Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,061 --> 00:02:02,262
Uma hist�ria come�ou a circular novamente.
2
00:02:02,741 --> 00:02:09,822
A cor da aurora pode ser vista nos olhos.
3
00:02:10,302 --> 00:02:13,622
Dist�ncias parecem muito pr�ximas.
4
00:02:14,102 --> 00:02:17,502
Amor � apenas para poucos felizardos.
5
00:02:17,982 --> 00:02:24,143
H� uma nova cor no ar.
6
00:02:24,623 --> 00:02:32,023
O louco cora��o est� decidido novamente.
7
00:02:32,502 --> 00:02:39,663
Em busca de problemas.
8
00:02:40,142 --> 00:02:47,223
De imergir nas garras
dos sentimentos.
9
00:02:47,703 --> 00:02:54,824
L� vai... L� vai.
10
00:02:55,304 --> 00:02:58,664
L� vai de novo...
11
00:03:11,545 --> 00:03:13,465
Mam�e, eu quero derrotar Aditi.
12
00:03:13,945 --> 00:03:14,945
E quero vencer esta corrida.
13
00:03:15,424 --> 00:03:16,825
S� ent�o eu posso sentar com Nirvan.
14
00:03:17,305 --> 00:03:18,506
Nirvan? Quem �?
15
00:03:18,985 --> 00:03:19,905
Ele � realmente bonito.
16
00:03:20,386 --> 00:03:21,785
Mas ele se senta com Aditi.
17
00:03:22,264 --> 00:03:25,466
N�o admira que voc� esteja
t�o ansiosa para derrotar Aditi.
18
00:03:25,945 --> 00:03:29,345
Voc� sabe, Riya viu Aditi
e a m�e dela praticando.
19
00:03:29,825 --> 00:03:31,426
E elas correm muito r�pido.
20
00:03:31,906 --> 00:03:34,106
N�o tem problema,
voc� � uma corredora r�pida tamb�m.
21
00:03:34,586 --> 00:03:37,746
E, a prop�sito, eu estava na equipe
de atletismo da minha escola tamb�m.
22
00:03:38,225 --> 00:03:40,707
Sim. - Desculpe-me, m�e,
esta � uma corrida.
23
00:03:41,186 --> 00:03:43,026
N�o algum caso,
que voc� sempre ganha.
24
00:03:43,506 --> 00:03:45,387
Desculpe-me, jovem,
� melhor ter cuidado.
25
00:03:45,866 --> 00:03:49,347
Est� bem. - Cuidado.
26
00:03:49,826 --> 00:03:51,147
Tchau.
27
00:03:51,627 --> 00:03:54,546
Srta. Sanaya Verma,
voc� est� esquecendo de algo?
28
00:03:55,027 --> 00:03:58,386
� sim...
29
00:04:00,027 --> 00:04:03,067
Amo voc�. - Amo voc� tamb�m.
Lhe vejo mais tarde, est� bem.
30
00:04:03,547 --> 00:04:06,907
Tchau.
- Tchau. At� logo.
31
00:04:12,388 --> 00:04:13,147
Sim, Sr. Parmar.
32
00:04:13,627 --> 00:04:16,748
Senhora, hoje � a audi�ncia final
sobre o caso de Abbas �s 11 horas.
33
00:04:17,227 --> 00:04:20,588
Obrigada.
Eu estarei l�.
34
00:04:25,228 --> 00:04:27,189
Bom dia.
- Bom dia.
35
00:04:32,029 --> 00:04:35,189
Pronto?
- Sempre.
36
00:04:38,588 --> 00:04:42,428
Quem me dera... Esses saltos altos
podem ajud�-la a ganhar o caso.
37
00:04:42,909 --> 00:04:45,510
Voc� est� jogando
algum jogo de hoje? - N�o.
38
00:04:45,989 --> 00:04:48,469
Parece que voc� perder�.
39
00:04:48,949 --> 00:04:50,710
Todos de p�...
40
00:04:56,509 --> 00:04:59,709
Merit�ssimo, meu cliente � tem um longo hist�rico
de crimes graves bem conhecidos.
41
00:05:00,189 --> 00:05:02,190
Extors�o... Sequestro... Assalto!
42
00:05:02,671 --> 00:05:04,110
Ele � acusado por todos
os tipos de crime...
43
00:05:04,591 --> 00:05:06,030
... E ele tamb�m passou
um tempo na cadeia por isso.
44
00:05:06,511 --> 00:05:08,590
Esse foi o passado dele.
45
00:05:09,070 --> 00:05:12,190
Mas hoje... ele est� pagando
um pre�o por seu passado.
46
00:05:12,670 --> 00:05:16,830
Merit�ssimo, isto � claramente
um caso aberto e fechado de extors�o.
47
00:05:17,311 --> 00:05:18,231
Seria, Sr. Promotor p�blico...
48
00:05:18,710 --> 00:05:21,391
... se voc� tivesse provas concretas
para provar isso.
49
00:05:21,871 --> 00:05:23,951
O chamado 'gravador'
que voc� mencionou repetidamente...
50
00:05:24,430 --> 00:05:24,550
... onde est�?
51
00:05:25,031 --> 00:05:27,831
E foi habilmente roubado
na delegacia de pol�cia.
52
00:05:28,311 --> 00:05:29,831
Observe onde voc�
est� indo com isso, Sr. Promotor p�blico!
53
00:05:30,311 --> 00:05:31,751
A pol�cia est� do seu lado, n�o do meu.
54
00:05:32,231 --> 00:05:34,871
E � por isso que temos
a declara��o escrita pela pol�cia.
55
00:05:35,351 --> 00:05:37,791
E infelizmente...
Isto n�o pode ser aceito, merit�ssimo.
56
00:05:38,272 --> 00:05:39,952
Eles n�o t�m provas, merit�ssimo.
57
00:05:40,432 --> 00:05:41,432
Isso � puro ass�dio.
58
00:05:41,912 --> 00:05:43,832
Este caso deve ser rejeitado.
59
00:05:44,312 --> 00:05:48,072
R�u Abbas Abdul Razaq...
60
00:05:48,552 --> 00:05:52,632
Inocente.
61
00:05:53,112 --> 00:05:53,192
Parab�ns.
62
00:05:53,673 --> 00:05:54,992
Temos permiss�o,
eu concluirei o seu arquivo.
63
00:05:55,473 --> 00:05:57,552
Advogada Verma. Parab�ns.
64
00:05:58,033 --> 00:05:58,593
N�s ganhamos.
65
00:05:59,073 --> 00:06:00,513
N�s n�o, voc�.
66
00:06:00,993 --> 00:06:03,113
Voc� ganhou, Abbas.
Parab�ns.
67
00:06:03,592 --> 00:06:05,512
Abbas pode ter muitos defeitos...
68
00:06:05,993 --> 00:06:07,473
... Mas ele sempre paga um favor.
69
00:06:07,953 --> 00:06:09,233
N�o hesite em ligar,
se voc� alguma vez precisa de mim.
70
00:06:09,713 --> 00:06:11,753
Estarei l�.
- Nunca.
71
00:06:12,233 --> 00:06:13,314
Se voc� acredita em ora��es...
72
00:06:13,793 --> 00:06:15,913
... ent�o, reze para nunca
nos encontrarmos novamente.
73
00:06:16,393 --> 00:06:18,473
Nunca?
74
00:06:18,953 --> 00:06:21,274
A vida � muito estranha, Sra. Verma.
75
00:06:21,754 --> 00:06:26,233
O que n�o aconteceu ainda,
acontecer� em algum momento.
76
00:06:26,714 --> 00:06:27,634
Aqui. - O que � isso?
77
00:06:28,114 --> 00:06:31,475
Presente para voc�.
78
00:06:34,114 --> 00:06:36,275
Poderia est� preso
h� cinco anos por causa disso.
79
00:06:36,755 --> 00:06:37,595
Como voc� colocou suas m�os nisso?
80
00:06:38,074 --> 00:06:39,914
Tudo tem um pre�o, Abbas.
81
00:06:40,394 --> 00:06:44,254
Voc� s� precisa saber quem e como.
82
00:06:52,394 --> 00:06:57,115
Inspetor Yohaan, seu grande olhar B
e atitude n�o funcionar� aqui.
83
00:06:57,595 --> 00:07:00,595
Voc� espera que eu
trote ao redor desse Singham?
84
00:07:01,075 --> 00:07:02,556
H� s�rias acusa��es
de corrup��o contra voc�.
85
00:07:03,036 --> 00:07:05,515
Preciso dizer-lhe
o que a corrup��o �?
86
00:07:05,996 --> 00:07:07,916
Dinheiro atrai dinheiro.
87
00:07:08,396 --> 00:07:11,916
Dinheiro gera mais dinheiro.
88
00:07:12,396 --> 00:07:13,996
E assim, hoje � o seu,
amanh�...
89
00:07:14,476 --> 00:07:15,637
... s� Deus sabe,
no dia seguinte...
90
00:07:16,116 --> 00:07:17,636
Quem pode entender
a natureza do dinheiro...
91
00:07:18,116 --> 00:07:19,076
... melhor do que voc�, Sr. Rokre.
92
00:07:19,556 --> 00:07:21,076
Sua cara diz tudo.
93
00:07:21,556 --> 00:07:23,636
Voc� agora est� em apuros.
94
00:07:24,117 --> 00:07:26,836
Os problemas s�o como
pequenos copos de ch�, Sr. Rokre.
95
00:07:27,316 --> 00:07:28,756
E na medida em que o gerente Udipi
est� preocupado...
96
00:07:29,236 --> 00:07:30,957
... ent�o deixe-me fazer-lhe
uma simples pergunta.
97
00:07:31,437 --> 00:07:32,917
Quantas vezes fui condecorado...
98
00:07:33,397 --> 00:07:35,837
... e agraciado com medalhas da pol�cia?
99
00:07:36,316 --> 00:07:38,477
3-4 vezes... Mas isso n�o faz diferen�a.
100
00:07:38,957 --> 00:07:41,438
Faz, Sr. Rokre.
101
00:07:41,917 --> 00:07:43,598
Voc� escolher� acreditar
num oficial condecorado...
102
00:07:44,077 --> 00:07:46,397
... ou num humilde gerente
de restaurante...
103
00:07:46,877 --> 00:07:48,118
... Cuja lentilha dele cheira
a querosene.
104
00:07:48,597 --> 00:07:49,918
Ele admitiu...
105
00:07:50,398 --> 00:07:54,437
... que ele recolhia dinheiro
de suborno em seu nome.
106
00:07:54,918 --> 00:07:59,498
E se eu disser que recebo o dinheiro
de suborno em nome do Comiss�rio?
107
00:08:00,278 --> 00:08:01,719
O que voc� far�?
Vai prend�-lo?
108
00:08:02,198 --> 00:08:04,518
Guarde seus argumentos baratos
para o tribunal.
109
00:08:04,998 --> 00:08:07,858
Voc� est� suspenso.
Com efeito imediato.
110
00:08:17,599 --> 00:08:19,239
Seu sc **** realmente uma bela carreira.
111
00:08:19,720 --> 00:08:21,239
� tudo culpa sua.
112
00:08:21,719 --> 00:08:22,440
Voc� ir� sumir para sempre, Yohaan.
113
00:08:22,919 --> 00:08:24,520
Desta vez que temos
um forte caso contra voc�.
114
00:08:24,999 --> 00:08:26,759
Eu sei, voc� nunca jogar�
um jogo perdido.
115
00:08:27,240 --> 00:08:29,040
Haver� um mandado emitido
contra voc� em dois dias.
116
00:08:29,519 --> 00:08:33,280
Existe uma sa�da, para salv�-lo.
117
00:08:33,760 --> 00:08:35,040
V� em frente, estou ouvindo.
118
00:08:35,519 --> 00:08:37,040
Os outros n�o se moveriam
por menos de cinco anos...
119
00:08:37,519 --> 00:08:39,160
... mas os convenci Yohaan,
que um de n�s...
120
00:08:39,641 --> 00:08:41,040
... Se n�o o apoiarmos,
quem mais far�?
121
00:08:41,520 --> 00:08:42,600
Pare de distorcer suas palavras.
Diga seu pre�o.
122
00:08:43,080 --> 00:08:46,080
1,5 crores... s� para voc�.
123
00:08:46,560 --> 00:08:48,121
1,5 crores...? - Sim.
124
00:08:48,600 --> 00:08:52,281
Se eu pescar esmolas para mim mesmo,
como organizarei uma festa para voc�?
125
00:08:55,560 --> 00:08:58,201
Assim como voc� sabe tomar,
voc� deve aprender a dar.
126
00:08:59,281 --> 00:09:00,681
Voc� n�o tem o monop�lio
sobre subornos...
127
00:09:01,160 --> 00:09:02,921
... Sozinho.
128
00:09:11,361 --> 00:09:12,761
1,5 crores.
129
00:09:14,042 --> 00:09:16,422
Todos tem o mesmo objetivo aqui.
130
00:09:17,202 --> 00:09:19,422
Todos eles sa�dam Bapu
na nota de 1000 r�pias.
131
00:09:22,202 --> 00:09:24,041
Desta vez voc� vai
embora de vez, Yohaan.
132
00:09:26,722 --> 00:09:30,082
Viva a �ndia!
133
00:09:32,443 --> 00:09:34,203
Sr. Parmar, como tem sido suas noites?
134
00:09:34,682 --> 00:09:35,563
Voc� conseguiu o Shilajeet original.
135
00:09:36,043 --> 00:09:36,763
Diga-me, eu vou busc�-lo para voc�.
136
00:09:37,243 --> 00:09:39,123
Olhe, Sr. Yohaan, lhe foi dito antes...
- A senhora est� ocupada.
137
00:09:39,602 --> 00:09:40,243
Sim.
- Mas eu estou livre.
138
00:09:40,724 --> 00:09:42,403
Sr. Yohaan, voc� est�
ultrapassando seu limite.
139
00:09:42,883 --> 00:09:44,843
N�o, n�o estou, estou entrando.
140
00:09:45,322 --> 00:09:46,724
Sr. Parmar, est� tudo bem.
141
00:09:47,203 --> 00:09:47,643
Estamos quase terminando aqui.
142
00:09:48,483 --> 00:09:48,803
D�-nos licen�a.
- Sim, senhora.
143
00:09:49,283 --> 00:09:49,444
Obrigado. - Sim, senhora.
144
00:09:49,923 --> 00:09:50,483
Devo dizer-lhe sobre o Shilajeet?
145
00:09:50,963 --> 00:09:53,083
Por favor... - V� para fora!
146
00:09:53,564 --> 00:09:56,084
Tchau.
147
00:09:56,564 --> 00:09:58,124
Como est� Sanaya?
- Ela est� bem.
148
00:09:58,604 --> 00:10:00,164
Ela sente sua falta.
149
00:10:00,644 --> 00:10:02,404
N�s nos conhecemos
desde os tempos de escola.
150
00:10:02,884 --> 00:10:03,524
Certo?
151
00:10:04,004 --> 00:10:05,483
Voc� costumava ser
a monitora da classe...
152
00:10:05,964 --> 00:10:06,844
... E �ramos os malditos legisladores.
153
00:10:07,324 --> 00:10:08,604
E voc� costumava entrar em apuros.
154
00:10:09,084 --> 00:10:12,285
Brig�vamos, mas �ramos amigos.
- Ainda somos.
155
00:10:12,765 --> 00:10:13,844
Ent�o... o que � isso?
156
00:10:14,325 --> 00:10:17,085
Anu, desta vez estarei
acabado para sempre.
157
00:10:17,565 --> 00:10:18,645
As pessoas do combate � corrup��o
refor�aram o controle delas sobre mim...
158
00:10:19,125 --> 00:10:21,005
... E eu serei definitivamente suspenso.
159
00:10:21,484 --> 00:10:23,805
Voc� pode imaginar,
inspetor Yohaan, demitido?
160
00:10:24,285 --> 00:10:25,284
Ser� bom se voc� for demitido.
161
00:10:25,765 --> 00:10:26,484
As pessoas v�o se sentir seguras.
162
00:10:26,965 --> 00:10:27,805
N�o as pessoas, s� os criminosos.
163
00:10:28,284 --> 00:10:29,686
Se eu tirar um �nico dia,
eles comemoram como se fosse Eid.
164
00:10:30,165 --> 00:10:31,164
A �ltima vez que estava com Dengue...
165
00:10:31,645 --> 00:10:32,005
... Eles estavam comemorando
como se fosse Diwali.
166
00:10:32,485 --> 00:10:33,805
Mesmo embora eu seja
seu melhor amigo...
167
00:10:34,285 --> 00:10:35,845
... � dif�cil dizer se voc� � honesto
ou corrupto.
168
00:10:36,325 --> 00:10:39,166
Eu n�o sou corrupto.
Rokre me pediu para suborn�-lo 1,5 crores.
169
00:10:39,646 --> 00:10:40,726
Se voc� analisar a corrup��o na pol�cia...
170
00:10:41,206 --> 00:10:41,966
... Eu ainda estou muito abaixo
da linha da pobreza.
171
00:10:42,445 --> 00:10:44,086
1,5 crores.
- Ent�o voc� n�o � corrupto?
172
00:10:44,566 --> 00:10:46,846
O maldito sistema inteiro � corrupto.
- Sim.
173
00:10:47,326 --> 00:10:48,767
Est�o oferecendo suborno de 100 r�pias.
174
00:10:49,246 --> 00:10:50,286
E 10 milh�es � considerado suborno.
175
00:10:50,766 --> 00:10:52,526
Isso � como �.
176
00:10:53,006 --> 00:10:54,247
Eu fui contra meu pai
se tornar um policial.
177
00:10:54,726 --> 00:10:54,966
Agora se eles me demitirem...
178
00:10:55,447 --> 00:10:56,447
... ele me far� cozinhar
o p�o no forno quente.
179
00:10:56,926 --> 00:10:57,006
Voc� gostar� disso?
180
00:10:57,486 --> 00:10:58,886
Talvez isso seja bom
para sua sa�de.
181
00:10:59,366 --> 00:11:02,726
Voc� pode pegar casos de canalhas
como Abbas Razaq, mas n�o o meu.
182
00:11:03,206 --> 00:11:03,887
E que tipo de firma
voc� est� criando aqui...
183
00:11:04,367 --> 00:11:05,327
... que pega casos daqueles
que s�o culpados.
184
00:11:05,807 --> 00:11:08,526
Os inocentes n�o podem pagar
meus honor�rios.
185
00:11:09,007 --> 00:11:09,847
Tudo bem, eu pagarei seus honor�rios.
186
00:11:10,327 --> 00:11:10,767
Qual � seu honor�rio?
187
00:11:11,246 --> 00:11:13,127
Eu sei que voc� n�o me cobrar� nada
porque somos amigos...
188
00:11:13,608 --> 00:11:14,487
... mas eu vou.
Eu vou pagar. - Cale-se.
189
00:11:14,967 --> 00:11:16,328
Cale-se, est� bem.
Pensarei sobre isso.
190
00:11:16,807 --> 00:11:19,488
Voc� pensar� sobre isso? - Sim.
191
00:11:19,967 --> 00:11:20,807
Onde voc� est� indo agora?
A academia?
192
00:11:21,288 --> 00:11:22,208
Dia de esportes na escola do Sanaya.
193
00:11:22,687 --> 00:11:23,888
Estou participando
da corrida junto com ela.
194
00:11:24,368 --> 00:11:27,808
Lembra-se? Mesmo quando est�vamos na escola,
eu corria mais r�pido que voc�.
195
00:11:29,888 --> 00:11:31,348
� por isso que eu nunca
consegui peg�-la.
196
00:11:39,808 --> 00:11:42,868
Tudo pronto.
197
00:11:45,611 --> 00:11:47,292
Olhe para a concorr�ncia.
198
00:11:47,771 --> 00:11:51,692
N�o se preocupe, mam�e est� aqui.
199
00:11:52,172 --> 00:11:54,332
E n�s somos as melhores.
Faremos o nosso melhor.
200
00:11:54,813 --> 00:11:55,212
Sim. - Sim.
201
00:11:55,692 --> 00:11:57,052
Sim. - Est� bem, vamos.
202
00:12:08,293 --> 00:12:10,133
Vamos, vamos.
203
00:12:10,613 --> 00:12:14,532
Vamos, Sanaya... Vamos.
204
00:12:15,013 --> 00:12:16,653
Vamos.
205
00:12:17,133 --> 00:12:18,633
M�e.
206
00:12:21,613 --> 00:12:23,193
Depressa.
207
00:12:23,773 --> 00:12:25,293
M�e.
208
00:12:28,573 --> 00:12:31,933
M�e, corra mais r�pido.
209
00:12:32,414 --> 00:12:33,794
R�pido.
210
00:12:34,573 --> 00:12:36,534
Corra, vamos!
211
00:13:01,215 --> 00:13:02,534
Onde est� Sanaya?
212
00:13:03,015 --> 00:13:06,396
Onde est� Sanaya?
