I did. I almost
had her then, surely.
138
00:15:16,510 --> 00:15:22,490
- Hurry, since it's not a good idea to delay this any longer. If not, the legal team—
- Have you lost your mind?
139
00:15:22,490 --> 00:15:27,550
The board of directors is out to get me
as things stand. I will take care of it.
140
00:15:27,550 --> 00:15:30,650
She didn't have any children. Who
did she give it to? It's a hassle.
141
00:15:30,650 --> 00:15:34,690
You'll surely be able to take care
of it on your own with such talk.
142
00:15:34,690 --> 00:15:38,880
If someone died, you should at
least mourn for them first.
143
00:15:38,880 --> 00:15:42,730
If you can't do it with your heart,
at least do it with your head.
144
00:15:42,730 --> 00:15:47,530
Everyone dies after being born.
We're all terminal.
145
00:15:47,530 --> 00:15:49,710
Does anyone live forever?
146
00:15:58,130 --> 00:16:00,590
Yoo Ra Restaurant
147
00:16:09,690 --> 00:16:13,030
Why are you here? Where is Mama?
148
00:16:13,030 --> 00:16:14,780
She died.
149
00:16:15,660 --> 00:16:17,410
When?
150
00:16:17,410 --> 00:16:19,370
Is it all paid then?
151
00:16:22,170 --> 00:16:23,720
End of transaction.
152
00:16:25,750 --> 00:16:29,390
Wait, what about the store?
Will you run it?
153
00:16:36,240 --> 00:16:37,620
He's not here?
154
00:16:37,620 --> 00:16:40,900
He's not. I don't know when he left.
He didn't even eat.
155
00:16:40,900 --> 00:16:44,840
Mom. Oh, Moon Soo.
156
00:16:44,840 --> 00:16:48,080
Hyung wasn't at Grandma's store either.
157
00:16:48,080 --> 00:16:53,700
Then where did he go? Is he
going to cause more trouble?
158
00:17:24,520 --> 00:17:26,600
I know you.
159
00:17:43,780 --> 00:17:47,270
You won't be able to find him by just
wandering around without a plan.
160
00:17:47,270 --> 00:17:49,620
You're more foolish than you look.
161
00:17:50,550 --> 00:17:53,920
I've looked every possible place that
he might be, but he wasn't there.
162
00:17:53,920 --> 00:17:56,160
He doesn't answer his phone either.
163
00:17:57,830 --> 00:18:02,680
- If something bad were to happen to Gang Doo—
- Why would something bad happen to Gang Doo?
164
00:18:02,680 --> 00:18:04,000
Pardon?
165
00:18:04,000 --> 00:18:07,230
You don't know Gang Doo yet.
166
00:18:07,230 --> 00:18:11,330
Don't worry about him. He won't
fall apart so easily like that.
167
00:18:16,080 --> 00:18:20,630
My molars on this side are dental implants.
168
00:18:22,390 --> 00:18:26,310
- They came loose when I was beaten.
- Pardon?
169
00:18:26,310 --> 00:18:28,330
Has it been ten years now?
170
00:18:28,330 --> 00:18:31,270
I met the wrong man and was
nearly beaten to death.
171
00:18:31,270 --> 00:18:34,530
I ran away because I was afraid
I really was going to die.
172
00:18:34,530 --> 00:18:39,160
When I was getting beat up by
him, no one would stop him.
173
00:18:39,160 --> 00:18:43,150
People only believed his words when he said I
was a gold digger who fled with his money.
174
00:18:43,900 --> 00:18:48,780
I thought I would die a
horrible death there.
175
00:18:54,340 --> 00:18:56,280
Don't hit her.
176
00:18:57,240 --> 00:19:02,030
A boy stood and yelled. Trembling in fear.
177
00:19:02,030 --> 00:19:07,710
If you hit her again, I
will hit you too, Mr.
178
00:19:07,710 --> 00:19:10,290
I will hit you too, Mr.
179
00:19:11,330 --> 00:19:17,820
That scrawny boy, against a man who is three
times bigger than him. No way that would work!
180
00:19:18,880 --> 00:19:22,940
Both of us were beaten to a pulp.
181
00:19:23,740 --> 00:19:25,770
Is that something to laugh about?
182
00:19:25,770 --> 00:19:30,590
Yeah. I like it when I
think about that time.
183
00:19:30,590 --> 00:19:37,050
While he was getting punched to a pulp, Gang
Doo wouldn't let go of the brick in his hand.
184
00:19:37,050 --> 00:19:43,160
So I asked Gang Doo. Why did you hold onto it when
you can't even punch him? Guess what he said.
185
00:19:45,560 --> 00:19:47,670
Because I was scared.
186
00:19:48,700 --> 00:19:54,920
He wanted to run away but if he had done that,
I really would have been beaten to death.
187
00:19:54,920 --> 00:19:59,580
He said he would only be able to endure
it if he held onto that piece of brick.
188
00:19:59,580 --> 00:20:03,070
Gang Doo is that kind of person.
189
00:20:03,070 --> 00:20:06,950
So he won't do anything
you're worried about.
190
00:20:06,950 --> 00:20:11,770
Trust him and wait.
191
00:20:19,630 --> 00:20:21,670
Gang Doo
♫ I open my eyes, ♫
192
00:20:21,670 --> 00:20:23,400
Gang Doo
193
00:20:23,400 --> 00:20:26,510
♫ I see you ♫
194
00:20:27,350 --> 00:20:34,110
♫ I wave my hand and erase you away ♫
195
00:20:35,430 --> 00:20:38,270
Wan Jin Unni
♫ No matter how much I try, ♫
196
00:20:39,460 --> 00:20:42,410
♫ even if I do that again ♫
197
00:20:42,410 --> 00:20:44,010
What are you up to?
198
00:20:44,010 --> 00:20:48,300
I was waiting for your call so we
could have dinner together. Why?
