All language subtitles for Jazbaa (2015) - Jazbaa.2015.HINDI.1080p.HDRIP.x264.AAC-DDL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,061 --> 00:02:02,262 Uma hist�ria come�ou a circular novamente. 2 00:02:02,741 --> 00:02:09,822 A cor da aurora pode ser vista nos olhos. 3 00:02:10,302 --> 00:02:13,622 Dist�ncias parecem muito pr�ximas. 4 00:02:14,102 --> 00:02:17,502 Amor � apenas para poucos felizardos. 5 00:02:17,982 --> 00:02:24,143 H� uma nova cor no ar. 6 00:02:24,623 --> 00:02:32,023 O louco cora��o est� decidido novamente. 7 00:02:32,502 --> 00:02:39,663 Em busca de problemas. 8 00:02:40,142 --> 00:02:47,223 De imergir nas garras dos sentimentos. 9 00:02:47,703 --> 00:02:54,824 L� vai... L� vai. 10 00:02:55,304 --> 00:02:58,664 L� vai de novo... 11 00:03:11,545 --> 00:03:13,465 Mam�e, eu quero derrotar Aditi. 12 00:03:13,945 --> 00:03:14,945 E quero vencer esta corrida. 13 00:03:15,424 --> 00:03:16,825 S� ent�o eu posso sentar com Nirvan. 14 00:03:17,305 --> 00:03:18,506 Nirvan? Quem �? 15 00:03:18,985 --> 00:03:19,905 Ele � realmente bonito. 16 00:03:20,386 --> 00:03:21,785 Mas ele se senta com Aditi. 17 00:03:22,264 --> 00:03:25,466 N�o admira que voc� esteja t�o ansiosa para derrotar Aditi. 18 00:03:25,945 --> 00:03:29,345 Voc� sabe, Riya viu Aditi e a m�e dela praticando. 19 00:03:29,825 --> 00:03:31,426 E elas correm muito r�pido. 20 00:03:31,906 --> 00:03:34,106 N�o tem problema, voc� � uma corredora r�pida tamb�m. 21 00:03:34,586 --> 00:03:37,746 E, a prop�sito, eu estava na equipe de atletismo da minha escola tamb�m. 22 00:03:38,225 --> 00:03:40,707 Sim. - Desculpe-me, m�e, esta � uma corrida. 23 00:03:41,186 --> 00:03:43,026 N�o algum caso, que voc� sempre ganha. 24 00:03:43,506 --> 00:03:45,387 Desculpe-me, jovem, � melhor ter cuidado. 25 00:03:45,866 --> 00:03:49,347 Est� bem. - Cuidado. 26 00:03:49,826 --> 00:03:51,147 Tchau. 27 00:03:51,627 --> 00:03:54,546 Srta. Sanaya Verma, voc� est� esquecendo de algo? 28 00:03:55,027 --> 00:03:58,386 � sim... 29 00:04:00,027 --> 00:04:03,067 Amo voc�. - Amo voc� tamb�m. Lhe vejo mais tarde, est� bem. 30 00:04:03,547 --> 00:04:06,907 Tchau. - Tchau. At� logo. 31 00:04:12,388 --> 00:04:13,147 Sim, Sr. Parmar. 32 00:04:13,627 --> 00:04:16,748 Senhora, hoje � a audi�ncia final sobre o caso de Abbas �s 11 horas. 33 00:04:17,227 --> 00:04:20,588 Obrigada. Eu estarei l�. 34 00:04:25,228 --> 00:04:27,189 Bom dia. - Bom dia. 35 00:04:32,029 --> 00:04:35,189 Pronto? - Sempre. 36 00:04:38,588 --> 00:04:42,428 Quem me dera... Esses saltos altos podem ajud�-la a ganhar o caso. 37 00:04:42,909 --> 00:04:45,510 Voc� est� jogando algum jogo de hoje? - N�o. 38 00:04:45,989 --> 00:04:48,469 Parece que voc� perder�. 39 00:04:48,949 --> 00:04:50,710 Todos de p�... 40 00:04:56,509 --> 00:04:59,709 Merit�ssimo, meu cliente � tem um longo hist�rico de crimes graves bem conhecidos. 41 00:05:00,189 --> 00:05:02,190 Extors�o... Sequestro... Assalto! 42 00:05:02,671 --> 00:05:04,110 Ele � acusado por todos os tipos de crime... 43 00:05:04,591 --> 00:05:06,030 ... E ele tamb�m passou um tempo na cadeia por isso. 44 00:05:06,511 --> 00:05:08,590 Esse foi o passado dele. 45 00:05:09,070 --> 00:05:12,190 Mas hoje... ele est� pagando um pre�o por seu passado. 46 00:05:12,670 --> 00:05:16,830 Merit�ssimo, isto � claramente um caso aberto e fechado de extors�o. 47 00:05:17,311 --> 00:05:18,231 Seria, Sr. Promotor p�blico... 48 00:05:18,710 --> 00:05:21,391 ... se voc� tivesse provas concretas para provar isso. 49 00:05:21,871 --> 00:05:23,951 O chamado 'gravador' que voc� mencionou repetidamente... 50 00:05:24,430 --> 00:05:24,550 ... onde est�? 51 00:05:25,031 --> 00:05:27,831 E foi habilmente roubado na delegacia de pol�cia. 52 00:05:28,311 --> 00:05:29,831 Observe onde voc� est� indo com isso, Sr. Promotor p�blico! 53 00:05:30,311 --> 00:05:31,751 A pol�cia est� do seu lado, n�o do meu. 54 00:05:32,231 --> 00:05:34,871 E � por isso que temos a declara��o escrita pela pol�cia. 55 00:05:35,351 --> 00:05:37,791 E infelizmente... Isto n�o pode ser aceito, merit�ssimo. 56 00:05:38,272 --> 00:05:39,952 Eles n�o t�m provas, merit�ssimo. 57 00:05:40,432 --> 00:05:41,432 Isso � puro ass�dio. 58 00:05:41,912 --> 00:05:43,832 Este caso deve ser rejeitado. 59 00:05:44,312 --> 00:05:48,072 R�u Abbas Abdul Razaq... 60 00:05:48,552 --> 00:05:52,632 Inocente. 61 00:05:53,112 --> 00:05:53,192 Parab�ns. 62 00:05:53,673 --> 00:05:54,992 Temos permiss�o, eu concluirei o seu arquivo. 63 00:05:55,473 --> 00:05:57,552 Advogada Verma. Parab�ns. 64 00:05:58,033 --> 00:05:58,593 N�s ganhamos. 65 00:05:59,073 --> 00:06:00,513 N�s n�o, voc�. 66 00:06:00,993 --> 00:06:03,113 Voc� ganhou, Abbas. Parab�ns. 67 00:06:03,592 --> 00:06:05,512 Abbas pode ter muitos defeitos... 68 00:06:05,993 --> 00:06:07,473 ... Mas ele sempre paga um favor. 69 00:06:07,953 --> 00:06:09,233 N�o hesite em ligar, se voc� alguma vez precisa de mim. 70 00:06:09,713 --> 00:06:11,753 Estarei l�. - Nunca. 71 00:06:12,233 --> 00:06:13,314 Se voc� acredita em ora��es... 72 00:06:13,793 --> 00:06:15,913 ... ent�o, reze para nunca nos encontrarmos novamente. 73 00:06:16,393 --> 00:06:18,473 Nunca? 74 00:06:18,953 --> 00:06:21,274 A vida � muito estranha, Sra. Verma. 75 00:06:21,754 --> 00:06:26,233 O que n�o aconteceu ainda, acontecer� em algum momento. 76 00:06:26,714 --> 00:06:27,634 Aqui. - O que � isso? 77 00:06:28,114 --> 00:06:31,475 Presente para voc�. 78 00:06:34,114 --> 00:06:36,275 Poderia est� preso h� cinco anos por causa disso. 79 00:06:36,755 --> 00:06:37,595 Como voc� colocou suas m�os nisso? 80 00:06:38,074 --> 00:06:39,914 Tudo tem um pre�o, Abbas. 81 00:06:40,394 --> 00:06:44,254 Voc� s� precisa saber quem e como. 82 00:06:52,394 --> 00:06:57,115 Inspetor Yohaan, seu grande olhar B e atitude n�o funcionar� aqui. 83 00:06:57,595 --> 00:07:00,595 Voc� espera que eu trote ao redor desse Singham? 84 00:07:01,075 --> 00:07:02,556 H� s�rias acusa��es de corrup��o contra voc�. 85 00:07:03,036 --> 00:07:05,515 Preciso dizer-lhe o que a corrup��o �? 86 00:07:05,996 --> 00:07:07,916 Dinheiro atrai dinheiro. 87 00:07:08,396 --> 00:07:11,916 Dinheiro gera mais dinheiro. 88 00:07:12,396 --> 00:07:13,996 E assim, hoje � o seu, amanh�... 89 00:07:14,476 --> 00:07:15,637 ... s� Deus sabe, no dia seguinte... 90 00:07:16,116 --> 00:07:17,636 Quem pode entender a natureza do dinheiro... 91 00:07:18,116 --> 00:07:19,076 ... melhor do que voc�, Sr. Rokre. 92 00:07:19,556 --> 00:07:21,076 Sua cara diz tudo. 93 00:07:21,556 --> 00:07:23,636 Voc� agora est� em apuros. 94 00:07:24,117 --> 00:07:26,836 Os problemas s�o como pequenos copos de ch�, Sr. Rokre. 95 00:07:27,316 --> 00:07:28,756 E na medida em que o gerente Udipi est� preocupado... 96 00:07:29,236 --> 00:07:30,957 ... ent�o deixe-me fazer-lhe uma simples pergunta. 97 00:07:31,437 --> 00:07:32,917 Quantas vezes fui condecorado... 98 00:07:33,397 --> 00:07:35,837 ... e agraciado com medalhas da pol�cia? 99 00:07:36,316 --> 00:07:38,477 3-4 vezes... Mas isso n�o faz diferen�a. 100 00:07:38,957 --> 00:07:41,438 Faz, Sr. Rokre. 101 00:07:41,917 --> 00:07:43,598 Voc� escolher� acreditar num oficial condecorado... 102 00:07:44,077 --> 00:07:46,397 ... ou num humilde gerente de restaurante... 103 00:07:46,877 --> 00:07:48,118 ... Cuja lentilha dele cheira a querosene. 104 00:07:48,597 --> 00:07:49,918 Ele admitiu... 105 00:07:50,398 --> 00:07:54,437 ... que ele recolhia dinheiro de suborno em seu nome. 106 00:07:54,918 --> 00:07:59,498 E se eu disser que recebo o dinheiro de suborno em nome do Comiss�rio? 107 00:08:00,278 --> 00:08:01,719 O que voc� far�? Vai prend�-lo? 108 00:08:02,198 --> 00:08:04,518 Guarde seus argumentos baratos para o tribunal. 109 00:08:04,998 --> 00:08:07,858 Voc� est� suspenso. Com efeito imediato. 110 00:08:17,599 --> 00:08:19,239 Seu sc **** realmente uma bela carreira. 111 00:08:19,720 --> 00:08:21,239 � tudo culpa sua. 112 00:08:21,719 --> 00:08:22,440 Voc� ir� sumir para sempre, Yohaan. 113 00:08:22,919 --> 00:08:24,520 Desta vez que temos um forte caso contra voc�. 114 00:08:24,999 --> 00:08:26,759 Eu sei, voc� nunca jogar� um jogo perdido. 115 00:08:27,240 --> 00:08:29,040 Haver� um mandado emitido contra voc� em dois dias. 116 00:08:29,519 --> 00:08:33,280 Existe uma sa�da, para salv�-lo. 117 00:08:33,760 --> 00:08:35,040 V� em frente, estou ouvindo. 118 00:08:35,519 --> 00:08:37,040 Os outros n�o se moveriam por menos de cinco anos... 119 00:08:37,519 --> 00:08:39,160 ... mas os convenci Yohaan, que um de n�s... 120 00:08:39,641 --> 00:08:41,040 ... Se n�o o apoiarmos, quem mais far�? 121 00:08:41,520 --> 00:08:42,600 Pare de distorcer suas palavras. Diga seu pre�o. 122 00:08:43,080 --> 00:08:46,080 1,5 crores... s� para voc�. 123 00:08:46,560 --> 00:08:48,121 1,5 crores...? - Sim. 124 00:08:48,600 --> 00:08:52,281 Se eu pescar esmolas para mim mesmo, como organizarei uma festa para voc�? 125 00:08:55,560 --> 00:08:58,201 Assim como voc� sabe tomar, voc� deve aprender a dar. 126 00:08:59,281 --> 00:09:00,681 Voc� n�o tem o monop�lio sobre subornos... 127 00:09:01,160 --> 00:09:02,921 ... Sozinho. 128 00:09:11,361 --> 00:09:12,761 1,5 crores. 129 00:09:14,042 --> 00:09:16,422 Todos tem o mesmo objetivo aqui. 130 00:09:17,202 --> 00:09:19,422 Todos eles sa�dam Bapu na nota de 1000 r�pias. 131 00:09:22,202 --> 00:09:24,041 Desta vez voc� vai embora de vez, Yohaan. 132 00:09:26,722 --> 00:09:30,082 Viva a �ndia! 133 00:09:32,443 --> 00:09:34,203 Sr. Parmar, como tem sido suas noites? 134 00:09:34,682 --> 00:09:35,563 Voc� conseguiu o Shilajeet original. 135 00:09:36,043 --> 00:09:36,763 Diga-me, eu vou busc�-lo para voc�. 136 00:09:37,243 --> 00:09:39,123 Olhe, Sr. Yohaan, lhe foi dito antes... - A senhora est� ocupada. 137 00:09:39,602 --> 00:09:40,243 Sim. - Mas eu estou livre. 138 00:09:40,724 --> 00:09:42,403 Sr. Yohaan, voc� est� ultrapassando seu limite. 139 00:09:42,883 --> 00:09:44,843 N�o, n�o estou, estou entrando. 140 00:09:45,322 --> 00:09:46,724 Sr. Parmar, est� tudo bem. 141 00:09:47,203 --> 00:09:47,643 Estamos quase terminando aqui. 142 00:09:48,483 --> 00:09:48,803 D�-nos licen�a. - Sim, senhora. 143 00:09:49,283 --> 00:09:49,444 Obrigado. - Sim, senhora. 144 00:09:49,923 --> 00:09:50,483 Devo dizer-lhe sobre o Shilajeet? 145 00:09:50,963 --> 00:09:53,083 Por favor... - V� para fora! 146 00:09:53,564 --> 00:09:56,084 Tchau. 147 00:09:56,564 --> 00:09:58,124 Como est� Sanaya? - Ela est� bem. 148 00:09:58,604 --> 00:10:00,164 Ela sente sua falta. 149 00:10:00,644 --> 00:10:02,404 N�s nos conhecemos desde os tempos de escola. 150 00:10:02,884 --> 00:10:03,524 Certo? 151 00:10:04,004 --> 00:10:05,483 Voc� costumava ser a monitora da classe... 152 00:10:05,964 --> 00:10:06,844 ... E �ramos os malditos legisladores. 153 00:10:07,324 --> 00:10:08,604 E voc� costumava entrar em apuros. 154 00:10:09,084 --> 00:10:12,285 Brig�vamos, mas �ramos amigos. - Ainda somos. 155 00:10:12,765 --> 00:10:13,844 Ent�o... o que � isso? 156 00:10:14,325 --> 00:10:17,085 Anu, desta vez estarei acabado para sempre. 157 00:10:17,565 --> 00:10:18,645 As pessoas do combate � corrup��o refor�aram o controle delas sobre mim... 158 00:10:19,125 --> 00:10:21,005 ... E eu serei definitivamente suspenso. 159 00:10:21,484 --> 00:10:23,805 Voc� pode imaginar, inspetor Yohaan, demitido? 160 00:10:24,285 --> 00:10:25,284 Ser� bom se voc� for demitido. 161 00:10:25,765 --> 00:10:26,484 As pessoas v�o se sentir seguras. 162 00:10:26,965 --> 00:10:27,805 N�o as pessoas, s� os criminosos. 163 00:10:28,284 --> 00:10:29,686 Se eu tirar um �nico dia, eles comemoram como se fosse Eid. 164 00:10:30,165 --> 00:10:31,164 A �ltima vez que estava com Dengue... 165 00:10:31,645 --> 00:10:32,005 ... Eles estavam comemorando como se fosse Diwali. 166 00:10:32,485 --> 00:10:33,805 Mesmo embora eu seja seu melhor amigo... 167 00:10:34,285 --> 00:10:35,845 ... � dif�cil dizer se voc� � honesto ou corrupto. 168 00:10:36,325 --> 00:10:39,166 Eu n�o sou corrupto. Rokre me pediu para suborn�-lo 1,5 crores. 169 00:10:39,646 --> 00:10:40,726 Se voc� analisar a corrup��o na pol�cia... 170 00:10:41,206 --> 00:10:41,966 ... Eu ainda estou muito abaixo da linha da pobreza. 171 00:10:42,445 --> 00:10:44,086 1,5 crores. - Ent�o voc� n�o � corrupto? 172 00:10:44,566 --> 00:10:46,846 O maldito sistema inteiro � corrupto. - Sim. 173 00:10:47,326 --> 00:10:48,767 Est�o oferecendo suborno de 100 r�pias. 174 00:10:49,246 --> 00:10:50,286 E 10 milh�es � considerado suborno. 175 00:10:50,766 --> 00:10:52,526 Isso � como �. 176 00:10:53,006 --> 00:10:54,247 Eu fui contra meu pai se tornar um policial. 177 00:10:54,726 --> 00:10:54,966 Agora se eles me demitirem... 178 00:10:55,447 --> 00:10:56,447 ... ele me far� cozinhar o p�o no forno quente. 179 00:10:56,926 --> 00:10:57,006 Voc� gostar� disso? 180 00:10:57,486 --> 00:10:58,886 Talvez isso seja bom para sua sa�de. 181 00:10:59,366 --> 00:11:02,726 Voc� pode pegar casos de canalhas como Abbas Razaq, mas n�o o meu. 182 00:11:03,206 --> 00:11:03,887 E que tipo de firma voc� est� criando aqui... 183 00:11:04,367 --> 00:11:05,327 ... que pega casos daqueles que s�o culpados. 184 00:11:05,807 --> 00:11:08,526 Os inocentes n�o podem pagar meus honor�rios. 185 00:11:09,007 --> 00:11:09,847 Tudo bem, eu pagarei seus honor�rios. 186 00:11:10,327 --> 00:11:10,767 Qual � seu honor�rio? 187 00:11:11,246 --> 00:11:13,127 Eu sei que voc� n�o me cobrar� nada porque somos amigos... 188 00:11:13,608 --> 00:11:14,487 ... mas eu vou. Eu vou pagar. - Cale-se. 189 00:11:14,967 --> 00:11:16,328 Cale-se, est� bem. Pensarei sobre isso. 190 00:11:16,807 --> 00:11:19,488 Voc� pensar� sobre isso? - Sim. 191 00:11:19,967 --> 00:11:20,807 Onde voc� est� indo agora? A academia? 192 00:11:21,288 --> 00:11:22,208 Dia de esportes na escola do Sanaya. 193 00:11:22,687 --> 00:11:23,888 Estou participando da corrida junto com ela. 194 00:11:24,368 --> 00:11:27,808 Lembra-se? Mesmo quando est�vamos na escola, eu corria mais r�pido que voc�. 195 00:11:29,888 --> 00:11:31,348 � por isso que eu nunca consegui peg�-la. 196 00:11:39,808 --> 00:11:42,868 Tudo pronto. 197 00:11:45,611 --> 00:11:47,292 Olhe para a concorr�ncia. 198 00:11:47,771 --> 00:11:51,692 N�o se preocupe, mam�e est� aqui. 199 00:11:52,172 --> 00:11:54,332 E n�s somos as melhores. Faremos o nosso melhor. 200 00:11:54,813 --> 00:11:55,212 Sim. - Sim. 201 00:11:55,692 --> 00:11:57,052 Sim. - Est� bem, vamos. 202 00:12:08,293 --> 00:12:10,133 Vamos, vamos. 203 00:12:10,613 --> 00:12:14,532 Vamos, Sanaya... Vamos. 204 00:12:15,013 --> 00:12:16,653 Vamos. 205 00:12:17,133 --> 00:12:18,633 M�e. 206 00:12:21,613 --> 00:12:23,193 Depressa. 207 00:12:23,773 --> 00:12:25,293 M�e. 208 00:12:28,573 --> 00:12:31,933 M�e, corra mais r�pido. 209 00:12:32,414 --> 00:12:33,794 R�pido. 210 00:12:34,573 --> 00:12:36,534 Corra, vamos! 211 00:13:01,215 --> 00:13:02,534 Onde est� Sanaya? 212 00:13:03,015 --> 00:13:06,396 Onde est� Sanaya? 