Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,858 --> 00:01:28,150
"Fra Stettin til Trieste har et
jernt�ppe s�nket sig over fastlandet.
2
00:01:28,233 --> 00:01:32,150
Warszawa, Berlin, Prag, Wien,
Budapest, Beograd, Bukarest.
3
00:01:32,233 --> 00:01:36,358
Alle disse byer
ligger nu p� sovjetisk omr�de."
4
00:01:36,442 --> 00:01:41,025
Winston Churchill
5
00:01:41,108 --> 00:01:46,608
Nogle �r efter Anden Verdenskrig
sad verden fast i den kolde krig.
6
00:01:46,692 --> 00:01:49,233
To modstandere
stod over for hinanden.
7
00:01:49,317 --> 00:01:52,692
Den ene var Sovjetunionen
og de underkuede lande.
8
00:01:52,775 --> 00:01:57,275
Den anden var den frie verden
anf�rt af USA.
9
00:01:59,900 --> 00:02:04,317
En kaprustning gik i gang,
og Sovjetunionen fik overtaget.
10
00:02:04,400 --> 00:02:08,317
Truslen om endnu
en verdenskrig var stor.
11
00:02:08,400 --> 00:02:14,067
Denne gang en atomkrig.
12
00:02:14,150 --> 00:02:18,983
Baseret p� en sand historie.
13
00:02:58,650 --> 00:03:01,817
Alle ud herfra! Skynd jer!
14
00:03:02,442 --> 00:03:06,108
Det er en ordre!
15
00:03:06,525 --> 00:03:10,192
Skynd jer! Der er ikke noget at se.
16
00:03:49,608 --> 00:03:55,483
Kammerat oberst, vi kommer med
den d�mte fange Oleg Penkovskij.
17
00:03:55,567 --> 00:03:59,817
-Her er dommen. Den skal l�ses op...
-Det beh�ves ikke.
18
00:04:07,275 --> 00:04:09,775
Ivanov...
19
00:04:09,858 --> 00:04:13,608
I kan ikke begrave mig.
20
00:04:25,942 --> 00:04:30,108
Frels mig, k�re Gud.
Frels mig.
21
00:04:30,192 --> 00:04:32,733
Hav barmhjertighed.
22
00:04:32,858 --> 00:04:36,900
-Ind i ovnen med ham.
-Nej! Nej!
23
00:04:37,025 --> 00:04:43,317
Det kan I ikke! Nej!
Ivanov! Nej!
24
00:04:43,400 --> 00:04:49,442
K�re Gud! Nej!
25
00:04:51,608 --> 00:04:55,608
Nej, det kan I ikke!
26
00:06:22,317 --> 00:06:28,483
Den 17. maj kl. 23.17. Forh�ret af
oberst Ryszard Kuklinski-
27
00:06:28,567 --> 00:06:33,983
-genoptages efter en teknisk
pause. Forh�rsleder: Nowak.
28
00:06:44,025 --> 00:06:50,983
Da du begyndte at samarbejde,
var Penkovskijsagen stadig i gang.
29
00:06:52,483 --> 00:06:59,358
Jeg t�nker ofte p�,
hvordan Oleg Penkovskij d�de.
30
00:06:59,442 --> 00:07:02,108
Han blev d�mt-
31
00:07:02,192 --> 00:07:07,608
-af en krigsret i Moskva
for spionage for USA-
32
00:07:07,692 --> 00:07:14,358
-og henrettet i maj 1963, tror jeg.
33
00:07:16,858 --> 00:07:20,483
Alle spioner bliver afsl�ret,
b�de deres og vores-
34
00:07:20,567 --> 00:07:26,317
-og ender til sidst som Penkovskij.
35
00:07:26,400 --> 00:07:31,192
-Du vidste, at din tur ville komme.
-Det er korrekt.
36
00:07:36,400 --> 00:07:41,900
Vi stoppede ved planl�gningen
af "Skjold 68", efter�ret 1968.
37
00:07:41,983 --> 00:07:46,525
Rusland ville aflede
verdens opm�rksomhed-
38
00:07:46,608 --> 00:07:51,858
-fra sammenst�dene med Kina
langs Amurfloden.
39
00:07:51,942 --> 00:07:56,942
Derfor kom de med noget, som var
endnu mere bem�rkelsesv�rdigt.
40
00:07:57,275 --> 00:08:04,567
Storstilede man�vre af
warszawapagtstyrker i DDR.
41
00:08:04,650 --> 00:08:07,525
Jeg arbejdede med dem d�gnet rundt.
42
00:08:08,358 --> 00:08:12,442
MOSKVA, 1968
43
00:08:15,233 --> 00:08:20,025
Vores kammerat, geniet, er her.
44
00:08:20,608 --> 00:08:24,608
Du er den nye Kutuzov,
kammerat major.
45
00:08:24,692 --> 00:08:31,942
Og ikke bare Kutuzov. Du er Kutuzov
og Suvorov i en og samme person.
46
00:08:33,192 --> 00:08:37,317
Men du glemte at give os-
47
00:08:37,400 --> 00:08:43,108
-navnene p� alle de andre genier
blandt planl�gningspersonalet-
48
00:08:43,192 --> 00:08:50,067
-som du arbejdede sammen med
p� det her projekt.
49
00:08:52,233 --> 00:08:56,067
Giv mig deres navne.
50
00:08:58,067 --> 00:09:02,233
Jeg kan ikke give jer andre navne.
51
00:09:02,317 --> 00:09:05,858
Jeg udarbejdede hele planen selv.
52
00:09:10,442 --> 00:09:16,775
Gjorde du personers arbejde selv?
53
00:09:16,858 --> 00:09:21,817
Ja, kammerat general.
54
00:09:21,900 --> 00:09:28,400
Godt klaret. Men hvor fik du
de strategiske oplysninger fra?
55
00:09:28,483 --> 00:09:31,900
Fra stabsofficerer i Berlin.
56
00:09:31,983 --> 00:09:37,858
Og resten?
Detaljerne til de taktiske enheder?
57
00:09:37,942 --> 00:09:41,900
-Har du selv lavet dem?
-Ja.
58
00:09:44,817 --> 00:09:49,150
Godt klaret.
59
00:09:50,858 --> 00:09:54,483
Jeg sender et lyk�nskningsbrev
til din forsvarsminister.
60
00:09:54,567 --> 00:09:58,358
Du kan g�, kammerat major.
61
00:10:17,108 --> 00:10:21,400
Nej, nej, bliv liggende.
62
00:10:21,483 --> 00:10:24,817
Nu kan vi tale.
63
00:10:24,942 --> 00:10:29,108
-Ved du, at man�vrerne er aflyst?
-Hvad? Hvorfor?
64
00:10:29,150 --> 00:10:31,900
-P� grund af dig.
-Det forst�r jeg ikke.
65
00:10:31,983 --> 00:10:37,608
Du rekonstruerede Sovjets
rigtige krigsplaner mod NATO.
66
00:10:37,692 --> 00:10:40,358
De originale planer?
67
00:10:40,442 --> 00:10:46,525
De havde ikke n�et at sende dem,
og s� kom du med den �velsesplan.
68
00:10:46,608 --> 00:10:50,483
Planl�gger de et angreb mod NATO?
69
00:10:50,567 --> 00:10:56,567
Det siges, at Kulikov arbejdede
p� planerne i fire �r.
70
00:10:56,650 --> 00:10:59,983
Et angreb mod Tyskland
indg�r normalt ikke-
71
00:11:00,067 --> 00:11:04,275
-i den socialistiske milit�rdoktrin.
72
00:11:04,358 --> 00:11:08,192
Men du gjorde det p� tre m�neder.
73
00:11:08,275 --> 00:11:10,608
Er der noget galt?
74
00:11:10,692 --> 00:11:13,900
at sl� angrebet tilbage
vil USA-
75
00:11:13,983 --> 00:11:17,942
-bruge atombomber og brintbomber.
76
00:11:18,067 --> 00:11:22,233
De vil affyre 300 raketter mod os.
77
00:11:22,317 --> 00:11:28,150
De udsletter alle byer og forvandler
hele Polen til Hiroshima.