213
00:13:07,175 --> 00:13:09,335
Sanaya.
214
00:13:11,616 --> 00:13:13,735
Sanaya.
215
00:13:15,416 --> 00:13:17,396
Sanaya.
216
00:13:17,977 --> 00:13:19,116
Sanaya.
217
00:13:19,695 --> 00:13:20,416
Voc� viu Sanaya?
218
00:13:20,896 --> 00:13:21,495
Sanaya.
219
00:13:21,976 --> 00:13:23,797
Voc� viu Sanaya? Sanaya.
220
00:13:26,376 --> 00:13:28,297
Sanaya.
221
00:13:30,176 --> 00:13:32,337
Sanaya.
222
00:13:36,177 --> 00:13:38,237
Sanaya. Onde est� voc�?
223
00:13:41,737 --> 00:13:43,897
Sanaya.
224
00:13:51,617 --> 00:13:53,777
SANAYA!
225
00:14:38,792 --> 00:14:39,751
Al�?
226
00:14:48,751 --> 00:14:49,551
Por favor, n�o fa�a isso.
227
00:14:50,030 --> 00:14:50,750
Solte minha filha.
228
00:14:51,230 --> 00:14:52,710
Sra. Verma, voc� � educada...
229
00:14:53,190 --> 00:14:54,350
... E uma das melhores advogadas desta cidade.
230
00:14:54,829 --> 00:14:58,309
E ainda assim voc� n�o conseguiu entender.
231
00:14:58,789 --> 00:14:59,869
Fique por perto, n�o a deixe ir.
232
00:15:00,349 --> 00:15:04,469
Voc� n�o pode seguir uma simples instru��o
para salvar a vida de sua filha?
233
00:15:04,948 --> 00:15:05,587
Onde eu tenho que ir?
234
00:15:06,068 --> 00:15:09,427
Basta dirigir.
235
00:15:14,267 --> 00:15:15,706
Isso � entre voc� e eu.
236
00:15:16,187 --> 00:15:17,387
Esses policiais n�o t�m nada a ver com isso.
237
00:15:17,866 --> 00:15:20,226
Livre-se deles.
238
00:15:20,705 --> 00:15:23,386
O que ela est� fazendo?
239
00:15:23,865 --> 00:15:25,905
Ela quer se livrar de n�s.
240
00:15:26,385 --> 00:15:27,825
E o microfone sem fio?
241
00:15:28,305 --> 00:15:30,105
Retire-o e jogue-o fora.
242
00:15:30,584 --> 00:15:33,944
Agora.
243
00:15:36,264 --> 00:15:36,823
Ela tirou o microfone.
244
00:15:37,304 --> 00:15:37,544
Pronto.
245
00:15:38,023 --> 00:15:39,744
Ela est� recebendo instru��es do sequestrador
no telefone celular dela.
246
00:15:40,223 --> 00:15:42,343
Muito bom... Nos daremos bem.
247
00:15:42,823 --> 00:15:46,182
Agora livre-se desses policiais.
Rapidamente.
248
00:15:54,541 --> 00:15:57,900
Pare!
249
00:16:09,099 --> 00:16:11,059
Senhora... pare o carro.
250
00:16:11,539 --> 00:16:14,898
Transmita por r�dio para aqueles idiotas
e diga-lhes para parar de segui-la.
251
00:16:30,056 --> 00:16:32,656
Fique l�.
252
00:16:33,324 --> 00:16:34,843
Afaste-se.
253
00:16:35,324 --> 00:16:37,123
Onde voc� est�?
254
00:16:37,604 --> 00:16:39,323
Onde est� Sanaya?
255
00:16:39,803 --> 00:16:43,162
Onde est� Sanaya?
256
00:16:53,561 --> 00:16:55,960
Solanki, olhe para isto. - Sim.
257
00:16:56,441 --> 00:16:57,720
Mam�e, caf� da manh�.
258
00:16:58,200 --> 00:17:00,479
Termine seu caf� da manh�, querida,
ou voc� chegar� atrasada na escola.
259
00:17:00,960 --> 00:17:02,440
Mam�e, hoje � s�bado.
260
00:17:02,919 --> 00:17:06,039
E prometeu levar-me para sair.
261
00:17:06,519 --> 00:17:07,438
Por favor, m�e,
vamos �s compras.
262
00:17:07,919 --> 00:17:09,799
Ou ao shopping, ou ao jardim.
263
00:17:10,279 --> 00:17:11,439
Por favor, m�e, vamos.
264
00:17:11,918 --> 00:17:13,118
N�o, m�e, vamos ao 'Essel World'.
(parque de divers�es localizado em Gorai)
265
00:17:13,598 --> 00:17:14,678
Todos da minha classe
foram l�, m�e.
266
00:17:15,158 --> 00:17:15,638
Exceto eu e Nitya.
267
00:17:16,118 --> 00:17:17,238
E Nitya vai hoje.
268
00:17:17,718 --> 00:17:18,997
Isso deixa apenas eu.
269
00:17:19,478 --> 00:17:21,117
M�e, por favor, vamos.
voc� prometeu.
270
00:17:21,596 --> 00:17:23,157
Desculpe, eu tenho que ir
para o escrit�rio hoje. - Por favor.
271
00:17:23,636 --> 00:17:23,996
Caso importante.
272
00:17:24,476 --> 00:17:25,317
Por favor, por favor, por favor.
273
00:17:25,796 --> 00:17:26,236
Iremos na pr�xima semana, prometo.
274
00:17:26,717 --> 00:17:28,037
Promessa de dedinho?
- Promessa de dedinho?
275
00:17:28,516 --> 00:17:30,196
Est� bem.
276
00:17:30,676 --> 00:17:33,735
Tchau. - Tchau.
277
00:17:34,716 --> 00:17:38,075
Minha filha.
278
00:17:59,595 --> 00:18:01,714
Al�. - Al�, Sra. Verma.
279
00:18:02,194 --> 00:18:03,955
Vou dar-lhe mais uma chance.
280
00:18:04,434 --> 00:18:09,354
�ltima chance.
Por bom comportamento.
281
00:18:09,834 --> 00:18:09,993
Obrigada.
282
00:18:10,473 --> 00:18:16,913
Posso v�-la, ent�o por favor,
n�o banque a esperta.
283
00:18:17,392 --> 00:18:20,752
Abra o seu laptop.
284
00:18:25,431 --> 00:18:26,791
Esta � a sua �ltima chance.
285
00:18:27,271 --> 00:18:27,831
�ltima chance.
286
00:18:28,311 --> 00:18:28,911
Sanaya.
287
00:18:29,391 --> 00:18:32,070
Diga para aqueles policiais que Sanaya
est� com a av�.
288
00:18:32,550 --> 00:18:33,590
E saia da�.
289
00:18:34,070 --> 00:18:37,430
Agora.
290
00:18:40,069 --> 00:18:41,589
O que h� de errado?
Est� tudo bem.
291
00:18:42,069 --> 00:18:44,229
M�e acabou de ligar.
Sanaya est� com ela.
292
00:18:44,708 --> 00:18:46,108
Algu�m a deixou l�.
293
00:18:46,588 --> 00:18:49,467
Eu preciso ir l�.
294
00:18:49,947 --> 00:18:50,947
Est� tudo bem.
295
00:18:51,428 --> 00:18:52,508
Voc�s podem ir.
296
00:18:52,987 --> 00:18:56,347
Muito obrigada.
297
00:18:58,346 --> 00:18:59,387
Eu tenho o dinheiro comigo.
298
00:18:59,867 --> 00:19:01,066
N�o se preocupe com o dinheiro.
299
00:19:01,546 --> 00:19:02,066
Eu n�o entendo.
300
00:19:02,545 --> 00:19:05,066
Sra. Verma, qual � a sua opini�o
sobre pena de morte?
301
00:19:05,545 --> 00:19:07,225
Como isto est� relacionado com Sanaya?
302
00:19:07,705 --> 00:19:10,225
Um homem foi condenado
� morte pelo tribunal.
303
00:19:10,704 --> 00:19:11,305
Ele � inocente.
304
00:19:11,784 --> 00:19:12,784
Ele foi incriminado.
305
00:19:13,265 --> 00:19:14,465
Ele recorreu ao Supremo Tribunal.
306
00:19:14,944 --> 00:19:17,384
Quero que voc� defenda
o caso dele e salve-o.
307
00:19:17,865 --> 00:19:20,184
Eu quero que ele ande livre, Sra. Verma.
308
00:19:20,663 --> 00:19:22,342
A data do recurso
� na pr�xima quarta-feira...
309
00:19:22,823 --> 00:19:23,943
... portanto voc� tem s� quatro dias.
310
00:19:24,423 --> 00:19:27,622
Voc� tem apenas quatro dias. - O que?
311
00:19:28,102 --> 00:19:29,463
Se voc� n�o conseguir absolv�-lo...
312
00:19:29,942 --> 00:19:31,741
... voc� nunca ver� sua filha novamente.
313
00:19:32,222 --> 00:19:33,861
Espere um minuto.
314
00:19:34,341 --> 00:19:35,981
Quero uma prova.
315
00:19:36,462 --> 00:19:38,581
Minha filha est� s� e salva, ou n�o?
316
00:19:39,061 --> 00:19:42,321
Tudo bem, d�-me cinco minutos.
317
00:20:11,016 --> 00:20:11,656
Al�, Sr. Parmar.
- Sim.
318
00:20:12,136 --> 00:20:13,296
� uma emerg�ncia.
319
00:20:13,777 --> 00:20:14,936
Um novo caso.
320
00:20:17,815 --> 00:20:19,295
Estudante de arte, 23 anos, Siya...
321
00:20:19,776 --> 00:20:20,775
... foi encontrada fora da casa dela.
322
00:20:21,255 --> 00:20:23,295
O leiteiro notou o sangue escorrendo
por baixo da porta...
323
00:20:23,774 --> 00:20:24,854
... e chamou a pol�cia.
324
00:20:25,334 --> 00:20:26,974
15 dias depois, o cad�ver de Siya...
325
00:20:27,454 --> 00:20:30,254
... foi encontrada numa po�a d'�gua
debaixo da ponte Vashi.
326
00:20:30,733 --> 00:20:32,854
Isso significa que o assassino
matou Siya na casa dela...
327
00:20:33,333 --> 00:20:35,532
... e jogou o corpo dela
debaixo da ponte Vashi.
328
00:20:36,013 --> 00:20:38,552
O que � surpreendente � que o assassino
foi preso imediatamente.
329
00:20:39,132 --> 00:20:40,932
Exatamente dois dias
ap�s o corpo ser encontrado.
330
00:20:41,411 --> 00:20:42,052
Vamos... Pare de fingir.
331
00:20:42,532 --> 00:20:44,012
De acordo com esses relat�rios, Niyaz...
332
00:20:44,492 --> 00:20:47,011
... foi condenado cinco vezes
por estupro e viol�ncia.
333
00:20:47,492 --> 00:20:49,251
Vamos... vamos.
334
00:20:49,731 --> 00:20:51,811
As impress�es digitais e impress�es do p�
encontradas na cena do crime...
335
00:20:52,291 --> 00:20:54,050
... pertenciam a ele.
336
00:20:54,531 --> 00:20:56,370
A carteira de Siya, foi recuperada
no quarto de Niyaz.
337
00:20:56,851 --> 00:21:01,689
Haviam manchas de sangue
e digitais de Siya e Niyaz.
338
00:21:02,169 --> 00:21:03,529
Com base em todas as evid�ncias contra ele...
339
00:21:04,009 --> 00:21:05,329
... Ele foi condenado � morte.
340
00:21:05,808 --> 00:21:07,169
E ele apelou contra isso no Supremo Tribunal.
341
00:21:07,649 --> 00:21:08,729
Sua audi��o � daqui a tr�s dias.
342
00:21:09,208 --> 00:21:09,888
Temos muito pouco tempo.
343
00:21:10,368 --> 00:21:11,888
Eu quero a hist�ria completa
da v�tima. - Sim.
344
00:21:12,367 --> 00:21:14,608
Quem realizou a aut�psia?
- Dr. Satish.
345
00:21:15,087 --> 00:21:16,967
E o oficial encarregado?
- Inspetor Yohaan.
346
00:21:17,447 --> 00:21:18,727
Sim... Eu prendi ele.
347
00:21:19,207 --> 00:21:20,686
O caso foi resolvido.
- Mas a senhora assumiu o caso.
348
00:21:21,167 --> 00:21:22,806
O que? - Sim.
349
00:21:23,286 --> 00:21:26,086
Anu est� pegando
o caso de Niyaz? - Sim.
350
00:21:26,566 --> 00:21:28,126
Maldi��o.
351
00:21:28,606 --> 00:21:30,005
Ou�a... Parmar. -Sim.
352
00:21:30,485 --> 00:21:32,925
Ir� obter o melhor Shilajeet no mercado.
- N�o, outra vez...
353
00:21:33,405 --> 00:21:35,245
Conven�a Anu a pegar meu caso.
354
00:21:35,725 --> 00:21:37,924
Sua idade avan�ada e minha carreira,
ambos ser�o garantidas.
355
00:21:38,404 --> 00:21:38,804
Espere.
356
00:21:39,284 --> 00:21:42,643
Inspetor Yohaan.
357
00:21:44,963 --> 00:21:46,803
Inspetor Yohaan.
358
00:21:47,283 --> 00:21:47,642
Inspetor Yohaan.
359
00:21:48,123 --> 00:21:49,282
Yohaan, pare.
360
00:21:55,801 --> 00:21:57,402
Inspetor Yohaan.
361
00:21:57,881 --> 00:21:59,401
Envergonhado de me chamar de cunhado?
362
00:21:59,881 --> 00:22:01,041
Voc� pelo menos pode me chamar
de senhor... Eu sou o mais velho.
363
00:22:01,521 --> 00:22:02,760
Eu tenho um mandado de pris�o para voc�.
364
00:22:03,241 --> 00:22:04,960
Sei que voc� n�o viria aqui
com a proposta da sua irm�.
365
00:22:05,441 --> 00:22:07,960
Yohaan... temos ordens para prend�-lo.
366
00:22:08,440 --> 00:22:12,639
Tolo... se voc� me prender,
como vou providenciar 1.5 crore.
367
00:22:13,119 --> 00:22:15,679
Voc� n�o quer sua parte?
368
00:22:19,879 --> 00:22:20,198
Al�, Anu.
369
00:22:20,678 --> 00:22:23,918
O pessoal contra a corrup��o
est�o atr�s de mim.
370
00:22:24,398 --> 00:22:25,278
Eles emitiram um mandado contra mim.
371
00:22:25,758 --> 00:22:26,118
Onde voc� est�?
372
00:22:26,598 --> 00:22:27,558
Estou ocupada com o caso de Niyaz.
373
00:22:28,037 --> 00:22:29,558
Anu, por favor,
n�o cometa esse erro.
374
00:22:30,037 --> 00:22:30,957
Ele � um assassino e estuprador.
375
00:22:31,436 --> 00:22:32,916
Toda a evid�ncia est� contra ele.
Ele ser� condenado � morte.
376
00:22:33,397 --> 00:22:34,517
Apenas diga-me o que voc� sabe.
377
00:22:34,996 --> 00:22:37,196
A m�e dela � uma professora,
o pai era publicit�rio.
378
00:22:37,676 --> 00:22:39,036
Os dois separaram.
Mais tarde, o pai dela morreu.
379
00:22:39,516 --> 00:22:40,596
Siya era sua �nica filha.
380
00:22:41,075 --> 00:22:42,796
E, tanto quanto eu sei,
eles n�o t�m nenhum parente.
381
00:22:43,275 --> 00:22:45,634
Ou�a... Voc� est� levando
a s�rio o caso dele?
382
00:22:46,115 --> 00:22:47,115
Eu sei o que estou fazendo?
383
00:22:47,595 --> 00:22:49,355
Bem... Ent�o diga-me o que devo fazer.
384
00:22:49,834 --> 00:22:51,034
Al�.
385
00:22:51,514 --> 00:22:53,173
Al�.
386
00:23:09,512 --> 00:23:10,192
Ela vai defender o meu caso?
387
00:23:10,671 --> 00:23:11,631
Ela � uma advogada muito bem sucedida.
388
00:23:12,111 --> 00:23:13,752
Pelo menos voc� n�o ser�
condenado � morte.
389
00:23:14,231 --> 00:23:16,830
Mas voc� disse que vai me salvar.
390
00:23:17,311 --> 00:23:19,511
E voc� me pediu para confiar em voc�.
391
00:23:19,990 --> 00:23:20,629
Fiz isso.
392
00:23:21,110 --> 00:23:23,030
Em seguida, voc� me pede
para mudar de advogado.
393
00:23:23,509 --> 00:23:25,029
Voc� me toma por um tolo?
394
00:23:25,510 --> 00:23:26,429
O quem � quem da cidade...
395
00:23:26,909 --> 00:23:31,149
... quer que a advogada Verma
defenda o seu caso.
396
00:23:31,629 --> 00:23:35,107
Este belo rosto, n�o ganha casos.
397
00:23:38,188 --> 00:23:39,747
Advogados teimosos como voc� ganham.
398
00:23:40,227 --> 00:23:40,987
Entende, velho?
399
00:23:41,467 --> 00:23:44,386
Vou me assegurar que voc� ganhe.
400
00:23:44,866 --> 00:23:47,046
Confie em mim!
401
00:23:49,425 --> 00:23:50,785
Niyaz... O que est� fazendo?
402
00:23:51,266 --> 00:23:52,905
Voc� me salvar� da pena de morte?
403
00:23:53,385 --> 00:23:56,025
Voc� viu a si mesma?
- Niyaz.
404
00:23:56,504 --> 00:23:57,785
Voc� vai me salvar?
405
00:23:59,065 --> 00:24:00,225
N�o me deixe, advogado.
406
00:24:00,704 --> 00:24:03,864
Eu n�o matei ningu�m.
407
00:24:16,583 --> 00:24:18,642
O que ela est� fazendo?
408
00:24:22,541 --> 00:24:24,301
Eu j� lhe disse que minha filha est� bem.
409
00:24:24,782 --> 00:24:25,862
E ela est� com a minha m�e.
Pare de me seguir.
410
00:24:26,341 --> 00:24:28,141
De acordo com os registros do seu telefone,
sua m�e nunca ligou para voc�.
411
00:24:28,621 --> 00:24:29,581
Para o inferno com seus registros.
412
00:24:30,060 --> 00:24:31,621
Minha filha est� bem,
apenas deixe-me em paz, por favor.
413
00:24:32,100 --> 00:24:33,300
Temos que deter esse sequestrador.
414
00:24:33,780 --> 00:24:34,659
Voc� vai prend�-lo?
415
00:24:35,140 --> 00:24:35,979
Ele conhece cada movimento que voc� faz.
416
00:24:36,459 --> 00:24:38,659
Olhe, Sra. Verma, estamos tentando.
- Apenas esque�a.
417
00:24:39,139 --> 00:24:42,019
Os longos bra�os da sua lei
foram muito curtos para minha filha.
418
00:24:42,499 --> 00:24:44,098
Minha filha est� de volta,
isso � tudo que importa.
419
00:24:44,579 --> 00:24:45,659
O que est� fazendo?
420
00:24:46,138 --> 00:24:49,058
Eu n�o me importo se voc� prender
o sequestrador ou n�o. - Sra. Verma!
421
00:24:49,319 --> 00:24:51,079
Mova-se... vamos.
422
00:25:08,917 --> 00:25:12,277
Al�. - Boman falando, senhora.
Niyaz quer encontr�-la.
423
00:25:20,476 --> 00:25:21,276
Ou�a...
424
00:25:21,755 --> 00:25:23,675
Sua velha m�e tem diabetes.
425
00:25:24,155 --> 00:25:27,315
E voc� precisava de dinheiro
para a inje��o de insulina dela.
426
00:25:27,794 --> 00:25:29,634
Quando voc� entrou
sorrateiramente na casa de Siya...
427
00:25:30,113 --> 00:25:31,874
... Voc� viu que ela j� estava morta.
428
00:25:32,354 --> 00:25:33,793
Voc� ficou assustado e correu para fora.
429
00:25:34,274 --> 00:25:36,353
E na pressa... voc� deixou
suas impress�es digitais...
430
00:25:36,833 --> 00:25:39,992
... e pegadas em todos os lugares.
431
00:25:46,392 --> 00:25:48,032
Voc� � boa! Voc� � boa!
432
00:25:48,511 --> 00:25:49,111
Muito boa.
433
00:25:49,591 --> 00:25:50,431
Assine isso.
434
00:25:50,911 --> 00:25:54,070
Os jornais est�o certos sobre voc�.
435
00:25:56,351 --> 00:25:57,750
A prop�sito, quem � o amigo...
436
00:25:58,230 --> 00:25:59,750
... Que t�o desesperadamente
quer v�-lo enforcado?