213 00:13:07,175 --> 00:13:09,335 Sanaya. 214 00:13:11,616 --> 00:13:13,735 Sanaya. 215 00:13:15,416 --> 00:13:17,396 Sanaya. 216 00:13:17,977 --> 00:13:19,116 Sanaya. 217 00:13:19,695 --> 00:13:20,416 Voc� viu Sanaya? 218 00:13:20,896 --> 00:13:21,495 Sanaya. 219 00:13:21,976 --> 00:13:23,797 Voc� viu Sanaya? Sanaya. 220 00:13:26,376 --> 00:13:28,297 Sanaya. 221 00:13:30,176 --> 00:13:32,337 Sanaya. 222 00:13:36,177 --> 00:13:38,237 Sanaya. Onde est� voc�? 223 00:13:41,737 --> 00:13:43,897 Sanaya. 224 00:13:51,617 --> 00:13:53,777 SANAYA! 225 00:14:38,792 --> 00:14:39,751 Al�? 226 00:14:48,751 --> 00:14:49,551 Por favor, n�o fa�a isso. 227 00:14:50,030 --> 00:14:50,750 Solte minha filha. 228 00:14:51,230 --> 00:14:52,710 Sra. Verma, voc� � educada... 229 00:14:53,190 --> 00:14:54,350 ... E uma das melhores advogadas desta cidade. 230 00:14:54,829 --> 00:14:58,309 E ainda assim voc� n�o conseguiu entender. 231 00:14:58,789 --> 00:14:59,869 Fique por perto, n�o a deixe ir. 232 00:15:00,349 --> 00:15:04,469 Voc� n�o pode seguir uma simples instru��o para salvar a vida de sua filha? 233 00:15:04,948 --> 00:15:05,587 Onde eu tenho que ir? 234 00:15:06,068 --> 00:15:09,427 Basta dirigir. 235 00:15:14,267 --> 00:15:15,706 Isso � entre voc� e eu. 236 00:15:16,187 --> 00:15:17,387 Esses policiais n�o t�m nada a ver com isso. 237 00:15:17,866 --> 00:15:20,226 Livre-se deles. 238 00:15:20,705 --> 00:15:23,386 O que ela est� fazendo? 239 00:15:23,865 --> 00:15:25,905 Ela quer se livrar de n�s. 240 00:15:26,385 --> 00:15:27,825 E o microfone sem fio? 241 00:15:28,305 --> 00:15:30,105 Retire-o e jogue-o fora. 242 00:15:30,584 --> 00:15:33,944 Agora. 243 00:15:36,264 --> 00:15:36,823 Ela tirou o microfone. 244 00:15:37,304 --> 00:15:37,544 Pronto. 245 00:15:38,023 --> 00:15:39,744 Ela est� recebendo instru��es do sequestrador no telefone celular dela. 246 00:15:40,223 --> 00:15:42,343 Muito bom... Nos daremos bem. 247 00:15:42,823 --> 00:15:46,182 Agora livre-se desses policiais. Rapidamente. 248 00:15:54,541 --> 00:15:57,900 Pare! 249 00:16:09,099 --> 00:16:11,059 Senhora... pare o carro. 250 00:16:11,539 --> 00:16:14,898 Transmita por r�dio para aqueles idiotas e diga-lhes para parar de segui-la. 251 00:16:30,056 --> 00:16:32,656 Fique l�. 252 00:16:33,324 --> 00:16:34,843 Afaste-se. 253 00:16:35,324 --> 00:16:37,123 Onde voc� est�? 254 00:16:37,604 --> 00:16:39,323 Onde est� Sanaya? 255 00:16:39,803 --> 00:16:43,162 Onde est� Sanaya? 256 00:16:53,561 --> 00:16:55,960 Solanki, olhe para isto. - Sim. 257 00:16:56,441 --> 00:16:57,720 Mam�e, caf� da manh�. 258 00:16:58,200 --> 00:17:00,479 Termine seu caf� da manh�, querida, ou voc� chegar� atrasada na escola. 259 00:17:00,960 --> 00:17:02,440 Mam�e, hoje � s�bado. 260 00:17:02,919 --> 00:17:06,039 E prometeu levar-me para sair. 261 00:17:06,519 --> 00:17:07,438 Por favor, m�e, vamos �s compras. 262 00:17:07,919 --> 00:17:09,799 Ou ao shopping, ou ao jardim. 263 00:17:10,279 --> 00:17:11,439 Por favor, m�e, vamos. 264 00:17:11,918 --> 00:17:13,118 N�o, m�e, vamos ao 'Essel World'. (parque de divers�es localizado em Gorai) 265 00:17:13,598 --> 00:17:14,678 Todos da minha classe foram l�, m�e. 266 00:17:15,158 --> 00:17:15,638 Exceto eu e Nitya. 267 00:17:16,118 --> 00:17:17,238 E Nitya vai hoje. 268 00:17:17,718 --> 00:17:18,997 Isso deixa apenas eu. 269 00:17:19,478 --> 00:17:21,117 M�e, por favor, vamos. voc� prometeu. 270 00:17:21,596 --> 00:17:23,157 Desculpe, eu tenho que ir para o escrit�rio hoje. - Por favor. 271 00:17:23,636 --> 00:17:23,996 Caso importante. 272 00:17:24,476 --> 00:17:25,317 Por favor, por favor, por favor. 273 00:17:25,796 --> 00:17:26,236 Iremos na pr�xima semana, prometo. 274 00:17:26,717 --> 00:17:28,037 Promessa de dedinho? - Promessa de dedinho? 275 00:17:28,516 --> 00:17:30,196 Est� bem. 276 00:17:30,676 --> 00:17:33,735 Tchau. - Tchau. 277 00:17:34,716 --> 00:17:38,075 Minha filha. 278 00:17:59,595 --> 00:18:01,714 Al�. - Al�, Sra. Verma. 279 00:18:02,194 --> 00:18:03,955 Vou dar-lhe mais uma chance. 280 00:18:04,434 --> 00:18:09,354 �ltima chance. Por bom comportamento. 281 00:18:09,834 --> 00:18:09,993 Obrigada. 282 00:18:10,473 --> 00:18:16,913 Posso v�-la, ent�o por favor, n�o banque a esperta. 283 00:18:17,392 --> 00:18:20,752 Abra o seu laptop. 284 00:18:25,431 --> 00:18:26,791 Esta � a sua �ltima chance. 285 00:18:27,271 --> 00:18:27,831 �ltima chance. 286 00:18:28,311 --> 00:18:28,911 Sanaya. 287 00:18:29,391 --> 00:18:32,070 Diga para aqueles policiais que Sanaya est� com a av�. 288 00:18:32,550 --> 00:18:33,590 E saia da�. 289 00:18:34,070 --> 00:18:37,430 Agora. 290 00:18:40,069 --> 00:18:41,589 O que h� de errado? Est� tudo bem. 291 00:18:42,069 --> 00:18:44,229 M�e acabou de ligar. Sanaya est� com ela. 292 00:18:44,708 --> 00:18:46,108 Algu�m a deixou l�. 293 00:18:46,588 --> 00:18:49,467 Eu preciso ir l�. 294 00:18:49,947 --> 00:18:50,947 Est� tudo bem. 295 00:18:51,428 --> 00:18:52,508 Voc�s podem ir. 296 00:18:52,987 --> 00:18:56,347 Muito obrigada. 297 00:18:58,346 --> 00:18:59,387 Eu tenho o dinheiro comigo. 298 00:18:59,867 --> 00:19:01,066 N�o se preocupe com o dinheiro. 299 00:19:01,546 --> 00:19:02,066 Eu n�o entendo. 300 00:19:02,545 --> 00:19:05,066 Sra. Verma, qual � a sua opini�o sobre pena de morte? 301 00:19:05,545 --> 00:19:07,225 Como isto est� relacionado com Sanaya? 302 00:19:07,705 --> 00:19:10,225 Um homem foi condenado � morte pelo tribunal. 303 00:19:10,704 --> 00:19:11,305 Ele � inocente. 304 00:19:11,784 --> 00:19:12,784 Ele foi incriminado. 305 00:19:13,265 --> 00:19:14,465 Ele recorreu ao Supremo Tribunal. 306 00:19:14,944 --> 00:19:17,384 Quero que voc� defenda o caso dele e salve-o. 307 00:19:17,865 --> 00:19:20,184 Eu quero que ele ande livre, Sra. Verma. 308 00:19:20,663 --> 00:19:22,342 A data do recurso � na pr�xima quarta-feira... 309 00:19:22,823 --> 00:19:23,943 ... portanto voc� tem s� quatro dias. 310 00:19:24,423 --> 00:19:27,622 Voc� tem apenas quatro dias. - O que? 311 00:19:28,102 --> 00:19:29,463 Se voc� n�o conseguir absolv�-lo... 312 00:19:29,942 --> 00:19:31,741 ... voc� nunca ver� sua filha novamente. 313 00:19:32,222 --> 00:19:33,861 Espere um minuto. 314 00:19:34,341 --> 00:19:35,981 Quero uma prova. 315 00:19:36,462 --> 00:19:38,581 Minha filha est� s� e salva, ou n�o? 316 00:19:39,061 --> 00:19:42,321 Tudo bem, d�-me cinco minutos. 317 00:20:11,016 --> 00:20:11,656 Al�, Sr. Parmar. - Sim. 318 00:20:12,136 --> 00:20:13,296 � uma emerg�ncia. 319 00:20:13,777 --> 00:20:14,936 Um novo caso. 320 00:20:17,815 --> 00:20:19,295 Estudante de arte, 23 anos, Siya... 321 00:20:19,776 --> 00:20:20,775 ... foi encontrada fora da casa dela. 322 00:20:21,255 --> 00:20:23,295 O leiteiro notou o sangue escorrendo por baixo da porta... 323 00:20:23,774 --> 00:20:24,854 ... e chamou a pol�cia. 324 00:20:25,334 --> 00:20:26,974 15 dias depois, o cad�ver de Siya... 325 00:20:27,454 --> 00:20:30,254 ... foi encontrada numa po�a d'�gua debaixo da ponte Vashi. 326 00:20:30,733 --> 00:20:32,854 Isso significa que o assassino matou Siya na casa dela... 327 00:20:33,333 --> 00:20:35,532 ... e jogou o corpo dela debaixo da ponte Vashi. 328 00:20:36,013 --> 00:20:38,552 O que � surpreendente � que o assassino foi preso imediatamente. 329 00:20:39,132 --> 00:20:40,932 Exatamente dois dias ap�s o corpo ser encontrado. 330 00:20:41,411 --> 00:20:42,052 Vamos... Pare de fingir. 331 00:20:42,532 --> 00:20:44,012 De acordo com esses relat�rios, Niyaz... 332 00:20:44,492 --> 00:20:47,011 ... foi condenado cinco vezes por estupro e viol�ncia. 333 00:20:47,492 --> 00:20:49,251 Vamos... vamos. 334 00:20:49,731 --> 00:20:51,811 As impress�es digitais e impress�es do p� encontradas na cena do crime... 335 00:20:52,291 --> 00:20:54,050 ... pertenciam a ele. 336 00:20:54,531 --> 00:20:56,370 A carteira de Siya, foi recuperada no quarto de Niyaz. 337 00:20:56,851 --> 00:21:01,689 Haviam manchas de sangue e digitais de Siya e Niyaz. 338 00:21:02,169 --> 00:21:03,529 Com base em todas as evid�ncias contra ele... 339 00:21:04,009 --> 00:21:05,329 ... Ele foi condenado � morte. 340 00:21:05,808 --> 00:21:07,169 E ele apelou contra isso no Supremo Tribunal. 341 00:21:07,649 --> 00:21:08,729 Sua audi��o � daqui a tr�s dias. 342 00:21:09,208 --> 00:21:09,888 Temos muito pouco tempo. 343 00:21:10,368 --> 00:21:11,888 Eu quero a hist�ria completa da v�tima. - Sim. 344 00:21:12,367 --> 00:21:14,608 Quem realizou a aut�psia? - Dr. Satish. 345 00:21:15,087 --> 00:21:16,967 E o oficial encarregado? - Inspetor Yohaan. 346 00:21:17,447 --> 00:21:18,727 Sim... Eu prendi ele. 347 00:21:19,207 --> 00:21:20,686 O caso foi resolvido. - Mas a senhora assumiu o caso. 348 00:21:21,167 --> 00:21:22,806 O que? - Sim. 349 00:21:23,286 --> 00:21:26,086 Anu est� pegando o caso de Niyaz? - Sim. 350 00:21:26,566 --> 00:21:28,126 Maldi��o. 351 00:21:28,606 --> 00:21:30,005 Ou�a... Parmar. -Sim. 352 00:21:30,485 --> 00:21:32,925 Ir� obter o melhor Shilajeet no mercado. - N�o, outra vez... 353 00:21:33,405 --> 00:21:35,245 Conven�a Anu a pegar meu caso. 354 00:21:35,725 --> 00:21:37,924 Sua idade avan�ada e minha carreira, ambos ser�o garantidas. 355 00:21:38,404 --> 00:21:38,804 Espere. 356 00:21:39,284 --> 00:21:42,643 Inspetor Yohaan. 357 00:21:44,963 --> 00:21:46,803 Inspetor Yohaan. 358 00:21:47,283 --> 00:21:47,642 Inspetor Yohaan. 359 00:21:48,123 --> 00:21:49,282 Yohaan, pare. 360 00:21:55,801 --> 00:21:57,402 Inspetor Yohaan. 361 00:21:57,881 --> 00:21:59,401 Envergonhado de me chamar de cunhado? 362 00:21:59,881 --> 00:22:01,041 Voc� pelo menos pode me chamar de senhor... Eu sou o mais velho. 363 00:22:01,521 --> 00:22:02,760 Eu tenho um mandado de pris�o para voc�. 364 00:22:03,241 --> 00:22:04,960 Sei que voc� n�o viria aqui com a proposta da sua irm�. 365 00:22:05,441 --> 00:22:07,960 Yohaan... temos ordens para prend�-lo. 366 00:22:08,440 --> 00:22:12,639 Tolo... se voc� me prender, como vou providenciar 1.5 crore. 367 00:22:13,119 --> 00:22:15,679 Voc� n�o quer sua parte? 368 00:22:19,879 --> 00:22:20,198 Al�, Anu. 369 00:22:20,678 --> 00:22:23,918 O pessoal contra a corrup��o est�o atr�s de mim. 370 00:22:24,398 --> 00:22:25,278 Eles emitiram um mandado contra mim. 371 00:22:25,758 --> 00:22:26,118 Onde voc� est�? 372 00:22:26,598 --> 00:22:27,558 Estou ocupada com o caso de Niyaz. 373 00:22:28,037 --> 00:22:29,558 Anu, por favor, n�o cometa esse erro. 374 00:22:30,037 --> 00:22:30,957 Ele � um assassino e estuprador. 375 00:22:31,436 --> 00:22:32,916 Toda a evid�ncia est� contra ele. Ele ser� condenado � morte. 376 00:22:33,397 --> 00:22:34,517 Apenas diga-me o que voc� sabe. 377 00:22:34,996 --> 00:22:37,196 A m�e dela � uma professora, o pai era publicit�rio. 378 00:22:37,676 --> 00:22:39,036 Os dois separaram. Mais tarde, o pai dela morreu. 379 00:22:39,516 --> 00:22:40,596 Siya era sua �nica filha. 380 00:22:41,075 --> 00:22:42,796 E, tanto quanto eu sei, eles n�o t�m nenhum parente. 381 00:22:43,275 --> 00:22:45,634 Ou�a... Voc� est� levando a s�rio o caso dele? 382 00:22:46,115 --> 00:22:47,115 Eu sei o que estou fazendo? 383 00:22:47,595 --> 00:22:49,355 Bem... Ent�o diga-me o que devo fazer. 384 00:22:49,834 --> 00:22:51,034 Al�. 385 00:22:51,514 --> 00:22:53,173 Al�. 386 00:23:09,512 --> 00:23:10,192 Ela vai defender o meu caso? 387 00:23:10,671 --> 00:23:11,631 Ela � uma advogada muito bem sucedida. 388 00:23:12,111 --> 00:23:13,752 Pelo menos voc� n�o ser� condenado � morte. 389 00:23:14,231 --> 00:23:16,830 Mas voc� disse que vai me salvar. 390 00:23:17,311 --> 00:23:19,511 E voc� me pediu para confiar em voc�. 391 00:23:19,990 --> 00:23:20,629 Fiz isso. 392 00:23:21,110 --> 00:23:23,030 Em seguida, voc� me pede para mudar de advogado. 393 00:23:23,509 --> 00:23:25,029 Voc� me toma por um tolo? 394 00:23:25,510 --> 00:23:26,429 O quem � quem da cidade... 395 00:23:26,909 --> 00:23:31,149 ... quer que a advogada Verma defenda o seu caso. 396 00:23:31,629 --> 00:23:35,107 Este belo rosto, n�o ganha casos. 397 00:23:38,188 --> 00:23:39,747 Advogados teimosos como voc� ganham. 398 00:23:40,227 --> 00:23:40,987 Entende, velho? 399 00:23:41,467 --> 00:23:44,386 Vou me assegurar que voc� ganhe. 400 00:23:44,866 --> 00:23:47,046 Confie em mim! 401 00:23:49,425 --> 00:23:50,785 Niyaz... O que est� fazendo? 402 00:23:51,266 --> 00:23:52,905 Voc� me salvar� da pena de morte? 403 00:23:53,385 --> 00:23:56,025 Voc� viu a si mesma? - Niyaz. 404 00:23:56,504 --> 00:23:57,785 Voc� vai me salvar? 405 00:23:59,065 --> 00:24:00,225 N�o me deixe, advogado. 406 00:24:00,704 --> 00:24:03,864 Eu n�o matei ningu�m. 407 00:24:16,583 --> 00:24:18,642 O que ela est� fazendo? 408 00:24:22,541 --> 00:24:24,301 Eu j� lhe disse que minha filha est� bem. 409 00:24:24,782 --> 00:24:25,862 E ela est� com a minha m�e. Pare de me seguir. 410 00:24:26,341 --> 00:24:28,141 De acordo com os registros do seu telefone, sua m�e nunca ligou para voc�. 411 00:24:28,621 --> 00:24:29,581 Para o inferno com seus registros. 412 00:24:30,060 --> 00:24:31,621 Minha filha est� bem, apenas deixe-me em paz, por favor. 413 00:24:32,100 --> 00:24:33,300 Temos que deter esse sequestrador. 414 00:24:33,780 --> 00:24:34,659 Voc� vai prend�-lo? 415 00:24:35,140 --> 00:24:35,979 Ele conhece cada movimento que voc� faz. 416 00:24:36,459 --> 00:24:38,659 Olhe, Sra. Verma, estamos tentando. - Apenas esque�a. 417 00:24:39,139 --> 00:24:42,019 Os longos bra�os da sua lei foram muito curtos para minha filha. 418 00:24:42,499 --> 00:24:44,098 Minha filha est� de volta, isso � tudo que importa. 419 00:24:44,579 --> 00:24:45,659 O que est� fazendo? 420 00:24:46,138 --> 00:24:49,058 Eu n�o me importo se voc� prender o sequestrador ou n�o. - Sra. Verma! 421 00:24:49,319 --> 00:24:51,079 Mova-se... vamos. 422 00:25:08,917 --> 00:25:12,277 Al�. - Boman falando, senhora. Niyaz quer encontr�-la. 423 00:25:20,476 --> 00:25:21,276 Ou�a... 424 00:25:21,755 --> 00:25:23,675 Sua velha m�e tem diabetes. 425 00:25:24,155 --> 00:25:27,315 E voc� precisava de dinheiro para a inje��o de insulina dela. 426 00:25:27,794 --> 00:25:29,634 Quando voc� entrou sorrateiramente na casa de Siya... 427 00:25:30,113 --> 00:25:31,874 ... Voc� viu que ela j� estava morta. 428 00:25:32,354 --> 00:25:33,793 Voc� ficou assustado e correu para fora. 429 00:25:34,274 --> 00:25:36,353 E na pressa... voc� deixou suas impress�es digitais... 430 00:25:36,833 --> 00:25:39,992 ... e pegadas em todos os lugares. 431 00:25:46,392 --> 00:25:48,032 Voc� � boa! Voc� � boa! 432 00:25:48,511 --> 00:25:49,111 Muito boa. 433 00:25:49,591 --> 00:25:50,431 Assine isso. 434 00:25:50,911 --> 00:25:54,070 Os jornais est�o certos sobre voc�. 435 00:25:56,351 --> 00:25:57,750 A prop�sito, quem � o amigo... 436 00:25:58,230 --> 00:25:59,750 ... Que t�o desesperadamente quer v�-lo enforcado? 437 00:26:00,229 --> 00:26:02,350 Deve haver pelo menos uma d�zia nesta cidade. 438 00:26:02,829 --> 00:26:04,429 Eu forneci material para muitas pessoas. 