199
00:20:52,060 --> 00:20:56,070
♫ All the memories that pour into me, ♫
200
00:20:56,070 --> 00:21:00,300
♫ Numerous words that pop into my head ♫
201
00:21:00,300 --> 00:21:04,220
♫ How can I hold you back? ♫
202
00:21:04,220 --> 00:21:08,170
♫ I'll be here. I'll be here ♫
203
00:21:08,170 --> 00:21:12,130
♫ I held on until it overflowed ♫
204
00:21:12,130 --> 00:21:16,270
♫ I held on until my heart was full ♫
205
00:21:16,270 --> 00:21:20,290
♫ How can I hold you back ♫
206
00:21:20,290 --> 00:21:26,020
♫ I'll be here, I'll be here ♫
207
00:21:36,570 --> 00:21:38,740
Dear Gang Doo
208
00:21:38,740 --> 00:21:44,360
Go to Attorney Hwang Jeong Seok's
office and follow his instructions.
209
00:21:44,360 --> 00:21:52,310
Myungmoon Bio at Goyang-dong Commercial District
Building 2 Unit 301, pay ₩187,000 ($187) for medicine.
210
00:21:53,220 --> 00:21:58,770
Sangmoon Pharmaceuticals at
Chorae-dong Seongil Arcade Unit 105,
211
00:21:58,770 --> 00:22:03,980
pay ₩384,000 ($384) for
medicine and IV solutions.
212
00:22:03,980 --> 00:22:09,070
Pay ₩220,000 ($220) for medicine to Mr.
Park at Moonseon-dong.
213
00:22:09,070 --> 00:22:11,270
Hyeonjin Commercial District Unit 101,
214
00:22:11,270 --> 00:22:14,950
collect ₩400,000 ($400) for
rent from Boksu's dad.
215
00:22:15,790 --> 00:22:22,890
If Mr. Shin of Flower Snack Shop is late with the rent
again, tell him you'll deduct it from the security deposit.
216
00:22:22,890 --> 00:22:28,320
Collect ₩320,000 ($320) every month from Mr.
Kim of KP Engineering and
217
00:22:29,300 --> 00:22:32,760
₩30,000 ($30) for Soo Ah's mom's medicine.
218
00:22:33,650 --> 00:22:39,560
Collect ₩20,000 ($20) from Nampheung
(Vietnamese), from Daegyeong Micro
219
00:22:40,450 --> 00:22:43,860
10. Stop by and clean every few days.
220
00:22:50,060 --> 00:22:54,230
Staring at the phone. Aren't you
going to do what I asked you to do?
221
00:22:57,340 --> 00:22:59,560
Move the boxes up.
222
00:22:59,560 --> 00:23:02,960
Hey, hey, hey! Wipe off all the dust well.
223
00:23:02,960 --> 00:23:06,200
Remove the water from the mop well.
224
00:23:06,200 --> 00:23:08,680
Keep it clean even if
there are no customers
225
00:23:08,680 --> 00:23:14,110
This is the last resort for people who
have nowhere to turn. Do you understand?
226
00:23:15,700 --> 00:23:18,400
Do you order me around
even after your death?
227
00:24:00,590 --> 00:24:04,600
You said the person who caused a scene at
the ICU was your older brother, right?
228
00:24:06,570 --> 00:24:12,310
It could happen if he's tired, but you
never know. So ask him to get tested.
229
00:24:12,310 --> 00:24:15,430
What? Is this mine?
230
00:24:20,030 --> 00:24:23,940
Thank you for the food.
231
00:24:23,940 --> 00:24:27,140
You said let's eat something
delicious and it's here?
232
00:24:27,140 --> 00:24:30,450
I crave soup since it's been cold lately.
233
00:24:41,170 --> 00:24:43,760
Why are you so busy lately?
234
00:24:43,760 --> 00:24:47,420
You don't even stop by my studio.
Are you dating?
235
00:24:47,420 --> 00:24:51,360
Unni! Is this the time to
talk about those things?
236
00:24:51,360 --> 00:24:56,250
What about it? Gang Doo
must feel so lonely.
237
00:24:56,250 --> 00:24:59,240
This is the time you two should be dating.
238
00:25:03,090 --> 00:25:07,960
If you can't because of this and that,
those are just excuses. Just date him.
239
00:25:07,960 --> 00:25:10,080
Not yet.
240
00:25:10,930 --> 00:25:18,210
Why not? You're the one who said you want to
stay by Gang Doo's side Have you forgotten?
241
00:25:18,210 --> 00:25:23,060
It's still true but I will bear it.
242
00:25:24,460 --> 00:25:28,540
If he's with me, Gang Doo will
continue to pretend he's alright.
243
00:25:31,170 --> 00:25:33,980
He should mourn now.
244
00:25:34,740 --> 00:25:37,530
That way he will be comforted later.
245
00:25:43,060 --> 00:25:45,460
We weren't able to do that
246
00:25:46,200 --> 00:25:50,380
because we were angry and
apologetic toward one another.
247
00:26:58,380 --> 00:27:02,320
Don't worry about what Wan Jin said.
248
00:27:02,320 --> 00:27:04,310
I am not dating.
249
00:27:04,310 --> 00:27:06,400
It's good if you date.
250
00:27:08,040 --> 00:27:10,620
It would be even better
if you're not dating him.
251
00:27:13,290 --> 00:27:15,790
It's cold. Get going.
252
00:28:20,470 --> 00:28:23,870
- Work hard.
- Thank you.
253
00:28:28,980 --> 00:28:31,320
- Welcome.
- Hello.
254
00:28:31,320 --> 00:28:34,750
How much is a donut twist?
255
00:28:39,440 --> 00:28:41,670
Thank you.
256
00:28:46,500 --> 00:28:49,500
Milky Way
257
00:29:06,750 --> 00:29:08,550
Moon Soo.