437
00:26:00,229 --> 00:26:02,350
Deve haver pelo menos
uma d�zia nesta cidade.
438
00:26:02,829 --> 00:26:04,429
Eu forneci material para muitas pessoas.
439
00:26:04,909 --> 00:26:06,508
Uma delas deve estar reembolsando a d�vida.
440
00:26:06,989 --> 00:26:10,049
Algu�m deve estar sentindo falta!
441
00:26:24,147 --> 00:26:25,706
Estou sc *** e voc� parece
mais preocupada com Niyaz.
442
00:26:26,186 --> 00:26:26,587
Isso n�o � justo.
443
00:26:27,066 --> 00:26:28,706
Nada � justo ou injusto na amizade.
444
00:26:29,186 --> 00:26:30,725
Voc� mesmo disse.
445
00:26:31,305 --> 00:26:33,025
Voc� est� tirando proveito
da minha fraqueza.
446
00:26:33,505 --> 00:26:34,545
Sim, e da�?
447
00:26:35,025 --> 00:26:36,545
Eu fui suspenso,
h� um mandado contra mim.
448
00:26:37,025 --> 00:26:37,744
Estive evitando-os.
449
00:26:38,225 --> 00:26:40,744
Eu tenho a chave
para a sua liberdade.
450
00:26:41,224 --> 00:26:42,704
O que � isso? - Sua fian�a.
451
00:26:43,183 --> 00:26:45,783
Minha?
452
00:26:46,264 --> 00:26:46,783
Obrigado, muito obrigado.
453
00:26:47,263 --> 00:26:47,743
Agora mencione seus honor�rios.
454
00:26:48,222 --> 00:26:51,382
Seja s�rio, Yohaan.
Preciso de sua ajuda.
455
00:26:51,863 --> 00:26:53,642
Quero encontrar o Dr. Satish.
456
00:26:54,822 --> 00:26:59,062
S� pode haver um motivo
para mat�-la de forma t�o brutal.
457
00:26:59,541 --> 00:27:01,901
A v�tima deve ter visto o assassino.
458
00:27:02,381 --> 00:27:04,460
E o assassino n�o podia tolerar isso.
459
00:27:04,941 --> 00:27:07,580
Quer dizer... o assassino
e a v�tima se conheciam.
460
00:27:08,060 --> 00:27:08,860
Mas ****
461
00:27:09,340 --> 00:27:12,219
Eu passei toda a minha vida
investigando cenas de crime, doutor.
462
00:27:12,699 --> 00:27:13,739
O assassino ou era c�nico...
463
00:27:14,220 --> 00:27:15,699
... ou ele estava exigindo
algum tipo de vingan�a da v�tima.
464
00:27:16,178 --> 00:27:18,899
Normalmente tais assassinatos
tamb�m s�o bem planejados.
465
00:27:19,379 --> 00:27:23,618
... ou eles s�o impulsivos,
quando as coisas ficam fora de controle.
466
00:27:24,097 --> 00:27:26,018
Este caso � uma mistura de ambos.
467
00:27:26,497 --> 00:27:29,857
As feridas n�o s�o planejadas e aleat�rias.
468
00:27:30,337 --> 00:27:32,937
Mas o trabalho depois disso
� trabalho de um profissional.
469
00:27:33,417 --> 00:27:36,216
E antes de se desfazer do corpo,
ele primeiro o limpou com �lcool.
470
00:27:36,696 --> 00:27:37,656
... De modo que n�o houvesse
nenhuma evid�ncia.
471
00:27:38,135 --> 00:27:39,136
Mas a arma do crime?
472
00:27:39,616 --> 00:27:42,455
Uma faca de esculpir
foi usada como uma serra.
473
00:27:42,935 --> 00:27:43,895
Como uma serra?
474
00:27:44,375 --> 00:27:47,374
Imagine essa � a faca de esculpir,
e este � o corpo de Siya.
475
00:27:47,855 --> 00:27:50,015
Algo como...
- Basta, doutor, n�o o demonstre.
476
00:27:50,494 --> 00:27:52,134
Voc� ia nos dizer algo mais?
477
00:27:52,615 --> 00:27:55,334
Sim, encontramos vest�gios
de uma droga na boca de Siya.
478
00:27:55,814 --> 00:27:56,493
A fenilciclidina
479
00:27:56,974 --> 00:27:59,693
A fenilciclidina �...
- P� de anjo. Ele cria alucina��es.
480
00:28:00,173 --> 00:28:01,573
Bastante popular entre a gera��o
mais jovem nos dias de hoje.
481
00:28:02,053 --> 00:28:05,412
Conhecida como a droga do Anjo.
482
00:28:08,932 --> 00:28:09,491
Al�?
483
00:28:09,972 --> 00:28:11,851
Como est� Sanaya?
- Ela est� bem.
484
00:28:12,331 --> 00:28:15,450
Eu quero falar com ela.
- No tempo devido.
485
00:28:15,931 --> 00:28:18,210
Ou�a... - Como est� indo
sua investiga��o?
486
00:28:18,690 --> 00:28:22,250
A prop�sito, o que esses dois idiotas
est�o discutindo?
487
00:28:22,730 --> 00:28:26,090
Voc� est� aqui?
- Voc� est� perdendo tempo.
488
00:28:29,169 --> 00:28:29,809
Onde voc� est�?
489
00:28:30,289 --> 00:28:33,149
Onde voc� est�?
490
00:28:35,648 --> 00:28:38,168
Voc� sempre tem duas opini�es para tudo.
491
00:28:38,647 --> 00:28:39,288
Duas op��es.
492
00:28:39,767 --> 00:28:40,807
Organizada... ou impulsiva.
493
00:28:41,288 --> 00:28:42,967
Azeda... ou doce.
494
00:28:43,447 --> 00:28:44,967
Um crime � um crime,
n�o � um coquetel de algum tipo.
495
00:28:45,446 --> 00:28:46,686
Ent�o, n�s concordamos
em discordar, novamente.
496
00:28:47,167 --> 00:28:47,686
Novamente com concordo-discordo.
497
00:28:48,167 --> 00:28:51,527
Ou voc� concorda ou discorda.
498
00:28:59,965 --> 00:29:03,044
Senhora...
499
00:29:03,525 --> 00:29:04,924
Acalme-se... N�o se mova.
500
00:29:05,403 --> 00:29:08,883
Conte as pedras sobre a mesa.
501
00:29:09,363 --> 00:29:10,903
Droga.
502
00:29:13,483 --> 00:29:14,722
Ol�, professora.
503
00:29:15,202 --> 00:29:16,083
Eu sou Inspetor Yohaan,
do caso de Siya.
504
00:29:16,562 --> 00:29:17,642
Eu prendi Niyaz.
505
00:29:18,122 --> 00:29:19,762
Quer�amos falar com voc�.
506
00:29:20,241 --> 00:29:22,161
Me desculpe, eu n�o quero falar.
507
00:29:22,641 --> 00:29:23,241
Sim.
508
00:29:23,721 --> 00:29:24,282
Eu j� disse o que tinha de dizer.
509
00:29:24,761 --> 00:29:28,140
Posso compreender sua dor.
- N�o, voc� n�o pode!
510
00:29:29,120 --> 00:29:30,800
Ent�o... Que seja.
511
00:29:31,280 --> 00:29:35,239
Esse patife assediava
muitas crian�as inocentes.
512
00:29:35,720 --> 00:29:38,040
Voc� n�o precisa me dizer isso,
inspetor Yohaan.
513
00:29:38,519 --> 00:29:38,959
Eu sei.
514
00:29:39,439 --> 00:29:41,079
A irm� de uma das v�timas
quer falar com voc�.
515
00:29:41,560 --> 00:29:44,918
Basta falar com ela, por favor.
516
00:29:49,758 --> 00:29:52,037
Anuradha Verma.
517
00:29:52,517 --> 00:29:53,278
Garima Chaudhary.
518
00:29:53,757 --> 00:29:54,597
Ela � uma escritora.
519
00:29:55,077 --> 00:29:56,757
E quer transmitir a dor
de todos aqueles que sofreram...
520
00:29:57,237 --> 00:29:57,596
... Atrav�s dos escritos dela.
521
00:29:58,077 --> 00:30:01,155
E que sobre aqueles que pararam
de sentir suas feridas.
522
00:30:01,636 --> 00:30:04,996
Feridas sempre se abrem
de uns para os outros, Garima.
523
00:30:08,475 --> 00:30:10,135
Obrigada.
524
00:30:14,874 --> 00:30:18,553
Era assim que Siya segurava
a caneca de caf� dela.
525
00:30:19,033 --> 00:30:19,713
Ela costumava dizer...
526
00:30:20,194 --> 00:30:22,953
N�o era assim que papai
segurava a caneca de caf� dele?
527
00:30:23,434 --> 00:30:24,432
Ele costumava dizer,
se eu a pegar pela al�a...
528
00:30:24,913 --> 00:30:26,632
... Deixa um vazio.
529
00:30:27,113 --> 00:30:29,433
Eu n�o quero um vazio na minha vida.
530
00:30:29,912 --> 00:30:32,952
Eu quero sentir isso com meus dedos.
531
00:30:33,431 --> 00:30:36,831
Quer se trate de uma caneca de caf�
ou relacionamentos.
532
00:30:37,312 --> 00:30:40,111
De qualquer forma, eu tenho que sair, m�e.
- Mas eu cheguei agora.
533
00:30:40,591 --> 00:30:42,631
Mas eu disse para ligar
antes de vir aqui.
534
00:30:43,111 --> 00:30:43,830
Quem sabe se estou em casa ou n�o?
535
00:30:44,311 --> 00:30:45,110
E mesmo que se eu estiver,
quem sabe em que estado.
536
00:30:45,590 --> 00:30:46,591
Sinto muito, querida.
537
00:30:47,070 --> 00:30:48,549
Eu n�o tinha inten��o de vir aqui.
538
00:30:49,029 --> 00:30:53,789
Eu estava apenas passando por aqui
e pensei em aparecer sem avisar.
539
00:30:54,269 --> 00:30:57,548
N�o posso deixar
de me preocupar com voc�.
540
00:30:58,027 --> 00:31:01,507
Se voc� realmente se preocupasse comigo,
voc� nunca teria deixado papai.
541
00:31:01,988 --> 00:31:04,827
Siya, eu j� lhe disse mil vezes...
542
00:31:05,308 --> 00:31:07,468
... que n�o foi s� minha decis�o.
543
00:31:07,947 --> 00:31:08,747
Foi do seu pai tamb�m.
544
00:31:09,227 --> 00:31:10,067
Voc� for�ou-o.
545
00:31:10,546 --> 00:31:12,346
Ele tinha uma escolha.
546
00:31:12,826 --> 00:31:16,385
Ele poderia ter me deixado
ou ao estilo de vida dele.
547
00:31:17,865 --> 00:31:20,306
Enfim... Guarde este dinheiro.
548
00:31:20,785 --> 00:31:21,825
N�o, obrigada.
549
00:31:22,305 --> 00:31:25,484
Esta casa e o fundo fiduci�rio que papai deixou
para mim � mais do que suficiente.
550
00:31:26,464 --> 00:31:29,024
Ele cumpriu todas as minhas exig�ncias,
enquanto ele estava vivo.
551
00:31:29,504 --> 00:31:31,983
E ele est� fazendo isso,
mesmo depois de morto.
552
00:31:33,264 --> 00:31:35,924
De qualquer forma,
vou me atrasar. Vamos embora.
553
00:31:41,942 --> 00:31:45,142
Voc� n�o me contou,
quando voc� conseguiu isso?
554
00:31:45,622 --> 00:31:46,982
N�o � nada, m�e.
555
00:31:47,461 --> 00:31:50,461
Filha, mesmo o primeiro passo
� importante para a m�e.
556
00:31:50,941 --> 00:31:53,220
E voc� ganhou um trof�u.
557
00:31:53,700 --> 00:31:55,459
Vamos.
558
00:32:02,180 --> 00:32:04,219
Siya era uma garota
com pensamento independente?
559
00:32:04,699 --> 00:32:06,658
Como o papai dela.
560
00:32:07,138 --> 00:32:07,899
Muito alegre.
561
00:32:08,378 --> 00:32:11,258
Ser� que Siya herdou
a criatividade dele?
562
00:32:11,738 --> 00:32:13,738
Criatividade, bem como estilo de vida.
563
00:32:14,217 --> 00:32:15,737
O que quer dizer estilo de vida?
564
00:32:16,218 --> 00:32:19,937
O mesmo estilo de vida que finalmente
tirou a vida do pai de Siya.
565
00:32:20,417 --> 00:32:24,456
Todas as festas � noite,
nenhum controle sobre a comida e bebida.
566
00:32:24,936 --> 00:32:29,256
Trabalho era a vida dele,
e a vida era uma festa intermin�vel.
567
00:32:29,735 --> 00:32:32,895
E sobre relacionamentos?
568
00:32:33,375 --> 00:32:35,135
Eu...
569
00:32:35,614 --> 00:32:39,375
... nunca interferi
na vida pessoal de Siya.
570
00:32:39,854 --> 00:32:41,854
Siya queria experimentar
relacionamentos intimamente tamb�m...
571
00:32:42,333 --> 00:32:44,373
... assim como as canecas de caf� dela.
572
00:32:44,853 --> 00:32:47,973
Isso significa que
ela deveria ter muitos amigos.
573
00:32:48,452 --> 00:32:50,293
Ela tinha muitos amigos.
574
00:32:50,772 --> 00:32:53,212
Se voc� n�o se importa,
vou perguntar, namorado...
575
00:32:53,692 --> 00:32:54,732
� claro, ela teve namorados.
576
00:32:55,212 --> 00:32:56,652
Eu ficaria surpresa se ela n�o tivesse.
577
00:32:57,132 --> 00:33:00,531
Minha Siya era t�o linda.
578
00:33:01,010 --> 00:33:03,371
O mundo dela era muito grande.
579
00:33:03,851 --> 00:33:06,730
Havia lugar para todos...
580
00:33:07,211 --> 00:33:09,910
... Exceto para mim.
581
00:33:12,289 --> 00:33:13,929
Desculpe.
582
00:33:14,410 --> 00:33:16,529
N�o, acho que � o bastante.
583
00:33:17,009 --> 00:33:19,528
Anuradha, voc� conseguiu o que queria?
584
00:33:20,009 --> 00:33:21,968
Conclu�.
585
00:33:22,449 --> 00:33:26,248
Sinto muito, e obrigada, Sra. Garima.
586
00:33:26,727 --> 00:33:28,048
Inspetor Yohaan...
587
00:33:28,527 --> 00:33:29,647
Sim.
588
00:33:30,127 --> 00:33:32,086
Ouvi dizer que Niyaz nomeou
um novo advogado...
589
00:33:32,566 --> 00:33:34,646
... E ele � muito bom.
590
00:33:35,127 --> 00:33:36,045
Sim, eu ouvi isso tamb�m.
591
00:33:36,526 --> 00:33:39,646
Voc� acha que ele pode ser absolvido?
- N�o, acho que n�o.
592
00:33:40,125 --> 00:33:41,765
Ele ter� pena de morte.
593
00:33:42,246 --> 00:33:44,365
Ele est� reservado para o inferno.
N�o se preocupe.
594
00:33:44,845 --> 00:33:46,045
N�o sei...
595
00:33:46,524 --> 00:33:53,044
Eu s� n�o quero que ele seja
posto em liberdade a qualquer custo.
596
00:33:53,524 --> 00:33:55,183
Sim!
597
00:34:00,643 --> 00:34:01,563
Ent�o, senhor, com licen�a.
598
00:34:02,043 --> 00:34:03,402
Se voc� precisar de alguma coisa,
voc� pode entrar em contato Yadav.
599
00:34:03,882 --> 00:34:05,878
Sim, claro.
Adeus. - Adeus.
600
00:34:08,641 --> 00:34:08,882
Senhor...
601
00:34:09,362 --> 00:34:14,121
Sr. Ronit est� esperando
por um longo tempo.
602
00:34:14,601 --> 00:34:17,480
Com licen�a, senhor.
603
00:34:17,961 --> 00:34:19,201
Oi Ronit, como voc� est�?
604
00:34:19,680 --> 00:34:20,760
Faz muito tempo
desde nosso �ltimo encontro.
605
00:34:21,240 --> 00:34:22,399
Tudo bem?
- Tudo bem, senhor.
606
00:34:22,880 --> 00:34:23,599
Apenas ocupado com o trabalho.
607
00:34:24,080 --> 00:34:26,280
Voc� foi discutido bastante extensivamente
no escrit�rio de partido.
608
00:34:26,759 --> 00:34:29,399
Ouvi dizer que voc� ser� provavelmente
bem sucedido para o cargo de promotor.
609
00:34:29,879 --> 00:34:32,478
Com seu apoio, tudo � poss�vel.
610
00:34:32,958 --> 00:34:34,878
O apoio estar� sempre l� para voc�.
- Obrigado.
611
00:34:35,357 --> 00:34:37,758
Eu estava lendo sobre o caso Niyaz.
612
00:34:38,238 --> 00:34:39,517
Caso Niyaz, senhor?
613
00:34:39,996 --> 00:34:43,356
Ouvi dizer que a advogada
Anuradha Verma assumiu este caso.
614
00:34:43,837 --> 00:34:46,997
� verdade?
- Sim senhor. � verdade.
615
00:34:47,476 --> 00:34:53,595
Ronit, nosso partido tem levantado a quest�o
da seguran�a das mulheres e anti-estupro.
616
00:34:54,076 --> 00:34:55,556
Se Anuradha conseguir absolver Niyaz...
617
00:34:56,035 --> 00:34:58,795
... Ent�o poder� ser um grande embara�o.
618
00:34:59,275 --> 00:35:01,275
Ela n�o pode, senhor.
619
00:35:01,754 --> 00:35:03,355
� um caso aberto e encerrado.
620
00:35:03,834 --> 00:35:08,953
Ela n�o conseguir� ganhar. - Bom.
621
00:35:09,433 --> 00:35:12,793
Bom!
622
00:35:18,392 --> 00:35:23,631
Garoto Sunny... Voc� deve abri-la,
ou quebrarei a sua cabe�a.
623
00:35:24,311 --> 00:35:27,430
Desculpe, n�o consigo abri-la.
- O que voc� quer dizer?
624
00:35:27,911 --> 00:35:28,670
Voc� � o Newton o chaveiro.
625
00:35:29,151 --> 00:35:30,111
E voc� n�o pode decifrar isso?
626
00:35:30,591 --> 00:35:31,830
V� e chame o seu pai, Einstein.
627
00:35:32,310 --> 00:35:33,710
Senhor, � alem�o, pe�a mais recente.
628
00:35:34,190 --> 00:35:35,669
Ningu�m pode abrir isto.
629
00:35:36,149 --> 00:35:37,869
Voc� pode quebrar minha cabe�a.
630
00:35:38,349 --> 00:35:39,229
Deve haver algum jeito.
631
00:35:39,709 --> 00:35:40,469
Apenas tente algo.
632
00:35:40,949 --> 00:35:41,428
H� uma maneira.
633
00:35:41,909 --> 00:35:43,269
D�-me o martelo. - Aqui.
634
00:35:43,748 --> 00:35:47,108
Mova-se para tr�s. - Sim.
635
00:35:57,306 --> 00:35:59,706
Estou suspenso, mas eu ainda sou
um agente da pol�cia.
636
00:36:00,187 --> 00:36:01,666
Invas�o de domic�lio,
danos a propriedade...
637
00:36:02,146 --> 00:36:03,305
... E que outras leis
est� me fazendo quebrar.
638
00:36:03,786 --> 00:36:05,625
A lei n�o � cega,
como eles mostram nos filmes.
639
00:36:06,106 --> 00:36:07,104
Ele est� sempre observando.
640
00:36:07,585 --> 00:36:10,945
Com certeza sou um homem morto
641
00:36:20,423 --> 00:36:22,424
Ele deve ter pego ela l�.
642
00:36:22,903 --> 00:36:26,263
Em seguida, na sala.
643
00:36:30,542 --> 00:36:32,421
Pare... Pare.
644
00:36:32,902 --> 00:36:36,020
Ele estuprou Siya nesta mesa.
645
00:36:36,501 --> 00:36:38,941
Voc�...
646
00:36:39,420 --> 00:36:41,460
E depois de ser estuprada
Siya tentou salvar-se.
647
00:36:41,940 --> 00:36:44,059
Ela estava viva at� que ela chegou aqui.
648
00:36:44,540 --> 00:36:46,219
Depois o agressor veio por tr�s dela.
649
00:36:46,700 --> 00:36:49,558
E a matou aqui.
650
00:36:54,859 --> 00:36:56,379
O incidente come�ou no quarto...
651
00:36:56,858 --> 00:36:59,217
... mas n�o havia sinais de entrada for�ada.
652
00:36:59,898 --> 00:37:04,197
Isso significa que Siya
conhecia o assassino dela.