439 00:26:04,909 --> 00:26:06,508 Uma delas deve estar reembolsando a d�vida. 440 00:26:06,989 --> 00:26:10,049 Algu�m deve estar sentindo falta! 441 00:26:24,147 --> 00:26:25,706 Estou sc *** e voc� parece mais preocupada com Niyaz. 442 00:26:26,186 --> 00:26:26,587 Isso n�o � justo. 443 00:26:27,066 --> 00:26:28,706 Nada � justo ou injusto na amizade. 444 00:26:29,186 --> 00:26:30,725 Voc� mesmo disse. 445 00:26:31,305 --> 00:26:33,025 Voc� est� tirando proveito da minha fraqueza. 446 00:26:33,505 --> 00:26:34,545 Sim, e da�? 447 00:26:35,025 --> 00:26:36,545 Eu fui suspenso, h� um mandado contra mim. 448 00:26:37,025 --> 00:26:37,744 Estive evitando-os. 449 00:26:38,225 --> 00:26:40,744 Eu tenho a chave para a sua liberdade. 450 00:26:41,224 --> 00:26:42,704 O que � isso? - Sua fian�a. 451 00:26:43,183 --> 00:26:45,783 Minha? 452 00:26:46,264 --> 00:26:46,783 Obrigado, muito obrigado. 453 00:26:47,263 --> 00:26:47,743 Agora mencione seus honor�rios. 454 00:26:48,222 --> 00:26:51,382 Seja s�rio, Yohaan. Preciso de sua ajuda. 455 00:26:51,863 --> 00:26:53,642 Quero encontrar o Dr. Satish. 456 00:26:54,822 --> 00:26:59,062 S� pode haver um motivo para mat�-la de forma t�o brutal. 457 00:26:59,541 --> 00:27:01,901 A v�tima deve ter visto o assassino. 458 00:27:02,381 --> 00:27:04,460 E o assassino n�o podia tolerar isso. 459 00:27:04,941 --> 00:27:07,580 Quer dizer... o assassino e a v�tima se conheciam. 460 00:27:08,060 --> 00:27:08,860 Mas **** 461 00:27:09,340 --> 00:27:12,219 Eu passei toda a minha vida investigando cenas de crime, doutor. 462 00:27:12,699 --> 00:27:13,739 O assassino ou era c�nico... 463 00:27:14,220 --> 00:27:15,699 ... ou ele estava exigindo algum tipo de vingan�a da v�tima. 464 00:27:16,178 --> 00:27:18,899 Normalmente tais assassinatos tamb�m s�o bem planejados. 465 00:27:19,379 --> 00:27:23,618 ... ou eles s�o impulsivos, quando as coisas ficam fora de controle. 466 00:27:24,097 --> 00:27:26,018 Este caso � uma mistura de ambos. 467 00:27:26,497 --> 00:27:29,857 As feridas n�o s�o planejadas e aleat�rias. 468 00:27:30,337 --> 00:27:32,937 Mas o trabalho depois disso � trabalho de um profissional. 469 00:27:33,417 --> 00:27:36,216 E antes de se desfazer do corpo, ele primeiro o limpou com �lcool. 470 00:27:36,696 --> 00:27:37,656 ... De modo que n�o houvesse nenhuma evid�ncia. 471 00:27:38,135 --> 00:27:39,136 Mas a arma do crime? 472 00:27:39,616 --> 00:27:42,455 Uma faca de esculpir foi usada como uma serra. 473 00:27:42,935 --> 00:27:43,895 Como uma serra? 474 00:27:44,375 --> 00:27:47,374 Imagine essa � a faca de esculpir, e este � o corpo de Siya. 475 00:27:47,855 --> 00:27:50,015 Algo como... - Basta, doutor, n�o o demonstre. 476 00:27:50,494 --> 00:27:52,134 Voc� ia nos dizer algo mais? 477 00:27:52,615 --> 00:27:55,334 Sim, encontramos vest�gios de uma droga na boca de Siya. 478 00:27:55,814 --> 00:27:56,493 A fenilciclidina 479 00:27:56,974 --> 00:27:59,693 A fenilciclidina �... - P� de anjo. Ele cria alucina��es. 480 00:28:00,173 --> 00:28:01,573 Bastante popular entre a gera��o mais jovem nos dias de hoje. 481 00:28:02,053 --> 00:28:05,412 Conhecida como a droga do Anjo. 482 00:28:08,932 --> 00:28:09,491 Al�? 483 00:28:09,972 --> 00:28:11,851 Como est� Sanaya? - Ela est� bem. 484 00:28:12,331 --> 00:28:15,450 Eu quero falar com ela. - No tempo devido. 485 00:28:15,931 --> 00:28:18,210 Ou�a... - Como est� indo sua investiga��o? 486 00:28:18,690 --> 00:28:22,250 A prop�sito, o que esses dois idiotas est�o discutindo? 487 00:28:22,730 --> 00:28:26,090 Voc� est� aqui? - Voc� est� perdendo tempo. 488 00:28:29,169 --> 00:28:29,809 Onde voc� est�? 489 00:28:30,289 --> 00:28:33,149 Onde voc� est�? 490 00:28:35,648 --> 00:28:38,168 Voc� sempre tem duas opini�es para tudo. 491 00:28:38,647 --> 00:28:39,288 Duas op��es. 492 00:28:39,767 --> 00:28:40,807 Organizada... ou impulsiva. 493 00:28:41,288 --> 00:28:42,967 Azeda... ou doce. 494 00:28:43,447 --> 00:28:44,967 Um crime � um crime, n�o � um coquetel de algum tipo. 495 00:28:45,446 --> 00:28:46,686 Ent�o, n�s concordamos em discordar, novamente. 496 00:28:47,167 --> 00:28:47,686 Novamente com concordo-discordo. 497 00:28:48,167 --> 00:28:51,527 Ou voc� concorda ou discorda. 498 00:28:59,965 --> 00:29:03,044 Senhora... 499 00:29:03,525 --> 00:29:04,924 Acalme-se... N�o se mova. 500 00:29:05,403 --> 00:29:08,883 Conte as pedras sobre a mesa. 501 00:29:09,363 --> 00:29:10,903 Droga. 502 00:29:13,483 --> 00:29:14,722 Ol�, professora. 503 00:29:15,202 --> 00:29:16,083 Eu sou Inspetor Yohaan, do caso de Siya. 504 00:29:16,562 --> 00:29:17,642 Eu prendi Niyaz. 505 00:29:18,122 --> 00:29:19,762 Quer�amos falar com voc�. 506 00:29:20,241 --> 00:29:22,161 Me desculpe, eu n�o quero falar. 507 00:29:22,641 --> 00:29:23,241 Sim. 508 00:29:23,721 --> 00:29:24,282 Eu j� disse o que tinha de dizer. 509 00:29:24,761 --> 00:29:28,140 Posso compreender sua dor. - N�o, voc� n�o pode! 510 00:29:29,120 --> 00:29:30,800 Ent�o... Que seja. 511 00:29:31,280 --> 00:29:35,239 Esse patife assediava muitas crian�as inocentes. 512 00:29:35,720 --> 00:29:38,040 Voc� n�o precisa me dizer isso, inspetor Yohaan. 513 00:29:38,519 --> 00:29:38,959 Eu sei. 514 00:29:39,439 --> 00:29:41,079 A irm� de uma das v�timas quer falar com voc�. 515 00:29:41,560 --> 00:29:44,918 Basta falar com ela, por favor. 516 00:29:49,758 --> 00:29:52,037 Anuradha Verma. 517 00:29:52,517 --> 00:29:53,278 Garima Chaudhary. 518 00:29:53,757 --> 00:29:54,597 Ela � uma escritora. 519 00:29:55,077 --> 00:29:56,757 E quer transmitir a dor de todos aqueles que sofreram... 520 00:29:57,237 --> 00:29:57,596 ... Atrav�s dos escritos dela. 521 00:29:58,077 --> 00:30:01,155 E que sobre aqueles que pararam de sentir suas feridas. 522 00:30:01,636 --> 00:30:04,996 Feridas sempre se abrem de uns para os outros, Garima. 523 00:30:08,475 --> 00:30:10,135 Obrigada. 524 00:30:14,874 --> 00:30:18,553 Era assim que Siya segurava a caneca de caf� dela. 525 00:30:19,033 --> 00:30:19,713 Ela costumava dizer... 526 00:30:20,194 --> 00:30:22,953 N�o era assim que papai segurava a caneca de caf� dele? 527 00:30:23,434 --> 00:30:24,432 Ele costumava dizer, se eu a pegar pela al�a... 528 00:30:24,913 --> 00:30:26,632 ... Deixa um vazio. 529 00:30:27,113 --> 00:30:29,433 Eu n�o quero um vazio na minha vida. 530 00:30:29,912 --> 00:30:32,952 Eu quero sentir isso com meus dedos. 531 00:30:33,431 --> 00:30:36,831 Quer se trate de uma caneca de caf� ou relacionamentos. 532 00:30:37,312 --> 00:30:40,111 De qualquer forma, eu tenho que sair, m�e. - Mas eu cheguei agora. 533 00:30:40,591 --> 00:30:42,631 Mas eu disse para ligar antes de vir aqui. 534 00:30:43,111 --> 00:30:43,830 Quem sabe se estou em casa ou n�o? 535 00:30:44,311 --> 00:30:45,110 E mesmo que se eu estiver, quem sabe em que estado. 536 00:30:45,590 --> 00:30:46,591 Sinto muito, querida. 537 00:30:47,070 --> 00:30:48,549 Eu n�o tinha inten��o de vir aqui. 538 00:30:49,029 --> 00:30:53,789 Eu estava apenas passando por aqui e pensei em aparecer sem avisar. 539 00:30:54,269 --> 00:30:57,548 N�o posso deixar de me preocupar com voc�. 540 00:30:58,027 --> 00:31:01,507 Se voc� realmente se preocupasse comigo, voc� nunca teria deixado papai. 541 00:31:01,988 --> 00:31:04,827 Siya, eu j� lhe disse mil vezes... 542 00:31:05,308 --> 00:31:07,468 ... que n�o foi s� minha decis�o. 543 00:31:07,947 --> 00:31:08,747 Foi do seu pai tamb�m. 544 00:31:09,227 --> 00:31:10,067 Voc� for�ou-o. 545 00:31:10,546 --> 00:31:12,346 Ele tinha uma escolha. 546 00:31:12,826 --> 00:31:16,385 Ele poderia ter me deixado ou ao estilo de vida dele. 547 00:31:17,865 --> 00:31:20,306 Enfim... Guarde este dinheiro. 548 00:31:20,785 --> 00:31:21,825 N�o, obrigada. 549 00:31:22,305 --> 00:31:25,484 Esta casa e o fundo fiduci�rio que papai deixou para mim � mais do que suficiente. 550 00:31:26,464 --> 00:31:29,024 Ele cumpriu todas as minhas exig�ncias, enquanto ele estava vivo. 551 00:31:29,504 --> 00:31:31,983 E ele est� fazendo isso, mesmo depois de morto. 552 00:31:33,264 --> 00:31:35,924 De qualquer forma, vou me atrasar. Vamos embora. 553 00:31:41,942 --> 00:31:45,142 Voc� n�o me contou, quando voc� conseguiu isso? 554 00:31:45,622 --> 00:31:46,982 N�o � nada, m�e. 555 00:31:47,461 --> 00:31:50,461 Filha, mesmo o primeiro passo � importante para a m�e. 556 00:31:50,941 --> 00:31:53,220 E voc� ganhou um trof�u. 557 00:31:53,700 --> 00:31:55,459 Vamos. 558 00:32:02,180 --> 00:32:04,219 Siya era uma garota com pensamento independente? 559 00:32:04,699 --> 00:32:06,658 Como o papai dela. 560 00:32:07,138 --> 00:32:07,899 Muito alegre. 561 00:32:08,378 --> 00:32:11,258 Ser� que Siya herdou a criatividade dele? 562 00:32:11,738 --> 00:32:13,738 Criatividade, bem como estilo de vida. 563 00:32:14,217 --> 00:32:15,737 O que quer dizer estilo de vida? 564 00:32:16,218 --> 00:32:19,937 O mesmo estilo de vida que finalmente tirou a vida do pai de Siya. 565 00:32:20,417 --> 00:32:24,456 Todas as festas � noite, nenhum controle sobre a comida e bebida. 566 00:32:24,936 --> 00:32:29,256 Trabalho era a vida dele, e a vida era uma festa intermin�vel. 567 00:32:29,735 --> 00:32:32,895 E sobre relacionamentos? 568 00:32:33,375 --> 00:32:35,135 Eu... 569 00:32:35,614 --> 00:32:39,375 ... nunca interferi na vida pessoal de Siya. 570 00:32:39,854 --> 00:32:41,854 Siya queria experimentar relacionamentos intimamente tamb�m... 571 00:32:42,333 --> 00:32:44,373 ... assim como as canecas de caf� dela. 572 00:32:44,853 --> 00:32:47,973 Isso significa que ela deveria ter muitos amigos. 573 00:32:48,452 --> 00:32:50,293 Ela tinha muitos amigos. 574 00:32:50,772 --> 00:32:53,212 Se voc� n�o se importa, vou perguntar, namorado... 575 00:32:53,692 --> 00:32:54,732 � claro, ela teve namorados. 576 00:32:55,212 --> 00:32:56,652 Eu ficaria surpresa se ela n�o tivesse. 577 00:32:57,132 --> 00:33:00,531 Minha Siya era t�o linda. 578 00:33:01,010 --> 00:33:03,371 O mundo dela era muito grande. 579 00:33:03,851 --> 00:33:06,730 Havia lugar para todos... 580 00:33:07,211 --> 00:33:09,910 ... Exceto para mim. 581 00:33:12,289 --> 00:33:13,929 Desculpe. 582 00:33:14,410 --> 00:33:16,529 N�o, acho que � o bastante. 583 00:33:17,009 --> 00:33:19,528 Anuradha, voc� conseguiu o que queria? 584 00:33:20,009 --> 00:33:21,968 Conclu�. 585 00:33:22,449 --> 00:33:26,248 Sinto muito, e obrigada, Sra. Garima. 586 00:33:26,727 --> 00:33:28,048 Inspetor Yohaan... 587 00:33:28,527 --> 00:33:29,647 Sim. 588 00:33:30,127 --> 00:33:32,086 Ouvi dizer que Niyaz nomeou um novo advogado... 589 00:33:32,566 --> 00:33:34,646 ... E ele � muito bom. 590 00:33:35,127 --> 00:33:36,045 Sim, eu ouvi isso tamb�m. 591 00:33:36,526 --> 00:33:39,646 Voc� acha que ele pode ser absolvido? - N�o, acho que n�o. 592 00:33:40,125 --> 00:33:41,765 Ele ter� pena de morte. 593 00:33:42,246 --> 00:33:44,365 Ele est� reservado para o inferno. N�o se preocupe. 594 00:33:44,845 --> 00:33:46,045 N�o sei... 595 00:33:46,524 --> 00:33:53,044 Eu s� n�o quero que ele seja posto em liberdade a qualquer custo. 596 00:33:53,524 --> 00:33:55,183 Sim! 597 00:34:00,643 --> 00:34:01,563 Ent�o, senhor, com licen�a. 598 00:34:02,043 --> 00:34:03,402 Se voc� precisar de alguma coisa, voc� pode entrar em contato Yadav. 599 00:34:03,882 --> 00:34:05,878 Sim, claro. Adeus. - Adeus. 600 00:34:08,641 --> 00:34:08,882 Senhor... 601 00:34:09,362 --> 00:34:14,121 Sr. Ronit est� esperando por um longo tempo. 602 00:34:14,601 --> 00:34:17,480 Com licen�a, senhor. 603 00:34:17,961 --> 00:34:19,201 Oi Ronit, como voc� est�? 604 00:34:19,680 --> 00:34:20,760 Faz muito tempo desde nosso �ltimo encontro. 605 00:34:21,240 --> 00:34:22,399 Tudo bem? - Tudo bem, senhor. 606 00:34:22,880 --> 00:34:23,599 Apenas ocupado com o trabalho. 607 00:34:24,080 --> 00:34:26,280 Voc� foi discutido bastante extensivamente no escrit�rio de partido. 608 00:34:26,759 --> 00:34:29,399 Ouvi dizer que voc� ser� provavelmente bem sucedido para o cargo de promotor. 609 00:34:29,879 --> 00:34:32,478 Com seu apoio, tudo � poss�vel. 610 00:34:32,958 --> 00:34:34,878 O apoio estar� sempre l� para voc�. - Obrigado. 611 00:34:35,357 --> 00:34:37,758 Eu estava lendo sobre o caso Niyaz. 612 00:34:38,238 --> 00:34:39,517 Caso Niyaz, senhor? 613 00:34:39,996 --> 00:34:43,356 Ouvi dizer que a advogada Anuradha Verma assumiu este caso. 614 00:34:43,837 --> 00:34:46,997 � verdade? - Sim senhor. � verdade. 615 00:34:47,476 --> 00:34:53,595 Ronit, nosso partido tem levantado a quest�o da seguran�a das mulheres e anti-estupro. 616 00:34:54,076 --> 00:34:55,556 Se Anuradha conseguir absolver Niyaz... 617 00:34:56,035 --> 00:34:58,795 ... Ent�o poder� ser um grande embara�o. 618 00:34:59,275 --> 00:35:01,275 Ela n�o pode, senhor. 619 00:35:01,754 --> 00:35:03,355 � um caso aberto e encerrado. 620 00:35:03,834 --> 00:35:08,953 Ela n�o conseguir� ganhar. - Bom. 621 00:35:09,433 --> 00:35:12,793 Bom! 622 00:35:18,392 --> 00:35:23,631 Garoto Sunny... Voc� deve abri-la, ou quebrarei a sua cabe�a. 623 00:35:24,311 --> 00:35:27,430 Desculpe, n�o consigo abri-la. - O que voc� quer dizer? 624 00:35:27,911 --> 00:35:28,670 Voc� � o Newton o chaveiro. 625 00:35:29,151 --> 00:35:30,111 E voc� n�o pode decifrar isso? 626 00:35:30,591 --> 00:35:31,830 V� e chame o seu pai, Einstein. 627 00:35:32,310 --> 00:35:33,710 Senhor, � alem�o, pe�a mais recente. 628 00:35:34,190 --> 00:35:35,669 Ningu�m pode abrir isto. 629 00:35:36,149 --> 00:35:37,869 Voc� pode quebrar minha cabe�a. 630 00:35:38,349 --> 00:35:39,229 Deve haver algum jeito. 631 00:35:39,709 --> 00:35:40,469 Apenas tente algo. 632 00:35:40,949 --> 00:35:41,428 H� uma maneira. 633 00:35:41,909 --> 00:35:43,269 D�-me o martelo. - Aqui. 634 00:35:43,748 --> 00:35:47,108 Mova-se para tr�s. - Sim. 635 00:35:57,306 --> 00:35:59,706 Estou suspenso, mas eu ainda sou um agente da pol�cia. 636 00:36:00,187 --> 00:36:01,666 Invas�o de domic�lio, danos a propriedade... 637 00:36:02,146 --> 00:36:03,305 ... E que outras leis est� me fazendo quebrar. 638 00:36:03,786 --> 00:36:05,625 A lei n�o � cega, como eles mostram nos filmes. 639 00:36:06,106 --> 00:36:07,104 Ele est� sempre observando. 640 00:36:07,585 --> 00:36:10,945 Com certeza sou um homem morto 641 00:36:20,423 --> 00:36:22,424 Ele deve ter pego ela l�. 642 00:36:22,903 --> 00:36:26,263 Em seguida, na sala. 643 00:36:30,542 --> 00:36:32,421 Pare... Pare. 644 00:36:32,902 --> 00:36:36,020 Ele estuprou Siya nesta mesa. 645 00:36:36,501 --> 00:36:38,941 Voc�... 646 00:36:39,420 --> 00:36:41,460 E depois de ser estuprada Siya tentou salvar-se. 647 00:36:41,940 --> 00:36:44,059 Ela estava viva at� que ela chegou aqui. 648 00:36:44,540 --> 00:36:46,219 Depois o agressor veio por tr�s dela. 649 00:36:46,700 --> 00:36:49,558 E a matou aqui. 650 00:36:54,859 --> 00:36:56,379 O incidente come�ou no quarto... 651 00:36:56,858 --> 00:36:59,217 ... mas n�o havia sinais de entrada for�ada. 652 00:36:59,898 --> 00:37:04,197 Isso significa que Siya conhecia o assassino dela. 653 00:37:05,378 --> 00:37:07,617 Mas qual pode ser a conex�o entre Siya e Niyaz? 