258
00:29:08,550 --> 00:29:11,650
Milky Way
259
00:29:11,650 --> 00:29:13,670
Hyung left earlier.
260
00:29:43,570 --> 00:29:45,350
What's all this?
261
00:29:45,350 --> 00:29:47,340
What do you mean? It's
everything you'll eat.
262
00:29:47,340 --> 00:29:53,110
- Moon Soo shops for groceries and brings them to us so you can eat them, Hyung.
- What?
263
00:29:53,110 --> 00:29:57,040
She came every day, but she
told me not to tell you.
264
00:29:57,040 --> 00:29:59,160
Oops, I told you.
265
00:29:59,160 --> 00:30:03,630
Geez, you didn't even know where
the food you ate came from.
266
00:30:05,110 --> 00:30:09,530
Why are you just nibbling? Here
is the sausage, your favorite.
267
00:30:09,530 --> 00:30:12,940
- Right.
- Eat a lot.
268
00:30:20,980 --> 00:30:22,720
Hyung.
269
00:30:24,930 --> 00:30:28,350
Here is the bread with cream.
Open your mouth.
270
00:30:35,130 --> 00:30:37,810
You don't have to pay for
food for this month, alright?
271
00:30:37,810 --> 00:30:41,020
You like dumplings, right?
Here are kimchi dumplings.
272
00:30:42,410 --> 00:30:44,040
Hey!
273
00:30:46,790 --> 00:30:49,390
What are you doing?
274
00:30:49,390 --> 00:30:51,990
- Gang Doo!
- Hyung!
275
00:30:51,990 --> 00:30:55,080
Look at his temper.
276
00:31:17,980 --> 00:31:20,000
Why are you here?
277
00:31:20,820 --> 00:31:22,920
To catch the bus.
278
00:31:22,920 --> 00:31:24,550
How about you?
279
00:31:25,500 --> 00:31:27,860
Did you go somewhere?
280
00:31:28,630 --> 00:31:30,850
Did you eat?
281
00:31:30,850 --> 00:31:32,340
No.
282
00:31:32,340 --> 00:31:35,880
Good. Shall we eat together then?
283
00:31:35,880 --> 00:31:37,530
No.
284
00:31:40,310 --> 00:31:43,310
Then do you want to watch me eat?
285
00:31:43,310 --> 00:31:46,980
That won't happen. Since it won't happen,
286
00:31:48,750 --> 00:31:50,200
don't buy these things from now on.
287
00:31:50,200 --> 00:31:54,920
Rather, don't ever come again.
288
00:32:04,570 --> 00:32:07,340
You're really a fool.
289
00:32:09,940 --> 00:32:13,340
Don't come. Really, don't come.
290
00:32:16,830 --> 00:32:19,390
Why are you sitting in the dark?
291
00:32:21,290 --> 00:32:25,580
I guess it must be hard to make a living.
292
00:32:25,580 --> 00:32:29,180
That's why there are only food
shows and people eating on TV.
293
00:32:30,930 --> 00:32:34,660
Why didn't you set the table properly?
294
00:32:34,660 --> 00:32:38,620
- Mom. Did you finish all of this?
- Yeah.
295
00:32:40,540 --> 00:32:45,350
Still, I feel empty. No matter
how much I eat, I feel empty.
296
00:32:45,350 --> 00:32:49,400
You should have reheated them.
They were cold.
297
00:33:02,430 --> 00:33:04,320
I am sorry.
298
00:33:05,640 --> 00:33:07,490
About what?
299
00:33:08,460 --> 00:33:10,960
I am sorry for making you eat alone.
300
00:33:10,960 --> 00:33:13,690
It's nothing new.
301
00:33:13,690 --> 00:33:18,480
As you get older, you're
alone more and more.
302
00:33:19,930 --> 00:33:22,460
Then you should have just lived with him.
303
00:33:22,460 --> 00:33:24,060
What?
304
00:33:25,510 --> 00:33:29,050
Why did you marry Dad if you're
going to live apart like this?
305
00:33:29,050 --> 00:33:31,620
I didn't know this would happen.
306
00:33:34,790 --> 00:33:38,010
I shouldn't have brought it up first
if it was going to be like this.
307
00:33:38,730 --> 00:33:40,250
What?
308
00:33:40,250 --> 00:33:42,140
Marriage.
309
00:33:46,430 --> 00:33:47,970
You did?
310
00:33:47,970 --> 00:33:52,650
I don't know why I did that. I
hate him and can't stand him.
311
00:33:52,650 --> 00:33:55,720
Yet you're telling me to get married.
312
00:33:55,720 --> 00:33:57,350
Yeah.
313
00:33:59,890 --> 00:34:04,210
Get married. At least give it a try.
314
00:34:04,210 --> 00:34:11,180
Even though I say I hate him, I think
it was better when I was with him.
315
00:34:16,190 --> 00:34:18,610
What is that?
316
00:34:21,770 --> 00:34:23,500
That?
317
00:34:45,990 --> 00:34:47,300
Don't buy these things from now on.
318
00:34:47,300 --> 00:34:52,090
Rather, don't ever come again.
319
00:34:53,420 --> 00:34:55,640
Seriously,
320
00:34:58,110 --> 00:35:00,550
I am just letting you
off the hook this time.
321
00:35:23,530 --> 00:35:26,300
Dear Gang Doo.
322
00:35:27,640 --> 00:35:29,880
10. Stop by and clean every few days
323
00:35:29,880 --> 00:35:34,150
With everything you got, be happy
324
00:35:41,400 --> 00:35:45,800
I can't do this, Granny.
325
00:36:54,690 --> 00:36:58,070
You get to work on an independent project? It hasn't
been that long since you started working here.
326
00:36:58,100 --> 00:37:03,600
Are you talented or are you
talented in something else?