653
00:37:05,378 --> 00:37:07,617
Mas qual pode ser a conex�o
entre Siya e Niyaz?
654
00:37:08,097 --> 00:37:09,496
Quero dizer...
655
00:37:09,976 --> 00:37:12,656
Por que ela deixaria Niyaz no quarto dela?
656
00:37:13,136 --> 00:37:16,215
Anu, este � o nosso trabalho.
657
00:37:16,695 --> 00:37:18,615
N�s nunca ir�amos incriminar
um homem inocente.
658
00:37:19,094 --> 00:37:20,294
Especialmente em tais casos.
659
00:37:20,775 --> 00:37:22,135
Niyaz � culpado.
660
00:37:22,614 --> 00:37:25,534
Ningu�m pode est� 100% seguro
em tais casos.
661
00:37:26,414 --> 00:37:28,354
Como voc� pode, Yohaan?
662
00:37:30,133 --> 00:37:31,254
Eu n�o entendo isso.
663
00:37:31,733 --> 00:37:32,773
H� impress�es digitais espalhadas
por todo o lugar...
664
00:37:33,253 --> 00:37:34,653
... bem como as pegadas dele. - Sim.
665
00:37:35,133 --> 00:37:39,093
O assassino foi esperto para limpar
o corpo de Siya com �lcool...
666
00:37:39,573 --> 00:37:42,971
... ent�o n�o h� nenhum DNA de evid�ncia.
667
00:37:43,451 --> 00:37:46,811
Quer se trate de uma corrida ou caso,
voc� nunca desiste.
668
00:37:50,651 --> 00:37:53,690
Voc� disse algo?
- N�o, nada.
669
00:37:54,171 --> 00:37:57,530
Caf�.
670
00:37:59,890 --> 00:38:03,529
Como voc� vive nessa bagun�a?
- N�o vivo.
671
00:38:04,009 --> 00:38:07,648
Eu s� espero aqui.
672
00:38:08,129 --> 00:38:13,127
Naquela noite, algu�m entrou
com Siya no est�dio dela.
673
00:38:15,208 --> 00:38:16,627
Siya estava b�bada.
674
00:38:19,007 --> 00:38:22,087
Algo aconteceu entre os dois,
e ele matou-a.
675
00:38:23,966 --> 00:38:25,446
Deve t�-la matado ali mesmo.
676
00:38:25,926 --> 00:38:29,285
Niyaz foi ao est�dio ap�s o assassinato
de Siya, para roubar.
677
00:38:40,044 --> 00:38:43,404
E escorregou no sangue de Siya
que j� estava l�.
678
00:38:49,562 --> 00:38:51,702
Ele ficou com medo.
Ele entrou em p�nico.
679
00:38:54,281 --> 00:38:55,561
Da� as pegadas.
680
00:38:56,041 --> 00:38:58,561
Isto significa que algu�m estava l�.
681
00:38:59,040 --> 00:39:01,221
Temos de descobrir quem era.
682
00:39:03,400 --> 00:39:05,160
� surpreendente que voc� n�o tenha
encontrado o carro do Siya.
683
00:39:05,640 --> 00:39:07,160
Encontramos o assassino,
por que precisar�amos do carro dela?
684
00:39:07,640 --> 00:39:08,760
Encontre-o logo que poss�vel.
685
00:39:09,239 --> 00:39:10,359
Anu, ser viciada em trabalho
� uma coisa...
686
00:39:10,840 --> 00:39:13,420
... mas o que voc� est� fazendo
� uma obsess�o.
687
00:39:13,999 --> 00:39:17,359
D�-me uma raz�o s�lida
por que Niyaz n�o � o assassino?
688
00:39:22,558 --> 00:39:24,078
E voc� n�o ter telefonado
para Sanaya nem uma vez...
689
00:39:24,558 --> 00:39:26,198
... para saber se ela
retornou da escola...
690
00:39:26,677 --> 00:39:27,877
... Ou se ela comeu ou n�o comeu.
691
00:39:28,357 --> 00:39:29,557
Sanaya est� bem.
692
00:39:30,637 --> 00:39:32,497
Ela est� com a av�.
693
00:39:44,154 --> 00:39:49,754
Quem sabe qual � a inten��o
da sua cidade?
694
00:39:50,235 --> 00:39:55,833
Quem sabe qual � a inten��o
da sua cidade?
695
00:39:56,313 --> 00:40:01,393
Existem mais p�ssaros...
696
00:40:01,873 --> 00:40:06,752
... e menos c�u.
697
00:40:07,232 --> 00:40:14,291
Quem sabe qual � a inten��o
da sua cidade?
698
00:40:20,190 --> 00:40:25,669
H� uma quota de felicidade,
uma quota de sofrimento.
699
00:40:26,148 --> 00:40:32,109
Uma quota de sede
e uma quota de respira��o.
700
00:40:32,588 --> 00:40:38,267
E uma quota de ferida
e uma quota de unguento.
701
00:40:38,747 --> 00:40:44,306
� como a hist�ria de um amante.
702
00:40:44,786 --> 00:40:50,425
N�o sei que tipo
de charada � o seu amor.
703
00:40:50,906 --> 00:40:56,425
N�o sei que tipo
de charada � o seu amor.
704
00:40:56,905 --> 00:41:01,704
� noite parece ser culpado.
705
00:41:02,184 --> 00:41:08,184
E de manh� � como um Deus.
706
00:41:08,663 --> 00:41:10,062
Al�. - Onde voc� est�?
707
00:41:10,543 --> 00:41:11,343
Voc� ainda est� acordada.
708
00:41:11,823 --> 00:41:13,302
Eu vou atr�s de Benny.
- Onde?
709
00:41:13,782 --> 00:41:16,102
No �ltimo lugar onde Siya foi vista
antes de ser assassinada.
710
00:41:16,582 --> 00:41:18,461
Pare de tentar fazer
o trabalho de Sherlock Homes.
711
00:41:18,941 --> 00:41:20,822
Benny tem um �libi forte
que ele n�o estava l�.
712
00:41:21,302 --> 00:41:22,821
N�o � preciso muito
para fazer um �libi, Yohaan.
713
00:41:23,301 --> 00:41:24,381
Qualquer um pode faz�-lo.
714
00:41:24,861 --> 00:41:26,901
Que voc� sabe que horas s�o?
715
00:41:27,380 --> 00:41:29,420
Est� acordada a noite toda.
Durma um pouco.
716
00:41:29,900 --> 00:41:32,019
O sono � como um amante.
717
00:41:32,500 --> 00:41:34,299
N�o lhe d� o tempo suficiente
e ele come�a a engan�-lo
718
00:41:34,780 --> 00:41:37,500
E n�o � f�cil persuadi-lo.
719
00:41:37,979 --> 00:41:38,179
Durma.
720
00:41:38,659 --> 00:41:39,299
Voc� estava acordado tamb�m.
721
00:41:39,779 --> 00:41:41,739
A noite � como minha companheira.
722
00:41:42,218 --> 00:41:43,139
Ela permanece acordada comigo...
723
00:41:43,618 --> 00:41:47,698
... E de manh� ela me entrega
ao amanhecer, s� e salvo.
724
00:41:48,178 --> 00:41:50,976
E a aurora me faz correr.
725
00:41:51,457 --> 00:41:54,557
Corra Yohaan, corra!
726
00:41:56,937 --> 00:41:58,976
Al�?
727
00:41:59,457 --> 00:42:01,016
Al�?
728
00:42:04,175 --> 00:42:05,635
Al�?
729
00:42:10,614 --> 00:42:13,654
Querido... Planeje algo.
730
00:42:14,133 --> 00:42:17,174
Querido... Planeje algo.
731
00:42:17,653 --> 00:42:19,453
Querido... Planeje algo para esta noite.
732
00:42:19,933 --> 00:42:22,933
Vou estacionar meu carro
em frente ao port�o de sua casa.
733
00:42:23,412 --> 00:42:26,612
Exatamente �s 11h15, n�o se atrase.
734
00:42:27,092 --> 00:42:30,091
N�o desperdice meu tempo,
tenho um monte de trabalho para fazer.
735
00:42:30,572 --> 00:42:33,571
Entrar n�o ser� um problema,
o nome de seu amado � bem conhecido.
736
00:42:34,051 --> 00:42:37,211
Use aquele vestido que eu lhe dei
de presente no seu anivers�rio.
737
00:42:37,691 --> 00:42:40,690
Depois da festa querida,
vamos ao nosso lugar habitual.
738
00:42:41,171 --> 00:42:44,009
Vamos nos divertir,
vamos convidar tamb�m suas amigas.
739
00:42:44,490 --> 00:42:47,330
Basta sentar-se no carro querida.
Eu farei todos os planos.
740
00:42:47,809 --> 00:42:50,729
Tudo o que temos � esta noite.
741
00:42:51,208 --> 00:42:54,368
Estou ocupada na pr�xima semana.
742
00:42:54,848 --> 00:42:57,888
Estou animada... Querido, esta noite.
743
00:42:58,368 --> 00:43:05,006
Apenas leve-me ao clube.
744
00:43:05,487 --> 00:43:09,846
Apenas leve-me ao clube.
745
00:43:10,326 --> 00:43:11,686
Benny.
746
00:43:16,486 --> 00:43:19,005
Fa�a planos para esta noite.
747
00:43:19,486 --> 00:43:23,004
Querido...
748
00:43:23,484 --> 00:43:24,564
Benny!
749
00:43:26,644 --> 00:43:28,724
Querido... Fa�a alguns planos.
750
00:43:29,204 --> 00:43:31,484
Benny... Espere.
751
00:43:31,963 --> 00:43:34,523
Benny, pare.
752
00:43:37,003 --> 00:43:38,362
Pare de me seguir.
753
00:43:38,842 --> 00:43:41,522
Benny, eu s� quero algumas respostas.
- N�o direi nada.
754
00:43:42,002 --> 00:43:45,201
V� embora.
- Benny...
755
00:43:45,681 --> 00:43:49,001
D�-me algumas respostas.
756
00:43:49,481 --> 00:43:51,440
Morra.
757
00:43:56,119 --> 00:43:59,479
Desapare�a.
758
00:44:03,119 --> 00:44:05,178
Benny...!
759
00:44:09,077 --> 00:44:11,097
BENNY!
760
00:44:11,878 --> 00:44:14,458
Onde voc� estava naquela noite?
761
00:44:15,637 --> 00:44:17,677
Eu s� quero algumas respostas, Benny.
762
00:44:18,157 --> 00:44:19,717
Onde voc� est�?
763
00:44:27,795 --> 00:44:31,635
Benny... voc� � como
um emprego do governo.
764
00:44:32,114 --> 00:44:35,974
� dif�cil conseguir... dispon�vel apenas
para os poucos sortudos.
765
00:44:48,632 --> 00:44:49,792
Narc�ticos!
766
00:44:50,272 --> 00:44:51,393
Voc� estar� atr�s das grades por 20 anos.
767
00:44:51,872 --> 00:44:53,312
Voc� n�o � mais um policial.
768
00:44:53,792 --> 00:44:54,512
Eu sei os meus direitos.
769
00:44:54,992 --> 00:44:55,192
Direito?
770
00:44:55,671 --> 00:44:57,591
Direitos... Na �ndia?
771
00:44:58,072 --> 00:44:59,871
Voc� assiste muitos filmes de Hollywood.
772
00:45:00,350 --> 00:45:02,510
Isto � Bollywood.
773
00:45:05,670 --> 00:45:07,110
Diga-nos o que aconteceu
com Siya naquela noite.
774
00:45:07,590 --> 00:45:08,550
Voc� pode ir para casa num t�xi...
775
00:45:09,030 --> 00:45:10,190
Ou ent�o, ao hospital numa ambul�ncia.
776
00:45:10,669 --> 00:45:10,829
Escolha.
777
00:45:11,310 --> 00:45:12,629
O assassino foi capturado.
778
00:45:13,109 --> 00:45:15,149
Ent�o por que voc� est� atr�s de mim?
- Voc� pode ser o assassino tamb�m.
779
00:45:15,629 --> 00:45:15,989
V� para o inferno.
780
00:45:16,469 --> 00:45:18,548
Modos de... Hollywood.
781
00:45:19,028 --> 00:45:23,228
Fale mais alto, ou voc� perder�
este bra�o para sempre.
782
00:45:24,307 --> 00:45:27,487
Siya era uma garota legal
at� que ela conheceu aquele patife.
783
00:45:27,667 --> 00:45:28,267
Quem?
784
00:45:28,747 --> 00:45:29,386
Os dois se conheceram num clube.
785
00:45:29,867 --> 00:45:30,867
Ele estudava nos Estados Unidos.
786
00:45:31,347 --> 00:45:31,986
Ele tem o nariz perfurado.
787
00:45:32,466 --> 00:45:33,626
Ele usava um piercing no nariz.
788
00:45:34,107 --> 00:45:34,706
Como ele era?
789
00:45:35,186 --> 00:45:38,545
Olhe no computador de Siya,
ele est� cheio de fotos dele.
790
00:45:47,464 --> 00:45:50,664
Sra. Verma, a condi��o
de Sanaya � grave.
791
00:45:51,144 --> 00:45:52,023
Ela est� tendo problema
para respirar.
792
00:45:52,503 --> 00:45:54,943
Eu acho que � algo que ela comeu.
793
00:45:55,423 --> 00:45:56,743
Leve-a para o hospital.
Droga.
794
00:45:57,222 --> 00:45:58,943
O que voc� est� dizendo, Sra. Verma?
795
00:45:59,423 --> 00:46:01,702
Como eu posso levar uma ref�m
para o hospital?
796
00:46:02,183 --> 00:46:04,343
Eu lhe direi onde entregar
os rem�dios dela.
797
00:46:04,822 --> 00:46:06,581
Chegue l� o mais r�pido que puder.
798
00:46:07,062 --> 00:46:08,421
Estou a caminho.
799
00:46:43,937 --> 00:46:47,496
Agora.
- Voc� v� o c�o?
800
00:46:47,976 --> 00:46:48,816
Coloque as chaves do carro
e os rem�dios...
801
00:46:49,295 --> 00:46:52,655
... na mochila do c�o.
802
00:47:01,414 --> 00:47:04,774
Desamarre o c�o.
803
00:47:10,053 --> 00:47:11,492
A dosagem est� escrita nos frascos.
804
00:47:11,973 --> 00:47:13,892
H� uma caixa atr�s de voc�.
805
00:47:14,372 --> 00:47:17,732
Um pequeno presente
para incentiv�-la.
806
00:47:41,248 --> 00:47:43,508
Minha menina.
807
00:47:51,368 --> 00:47:53,547
MAM�E!
808
00:47:55,526 --> 00:47:57,866
MAM�E!
809
00:48:01,245 --> 00:48:04,905
SANAYA!
810
00:48:07,085 --> 00:48:10,184
MAM�E!
811
00:48:10,764 --> 00:48:12,824
MAM�E!
812
00:48:16,563 --> 00:48:17,563
SANAYA!
813
00:48:18,043 --> 00:48:19,164
MAM�E!
814
00:48:19,643 --> 00:48:22,103
SANAYA!
815
00:48:24,402 --> 00:48:27,762
MAM�E!
816
00:48:55,159 --> 00:48:58,517
SANAYA!
817
00:49:54,590 --> 00:49:57,950
SANAYA!
818
00:51:03,820 --> 00:51:05,740
Quando n�o h� confian�a
nos relacionamentos...
819
00:51:05,920 --> 00:51:08,519
... E nenhuma rede num celular,
as pessoas come�am a jogar jogos.
820
00:51:09,100 --> 00:51:10,739
Que jogo est� jogando, Anu?
821
00:51:11,219 --> 00:51:11,939
O que voc� est� fazendo aqui?
822
00:51:12,419 --> 00:51:14,539
Eu deveria lhe perguntar
a mesma pergunta.
823
00:51:15,018 --> 00:51:15,939
Quem lhe chamou aqui?
824
00:51:16,419 --> 00:51:18,178
Quem me chamou aqui?
825
00:51:19,058 --> 00:51:20,618
Pergunte ao seu rosto... Seus olhos.
826
00:51:21,098 --> 00:51:23,937
O seu cansa�o e exaust�o.
827
00:51:24,617 --> 00:51:26,017
Onde est� Sanaya?
- Com a av� dela.
828
00:51:26,497 --> 00:51:28,376
Onde est� Sanaya?
- Eu disse que ela est� com sua av�.
829
00:51:28,857 --> 00:51:30,296
Deixe-me falar com ela.
Eu quero falar com ela!
830
00:51:30,777 --> 00:51:31,977
Onde est� Sanaya?
831
00:51:32,456 --> 00:51:35,096
Eu ouvi voc� chorando, Anuradha.
832
00:51:35,576 --> 00:51:36,336
Onde est� Sanaya?
833
00:51:36,816 --> 00:51:40,176
Algu�m raptou minha Sanaya, Yohaan.
834
00:51:43,175 --> 00:51:45,634
E o resgate � liberdade de Niyaz?
835
00:51:46,214 --> 00:51:48,414
� por isso que assumiu este caso?
836
00:51:48,894 --> 00:51:51,013
Se eu n�o tivesse,
eles teriam matado ela...
837
00:51:51,493 --> 00:51:53,094
... Ou talvez feito algo
mais terr�vel, Yohaan.
838
00:51:53,573 --> 00:51:55,174
Eu n�o sei.
839
00:51:55,653 --> 00:51:57,972
Tudo bem, voc� fez
o que tinha que fazer.
840
00:51:58,452 --> 00:51:59,492
Agora eu farei
o que tenho que fazer.
841
00:51:59,973 --> 00:52:00,453
Yohaan...
842
00:52:00,933 --> 00:52:01,532
N�o, n�o, n�o...
843
00:52:02,012 --> 00:52:02,732
Yohaan, n�o... Por favor.
844
00:52:03,212 --> 00:52:04,172
N�o!
845
00:52:04,652 --> 00:52:06,531
Ou�a... N�o!
846
00:52:07,012 --> 00:52:09,010
Ou�a, voc� n�o far� nada.
- Voc� acha que pode me parar?
847
00:52:09,491 --> 00:52:10,531
Talvez n�o, mas eu posso pedir-lhe.
848
00:52:11,011 --> 00:52:11,811
Por que pedir?
Voc� est� acostumada a dar ordens.
849
00:52:12,290 --> 00:52:12,611
Ordene-me!
850
00:52:13,090 --> 00:52:14,251
Eu imploro como amiga, Yohaan.
851
00:52:14,730 --> 00:52:15,810
Amigo?
852
00:52:16,291 --> 00:52:18,210
Se eu fosse um amigo,
voc� teria vindo a mim primeiro.
853
00:52:18,690 --> 00:52:20,649
Por que voc� n�o me contou?
854
00:52:21,129 --> 00:52:23,809
Eu queria vir at� voc�,
Yohaan, acredite em mim.
855
00:52:24,289 --> 00:52:26,009
Mas eu estava com medo
de que voc� pudesse reagir desta maneira.
856
00:52:26,489 --> 00:52:28,248
Ele deveria ter ficado
com medo, n�o voc�.
857
00:52:28,728 --> 00:52:30,808
Ele sabe tudo, Yohaan.
858
00:52:31,289 --> 00:52:34,168
Lugares que eu vou,
as pessoas que encontro...Tudo.
859
00:52:34,648 --> 00:52:35,248
Ontem no restaurante...
860
00:52:35,727 --> 00:52:38,767
Ele ouviu tudo o que falou.
861
00:52:39,246 --> 00:52:41,127
Talvez ele estivesse l�.
862
00:52:41,607 --> 00:52:42,606
Eu estou lhe dizendo, Yohaan.
863
00:52:43,086 --> 00:52:45,207
N�o h� nada que eu pudesse fazer.
864
00:52:45,686 --> 00:52:47,406
Por que voc� n�o me contou?
865
00:52:47,885 --> 00:52:51,005
Voc� deveria ter me contado.
866
00:52:51,485 --> 00:52:52,445
Yohaan, por favor...
867
00:52:52,924 --> 00:52:53,805
Voc� deveria ter me contado.
868
00:52:54,284 --> 00:52:57,644
Eu n�o poderia dizer-lhe.
869
00:53:03,204 --> 00:53:05,403
Minha Sanaya sumiu, Yohaan.
870
00:53:05,882 --> 00:53:10,643
Ainda n�o perdemos Sanaya.
- Minha Sanaya sumiu.
871
00:53:11,123 --> 00:53:14,482
Anuradha, n�o perdemos Sanaya.
- Eu n�o posso.
872
00:53:21,161 --> 00:53:24,601
Eu quase perdi Sanaya uma vez antes.
873
00:53:25,080 --> 00:53:26,961
Fiquei gr�vida...
874
00:53:27,441 --> 00:53:30,520
... E meu marido descobriu
que era uma menina.
875
00:53:31,000 --> 00:53:32,639
Ele disse...
876
00:53:33,119 --> 00:53:34,639
... podemos ter uma filha mais tarde.