654 00:37:08,097 --> 00:37:09,496 Quero dizer... 655 00:37:09,976 --> 00:37:12,656 Por que ela deixaria Niyaz no quarto dela? 656 00:37:13,136 --> 00:37:16,215 Anu, este � o nosso trabalho. 657 00:37:16,695 --> 00:37:18,615 N�s nunca ir�amos incriminar um homem inocente. 658 00:37:19,094 --> 00:37:20,294 Especialmente em tais casos. 659 00:37:20,775 --> 00:37:22,135 Niyaz � culpado. 660 00:37:22,614 --> 00:37:25,534 Ningu�m pode est� 100% seguro em tais casos. 661 00:37:26,414 --> 00:37:28,354 Como voc� pode, Yohaan? 662 00:37:30,133 --> 00:37:31,254 Eu n�o entendo isso. 663 00:37:31,733 --> 00:37:32,773 H� impress�es digitais espalhadas por todo o lugar... 664 00:37:33,253 --> 00:37:34,653 ... bem como as pegadas dele. - Sim. 665 00:37:35,133 --> 00:37:39,093 O assassino foi esperto para limpar o corpo de Siya com �lcool... 666 00:37:39,573 --> 00:37:42,971 ... ent�o n�o h� nenhum DNA de evid�ncia. 667 00:37:43,451 --> 00:37:46,811 Quer se trate de uma corrida ou caso, voc� nunca desiste. 668 00:37:50,651 --> 00:37:53,690 Voc� disse algo? - N�o, nada. 669 00:37:54,171 --> 00:37:57,530 Caf�. 670 00:37:59,890 --> 00:38:03,529 Como voc� vive nessa bagun�a? - N�o vivo. 671 00:38:04,009 --> 00:38:07,648 Eu s� espero aqui. 672 00:38:08,129 --> 00:38:13,127 Naquela noite, algu�m entrou com Siya no est�dio dela. 673 00:38:15,208 --> 00:38:16,627 Siya estava b�bada. 674 00:38:19,007 --> 00:38:22,087 Algo aconteceu entre os dois, e ele matou-a. 675 00:38:23,966 --> 00:38:25,446 Deve t�-la matado ali mesmo. 676 00:38:25,926 --> 00:38:29,285 Niyaz foi ao est�dio ap�s o assassinato de Siya, para roubar. 677 00:38:40,044 --> 00:38:43,404 E escorregou no sangue de Siya que j� estava l�. 678 00:38:49,562 --> 00:38:51,702 Ele ficou com medo. Ele entrou em p�nico. 679 00:38:54,281 --> 00:38:55,561 Da� as pegadas. 680 00:38:56,041 --> 00:38:58,561 Isto significa que algu�m estava l�. 681 00:38:59,040 --> 00:39:01,221 Temos de descobrir quem era. 682 00:39:03,400 --> 00:39:05,160 � surpreendente que voc� n�o tenha encontrado o carro do Siya. 683 00:39:05,640 --> 00:39:07,160 Encontramos o assassino, por que precisar�amos do carro dela? 684 00:39:07,640 --> 00:39:08,760 Encontre-o logo que poss�vel. 685 00:39:09,239 --> 00:39:10,359 Anu, ser viciada em trabalho � uma coisa... 686 00:39:10,840 --> 00:39:13,420 ... mas o que voc� est� fazendo � uma obsess�o. 687 00:39:13,999 --> 00:39:17,359 D�-me uma raz�o s�lida por que Niyaz n�o � o assassino? 688 00:39:22,558 --> 00:39:24,078 E voc� n�o ter telefonado para Sanaya nem uma vez... 689 00:39:24,558 --> 00:39:26,198 ... para saber se ela retornou da escola... 690 00:39:26,677 --> 00:39:27,877 ... Ou se ela comeu ou n�o comeu. 691 00:39:28,357 --> 00:39:29,557 Sanaya est� bem. 692 00:39:30,637 --> 00:39:32,497 Ela est� com a av�. 693 00:39:44,154 --> 00:39:49,754 Quem sabe qual � a inten��o da sua cidade? 694 00:39:50,235 --> 00:39:55,833 Quem sabe qual � a inten��o da sua cidade? 695 00:39:56,313 --> 00:40:01,393 Existem mais p�ssaros... 696 00:40:01,873 --> 00:40:06,752 ... e menos c�u. 697 00:40:07,232 --> 00:40:14,291 Quem sabe qual � a inten��o da sua cidade? 698 00:40:20,190 --> 00:40:25,669 H� uma quota de felicidade, uma quota de sofrimento. 699 00:40:26,148 --> 00:40:32,109 Uma quota de sede e uma quota de respira��o. 700 00:40:32,588 --> 00:40:38,267 E uma quota de ferida e uma quota de unguento. 701 00:40:38,747 --> 00:40:44,306 � como a hist�ria de um amante. 702 00:40:44,786 --> 00:40:50,425 N�o sei que tipo de charada � o seu amor. 703 00:40:50,906 --> 00:40:56,425 N�o sei que tipo de charada � o seu amor. 704 00:40:56,905 --> 00:41:01,704 � noite parece ser culpado. 705 00:41:02,184 --> 00:41:08,184 E de manh� � como um Deus. 706 00:41:08,663 --> 00:41:10,062 Al�. - Onde voc� est�? 707 00:41:10,543 --> 00:41:11,343 Voc� ainda est� acordada. 708 00:41:11,823 --> 00:41:13,302 Eu vou atr�s de Benny. - Onde? 709 00:41:13,782 --> 00:41:16,102 No �ltimo lugar onde Siya foi vista antes de ser assassinada. 710 00:41:16,582 --> 00:41:18,461 Pare de tentar fazer o trabalho de Sherlock Homes. 711 00:41:18,941 --> 00:41:20,822 Benny tem um �libi forte que ele n�o estava l�. 712 00:41:21,302 --> 00:41:22,821 N�o � preciso muito para fazer um �libi, Yohaan. 713 00:41:23,301 --> 00:41:24,381 Qualquer um pode faz�-lo. 714 00:41:24,861 --> 00:41:26,901 Que voc� sabe que horas s�o? 715 00:41:27,380 --> 00:41:29,420 Est� acordada a noite toda. Durma um pouco. 716 00:41:29,900 --> 00:41:32,019 O sono � como um amante. 717 00:41:32,500 --> 00:41:34,299 N�o lhe d� o tempo suficiente e ele come�a a engan�-lo 718 00:41:34,780 --> 00:41:37,500 E n�o � f�cil persuadi-lo. 719 00:41:37,979 --> 00:41:38,179 Durma. 720 00:41:38,659 --> 00:41:39,299 Voc� estava acordado tamb�m. 721 00:41:39,779 --> 00:41:41,739 A noite � como minha companheira. 722 00:41:42,218 --> 00:41:43,139 Ela permanece acordada comigo... 723 00:41:43,618 --> 00:41:47,698 ... E de manh� ela me entrega ao amanhecer, s� e salvo. 724 00:41:48,178 --> 00:41:50,976 E a aurora me faz correr. 725 00:41:51,457 --> 00:41:54,557 Corra Yohaan, corra! 726 00:41:56,937 --> 00:41:58,976 Al�? 727 00:41:59,457 --> 00:42:01,016 Al�? 728 00:42:04,175 --> 00:42:05,635 Al�? 729 00:42:10,614 --> 00:42:13,654 Querido... Planeje algo. 730 00:42:14,133 --> 00:42:17,174 Querido... Planeje algo. 731 00:42:17,653 --> 00:42:19,453 Querido... Planeje algo para esta noite. 732 00:42:19,933 --> 00:42:22,933 Vou estacionar meu carro em frente ao port�o de sua casa. 733 00:42:23,412 --> 00:42:26,612 Exatamente �s 11h15, n�o se atrase. 734 00:42:27,092 --> 00:42:30,091 N�o desperdice meu tempo, tenho um monte de trabalho para fazer. 735 00:42:30,572 --> 00:42:33,571 Entrar n�o ser� um problema, o nome de seu amado � bem conhecido. 736 00:42:34,051 --> 00:42:37,211 Use aquele vestido que eu lhe dei de presente no seu anivers�rio. 737 00:42:37,691 --> 00:42:40,690 Depois da festa querida, vamos ao nosso lugar habitual. 738 00:42:41,171 --> 00:42:44,009 Vamos nos divertir, vamos convidar tamb�m suas amigas. 739 00:42:44,490 --> 00:42:47,330 Basta sentar-se no carro querida. Eu farei todos os planos. 740 00:42:47,809 --> 00:42:50,729 Tudo o que temos � esta noite. 741 00:42:51,208 --> 00:42:54,368 Estou ocupada na pr�xima semana. 742 00:42:54,848 --> 00:42:57,888 Estou animada... Querido, esta noite. 743 00:42:58,368 --> 00:43:05,006 Apenas leve-me ao clube. 744 00:43:05,487 --> 00:43:09,846 Apenas leve-me ao clube. 745 00:43:10,326 --> 00:43:11,686 Benny. 746 00:43:16,486 --> 00:43:19,005 Fa�a planos para esta noite. 747 00:43:19,486 --> 00:43:23,004 Querido... 748 00:43:23,484 --> 00:43:24,564 Benny! 749 00:43:26,644 --> 00:43:28,724 Querido... Fa�a alguns planos. 750 00:43:29,204 --> 00:43:31,484 Benny... Espere. 751 00:43:31,963 --> 00:43:34,523 Benny, pare. 752 00:43:37,003 --> 00:43:38,362 Pare de me seguir. 753 00:43:38,842 --> 00:43:41,522 Benny, eu s� quero algumas respostas. - N�o direi nada. 754 00:43:42,002 --> 00:43:45,201 V� embora. - Benny... 755 00:43:45,681 --> 00:43:49,001 D�-me algumas respostas. 756 00:43:49,481 --> 00:43:51,440 Morra. 757 00:43:56,119 --> 00:43:59,479 Desapare�a. 758 00:44:03,119 --> 00:44:05,178 Benny...! 759 00:44:09,077 --> 00:44:11,097 BENNY! 760 00:44:11,878 --> 00:44:14,458 Onde voc� estava naquela noite? 761 00:44:15,637 --> 00:44:17,677 Eu s� quero algumas respostas, Benny. 762 00:44:18,157 --> 00:44:19,717 Onde voc� est�? 763 00:44:27,795 --> 00:44:31,635 Benny... voc� � como um emprego do governo. 764 00:44:32,114 --> 00:44:35,974 � dif�cil conseguir... dispon�vel apenas para os poucos sortudos. 765 00:44:48,632 --> 00:44:49,792 Narc�ticos! 766 00:44:50,272 --> 00:44:51,393 Voc� estar� atr�s das grades por 20 anos. 767 00:44:51,872 --> 00:44:53,312 Voc� n�o � mais um policial. 768 00:44:53,792 --> 00:44:54,512 Eu sei os meus direitos. 769 00:44:54,992 --> 00:44:55,192 Direito? 770 00:44:55,671 --> 00:44:57,591 Direitos... Na �ndia? 771 00:44:58,072 --> 00:44:59,871 Voc� assiste muitos filmes de Hollywood. 772 00:45:00,350 --> 00:45:02,510 Isto � Bollywood. 773 00:45:05,670 --> 00:45:07,110 Diga-nos o que aconteceu com Siya naquela noite. 774 00:45:07,590 --> 00:45:08,550 Voc� pode ir para casa num t�xi... 775 00:45:09,030 --> 00:45:10,190 Ou ent�o, ao hospital numa ambul�ncia. 776 00:45:10,669 --> 00:45:10,829 Escolha. 777 00:45:11,310 --> 00:45:12,629 O assassino foi capturado. 778 00:45:13,109 --> 00:45:15,149 Ent�o por que voc� est� atr�s de mim? - Voc� pode ser o assassino tamb�m. 779 00:45:15,629 --> 00:45:15,989 V� para o inferno. 780 00:45:16,469 --> 00:45:18,548 Modos de... Hollywood. 781 00:45:19,028 --> 00:45:23,228 Fale mais alto, ou voc� perder� este bra�o para sempre. 782 00:45:24,307 --> 00:45:27,487 Siya era uma garota legal at� que ela conheceu aquele patife. 783 00:45:27,667 --> 00:45:28,267 Quem? 784 00:45:28,747 --> 00:45:29,386 Os dois se conheceram num clube. 785 00:45:29,867 --> 00:45:30,867 Ele estudava nos Estados Unidos. 786 00:45:31,347 --> 00:45:31,986 Ele tem o nariz perfurado. 787 00:45:32,466 --> 00:45:33,626 Ele usava um piercing no nariz. 788 00:45:34,107 --> 00:45:34,706 Como ele era? 789 00:45:35,186 --> 00:45:38,545 Olhe no computador de Siya, ele est� cheio de fotos dele. 790 00:45:47,464 --> 00:45:50,664 Sra. Verma, a condi��o de Sanaya � grave. 791 00:45:51,144 --> 00:45:52,023 Ela est� tendo problema para respirar. 792 00:45:52,503 --> 00:45:54,943 Eu acho que � algo que ela comeu. 793 00:45:55,423 --> 00:45:56,743 Leve-a para o hospital. Droga. 794 00:45:57,222 --> 00:45:58,943 O que voc� est� dizendo, Sra. Verma? 795 00:45:59,423 --> 00:46:01,702 Como eu posso levar uma ref�m para o hospital? 796 00:46:02,183 --> 00:46:04,343 Eu lhe direi onde entregar os rem�dios dela. 797 00:46:04,822 --> 00:46:06,581 Chegue l� o mais r�pido que puder. 798 00:46:07,062 --> 00:46:08,421 Estou a caminho. 799 00:46:43,937 --> 00:46:47,496 Agora. - Voc� v� o c�o? 800 00:46:47,976 --> 00:46:48,816 Coloque as chaves do carro e os rem�dios... 801 00:46:49,295 --> 00:46:52,655 ... na mochila do c�o. 802 00:47:01,414 --> 00:47:04,774 Desamarre o c�o. 803 00:47:10,053 --> 00:47:11,492 A dosagem est� escrita nos frascos. 804 00:47:11,973 --> 00:47:13,892 H� uma caixa atr�s de voc�. 805 00:47:14,372 --> 00:47:17,732 Um pequeno presente para incentiv�-la. 806 00:47:41,248 --> 00:47:43,508 Minha menina. 807 00:47:51,368 --> 00:47:53,547 MAM�E! 808 00:47:55,526 --> 00:47:57,866 MAM�E! 809 00:48:01,245 --> 00:48:04,905 SANAYA! 810 00:48:07,085 --> 00:48:10,184 MAM�E! 811 00:48:10,764 --> 00:48:12,824 MAM�E! 812 00:48:16,563 --> 00:48:17,563 SANAYA! 813 00:48:18,043 --> 00:48:19,164 MAM�E! 814 00:48:19,643 --> 00:48:22,103 SANAYA! 815 00:48:24,402 --> 00:48:27,762 MAM�E! 816 00:48:55,159 --> 00:48:58,517 SANAYA! 817 00:49:54,590 --> 00:49:57,950 SANAYA! 818 00:51:03,820 --> 00:51:05,740 Quando n�o h� confian�a nos relacionamentos... 819 00:51:05,920 --> 00:51:08,519 ... E nenhuma rede num celular, as pessoas come�am a jogar jogos. 820 00:51:09,100 --> 00:51:10,739 Que jogo est� jogando, Anu? 821 00:51:11,219 --> 00:51:11,939 O que voc� est� fazendo aqui? 822 00:51:12,419 --> 00:51:14,539 Eu deveria lhe perguntar a mesma pergunta. 823 00:51:15,018 --> 00:51:15,939 Quem lhe chamou aqui? 824 00:51:16,419 --> 00:51:18,178 Quem me chamou aqui? 825 00:51:19,058 --> 00:51:20,618 Pergunte ao seu rosto... Seus olhos. 826 00:51:21,098 --> 00:51:23,937 O seu cansa�o e exaust�o. 827 00:51:24,617 --> 00:51:26,017 Onde est� Sanaya? - Com a av� dela. 828 00:51:26,497 --> 00:51:28,376 Onde est� Sanaya? - Eu disse que ela est� com sua av�. 829 00:51:28,857 --> 00:51:30,296 Deixe-me falar com ela. Eu quero falar com ela! 830 00:51:30,777 --> 00:51:31,977 Onde est� Sanaya? 831 00:51:32,456 --> 00:51:35,096 Eu ouvi voc� chorando, Anuradha. 832 00:51:35,576 --> 00:51:36,336 Onde est� Sanaya? 833 00:51:36,816 --> 00:51:40,176 Algu�m raptou minha Sanaya, Yohaan. 834 00:51:43,175 --> 00:51:45,634 E o resgate � liberdade de Niyaz? 835 00:51:46,214 --> 00:51:48,414 � por isso que assumiu este caso? 836 00:51:48,894 --> 00:51:51,013 Se eu n�o tivesse, eles teriam matado ela... 837 00:51:51,493 --> 00:51:53,094 ... Ou talvez feito algo mais terr�vel, Yohaan. 838 00:51:53,573 --> 00:51:55,174 Eu n�o sei. 839 00:51:55,653 --> 00:51:57,972 Tudo bem, voc� fez o que tinha que fazer. 840 00:51:58,452 --> 00:51:59,492 Agora eu farei o que tenho que fazer. 841 00:51:59,973 --> 00:52:00,453 Yohaan... 842 00:52:00,933 --> 00:52:01,532 N�o, n�o, n�o... 843 00:52:02,012 --> 00:52:02,732 Yohaan, n�o... Por favor. 844 00:52:03,212 --> 00:52:04,172 N�o! 845 00:52:04,652 --> 00:52:06,531 Ou�a... N�o! 846 00:52:07,012 --> 00:52:09,010 Ou�a, voc� n�o far� nada. - Voc� acha que pode me parar? 847 00:52:09,491 --> 00:52:10,531 Talvez n�o, mas eu posso pedir-lhe. 848 00:52:11,011 --> 00:52:11,811 Por que pedir? Voc� est� acostumada a dar ordens. 849 00:52:12,290 --> 00:52:12,611 Ordene-me! 850 00:52:13,090 --> 00:52:14,251 Eu imploro como amiga, Yohaan. 851 00:52:14,730 --> 00:52:15,810 Amigo? 852 00:52:16,291 --> 00:52:18,210 Se eu fosse um amigo, voc� teria vindo a mim primeiro. 853 00:52:18,690 --> 00:52:20,649 Por que voc� n�o me contou? 854 00:52:21,129 --> 00:52:23,809 Eu queria vir at� voc�, Yohaan, acredite em mim. 855 00:52:24,289 --> 00:52:26,009 Mas eu estava com medo de que voc� pudesse reagir desta maneira. 856 00:52:26,489 --> 00:52:28,248 Ele deveria ter ficado com medo, n�o voc�. 857 00:52:28,728 --> 00:52:30,808 Ele sabe tudo, Yohaan. 858 00:52:31,289 --> 00:52:34,168 Lugares que eu vou, as pessoas que encontro...Tudo. 859 00:52:34,648 --> 00:52:35,248 Ontem no restaurante... 860 00:52:35,727 --> 00:52:38,767 Ele ouviu tudo o que falou. 861 00:52:39,246 --> 00:52:41,127 Talvez ele estivesse l�. 862 00:52:41,607 --> 00:52:42,606 Eu estou lhe dizendo, Yohaan. 863 00:52:43,086 --> 00:52:45,207 N�o h� nada que eu pudesse fazer. 864 00:52:45,686 --> 00:52:47,406 Por que voc� n�o me contou? 865 00:52:47,885 --> 00:52:51,005 Voc� deveria ter me contado. 866 00:52:51,485 --> 00:52:52,445 Yohaan, por favor... 867 00:52:52,924 --> 00:52:53,805 Voc� deveria ter me contado. 868 00:52:54,284 --> 00:52:57,644 Eu n�o poderia dizer-lhe. 869 00:53:03,204 --> 00:53:05,403 Minha Sanaya sumiu, Yohaan. 870 00:53:05,882 --> 00:53:10,643 Ainda n�o perdemos Sanaya. - Minha Sanaya sumiu. 871 00:53:11,123 --> 00:53:14,482 Anuradha, n�o perdemos Sanaya. - Eu n�o posso. 872 00:53:21,161 --> 00:53:24,601 Eu quase perdi Sanaya uma vez antes. 873 00:53:25,080 --> 00:53:26,961 Fiquei gr�vida... 874 00:53:27,441 --> 00:53:30,520 ... E meu marido descobriu que era uma menina. 875 00:53:31,000 --> 00:53:32,639 Ele disse... 876 00:53:33,119 --> 00:53:34,639 ... podemos ter uma filha mais tarde. 877 00:53:35,120 --> 00:53:37,138 Primeiro eu quero um filho. 