327
00:37:03,600 --> 00:37:07,000
Women have it so easy at times like this.
328
00:37:07,000 --> 00:37:12,800
Go along with the CEO's mood and smile at him a few
times, then you walk away with a project right away.
329
00:37:12,800 --> 00:37:16,700
- Team Leader.
- What?
330
00:37:16,700 --> 00:37:21,200
You're insulting the CEO, not me.
331
00:37:21,200 --> 00:37:24,000
The reason the CEO gave me this project...
332
00:37:24,000 --> 00:37:28,100
I'm sure it's not as low as you think.
333
00:37:29,000 --> 00:37:32,600
What? What did I say?
334
00:37:32,600 --> 00:37:35,800
You have a tendency to tolerate
things when you're not sure.
335
00:37:35,800 --> 00:37:38,900
Listen carefully. Moon Soo.
336
00:37:46,600 --> 00:37:52,000
Have some. It's a tea that your
grandmother gave me last time.
337
00:37:52,000 --> 00:37:58,000
She gave it to me saying I should drink it when I couldn't
sleep and struggled. But it looks like you need it more.
338
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
At her age, she was still very healthy.
339
00:38:01,000 --> 00:38:03,500
Why do you bring up her age now?
340
00:38:04,700 --> 00:38:09,000
If you lived a long time,
is it okay to die?
341
00:38:09,000 --> 00:38:11,600
Is there such a thing as
good death in this world?
342
00:38:12,600 --> 00:38:15,600
I'm sorry. I made a mistake.
343
00:38:16,800 --> 00:38:21,500
Well... I didn't come here to
talk about that. Never mind.
344
00:38:26,100 --> 00:38:27,600
What are you building here?
345
00:38:27,600 --> 00:38:29,800
It's near the retirement homes.
346
00:38:29,800 --> 00:38:35,000
It's closest to the road, so the VIP
parking lot will be built there.
347
00:38:35,000 --> 00:38:37,600
Perfect.
348
00:38:37,600 --> 00:38:41,800
We can transfer the memorial
park to this spot, right?
349
00:38:44,300 --> 00:38:48,400
If I bypass the parking lot
entrance, it is possible.
350
00:38:48,400 --> 00:38:52,200
But the retirement homes... it costs 1.2 billion
won ($1.2 million) per person to move in.
351
00:38:52,200 --> 00:38:56,900
It's the main business for Cheongyu.
They won't approve the permit.
352
00:38:57,720 --> 00:39:00,570
That's why it will be in the back of R&D
Building where there aren't many pedestrians...
353
00:39:00,600 --> 00:39:03,600
They wanted to build it
half-hearted and hide it.
354
00:39:04,800 --> 00:39:10,100
In any case, you're saying it's possible as long
as you get the approval from Cheongyoo, right?
355
00:39:10,100 --> 00:39:12,400
What are you doing right now?
356
00:39:12,400 --> 00:39:17,100
I don't know for sure either. I don't know.
357
00:39:19,140 --> 00:39:24,540
But when I come back, please help me out.
358
00:39:38,400 --> 00:39:42,900
It's bitter. It must be
really good for you.
359
00:39:53,800 --> 00:39:56,200
Scared me.
360
00:39:56,200 --> 00:40:00,000
You told me not to come here.
Why did you come then?
361
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
I didn't come to see you.
362
00:40:02,000 --> 00:40:05,900
Then, you weren't going to see
me having come all the way here?
363
00:40:07,200 --> 00:40:10,660
Work. Don't mind me.
364
00:40:11,690 --> 00:40:14,450
How can I not mind you?
365
00:40:15,960 --> 00:40:21,330
The memorial park design. The
CEO gave it to me to work on.
366
00:40:23,000 --> 00:40:24,400
Great.
367
00:40:24,400 --> 00:40:29,400
You started it. You can't
get yourself out alone.
368
00:40:35,110 --> 00:40:37,390
We're going to do it together, okay?
369
00:40:44,140 --> 00:40:45,880
Excuse me.
370
00:40:48,160 --> 00:40:51,090
I was going to call you anyway.
371
00:40:52,000 --> 00:40:53,900
Let's go.
372
00:40:55,000 --> 00:40:57,200
To where?
373
00:40:58,200 --> 00:41:03,400
Where else? We have a lot to talk about.
374
00:41:08,150 --> 00:41:12,460
Let's go then. Even though I don't
know what you're talking about.
375
00:41:17,600 --> 00:41:21,100
What's going on? Did she get
sick of eating good food?
376
00:41:21,100 --> 00:41:24,400
Why is the director acting
that way toward Gang Doo Oppa?
377
00:41:24,400 --> 00:41:28,000
Unni, shouldn't you follow them?
378
00:41:28,000 --> 00:41:30,400
He's doing that on purpose
for me to see him.
379
00:41:30,400 --> 00:41:32,400
Oh, my Unni, what's with this confidence?
380
00:41:32,400 --> 00:41:36,600
The two of them left so happy.
381
00:41:36,600 --> 00:41:42,000
His eyes. His eyes didn't smile.
382
00:41:42,000 --> 00:41:44,600
Only his mouth smiled.
383
00:41:46,940 --> 00:41:50,270
I catch him all the time.
384
00:42:10,300 --> 00:42:12,600
I just got caught to be used, huh?
385
00:42:12,600 --> 00:42:17,600
Stay five minutes longer before you go.
It'd look funny if you go now.
386
00:42:17,600 --> 00:42:20,200
You're too obvious.
387
00:42:20,200 --> 00:42:25,300
Ha Moon Soo doesn't seem like the type of person who'd
misunderstand and have a change of heart over things like this.
388
00:42:26,400 --> 00:42:32,400
If I don't do this, I don't
think I can leave that place.
389
00:42:32,400 --> 00:42:37,400
I almost brought Moon Soo out with me.