877
00:53:35,120 --> 00:53:37,138
Primeiro eu quero um filho.
878
00:53:38,919 --> 00:53:40,959
At� os meus sogros queriam um menino.
879
00:53:41,838 --> 00:53:43,399
Eu estava t�o solit�ria.
880
00:53:43,878 --> 00:53:46,798
Eu o amava voc� sabe.
881
00:53:47,277 --> 00:53:49,617
Eu at� parei de praticar advocacia
por causa dele.
882
00:53:50,597 --> 00:53:53,877
Ele estabeleceu-se nos Estados Unidos.
883
00:53:54,556 --> 00:53:57,796
Era nossa crian�a...
884
00:53:58,277 --> 00:54:01,275
... E ele disse "aborte".
885
00:54:03,954 --> 00:54:05,874
Matar minha filha.
886
00:54:06,354 --> 00:54:08,514
Minha Sanaya!
887
00:54:12,794 --> 00:54:16,233
Um homem torna-se um pai
depois que a crian�a nasce.
888
00:54:16,713 --> 00:54:19,673
Mas uma mulher se torna m�e...
889
00:54:20,152 --> 00:54:25,432
... No momento que a crian�a come�a
a desenvolver-se em seu ventre.
890
00:54:25,911 --> 00:54:31,271
Um homem pode dizer
"Aborte a crian�a"...
891
00:54:33,151 --> 00:54:35,811
... mas n�o uma m�e.
892
00:54:37,590 --> 00:54:40,170
Fugi daqueles assassinos.
893
00:54:40,950 --> 00:54:44,549
Longe do mundo, que n�o tinha
lugar para minha filha.
894
00:54:45,030 --> 00:54:47,988
Eu quase a perdi uma vez,
eu n�o posso perd�-la novamente.
895
00:54:48,469 --> 00:54:50,128
Voc� n�o vai perd�-la.
896
00:54:51,709 --> 00:54:54,148
Voc� sabe, �s vezes Sanaya
me telefonava.
897
00:54:54,628 --> 00:54:55,788
Ela dizia "mama n�o tem tempo".
898
00:54:56,267 --> 00:54:58,428
"Ela est� sempre ocupada."
899
00:54:59,307 --> 00:55:02,167
Eu me pergunto como ela me via.
900
00:55:02,947 --> 00:55:06,446
Mas eu sempre vi uma filha nela.
901
00:55:08,426 --> 00:55:10,426
�s vezes quando estou sozinho,
eu me pergunto...
902
00:55:10,506 --> 00:55:12,225
... Se eu morrer agora,
o que � que vou perder?
903
00:55:12,706 --> 00:55:15,146
O meu trabalho, uniforme,
dinheiro, �lcool?
904
00:55:17,825 --> 00:55:21,285
Pergunto-me e vejo dois rostos
na minha frente.
905
00:55:22,864 --> 00:55:24,464
Sanaya e voc�.
906
00:55:26,344 --> 00:55:29,183
O tempo para derramar l�grimas acabou.
907
00:55:29,663 --> 00:55:33,023
Levante-se.
908
00:55:38,942 --> 00:55:42,302
A batalha come�ar� agora.
909
00:55:55,100 --> 00:55:57,180
S� a advogada de Niyaz vai
para encontr�-lo na cadeia. - Sim.
910
00:55:57,659 --> 00:55:58,499
Se algu�m for visit�-lo...
911
00:55:58,979 --> 00:56:01,039
... me informe imediatamente.
- Com certeza, senhor.
912
00:56:04,698 --> 00:56:06,299
Ol�, Joe. - Que surpresa, senhor.
913
00:56:06,778 --> 00:56:08,218
Guarde isso para mais tarde, primeiro aqui
vai o que eu quero que voc� fa�a.
914
00:56:08,698 --> 00:56:11,017
O que, senhor?
- O que voc� sabe sobre o caso de Niyaz?
915
00:56:11,497 --> 00:56:12,257
N�o muito.
916
00:56:12,737 --> 00:56:13,857
Verifique os registros.
917
00:56:14,338 --> 00:56:17,697
Eu quero uma lista de seus antigos
companheiros de cela. - Est� bem.
918
00:56:24,535 --> 00:56:26,955
Anu, estou perto
da cabana de Niyaz.
919
00:56:27,135 --> 00:56:28,376
Estou certo que o sequestrador
est� em algum lugar ao redor.
920
00:56:28,855 --> 00:56:32,115
V� ao est�dio de Siya
e verifique o computador dela.
921
00:56:51,892 --> 00:56:53,692
Sra. Verma.
922
00:56:54,172 --> 00:56:58,851
Desculpe, mas voc� teve que quebrar
o cadeado da porta...
923
00:56:59,331 --> 00:57:00,771
... para entrar na vida da minha filha?
924
00:57:01,251 --> 00:57:02,650
Sinto muito, eu...
925
00:57:03,130 --> 00:57:05,730
Yohaan disse que estava tudo bem.
Posso parar com isso.
926
00:57:06,209 --> 00:57:08,210
N�o, est� tudo bem.
927
00:57:08,689 --> 00:57:14,329
Ap�s a morte de Siya,
senti um vazio ao meu redor.
928
00:57:14,809 --> 00:57:18,368
E para preencher esse vazio
eu mantive tudo de uma forma...
929
00:57:18,848 --> 00:57:21,408
... que sentiria que Siya
ainda estava aqui.
930
00:57:21,888 --> 00:57:26,328
Eu vi que a maioria das obras de arte
de Siya est�o incompletas.
931
00:57:26,807 --> 00:57:27,647
Por qu�?
932
00:57:28,127 --> 00:57:31,406
Siya era muito impaciente.
933
00:57:31,885 --> 00:57:34,486
Ela come�ava a pr�xima
escultura ou pintura...
934
00:57:34,966 --> 00:57:36,525
... antes de terminar a anterior.
935
00:57:37,006 --> 00:57:38,645
Ela ficaria entediada facilmente.
936
00:57:39,125 --> 00:57:42,685
Era o mesmo com os relacionamentos
dela? - Talvez.
937
00:57:43,164 --> 00:57:44,404
Como o papai dela...
938
00:57:44,885 --> 00:57:46,324
Por que voc�s tomaram
dois caminhos?
939
00:57:46,804 --> 00:57:48,884
Essa � a ironia.
940
00:57:49,364 --> 00:57:51,404
Os h�bitos dele,
que me atra�ram para ele.
941
00:57:51,884 --> 00:57:54,963
... Mais tarde se tornou a raz�o
da nossa separa��o.
942
00:57:55,443 --> 00:57:59,962
Sua criatividade, sua atitude
e descuido dele.
943
00:58:00,442 --> 00:58:02,161
Alguma outra raz�o?
944
00:58:02,642 --> 00:58:04,441
Os casos de Dhananjay.
945
00:58:04,922 --> 00:58:08,000
Eu n�o contei a Siya
sobre os assuntos do pai dela.
946
00:58:08,481 --> 00:58:11,881
Porque isso destruiria a imagem
de um homem ideal...
947
00:58:12,360 --> 00:58:13,880
... que existia no cora��o dela.
948
00:58:14,360 --> 00:58:16,520
Por isso fiquei quieta...
949
00:58:16,999 --> 00:58:19,920
... e Siya se afastou.
950
00:58:20,399 --> 00:58:22,959
Voc� acha que o tribunal mudar�
a senten�a de morte de Niyaz...
951
00:58:23,439 --> 00:58:24,879
... para pris�o perp�tua?
952
00:58:25,359 --> 00:58:27,399
Ou ele obter� fian�a.
953
00:58:27,879 --> 00:58:29,718
Nada � imposs�vel
para o advogado dele.
954
00:58:30,198 --> 00:58:33,197
Desculpe, tenho de atender
este telefonema.
955
00:58:33,678 --> 00:58:36,736
Com licen�a, desculpe!
956
00:58:46,436 --> 00:58:48,355
Ram. - Bem-vindo, senhor.
Bem-vindo.
957
00:58:48,836 --> 00:58:49,275
Ligue para o seu chefe.
958
00:58:49,755 --> 00:58:50,395
Senhor, mesmo sem o uniforme...
959
00:58:50,875 --> 00:58:52,154
... voc� ainda significa o mesmo
para n�s, como sempre.
960
00:58:52,635 --> 00:58:53,875
Um nano amarelo desapareceu no 2�.
961
00:58:54,354 --> 00:58:55,994
Est� bem, senhor. S� um minuto.
962
00:58:56,474 --> 00:58:57,954
Chefe, Sr. Yohaan est� aqui.
963
00:58:58,433 --> 00:58:59,913
Ele est� perguntando sobre
um nano amarelo que desapareceu no 2�.
964
00:59:00,394 --> 00:59:00,873
MH-14-DZ.
965
00:59:01,353 --> 00:59:01,953
MH-14-DZ.
966
00:59:02,432 --> 00:59:03,752
8118... - 8118.
967
00:59:04,232 --> 00:59:06,591
Voc� tem at� amanh�.
- Voc� tem at� amanh�.
968
00:59:07,071 --> 00:59:08,311
Senhor, amanh�?
969
00:59:08,790 --> 00:59:09,509
Como posso faz�-lo at� amanh�, senhor?
970
00:59:09,990 --> 00:59:11,349
Mesmo se eu colocar
todos os meus garotos para trabalhar...
971
00:59:11,828 --> 00:59:12,628
Se voc� n�o descobrir at� amanh�...
972
00:59:13,109 --> 00:59:18,067
... Depois que eu acabar com voc�,
voc� vai parecer uma sucata velha.
973
00:59:23,065 --> 00:59:25,383
A primeira audi�ncia � amanh� �s 11h.
974
00:59:25,863 --> 00:59:28,142
O advogado novo de Niyaz
est� aqui tamb�m?
975
00:59:28,622 --> 00:59:30,480
� uma f�mea.
976
00:59:34,940 --> 00:59:38,098
Sra. Chaudhary, m�e da v�tima.
977
00:59:38,579 --> 00:59:42,097
Advogada Verma.
- Nova advogada de Niyaz.
978
00:59:42,577 --> 00:59:44,977
Eu n�o tinha inten��o
de mentir para voc�.
979
00:59:45,456 --> 00:59:46,576
Eu estava prestes a dizer-lhe a verdade.
980
00:59:47,056 --> 00:59:48,935
Dizer-me o qu�?
981
00:59:49,414 --> 00:59:53,573
Que voc� me conheceu a fim de salvar
o assassino de minha filha.
982
00:59:54,052 --> 00:59:56,612
Ganhou minha confian�a... Usou-me.
983
00:59:57,091 --> 00:59:58,970
Eu n�o usei ningu�m.
984
00:59:59,451 --> 01:00:00,450
Eu s� estava fazendo meu trabalho.
985
01:00:00,931 --> 01:00:03,050
Ent�o por que voc� mentiu?
986
01:00:03,729 --> 01:00:07,928
Talvez essa dor em seus olhos
tamb�m fosse falsa...
987
01:00:08,407 --> 01:00:09,527
... que enganou-me.
988
01:00:09,709 --> 01:00:12,588
Minha dor n�o precisa
de seu certificado, Sra. Garima.
989
01:00:13,067 --> 01:00:15,226
Nem sua dor precisa da minha simpatia.
990
01:00:15,707 --> 01:00:17,546
Todos tem seu pr�prio inferno...
991
01:00:18,026 --> 01:00:19,626
... E todos tem que enfrent�-lo sozinho.
992
01:00:20,105 --> 01:00:23,104
Imagine s�, Deus me livre...
993
01:00:23,585 --> 01:00:26,903
... se sua filha tivesse morrido
como minha filha morreu...
994
01:00:27,382 --> 01:00:30,461
Voc� ainda defenderia esse estuprador?
Defenderia ele?
995
01:00:30,941 --> 01:00:36,979
Advogada Verma, sua firma
defende criminosos como Abbas.
996
01:00:37,458 --> 01:00:38,099
Posso entender isso.
997
01:00:38,579 --> 01:00:40,177
Mas essa esc�ria.
998
01:00:40,657 --> 01:00:42,857
Algum problema?
999
01:00:43,337 --> 01:00:46,735
E o oficial mais condecorado da cidade...
1000
01:00:47,215 --> 01:00:48,415
... Est� lhe ajudando neste processo.
1001
01:00:48,895 --> 01:00:52,893
Sr. Yohaan, se n�o estivesse suspenso...
1002
01:00:53,372 --> 01:00:55,373
... Voc� receberia outra medalha
para esta boa a��o.
1003
01:00:55,852 --> 01:00:57,292
Voc� prendeu Niyaz, n�o �?
1004
01:00:57,771 --> 01:01:00,370
E agora voc� est� ajudando-a
a absolv�-lo.
1005
01:01:00,850 --> 01:01:03,250
E quanto a sua honestidade, inspetor?
1006
01:01:03,729 --> 01:01:04,448
Voc� quis vend�-la?
1007
01:01:04,929 --> 01:01:09,287
Sra. Garima, a vida n�o d� a todos
o luxo de preservar a sua honestidade.
1008
01:01:09,767 --> 01:01:12,205
Ou a liberdade de escolher
entre o certo e o errado.
1009
01:01:12,685 --> 01:01:14,564
A vida muitas vezes leva-nos
a encruzilhadas...
1010
01:01:14,845 --> 01:01:17,844
... Onde � dif�cil escolher se queremos
salvar nossa vida ou a honra.
1011
01:01:18,323 --> 01:01:20,642
Que dificuldade a vida
tem jogado em voc�...
1012
01:01:21,123 --> 01:01:23,721
... que obrigou-lhe a salvar
esse monstro.
1013
01:01:24,201 --> 01:01:25,801
Eu n�o posso responder
a essa pergunta agora.
1014
01:01:26,281 --> 01:01:27,641
Mas eu vou...
Quando chegar a hora.
1015
01:01:28,120 --> 01:01:28,800
Vamos.
1016
01:01:29,280 --> 01:01:33,317
Sra. Verma, n�o estou lutando
apenas pela minha filha.
1017
01:01:33,798 --> 01:01:35,597
Mas por todas as filhas...
1018
01:01:36,076 --> 01:01:39,435
... cujas m�es ainda est�o
� espera de justi�a.
1019
01:01:44,794 --> 01:01:46,353
Vamos.
1020
01:01:56,550 --> 01:01:57,749
Voc� descobriu alguma coisa?
1021
01:01:58,229 --> 01:02:00,187
O nome do amigo de Siya � Sam.
1022
01:02:00,668 --> 01:02:02,548
Ele tem 23 anos de idade,
ele � um viciado em drogas.
1023
01:02:03,027 --> 01:02:04,666
E agora ele est� em recupera��o.
1024
01:02:05,146 --> 01:02:08,305
Mas Sam n�o pode ser o assassino.
- Por qu�?
1025
01:02:08,785 --> 01:02:10,824
Ele est� no hospital
desde 26 de julho de 2013.
1026
01:02:11,103 --> 01:02:13,862
Uma semana antes
do assassinato de Siya.
1027
01:02:16,261 --> 01:02:16,942
Caso t�pico.
1028
01:02:17,422 --> 01:02:17,901
Pirralho estragado de um pai rico.
1029
01:02:18,382 --> 01:02:19,581
Foi para a Am�rica por divers�o.
1030
01:02:20,061 --> 01:02:21,940
Sem educa��o...
Apenas difundir as drogas.
1031
01:02:22,419 --> 01:02:24,259
Ele graduou-se da maconha ao LSD.
1032
01:02:24,739 --> 01:02:25,778
E finalmente... P� de anjo.
1033
01:02:26,259 --> 01:02:27,818
Ent�o voc� est� completamente certa...
1034
01:02:28,298 --> 01:02:30,377
... que Sam foi internado
no dia 26 de julho de 2013.
1035
01:02:30,856 --> 01:02:33,775
Isso est� na ficha dele?
- Deixe-me verificar.
1036
01:02:34,255 --> 01:02:36,135
Sim... Tenho a certeza.
1037
01:02:36,615 --> 01:02:39,134
Ele foi internado aqui
no dia 26 de julho, �s 16:00.
1038
01:02:39,614 --> 01:02:40,853
Por aqui.
- Est� bem.
1039
01:02:41,332 --> 01:02:42,391
Obrigada.
1040
01:03:07,763 --> 01:03:08,482
Siya...
1041
01:03:08,962 --> 01:03:11,042
Voc� conhecia Siya?
1042
01:03:11,522 --> 01:03:13,281
Siya era um anjo.
1043
01:03:13,760 --> 01:03:16,599
Eu amava estar com ela.
1044
01:03:17,078 --> 01:03:19,518
Ela n�o era exigente em nada.
1045
01:03:19,998 --> 01:03:25,157
Sem press�o... Eu me sentia
muito livre ao lado dela.
1046
01:03:25,636 --> 01:03:27,875
Voc� poderia por favo,
parar com isso?
1047
01:03:28,355 --> 01:03:30,914
Est� me enlouquecendo, por favor.
1048
01:03:31,393 --> 01:03:33,433
Parar o qu�?
- Esse gravador.
1049
01:03:33,913 --> 01:03:35,472
Eu n�o posso suport�-lo!
1050
01:03:39,751 --> 01:03:40,809
Anu.
1051
01:03:46,708 --> 01:03:47,708
Ei... O que voc� est� fazendo?
1052
01:03:48,188 --> 01:03:50,027
O que est� acontecendo aqui?
1053
01:03:50,507 --> 01:03:52,146
Sam � um doente classe A.
1054
01:03:52,626 --> 01:03:55,705
Voc�s dois sabem que somente
o tutor dele pode encontr�-lo?
1055
01:03:56,184 --> 01:03:59,443
Voc�s dois, por favor,
saiam daqui! Agora!
1056
01:04:12,258 --> 01:04:13,498
Ele � louco.
1057
01:04:13,978 --> 01:04:16,836
As drogas deram um curto-circuito
no c�rebro dele.
1058
01:04:19,730 --> 01:04:20,430
"Eu sei quem matou Sia."
1059
01:04:22,374 --> 01:04:23,454
Vire o carro. - O qu�?
1060
01:04:23,934 --> 01:04:26,193
Yohaan, vire o carro agora.
1061
01:04:43,086 --> 01:04:44,887
Voc� tem apenas 5 minutos
ap�s o alarme come�ar.
1062
01:04:45,366 --> 01:04:46,646
Est� bem.
1063
01:04:47,126 --> 01:04:50,284
Um mundo decente n�o existe mais.
1064
01:04:50,764 --> 01:04:51,445
Pare, senhora. Onde voc� vai?
1065
01:04:51,924 --> 01:04:53,443
Eu quero ver o diretor?
- N�o posso permitir que voc� entre.
1066
01:04:53,923 --> 01:04:57,762
Agora eu serei...
1067
01:04:58,242 --> 01:05:01,800
... como o mundo �.
1068
01:05:02,279 --> 01:05:04,439
Saiam.
1069
01:05:04,919 --> 01:05:06,518
Corram... saiam.
1070
01:05:06,998 --> 01:05:09,717
Vamos.
1071
01:05:10,196 --> 01:05:10,637
Movam-se.
1072
01:05:11,117 --> 01:05:11,396
Sam!
1073
01:05:11,876 --> 01:05:12,796
Sam!
1074
01:05:13,276 --> 01:05:14,715
Ou�a... Pare.
1075
01:05:15,196 --> 01:05:17,115
Onde � o quarto de Sam?
- � esse.
1076
01:05:17,395 --> 01:05:19,054
Corram... Depressa.
1077
01:05:23,473 --> 01:05:24,471
Sam!
1078
01:05:24,951 --> 01:05:27,830
Sam!
1079
01:05:28,310 --> 01:05:30,310
Sam!
1080
01:05:30,789 --> 01:05:31,829
Quem matou Siya?
1081
01:05:32,308 --> 01:05:33,628
Voc� disse que sabe quem matou Siya.
1082
01:05:34,108 --> 01:05:37,867
Conte-me tudo, Sam. Tudo.
1083
01:05:38,347 --> 01:05:40,185
Voc� n�o pode vencer.
1084
01:05:40,666 --> 01:05:43,584
Ele matou Siya, ele vai mat�-la tamb�m.
- Quem � ele?
1085
01:05:44,065 --> 01:05:44,864
Quem matou Siya?
1086
01:05:45,343 --> 01:05:46,983
O que aconteceu, conte-me tudo.
1087
01:05:47,464 --> 01:05:48,703
Sam.
- Isto � divertido!
1088
01:05:49,182 --> 01:05:50,182
Fale comigo. Sam.
1089
01:05:50,662 --> 01:05:54,460
Sam, pare com isso.
Fale comigo.
1090
01:05:54,939 --> 01:05:57,499
Sam, quem matou Siya?
1091
01:05:57,979 --> 01:06:00,237
Sam!
1092
01:06:15,092 --> 01:06:18,151
Eu disse para n�o ligar.
1093
01:06:24,928 --> 01:06:27,009
Sr. Sunny Singh,
qual � a sua linha de profiss�o.