878 00:53:38,919 --> 00:53:40,959 At� os meus sogros queriam um menino. 879 00:53:41,838 --> 00:53:43,399 Eu estava t�o solit�ria. 880 00:53:43,878 --> 00:53:46,798 Eu o amava voc� sabe. 881 00:53:47,277 --> 00:53:49,617 Eu at� parei de praticar advocacia por causa dele. 882 00:53:50,597 --> 00:53:53,877 Ele estabeleceu-se nos Estados Unidos. 883 00:53:54,556 --> 00:53:57,796 Era nossa crian�a... 884 00:53:58,277 --> 00:54:01,275 ... E ele disse "aborte". 885 00:54:03,954 --> 00:54:05,874 Matar minha filha. 886 00:54:06,354 --> 00:54:08,514 Minha Sanaya! 887 00:54:12,794 --> 00:54:16,233 Um homem torna-se um pai depois que a crian�a nasce. 888 00:54:16,713 --> 00:54:19,673 Mas uma mulher se torna m�e... 889 00:54:20,152 --> 00:54:25,432 ... No momento que a crian�a come�a a desenvolver-se em seu ventre. 890 00:54:25,911 --> 00:54:31,271 Um homem pode dizer "Aborte a crian�a"... 891 00:54:33,151 --> 00:54:35,811 ... mas n�o uma m�e. 892 00:54:37,590 --> 00:54:40,170 Fugi daqueles assassinos. 893 00:54:40,950 --> 00:54:44,549 Longe do mundo, que n�o tinha lugar para minha filha. 894 00:54:45,030 --> 00:54:47,988 Eu quase a perdi uma vez, eu n�o posso perd�-la novamente. 895 00:54:48,469 --> 00:54:50,128 Voc� n�o vai perd�-la. 896 00:54:51,709 --> 00:54:54,148 Voc� sabe, �s vezes Sanaya me telefonava. 897 00:54:54,628 --> 00:54:55,788 Ela dizia "mama n�o tem tempo". 898 00:54:56,267 --> 00:54:58,428 "Ela est� sempre ocupada." 899 00:54:59,307 --> 00:55:02,167 Eu me pergunto como ela me via. 900 00:55:02,947 --> 00:55:06,446 Mas eu sempre vi uma filha nela. 901 00:55:08,426 --> 00:55:10,426 �s vezes quando estou sozinho, eu me pergunto... 902 00:55:10,506 --> 00:55:12,225 ... Se eu morrer agora, o que � que vou perder? 903 00:55:12,706 --> 00:55:15,146 O meu trabalho, uniforme, dinheiro, �lcool? 904 00:55:17,825 --> 00:55:21,285 Pergunto-me e vejo dois rostos na minha frente. 905 00:55:22,864 --> 00:55:24,464 Sanaya e voc�. 906 00:55:26,344 --> 00:55:29,183 O tempo para derramar l�grimas acabou. 907 00:55:29,663 --> 00:55:33,023 Levante-se. 908 00:55:38,942 --> 00:55:42,302 A batalha come�ar� agora. 909 00:55:55,100 --> 00:55:57,180 S� a advogada de Niyaz vai para encontr�-lo na cadeia. - Sim. 910 00:55:57,659 --> 00:55:58,499 Se algu�m for visit�-lo... 911 00:55:58,979 --> 00:56:01,039 ... me informe imediatamente. - Com certeza, senhor. 912 00:56:04,698 --> 00:56:06,299 Ol�, Joe. - Que surpresa, senhor. 913 00:56:06,778 --> 00:56:08,218 Guarde isso para mais tarde, primeiro aqui vai o que eu quero que voc� fa�a. 914 00:56:08,698 --> 00:56:11,017 O que, senhor? - O que voc� sabe sobre o caso de Niyaz? 915 00:56:11,497 --> 00:56:12,257 N�o muito. 916 00:56:12,737 --> 00:56:13,857 Verifique os registros. 917 00:56:14,338 --> 00:56:17,697 Eu quero uma lista de seus antigos companheiros de cela. - Est� bem. 918 00:56:24,535 --> 00:56:26,955 Anu, estou perto da cabana de Niyaz. 919 00:56:27,135 --> 00:56:28,376 Estou certo que o sequestrador est� em algum lugar ao redor. 920 00:56:28,855 --> 00:56:32,115 V� ao est�dio de Siya e verifique o computador dela. 921 00:56:51,892 --> 00:56:53,692 Sra. Verma. 922 00:56:54,172 --> 00:56:58,851 Desculpe, mas voc� teve que quebrar o cadeado da porta... 923 00:56:59,331 --> 00:57:00,771 ... para entrar na vida da minha filha? 924 00:57:01,251 --> 00:57:02,650 Sinto muito, eu... 925 00:57:03,130 --> 00:57:05,730 Yohaan disse que estava tudo bem. Posso parar com isso. 926 00:57:06,209 --> 00:57:08,210 N�o, est� tudo bem. 927 00:57:08,689 --> 00:57:14,329 Ap�s a morte de Siya, senti um vazio ao meu redor. 928 00:57:14,809 --> 00:57:18,368 E para preencher esse vazio eu mantive tudo de uma forma... 929 00:57:18,848 --> 00:57:21,408 ... que sentiria que Siya ainda estava aqui. 930 00:57:21,888 --> 00:57:26,328 Eu vi que a maioria das obras de arte de Siya est�o incompletas. 931 00:57:26,807 --> 00:57:27,647 Por qu�? 932 00:57:28,127 --> 00:57:31,406 Siya era muito impaciente. 933 00:57:31,885 --> 00:57:34,486 Ela come�ava a pr�xima escultura ou pintura... 934 00:57:34,966 --> 00:57:36,525 ... antes de terminar a anterior. 935 00:57:37,006 --> 00:57:38,645 Ela ficaria entediada facilmente. 936 00:57:39,125 --> 00:57:42,685 Era o mesmo com os relacionamentos dela? - Talvez. 937 00:57:43,164 --> 00:57:44,404 Como o papai dela... 938 00:57:44,885 --> 00:57:46,324 Por que voc�s tomaram dois caminhos? 939 00:57:46,804 --> 00:57:48,884 Essa � a ironia. 940 00:57:49,364 --> 00:57:51,404 Os h�bitos dele, que me atra�ram para ele. 941 00:57:51,884 --> 00:57:54,963 ... Mais tarde se tornou a raz�o da nossa separa��o. 942 00:57:55,443 --> 00:57:59,962 Sua criatividade, sua atitude e descuido dele. 943 00:58:00,442 --> 00:58:02,161 Alguma outra raz�o? 944 00:58:02,642 --> 00:58:04,441 Os casos de Dhananjay. 945 00:58:04,922 --> 00:58:08,000 Eu n�o contei a Siya sobre os assuntos do pai dela. 946 00:58:08,481 --> 00:58:11,881 Porque isso destruiria a imagem de um homem ideal... 947 00:58:12,360 --> 00:58:13,880 ... que existia no cora��o dela. 948 00:58:14,360 --> 00:58:16,520 Por isso fiquei quieta... 949 00:58:16,999 --> 00:58:19,920 ... e Siya se afastou. 950 00:58:20,399 --> 00:58:22,959 Voc� acha que o tribunal mudar� a senten�a de morte de Niyaz... 951 00:58:23,439 --> 00:58:24,879 ... para pris�o perp�tua? 952 00:58:25,359 --> 00:58:27,399 Ou ele obter� fian�a. 953 00:58:27,879 --> 00:58:29,718 Nada � imposs�vel para o advogado dele. 954 00:58:30,198 --> 00:58:33,197 Desculpe, tenho de atender este telefonema. 955 00:58:33,678 --> 00:58:36,736 Com licen�a, desculpe! 956 00:58:46,436 --> 00:58:48,355 Ram. - Bem-vindo, senhor. Bem-vindo. 957 00:58:48,836 --> 00:58:49,275 Ligue para o seu chefe. 958 00:58:49,755 --> 00:58:50,395 Senhor, mesmo sem o uniforme... 959 00:58:50,875 --> 00:58:52,154 ... voc� ainda significa o mesmo para n�s, como sempre. 960 00:58:52,635 --> 00:58:53,875 Um nano amarelo desapareceu no 2�. 961 00:58:54,354 --> 00:58:55,994 Est� bem, senhor. S� um minuto. 962 00:58:56,474 --> 00:58:57,954 Chefe, Sr. Yohaan est� aqui. 963 00:58:58,433 --> 00:58:59,913 Ele est� perguntando sobre um nano amarelo que desapareceu no 2�. 964 00:59:00,394 --> 00:59:00,873 MH-14-DZ. 965 00:59:01,353 --> 00:59:01,953 MH-14-DZ. 966 00:59:02,432 --> 00:59:03,752 8118... - 8118. 967 00:59:04,232 --> 00:59:06,591 Voc� tem at� amanh�. - Voc� tem at� amanh�. 968 00:59:07,071 --> 00:59:08,311 Senhor, amanh�? 969 00:59:08,790 --> 00:59:09,509 Como posso faz�-lo at� amanh�, senhor? 970 00:59:09,990 --> 00:59:11,349 Mesmo se eu colocar todos os meus garotos para trabalhar... 971 00:59:11,828 --> 00:59:12,628 Se voc� n�o descobrir at� amanh�... 972 00:59:13,109 --> 00:59:18,067 ... Depois que eu acabar com voc�, voc� vai parecer uma sucata velha. 973 00:59:23,065 --> 00:59:25,383 A primeira audi�ncia � amanh� �s 11h. 974 00:59:25,863 --> 00:59:28,142 O advogado novo de Niyaz est� aqui tamb�m? 975 00:59:28,622 --> 00:59:30,480 � uma f�mea. 976 00:59:34,940 --> 00:59:38,098 Sra. Chaudhary, m�e da v�tima. 977 00:59:38,579 --> 00:59:42,097 Advogada Verma. - Nova advogada de Niyaz. 978 00:59:42,577 --> 00:59:44,977 Eu n�o tinha inten��o de mentir para voc�. 979 00:59:45,456 --> 00:59:46,576 Eu estava prestes a dizer-lhe a verdade. 980 00:59:47,056 --> 00:59:48,935 Dizer-me o qu�? 981 00:59:49,414 --> 00:59:53,573 Que voc� me conheceu a fim de salvar o assassino de minha filha. 982 00:59:54,052 --> 00:59:56,612 Ganhou minha confian�a... Usou-me. 983 00:59:57,091 --> 00:59:58,970 Eu n�o usei ningu�m. 984 00:59:59,451 --> 01:00:00,450 Eu s� estava fazendo meu trabalho. 985 01:00:00,931 --> 01:00:03,050 Ent�o por que voc� mentiu? 986 01:00:03,729 --> 01:00:07,928 Talvez essa dor em seus olhos tamb�m fosse falsa... 987 01:00:08,407 --> 01:00:09,527 ... que enganou-me. 988 01:00:09,709 --> 01:00:12,588 Minha dor n�o precisa de seu certificado, Sra. Garima. 989 01:00:13,067 --> 01:00:15,226 Nem sua dor precisa da minha simpatia. 990 01:00:15,707 --> 01:00:17,546 Todos tem seu pr�prio inferno... 991 01:00:18,026 --> 01:00:19,626 ... E todos tem que enfrent�-lo sozinho. 992 01:00:20,105 --> 01:00:23,104 Imagine s�, Deus me livre... 993 01:00:23,585 --> 01:00:26,903 ... se sua filha tivesse morrido como minha filha morreu... 994 01:00:27,382 --> 01:00:30,461 Voc� ainda defenderia esse estuprador? Defenderia ele? 995 01:00:30,941 --> 01:00:36,979 Advogada Verma, sua firma defende criminosos como Abbas. 996 01:00:37,458 --> 01:00:38,099 Posso entender isso. 997 01:00:38,579 --> 01:00:40,177 Mas essa esc�ria. 998 01:00:40,657 --> 01:00:42,857 Algum problema? 999 01:00:43,337 --> 01:00:46,735 E o oficial mais condecorado da cidade... 1000 01:00:47,215 --> 01:00:48,415 ... Est� lhe ajudando neste processo. 1001 01:00:48,895 --> 01:00:52,893 Sr. Yohaan, se n�o estivesse suspenso... 1002 01:00:53,372 --> 01:00:55,373 ... Voc� receberia outra medalha para esta boa a��o. 1003 01:00:55,852 --> 01:00:57,292 Voc� prendeu Niyaz, n�o �? 1004 01:00:57,771 --> 01:01:00,370 E agora voc� est� ajudando-a a absolv�-lo. 1005 01:01:00,850 --> 01:01:03,250 E quanto a sua honestidade, inspetor? 1006 01:01:03,729 --> 01:01:04,448 Voc� quis vend�-la? 1007 01:01:04,929 --> 01:01:09,287 Sra. Garima, a vida n�o d� a todos o luxo de preservar a sua honestidade. 1008 01:01:09,767 --> 01:01:12,205 Ou a liberdade de escolher entre o certo e o errado. 1009 01:01:12,685 --> 01:01:14,564 A vida muitas vezes leva-nos a encruzilhadas... 1010 01:01:14,845 --> 01:01:17,844 ... Onde � dif�cil escolher se queremos salvar nossa vida ou a honra. 1011 01:01:18,323 --> 01:01:20,642 Que dificuldade a vida tem jogado em voc�... 1012 01:01:21,123 --> 01:01:23,721 ... que obrigou-lhe a salvar esse monstro. 1013 01:01:24,201 --> 01:01:25,801 Eu n�o posso responder a essa pergunta agora. 1014 01:01:26,281 --> 01:01:27,641 Mas eu vou... Quando chegar a hora. 1015 01:01:28,120 --> 01:01:28,800 Vamos. 1016 01:01:29,280 --> 01:01:33,317 Sra. Verma, n�o estou lutando apenas pela minha filha. 1017 01:01:33,798 --> 01:01:35,597 Mas por todas as filhas... 1018 01:01:36,076 --> 01:01:39,435 ... cujas m�es ainda est�o � espera de justi�a. 1019 01:01:44,794 --> 01:01:46,353 Vamos. 1020 01:01:56,550 --> 01:01:57,749 Voc� descobriu alguma coisa? 1021 01:01:58,229 --> 01:02:00,187 O nome do amigo de Siya � Sam. 1022 01:02:00,668 --> 01:02:02,548 Ele tem 23 anos de idade, ele � um viciado em drogas. 1023 01:02:03,027 --> 01:02:04,666 E agora ele est� em recupera��o. 1024 01:02:05,146 --> 01:02:08,305 Mas Sam n�o pode ser o assassino. - Por qu�? 1025 01:02:08,785 --> 01:02:10,824 Ele est� no hospital desde 26 de julho de 2013. 1026 01:02:11,103 --> 01:02:13,862 Uma semana antes do assassinato de Siya. 1027 01:02:16,261 --> 01:02:16,942 Caso t�pico. 1028 01:02:17,422 --> 01:02:17,901 Pirralho estragado de um pai rico. 1029 01:02:18,382 --> 01:02:19,581 Foi para a Am�rica por divers�o. 1030 01:02:20,061 --> 01:02:21,940 Sem educa��o... Apenas difundir as drogas. 1031 01:02:22,419 --> 01:02:24,259 Ele graduou-se da maconha ao LSD. 1032 01:02:24,739 --> 01:02:25,778 E finalmente... P� de anjo. 1033 01:02:26,259 --> 01:02:27,818 Ent�o voc� est� completamente certa... 1034 01:02:28,298 --> 01:02:30,377 ... que Sam foi internado no dia 26 de julho de 2013. 1035 01:02:30,856 --> 01:02:33,775 Isso est� na ficha dele? - Deixe-me verificar. 1036 01:02:34,255 --> 01:02:36,135 Sim... Tenho a certeza. 1037 01:02:36,615 --> 01:02:39,134 Ele foi internado aqui no dia 26 de julho, �s 16:00. 1038 01:02:39,614 --> 01:02:40,853 Por aqui. - Est� bem. 1039 01:02:41,332 --> 01:02:42,391 Obrigada. 1040 01:03:07,763 --> 01:03:08,482 Siya... 1041 01:03:08,962 --> 01:03:11,042 Voc� conhecia Siya? 1042 01:03:11,522 --> 01:03:13,281 Siya era um anjo. 1043 01:03:13,760 --> 01:03:16,599 Eu amava estar com ela. 1044 01:03:17,078 --> 01:03:19,518 Ela n�o era exigente em nada. 1045 01:03:19,998 --> 01:03:25,157 Sem press�o... Eu me sentia muito livre ao lado dela. 1046 01:03:25,636 --> 01:03:27,875 Voc� poderia por favo, parar com isso? 1047 01:03:28,355 --> 01:03:30,914 Est� me enlouquecendo, por favor. 1048 01:03:31,393 --> 01:03:33,433 Parar o qu�? - Esse gravador. 1049 01:03:33,913 --> 01:03:35,472 Eu n�o posso suport�-lo! 1050 01:03:39,751 --> 01:03:40,809 Anu. 1051 01:03:46,708 --> 01:03:47,708 Ei... O que voc� est� fazendo? 1052 01:03:48,188 --> 01:03:50,027 O que est� acontecendo aqui? 1053 01:03:50,507 --> 01:03:52,146 Sam � um doente classe A. 1054 01:03:52,626 --> 01:03:55,705 Voc�s dois sabem que somente o tutor dele pode encontr�-lo? 1055 01:03:56,184 --> 01:03:59,443 Voc�s dois, por favor, saiam daqui! Agora! 1056 01:04:12,258 --> 01:04:13,498 Ele � louco. 1057 01:04:13,978 --> 01:04:16,836 As drogas deram um curto-circuito no c�rebro dele. 1058 01:04:19,730 --> 01:04:20,430 "Eu sei quem matou Sia." 1059 01:04:22,374 --> 01:04:23,454 Vire o carro. - O qu�? 1060 01:04:23,934 --> 01:04:26,193 Yohaan, vire o carro agora. 1061 01:04:43,086 --> 01:04:44,887 Voc� tem apenas 5 minutos ap�s o alarme come�ar. 1062 01:04:45,366 --> 01:04:46,646 Est� bem. 1063 01:04:47,126 --> 01:04:50,284 Um mundo decente n�o existe mais. 1064 01:04:50,764 --> 01:04:51,445 Pare, senhora. Onde voc� vai? 1065 01:04:51,924 --> 01:04:53,443 Eu quero ver o diretor? - N�o posso permitir que voc� entre. 1066 01:04:53,923 --> 01:04:57,762 Agora eu serei... 1067 01:04:58,242 --> 01:05:01,800 ... como o mundo �. 1068 01:05:02,279 --> 01:05:04,439 Saiam. 1069 01:05:04,919 --> 01:05:06,518 Corram... saiam. 1070 01:05:06,998 --> 01:05:09,717 Vamos. 1071 01:05:10,196 --> 01:05:10,637 Movam-se. 1072 01:05:11,117 --> 01:05:11,396 Sam! 1073 01:05:11,876 --> 01:05:12,796 Sam! 1074 01:05:13,276 --> 01:05:14,715 Ou�a... Pare. 1075 01:05:15,196 --> 01:05:17,115 Onde � o quarto de Sam? - � esse. 1076 01:05:17,395 --> 01:05:19,054 Corram... Depressa. 1077 01:05:23,473 --> 01:05:24,471 Sam! 1078 01:05:24,951 --> 01:05:27,830 Sam! 1079 01:05:28,310 --> 01:05:30,310 Sam! 1080 01:05:30,789 --> 01:05:31,829 Quem matou Siya? 1081 01:05:32,308 --> 01:05:33,628 Voc� disse que sabe quem matou Siya. 1082 01:05:34,108 --> 01:05:37,867 Conte-me tudo, Sam. Tudo. 1083 01:05:38,347 --> 01:05:40,185 Voc� n�o pode vencer. 1084 01:05:40,666 --> 01:05:43,584 Ele matou Siya, ele vai mat�-la tamb�m. - Quem � ele? 1085 01:05:44,065 --> 01:05:44,864 Quem matou Siya? 1086 01:05:45,343 --> 01:05:46,983 O que aconteceu, conte-me tudo. 1087 01:05:47,464 --> 01:05:48,703 Sam. - Isto � divertido! 1088 01:05:49,182 --> 01:05:50,182 Fale comigo. Sam. 1089 01:05:50,662 --> 01:05:54,460 Sam, pare com isso. Fale comigo. 1090 01:05:54,939 --> 01:05:57,499 Sam, quem matou Siya? 1091 01:05:57,979 --> 01:06:00,237 Sam! 1092 01:06:15,092 --> 01:06:18,151 Eu disse para n�o ligar. 1093 01:06:24,928 --> 01:06:27,009 Sr. Sunny Singh, qual � a sua linha de profiss�o. 1094 01:06:27,488 --> 01:06:28,688 Bem... Estamos no neg�cio de fechaduras e chaves. 