390
00:42:38,900 --> 00:42:41,200
Thanks for getting caught with me.
391
00:42:41,200 --> 00:42:46,300
You're attractive. I like it more
because you don't seem to know that.
392
00:42:46,300 --> 00:42:51,200
Don't fall for me. My situation
is complicated as is.
393
00:42:51,200 --> 00:42:55,000
I might fall for you if I see you longer.
I'd better get going.
394
00:42:56,000 --> 00:42:59,400
It was true about having
something to say to you.
395
00:42:59,400 --> 00:43:05,210
The land Cheongyu is trying to purchase.
You still haven't met the owner, right?
396
00:43:07,700 --> 00:43:10,200
- Assistant.
- Yes?
397
00:43:10,200 --> 00:43:11,800
Water.
398
00:43:35,800 --> 00:43:40,600
What are you doing? What
don't you like now?
399
00:43:40,600 --> 00:43:45,600
The pose. Isn't it a bit awkward?
400
00:43:45,600 --> 00:43:50,000
What are you saying? All this is my
know-how that comes out of my experience.
401
00:43:50,000 --> 00:43:54,600
Is this possible? Are you
sure you've done this?
402
00:43:56,400 --> 00:43:59,600
I mean, like this.
403
00:44:01,600 --> 00:44:04,100
See? It's weird.
404
00:44:05,200 --> 00:44:10,000
Then... Then, what do you want me to do?
405
00:44:11,600 --> 00:44:17,600
First, wrap around the neck and stroke
the shoulder with the other hand.
406
00:44:17,600 --> 00:44:23,200
Come down slowly, hold the hand.
407
00:44:30,800 --> 00:44:32,700
Ah, right.
408
00:44:39,200 --> 00:44:41,000
Here.
409
00:44:41,000 --> 00:44:42,600
What is it?
410
00:44:42,600 --> 00:44:45,700
My first paycheck was
bigger than I thought.
411
00:44:45,700 --> 00:44:47,800
It's a gift.
412
00:44:49,800 --> 00:44:53,400
If you do this, it's like
I'm taking the money away.
413
00:44:53,400 --> 00:44:58,600
When we went to the New Year party for the webtoon
artists last week? When you skydived using the VR,
414
00:44:58,600 --> 00:45:01,200
you were having so much fun.
415
00:45:02,200 --> 00:45:04,000
Yeah, I had fun.
416
00:45:05,200 --> 00:45:07,200
Thanks.
417
00:45:44,600 --> 00:45:49,720
We have to begin the reinforcement work as we get
rid of the waste in order to shorten our timeline.
418
00:45:50,740 --> 00:45:55,760
When you say reinforcement, you're saying
you want to bury more beams, right?
419
00:46:03,250 --> 00:46:05,850
I feel like I'm looking at myself.
420
00:46:07,400 --> 00:46:14,800
I'm talking about you. Looking at someone who's
not interested in you. You seem like me.
421
00:46:16,600 --> 00:46:20,400
If they hurry, it will be completed this
week. Then, as planned, the construction—
422
00:46:20,400 --> 00:46:23,200
Are you like this with Ha Moon Soo, too?
423
00:46:23,200 --> 00:46:27,600
You can only talk about work when
you're face-to-face with her?
424
00:46:28,900 --> 00:46:33,600
So, you gave the memorial park design to
someone who has no practical experience.
425
00:46:33,600 --> 00:46:36,300
Isn't it too much for her?
426
00:46:36,300 --> 00:46:39,000
She's qualified. She'll do a good job.
427
00:46:39,000 --> 00:46:41,700
You want to believe that.
428
00:46:41,700 --> 00:46:45,100
In the end, you're playing
the Daddy-Long-Legs.
429
00:46:45,100 --> 00:46:49,900
Continuing to do this with you,
it makes me feel uncomfortable.
430
00:46:51,000 --> 00:46:56,600
I guess, Ha Moon Soo must
feel the same way with me.
431
00:46:56,600 --> 00:46:59,600
Is that something you
can say in front of me?
432
00:46:59,600 --> 00:47:02,000
Are you saying this on
purpose to hurt my pride?
433
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
Yoo Jin.
434
00:47:06,160 --> 00:47:08,180
Do I seem like I'm being
stubborn for no reason?
435
00:47:08,180 --> 00:47:10,420
You don't seem yourself. Why
are you acting this way?
436
00:47:11,970 --> 00:47:15,240
I thought I'd be different, too.
437
00:47:15,240 --> 00:47:22,630
I didn't think I'd be swayed by my emotions
like other people. I tried so hard.
438
00:47:25,520 --> 00:47:28,340
But I'm not confident.
439
00:47:28,340 --> 00:47:33,520
If you want to get rid of
me, don't be like this.
440
00:47:37,290 --> 00:47:40,090
You've completed the vendor bidding, right?
441
00:47:41,310 --> 00:47:43,330
You really didn't call me
because you missed me?
442
00:47:43,330 --> 00:47:46,490
I told you someone asked me to.
443
00:47:46,490 --> 00:47:49,400
How dare they order me to come and go?
444
00:47:50,050 --> 00:47:52,380
You'll know when you go inside.
445
00:48:02,110 --> 00:48:03,220
What's this?
446
00:48:03,220 --> 00:48:07,160
I'm not sure. I'm sure you'll
know when you talk to him.
447
00:48:07,160 --> 00:48:09,170
Gifting of land agreement
448
00:48:22,470 --> 00:48:25,400
I didn't know we'd get
involved in this way.
449
00:48:32,220 --> 00:48:34,120
The contract you gave
to my granny last time.
450
00:48:34,120 --> 00:48:37,860
You know I'm offering a much
higher price than the market—
451
00:48:40,300 --> 00:48:46,160
I looked into it and it looks like the land is
extremely important. I can't sell it this way.