78
00:11:28,233 --> 00:11:31,817
De er n�dt til at stoppe Sovjet.
Hvem ved det her?
79
00:11:31,900 --> 00:11:38,150
Alle, som skal vide det. Skal
Wieslaw tale direkte med USA?
80
00:11:38,233 --> 00:11:41,317
Ikke kammerat Wieslaw...
81
00:11:41,400 --> 00:11:46,275
Jeg kunne sende dig
til Washington som attach�.
82
00:11:48,692 --> 00:11:55,233
Vi spekulerer bare nu.
Der bliver ikke krig.
83
00:11:55,317 --> 00:11:58,567
Vi m� stole p� Guds barmhjertighed.
84
00:12:20,192 --> 00:12:25,483
Du m� ikke glemme den her.
85
00:12:25,567 --> 00:12:28,775
Mange tak.
86
00:13:02,942 --> 00:13:06,150
-Hej.
-Hej.
87
00:13:06,233 --> 00:13:08,525
Har du gr�dt?
88
00:13:08,608 --> 00:13:13,817
-Hvordan gik det i Moskva?
-Godt. Jeg m�dte Kulikov.
89
00:13:27,400 --> 00:13:31,233
-Er han tilbage?
-Hvorfra?
90
00:13:31,400 --> 00:13:35,817
Fra Tjekkoslovakiet.
91
00:13:35,900 --> 00:13:38,775
Ja. For�ret er slut i Prag.
92
00:13:38,858 --> 00:13:41,900
Sommeren?
93
00:13:41,983 --> 00:13:48,150
En mand har overh�ldt sig med
fortynder og sat ild til sig selv-
94
00:13:48,233 --> 00:13:50,608
-lige foran Cyrankiewicz
og Gomolka.
95
00:13:50,692 --> 00:13:55,650
-Hvorfor gjorde han det?
-Af skam.
96
00:14:06,817 --> 00:14:10,150
Var det derfor, du gr�d?
97
00:14:19,150 --> 00:14:22,317
Ryszard...
98
00:14:22,442 --> 00:14:26,942
Hvis det sker her,
giver vi vel ikke op som tjekkerne?
99
00:14:27,025 --> 00:14:31,483
Far! Er det vores?
M� vi l�re ham at hente pinde?
100
00:14:31,567 --> 00:14:34,067
-M� han hedde Szarik?
-Nej, Civvy.
101
00:14:34,150 --> 00:14:38,108
-Ikke, far?
-Det er en hun, og hun hedder Zuza.
102
00:14:38,192 --> 00:14:43,983
-Men m� vi l�re ham ting?
-Naboens hund kan spille d�d.
103
00:14:44,067 --> 00:14:47,150
Han sagde jo, at det var en hun,
din dumrian.
104
00:14:47,233 --> 00:14:52,025
Rolig. Jeg tager mig af hunden.
G� i seng med jer.
105
00:14:52,108 --> 00:14:54,733
I kan lege med hende i morgen.
106
00:14:54,817 --> 00:15:00,317
-Jeg st�r op kl. 6.
-Rolig nu. St� ret!
107
00:15:00,400 --> 00:15:05,900
Tr�d af. Man g�r ikke honn�r
for en mand med bart hoved.
108
00:15:05,983 --> 00:15:10,442
M� jeg holde hende?
Hun er fin.
109
00:15:10,525 --> 00:15:14,233
-Kommer du i seng?
-Om lidt.
110
00:15:14,317 --> 00:15:19,317
Du beh�ver ikke skynde dig.
Jeg har selskab.
111
00:15:42,858 --> 00:15:48,150
WARSZAWA, DECEMBER 1970
112
00:16:15,692 --> 00:16:18,192
Hvad er det for noget ved porten?
113
00:16:18,275 --> 00:16:25,192
Det spidser til i Gdansk.
Flere ofre. En person er d�d.
114
00:16:25,358 --> 00:16:28,483
D�d? Blev han dr�bt?
Skudt? Af hvem?
115
00:16:28,525 --> 00:16:31,608
Af nogle helte i bl� uniformer.
Ikke os.
116
00:16:31,942 --> 00:16:37,858
Det er ikke sikkert. 32. skal have
v�ret i beredskab siden i g�r.
117
00:16:39,150 --> 00:16:42,650
-Rakowiecki tog til Gdansk i g�r.
-Marian? Hvorfor?
118
00:16:42,733 --> 00:16:47,108
Det er koldt.
De har det ikke let deroppe.
119
00:16:47,233 --> 00:16:50,442
En gruppe unge mennesker...Det er en skandale.
120
00:16:50,525 --> 00:16:56,692
...det handler nok om......vores b�rns blod...
121
00:16:57,108 --> 00:17:02,442
Forst�r du noget af det her?
H�jere.
122
00:17:02,525 --> 00:17:06,733
...det giver et d�rligt indtryk......der skal ryddes op...
123
00:17:10,983 --> 00:17:14,942
Vognf�rere, tr�d an!
124
00:17:15,400 --> 00:17:22,108
Hvad skal det her betyde?
Landet er i krise og I h�rer radio?
125
00:17:22,650 --> 00:17:27,775
Hvis I ikke har noget at lave, skal
jeg nok finde p� noget. Skovl sne.
126
00:17:28,942 --> 00:17:31,025
Forbandede skrankepave.
127
00:18:15,358 --> 00:18:21,317
Fire, tre, to, en...
128
00:18:21,400 --> 00:18:26,400
Godt nyt�r 1971!
129
00:18:36,650 --> 00:18:42,733
Spil nationalsangen, ikke?
130
00:18:45,817 --> 00:18:49,358
end er Polen ej fortabt
131
00:18:49,483 --> 00:18:52,942
s� l�nge som vi lever
132
00:18:53,025 --> 00:18:57,192
hvad os fremmed magt bortrevet har
133
00:18:57,317 --> 00:18:59,942
vil vi med sv�rd genvinde
134
00:19:00,150 --> 00:19:03,233
march, march, Dabrowski
135
00:19:03,317 --> 00:19:06,400
fra Italien til Polen
136
00:19:18,150 --> 00:19:21,150
Du har v�ret i Gdansk.
Hvem gav ordren?
137
00:19:21,233 --> 00:19:23,983
Undskyld.
138
00:19:24,400 --> 00:19:28,442
-Se op.
-Undskyld.
139
00:19:28,525 --> 00:19:36,400
"Wieslaw." "Efter et advarselsskud
kan I sigte p� demonstranterne."
140
00:19:36,483 --> 00:19:40,233
-De fleste blev ramt af rikochetter.
-De fleste?
141
00:19:40,317 --> 00:19:46,400
Vi havde 61.000 soldater p� gaden.
1.800 tanks. 1.750 mandskabsvogne.
142
00:19:46,442 --> 00:19:52,067
Det er klart, at nogle m�tte d�.
143
00:19:52,150 --> 00:19:57,192
Hele h�ren mod 3.000 arbejdere?
Bev�bnede med murskeer?
144
00:19:58,650 --> 00:20:03,942
Nej, de fleste kom fra skibsv�rftet.
145
00:20:04,025 --> 00:20:08,817
Der er kommet ordre fra Moskva.
Du er blevet forfremmet til oberst.
146
00:20:09,692 --> 00:20:13,525
Tillykke.
147
00:20:15,733 --> 00:20:20,358
-Sk�d du, Marian?
-Sp�rg mig en gang til.
148
00:20:20,442 --> 00:20:25,233
-Sk�d du?
-Ja.
149
00:20:25,317 --> 00:20:29,192
Det gjorde vi alle.
150
00:20:29,275 --> 00:20:35,067
Vi gr�d. Men vi sk�d.
151
00:20:35,192 --> 00:20:38,858
Vi havde ikke noget valg.
152
00:20:38,942 --> 00:20:41,733
Nu drikker vi.
Hvad kan vi ellers g�re?
153
00:20:41,817 --> 00:20:46,608
Vi drikker og opf�rer
os som russerne.
154
00:20:47,650 --> 00:20:53,567
Din far arbejdede for h�ren. Ogs�
min. Pokkers reaktion�re.
155
00:20:54,900 --> 00:21:00,608
M�ske er vi ikke l�ngere polakker.