1095 01:06:29,168 --> 01:06:30,528 N�s fazemos chaves e abrimos fechaduras. 1096 01:06:31,007 --> 01:06:32,526 Voc� deve lembrar que h� dois dias... 1097 01:06:33,006 --> 01:06:35,725 ... Pedi para abrir a fechadura do apartamento n� 306. -Sim. 1098 01:06:36,204 --> 01:06:37,125 Voc� conseguiu? - N�o. 1099 01:06:37,604 --> 01:06:37,804 Por que n�o? 1100 01:06:38,284 --> 01:06:41,363 Eu lhe disse, que � a mais recente fechadura da Alemanha. 1101 01:06:41,843 --> 01:06:43,003 E merit�ssimo, mesmo meu pai... 1102 01:06:43,483 --> 01:06:45,122 ... que est� neste neg�cio h� 30 anos n�o poderia abrir aquela fechadura. 1103 01:06:45,601 --> 01:06:48,480 Quer dizer... quando voc� n�o pode abrir essa fechadura... 1104 01:06:48,960 --> 01:06:51,319 ... Ent�o, um ladr�o inteligente teria falhado tamb�m. 1105 01:06:51,799 --> 01:06:52,679 Certo? - Certo. 1106 01:06:53,159 --> 01:06:56,517 Dr. Satish, voc� executou a aut�psia no corpo de Siya? - Sim. 1107 01:06:56,997 --> 01:06:57,637 O que voc� encontrou na aut�psia? 1108 01:06:58,117 --> 01:06:59,996 Havia vest�gios de um produto qu�mico no sangue dela. 1109 01:07:00,476 --> 01:07:00,996 Qual produto qu�mico? 1110 01:07:01,476 --> 01:07:03,675 � um tipo de produto qu�mico que � chamado de fenilciclidina. 1111 01:07:04,154 --> 01:07:05,554 Os jovens tamb�m o chamam de p� de anjo. 1112 01:07:06,034 --> 01:07:07,234 Drogas para os jovens. 1113 01:07:07,713 --> 01:07:08,753 O que eles usam para ficarem animados? 1114 01:07:09,232 --> 01:07:09,472 Sim. 1115 01:07:09,953 --> 01:07:12,551 Sua filha Siya morava com voc�? 1116 01:07:13,030 --> 01:07:15,070 N�o, ela morava sozinha. 1117 01:07:15,550 --> 01:07:17,150 Estranho, voc� era uma m�e solteira. 1118 01:07:17,629 --> 01:07:18,789 No entanto, sua filha vivia sozinha. 1119 01:07:19,268 --> 01:07:20,588 Nem sempre. 1120 01:07:21,067 --> 01:07:24,347 Desde que ela completou 18 anos. - Por qu�? 1121 01:07:24,827 --> 01:07:26,626 Voc�s duas tiveram uma discuss�o? 1122 01:07:27,106 --> 01:07:28,905 Ou foi a desintegra��o familiar dela a raz�o? 1123 01:07:29,385 --> 01:07:30,265 Obje��o, merit�ssimo. 1124 01:07:30,745 --> 01:07:33,024 O que a defensora Verma est� tentando provar? 1125 01:07:33,504 --> 01:07:35,262 Meu motivo era chamar a aten��o do tribunal para o fato... 1126 01:07:35,743 --> 01:07:37,542 ... De que quando as garotas numa fam�lia desfeita sentem-se solit�rias... 1127 01:07:38,022 --> 01:07:40,541 ... Elas trilham o caminho errado em busca de amor e apoio. 1128 01:07:41,021 --> 01:07:42,860 Siya n�o era assim. - Ent�o, como ela era, Sra. Garima. 1129 01:07:43,340 --> 01:07:46,418 A minha filha foi o aluna mais brilhante da escola de artes JJ. 1130 01:07:46,899 --> 01:07:50,018 Mas toda a obra de arte no est�dio dela na maior parte est�o incompletas. 1131 01:07:50,497 --> 01:07:52,016 Havia um vazio na vida dela tamb�m? 1132 01:07:52,496 --> 01:07:54,096 H� um vazio na vida de todos. 1133 01:07:54,576 --> 01:07:56,575 Ningu�m obt�m um mundo completo, advogada Verma? 1134 01:07:57,054 --> 01:08:01,334 Voc� pode nos dizer como sua filha preenchia o vazio na vida dela. 1135 01:08:01,813 --> 01:08:04,011 Como a maioria dos jovens fazem hoje em dia. 1136 01:08:04,492 --> 01:08:06,092 Com os amigos dela. 1137 01:08:06,571 --> 01:08:07,691 Obje��o, merit�ssimo. 1138 01:08:08,171 --> 01:08:10,930 Este caso � sobre o assassinato de Siya, n�o sobre a vida pessoal dela. 1139 01:08:11,410 --> 01:08:13,968 Merit�ssimo, as condi��es em que Siya foi assassinada... 1140 01:08:14,448 --> 01:08:15,968 ... o estilo de vida dela teve um grande papel nisso. 1141 01:08:16,448 --> 01:08:18,746 Por favor, continue. - Obrigado, merit�ssimo. 1142 01:08:19,726 --> 01:08:22,405 A sua filha tinha amigos? - Quem n�o tem? 1143 01:08:22,885 --> 01:08:24,125 Ela tinha dezenas de amigos. 1144 01:08:24,604 --> 01:08:27,203 Namorados? - Sim. 1145 01:08:27,683 --> 01:08:28,523 Ela tinha amigos do sexo masculino tamb�m. 1146 01:08:29,003 --> 01:08:30,562 Como era a rela��o de Siya com o namorado? 1147 01:08:31,042 --> 01:08:31,961 Obje��o, merit�ssimo. 1148 01:08:32,441 --> 01:08:33,721 Esta � apenas uma tentativa de humilhar Siya. 1149 01:08:34,201 --> 01:08:35,360 Eu discordo, merit�ssimo. 1150 01:08:35,840 --> 01:08:38,439 Para encontrar o verdadeiro assassino, � importante descobrir... 1151 01:08:38,918 --> 01:08:41,119 ... quem eram os amigos do Siya, o que eles faziam... 1152 01:08:41,598 --> 01:08:42,518 ... com quem ela andava? 1153 01:08:42,997 --> 01:08:46,636 E como ela se divertia, se ela se divertia? 1154 01:08:47,116 --> 01:08:50,475 Voc� vai pendurar ou n�o? 1155 01:09:02,031 --> 01:09:02,430 Joe. - Sim senhor. 1156 01:09:02,909 --> 01:09:04,509 � um caso de sequestro. Precisamos de refor�os. - Certo, senhor. 1157 01:09:04,990 --> 01:09:08,109 Ser� que Siya teve rela��es com muitos homens? 1158 01:09:08,588 --> 01:09:10,227 Repetirei a minha pergunta. 1159 01:09:10,707 --> 01:09:14,026 Ser� que Siya teve rela��es com muitos homens? 1160 01:09:14,506 --> 01:09:17,145 Sra. Garima, eu espero que voc� entenda onde estou tentando chegar. 1161 01:09:17,625 --> 01:09:20,384 Eu entendo claramente o que voc� est� tentando dizer. 1162 01:09:20,864 --> 01:09:24,942 Voc� quer provar que a minha filha era sem vergonha. 1163 01:09:25,422 --> 01:09:26,142 Em que base? 1164 01:09:26,621 --> 01:09:29,021 Porque ela tinha alguns amigos do sexo masculino? 1165 01:09:29,500 --> 01:09:33,779 Advogada Verma, minha filha era inteligente, bonita, emotiva. 1166 01:09:34,258 --> 01:09:36,658 Os homens pairavam em torno dela, e da�? 1167 01:09:37,138 --> 01:09:38,056 Isso � um crime? 1168 01:09:38,537 --> 01:09:41,256 Voc� � uma daquelas que pensam sempre isso... 1169 01:09:41,736 --> 01:09:43,215 ... que � sempre as mulheres que s�o culpadas. 1170 01:09:43,695 --> 01:09:46,814 As pessoas culpam a garota e n�o o estuprador depois que ela � estuprada. 1171 01:09:47,293 --> 01:09:49,173 Eles culpam seu modo de vestir. 1172 01:09:49,653 --> 01:09:51,772 Eles culpam seu pensamento independente. 1173 01:09:52,251 --> 01:09:54,212 Eles culpam o fato de que ela � uma garota? 1174 01:09:54,691 --> 01:09:56,290 Sra. Garima, lamento ferir seus sentimentos. 1175 01:09:56,770 --> 01:10:00,449 N�o, advogada Verma. Voc� n�o lamenta. 1176 01:10:00,929 --> 01:10:02,968 Neste momento voc� � apenas uma advogada... 1177 01:10:03,448 --> 01:10:06,087 ... Que quer ganhar o seu caso a qualquer custo. 1178 01:10:06,566 --> 01:10:10,965 Se voc� tivesse alguma humanidade, ou simpatia... 1179 01:10:11,444 --> 01:10:14,244 ... Voc� teria entendido a minha dor. 1180 01:10:14,723 --> 01:10:15,923 Eu sonho com a minha filha todas as noites... 1181 01:10:16,403 --> 01:10:17,922 ... Onde ela diz... 1182 01:10:18,402 --> 01:10:21,601 "Mam�e, salva-me. Eu quero viver." 1183 01:10:22,080 --> 01:10:22,881 "Ajude-me mam�e." 1184 01:10:23,361 --> 01:10:27,799 Quando ela era crian�a, at� mesmo um pequeno solu�o me deixava noites sem dormir. 1185 01:10:28,279 --> 01:10:30,357 Imagine a minha condi��o quando... 1186 01:10:30,837 --> 01:10:34,637 ... O grito dela ressoa em meus ouvidos todas as noites. 1187 01:10:34,882 --> 01:10:37,841 Merit�ssimo, eu contesto seriamente a este tipo de questionamento. 1188 01:10:38,321 --> 01:10:40,920 Minhas perguntas s�o relevantes, merit�ssimo. 1189 01:10:41,399 --> 01:10:43,638 Voc� sabia que sua filha usava drogas? 1190 01:10:45,118 --> 01:10:46,217 Sim. 1191 01:10:47,397 --> 01:10:49,757 Merit�ssimo, por favor, note. 1192 01:10:50,236 --> 01:10:51,515 Siya era uma garota jovem. 1193 01:10:51,996 --> 01:10:52,636 Ela morava sozinha. 1194 01:10:53,115 --> 01:10:55,874 Ela tinha muitos amigos do sexo masculino e ela tamb�m tomava drogas. 1195 01:10:56,354 --> 01:10:58,593 E, naquela noite, a fechadura do apartamento de Siya... 1196 01:10:59,073 --> 01:11:00,512 ... era imposs�vel abrir do lado de fora. 1197 01:11:00,992 --> 01:11:03,672 Ent�o, obviamente... Siya abriu por dentro. 1198 01:11:04,151 --> 01:11:06,110 E o assassino de Siya, entrou no apartamento dela naquela noite. 1199 01:11:06,590 --> 01:11:08,629 Deve ter sido um dos amigos do sexo masculino de Siya. 1200 01:11:09,109 --> 01:11:11,109 A quem Siya deve ter convidado. 1201 01:11:11,589 --> 01:11:13,268 E n�o um reles ladr�o... 1202 01:11:13,748 --> 01:11:17,066 ... que foi l� para roubar algum dinheiro para o rem�dio de m�e dele. 1203 01:11:17,546 --> 01:11:19,485 Isso � tudo, merit�ssimo. 1204 01:11:22,265 --> 01:11:26,142 Recesso. O julgamento continuar� depois de uma hora. 1205 01:11:28,623 --> 01:11:30,081 Sra. Verma... 1206 01:11:33,781 --> 01:11:36,939 O que Niyaz fez com a minha filha a portas fechadas... 1207 01:11:37,418 --> 01:11:41,937 ... voc� fez isso ao car�ter dela em campo aberto. 1208 01:11:42,417 --> 01:11:44,816 Qual � a diferen�a entre voc� e Niyaz? 1209 01:11:45,296 --> 01:11:46,955 Nenhuma. 1210 01:11:54,572 --> 01:11:56,012 Senhora, eu vou descobrir. 1211 01:11:56,491 --> 01:11:59,970 Senhora... Voc� � muito boa. 1212 01:12:00,449 --> 01:12:04,329 E aquela Garima... Ela � uma boa atriz. 1213 01:12:04,808 --> 01:12:06,888 A performance que ela deu no tribunal. 1214 01:12:07,368 --> 01:12:10,286 "Voc� n�o tem ideia do que uma m�e tem que passar?" 1215 01:12:10,766 --> 01:12:13,606 "Seu caso est� sendo defendido por uma m�e." 1216 01:12:14,085 --> 01:12:17,244 N�o por uma advogada, voc� entendeu? 1217 01:12:55,030 --> 01:12:56,670 O seu nome? - Nazia. 1218 01:12:57,149 --> 01:12:57,828 Nazia Qureshi. 1219 01:12:58,309 --> 01:13:03,347 Voc� � a mulher de Niyaz, casados legalmente? - Sim. 1220 01:13:03,826 --> 01:13:04,226 Obrigado. 1221 01:13:04,707 --> 01:13:06,585 Eu irei direto ao ponto. 1222 01:13:07,065 --> 01:13:11,544 Ser� que Niyaz conhecia Siya? 1223 01:13:12,023 --> 01:13:13,603 Sim. 1224 01:13:14,183 --> 01:13:15,862 Por favor, diga-nos mais claramente como. 1225 01:13:16,342 --> 01:13:18,861 Como Niyaz conhecia Siya? 1226 01:13:19,341 --> 01:13:21,539 Ele fornecia drogas para Siya. 1227 01:13:22,020 --> 01:13:22,899 Que tipo de drogas? 1228 01:13:23,380 --> 01:13:24,178 Todo tipo de drogas. 1229 01:13:24,658 --> 01:13:28,578 Ecstasy. Maconha. MDMA. 1230 01:13:29,057 --> 01:13:31,936 O que ele disse naquela noite antes de sair? 1231 01:13:32,416 --> 01:13:33,855 Como onde ele est� indo? Ele disse alguma coisa? 1232 01:13:34,335 --> 01:13:38,054 Ele disse que estava indo para a casa de Siya para recuperar... 1233 01:13:38,534 --> 01:13:40,612 Pegar o dinheiro. 1234 01:13:41,093 --> 01:13:43,452 Merit�ssimo, a declara��o da testemunha indica claramente... 1235 01:13:43,931 --> 01:13:45,251 ... que o acusado conhecia Siya. 1236 01:13:45,732 --> 01:13:51,489 Quero dizer, Niyaz conhecia Siya antes dela ser assassinada. 1237 01:13:51,968 --> 01:13:55,328 Isso � tudo, merit�ssimo 1238 01:13:56,606 --> 01:14:00,525 Espere... Espere. 1239 01:14:01,005 --> 01:14:03,245 Por que voc� n�o me disse que voc� conhecia Siya? 1240 01:14:03,725 --> 01:14:04,643 Era importante? 1241 01:14:05,124 --> 01:14:08,523 Eu decido o que � importante e o que n�o �. Entendeu? 1242 01:14:09,002 --> 01:14:10,481 Eu disse a voc� para me contar tudo. 1243 01:14:10,961 --> 01:14:11,961 Eu n�o fiz isso? 1244 01:14:12,440 --> 01:14:15,200 Olha... Siya prometeu que ela devolveria meu dinheiro. 1245 01:14:15,679 --> 01:14:16,160 Eu fui l� para pegar o dinheiro .. 1246 01:14:16,639 --> 01:14:18,199 ... mas quando eu cheguei l�, ela j� estava morta. 1247 01:14:18,678 --> 01:14:20,597 Eu juro. 1248 01:14:21,078 --> 01:14:23,237 Ela estava realmente morta? 1249 01:14:23,716 --> 01:14:27,075 Eu tenho bom humor. 1250 01:14:32,394 --> 01:14:33,193 Eu queria ****ela ali mesmo. 1251 01:14:33,673 --> 01:14:38,071 ... mas ent�o ela come�ou a lutar. 1252 01:14:38,551 --> 01:14:41,910 E ent�o eu a estuprei. 1253 01:14:44,468 --> 01:14:45,709 Eu tive que mat�-la! 1254 01:14:46,188 --> 01:14:49,548 Porque eu sabia que Siya n�o permaneceria em sil�ncio. 1255 01:14:56,105 --> 01:14:59,463 Isso � tudo... Feliz? 1256 01:15:17,377 --> 01:15:18,217 Sete milh�es? 1257 01:15:18,697 --> 01:15:22,214 Sim. Ap�s a velha morrer, Niyaz receber� sete milh�es da ap�lice. 1258 01:15:22,694 --> 01:15:23,574 Como pode um traficante de drogas... 1259 01:15:24,054 --> 01:15:24,774 ... obter uma ap�lice de sete milh�es para a m�e dele? 1260 01:15:25,254 --> 01:15:27,693 � um seguro muito velho comprado em 1978. 1261 01:15:28,173 --> 01:15:30,771 Comprado por algum Sheikh Abdul Rehman de Dubai. 1262 01:15:31,252 --> 01:15:33,571 �, ent�o este seguro � um presente de amor antigo da m�e dele. 1263 01:15:34,050 --> 01:15:35,250 E se Niyaz estiver morto? 1264 01:15:35,730 --> 01:15:37,650 O dinheiro vai para a esposa... Nazia. 1265 01:15:38,129 --> 01:15:39,368 Nazia. - Sim. 1266 01:15:39,848 --> 01:15:41,647 �... Isso � uma nova reviravolta na hist�ria. 1267 01:15:44,327 --> 01:15:47,486 Advogada Verma, lutar para vencer e ganhar tornou-se seu h�bito. 1268 01:15:47,965 --> 01:15:49,045 Ela pode fazer qualquer coisa que ela queria, senhor. 1269 01:15:49,525 --> 01:15:51,204 Mas Niyaz ser� condenado � morte. 1270 01:15:51,685 --> 01:15:56,242 E de qualquer maneira, eu n�o gosto de perder depois de chegar at� aqui. 1271 01:15:56,722 --> 01:15:57,761 Verdade. 1272 01:15:58,242 --> 01:16:01,241 Aqui est� o arquivo, senhor. O que voc� pediu ontem. 1273 01:16:01,720 --> 01:16:03,119 Exatamente do jeito que voc� queria. 1274 01:16:03,599 --> 01:16:07,639 Abbas � um idiota de n�vel m�dio. 1275 01:16:08,118 --> 01:16:11,477 Nem grande nem pequeno. 1276 01:16:15,795 --> 01:16:17,494 Obrigado. 1277 01:16:19,873 --> 01:16:20,833 Sra. Verma. - Sim. 1278 01:16:21,313 --> 01:16:22,572 Correio para voc�. 1279 01:16:26,670 --> 01:16:27,790 Assine. 1280 01:16:29,070 --> 01:16:29,828 Obrigado. 1281 01:16:40,905 --> 01:16:41,785 Isso � falso. 1282 01:16:42,265 --> 01:16:44,384 Mas amanh� voc� poder� ver a original. 1283 01:16:44,864 --> 01:16:47,903 E depois que as restantes partes da sua filha. 1284 01:16:48,382 --> 01:16:50,241 Como esta. 1285 01:16:56,220 --> 01:16:57,020 Al�. - Al�. 1286 01:16:57,499 --> 01:16:59,138 Como voc� est�? - Estou bem. 1287 01:16:59,618 --> 01:17:00,578 O que voc� descobriu sobre Nazia? 1288 01:17:01,057 --> 01:17:02,298 Ou�a, a situa��o � que... 1289 01:17:02,777 --> 01:17:04,776 ... Se Niyaz morrer na cadeia ou se ele for condenado � morte... 1290 01:17:05,256 --> 01:17:07,855 ... Ent�o Nazia receber� sete milh�es de r�pias do seguro. 1291 01:17:08,336 --> 01:17:10,494 E � por isso que ela testemunhou contra ele no tribunal. 1292 01:17:27,728 --> 01:17:30,367 Yohaan, encontre-me no Masina! 1293 01:17:31,446 --> 01:17:34,685 Ent�o voc� disse que Sam estava em seu hospital desde 26 de julho de 2013. 1294 01:17:35,165 --> 01:17:36,204 N�o foi isso que voc� disse? - Sim. 1295 01:17:36,684 --> 01:17:37,984 O que � isso? 1296 01:17:39,363 --> 01:17:41,283 Sam estava no funeral de Siya no dia 19 de agosto. 1297 01:17:41,763 --> 01:17:43,483 Se ele estava em seu hospital, ent�o como ele poderia estar no funeral? 