452
00:48:48,810 --> 00:48:51,140
You know I'm offering a much
higher price than the market—
453
00:48:53,570 --> 00:48:59,790
I looked into it and it looks like the land is
extremely important. I can't sell it this way.
454
00:48:59,790 --> 00:49:03,160
I knew you were stubborn, but
you're also brazen on top of that.
455
00:49:03,160 --> 00:49:09,090
I'm not brazen. I'm just not easy. I
don't care if I don't sell this land.
456
00:49:09,090 --> 00:49:13,460
But there's this thing called
Disposition of Construction Suspension.
457
00:49:17,810 --> 00:49:23,990
The first trial alone will take six months. If it
goes to the Supreme Court, it will take three years.
458
00:49:26,070 --> 00:49:30,930
It's a lot of money even if you shut down the
construction site just for a day. Isn't that right?
459
00:49:30,930 --> 00:49:35,010
You're the one who knows about that best.
460
00:49:37,300 --> 00:49:40,110
I'll give you 1.5 times more than this.
No more than that.
461
00:49:41,700 --> 00:49:43,530
I wasn't talking about money.
462
00:49:43,530 --> 00:49:45,620
What's more important than money here?
463
00:49:45,620 --> 00:49:51,650
The contract condition. I have a request.
464
00:49:57,880 --> 00:50:00,580
Did your talk go over well?
465
00:50:00,580 --> 00:50:02,680
Go.
466
00:50:02,680 --> 00:50:04,510
I'll go now.
467
00:50:24,670 --> 00:50:27,220
You're on the same side, right?
468
00:50:27,220 --> 00:50:31,150
- What do you mean?
- What were you doing at that old storefront that was about to collapse last time?
469
00:50:31,150 --> 00:50:35,870
What did you plot with that
grandma and that a**hole?
470
00:50:35,870 --> 00:50:37,030
It's not like that.
471
00:50:37,030 --> 00:50:43,980
She left behind that golden property to a guy who's not
related to her at all. You want me to believe that?
472
00:50:43,980 --> 00:50:45,510
Was she senile?
473
00:50:45,510 --> 00:50:46,610
Stop it.
474
00:50:46,610 --> 00:50:50,810
She should've died quietly if she was going to die. Why
did she have to give it to a guy like that? So annoying—
475
00:50:50,810 --> 00:50:53,220
I said stop it!
476
00:50:54,500 --> 00:51:00,830
If you talk about my Mama
that way once more...
477
00:51:04,570 --> 00:51:07,620
What's wrong with you?
478
00:51:07,620 --> 00:51:11,340
I wasn't denigrating that
grandma or anything.
479
00:51:11,340 --> 00:51:15,210
When you get old people are all the same.
480
00:51:15,210 --> 00:51:18,030
What do you mean same?
481
00:51:19,780 --> 00:51:21,820
People are different.
482
00:51:23,680 --> 00:51:31,960
Thousands, tens of thousands, hundred
thousands. No matter how many people there are,
483
00:51:35,030 --> 00:51:39,350
there's only one Mama to me.
Only one person.
484
00:51:42,400 --> 00:51:44,580
Only one.
485
00:51:58,490 --> 00:51:59,320
Welcome.
486
00:51:59,320 --> 00:52:00,930
Udon please.
487
00:52:00,930 --> 00:52:02,900
All right.
488
00:52:19,580 --> 00:52:26,020
Things you can't change no matter how hard you
try, just leave them alone. Don't try so hard.
489
00:52:26,020 --> 00:52:32,090
Sad and painful things. They're always with us.
We have to accept it. What else can we do?
490
00:52:49,540 --> 00:52:56,580
Timing and Subtitles brought to you
by The Fated Lovers Team @ viki
491
00:53:34,410 --> 00:53:36,390
You came.
492
00:53:42,080 --> 00:53:44,200
Drinking cola again?
493
00:53:45,130 --> 00:53:48,050
There's nothing better
than this for thirst.
494
00:53:49,110 --> 00:53:51,290
Is this everything?
495
00:53:51,290 --> 00:53:55,060
Of course this is everything. Am I
going to the hospital to live there?
496
00:53:55,060 --> 00:53:56,910
No, you're not.
497
00:54:04,050 --> 00:54:05,420
Are you scared?
498
00:54:05,420 --> 00:54:12,080
Of course, I'm scared. They're
opening up my head. Think about it.
499
00:54:12,080 --> 00:54:14,620
How painful do you think it would be?
500
00:54:16,770 --> 00:54:20,120
- If you're doing this by force because of me—
- That's your problem.
501
00:54:20,120 --> 00:54:24,320
Why would I open up my head
by force because of you?
502
00:54:25,750 --> 00:54:27,650
Straighten out your face.
503
00:54:27,650 --> 00:54:31,040
- If you're going to look that sad, let's just forget about this—
- Ah, n-no!
504
00:54:31,040 --> 00:54:36,090
All right. Geez, you and your temper.
505
00:54:38,660 --> 00:54:39,850
Satisfied?
506
00:54:39,850 --> 00:54:42,040
Satisfied.
507
00:54:44,950 --> 00:54:51,950
By chance... If I die
without saying goodbye—
508
00:54:51,950 --> 00:54:54,030
Geez, why are you saying
such an unfortunate thing?
509
00:54:54,030 --> 00:54:57,410
Hear me out.
510
00:54:57,410 --> 00:55:04,020
I won't ever get tired of waiting for
you so take your time coming to me.
511
00:55:04,020 --> 00:55:05,140
Don't hurry over.
512
00:55:05,140 --> 00:55:11,510
I don't want to. You go last. Or
else, I'll become more rebellious.
513
00:55:13,860 --> 00:55:17,430
- Without you, who's going to tell me to live a good life?
- Hey, hey.
514
00:55:17,430 --> 00:55:20,600
Other people's advice, it's the
most useless thing in the world.