Vi er m�ske allerede sovjetter?
156
00:21:00,692 --> 00:21:06,317
Inderst inde tror vi p�,
at vi er Kosciuszko.
157
00:21:06,400 --> 00:21:11,025
�gte polske officerer.
158
00:21:11,108 --> 00:21:18,233
Men vores sj�l har grimme, sovjetiske
ansigter, ikke Kosciuszkos.
159
00:21:55,483 --> 00:21:59,400
Vi m� h�be, at det nye �r
bliver bedre end det gamle.
160
00:22:01,400 --> 00:22:05,192
Det bliver det ikke, hvis...
161
00:22:05,692 --> 00:22:09,358
Lad os bare h�be lidt endnu.
162
00:22:49,233 --> 00:22:52,733
"K�re herre.
163
00:22:52,858 --> 00:23:00,358
Jeg beklager mit engelske.
164
00:23:02,608 --> 00:23:07,483
Jeg er..." Hvordan siger man...?
165
00:23:07,567 --> 00:23:09,817
U...
166
00:23:10,817 --> 00:23:13,692
"Udl�nding..."
167
00:23:23,192 --> 00:23:27,025
B�den vipper godt nok.
Skal vi tage en drink?
168
00:23:27,108 --> 00:23:33,067
-Lige hvad jeg har brug for.
-Er du s�syg? Det g�r over.
169
00:23:33,483 --> 00:23:38,150
Kender du Wilhelmshaven?
Er der en postkasse?
170
00:23:38,233 --> 00:23:40,942
Ja.
171
00:23:49,525 --> 00:23:51,942
USA'S AMBASSADE
I VESTTYSKLAND
172
00:23:52,025 --> 00:23:58,900
"Beklager mit engelske. Jeg er en
udl�nding fra et kommunistisk...
173
00:24:01,317 --> 00:24:08,567
Jeg h�ber at tale med officer
fra USA's h�r... i Amsterdam..."
174
00:24:11,858 --> 00:24:16,692
-En f�lde? Sovjetterne?
-Snarere polakker eller tjekker.
175
00:24:16,775 --> 00:24:21,400
Grammatikfejlene er typiske for
polakker og tjekker.
176
00:24:21,442 --> 00:24:24,525
-Skal vi ignorere det?
-Hvem er vores hurtigste chauff�r?
177
00:24:24,608 --> 00:24:27,442
Williams.
178
00:24:27,525 --> 00:24:31,983
-Williams kan k�re os til Haag.
-Hvad skal jeg sige til Langley?
179
00:24:32,067 --> 00:24:34,192
Det s�dvanlige.
180
00:24:34,275 --> 00:24:39,275
Jeg vil ikke skabe h�b om,
at vi m�ske har en kontakt.
181
00:24:39,358 --> 00:24:43,942
S�rg for milit�r-id.
182
00:24:44,025 --> 00:24:48,192
Han skriver, at han vil m�des
med nogen fra h�ren.
183
00:24:51,608 --> 00:24:56,608
NOORDWIJK, HOLLAND
184
00:25:08,858 --> 00:25:11,983
Han var ikke med bussen. Vi k�rer.
185
00:25:33,692 --> 00:25:35,775
Hej.
186
00:25:35,858 --> 00:25:39,275
Jeg kunne straks se, at det var jer.
187
00:25:39,358 --> 00:25:42,400
Jeg m�dte mange som jer i Vietnam.
188
00:25:42,483 --> 00:25:46,192
Det er derfor,
jeg ikke passer ind som spion.
189
00:25:46,275 --> 00:25:50,692
Hyggeligt at m�de dig. Lad os k�re.
190
00:26:00,608 --> 00:26:03,483
V�rsgo at sidde ned.
191
00:26:04,567 --> 00:26:08,275
V�rsgo.
192
00:26:09,358 --> 00:26:14,942
M� jeg se noget legitimation?
193
00:26:16,567 --> 00:26:20,483
Min skipperlicens.
194
00:26:20,567 --> 00:26:25,483
Jeg tog ikke mit milit�r-id med.
Det var for farligt.
195
00:26:27,067 --> 00:26:29,442
Jeg er oberst Boone, USA's h�r.
196
00:26:29,525 --> 00:26:36,650
Det her er kaptajn Nichols
og sergent Murphy fra s�v�rnet.
197
00:26:41,900 --> 00:26:46,900
Du skrev, at du ville tale med os.
Hvad drejer det sig om?
198
00:26:46,983 --> 00:26:49,483
Hvad ville du tale om?
199
00:26:49,567 --> 00:26:54,067
Der er en gruppe officerer
i den polske h�r-
200
00:26:54,150 --> 00:26:59,733
-som er forbeholden over for
det nuv�rende politiske system.
201
00:26:59,817 --> 00:27:05,108
Vent lidt. USA's forsvarsmagt
har bedt os-
202
00:27:05,192 --> 00:27:09,275
-tale med dig alene.
203
00:27:09,358 --> 00:27:14,650
Hvis du vil tale
p� andre officerers vegne-
204
00:27:14,733 --> 00:27:20,150
-er USA's forsvarsmagt
ikke interesseret.
205
00:27:20,233 --> 00:27:24,150
Forst�r du det?
206
00:27:37,317 --> 00:27:39,817
Kontraspionagens bed�mmelse
af chefens hum�r?
207
00:27:39,900 --> 00:27:43,775
Kontraspionagen har ikke
forsvarsministeren som m�l.
208
00:27:43,858 --> 00:27:46,192
Det var for sjov.
209
00:27:46,275 --> 00:27:49,608
Den slags stopper
ved oberstl�jtnanter.
210
00:27:58,983 --> 00:28:04,692
Hvilke hemmeligstemplede
dokumenter havde du adgang til?
211
00:28:06,317 --> 00:28:10,733
Tophemmelige dokumenter, general.
212
00:28:10,817 --> 00:28:13,817
Jeg har lige talt
med kontraspionagen om dig.
213
00:28:13,900 --> 00:28:18,525
Med major Putek.
214
00:28:21,567 --> 00:28:25,692
Det er en meget sv�r situation.
215
00:28:25,775 --> 00:28:33,067
Oberst Rakowiecki kan ikke
tage sig af den her pr�sentation.
216
00:28:34,442 --> 00:28:36,525
Jeg er ikke med.
217
00:28:36,608 --> 00:28:39,400
Du m� pr�sentere den.
218
00:28:39,483 --> 00:28:46,358
Fra og med nu har du adgang
til alt tophemmeligt materiale.
219
00:28:46,442 --> 00:28:49,525
Ja, kammerat.
220
00:28:49,608 --> 00:28:52,692
Giv mig det, du har der, og g�.
221
00:28:53,192 --> 00:28:59,525
Hvorfor er de s� kr�llede?
Har du ikke en mappe?
222
00:29:04,192 --> 00:29:08,983
Kammerat. Vi m� unders�ge
oberst Kuklinski.
223
00:29:09,067 --> 00:29:11,567
Hvorfor dog det?
224
00:29:11,650 --> 00:29:17,358
Han var i Vietnam.
Vi unders�ger alle, som var derovre.
225
00:29:20,858 --> 00:29:26,358
Og Kuklinski tager
til Vesttyskland uden mig.
226
00:29:26,442 --> 00:29:32,775
For f� minutter siden, fik han adgang
til n�sten alt hemmeligt materiale.
227
00:29:38,650 --> 00:29:42,233
Godt.
228
00:29:42,275 --> 00:29:46,775
Men jeg sp�rger
kammerat general Kufel f�rst.
229
00:29:46,858 --> 00:29:49,692
M�ske sender han dig ud at rejse.
230
00:29:49,775 --> 00:29:54,067
Jeg stoler ikke p� ham Kuklinski,
kammerat.
231
00:29:54,150 --> 00:29:57,358
Han er jo den gamles yndling.
232
00:29:57,442 --> 00:29:59,775
Han skriver alle hans taler.
233
00:29:59,858 --> 00:30:03,817
Du, Putek,
er derimod ikke nogens yndling.
234
00:30:22,067 --> 00:30:29,192
Oberst R. Kuklinski, 44 �r. En af
de yngste h�jtst�ende officerer.