1094
01:06:27,488 --> 01:06:28,688
Bem... Estamos no neg�cio
de fechaduras e chaves.
1095
01:06:29,168 --> 01:06:30,528
N�s fazemos chaves
e abrimos fechaduras.
1096
01:06:31,007 --> 01:06:32,526
Voc� deve lembrar que h� dois dias...
1097
01:06:33,006 --> 01:06:35,725
... Pedi para abrir a fechadura
do apartamento n� 306. -Sim.
1098
01:06:36,204 --> 01:06:37,125
Voc� conseguiu? - N�o.
1099
01:06:37,604 --> 01:06:37,804
Por que n�o?
1100
01:06:38,284 --> 01:06:41,363
Eu lhe disse, que � a mais recente
fechadura da Alemanha.
1101
01:06:41,843 --> 01:06:43,003
E merit�ssimo, mesmo meu pai...
1102
01:06:43,483 --> 01:06:45,122
... que est� neste neg�cio h� 30 anos
n�o poderia abrir aquela fechadura.
1103
01:06:45,601 --> 01:06:48,480
Quer dizer... quando voc�
n�o pode abrir essa fechadura...
1104
01:06:48,960 --> 01:06:51,319
... Ent�o, um ladr�o inteligente
teria falhado tamb�m.
1105
01:06:51,799 --> 01:06:52,679
Certo?
- Certo.
1106
01:06:53,159 --> 01:06:56,517
Dr. Satish, voc� executou a aut�psia
no corpo de Siya? - Sim.
1107
01:06:56,997 --> 01:06:57,637
O que voc� encontrou na aut�psia?
1108
01:06:58,117 --> 01:06:59,996
Havia vest�gios de um produto qu�mico
no sangue dela.
1109
01:07:00,476 --> 01:07:00,996
Qual produto qu�mico?
1110
01:07:01,476 --> 01:07:03,675
� um tipo de produto qu�mico
que � chamado de fenilciclidina.
1111
01:07:04,154 --> 01:07:05,554
Os jovens tamb�m o chamam
de p� de anjo.
1112
01:07:06,034 --> 01:07:07,234
Drogas para os jovens.
1113
01:07:07,713 --> 01:07:08,753
O que eles usam para ficarem animados?
1114
01:07:09,232 --> 01:07:09,472
Sim.
1115
01:07:09,953 --> 01:07:12,551
Sua filha Siya morava com voc�?
1116
01:07:13,030 --> 01:07:15,070
N�o, ela morava sozinha.
1117
01:07:15,550 --> 01:07:17,150
Estranho, voc� era uma m�e solteira.
1118
01:07:17,629 --> 01:07:18,789
No entanto, sua filha vivia sozinha.
1119
01:07:19,268 --> 01:07:20,588
Nem sempre.
1120
01:07:21,067 --> 01:07:24,347
Desde que ela completou 18 anos.
- Por qu�?
1121
01:07:24,827 --> 01:07:26,626
Voc�s duas tiveram uma discuss�o?
1122
01:07:27,106 --> 01:07:28,905
Ou foi a desintegra��o familiar
dela a raz�o?
1123
01:07:29,385 --> 01:07:30,265
Obje��o, merit�ssimo.
1124
01:07:30,745 --> 01:07:33,024
O que a defensora Verma
est� tentando provar?
1125
01:07:33,504 --> 01:07:35,262
Meu motivo era chamar a aten��o
do tribunal para o fato...
1126
01:07:35,743 --> 01:07:37,542
... De que quando as garotas
numa fam�lia desfeita sentem-se solit�rias...
1127
01:07:38,022 --> 01:07:40,541
... Elas trilham o caminho errado
em busca de amor e apoio.
1128
01:07:41,021 --> 01:07:42,860
Siya n�o era assim.
- Ent�o, como ela era, Sra. Garima.
1129
01:07:43,340 --> 01:07:46,418
A minha filha foi o aluna
mais brilhante da escola de artes JJ.
1130
01:07:46,899 --> 01:07:50,018
Mas toda a obra de arte no est�dio dela
na maior parte est�o incompletas.
1131
01:07:50,497 --> 01:07:52,016
Havia um vazio na vida dela tamb�m?
1132
01:07:52,496 --> 01:07:54,096
H� um vazio na vida de todos.
1133
01:07:54,576 --> 01:07:56,575
Ningu�m obt�m um mundo completo,
advogada Verma?
1134
01:07:57,054 --> 01:08:01,334
Voc� pode nos dizer como sua filha
preenchia o vazio na vida dela.
1135
01:08:01,813 --> 01:08:04,011
Como a maioria dos jovens
fazem hoje em dia.
1136
01:08:04,492 --> 01:08:06,092
Com os amigos dela.
1137
01:08:06,571 --> 01:08:07,691
Obje��o, merit�ssimo.
1138
01:08:08,171 --> 01:08:10,930
Este caso � sobre o assassinato de Siya,
n�o sobre a vida pessoal dela.
1139
01:08:11,410 --> 01:08:13,968
Merit�ssimo, as condi��es
em que Siya foi assassinada...
1140
01:08:14,448 --> 01:08:15,968
... o estilo de vida dela
teve um grande papel nisso.
1141
01:08:16,448 --> 01:08:18,746
Por favor, continue.
- Obrigado, merit�ssimo.
1142
01:08:19,726 --> 01:08:22,405
A sua filha tinha amigos?
- Quem n�o tem?
1143
01:08:22,885 --> 01:08:24,125
Ela tinha dezenas de amigos.
1144
01:08:24,604 --> 01:08:27,203
Namorados? - Sim.
1145
01:08:27,683 --> 01:08:28,523
Ela tinha amigos do sexo masculino tamb�m.
1146
01:08:29,003 --> 01:08:30,562
Como era a rela��o de Siya
com o namorado?
1147
01:08:31,042 --> 01:08:31,961
Obje��o, merit�ssimo.
1148
01:08:32,441 --> 01:08:33,721
Esta � apenas uma tentativa
de humilhar Siya.
1149
01:08:34,201 --> 01:08:35,360
Eu discordo, merit�ssimo.
1150
01:08:35,840 --> 01:08:38,439
Para encontrar o verdadeiro assassino,
� importante descobrir...
1151
01:08:38,918 --> 01:08:41,119
... quem eram os amigos do Siya,
o que eles faziam...
1152
01:08:41,598 --> 01:08:42,518
... com quem ela andava?
1153
01:08:42,997 --> 01:08:46,636
E como ela se divertia,
se ela se divertia?
1154
01:08:47,116 --> 01:08:50,475
Voc� vai pendurar ou n�o?
1155
01:09:02,031 --> 01:09:02,430
Joe.
- Sim senhor.
1156
01:09:02,909 --> 01:09:04,509
� um caso de sequestro.
Precisamos de refor�os. - Certo, senhor.
1157
01:09:04,990 --> 01:09:08,109
Ser� que Siya teve rela��es
com muitos homens?
1158
01:09:08,588 --> 01:09:10,227
Repetirei a minha pergunta.
1159
01:09:10,707 --> 01:09:14,026
Ser� que Siya teve rela��es
com muitos homens?
1160
01:09:14,506 --> 01:09:17,145
Sra. Garima, eu espero que voc�
entenda onde estou tentando chegar.
1161
01:09:17,625 --> 01:09:20,384
Eu entendo claramente
o que voc� est� tentando dizer.
1162
01:09:20,864 --> 01:09:24,942
Voc� quer provar que
a minha filha era sem vergonha.
1163
01:09:25,422 --> 01:09:26,142
Em que base?
1164
01:09:26,621 --> 01:09:29,021
Porque ela tinha alguns amigos
do sexo masculino?
1165
01:09:29,500 --> 01:09:33,779
Advogada Verma, minha filha
era inteligente, bonita, emotiva.
1166
01:09:34,258 --> 01:09:36,658
Os homens pairavam
em torno dela, e da�?
1167
01:09:37,138 --> 01:09:38,056
Isso � um crime?
1168
01:09:38,537 --> 01:09:41,256
Voc� � uma daquelas que
pensam sempre isso...
1169
01:09:41,736 --> 01:09:43,215
... que � sempre as mulheres
que s�o culpadas.
1170
01:09:43,695 --> 01:09:46,814
As pessoas culpam a garota e n�o
o estuprador depois que ela � estuprada.
1171
01:09:47,293 --> 01:09:49,173
Eles culpam seu modo de vestir.
1172
01:09:49,653 --> 01:09:51,772
Eles culpam seu pensamento independente.
1173
01:09:52,251 --> 01:09:54,212
Eles culpam o fato
de que ela � uma garota?
1174
01:09:54,691 --> 01:09:56,290
Sra. Garima, lamento ferir
seus sentimentos.
1175
01:09:56,770 --> 01:10:00,449
N�o, advogada Verma.
Voc� n�o lamenta.
1176
01:10:00,929 --> 01:10:02,968
Neste momento voc� � apenas
uma advogada...
1177
01:10:03,448 --> 01:10:06,087
... Que quer ganhar o seu caso
a qualquer custo.
1178
01:10:06,566 --> 01:10:10,965
Se voc� tivesse alguma humanidade,
ou simpatia...
1179
01:10:11,444 --> 01:10:14,244
... Voc� teria entendido a minha dor.
1180
01:10:14,723 --> 01:10:15,923
Eu sonho com a minha filha
todas as noites...
1181
01:10:16,403 --> 01:10:17,922
... Onde ela diz...
1182
01:10:18,402 --> 01:10:21,601
"Mam�e, salva-me.
Eu quero viver."
1183
01:10:22,080 --> 01:10:22,881
"Ajude-me mam�e."
1184
01:10:23,361 --> 01:10:27,799
Quando ela era crian�a, at� mesmo um pequeno
solu�o me deixava noites sem dormir.
1185
01:10:28,279 --> 01:10:30,357
Imagine a minha condi��o quando...
1186
01:10:30,837 --> 01:10:34,637
... O grito dela ressoa
em meus ouvidos todas as noites.
1187
01:10:34,882 --> 01:10:37,841
Merit�ssimo, eu contesto seriamente
a este tipo de questionamento.
1188
01:10:38,321 --> 01:10:40,920
Minhas perguntas
s�o relevantes, merit�ssimo.
1189
01:10:41,399 --> 01:10:43,638
Voc� sabia que sua filha
usava drogas?
1190
01:10:45,118 --> 01:10:46,217
Sim.
1191
01:10:47,397 --> 01:10:49,757
Merit�ssimo, por favor, note.
1192
01:10:50,236 --> 01:10:51,515
Siya era uma garota jovem.
1193
01:10:51,996 --> 01:10:52,636
Ela morava sozinha.
1194
01:10:53,115 --> 01:10:55,874
Ela tinha muitos amigos do sexo masculino
e ela tamb�m tomava drogas.
1195
01:10:56,354 --> 01:10:58,593
E, naquela noite, a fechadura
do apartamento de Siya...
1196
01:10:59,073 --> 01:11:00,512
... era imposs�vel abrir do lado de fora.
1197
01:11:00,992 --> 01:11:03,672
Ent�o, obviamente... Siya abriu por dentro.
1198
01:11:04,151 --> 01:11:06,110
E o assassino de Siya, entrou
no apartamento dela naquela noite.
1199
01:11:06,590 --> 01:11:08,629
Deve ter sido um dos amigos
do sexo masculino de Siya.
1200
01:11:09,109 --> 01:11:11,109
A quem Siya deve ter convidado.
1201
01:11:11,589 --> 01:11:13,268
E n�o um reles ladr�o...
1202
01:11:13,748 --> 01:11:17,066
... que foi l� para roubar algum dinheiro
para o rem�dio de m�e dele.
1203
01:11:17,546 --> 01:11:19,485
Isso � tudo, merit�ssimo.
1204
01:11:22,265 --> 01:11:26,142
Recesso. O julgamento continuar�
depois de uma hora.
1205
01:11:28,623 --> 01:11:30,081
Sra. Verma...
1206
01:11:33,781 --> 01:11:36,939
O que Niyaz fez com a minha filha
a portas fechadas...
1207
01:11:37,418 --> 01:11:41,937
... voc� fez isso ao car�ter dela
em campo aberto.
1208
01:11:42,417 --> 01:11:44,816
Qual � a diferen�a
entre voc� e Niyaz?
1209
01:11:45,296 --> 01:11:46,955
Nenhuma.
1210
01:11:54,572 --> 01:11:56,012
Senhora, eu vou descobrir.
1211
01:11:56,491 --> 01:11:59,970
Senhora... Voc� � muito boa.
1212
01:12:00,449 --> 01:12:04,329
E aquela Garima...
Ela � uma boa atriz.
1213
01:12:04,808 --> 01:12:06,888
A performance que ela deu no tribunal.
1214
01:12:07,368 --> 01:12:10,286
"Voc� n�o tem ideia
do que uma m�e tem que passar?"
1215
01:12:10,766 --> 01:12:13,606
"Seu caso est� sendo defendido
por uma m�e."
1216
01:12:14,085 --> 01:12:17,244
N�o por uma advogada,
voc� entendeu?
1217
01:12:55,030 --> 01:12:56,670
O seu nome? - Nazia.
1218
01:12:57,149 --> 01:12:57,828
Nazia Qureshi.
1219
01:12:58,309 --> 01:13:03,347
Voc� � a mulher de Niyaz,
casados legalmente? - Sim.
1220
01:13:03,826 --> 01:13:04,226
Obrigado.
1221
01:13:04,707 --> 01:13:06,585
Eu irei direto ao ponto.
1222
01:13:07,065 --> 01:13:11,544
Ser� que Niyaz conhecia Siya?
1223
01:13:12,023 --> 01:13:13,603
Sim.
1224
01:13:14,183 --> 01:13:15,862
Por favor, diga-nos
mais claramente como.
1225
01:13:16,342 --> 01:13:18,861
Como Niyaz conhecia Siya?
1226
01:13:19,341 --> 01:13:21,539
Ele fornecia drogas para Siya.
1227
01:13:22,020 --> 01:13:22,899
Que tipo de drogas?
1228
01:13:23,380 --> 01:13:24,178
Todo tipo de drogas.
1229
01:13:24,658 --> 01:13:28,578
Ecstasy. Maconha. MDMA.
1230
01:13:29,057 --> 01:13:31,936
O que ele disse naquela noite
antes de sair?
1231
01:13:32,416 --> 01:13:33,855
Como onde ele est� indo?
Ele disse alguma coisa?
1232
01:13:34,335 --> 01:13:38,054
Ele disse que estava indo
para a casa de Siya para recuperar...
1233
01:13:38,534 --> 01:13:40,612
Pegar o dinheiro.
1234
01:13:41,093 --> 01:13:43,452
Merit�ssimo, a declara��o
da testemunha indica claramente...
1235
01:13:43,931 --> 01:13:45,251
... que o acusado conhecia Siya.
1236
01:13:45,732 --> 01:13:51,489
Quero dizer, Niyaz conhecia Siya
antes dela ser assassinada.
1237
01:13:51,968 --> 01:13:55,328
Isso � tudo, merit�ssimo
1238
01:13:56,606 --> 01:14:00,525
Espere... Espere.
1239
01:14:01,005 --> 01:14:03,245
Por que voc� n�o me disse
que voc� conhecia Siya?
1240
01:14:03,725 --> 01:14:04,643
Era importante?
1241
01:14:05,124 --> 01:14:08,523
Eu decido o que � importante
e o que n�o �. Entendeu?
1242
01:14:09,002 --> 01:14:10,481
Eu disse a voc� para me contar tudo.
1243
01:14:10,961 --> 01:14:11,961
Eu n�o fiz isso?
1244
01:14:12,440 --> 01:14:15,200
Olha... Siya prometeu que
ela devolveria meu dinheiro.
1245
01:14:15,679 --> 01:14:16,160
Eu fui l� para pegar o dinheiro ..
1246
01:14:16,639 --> 01:14:18,199
... mas quando eu cheguei l�,
ela j� estava morta.
1247
01:14:18,678 --> 01:14:20,597
Eu juro.
1248
01:14:21,078 --> 01:14:23,237
Ela estava realmente morta?
1249
01:14:23,716 --> 01:14:27,075
Eu tenho bom humor.
1250
01:14:32,394 --> 01:14:33,193
Eu queria ****ela ali mesmo.
1251
01:14:33,673 --> 01:14:38,071
... mas ent�o ela come�ou a lutar.
1252
01:14:38,551 --> 01:14:41,910
E ent�o eu a estuprei.
1253
01:14:44,468 --> 01:14:45,709
Eu tive que mat�-la!
1254
01:14:46,188 --> 01:14:49,548
Porque eu sabia que Siya
n�o permaneceria em sil�ncio.
1255
01:14:56,105 --> 01:14:59,463
Isso � tudo... Feliz?
1256
01:15:17,377 --> 01:15:18,217
Sete milh�es?
1257
01:15:18,697 --> 01:15:22,214
Sim. Ap�s a velha morrer,
Niyaz receber� sete milh�es da ap�lice.
1258
01:15:22,694 --> 01:15:23,574
Como pode um traficante de drogas...
1259
01:15:24,054 --> 01:15:24,774
... obter uma ap�lice de sete milh�es
para a m�e dele?
1260
01:15:25,254 --> 01:15:27,693
� um seguro muito velho
comprado em 1978.
1261
01:15:28,173 --> 01:15:30,771
Comprado por algum
Sheikh Abdul Rehman de Dubai.
1262
01:15:31,252 --> 01:15:33,571
�, ent�o este seguro � um presente
de amor antigo da m�e dele.
1263
01:15:34,050 --> 01:15:35,250
E se Niyaz estiver morto?
1264
01:15:35,730 --> 01:15:37,650
O dinheiro vai para a esposa... Nazia.
1265
01:15:38,129 --> 01:15:39,368
Nazia. - Sim.
1266
01:15:39,848 --> 01:15:41,647
�... Isso � uma nova reviravolta
na hist�ria.
1267
01:15:44,327 --> 01:15:47,486
Advogada Verma, lutar para vencer
e ganhar tornou-se seu h�bito.
1268
01:15:47,965 --> 01:15:49,045
Ela pode fazer qualquer coisa
que ela queria, senhor.
1269
01:15:49,525 --> 01:15:51,204
Mas Niyaz ser� condenado � morte.
1270
01:15:51,685 --> 01:15:56,242
E de qualquer maneira, eu n�o gosto
de perder depois de chegar at� aqui.
1271
01:15:56,722 --> 01:15:57,761
Verdade.
1272
01:15:58,242 --> 01:16:01,241
Aqui est� o arquivo, senhor.
O que voc� pediu ontem.
1273
01:16:01,720 --> 01:16:03,119
Exatamente do jeito que voc� queria.
1274
01:16:03,599 --> 01:16:07,639
Abbas � um idiota de n�vel m�dio.
1275
01:16:08,118 --> 01:16:11,477
Nem grande nem pequeno.
1276
01:16:15,795 --> 01:16:17,494
Obrigado.
1277
01:16:19,873 --> 01:16:20,833
Sra. Verma. - Sim.
1278
01:16:21,313 --> 01:16:22,572
Correio para voc�.
1279
01:16:26,670 --> 01:16:27,790
Assine.
1280
01:16:29,070 --> 01:16:29,828
Obrigado.
1281
01:16:40,905 --> 01:16:41,785
Isso � falso.
1282
01:16:42,265 --> 01:16:44,384
Mas amanh� voc� poder�
ver a original.
1283
01:16:44,864 --> 01:16:47,903
E depois que as restantes partes
da sua filha.
1284
01:16:48,382 --> 01:16:50,241
Como esta.
1285
01:16:56,220 --> 01:16:57,020
Al�. - Al�.
1286
01:16:57,499 --> 01:16:59,138
Como voc� est�?
- Estou bem.
1287
01:16:59,618 --> 01:17:00,578
O que voc� descobriu sobre Nazia?
1288
01:17:01,057 --> 01:17:02,298
Ou�a, a situa��o � que...
1289
01:17:02,777 --> 01:17:04,776
... Se Niyaz morrer na cadeia
ou se ele for condenado � morte...
1290
01:17:05,256 --> 01:17:07,855
... Ent�o Nazia receber�
sete milh�es de r�pias do seguro.
1291
01:17:08,336 --> 01:17:10,494
E � por isso que ela testemunhou
contra ele no tribunal.
1292
01:17:27,728 --> 01:17:30,367
Yohaan, encontre-me no Masina!
1293
01:17:31,446 --> 01:17:34,685
Ent�o voc� disse que Sam estava em
seu hospital desde 26 de julho de 2013.
1294
01:17:35,165 --> 01:17:36,204
N�o foi isso que voc� disse? - Sim.
1295
01:17:36,684 --> 01:17:37,984
O que � isso?
1296
01:17:39,363 --> 01:17:41,283
Sam estava no funeral de Siya
no dia 19 de agosto.
1297
01:17:41,763 --> 01:17:43,483
Se ele estava em seu hospital, ent�o
como ele poderia estar no funeral?