515
00:55:20,600 --> 00:55:23,400
Don't ever ask other
people about your affairs.
516
00:55:23,400 --> 00:55:27,910
Don't go crazy because you can't have your own
way being afraid of what other people think.
517
00:55:27,910 --> 00:55:32,280
You live the way you want to. Got it?
518
00:55:33,040 --> 00:55:36,750
How about what you just said?
Isn't this advice?
519
00:55:36,750 --> 00:55:39,800
This is an order.
520
00:56:08,550 --> 00:56:11,720
You know the mart behind my store?
521
00:56:11,720 --> 00:56:16,370
As for cat food, don't spend your own money.
Go there and get whatever you want from there.
522
00:56:16,990 --> 00:56:19,600
It's one thing if I hadn't become
attached to them from the get-go.
523
00:56:19,600 --> 00:56:24,220
Once you're attached to them, you should feed
them as long as you can. What else can you do?
524
00:56:24,220 --> 00:56:26,240
Please don't worry.
525
00:56:26,240 --> 00:56:31,680
This isn't easy to do though. Gang Doo does
it one day. Ma Ri does it another day.
526
00:56:31,680 --> 00:56:34,440
We take turns every day.
527
00:56:34,440 --> 00:56:38,690
You can do it on Wednesdays.
528
00:56:38,690 --> 00:56:44,450
And it's dangerous at night so
be sure to go with Gang Doo.
529
00:56:44,450 --> 00:56:46,380
Understand?
530
00:57:22,850 --> 00:57:26,920
I was reminded of Grandma seeing this.
531
00:57:31,230 --> 00:57:33,020
How about you...
532
00:58:33,290 --> 00:58:35,860
Why did you come?
533
00:58:42,480 --> 00:58:46,220
Grandma's things. They
were left at the hospital.
534
00:58:46,220 --> 00:58:47,980
This, too.
535
00:58:51,050 --> 00:58:55,240
Our mama. She's got such
a consistent taste.
536
00:58:56,040 --> 00:58:58,240
Sit here.
537
00:59:01,350 --> 00:59:04,140
It's so sweet! What's this?
538
00:59:04,140 --> 00:59:05,800
Brownie Cookies Did Grandma
speak very good English?
539
00:59:05,800 --> 00:59:10,550
I'm sure she did. She was a popular singer
at the US military base in her youth.
540
00:59:10,550 --> 00:59:12,210
Look how she loved hamburgers.
541
00:59:12,210 --> 00:59:16,490
That's not true. She doesn't
like the US at all.
542
00:59:16,490 --> 00:59:21,070
She said she was the last surviving
guerrilla warfare soldier on Jiri Mountain.
543
00:59:21,070 --> 00:59:26,300
She had a cool gun on her and he had more
than 100 subordinate soldiers under her.
544
00:59:26,300 --> 00:59:29,390
How about her selling medicine? I
thought she worked in medical—
545
00:59:29,390 --> 00:59:34,420
It's illegal. Without a license.
She used to be a mean loan shark.
546
00:59:34,420 --> 00:59:40,460
It's true that she became an orphan during the
Korean war and lived on the US military base.
547
00:59:40,460 --> 00:59:43,690
But she wasn't a singer, she was a medic.
548
00:59:43,690 --> 00:59:49,510
Her husband was a guerrilla fighter and died
of tuberculosis without receiving treatment.
549
00:59:49,510 --> 00:59:50,590
Mar... marque?
550
00:59:50,590 --> 00:59:54,910
So, she became a loan shark to make money.
551
00:59:54,910 --> 00:59:56,590
With that money, people like us who
can't afford to go to the hospital...
552
00:59:56,590 --> 01:00:00,630
Forget it. Who cares about the past?
Mama is still Mama.
553
01:00:00,630 --> 01:00:06,330
That's right. Grandma said we
shouldn't be chained by our past.
554
01:00:08,090 --> 01:00:15,490
Being here like this, I feel
like Mama is still in that room.
555
01:00:21,960 --> 01:00:27,870
At that moment, it seemed as
if Grandma was still alive.
556
01:00:29,690 --> 01:00:34,220
It's because she left
behind so much for us.
557
01:00:36,630 --> 01:00:47,860
But... There is deep sadness
that no one can console.
558
01:01:07,310 --> 01:01:09,690
Go out first. I'll be right there.
559
01:01:19,220 --> 01:01:24,930
Um... I'm his younger sister just in words.
I only see him three to four times a year.
560
01:01:24,930 --> 01:01:29,120
Did Oppa tell you he's hurting anywhere?
561
01:01:29,120 --> 01:01:34,260
No. Ah... the medicine... He
does take some medication.
562
01:01:34,260 --> 01:01:36,000
What kind of medication?
563
01:01:36,000 --> 01:01:39,900
He said it's a painkiller. It's blue.
564
01:01:40,800 --> 01:01:42,960
I'm not too sure though.
565
01:01:45,250 --> 01:01:49,870
Why? Is Gang Doo sick?
566
01:01:49,870 --> 01:01:55,570
I'm sure he's hurting. My oppa
almost died in that accident.
567
01:01:58,520 --> 01:02:01,000
You might know better than me.
568
01:02:02,040 --> 01:02:06,880
So, please don't bring up
that accident with my oppa.
569
01:02:06,880 --> 01:02:09,910
He spent several days with a dead body...
570
01:02:11,150 --> 01:02:14,300
It's painful to remember those things.
571
01:02:14,300 --> 01:02:18,760
What? What are you saying?
572
01:02:18,760 --> 01:02:21,480
Oppa never told you?
573
01:02:26,120 --> 01:02:30,830
You know, can you bring me the
medicine that my oppa takes?
574
01:02:38,250 --> 01:02:41,920
Why didn't you leave? Go.
575
01:02:41,920 --> 01:02:44,020
I'll go.
576
01:02:47,210 --> 01:02:49,290
I ask of you.