235
00:30:29,275 --> 00:30:34,817
Vi har kontaktet vores officerer
i Vietnam, men de husker ikke meget.
236
00:30:34,900 --> 00:30:39,150
Kun at han var intelligent,
ikke h�rdet kommunist.
237
00:30:39,233 --> 00:30:43,900
Ved han virkelig lige s� meget,
som han lover?
238
00:30:43,983 --> 00:30:49,108
Eller er han lokkemad
i en st�rre provokationsplan?
239
00:30:49,192 --> 00:30:54,900
Det med komplottet
i den polske h�r, er jo s� naivt.
240
00:30:54,983 --> 00:31:00,900
Eller resultatet af en fortvivlet
mand i en totalit�rt regime.
241
00:31:00,983 --> 00:31:03,233
Det kunne godt v�re en f�lde.
242
00:31:03,317 --> 00:31:05,400
-Hvad vil han have?
-Ikke noget.
243
00:31:05,483 --> 00:31:09,192
-Ikke noget? Slet ingenting?
-Ikke noget.
244
00:31:09,275 --> 00:31:16,483
Vi gav ham gaver som alibi for vores
m�de i Haag. Han betalte det hele.
245
00:31:16,567 --> 00:31:20,150
M�rkeligt. Han vil ikke have penge.
246
00:31:20,192 --> 00:31:22,858
Jeg stoler ikke p� en,
der ikke vil have penge.
247
00:31:22,942 --> 00:31:26,400
Det her kan
blive st�rre end Penkovskij.
248
00:31:26,483 --> 00:31:30,858
Penkovskij-sagen sluttede
ikke ligefrem godt.
249
00:31:30,942 --> 00:31:34,983
Jeg ved det, men...
250
00:31:35,067 --> 00:31:38,442
Jeg tror, han er en �rlig mand.
251
00:31:38,525 --> 00:31:42,858
Han bliver senest afsl�ret
om 12-18 m�neder.
252
00:31:42,942 --> 00:31:46,400
Men jeg giver mit samtykke.
253
00:31:47,983 --> 00:31:50,900
David, du skal til Warszawa.
254
00:31:50,983 --> 00:31:55,150
Du har tre m�neder til
at vurdere hans brugbarhed.
255
00:31:55,233 --> 00:32:00,275
Jeg h�ber, du undg�r en udveksling.
Vi har ingen at bytte med.
256
00:32:00,358 --> 00:32:04,108
Du ville komme til at vente l�nge.
257
00:32:29,608 --> 00:32:32,150
For helvede.
258
00:32:34,733 --> 00:32:38,775
-Jeg hedder Daniel.
-Ryszard.
259
00:32:38,900 --> 00:32:41,067
Det her er til dig.
260
00:32:41,150 --> 00:32:44,692
Kulikov har planlagt
et angreb mod Vesttyskland.
261
00:32:44,775 --> 00:32:48,108
Her er kortet.
Nu har I to valg.
262
00:32:48,192 --> 00:32:52,192
I kan opruste forsvaret
til 120 divisioner-
263
00:32:52,275 --> 00:32:56,858
-eller lave en hurtigtreagerende
taktisk styrke.
264
00:32:56,942 --> 00:32:59,483
Mobiliseringsmetoderne
skal s� laves om-
265
00:32:59,567 --> 00:33:01,817
-s� det tager to d�gn,
ikke to uger.
266
00:33:01,900 --> 00:33:06,442
-Det hele st�r der.
-Godt. Har du skrevet det?
267
00:33:06,525 --> 00:33:12,525
Skrivemaskiner protokolf�res.
Jeg er n�dt til at skrive i h�nden.
268
00:33:12,650 --> 00:33:15,900
-Cigaret?
-Ja tak.
269
00:33:21,858 --> 00:33:26,942
Behold den. Der er et kamera indeni.
270
00:33:27,025 --> 00:33:30,733
S� kan du fotografere dokumenter.
271
00:33:30,817 --> 00:33:35,900
-Flyt aldrig p� originalen. Aldrig.
-Nemlig.
272
00:33:35,983 --> 00:33:42,858
If�lge det her skal vi �ndre hele
vores forsvarspolitik. Det er stort.
273
00:33:42,900 --> 00:33:45,858
N�ste gang bliver det endnu st�rre.
274
00:33:45,983 --> 00:33:49,025
-Har du h�rt om "Albatrosserne"?
-Nej.
275
00:33:49,108 --> 00:33:52,275
Sovjet bygger atombeskyttelsesrum
tre steder.
276
00:33:52,358 --> 00:33:57,067
-i �steuropa. Et n�r
Moskva, et i Bulgarien og et i Polen.
277
00:33:57,150 --> 00:34:01,108
Jeg har adgang til de polske
planer. Mere n�ste gang.
278
00:34:01,192 --> 00:34:05,775
Vi skal kun m�des,
n�r det er absolut n�dvendigt.
279
00:34:05,817 --> 00:34:10,275
De bygger rummene,
fordi de forbereder en atomkrig.
280
00:34:10,358 --> 00:34:13,900
-Jeg forst�r...
-Hvad er der galt?
281
00:34:13,983 --> 00:34:19,317
Jeg troede, at jeg endelig
kunne tale �rligt med nogen.
282
00:34:19,358 --> 00:34:25,942
Du kan ikke tale med nogen. Hverken
din mor, hustru eller b�rn.
283
00:34:26,025 --> 00:34:31,067
-Jeg ved godt, at jeg er alene.
-"Nemlig."
284
00:34:31,150 --> 00:34:38,483
Hvis vi ses igen,
s� tag civilt t�j p�.
285
00:34:39,108 --> 00:34:44,358
Hvordan f�ltes det
at forr�de den polske h�r?
286
00:34:44,442 --> 00:34:48,150
Jeg har ikke forr�dt den polske h�r.
287
00:34:48,275 --> 00:34:55,317
Det, jeg gav USA, handlede kun om
Sovjets og Warszawapagtens styrker.
288
00:34:55,442 --> 00:34:59,983
Ja, men det ramte jo
Polens forsvar.
289
00:35:00,150 --> 00:35:04,108
Intet kunne
have ramt Polens forsvar mere-
290
00:35:04,192 --> 00:35:09,317
-end et NATO-angreb
fremprovokeret af Sovjet.
291
00:35:09,400 --> 00:35:15,067
Men dine kolleger? Dine
v�benbr�dre? Du har forr�dt dem.
292
00:35:15,150 --> 00:35:19,525
Jeg har ikke forr�dt dem,
men en udenlandsk supermagt-
293
00:35:19,608 --> 00:35:22,025
-som behandlede dem alle
som vasaller.
294
00:35:22,108 --> 00:35:27,317
Som underdanige, dumme
og feje, ude af stand til modstand.
295
00:35:27,400 --> 00:35:29,983
Men Sovjet havde ret i mange ting.
296
00:35:31,192 --> 00:35:35,733
Jeg m�dte Ivanov p� generalstabens
m�de i Budapest.
297
00:35:35,817 --> 00:35:38,817
Ved du, hvem jeg mener?
298
00:35:38,900 --> 00:35:44,525
-Det siges, at han er fra KGB.
-Ja, det har jeg h�rt.
299
00:35:44,608 --> 00:35:48,442
Vi fik lidt at drikke.
Jeg spurgte, om det var sandt-
300
00:35:48,525 --> 00:35:52,275
-at de br�nde Penkovskij
i oven p� et st�lv�rk.
301
00:35:52,358 --> 00:35:54,900
Han reagerede,
som om jeg havde sl�et ham.
302
00:35:54,983 --> 00:35:58,275
"N�r en polsk officer-
303
00:35:58,317 --> 00:36:04,025
-spreder s�danne rygter, giver det
et d�rligt indtryk af h�ren."
304
00:36:04,108 --> 00:36:06,817
"Br�ndte I ham eller ej?"
spurgte jeg.
305
00:36:06,900 --> 00:36:09,317
"Vi taler ikke om den polske h�r.
306
00:36:09,400 --> 00:36:15,858
Jeg sk�d arbejdere p� gaden,
s� du kan godt fort�lle det til mig."