1298
01:17:43,962 --> 01:17:44,721
Este � um maldito papel duplo?
1299
01:17:45,201 --> 01:17:48,161
Bem, de acordo com nossos registros do hospital,
ele estava no hospital no mesmo dia.
1300
01:17:48,641 --> 01:17:49,559
Queremos encontrar Sam.
1301
01:17:50,040 --> 01:17:51,479
S� ele pode nos dizer onde ele estava.
1302
01:17:51,959 --> 01:17:53,958
N�o � poss�vel.
Ele teve alta.
1303
01:17:54,438 --> 01:17:56,278
Como voc� pode liber�-lo
na condi��o em que ele est�?
1304
01:17:56,757 --> 01:17:59,437
N�s temos que liber�-lo
se o guardi�o assim disser.
1305
01:17:59,916 --> 01:18:01,076
Quem � o tutor dele?
1306
01:18:01,555 --> 01:18:03,074
Eu n�o posso dizer-lhe,
a pol�tica do hospital.
1307
01:18:03,554 --> 01:18:04,834
As informa��es pessoais s�o confidenciais.
1308
01:18:05,314 --> 01:18:06,234
Senhora...
1309
01:18:06,713 --> 01:18:08,632
Por favor, seja clara se isto �
sobre dar e receber.
1310
01:18:09,113 --> 01:18:09,672
Eu posso dar algo tamb�m.
1311
01:18:10,151 --> 01:18:11,231
Desculpe, mas isso n�o funciona aqui.
1312
01:18:11,711 --> 01:18:12,671
Ent�o, o que faz?
1313
01:18:13,150 --> 01:18:14,191
Que tipo de guardi�o poderoso ele �...
1314
01:18:14,670 --> 01:18:17,109
... que d� alta antes do tratamento
estar completo?
1315
01:18:17,589 --> 01:18:18,269
Eu quero ver os registros hospitalares.
1316
01:18:18,749 --> 01:18:22,407
Para isso voc� vai precisar
de um mandado.
1317
01:18:23,387 --> 01:18:25,626
Se voc� n�o fosse uma mulher,
eu teria esbofeteado voc� agora.
1318
01:18:26,105 --> 01:18:27,646
Saiam!
1319
01:18:28,425 --> 01:18:30,204
Vamos, Yohaan.
1320
01:18:31,185 --> 01:18:34,142
S� aqueles sem uma senha
em seus celulares s�o os honestos.
1321
01:18:34,623 --> 01:18:36,862
Esta senhora est� envolvida, 100%.
1322
01:18:37,342 --> 01:18:37,742
Ram...
1323
01:18:38,221 --> 01:18:40,741
Senhor, n�s encontramos
o carro Nano amarelo. - Muito bom.
1324
01:18:41,220 --> 01:18:42,621
Carro de Siya foi encontrado.
- Gra�as a Deus.
1325
01:18:43,100 --> 01:18:44,219
Voc� consegue um mandado,
e descobrirei onde Sam est�.
1326
01:18:44,699 --> 01:18:46,757
Voc� v� ao ferro-velho imediatamente.
1327
01:18:59,573 --> 01:19:02,212
Aquele amarelo?
- Sim... Aquele.
1328
01:19:05,091 --> 01:19:06,550
Espere.
1329
01:19:40,039 --> 01:19:42,838
Isso � definitivamente
um piercing de nariz.
1330
01:19:43,318 --> 01:19:46,037
Ent�o por que Sam me disse
que ele sabia quem matou Siya.
1331
01:19:46,516 --> 01:19:49,114
� bem poss�vel que ele
n�o saiba o que ele fez.
1332
01:19:49,595 --> 01:19:53,073
As drogas que ele estava usando
cria alucina��es.
1333
01:19:53,553 --> 01:19:55,352
Mas ele deve se lembrar
quando estiver s�brio novamente.
1334
01:19:55,833 --> 01:19:57,312
Ele n�o lembrar� de nada.
1335
01:19:57,792 --> 01:20:00,191
Mesmo se ele tivesse cortado algu�m
em peda�os quando ele estava alto...
1336
01:20:00,671 --> 01:20:01,470
... Ele n�o se lembraria mais tarde.
1337
01:20:01,950 --> 01:20:03,470
De qualquer forma, a an�lise
do DNA est� completa.
1338
01:20:03,950 --> 01:20:06,589
Mas vamos precisar
de uma amostra de Sam.
1339
01:20:07,069 --> 01:20:08,228
Sangue, cabelo?
1340
01:20:08,708 --> 01:20:09,948
Para comparar a an�lise.
1341
01:20:10,428 --> 01:20:11,667
Eu tenho uma, em casa.
1342
01:20:12,146 --> 01:20:13,506
Tenho amostra de sangue de Sam
num peda�o de papel.
1343
01:20:13,986 --> 01:20:18,624
Ser� que servir�?
- Claro.
1344
01:20:19,103 --> 01:20:19,304
Al�.
1345
01:20:19,784 --> 01:20:22,163
Anu, eu encontrei algo.
1346
01:20:22,646 --> 01:20:23,292
O que?
1347
01:20:23,776 --> 01:20:25,428
Eu estava fazendo uma verifica��o
de antecedentes sobre Sam.
1348
01:20:25,913 --> 01:20:27,364
Voc� j� ouviu falar
sobre Mahesh Maklai?
1349
01:20:27,848 --> 01:20:30,672
O MP.
- � o pai dele.
1350
01:20:31,155 --> 01:20:34,754
Ele estava escondendo Sam
para salvar a carreira pol�tica dele.
1351
01:20:36,638 --> 01:20:38,252
Este caso est� se tornando
uma grande confus�o.
1352
01:20:38,735 --> 01:20:42,123
Eu me pergunto o que mais poder� surgir.
1353
01:20:49,381 --> 01:20:55,066
Bem-vinda, advogada Verma,
como voc� est�?
1354
01:20:55,551 --> 01:20:58,897
Voc� disse... "Ore para que n�s nunca
nos encontremos novamente".
1355
01:20:59,380 --> 01:21:00,551
Eu fiz isso.
1356
01:21:01,034 --> 01:21:05,268
Mas o que fazer, nossas ora��es
nunca s�o respondidas.
1357
01:21:05,752 --> 01:21:09,139
Ser� que Mahesh Maklai lhe enviou?
1358
01:21:11,195 --> 01:21:16,840
Desculpe, advogada Verma.
Eu vim sem ser convidado.
1359
01:21:17,325 --> 01:21:20,474
N�o � uma coisa decente,
mas era necess�rio.
1360
01:21:21,357 --> 01:21:24,744
Sa�de.
1361
01:21:25,913 --> 01:21:26,397
Sim, oficial.
1362
01:21:26,881 --> 01:21:28,171
Senhor. - Algu�m veio ver Niyaz?
1363
01:21:28,655 --> 01:21:30,067
Algu�m veio ontem? - Ontem.
1364
01:21:30,551 --> 01:21:31,317
Sim.
1365
01:21:31,800 --> 01:21:32,082
Quem?
1366
01:21:32,567 --> 01:21:33,333
Senhor, o nome dele �
Vijay Madgaonkar.
1367
01:21:33,817 --> 01:21:34,945
Vijay Madgaonkar.
1368
01:21:35,430 --> 01:21:36,962
Absolutamente certo, senhor.
1369
01:21:37,446 --> 01:21:39,684
Ele n�o � o mesmo cara que voc� prendeu
no caso de sequestro Mandara?
1370
01:21:39,926 --> 01:21:41,096
Absolutamente certo, senhor.
� ele.
1371
01:21:41,580 --> 01:21:42,063
Quando ele foi liberado?
1372
01:21:42,548 --> 01:21:43,394
Seis meses atr�s.
1373
01:21:43,879 --> 01:21:45,410
Voc� vai encontr�-lo no village Versova.
1374
01:21:45,894 --> 01:21:46,620
Onde? - Village Versova.
1375
01:21:47,104 --> 01:21:47,225
Village Versova.
1376
01:21:47,708 --> 01:21:49,396
Est� bem, obrigado.
- Sim senhor.
1377
01:21:54,766 --> 01:21:57,011
Meu filho n�o tem nada a ver
com este caso.
1378
01:21:58,394 --> 01:22:00,596
E � por isso que voc� forjou
os registros hospitalares.
1379
01:22:01,579 --> 01:22:03,596
E quando come�amos
a fazer perguntas...
1380
01:22:04,080 --> 01:22:05,410
... voc� pediu para darem alta
para ele imediatamente.
1381
01:22:05,895 --> 01:22:07,863
Voc� n�o entende.
1382
01:22:10,047 --> 01:22:12,184
Ele voltou para casa
tarde da manh�.
1383
01:22:12,669 --> 01:22:16,056
Com o carro da namorada Siya
e o corpo dela.
1384
01:22:23,325 --> 01:22:24,091
Voc� est� louco?
1385
01:22:24,576 --> 01:22:27,681
O que voc� fez?
1386
01:22:28,164 --> 01:22:30,745
O que voc� fez?
1387
01:22:31,229 --> 01:22:33,930
� realmente lament�vel e triste...
1388
01:22:34,414 --> 01:22:35,342
... que o assassino � algu�m...
1389
01:22:35,826 --> 01:22:37,116
Quero dizer Niyaz.
1390
01:22:37,600 --> 01:22:40,543
Sam se assemelha agora
mais com o assassino.
1391
01:22:41,028 --> 01:22:43,891
Esta � a raz�o pela qual eu vim aqui
a esta hora tardia.
1392
01:22:44,374 --> 01:22:46,915
As drogas colocaram meu filho
numa condi��o muito ruim.
1393
01:22:47,398 --> 01:22:50,584
E na manh� que Siya morreu,
meu filho acreditava...
1394
01:22:51,068 --> 01:22:53,608
... que eu tinha assassinado Siya.
1395
01:22:54,092 --> 01:22:56,592
� por isso que aquele tolo
foi ao funeral de Siya.
1396
01:22:57,075 --> 01:22:59,616
E quando eu descobri...
1397
01:23:00,099 --> 01:23:03,129
... eu o coloquei numa cl�nica de reabilita��o
com datas retroativas nos pap�is.
1398
01:23:03,212 --> 01:23:04,261
O que est� fazendo?
1399
01:23:04,745 --> 01:23:06,438
Pare com isso.
Por favor, n�o fa�a isso.
1400
01:23:06,922 --> 01:23:08,609
O que est� fazendo?
1401
01:23:12,003 --> 01:23:14,503
Talvez Sam n�o seja o assassino,
n�o fa�a isso. Por favor.
1402
01:23:14,987 --> 01:23:16,277
Que diferen�a isso faz?
1403
01:23:16,761 --> 01:23:18,656
No pr�ximo ano estarei
disputando as elei��es.
1404
01:23:19,140 --> 01:23:21,681
Se Sam o assassino ou n�o,
como � que isso importa?
1405
01:23:22,164 --> 01:23:27,851
O que importa � que tais esc�ndalos
podem arruinar minha carreira.
1406
01:23:36,278 --> 01:23:36,963
O que est� fazendo?
1407
01:23:37,447 --> 01:23:40,995
Pare com isso, por favor.
1408
01:23:41,480 --> 01:23:44,141
Eu lhe disse... Lembra-se?
1409
01:23:44,625 --> 01:23:48,012
O que nunca aconteceu antes,
acontece em algum momento.
1410
01:23:54,745 --> 01:23:56,036
Abbas. - Sim.
1411
01:23:56,519 --> 01:23:59,907
Voc� cortou a mangueira da g�s?
- Cortei.
1412
01:24:33,456 --> 01:24:35,342
Voc� est� bem?
- Sim, eu estou bem.
1413
01:24:43,504 --> 01:24:44,792
Oh Deus!
1414
01:25:53,546 --> 01:25:55,157
Esse cachorro � seu ?
- N�o.
1415
01:25:55,641 --> 01:25:56,045
Quem � voc�?
1416
01:25:56,528 --> 01:26:01,851
Eu sou seu pai,
sua m�e n�o lhe falou.
1417
01:26:02,336 --> 01:26:03,786
Se ele n�o � seu c�o, ent�o
por que ele n�o est� latindo para voc�?
1418
01:26:04,069 --> 01:26:05,557
Ele s� late para policiais.
1419
01:26:36,932 --> 01:26:39,110
Onde est� a menina?
1420
01:26:39,594 --> 01:26:42,376
Onde est� a menina?
1421
01:26:42,859 --> 01:26:47,053
Onde est� a menina?
1422
01:26:47,537 --> 01:26:48,061
Onde est� a menina?
1423
01:26:48,546 --> 01:26:51,932
Onde est� a menina?
1424
01:26:55,037 --> 01:26:55,965
Voc� nunca encontrar� a menina.
1425
01:26:56,449 --> 01:26:57,836
Nunca!
1426
01:27:20,731 --> 01:27:22,948
Anuradha Verma est� viva.
1427
01:27:23,433 --> 01:27:27,990
Pe�o desculpas, eu acho que
meus rapazes est�o fora de forma.
1428
01:27:28,474 --> 01:27:29,321
Est� tudo bem.
1429
01:27:29,804 --> 01:27:33,191
Alguns ficam melhor com a idade
enquanto outros se tornam piores.
1430
01:27:38,634 --> 01:27:41,094
Este � meu filho Sam.
1431
01:27:41,578 --> 01:27:43,998
Eu quero que voc� o mantenha
seguro por algum tempo.
1432
01:27:44,481 --> 01:27:47,304
N�o poder� haver nenhum espa�o...
1433
01:27:47,788 --> 01:27:48,917
... para mais erros desta vez.
1434
01:27:49,401 --> 01:27:51,054
N�o se preocupe.
1435
01:27:51,538 --> 01:27:54,925
Seu filho ser� agora o meu segredo.
1436
01:28:03,231 --> 01:28:06,618
Eu serei livre!
1437
01:28:11,095 --> 01:28:14,401
Onde � que nos encontramos?
1438
01:28:14,885 --> 01:28:17,143
Feito! Feito! Feito!
1439
01:28:17,626 --> 01:28:19,814
Eu serei um p�ssaro livre.
1440
01:28:23,819 --> 01:28:25,755
As pegadas e impress�es digitais
do est�dio de Siya....
1441
01:28:26,239 --> 01:28:27,368
... E as impress�es digitais
da carteira dela.
1442
01:28:27,853 --> 01:28:31,682
Todas essas evid�ncias s�lidas
n�o deixam margem para qualquer d�vida...
1443
01:28:32,166 --> 01:28:34,465
... que Niyaz assassinou Siya.
1444
01:28:34,948 --> 01:28:37,811
E seus antigos registros,
que incluem estupro...
1445
01:28:38,296 --> 01:28:42,892
... E explora��o de mulheres
para a pr�pria concupisc�ncia dele.
1446
01:28:43,375 --> 01:28:46,884
Esses registros s�o suficientes
para provar a motiva��o dele.
1447
01:28:47,368 --> 01:28:49,022
Isso � tudo, merit�ssimo.
1448
01:28:49,506 --> 01:28:52,005
Merit�ssimo, como o minist�rio
p�blico admite...
1449
01:28:52,489 --> 01:28:57,118
... O assassino de Siya
poderia ser Niyaz.
1450
01:28:58,771 --> 01:28:59,296
Sil�ncio.
1451
01:28:59,803 --> 01:29:01,232
Defesa, por favor, continue.
1452
01:29:01,419 --> 01:29:03,879
Como eu disse, ainda de acordo
com a minha investiga��o...
1453
01:29:04,362 --> 01:29:06,137
... Niyaz pode ser o assassino de Siya.
1454
01:29:06,621 --> 01:29:10,129
Para obter informa��es do tribunal,
Niyaz costumava fornecer drogas para Siya.
1455
01:29:10,613 --> 01:29:13,395
Mas essas drogas eram
para o namorado de Siya, Sam.
1456
01:29:13,880 --> 01:29:17,318
E naquela noite Niyaz foi
ao encontro de Sam.
1457
01:29:19,202 --> 01:29:19,604
Voc�?
1458
01:29:20,089 --> 01:29:22,266
Sam pediu uma mercadoria,
eu quero o dinheiro.
1459
01:29:22,749 --> 01:29:24,282
Espere.
1460
01:29:24,767 --> 01:29:28,153
O que significa que outra pessoa
estava presente durante o assassinato.
1461
01:29:42,670 --> 01:29:43,880
O que voc� est� fazendo aqui?
1462
01:29:44,363 --> 01:29:46,742
Aqui est�.
- Obrigado.
1463
01:29:47,226 --> 01:29:47,790
V�-se embora.
1464
01:29:48,274 --> 01:29:49,767
- � mercadoria nova, quer prov�-la?
- N�o, obrigado.
1465
01:29:50,250 --> 01:29:53,637
- Saia.
- � boa.
1466
01:29:59,605 --> 01:30:02,993
Sam. Sam. Sam.
Acorde, Sam. Sam, por favor, acorde.
1467
01:31:16,944 --> 01:31:19,162
A advogada de defesa, merit�ssimo,
est� apenas fazendo suposi��es.
1468
01:31:19,646 --> 01:31:22,598
N�o h� nenhuma evid�ncia que sugere
que Sam estava presente na noite do crime.
1469
01:31:23,083 --> 01:31:25,906
Absolutamente certo, merit�ssimo.
N�o h� nenhuma evid�ncia.
1470
01:31:26,389 --> 01:31:29,978
E tamb�m � verdade que tudo o que
acabei de dizer s�o apenas suposi��es.
1471
01:31:30,463 --> 01:31:32,035
E eu n�o tenho nenhuma evid�ncia firme.
1472
01:31:32,519 --> 01:31:35,786
Mas ser� que a acusa��o tem alguma
evid�ncia concreta contra o meu cliente?
1473
01:31:36,269 --> 01:31:37,116
Quero dizer a arma do crime.
1474
01:31:37,600 --> 01:31:40,140
Aquela chamada faca de esculpir
que tem as impress�es digitais do meu cliente...
1475
01:31:40,624 --> 01:31:40,825
Cad�?
1476
01:31:41,309 --> 01:31:43,970
� responsabilidade da acusa��o
provar que meu cliente � culpado.
1477
01:31:44,455 --> 01:31:46,752
A acusa��o j� admitiu...
1478
01:31:47,237 --> 01:31:50,059
... Que impress�es digitais e pegadas de Niyaz
foram encontradas no local do crime.
1479
01:31:50,128 --> 01:31:51,056
Pegadas e impress�es digitais...
1480
01:31:51,539 --> 01:31:53,233
... n�o podem ser aceitas
como prova concreta, merit�ssimo.
1481
01:31:53,717 --> 01:31:55,169
Enquanto a promotoria n�o apresentar..
1482
01:31:55,652 --> 01:31:57,749
... a arma do crime com as impress�es digitais
do r�u sobre ela...
1483
01:31:58,233 --> 01:32:00,411
At� ent�o, o r�u n�o pode ser
provado culpado.
1484
01:32:00,894 --> 01:32:02,468
E Sam estava presente l�
tamb�m naquela noite.
1485
01:32:02,951 --> 01:32:03,999
Qualquer um pode ser o assassino.
1486
01:32:04,483 --> 01:32:06,177
S� porque Niyaz �
um traficante de drogas...
1487
01:32:06,660 --> 01:32:08,555
... � conveniente para a lei
suspeitar dele.
1488
01:32:09,040 --> 01:32:11,379
Mas Sam... � filho de um pai rico...
1489
01:32:11,862 --> 01:32:13,878
.... que tem boas liga��es no sistema.
1490
01:32:14,362 --> 01:32:17,668
� por isso que a pol�cia n�o sentiu
necessidade de investig�-lo.
1491
01:32:18,153 --> 01:32:21,660
Mesmo se acreditarmos por um momento
que Sam assassinou Siya...
1492
01:32:22,145 --> 01:32:27,305
... ent�o surge a pergunta,
por que Sam mataria a namorada...
1493
01:32:27,789 --> 01:32:28,839
... A quem ele amava tanto?
1494
01:32:29,322 --> 01:32:30,169
Qual foi o motivo?
1495
01:32:30,653 --> 01:32:33,317
Vendo Siya e Niyaz
numa posi��o comprometedora...
1496
01:32:33,795 --> 01:32:35,386
... Sam ficou fora de controle.
1497
01:32:35,863 --> 01:32:39,085
E talvez, ele tenha matado Siya
num acesso de raiva.
1498
01:32:39,562 --> 01:32:41,273
Talvez ele j� estivesse alto
sendo um viciado em drogas.
1499
01:32:41,751 --> 01:32:44,573
Pelo menos as impress�es digitais de Niyaz
foram encontradas no local do crime.
1500
01:32:45,051 --> 01:32:46,921
Ser� que o conselho de defesa
t�m qualquer evid�ncia...
1501
01:32:47,397 --> 01:32:50,659
... sugerindo que Sam
estava presente l� naquela noite?