1298 01:17:43,962 --> 01:17:44,721 Este � um maldito papel duplo? 1299 01:17:45,201 --> 01:17:48,161 Bem, de acordo com nossos registros do hospital, ele estava no hospital no mesmo dia. 1300 01:17:48,641 --> 01:17:49,559 Queremos encontrar Sam. 1301 01:17:50,040 --> 01:17:51,479 S� ele pode nos dizer onde ele estava. 1302 01:17:51,959 --> 01:17:53,958 N�o � poss�vel. Ele teve alta. 1303 01:17:54,438 --> 01:17:56,278 Como voc� pode liber�-lo na condi��o em que ele est�? 1304 01:17:56,757 --> 01:17:59,437 N�s temos que liber�-lo se o guardi�o assim disser. 1305 01:17:59,916 --> 01:18:01,076 Quem � o tutor dele? 1306 01:18:01,555 --> 01:18:03,074 Eu n�o posso dizer-lhe, a pol�tica do hospital. 1307 01:18:03,554 --> 01:18:04,834 As informa��es pessoais s�o confidenciais. 1308 01:18:05,314 --> 01:18:06,234 Senhora... 1309 01:18:06,713 --> 01:18:08,632 Por favor, seja clara se isto � sobre dar e receber. 1310 01:18:09,113 --> 01:18:09,672 Eu posso dar algo tamb�m. 1311 01:18:10,151 --> 01:18:11,231 Desculpe, mas isso n�o funciona aqui. 1312 01:18:11,711 --> 01:18:12,671 Ent�o, o que faz? 1313 01:18:13,150 --> 01:18:14,191 Que tipo de guardi�o poderoso ele �... 1314 01:18:14,670 --> 01:18:17,109 ... que d� alta antes do tratamento estar completo? 1315 01:18:17,589 --> 01:18:18,269 Eu quero ver os registros hospitalares. 1316 01:18:18,749 --> 01:18:22,407 Para isso voc� vai precisar de um mandado. 1317 01:18:23,387 --> 01:18:25,626 Se voc� n�o fosse uma mulher, eu teria esbofeteado voc� agora. 1318 01:18:26,105 --> 01:18:27,646 Saiam! 1319 01:18:28,425 --> 01:18:30,204 Vamos, Yohaan. 1320 01:18:31,185 --> 01:18:34,142 S� aqueles sem uma senha em seus celulares s�o os honestos. 1321 01:18:34,623 --> 01:18:36,862 Esta senhora est� envolvida, 100%. 1322 01:18:37,342 --> 01:18:37,742 Ram... 1323 01:18:38,221 --> 01:18:40,741 Senhor, n�s encontramos o carro Nano amarelo. - Muito bom. 1324 01:18:41,220 --> 01:18:42,621 Carro de Siya foi encontrado. - Gra�as a Deus. 1325 01:18:43,100 --> 01:18:44,219 Voc� consegue um mandado, e descobrirei onde Sam est�. 1326 01:18:44,699 --> 01:18:46,757 Voc� v� ao ferro-velho imediatamente. 1327 01:18:59,573 --> 01:19:02,212 Aquele amarelo? - Sim... Aquele. 1328 01:19:05,091 --> 01:19:06,550 Espere. 1329 01:19:40,039 --> 01:19:42,838 Isso � definitivamente um piercing de nariz. 1330 01:19:43,318 --> 01:19:46,037 Ent�o por que Sam me disse que ele sabia quem matou Siya. 1331 01:19:46,516 --> 01:19:49,114 � bem poss�vel que ele n�o saiba o que ele fez. 1332 01:19:49,595 --> 01:19:53,073 As drogas que ele estava usando cria alucina��es. 1333 01:19:53,553 --> 01:19:55,352 Mas ele deve se lembrar quando estiver s�brio novamente. 1334 01:19:55,833 --> 01:19:57,312 Ele n�o lembrar� de nada. 1335 01:19:57,792 --> 01:20:00,191 Mesmo se ele tivesse cortado algu�m em peda�os quando ele estava alto... 1336 01:20:00,671 --> 01:20:01,470 ... Ele n�o se lembraria mais tarde. 1337 01:20:01,950 --> 01:20:03,470 De qualquer forma, a an�lise do DNA est� completa. 1338 01:20:03,950 --> 01:20:06,589 Mas vamos precisar de uma amostra de Sam. 1339 01:20:07,069 --> 01:20:08,228 Sangue, cabelo? 1340 01:20:08,708 --> 01:20:09,948 Para comparar a an�lise. 1341 01:20:10,428 --> 01:20:11,667 Eu tenho uma, em casa. 1342 01:20:12,146 --> 01:20:13,506 Tenho amostra de sangue de Sam num peda�o de papel. 1343 01:20:13,986 --> 01:20:18,624 Ser� que servir�? - Claro. 1344 01:20:19,103 --> 01:20:19,304 Al�. 1345 01:20:19,784 --> 01:20:22,163 Anu, eu encontrei algo. 1346 01:20:22,646 --> 01:20:23,292 O que? 1347 01:20:23,776 --> 01:20:25,428 Eu estava fazendo uma verifica��o de antecedentes sobre Sam. 1348 01:20:25,913 --> 01:20:27,364 Voc� j� ouviu falar sobre Mahesh Maklai? 1349 01:20:27,848 --> 01:20:30,672 O MP. - � o pai dele. 1350 01:20:31,155 --> 01:20:34,754 Ele estava escondendo Sam para salvar a carreira pol�tica dele. 1351 01:20:36,638 --> 01:20:38,252 Este caso est� se tornando uma grande confus�o. 1352 01:20:38,735 --> 01:20:42,123 Eu me pergunto o que mais poder� surgir. 1353 01:20:49,381 --> 01:20:55,066 Bem-vinda, advogada Verma, como voc� est�? 1354 01:20:55,551 --> 01:20:58,897 Voc� disse... "Ore para que n�s nunca nos encontremos novamente". 1355 01:20:59,380 --> 01:21:00,551 Eu fiz isso. 1356 01:21:01,034 --> 01:21:05,268 Mas o que fazer, nossas ora��es nunca s�o respondidas. 1357 01:21:05,752 --> 01:21:09,139 Ser� que Mahesh Maklai lhe enviou? 1358 01:21:11,195 --> 01:21:16,840 Desculpe, advogada Verma. Eu vim sem ser convidado. 1359 01:21:17,325 --> 01:21:20,474 N�o � uma coisa decente, mas era necess�rio. 1360 01:21:21,357 --> 01:21:24,744 Sa�de. 1361 01:21:25,913 --> 01:21:26,397 Sim, oficial. 1362 01:21:26,881 --> 01:21:28,171 Senhor. - Algu�m veio ver Niyaz? 1363 01:21:28,655 --> 01:21:30,067 Algu�m veio ontem? - Ontem. 1364 01:21:30,551 --> 01:21:31,317 Sim. 1365 01:21:31,800 --> 01:21:32,082 Quem? 1366 01:21:32,567 --> 01:21:33,333 Senhor, o nome dele � Vijay Madgaonkar. 1367 01:21:33,817 --> 01:21:34,945 Vijay Madgaonkar. 1368 01:21:35,430 --> 01:21:36,962 Absolutamente certo, senhor. 1369 01:21:37,446 --> 01:21:39,684 Ele n�o � o mesmo cara que voc� prendeu no caso de sequestro Mandara? 1370 01:21:39,926 --> 01:21:41,096 Absolutamente certo, senhor. � ele. 1371 01:21:41,580 --> 01:21:42,063 Quando ele foi liberado? 1372 01:21:42,548 --> 01:21:43,394 Seis meses atr�s. 1373 01:21:43,879 --> 01:21:45,410 Voc� vai encontr�-lo no village Versova. 1374 01:21:45,894 --> 01:21:46,620 Onde? - Village Versova. 1375 01:21:47,104 --> 01:21:47,225 Village Versova. 1376 01:21:47,708 --> 01:21:49,396 Est� bem, obrigado. - Sim senhor. 1377 01:21:54,766 --> 01:21:57,011 Meu filho n�o tem nada a ver com este caso. 1378 01:21:58,394 --> 01:22:00,596 E � por isso que voc� forjou os registros hospitalares. 1379 01:22:01,579 --> 01:22:03,596 E quando come�amos a fazer perguntas... 1380 01:22:04,080 --> 01:22:05,410 ... voc� pediu para darem alta para ele imediatamente. 1381 01:22:05,895 --> 01:22:07,863 Voc� n�o entende. 1382 01:22:10,047 --> 01:22:12,184 Ele voltou para casa tarde da manh�. 1383 01:22:12,669 --> 01:22:16,056 Com o carro da namorada Siya e o corpo dela. 1384 01:22:23,325 --> 01:22:24,091 Voc� est� louco? 1385 01:22:24,576 --> 01:22:27,681 O que voc� fez? 1386 01:22:28,164 --> 01:22:30,745 O que voc� fez? 1387 01:22:31,229 --> 01:22:33,930 � realmente lament�vel e triste... 1388 01:22:34,414 --> 01:22:35,342 ... que o assassino � algu�m... 1389 01:22:35,826 --> 01:22:37,116 Quero dizer Niyaz. 1390 01:22:37,600 --> 01:22:40,543 Sam se assemelha agora mais com o assassino. 1391 01:22:41,028 --> 01:22:43,891 Esta � a raz�o pela qual eu vim aqui a esta hora tardia. 1392 01:22:44,374 --> 01:22:46,915 As drogas colocaram meu filho numa condi��o muito ruim. 1393 01:22:47,398 --> 01:22:50,584 E na manh� que Siya morreu, meu filho acreditava... 1394 01:22:51,068 --> 01:22:53,608 ... que eu tinha assassinado Siya. 1395 01:22:54,092 --> 01:22:56,592 � por isso que aquele tolo foi ao funeral de Siya. 1396 01:22:57,075 --> 01:22:59,616 E quando eu descobri... 1397 01:23:00,099 --> 01:23:03,129 ... eu o coloquei numa cl�nica de reabilita��o com datas retroativas nos pap�is. 1398 01:23:03,212 --> 01:23:04,261 O que est� fazendo? 1399 01:23:04,745 --> 01:23:06,438 Pare com isso. Por favor, n�o fa�a isso. 1400 01:23:06,922 --> 01:23:08,609 O que est� fazendo? 1401 01:23:12,003 --> 01:23:14,503 Talvez Sam n�o seja o assassino, n�o fa�a isso. Por favor. 1402 01:23:14,987 --> 01:23:16,277 Que diferen�a isso faz? 1403 01:23:16,761 --> 01:23:18,656 No pr�ximo ano estarei disputando as elei��es. 1404 01:23:19,140 --> 01:23:21,681 Se Sam o assassino ou n�o, como � que isso importa? 1405 01:23:22,164 --> 01:23:27,851 O que importa � que tais esc�ndalos podem arruinar minha carreira. 1406 01:23:36,278 --> 01:23:36,963 O que est� fazendo? 1407 01:23:37,447 --> 01:23:40,995 Pare com isso, por favor. 1408 01:23:41,480 --> 01:23:44,141 Eu lhe disse... Lembra-se? 1409 01:23:44,625 --> 01:23:48,012 O que nunca aconteceu antes, acontece em algum momento. 1410 01:23:54,745 --> 01:23:56,036 Abbas. - Sim. 1411 01:23:56,519 --> 01:23:59,907 Voc� cortou a mangueira da g�s? - Cortei. 1412 01:24:33,456 --> 01:24:35,342 Voc� est� bem? - Sim, eu estou bem. 1413 01:24:43,504 --> 01:24:44,792 Oh Deus! 1414 01:25:53,546 --> 01:25:55,157 Esse cachorro � seu ? - N�o. 1415 01:25:55,641 --> 01:25:56,045 Quem � voc�? 1416 01:25:56,528 --> 01:26:01,851 Eu sou seu pai, sua m�e n�o lhe falou. 1417 01:26:02,336 --> 01:26:03,786 Se ele n�o � seu c�o, ent�o por que ele n�o est� latindo para voc�? 1418 01:26:04,069 --> 01:26:05,557 Ele s� late para policiais. 1419 01:26:36,932 --> 01:26:39,110 Onde est� a menina? 1420 01:26:39,594 --> 01:26:42,376 Onde est� a menina? 1421 01:26:42,859 --> 01:26:47,053 Onde est� a menina? 1422 01:26:47,537 --> 01:26:48,061 Onde est� a menina? 1423 01:26:48,546 --> 01:26:51,932 Onde est� a menina? 1424 01:26:55,037 --> 01:26:55,965 Voc� nunca encontrar� a menina. 1425 01:26:56,449 --> 01:26:57,836 Nunca! 1426 01:27:20,731 --> 01:27:22,948 Anuradha Verma est� viva. 1427 01:27:23,433 --> 01:27:27,990 Pe�o desculpas, eu acho que meus rapazes est�o fora de forma. 1428 01:27:28,474 --> 01:27:29,321 Est� tudo bem. 1429 01:27:29,804 --> 01:27:33,191 Alguns ficam melhor com a idade enquanto outros se tornam piores. 1430 01:27:38,634 --> 01:27:41,094 Este � meu filho Sam. 1431 01:27:41,578 --> 01:27:43,998 Eu quero que voc� o mantenha seguro por algum tempo. 1432 01:27:44,481 --> 01:27:47,304 N�o poder� haver nenhum espa�o... 1433 01:27:47,788 --> 01:27:48,917 ... para mais erros desta vez. 1434 01:27:49,401 --> 01:27:51,054 N�o se preocupe. 1435 01:27:51,538 --> 01:27:54,925 Seu filho ser� agora o meu segredo. 1436 01:28:03,231 --> 01:28:06,618 Eu serei livre! 1437 01:28:11,095 --> 01:28:14,401 Onde � que nos encontramos? 1438 01:28:14,885 --> 01:28:17,143 Feito! Feito! Feito! 1439 01:28:17,626 --> 01:28:19,814 Eu serei um p�ssaro livre. 1440 01:28:23,819 --> 01:28:25,755 As pegadas e impress�es digitais do est�dio de Siya.... 1441 01:28:26,239 --> 01:28:27,368 ... E as impress�es digitais da carteira dela. 1442 01:28:27,853 --> 01:28:31,682 Todas essas evid�ncias s�lidas n�o deixam margem para qualquer d�vida... 1443 01:28:32,166 --> 01:28:34,465 ... que Niyaz assassinou Siya. 1444 01:28:34,948 --> 01:28:37,811 E seus antigos registros, que incluem estupro... 1445 01:28:38,296 --> 01:28:42,892 ... E explora��o de mulheres para a pr�pria concupisc�ncia dele. 1446 01:28:43,375 --> 01:28:46,884 Esses registros s�o suficientes para provar a motiva��o dele. 1447 01:28:47,368 --> 01:28:49,022 Isso � tudo, merit�ssimo. 1448 01:28:49,506 --> 01:28:52,005 Merit�ssimo, como o minist�rio p�blico admite... 1449 01:28:52,489 --> 01:28:57,118 ... O assassino de Siya poderia ser Niyaz. 1450 01:28:58,771 --> 01:28:59,296 Sil�ncio. 1451 01:28:59,803 --> 01:29:01,232 Defesa, por favor, continue. 1452 01:29:01,419 --> 01:29:03,879 Como eu disse, ainda de acordo com a minha investiga��o... 1453 01:29:04,362 --> 01:29:06,137 ... Niyaz pode ser o assassino de Siya. 1454 01:29:06,621 --> 01:29:10,129 Para obter informa��es do tribunal, Niyaz costumava fornecer drogas para Siya. 1455 01:29:10,613 --> 01:29:13,395 Mas essas drogas eram para o namorado de Siya, Sam. 1456 01:29:13,880 --> 01:29:17,318 E naquela noite Niyaz foi ao encontro de Sam. 1457 01:29:19,202 --> 01:29:19,604 Voc�? 1458 01:29:20,089 --> 01:29:22,266 Sam pediu uma mercadoria, eu quero o dinheiro. 1459 01:29:22,749 --> 01:29:24,282 Espere. 1460 01:29:24,767 --> 01:29:28,153 O que significa que outra pessoa estava presente durante o assassinato. 1461 01:29:42,670 --> 01:29:43,880 O que voc� est� fazendo aqui? 1462 01:29:44,363 --> 01:29:46,742 Aqui est�. - Obrigado. 1463 01:29:47,226 --> 01:29:47,790 V�-se embora. 1464 01:29:48,274 --> 01:29:49,767 - � mercadoria nova, quer prov�-la? - N�o, obrigado. 1465 01:29:50,250 --> 01:29:53,637 - Saia. - � boa. 1466 01:29:59,605 --> 01:30:02,993 Sam. Sam. Sam. Acorde, Sam. Sam, por favor, acorde. 1467 01:31:16,944 --> 01:31:19,162 A advogada de defesa, merit�ssimo, est� apenas fazendo suposi��es. 1468 01:31:19,646 --> 01:31:22,598 N�o h� nenhuma evid�ncia que sugere que Sam estava presente na noite do crime. 1469 01:31:23,083 --> 01:31:25,906 Absolutamente certo, merit�ssimo. N�o h� nenhuma evid�ncia. 1470 01:31:26,389 --> 01:31:29,978 E tamb�m � verdade que tudo o que acabei de dizer s�o apenas suposi��es. 1471 01:31:30,463 --> 01:31:32,035 E eu n�o tenho nenhuma evid�ncia firme. 1472 01:31:32,519 --> 01:31:35,786 Mas ser� que a acusa��o tem alguma evid�ncia concreta contra o meu cliente? 1473 01:31:36,269 --> 01:31:37,116 Quero dizer a arma do crime. 1474 01:31:37,600 --> 01:31:40,140 Aquela chamada faca de esculpir que tem as impress�es digitais do meu cliente... 1475 01:31:40,624 --> 01:31:40,825 Cad�? 1476 01:31:41,309 --> 01:31:43,970 � responsabilidade da acusa��o provar que meu cliente � culpado. 1477 01:31:44,455 --> 01:31:46,752 A acusa��o j� admitiu... 1478 01:31:47,237 --> 01:31:50,059 ... Que impress�es digitais e pegadas de Niyaz foram encontradas no local do crime. 1479 01:31:50,128 --> 01:31:51,056 Pegadas e impress�es digitais... 1480 01:31:51,539 --> 01:31:53,233 ... n�o podem ser aceitas como prova concreta, merit�ssimo. 1481 01:31:53,717 --> 01:31:55,169 Enquanto a promotoria n�o apresentar.. 1482 01:31:55,652 --> 01:31:57,749 ... a arma do crime com as impress�es digitais do r�u sobre ela... 1483 01:31:58,233 --> 01:32:00,411 At� ent�o, o r�u n�o pode ser provado culpado. 1484 01:32:00,894 --> 01:32:02,468 E Sam estava presente l� tamb�m naquela noite. 1485 01:32:02,951 --> 01:32:03,999 Qualquer um pode ser o assassino. 1486 01:32:04,483 --> 01:32:06,177 S� porque Niyaz � um traficante de drogas... 1487 01:32:06,660 --> 01:32:08,555 ... � conveniente para a lei suspeitar dele. 1488 01:32:09,040 --> 01:32:11,379 Mas Sam... � filho de um pai rico... 1489 01:32:11,862 --> 01:32:13,878 .... que tem boas liga��es no sistema. 1490 01:32:14,362 --> 01:32:17,668 � por isso que a pol�cia n�o sentiu necessidade de investig�-lo. 1491 01:32:18,153 --> 01:32:21,660 Mesmo se acreditarmos por um momento que Sam assassinou Siya... 1492 01:32:22,145 --> 01:32:27,305 ... ent�o surge a pergunta, por que Sam mataria a namorada... 1493 01:32:27,789 --> 01:32:28,839 ... A quem ele amava tanto? 1494 01:32:29,322 --> 01:32:30,169 Qual foi o motivo? 1495 01:32:30,653 --> 01:32:33,317 Vendo Siya e Niyaz numa posi��o comprometedora... 1496 01:32:33,795 --> 01:32:35,386 ... Sam ficou fora de controle. 1497 01:32:35,863 --> 01:32:39,085 E talvez, ele tenha matado Siya num acesso de raiva. 1498 01:32:39,562 --> 01:32:41,273 Talvez ele j� estivesse alto sendo um viciado em drogas. 1499 01:32:41,751 --> 01:32:44,573 Pelo menos as impress�es digitais de Niyaz foram encontradas no local do crime. 