307
00:36:16,942 --> 00:36:20,067
Han blev forn�rmet og gik.
308
00:36:20,192 --> 00:36:23,067
Han kan rende mig.
Sk�l for Strezeminski!
309
00:36:23,150 --> 00:36:26,400
-Vi har sk�let for ham.
-S� sk�l for Kobro.
310
00:36:26,442 --> 00:36:33,442
Walczak, du er vist blevet dannet.
Ikke s� lidt.
311
00:36:33,525 --> 00:36:36,483
Et �jeblik.
312
00:36:37,692 --> 00:36:40,400
Godaften. Jeg er ven af...
313
00:36:40,483 --> 00:36:45,483
Vent venligst udenfor.
Bogdan f�lger jer hen til en taxi.
314
00:36:47,733 --> 00:36:51,192
Det beh�ves ikke. Jeg bor i n�rheden.
Farvel.
315
00:36:51,275 --> 00:36:53,983
Farvel.
316
00:36:58,400 --> 00:37:02,567
-Kom her! Har du drukket?
-Er det ikke lige meget?
317
00:37:02,650 --> 00:37:04,775
Jeg m� alligevel ikke k�re din bil.
318
00:37:04,858 --> 00:37:08,067
Jeg tog til Vietnam
for at f� r�d til den.
319
00:37:08,150 --> 00:37:11,192
-Jeg l�ser.
-Har du s�gt ind p� milit�rakademiet?
320
00:37:11,275 --> 00:37:16,733
-Jeg vil stavnsbindes.
-Jeg er polsk officer, ligesom far.
321
00:37:16,817 --> 00:37:22,275
-Vis respekt for uniformen.
-Er h�ren stadig polsk?
322
00:37:22,358 --> 00:37:26,650
Respekten for uniformen
efterlod du i Gdansk i 1970.
323
00:37:26,733 --> 00:37:30,692
Det er s�dan,
du tjener penge til dine biler.
324
00:37:33,192 --> 00:37:36,733
"ALBATROSSER"
325
00:38:16,317 --> 00:38:19,400
Hvad laver du?
326
00:38:26,775 --> 00:38:30,567
"Tophemmeligt."
Cigaret?
327
00:38:30,650 --> 00:38:32,733
Ikke det parfumerede skidt.
328
00:38:32,817 --> 00:38:35,400
Hvorn�r er rapporten
om Kulikovs bes�g klar?
329
00:38:35,567 --> 00:38:39,317
Den er klar, n�r den er klar.
330
00:38:40,650 --> 00:38:45,817
General Kulikovs sikkerhedsansvarlige
bad mig give dig den her.
331
00:41:30,483 --> 00:41:36,317
Sovjet har snart bygget
tre beskyttelsesbunkere n�r Moskva-
332
00:41:36,400 --> 00:41:41,233
-i Bulgarien og i Polen.
De kaldes for "albatrosser".
333
00:41:41,317 --> 00:41:46,817
De er lavet til politiske
topfolk og h�jtst�ende officerer.
334
00:41:46,900 --> 00:41:52,483
Takket v�re "M�gen" kan vi finde
dem i konfliktens f�rste minutter-
335
00:41:52,567 --> 00:41:59,192
-og tilintetg�re hele den sovjetiske
ledelse med �t slag.
336
00:42:00,983 --> 00:42:06,233
Jeg videregiver
vores eksperters vurdering.
337
00:42:06,317 --> 00:42:13,317
Det her er de mest v�rdifulde
underretninger siden Penkovskijs.
338
00:42:13,400 --> 00:42:17,025
Tillykke.
339
00:42:17,108 --> 00:42:22,942
Afslut alt i den polske sektion,
som ikke har tilknytning til M�gen.
340
00:42:23,025 --> 00:42:25,983
M�gen forbliver tophemmelig.
341
00:42:26,067 --> 00:42:29,858
Kun ni personer har adgang
til hans dokumenter-
342
00:42:29,942 --> 00:42:34,150
-inklusive pr�sidenten
og udenrigsministern.
343
00:42:34,233 --> 00:42:36,358
L�ser de dem efterh�nden?
344
00:42:36,442 --> 00:42:41,692
Vores eksperter har analyseret
materialet d�gnet rundt i to uger-
345
00:42:41,775 --> 00:42:47,275
-og forts�tter med det. Vi har
ansat otte nye overs�ttere...
346
00:42:47,400 --> 00:42:52,858
-...kun til M�ge-sagen.
-M� jeg tale med dig, Daniel.
347
00:42:53,525 --> 00:42:56,358
M�gen er vores prioritet i Europa.
348
00:42:56,817 --> 00:42:59,692
Lad os se p� m�derne med M�gen.
349
00:42:59,775 --> 00:43:03,692
Pr�sidenten har indkaldt
sikkerhedsr�det-
350
00:43:03,775 --> 00:43:06,483
-for at �ndre USA's krigsdoktrin.
351
00:43:06,567 --> 00:43:12,275
De er enige i, at M�gen havde
ret ang�ende mobiliseringsplanen.
352
00:43:12,358 --> 00:43:19,025
De frigiver milliarder af dollars
til indk�b af v�ben.
353
00:43:19,108 --> 00:43:26,192
Vi ved, hvor albatrosserne ligger.
354
00:43:26,233 --> 00:43:33,525
Vi kunne godt bruge oplysninger
om antimissilsystemerne.
355
00:43:33,608 --> 00:43:39,775
Her er en liste
med sp�rgsm�l p� russisk.
356
00:43:39,858 --> 00:43:44,025
M�gen bestemmer selv,
hvilke oplysninger han giver os.
357
00:43:44,108 --> 00:43:48,150
Overtal ham.
Du er hans kontaktperson.
358
00:43:48,233 --> 00:43:53,858
Det her er til M�gen,
eftersom han ikke vil have penge.
359
00:44:17,108 --> 00:44:19,525
Hunden kan m�rke noget.
360
00:44:19,608 --> 00:44:22,275
Hun kan m�rke,
at du er langt v�k fra Iza.
361
00:44:22,358 --> 00:44:24,858
Hvorfor solgte I lejligheden?
362
00:44:24,983 --> 00:44:28,817
�del�g nu ikke dagen
for mig nu, min ven.
363
00:44:29,358 --> 00:44:32,942
-N�?
-Det er rigtig fint.
364
00:44:40,525 --> 00:44:44,025
Nu skal du ikke v�re s� sur, Zuza.
365
00:44:44,317 --> 00:44:46,942
Kom nu.
366
00:44:47,025 --> 00:44:53,400
Kom nu. Det er nemt. Se.
367
00:44:53,483 --> 00:44:57,025
-Goddag, oberst.
-Undskyld?
368
00:44:57,233 --> 00:44:59,692
Goddag.
369
00:45:00,150 --> 00:45:03,567
-Major Dariusz Ostaszewski.
-Oberst Kuklinski.
370
00:45:03,650 --> 00:45:06,567
-Goddag, frue.
-Hej.
371
00:45:06,692 --> 00:45:11,442
Jeg troede,
Walczak ville s�lge til en civilist.
372
00:45:11,567 --> 00:45:14,525
Vi bliver naboer.
373
00:45:17,317 --> 00:45:21,442
Han har alts� ikke r�d til en villa.
374
00:45:21,525 --> 00:45:27,233
Det er et r�kkehus.
Han har solgt sin lejlighed.
375
00:45:27,317 --> 00:45:29,900
Han m� have f�et
penge med fra Vietnam.
376
00:45:29,983 --> 00:45:35,692
Ja. Han deklarerede dem ogs�.
377
00:45:36,317 --> 00:45:42,483
Men dem k�bte han jo en Opel for.
378
00:45:44,567 --> 00:45:49,650
De betalte godt i Vietnam.
Han deklarerede nok ikke det hele.
379
00:45:49,733 --> 00:45:52,483
Det beviser ingenting.
380
00:45:52,567 --> 00:45:55,567
Han m� have f�et
penge et andet sted fra.
381
00:45:55,650 --> 00:45:59,233
-"Andet sted"?
-Amerika.
382
00:46:01,192 --> 00:46:04,317
-Goddag.
-Goddag.