1502
01:32:51,137 --> 01:32:54,080
Uma evid�ncia, advogada Verma.
1503
01:32:54,557 --> 01:32:57,899
N�s temos evid�ncias, merit�ssimo.
1504
01:33:09,195 --> 01:33:11,700
Pe�o licen�a.
1505
01:33:12,178 --> 01:33:14,763
Mas eu gostaria de solicitar ao tribunal...
1506
01:33:15,241 --> 01:33:16,672
... para ouvi-lo para fornecer justi�a.
1507
01:33:17,150 --> 01:33:18,659
Por favor.
1508
01:33:19,536 --> 01:33:21,877
Merit�ssimo, por favor.
1509
01:33:29,122 --> 01:33:32,264
A noite Siya foi assassinado,
voc� estava l�?
1510
01:33:32,741 --> 01:33:34,492
Voc� estava l�?
1511
01:33:34,969 --> 01:33:35,008
Sim.
1512
01:33:35,486 --> 01:33:37,117
Voc� matou Siya?
1513
01:33:37,594 --> 01:33:42,048
N�o, quando levantei-me,
ela estava morta.
1514
01:33:42,526 --> 01:33:47,066
Algu�m a matou... E a deixou l�.
1515
01:34:08,380 --> 01:34:09,056
Ent�o, o que voc� fez?
1516
01:34:09,533 --> 01:34:12,875
Eu levei o corpo dela para casa.
1517
01:34:20,709 --> 01:34:24,251
E ent�o seu pai, Mahesh Maklai
limpou o corpo com �lcool...
1518
01:34:24,728 --> 01:34:28,069
... E o jogou no oceano
para se livrar dele.
1519
01:34:57,860 --> 01:34:59,490
Responda-me, Sam.
1520
01:34:59,968 --> 01:35:02,409
Sim.
1521
01:35:06,224 --> 01:35:07,099
� isso, merit�ssimo.
1522
01:35:07,576 --> 01:35:11,804
Isso significa que o assassino
pode ser Niyaz ou Sam.
1523
01:35:13,781 --> 01:35:15,373
Mas o verdadeiro assassino
s� poder� ser identificado...
1524
01:35:15,850 --> 01:35:18,077
... quando a arma do crime
for encontrada.
1525
01:35:18,554 --> 01:35:19,947
... que tem impress�es digitais
do assassino.
1526
01:35:20,424 --> 01:35:22,372
Mas Sam e seu pai milion�rio Mahesh Maklai...
1527
01:35:22,850 --> 01:35:26,902
... s�o culpados de todos os crimes
cometidos ap�s o assassinato.
1528
01:35:28,379 --> 01:35:30,089
Mover o corpo do local do assassinato.
1529
01:35:30,567 --> 01:35:31,839
Limpando-o com �lcool...
1530
01:35:32,317 --> 01:35:34,185
... e, em seguida, jog�-lo no mar
para se livrar dele.
1531
01:35:34,663 --> 01:35:38,362
Isto prova claramente os crimes
de Sam e de Mahesh Maklai.
1532
01:35:38,840 --> 01:35:41,345
Solicito ao tribunal para reabrir o caso.
1533
01:35:41,823 --> 01:35:44,170
E at� que o verdadeiro assassino
seja encontrado...
1534
01:35:44,647 --> 01:35:47,072
... Libere meu cliente Niyaz sob fian�a.
1535
01:35:47,550 --> 01:35:50,653
Niyaz pagou uma grande indeniza��o,
por sua pobreza e crimes passados, merit�ssimo.
1536
01:35:51,130 --> 01:35:53,556
Eu n�o digo que ele deva
ser absolvido...
1537
01:35:54,034 --> 01:35:58,608
... mas fian�a � um direito legal dele,
merit�ssimo, e ele deve obt�-lo.
1538
01:35:59,086 --> 01:36:00,553
Obrigado, merit�ssimo.
1539
01:36:01,830 --> 01:36:03,221
Ordens judiciais...
1540
01:36:03,699 --> 01:36:08,667
... Mahesh Maklai e Sam Maklai
ser�o levados em cust�dia da pol�cia.
1541
01:36:09,745 --> 01:36:13,085
Ao r�u Niyaz ser� concedida fian�a.
1542
01:36:26,013 --> 01:36:29,513
Sra. Verma, eu lhe disse...
1543
01:36:29,991 --> 01:36:31,980
Abbas pode ter muitos defeitos...
1544
01:36:32,456 --> 01:36:35,738
... mas ele sempre paga suas d�vidas.
1545
01:36:36,315 --> 01:36:38,053
Adeus.
1546
01:36:40,730 --> 01:36:42,162
Desculpe, Sr. Maklai.
1547
01:36:42,639 --> 01:36:45,980
Algumas pessoas n�o mudam
com o tempo, elas ficam piores.
1548
01:36:56,004 --> 01:36:57,197
Niyaz, onde est� voc�?
1549
01:36:57,674 --> 01:36:59,622
Eu estou fora da cadeia.
1550
01:37:00,100 --> 01:37:01,970
Eu sou um p�ssaro livre!
Sou um p�ssaro livre!
1551
01:37:02,447 --> 01:37:03,760
Eu estou livre.
1552
01:37:04,237 --> 01:37:05,549
Onde voc� est�?
- Estou bem aqui.
1553
01:37:06,027 --> 01:37:09,607
No parque de estacionamento.
Num jipe preto.
1554
01:37:10,084 --> 01:37:14,903
Viju... Eu sou um p�ssaro livre.
1555
01:37:17,681 --> 01:37:21,021
Vamos... Vamos
1556
01:37:58,569 --> 01:37:59,843
Sanaya...
1557
01:38:00,320 --> 01:38:03,661
Sanaya... Sanaya...
1558
01:38:13,167 --> 01:38:15,672
Senhora, pare!
1559
01:38:16,150 --> 01:38:19,610
Pare.
- Ela � minha filha.
1560
01:38:20,088 --> 01:38:23,428
Ela � minha filha.
1561
01:38:39,975 --> 01:38:42,442
N�o, n�o, n�o, n�o.
1562
01:38:42,919 --> 01:38:46,260
SANAYA!
1563
01:38:52,544 --> 01:38:55,785
Sanaya!
1564
01:38:57,079 --> 01:39:02,567
Sanaya! Sanaya!
1565
01:39:03,045 --> 01:39:06,624
Meu beb�, por favor, acorde.
1566
01:39:07,102 --> 01:39:10,443
Por favor, acorde. Por favor, acorde.
1567
01:39:23,716 --> 01:39:26,056
�gua... obtenha �gua, por favor.
1568
01:39:29,443 --> 01:39:30,685
Por favor, acorde querida.
1569
01:39:33,063 --> 01:39:34,103
Acorde.
1570
01:39:40,619 --> 01:39:42,333
M�e.
- Sanaya.
1571
01:39:45,711 --> 01:39:47,012
M�e.
1572
01:39:49,490 --> 01:39:50,931
Eu estava com medo mam�e.
1573
01:39:54,979 --> 01:39:58,320
Eu perdi voc�, mam�e.
1574
01:40:08,105 --> 01:40:10,046
Meu beb�.
1575
01:40:19,082 --> 01:40:22,582
Joe, quem pode ir a tais limites...
1576
01:40:23,059 --> 01:40:27,634
... para tirar um assassino
e estuprador da cadeia?
1577
01:40:28,111 --> 01:40:29,901
Este Vijay...
1578
01:40:30,378 --> 01:40:32,119
Ele tem a chave para esse cadeado.
1579
01:40:35,012 --> 01:40:41,912
Vijay estar� no Shatabdi Express
que parte de Mumbai Central �s 10:00.
1580
01:41:08,051 --> 01:41:10,392
Ei... Pare!
1581
01:41:19,347 --> 01:41:21,388
Movam-se... Movam-se.
1582
01:41:40,026 --> 01:41:41,378
Diga-me quem fez voc� fazer isso.
1583
01:41:41,855 --> 01:41:42,571
Conte-me tudo.
1584
01:41:43,049 --> 01:41:45,090
Eu vou... Eu lhe contarei tudo.
1585
01:41:54,664 --> 01:41:55,973
Posso entrar?
1586
01:41:56,851 --> 01:41:59,447
Eu s� vou demorar
alguns minutos, por favor.
1587
01:42:01,424 --> 01:42:04,525
Estou realmente
sinto muito, Sra. Garima.
1588
01:42:05,403 --> 01:42:07,709
Mas eles tinham a minha Sanaya.
1589
01:42:08,186 --> 01:42:10,573
E eu tive...
1590
01:42:11,049 --> 01:42:14,113
... n�o havia outra op��o
que n�o fosse aceitar a condi��o deles.
1591
01:42:14,590 --> 01:42:16,949
Eu sei a dor de perder
algu�m, Sra. Garima.
1592
01:42:18,727 --> 01:42:20,412
Mas...
1593
01:42:21,989 --> 01:42:24,772
... Eu n�o tinha liberdade
para expressar a minha dor.
1594
01:42:25,450 --> 01:42:27,613
Nem de chorar.
1595
01:42:28,790 --> 01:42:33,765
Eu tinha de alguma forma trazer
minha Sanaya de volta, a qualquer custo.
1596
01:42:34,042 --> 01:42:35,569
Voc� � uma m�e.
1597
01:42:36,347 --> 01:42:40,205
Eu espero que voc�
entenda minha impot�ncia.
1598
01:42:40,683 --> 01:42:43,427
Ela est� bem agora, n�o �? - Sim.
1599
01:42:43,905 --> 01:42:46,966
Eu quase a perdi uma vez.
1600
01:42:47,444 --> 01:42:51,359
Deram-lhe algo para comer,
que ela era al�rgica.
1601
01:42:52,336 --> 01:42:54,445
Ela poderia ter morrido
se eu n�o tivesse...
1602
01:42:54,922 --> 01:42:57,864
... chegado a tempo com o rem�dio.
1603
01:43:03,593 --> 01:43:08,219
Voc� deve sempre manter uma garrafa
de Lidum na sacola de Sanaya.
1604
01:43:10,196 --> 01:43:12,025
Como voc� sabe...
1605
01:43:12,503 --> 01:43:15,843
... Que a medica��o
de Sanaya � Lidum?
1606
01:44:02,580 --> 01:44:04,131
Por que voc� fez isso?
1607
01:44:04,608 --> 01:44:08,267
Porque eu n�o tive escolha.
1608
01:44:08,744 --> 01:44:12,842
Voc� � uma advogada brilhante
e eu sabia....
1609
01:44:13,319 --> 01:44:16,660
.... que voc� poderia libertar Niyaz.
1610
01:44:22,763 --> 01:44:26,105
Por que voc� quis que o assassino
de Siya fosse absolvido?
1611
01:44:35,929 --> 01:44:38,793
Seu bilhete e dinheiro.
1612
01:44:39,270 --> 01:44:41,855
Depois de hoje eu n�o quero
nunca mais v�-lo novamente.
1613
01:44:42,332 --> 01:44:44,174
Ele est� l� dentro.
1614
01:44:57,606 --> 01:44:59,396
Voc� n�o tem nenhum ind�cio...
1615
01:44:59,874 --> 01:45:03,056
... das coisas que eu tive que fazer
para solt�-lo.
1616
01:45:03,534 --> 01:45:06,913
Fiz coisas com uma menina inocente...
1617
01:45:07,391 --> 01:45:10,335
... que uma m�e nunca poderia imaginar.
1618
01:45:10,812 --> 01:45:13,835
Agora... Voc� vai morrer.
1619
01:45:14,311 --> 01:45:17,653
Uma morte que voc� n�o pode imaginar.
1620
01:45:24,647 --> 01:45:28,989
Voc� sabe por que a cada ano em Dussera
Ravan � queimado?
1621
01:45:32,484 --> 01:45:35,445
Para lembrar a todos os crimes de Ravan.
1622
01:45:36,222 --> 01:45:37,893
H� apenas uma puni��o...
1623
01:45:38,370 --> 01:45:42,118
... por abusar fisicamente de uma garota
contra a vontade dela.
1624
01:45:44,495 --> 01:45:47,237
Ele � queimado at� a morte.
1625
01:45:51,019 --> 01:45:51,615
Gasolina.
1626
01:45:52,092 --> 01:45:55,871
Voc� pode imaginar uma morte...
1627
01:45:56,349 --> 01:46:00,127
... em rela��o ao qual at� a pena de morte
parece miseric�rdia.
1628
01:46:00,604 --> 01:46:03,468
Foi assim como minha filha gritou tamb�m.
1629
01:46:03,946 --> 01:46:07,684
Eu ainda posso ouvir os gritos dela.
1630
01:46:08,162 --> 01:46:10,151
Que n�o me deixam dormir � noite.
1631
01:46:10,628 --> 01:46:11,343
Ecoam em meus ouvidos.
1632
01:46:11,821 --> 01:46:12,656
Perdoe-me.
1633
01:46:13,571 --> 01:46:17,846
Incendeiam meus nervos.
1634
01:46:18,622 --> 01:46:22,875
Perfuram minha alma.
1635
01:46:23,952 --> 01:46:26,454
Os gritos da minha filha...
1636
01:46:27,532 --> 01:46:30,872
... S� poder�o ser subjugados
com seus gritos Niyaz.
1637
01:47:18,126 --> 01:47:20,989
Eu o queimei vivo.
1638
01:47:21,666 --> 01:47:28,030
Esta poderia ser a �nica puni��o dele
para servir de justi�a a minha filha.
1639
01:47:28,507 --> 01:47:30,257
Voc� � uma m�e tamb�m.
1640
01:47:30,735 --> 01:47:32,609
Eu espero que voc� entenda.
1641
01:47:32,886 --> 01:47:33,992
N�o.
1642
01:47:36,078 --> 01:47:37,619
Eu n�o entendo.
1643
01:47:42,044 --> 01:47:44,865
Quem lhe deu o direito
de sequestrar minha filha...
1644
01:47:45,942 --> 01:47:48,905
... a fim de obter justi�a para sua filha?
1645
01:47:49,482 --> 01:47:54,651
Acredite... Eu cuidei dela
como minha Siya.
1646
01:47:55,528 --> 01:48:00,969
Mas ainda... Eu sou culpada
pelo trauma que ela passou.
1647
01:48:02,846 --> 01:48:06,347
Mas mesmo se eu for condenada � morte...
1648
01:48:06,824 --> 01:48:08,852
... por dar a Niyaz o que ele merecia...
1649
01:48:09,330 --> 01:48:11,330
... eu n�o tenho arrependimentos.
1650
01:48:13,308 --> 01:48:14,533
Voc� est� bem?
1651
01:48:16,410 --> 01:48:17,682
Sr. Yohaan est� tentando
ligar h� muito tempo.
1652
01:48:18,160 --> 01:48:19,513
E por que voc� n�o atendeu
a liga��o dele?
1653
01:48:19,990 --> 01:48:21,737
Sra. Garima Chaudhary...
1654
01:48:22,814 --> 01:48:24,603
Inacredit�vel.
1655
01:48:25,081 --> 01:48:27,149
Voc� est� presa por sequestro...
1656
01:48:27,627 --> 01:48:30,689
da filha da advogada Anuradha Chaudhary
e por queimar Niyaz at� a morte.
1657
01:48:31,167 --> 01:48:34,945
Voc� vir� comigo agora mesmo.
1658
01:48:35,422 --> 01:48:36,963
Por favor.
1659
01:48:42,065 --> 01:48:43,946
Espere, oficial.
1660
01:48:45,724 --> 01:48:47,156
Voc� tem um mandado
de pris�o para ela?
1661
01:48:47,633 --> 01:48:49,775
Por qu�?
Por que voc� pergunta?
1662
01:48:55,110 --> 01:48:57,229
Porque ela � minha cliente.
1663
01:48:59,406 --> 01:49:01,427
E eu sou advogada dela.
1664
01:49:03,305 --> 01:49:05,731
Se eu consegui absolver um criminoso...
1665
01:49:06,208 --> 01:49:10,149
... ent�o, eu definitivamente salvarei uma m�e.
1666
01:49:21,540 --> 01:49:25,240
H� mais de 90 casos de estupro
na �ndia todos os dias.
1667
01:49:25,482 --> 01:49:29,082
A cada 22 minutos uma mulher � estuprada.
1668
01:49:29,677 --> 01:49:33,377
Apenas 1 de cada 10 casos � relatado.
1669
01:49:33,720 --> 01:49:42,120
Daqueles relatados quase 25% s�o condenados.
1670
01:49:59,507 --> 01:50:00,302
Senhor... - Sim.
1671
01:50:00,780 --> 01:50:02,320
Cliente.
1672
01:50:07,351 --> 01:50:10,493
Os clientes v�m todos os dias,
hoje � esperan�a.
1673
01:50:21,432 --> 01:50:22,386
O avental combina com voc�.
1674
01:50:22,863 --> 01:50:25,245
Mantenha-o... Parece bom.
1675
01:50:26,522 --> 01:50:29,085
Voc� n�o me deu a chance
de usar meu uniforme.
1676
01:50:30,062 --> 01:50:33,140
Voc� n�o me deu a chance
de agradecer tamb�m.
1677
01:50:34,517 --> 01:50:36,753
Eu n�o lhe ajudei
esperando agradecimento.
1678
01:50:39,330 --> 01:50:41,172
Ent�o por qu�?
1679
01:50:44,978 --> 01:50:47,651
Algumas coisas n�o s�o para dizer.
1680
01:50:50,228 --> 01:50:51,808
Obrigada.
1681
01:50:54,285 --> 01:50:57,626
Bem-vinda.
1682
01:50:58,820 --> 01:51:02,201
A prop�sito, apelei para o seu caso.
1683
01:51:02,678 --> 01:51:03,554
Esque�a.
1684
01:51:04,030 --> 01:51:04,746
N�o h� necessidade.
1685
01:51:05,224 --> 01:51:07,968
Estou habituado a isto agora.
1686
01:51:08,446 --> 01:51:10,076
Como est� Sanaya?
- Ela est� bem.
1687
01:51:10,553 --> 01:51:13,358
Ela est� com a av�.
1688
01:51:13,934 --> 01:51:15,804
Novamente com a av� dela?
1689
01:51:16,280 --> 01:51:16,758
Honestamente.
1690
01:51:17,235 --> 01:51:17,633
Ela est� com a av�.
1691
01:51:18,111 --> 01:51:19,454
Est� bem, deixe-me falar com ela.
1692
01:51:21,531 --> 01:51:23,958
Ela est� com a av�.
1693
01:51:24,436 --> 01:51:26,276
� para l� que estou indo.
1694
01:51:31,634 --> 01:51:33,020
Devo?
1695
01:51:34,498 --> 01:51:36,249
H� uma express�o melhor em Marathi.
1696
01:51:36,725 --> 01:51:39,567
At� breve!
1697
01:51:43,487 --> 01:51:45,828
At� breve.
1698
01:51:59,477 --> 01:52:02,718
O qu�, senhor.
Voc� a deixou ir?
1699
01:52:07,507 --> 01:52:10,024
Eu deixei-a ir,
porque ela � o meu amor.
1700
01:52:11,917 --> 01:52:15,259
Se ela fosse minha obstina��o,
ela estaria nos meus bra�os.
1701
01:52:41,831 --> 01:52:47,273
� amada! N�o vire o seu rosto e v�.
1702
01:52:53,168 --> 01:52:56,668
� amada! N�o vire o seu rosto e v�.
1703
01:52:57,145 --> 01:53:01,719
� amada! N�o cruze o limiar e v�.
1704
01:53:02,196 --> 01:53:07,446
Meus pobres olhos
est�o cansados de chorar.
1705
01:53:07,924 --> 01:53:14,209
Cujo apoio que me resta?
1706
01:53:14,686 --> 01:53:19,936
Pare, por favor, n�o v�.
1707
01:53:20,414 --> 01:53:25,584
Pare, por favor, n�o v�.
1708
01:53:26,061 --> 01:53:31,302
� amada! N�o vire o seu rosto e v�.
1709
01:54:03,410 --> 01:54:11,445
Agora tenho queixas contra Deus.
1710
01:54:11,922 --> 01:54:20,950
Desde que voc� me disse adeus.
1711
01:54:21,428 --> 01:54:26,559
Por que as l�grimas n�o devem
mais cair dos meus olhos?
1712
01:54:27,036 --> 01:54:32,883
Como deve suportar este ardor
dentro do meu cora��o?
1713
01:54:33,361 --> 01:54:38,730
Pare, por favor, n�o v�.
1714
01:54:39,207 --> 01:54:41,475
Pare, por favor.
1715
01:54:41,952 --> 01:54:44,378
N�o v�.
1716
01:54:44,855 --> 01:54:50,066
� amada! N�o vire o seu rosto e v�.
1717
01:54:50,543 --> 01:54:56,788
� amada! N�o vire o seu rosto e v�.
1718
01:54:56,570 --> 01:55:05,670
Traduzida e sincronizada
por Tallago em 21/04/2016
133463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.