577
01:02:50,880 --> 01:02:52,590
Let's go. I'll take you back.
578
01:02:52,590 --> 01:02:55,390
Why are you acting like this? Am I a kid?
579
01:02:55,390 --> 01:02:57,150
Go.
580
01:03:06,240 --> 01:03:09,950
That unni doesn't seem to know anything.
581
01:03:09,950 --> 01:03:12,750
- About what?
- The shopping mall.
582
01:03:12,750 --> 01:03:16,160
Didn't you tell her how
you got out of there?
583
01:03:16,160 --> 01:03:20,370
Forget it. There's no
benefit in knowing that.
584
01:03:20,370 --> 01:03:22,230
Taxi!
585
01:03:28,660 --> 01:03:30,820
Call me when you arrive.
586
01:03:48,410 --> 01:03:51,430
Hey! Survivor!
587
01:03:52,990 --> 01:03:56,990
Student, you have to stay awake.
Hold on for a little longer.
588
01:03:57,890 --> 01:04:03,090
There's... a person in there.
589
01:04:03,090 --> 01:04:07,260
Over there. Hyung.
590
01:04:08,740 --> 01:04:11,520
Please rescue Hyung.
591
01:04:24,490 --> 01:04:26,550
Over here!
592
01:04:26,550 --> 01:04:28,960
What? Did you find him?
593
01:04:30,460 --> 01:04:33,400
Didn't he say he was alive?
594
01:04:33,400 --> 01:04:36,150
I think he's been dead for quite some time.
595
01:05:15,630 --> 01:05:20,790
When I'm not around, don't
take medication recklessly.
596
01:05:20,790 --> 01:05:26,690
Today is the last day. Your pain won't
go away just because you take this.
597
01:05:26,690 --> 01:05:31,190
It will hide the pain and your body won't
even recognize that it's in pain later.
598
01:05:31,190 --> 01:05:34,700
You'll ruin your body later.
599
01:05:34,700 --> 01:05:35,990
I'm going to sleep more.
600
01:05:35,990 --> 01:05:40,970
You need to say, "It hurts" when you're
hurting. Do you understand what I'm saying?
601
01:07:51,380 --> 01:07:53,220
What are you doing?
602
01:07:55,790 --> 01:07:57,560
Go.
603
01:08:02,420 --> 01:08:04,490
I said go.
604
01:08:05,990 --> 01:08:07,890
I don't want to.
605
01:08:07,890 --> 01:08:11,370
Just go. Let me be alone.
606
01:08:11,370 --> 01:08:17,210
You were alone all this time. Not anymore.
607
01:08:17,210 --> 01:08:24,040
You're acting strangely. You've never
talked about Grandma straight out.
608
01:08:24,040 --> 01:08:27,960
When other people talked about
her, you were the only one quiet.
609
01:08:28,590 --> 01:08:30,280
What about it?
610
01:08:30,280 --> 01:08:32,860
It means you're suffering so much
that you can't even talk about her.
611
01:08:32,860 --> 01:08:38,330
I just don't have anything to say.
I'm fine, so go.
612
01:08:38,330 --> 01:08:42,380
I won't go. You don't seem fine.
613
01:08:42,380 --> 01:08:45,220
Don't embarrass me. Please go.
614
01:08:45,220 --> 01:08:51,880
When I was acting dumb and idiotic,
you saw me like that by my side.
615
01:08:54,080 --> 01:08:57,280
I want to be by your side.
616
01:08:57,280 --> 01:09:01,470
Go. Please.
617
01:09:04,530 --> 01:09:11,600
Timing and Subtitles brought to you
by The Fated Lovers Team @ viki
618
01:09:24,050 --> 01:09:27,120
I clearly told you to leave.
619
01:09:32,540 --> 01:09:34,790
If you don't leave now...
620
01:09:40,790 --> 01:09:43,380
I won't let go of this hand.
621
01:09:47,360 --> 01:09:53,990
♫ Leave out the words "I'm sorry" ♫
622
01:09:54,900 --> 01:10:01,580
♫ Let go of all the worries ♫
623
01:10:02,270 --> 01:10:07,110
♫ Just follow our heart and emotions ♫
624
01:10:07,110 --> 01:10:11,450
Just Between Lovers
625
01:10:11,450 --> 01:10:12,890
Why do you look like that?
626
01:10:12,890 --> 01:10:16,190
Ha Moon Soo must be so happy. I'm envious.
627
01:10:16,190 --> 01:10:21,920
I'll go head on with it. So, you decide
whether you'll retreat or move forward.
628
01:10:21,920 --> 01:10:25,300
You two are together constantly. Of course,
you're starting to pay attention to him.
629
01:10:25,300 --> 01:10:27,870
It's not like that.
630
01:10:27,870 --> 01:10:30,610
I'm going crazy because all
I see is his good side.
631
01:10:30,610 --> 01:10:35,260
Just date him if you're drawn to him. There's
not much to it once you get involved.
632
01:10:35,260 --> 01:10:38,170
- You eat so prettily.
- Huh?
633
01:10:38,170 --> 01:10:40,830
You're working so hard at being so cute.
634
01:10:40,830 --> 01:10:43,940
The young kids look so
great so happy together.
635
01:10:43,940 --> 01:10:47,530
Please don't tell Mom. She won't like it.
636
01:10:47,530 --> 01:10:52,190
How many people in this world
could make you smile like this?
637
01:10:52,190 --> 01:10:55,270
Unni, the medicine you just took.
What color is it?
638
01:10:55,270 --> 01:10:58,010
The medicine that Gang Doo takes is blue.
639
01:10:58,010 --> 01:10:59,720
Is that important?
640
01:10:59,720 --> 01:11:02,250
I wish it wasn't important.
641
01:11:02,250 --> 01:11:05,070
♫ When we think of each
other with all our hearts ♫
50512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.