383
00:46:04,400 --> 00:46:07,650
-Goddag, general!
-Goddag.
384
00:46:47,275 --> 00:46:50,150
Vi s� dit signal.
385
00:46:50,233 --> 00:46:52,858
Hvordan g�r det?
386
00:46:52,942 --> 00:46:55,025
-God, tak. Hvad med dig?
-Fint.
387
00:46:55,108 --> 00:46:59,067
Vi m� �ndre p� kommunikationen.
Jeg har skrevet to gange.
388
00:46:59,150 --> 00:47:03,817
Kontraspionagen tog mig n�sten i
at skrive p� v�ggen i dag.
389
00:47:03,900 --> 00:47:06,275
Jeg ved det.
390
00:47:06,358 --> 00:47:11,817
Jeg beklager. Det tog tid
at finde en teknisk l�sning.
391
00:47:15,108 --> 00:47:17,483
Fik du planerne
for T72 tankvognene?
392
00:47:17,567 --> 00:47:22,775
-Ja. Det var en stor skuffelse.
-Det er noget m�g.
393
00:47:22,858 --> 00:47:26,608
Gierek var n�dt til at k�be dem.
394
00:47:26,692 --> 00:47:30,692
Men Marian Rakowiecki
pressede Leoparden.
395
00:47:30,775 --> 00:47:35,567
Jeg troede, at jeg skulle d�
af grin. Hvad er der?
396
00:47:35,650 --> 00:47:41,567
Ikke noget. V�r forsigtig.
Du har jo k�bt et hus...
397
00:47:41,650 --> 00:47:45,025
Ja, men jeg efterlader
ikke pengespor.
398
00:47:45,108 --> 00:47:48,317
Nej, men det ved de jo ikke.
399
00:47:48,400 --> 00:47:51,483
Jeg skal nok v�re forsigtig.
Ellers andet?
400
00:47:51,567 --> 00:47:54,233
Ryszard...
401
00:48:00,400 --> 00:48:06,400
Den her er din.
Desv�rre kan du ikke beholde den.
402
00:48:06,483 --> 00:48:10,817
Ingen ikke-amerikaner
har f�et s�dan en f�r.
403
00:48:10,900 --> 00:48:16,983
Pr�sident Carter har personligt
godkendt undtagelsen.
404
00:48:18,650 --> 00:48:23,733
Du aner ikke, hvad det...
Tak.
405
00:48:27,983 --> 00:48:30,650
Han er ogs� p�n i civilt t�j.
406
00:48:30,733 --> 00:48:33,692
Interessant.
Jones beskrev ham som "�rlig".
407
00:48:33,775 --> 00:48:38,150
Gav du ham sp�rgsm�lene
om antimissilerne?
408
00:48:38,233 --> 00:48:40,317
-Han er ikke vores spion.
-Hvad er han s�?
409
00:48:40,400 --> 00:48:43,192
-En allieret.
-Beskytter du ham?
410
00:48:43,275 --> 00:48:44,942
Skynd dig. Det er koldt.
411
00:48:45,025 --> 00:48:49,025
-Hej, Czesio.
-Hej. Jeg har h�nderne fulde.
412
00:48:58,608 --> 00:49:01,233
Her var der i det mindste ro.
413
00:49:01,317 --> 00:49:05,275
Du er ikke den eneste,
der har brug for ro. Smut.
414
00:49:06,692 --> 00:49:09,692
Vi har brug for et st�rre hus, far.
415
00:49:59,817 --> 00:50:02,733
Hvem er det, der banker?
416
00:50:03,358 --> 00:50:06,067
-Hvad laver du her?
-Ryszard!
417
00:50:06,192 --> 00:50:08,483
Sasja!
418
00:50:08,650 --> 00:50:13,192
Bliver du l�nge? Vi holder
indflytterfest p� l�rdag.
419
00:50:14,858 --> 00:50:19,150
Tilbage til Moskva i morgen
og s� til Budapest med Kulikov.
420
00:50:19,233 --> 00:50:22,983
-Jeg skulle hilse.
-Tak.
421
00:50:25,400 --> 00:50:30,858
-Problemer i Budapest?
Nej. Det er et rutinebes�g.
422
00:50:31,442 --> 00:50:36,150
Der er altid problemer,
der hvor du er.
423
00:50:36,233 --> 00:50:43,358
Tet-offensiven, for�ret i Prag...
Folk siger, at du er fra SMERSH.
424
00:50:43,442 --> 00:50:50,192
Folk taler for meget
med de forkerte personer.
425
00:50:50,275 --> 00:50:55,275
Kort sagt mener generalstaben,
at i tilf�lde af krig-
426
00:50:55,358 --> 00:50:59,608
-s� vil den sovjetiske stab have
befaling over enheder-
427
00:50:59,692 --> 00:51:04,525
-i Warszawapagtens styrker. Vi skal
tale med forsvarsministrene.
428
00:51:04,567 --> 00:51:07,733
-Ogs� Polens?
-Den tjekkiske, den tyske...
429
00:51:07,817 --> 00:51:11,025
-den bulgarske og selv den polske.
430
00:51:11,108 --> 00:51:14,942
Og husk, ikke et ord til nogen.
Fjenden sover aldrig.
431
00:51:14,983 --> 00:51:19,108
Nej. Jeg vil ikke ende
i en ovn p� et st�lv�rk.
432
00:51:19,192 --> 00:51:24,192
Om n�dvendig skaffer du mig
en henrettelsespeloton, ikke?
433
00:51:24,317 --> 00:51:27,567
Ryszard, du er ikke mist�nkt.
434
00:51:27,692 --> 00:51:31,108
Hvis vi ikke stolede p� m�nd som dig-
435
00:51:31,192 --> 00:51:33,442
-hvem skulle vi s� stole p�?
436
00:51:33,525 --> 00:51:37,192
Str�berne?
Drankere og parasitter?
437
00:51:37,275 --> 00:51:42,233
Dem, der stj�ler milit�rets ejendom
og forr�der deres land?
438
00:51:42,317 --> 00:51:45,400
De udg�r st�rstedelen af h�ren.
439
00:51:45,483 --> 00:51:52,608
Tabere, som gemmer sig
i h�ren som rotter.
440
00:51:52,692 --> 00:51:59,525
Hvad var det, polakkerne plejede
at sige? "Gud, �re, f�dreland."
441
00:52:00,817 --> 00:52:03,567
OBERST KULIKOVS
KONTOR I MOSKVA
442
00:52:03,650 --> 00:52:07,025
Sid ned.
443
00:52:09,858 --> 00:52:14,900
-Er KGB p� vagt?
-Alt er stille efter Penkovskij.
444
00:52:14,983 --> 00:52:19,150
Cerepat i Warszawa,
men det var sm� tab.
445
00:52:19,775 --> 00:52:23,942
Der er en l�kage p� h�jeste niveau.
446
00:52:24,025 --> 00:52:28,608
En l�kage i Warszawapagkten!
447
00:52:29,067 --> 00:52:32,858
-En spion?
-Eller en t�be.
448
00:52:32,983 --> 00:52:37,817
Hvis det er en t�be, �s dr�b ham.
Hvis det er en spion, s� p�grib ham.
449
00:52:40,233 --> 00:52:42,525
Hej.
450
00:52:47,067 --> 00:52:49,733
Jeg kommer lige fra arbejde-
451
00:52:49,817 --> 00:52:52,775
-men jeg n�ede for butikken.
L�g dem p� is.
452
00:52:52,858 --> 00:52:55,275
-Du har et smukt hjem.
-Tak.
453
00:52:55,358 --> 00:52:58,608
-Nu skal du f� et glas.
-Tak.
454
00:53:01,900 --> 00:53:04,942
Hvor er Bogdan?
455
00:53:14,858 --> 00:53:19,650
-Kuklinski?
-Ja, det er mig.
456
00:53:19,733 --> 00:53:22,983
-Vi er kun lige begyndt.
-Undskyld mig.
457
00:53:23,067 --> 00:53:25,525
-Hvad er der galt?
-Ingenting.
458
00:53:29,400 --> 00:53:31,483
Jeg er polsk officer.