1500 01:32:45,051 --> 01:32:46,921 Ser� que o conselho de defesa t�m qualquer evid�ncia... 1501 01:32:47,397 --> 01:32:50,659 ... sugerindo que Sam estava presente l� naquela noite? 1502 01:32:51,137 --> 01:32:54,080 Uma evid�ncia, advogada Verma. 1503 01:32:54,557 --> 01:32:57,899 N�s temos evid�ncias, merit�ssimo. 1504 01:33:09,195 --> 01:33:11,700 Pe�o licen�a. 1505 01:33:12,178 --> 01:33:14,763 Mas eu gostaria de solicitar ao tribunal... 1506 01:33:15,241 --> 01:33:16,672 ... para ouvi-lo para fornecer justi�a. 1507 01:33:17,150 --> 01:33:18,659 Por favor. 1508 01:33:19,536 --> 01:33:21,877 Merit�ssimo, por favor. 1509 01:33:29,122 --> 01:33:32,264 A noite Siya foi assassinado, voc� estava l�? 1510 01:33:32,741 --> 01:33:34,492 Voc� estava l�? 1511 01:33:34,969 --> 01:33:35,008 Sim. 1512 01:33:35,486 --> 01:33:37,117 Voc� matou Siya? 1513 01:33:37,594 --> 01:33:42,048 N�o, quando levantei-me, ela estava morta. 1514 01:33:42,526 --> 01:33:47,066 Algu�m a matou... E a deixou l�. 1515 01:34:08,380 --> 01:34:09,056 Ent�o, o que voc� fez? 1516 01:34:09,533 --> 01:34:12,875 Eu levei o corpo dela para casa. 1517 01:34:20,709 --> 01:34:24,251 E ent�o seu pai, Mahesh Maklai limpou o corpo com �lcool... 1518 01:34:24,728 --> 01:34:28,069 ... E o jogou no oceano para se livrar dele. 1519 01:34:57,860 --> 01:34:59,490 Responda-me, Sam. 1520 01:34:59,968 --> 01:35:02,409 Sim. 1521 01:35:06,224 --> 01:35:07,099 � isso, merit�ssimo. 1522 01:35:07,576 --> 01:35:11,804 Isso significa que o assassino pode ser Niyaz ou Sam. 1523 01:35:13,781 --> 01:35:15,373 Mas o verdadeiro assassino s� poder� ser identificado... 1524 01:35:15,850 --> 01:35:18,077 ... quando a arma do crime for encontrada. 1525 01:35:18,554 --> 01:35:19,947 ... que tem impress�es digitais do assassino. 1526 01:35:20,424 --> 01:35:22,372 Mas Sam e seu pai milion�rio Mahesh Maklai... 1527 01:35:22,850 --> 01:35:26,902 ... s�o culpados de todos os crimes cometidos ap�s o assassinato. 1528 01:35:28,379 --> 01:35:30,089 Mover o corpo do local do assassinato. 1529 01:35:30,567 --> 01:35:31,839 Limpando-o com �lcool... 1530 01:35:32,317 --> 01:35:34,185 ... e, em seguida, jog�-lo no mar para se livrar dele. 1531 01:35:34,663 --> 01:35:38,362 Isto prova claramente os crimes de Sam e de Mahesh Maklai. 1532 01:35:38,840 --> 01:35:41,345 Solicito ao tribunal para reabrir o caso. 1533 01:35:41,823 --> 01:35:44,170 E at� que o verdadeiro assassino seja encontrado... 1534 01:35:44,647 --> 01:35:47,072 ... Libere meu cliente Niyaz sob fian�a. 1535 01:35:47,550 --> 01:35:50,653 Niyaz pagou uma grande indeniza��o, por sua pobreza e crimes passados, merit�ssimo. 1536 01:35:51,130 --> 01:35:53,556 Eu n�o digo que ele deva ser absolvido... 1537 01:35:54,034 --> 01:35:58,608 ... mas fian�a � um direito legal dele, merit�ssimo, e ele deve obt�-lo. 1538 01:35:59,086 --> 01:36:00,553 Obrigado, merit�ssimo. 1539 01:36:01,830 --> 01:36:03,221 Ordens judiciais... 1540 01:36:03,699 --> 01:36:08,667 ... Mahesh Maklai e Sam Maklai ser�o levados em cust�dia da pol�cia. 1541 01:36:09,745 --> 01:36:13,085 Ao r�u Niyaz ser� concedida fian�a. 1542 01:36:26,013 --> 01:36:29,513 Sra. Verma, eu lhe disse... 1543 01:36:29,991 --> 01:36:31,980 Abbas pode ter muitos defeitos... 1544 01:36:32,456 --> 01:36:35,738 ... mas ele sempre paga suas d�vidas. 1545 01:36:36,315 --> 01:36:38,053 Adeus. 1546 01:36:40,730 --> 01:36:42,162 Desculpe, Sr. Maklai. 1547 01:36:42,639 --> 01:36:45,980 Algumas pessoas n�o mudam com o tempo, elas ficam piores. 1548 01:36:56,004 --> 01:36:57,197 Niyaz, onde est� voc�? 1549 01:36:57,674 --> 01:36:59,622 Eu estou fora da cadeia. 1550 01:37:00,100 --> 01:37:01,970 Eu sou um p�ssaro livre! Sou um p�ssaro livre! 1551 01:37:02,447 --> 01:37:03,760 Eu estou livre. 1552 01:37:04,237 --> 01:37:05,549 Onde voc� est�? - Estou bem aqui. 1553 01:37:06,027 --> 01:37:09,607 No parque de estacionamento. Num jipe preto. 1554 01:37:10,084 --> 01:37:14,903 Viju... Eu sou um p�ssaro livre. 1555 01:37:17,681 --> 01:37:21,021 Vamos... Vamos 1556 01:37:58,569 --> 01:37:59,843 Sanaya... 1557 01:38:00,320 --> 01:38:03,661 Sanaya... Sanaya... 1558 01:38:13,167 --> 01:38:15,672 Senhora, pare! 1559 01:38:16,150 --> 01:38:19,610 Pare. - Ela � minha filha. 1560 01:38:20,088 --> 01:38:23,428 Ela � minha filha. 1561 01:38:39,975 --> 01:38:42,442 N�o, n�o, n�o, n�o. 1562 01:38:42,919 --> 01:38:46,260 SANAYA! 1563 01:38:52,544 --> 01:38:55,785 Sanaya! 1564 01:38:57,079 --> 01:39:02,567 Sanaya! Sanaya! 1565 01:39:03,045 --> 01:39:06,624 Meu beb�, por favor, acorde. 1566 01:39:07,102 --> 01:39:10,443 Por favor, acorde. Por favor, acorde. 1567 01:39:23,716 --> 01:39:26,056 �gua... obtenha �gua, por favor. 1568 01:39:29,443 --> 01:39:30,685 Por favor, acorde querida. 1569 01:39:33,063 --> 01:39:34,103 Acorde. 1570 01:39:40,619 --> 01:39:42,333 M�e. - Sanaya. 1571 01:39:45,711 --> 01:39:47,012 M�e. 1572 01:39:49,490 --> 01:39:50,931 Eu estava com medo mam�e. 1573 01:39:54,979 --> 01:39:58,320 Eu perdi voc�, mam�e. 1574 01:40:08,105 --> 01:40:10,046 Meu beb�. 1575 01:40:19,082 --> 01:40:22,582 Joe, quem pode ir a tais limites... 1576 01:40:23,059 --> 01:40:27,634 ... para tirar um assassino e estuprador da cadeia? 1577 01:40:28,111 --> 01:40:29,901 Este Vijay... 1578 01:40:30,378 --> 01:40:32,119 Ele tem a chave para esse cadeado. 1579 01:40:35,012 --> 01:40:41,912 Vijay estar� no Shatabdi Express que parte de Mumbai Central �s 10:00. 1580 01:41:08,051 --> 01:41:10,392 Ei... Pare! 1581 01:41:19,347 --> 01:41:21,388 Movam-se... Movam-se. 1582 01:41:40,026 --> 01:41:41,378 Diga-me quem fez voc� fazer isso. 1583 01:41:41,855 --> 01:41:42,571 Conte-me tudo. 1584 01:41:43,049 --> 01:41:45,090 Eu vou... Eu lhe contarei tudo. 1585 01:41:54,664 --> 01:41:55,973 Posso entrar? 1586 01:41:56,851 --> 01:41:59,447 Eu s� vou demorar alguns minutos, por favor. 1587 01:42:01,424 --> 01:42:04,525 Estou realmente sinto muito, Sra. Garima. 1588 01:42:05,403 --> 01:42:07,709 Mas eles tinham a minha Sanaya. 1589 01:42:08,186 --> 01:42:10,573 E eu tive... 1590 01:42:11,049 --> 01:42:14,113 ... n�o havia outra op��o que n�o fosse aceitar a condi��o deles. 1591 01:42:14,590 --> 01:42:16,949 Eu sei a dor de perder algu�m, Sra. Garima. 1592 01:42:18,727 --> 01:42:20,412 Mas... 1593 01:42:21,989 --> 01:42:24,772 ... Eu n�o tinha liberdade para expressar a minha dor. 1594 01:42:25,450 --> 01:42:27,613 Nem de chorar. 1595 01:42:28,790 --> 01:42:33,765 Eu tinha de alguma forma trazer minha Sanaya de volta, a qualquer custo. 1596 01:42:34,042 --> 01:42:35,569 Voc� � uma m�e. 1597 01:42:36,347 --> 01:42:40,205 Eu espero que voc� entenda minha impot�ncia. 1598 01:42:40,683 --> 01:42:43,427 Ela est� bem agora, n�o �? - Sim. 1599 01:42:43,905 --> 01:42:46,966 Eu quase a perdi uma vez. 1600 01:42:47,444 --> 01:42:51,359 Deram-lhe algo para comer, que ela era al�rgica. 1601 01:42:52,336 --> 01:42:54,445 Ela poderia ter morrido se eu n�o tivesse... 1602 01:42:54,922 --> 01:42:57,864 ... chegado a tempo com o rem�dio. 1603 01:43:03,593 --> 01:43:08,219 Voc� deve sempre manter uma garrafa de Lidum na sacola de Sanaya. 1604 01:43:10,196 --> 01:43:12,025 Como voc� sabe... 1605 01:43:12,503 --> 01:43:15,843 ... Que a medica��o de Sanaya � Lidum? 1606 01:44:02,580 --> 01:44:04,131 Por que voc� fez isso? 1607 01:44:04,608 --> 01:44:08,267 Porque eu n�o tive escolha. 1608 01:44:08,744 --> 01:44:12,842 Voc� � uma advogada brilhante e eu sabia.... 1609 01:44:13,319 --> 01:44:16,660 .... que voc� poderia libertar Niyaz. 1610 01:44:22,763 --> 01:44:26,105 Por que voc� quis que o assassino de Siya fosse absolvido? 1611 01:44:35,929 --> 01:44:38,793 Seu bilhete e dinheiro. 1612 01:44:39,270 --> 01:44:41,855 Depois de hoje eu n�o quero nunca mais v�-lo novamente. 1613 01:44:42,332 --> 01:44:44,174 Ele est� l� dentro. 1614 01:44:57,606 --> 01:44:59,396 Voc� n�o tem nenhum ind�cio... 1615 01:44:59,874 --> 01:45:03,056 ... das coisas que eu tive que fazer para solt�-lo. 1616 01:45:03,534 --> 01:45:06,913 Fiz coisas com uma menina inocente... 1617 01:45:07,391 --> 01:45:10,335 ... que uma m�e nunca poderia imaginar. 1618 01:45:10,812 --> 01:45:13,835 Agora... Voc� vai morrer. 1619 01:45:14,311 --> 01:45:17,653 Uma morte que voc� n�o pode imaginar. 1620 01:45:24,647 --> 01:45:28,989 Voc� sabe por que a cada ano em Dussera Ravan � queimado? 1621 01:45:32,484 --> 01:45:35,445 Para lembrar a todos os crimes de Ravan. 1622 01:45:36,222 --> 01:45:37,893 H� apenas uma puni��o... 1623 01:45:38,370 --> 01:45:42,118 ... por abusar fisicamente de uma garota contra a vontade dela. 1624 01:45:44,495 --> 01:45:47,237 Ele � queimado at� a morte. 1625 01:45:51,019 --> 01:45:51,615 Gasolina. 1626 01:45:52,092 --> 01:45:55,871 Voc� pode imaginar uma morte... 1627 01:45:56,349 --> 01:46:00,127 ... em rela��o ao qual at� a pena de morte parece miseric�rdia. 1628 01:46:00,604 --> 01:46:03,468 Foi assim como minha filha gritou tamb�m. 1629 01:46:03,946 --> 01:46:07,684 Eu ainda posso ouvir os gritos dela. 1630 01:46:08,162 --> 01:46:10,151 Que n�o me deixam dormir � noite. 1631 01:46:10,628 --> 01:46:11,343 Ecoam em meus ouvidos. 1632 01:46:11,821 --> 01:46:12,656 Perdoe-me. 1633 01:46:13,571 --> 01:46:17,846 Incendeiam meus nervos. 1634 01:46:18,622 --> 01:46:22,875 Perfuram minha alma. 1635 01:46:23,952 --> 01:46:26,454 Os gritos da minha filha... 1636 01:46:27,532 --> 01:46:30,872 ... S� poder�o ser subjugados com seus gritos Niyaz. 1637 01:47:18,126 --> 01:47:20,989 Eu o queimei vivo. 1638 01:47:21,666 --> 01:47:28,030 Esta poderia ser a �nica puni��o dele para servir de justi�a a minha filha. 1639 01:47:28,507 --> 01:47:30,257 Voc� � uma m�e tamb�m. 1640 01:47:30,735 --> 01:47:32,609 Eu espero que voc� entenda. 1641 01:47:32,886 --> 01:47:33,992 N�o. 1642 01:47:36,078 --> 01:47:37,619 Eu n�o entendo. 1643 01:47:42,044 --> 01:47:44,865 Quem lhe deu o direito de sequestrar minha filha... 1644 01:47:45,942 --> 01:47:48,905 ... a fim de obter justi�a para sua filha? 1645 01:47:49,482 --> 01:47:54,651 Acredite... Eu cuidei dela como minha Siya. 1646 01:47:55,528 --> 01:48:00,969 Mas ainda... Eu sou culpada pelo trauma que ela passou. 1647 01:48:02,846 --> 01:48:06,347 Mas mesmo se eu for condenada � morte... 1648 01:48:06,824 --> 01:48:08,852 ... por dar a Niyaz o que ele merecia... 1649 01:48:09,330 --> 01:48:11,330 ... eu n�o tenho arrependimentos. 1650 01:48:13,308 --> 01:48:14,533 Voc� est� bem? 1651 01:48:16,410 --> 01:48:17,682 Sr. Yohaan est� tentando ligar h� muito tempo. 1652 01:48:18,160 --> 01:48:19,513 E por que voc� n�o atendeu a liga��o dele? 1653 01:48:19,990 --> 01:48:21,737 Sra. Garima Chaudhary... 1654 01:48:22,814 --> 01:48:24,603 Inacredit�vel. 1655 01:48:25,081 --> 01:48:27,149 Voc� est� presa por sequestro... 1656 01:48:27,627 --> 01:48:30,689 da filha da advogada Anuradha Chaudhary e por queimar Niyaz at� a morte. 1657 01:48:31,167 --> 01:48:34,945 Voc� vir� comigo agora mesmo. 1658 01:48:35,422 --> 01:48:36,963 Por favor. 1659 01:48:42,065 --> 01:48:43,946 Espere, oficial. 1660 01:48:45,724 --> 01:48:47,156 Voc� tem um mandado de pris�o para ela? 1661 01:48:47,633 --> 01:48:49,775 Por qu�? Por que voc� pergunta? 1662 01:48:55,110 --> 01:48:57,229 Porque ela � minha cliente. 1663 01:48:59,406 --> 01:49:01,427 E eu sou advogada dela. 1664 01:49:03,305 --> 01:49:05,731 Se eu consegui absolver um criminoso... 1665 01:49:06,208 --> 01:49:10,149 ... ent�o, eu definitivamente salvarei uma m�e. 1666 01:49:21,540 --> 01:49:25,240 H� mais de 90 casos de estupro na �ndia todos os dias. 1667 01:49:25,482 --> 01:49:29,082 A cada 22 minutos uma mulher � estuprada. 1668 01:49:29,677 --> 01:49:33,377 Apenas 1 de cada 10 casos � relatado. 1669 01:49:33,720 --> 01:49:42,120 Daqueles relatados quase 25% s�o condenados. 1670 01:49:59,507 --> 01:50:00,302 Senhor... - Sim. 1671 01:50:00,780 --> 01:50:02,320 Cliente. 1672 01:50:07,351 --> 01:50:10,493 Os clientes v�m todos os dias, hoje � esperan�a. 1673 01:50:21,432 --> 01:50:22,386 O avental combina com voc�. 1674 01:50:22,863 --> 01:50:25,245 Mantenha-o... Parece bom. 1675 01:50:26,522 --> 01:50:29,085 Voc� n�o me deu a chance de usar meu uniforme. 1676 01:50:30,062 --> 01:50:33,140 Voc� n�o me deu a chance de agradecer tamb�m. 1677 01:50:34,517 --> 01:50:36,753 Eu n�o lhe ajudei esperando agradecimento. 1678 01:50:39,330 --> 01:50:41,172 Ent�o por qu�? 1679 01:50:44,978 --> 01:50:47,651 Algumas coisas n�o s�o para dizer. 1680 01:50:50,228 --> 01:50:51,808 Obrigada. 1681 01:50:54,285 --> 01:50:57,626 Bem-vinda. 1682 01:50:58,820 --> 01:51:02,201 A prop�sito, apelei para o seu caso. 1683 01:51:02,678 --> 01:51:03,554 Esque�a. 1684 01:51:04,030 --> 01:51:04,746 N�o h� necessidade. 1685 01:51:05,224 --> 01:51:07,968 Estou habituado a isto agora. 1686 01:51:08,446 --> 01:51:10,076 Como est� Sanaya? - Ela est� bem. 1687 01:51:10,553 --> 01:51:13,358 Ela est� com a av�. 1688 01:51:13,934 --> 01:51:15,804 Novamente com a av� dela? 1689 01:51:16,280 --> 01:51:16,758 Honestamente. 1690 01:51:17,235 --> 01:51:17,633 Ela est� com a av�. 1691 01:51:18,111 --> 01:51:19,454 Est� bem, deixe-me falar com ela. 1692 01:51:21,531 --> 01:51:23,958 Ela est� com a av�. 1693 01:51:24,436 --> 01:51:26,276 � para l� que estou indo. 1694 01:51:31,634 --> 01:51:33,020 Devo? 1695 01:51:34,498 --> 01:51:36,249 H� uma express�o melhor em Marathi. 1696 01:51:36,725 --> 01:51:39,567 At� breve! 1697 01:51:43,487 --> 01:51:45,828 At� breve. 1698 01:51:59,477 --> 01:52:02,718 O qu�, senhor. Voc� a deixou ir? 1699 01:52:07,507 --> 01:52:10,024 Eu deixei-a ir, porque ela � o meu amor. 1700 01:52:11,917 --> 01:52:15,259 Se ela fosse minha obstina��o, ela estaria nos meus bra�os. 1701 01:52:41,831 --> 01:52:47,273 � amada! N�o vire o seu rosto e v�. 1702 01:52:53,168 --> 01:52:56,668 � amada! N�o vire o seu rosto e v�. 1703 01:52:57,145 --> 01:53:01,719 � amada! N�o cruze o limiar e v�. 1704 01:53:02,196 --> 01:53:07,446 Meus pobres olhos est�o cansados de chorar. 1705 01:53:07,924 --> 01:53:14,209 Cujo apoio que me resta? 1706 01:53:14,686 --> 01:53:19,936 Pare, por favor, n�o v�. 1707 01:53:20,414 --> 01:53:25,584 Pare, por favor, n�o v�. 1708 01:53:26,061 --> 01:53:31,302 � amada! N�o vire o seu rosto e v�. 1709 01:54:03,410 --> 01:54:11,445 Agora tenho queixas contra Deus. 1710 01:54:11,922 --> 01:54:20,950 Desde que voc� me disse adeus. 1711 01:54:21,428 --> 01:54:26,559 Por que as l�grimas n�o devem mais cair dos meus olhos? 1712 01:54:27,036 --> 01:54:32,883 Como deve suportar este ardor dentro do meu cora��o? 1713 01:54:33,361 --> 01:54:38,730 Pare, por favor, n�o v�. 1714 01:54:39,207 --> 01:54:41,475 Pare, por favor. 1715 01:54:41,952 --> 01:54:44,378 N�o v�. 1716 01:54:44,855 --> 01:54:50,066 � amada! N�o vire o seu rosto e v�. 1717 01:54:50,543 --> 01:54:56,788 � amada! N�o vire o seu rosto e v�. 1718 01:54:56,570 --> 01:55:05,670 Traduzida e sincronizada por Tallago em 21/04/2016 133463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.