459
00:53:31,567 --> 00:53:34,108
Jeg skal eskorteres af milit�rpoliti-
460
00:53:34,192 --> 00:53:38,233
-og der skal som minimum
v�re en major med.
461
00:53:38,942 --> 00:53:42,525
-Har du noget id?
-Ja...
462
00:53:45,275 --> 00:53:47,983
Hvad foreg�r der?
463
00:53:48,067 --> 00:53:51,025
Vi vil stille nogle sp�rgsm�l.
464
00:53:51,108 --> 00:53:54,150
S� stil dem
og hold op med at forstyrre ham.
465
00:53:54,233 --> 00:53:57,150
Kan det ikke vente til i morgen?
466
00:53:57,233 --> 00:54:03,317
-Ejer du en Opel Rekord: WAA 3804?
-Ja.
467
00:54:04,483 --> 00:54:08,483
-Er Bogdan din s�n?
-Har han v�ret ude for en ulykke?
468
00:54:08,567 --> 00:54:12,567
Nej, han var skyld i en.
Spiritusk�rsel.
469
00:54:12,650 --> 00:54:16,483
Jeg k�rer dig derhen.
Du har drukket.
470
00:54:36,233 --> 00:54:41,108
Vagthavende,
her er Bogdan Kuklinski.
471
00:54:42,358 --> 00:54:45,233
Tag h�ndjernene af.
472
00:54:56,067 --> 00:54:58,983
G�r det ondt?
473
00:54:59,067 --> 00:55:02,650
Nogle l�se t�nder...
474
00:55:02,900 --> 00:55:06,692
Du skal aldrig s�tte
folks liv p� spil igen.
475
00:55:06,775 --> 00:55:12,067
Hvis du vil tage livet af dig selv
med vodka, s� g�r det.
476
00:55:12,150 --> 00:55:17,650
Jeg var ikke fuld. Jeg tog
kompot. Fatter du det? Kompot.
477
00:55:17,733 --> 00:55:22,192
-Hvad er "kompot"?
-Polsk heroin.
478
00:55:22,275 --> 00:55:24,692
Sl� mig nu bare!
479
00:55:24,775 --> 00:55:29,400
Har du en pistol? Skyd mig!
Det ved du, hvordan man g�r.
480
00:55:30,025 --> 00:55:35,358
Du aner ikke,
hvad jeg er i stand til.
481
00:55:35,442 --> 00:55:37,692
I lige m�de.
Du ved ingenting om mig.
482
00:55:37,775 --> 00:55:41,650
Du er ligeglad med mig,
Waldek og mor.
483
00:55:41,733 --> 00:55:44,108
Du arbejder bare for kommunisterne.
484
00:55:44,192 --> 00:55:51,817
Du arbejder for lidt mad, p�lse
og p�ne badev�relsesfliser.
485
00:55:53,317 --> 00:55:58,900
Du har spoleret dit liv,
s� du skal ikke pr�dike for mig.
486
00:55:58,983 --> 00:56:03,567
Vi hj�lper gerne med
at banke lidt fornuft ind i ham.
487
00:56:03,650 --> 00:56:06,108
Hvordan fik min s�n skaderne?
488
00:56:06,192 --> 00:56:10,608
-I ulykken, selvf�lgelig.
-Du tier stille
489
00:56:10,692 --> 00:56:13,400
Vi tager hjem nu.
490
00:56:13,483 --> 00:56:19,025
Far... De har ogs� buret Iza inde.
491
00:56:19,400 --> 00:56:21,483
Luk hende ud.
492
00:56:28,192 --> 00:56:31,233
Hvad laver du?
493
00:56:33,525 --> 00:56:37,483
Er du ligeglad med din bror?
Er en kogebog mere interessant?
494
00:56:37,567 --> 00:56:42,025
-Alt er mere interessant end ham.
-Rend mig.
495
00:56:42,067 --> 00:56:45,567
G� op ovenp�. Af sted.
496
00:56:45,650 --> 00:56:48,733
Med ubeskrivelig lethed.
497
00:56:59,608 --> 00:57:05,233
-Skal du ikke til optagelsespr�ve?
-Hvor mange fors�g har man?
498
00:57:05,358 --> 00:57:09,608
M�ske ikke medicin,
men hvad med jura?
499
00:57:09,692 --> 00:57:14,733
S� gift dig. Det er fint med mig.
500
00:57:19,567 --> 00:57:23,317
-Hvad vil du s�, s�n?
-Jeg klarer mig.
501
00:57:23,400 --> 00:57:26,108
Jeg har k�bt en motorcykel.
502
00:57:26,192 --> 00:57:31,358
-Jeg vil lave den og s�lge den.
-Kan du det?
503
00:57:31,442 --> 00:57:36,067
Izas bror har en SHL-motorcykel.
504
00:57:36,192 --> 00:57:41,025
-Hvad s� med h�ren?
-Alt andet end h�ren.
505
00:57:43,650 --> 00:57:48,608
Hvad sker der?
506
00:57:48,692 --> 00:57:53,233
M�gen skaffer masser
af dokumenter. Det er farligt.
507
00:57:53,317 --> 00:57:56,733
Han mener vel, at det er risikoen.
508
00:57:56,817 --> 00:58:00,317
Hans rapporter viser,
at han har �ndret sig.
509
00:58:00,483 --> 00:58:04,192
Han er nerv�s, mindre forsigtig,
beslutsom.
510
00:58:04,317 --> 00:58:09,192
Russerne ved, at de har en meddeler,
men ikke fra hvilken h�r.
511
00:58:09,275 --> 00:58:12,150
M�gen skal stoppe,
ellers mister vi ham.
512
00:58:12,233 --> 00:58:17,900
Han siger, at han kun giver os
de vigtigste dokumenter.
513
00:58:17,983 --> 00:58:23,733
Hans oplysninger
er mere v�rdifulde end Penkovskijs.
514
00:58:23,858 --> 00:58:27,483
Bare han ikke ender som Penkovskij.
515
00:58:27,608 --> 00:58:30,525
Du er hans kontakt, ikke hans ven.
516
00:58:30,608 --> 00:58:34,650
Sig, at han skal holde lav profil.
Det er en ordre.
517
00:58:34,775 --> 00:58:38,858
Det sker ikke noget vigtigt lige nu.
518
00:58:39,150 --> 00:58:41,858
Vi skal nok g�re det godt.
519
00:58:41,942 --> 00:58:45,025
Vi har vundet f�rste etape.
520
00:58:45,108 --> 00:58:50,025
Jeg ved, at I vil hj�lpemed anden etape, og at vi vinder.
521
00:58:56,108 --> 00:59:01,858
Det, den elektriker g�r, kan �del�gge
vores forhold til Sovjet.
522
00:59:01,942 --> 00:59:05,942
Siwicki har bedt os
forberede os p� undtagelsestilstand-
523
00:59:06,025 --> 00:59:11,608
-med hj�lp fra h�ren
og sikkerhedsstyrkerne.
524
00:59:11,692 --> 00:59:14,858
Men der findes jo ikke
"undtagelsestilstand" i Polen.
525
00:59:14,942 --> 00:59:19,567
-Hvad har vi s�?
-Milit�rstyre i tilf�lde af krig.
526
00:59:19,650 --> 00:59:25,150
-S� kald det det.
-Hvem skal vi i krig med?
527
00:59:25,233 --> 00:59:28,567
Fjenden skal nok finde jer,
bare rolig.
528
00:59:28,692 --> 00:59:35,858
Rent personligt er du
ikke overbevist, vel?
529
00:59:37,733 --> 00:59:40,817
Mine personlige holdninger
spiller ingen rolle.
530
00:59:40,900 --> 00:59:44,400
Jeg kan godt lide dig, Kuklinski.
531
00:59:44,483 --> 00:59:48,525
Hvis det ikke f�les rigtigt,
s� finder jeg en anden.
532
00:59:48,608 --> 00:59:53,358
-Som i 1970.
-Nej, 1970 var et uheld.
533
00:59:53,442 --> 00:59:59,775
Der var ingen plan. Kaos,
panik. Det var amat�ragtigt.
534
00:59:59,858 --> 01:00:03,942
Vi skal g�re, som vi gjorde
i Tjekkoslovakiet i 1968.
535
01:00:04,025 --> 01:00:07,067
Du planlagde vores indgreb.
536
01:00:07,150 --> 01:00:10,733
Det virkede jo ret godt, ikke?
537
01:00:10,817 --> 01:00:15,567
Jeg troede,
det var tophemmelig information.
538
01:00:15,608 --> 01:00:21,108
Tror du, jeg kunne styre dette rod
uden hemmelig information-
539
01:00:21,192 --> 01:00:26,483
-om dem, jeg arbejder med?
540
01:00:26,567 --> 01:00:31,858
N�? Vil du g�re det?
541
01:00:31,942 --> 01:00:36,817
-Ja, kammerat.
-God dreng.
542
01:01:16,650 --> 01:01:19,733
Hvad er klokken?
543
01:01:19,817 --> 01:01:23,692
2.30. Hvorfor er du ikke g�et i seng?
544
01:01:25,150 --> 01:01:29,942
Iza og hendes for�ldre ventede
p� dig til kl. 23.
545
01:01:30,025 --> 01:01:33,858
Undskyld,
jeg glemte det fuldst�ndigt.
546
01:01:41,233 --> 01:01:45,067
Du er ikke fuld...
547
01:01:45,150 --> 01:01:47,317
-Har du en elskerinde?
-Hvad?
548
01:01:47,400 --> 01:01:50,900
Jeg sp�rger dig-
549
01:01:50,983 --> 01:01:56,733
-den mand jeg har levet sammen med
i 25 �r, om du har en elskerinde.
550
01:01:56,817 --> 01:02:00,900
Sig det, som det er!
Det er bedre end det, du g�r nu.
551
01:02:00,983 --> 01:02:06,025
-Hvad g�r jeg nu?
-Du har ingen respekt for mig!
552
01:02:06,108 --> 01:02:10,525
Jeg sp�rger,
hvor l�nge du har haft en elskerinde.
553
01:02:13,692 --> 01:02:16,525
Jeg var p� arbejde...
554
01:02:17,858 --> 01:02:22,317
Du skal ikke lyve mig
lige op i ansigtet!
555
01:02:22,442 --> 01:02:27,192
Hvor var du, i stedet for
at v�re hjemme hos din s�n?
556
01:02:28,692 --> 01:02:32,233
Er det dit alvor?
557
01:02:32,317 --> 01:02:36,942
Vil du bo sammen med hende?
Have b�rn med hende?
558
01:02:37,025 --> 01:02:41,983
Eller er hun bare en
af dine 20-�rige sekret�rer?
559
01:02:42,067 --> 01:02:45,775
Hania, jeg var p� arbejde.
Vi har meget...
560
01:02:51,858 --> 01:02:56,733
Du elsker mig alts� ikke.
Det kan jeg leve med.
561
01:02:56,817 --> 01:03:00,525
Men jeg tilgiver dig aldrig,
at du ikke respekterer mig.
562
01:03:28,025 --> 01:03:32,317
Velkommen, k�re venner
fra vores allierede h�r.
563
01:03:39,358 --> 01:03:43,233
-St� ret!
-Tid til arbejde.
564
01:03:43,317 --> 01:03:45,608
Vi har ikke meget tid.
565
01:04:00,025 --> 01:04:06,858
I har via domstolen legaliseret-
566
01:04:06,942 --> 01:04:13,858
-den undergravende gruppering
Solidaritet. Ikke sandt?
567
01:04:13,942 --> 01:04:17,025
Vil I g�re noget ved det?
568
01:04:17,108 --> 01:04:22,150
For det kan jeg ikke
se nogen planer for.
569
01:04:25,025 --> 01:04:27,817
Og har I ingen plan-
570
01:04:27,900 --> 01:04:33,483
-s� har jeg 15 bev�bnede,
sovjetiske divisioner klar.
571
01:04:33,567 --> 01:04:40,775
Og to tjekkiske divisioner og en
tysk, som kan genoprette ro her.
572
01:04:40,858 --> 01:04:45,942
Jeg vil kv�le jeres
er kontrarevolution-
573
01:04:46,025 --> 01:04:49,275
-inden den hugger hovederne af jer.
574
01:04:49,567 --> 01:04:51,858
Bare s�rg for, kammerat general-
575
01:04:51,942 --> 01:04:58,525
-at I ikke blander jer,
jeg g�r dette i jeres baghave.
576
01:05:00,692 --> 01:05:04,025
Tak for interessen.
577
01:05:04,108 --> 01:05:11,192
Vi vil t�nke over det,
tale med partiet-
578
01:05:11,275 --> 01:05:16,983
-og give jer besked. Tak.
579
01:05:29,692 --> 01:05:32,275
Godt at se dig, Sasja.
580
01:05:32,358 --> 01:05:36,275
Marskalen vil tale med dig,
inden han k�rer.
581
01:05:41,067 --> 01:05:44,400
T�ber. Forbandede polske t�ber.
582
01:05:44,483 --> 01:05:50,400
Tror I,
at Solidaritet vil lukke Gulag?
583
01:05:50,483 --> 01:05:55,067
Vi havner der selv. Alle sammen.
584
01:05:59,192 --> 01:06:02,275
Du er den klogeste planl�gger her.
585
01:06:02,358 --> 01:06:07,317
-Du overdriver.
-Ydmyghed er godt, hos d�tre.
586
01:06:07,400 --> 01:06:11,275
Hos ludere er det upassende
og un�dvendigt.
587
01:06:11,358 --> 01:06:16,233
Du planlagde invasionen
i Tjekkoslovakiet i 1968, ikke?
588
01:06:16,317 --> 01:06:19,192
Jo, kammerat.
589
01:06:25,108 --> 01:06:31,733
H�r nu godt efter, Kuklinski.
590
01:06:33,400 --> 01:06:36,275
Hvis vi begynder at hj�lpe jer-
591
01:06:36,358 --> 01:06:42,233
-vil Vesten ikke acceptere
et nyt Afghanistan her i Polen.
592
01:06:42,567 --> 01:06:45,942
Ikke nu, kammerat general.
593
01:06:49,317 --> 01:06:55,775
Der bliver krig,
og ingen kan overvinde os-
594
01:06:55,858 --> 01:07:00,275
-hvis vi holder sammen.
Forst�r du det, Kuklinski?
595
01:07:00,358 --> 01:07:04,358
Krig �ndrer alting.
596
01:07:05,733 --> 01:07:09,817
Det var det,
jeres minister Beck sagde:
597
01:07:09,900 --> 01:07:17,233
"S� bliver der krig! Hverdagsting
bliver skubbet i bakgrunden."
598
01:07:19,858 --> 01:07:24,067
Det, jeg fort�ller dig,
er tophemmeligt.
599
01:07:24,150 --> 01:07:28,650
Kun nogle f� personer
i Moskva kender til det her.
600
01:07:29,192 --> 01:07:31,275
Ja, kammerat!
601
01:07:31,358 --> 01:07:37,233
Du f�r den plan, jeg har lavet,
og s� skal du koordinere-
602
01:07:37,317 --> 01:07:41,025
-jeres h�rs handlinger
med vores styrkers.
603
01:07:41,108 --> 01:07:46,733
Vi har jo allerede gjort det
i operation "Skjold 68".
604
01:07:52,567 --> 01:07:56,192
KULIKOV PLANL�GGER:
605
01:07:56,275 --> 01:07:59,150
18 H�RE SKAL V�RE KLAR -
606
01:07:59,233 --> 01:08:03,275
-DEN 8. DECEMBER 1980.
607
01:08:38,358 --> 01:08:40,942
Undskyld.
608
01:08:41,025 --> 01:08:46,317
Det her er David Forben,
vores mand i Warszawa.
609
01:08:47,275 --> 01:08:50,400
Tak, fordi I ville komme.
610
01:08:50,858 --> 01:08:53,900
En originalrapport fra M�gen.
611
01:08:53,983 --> 01:08:56,733
Det er udskriften
af en radiosending.
612
01:08:56,817 --> 01:09:02,025
M�gen sendte den elektronisk
via vores nye "Spark".
613
01:09:02,108 --> 01:09:05,275
Udm�rket.
614
01:09:05,608 --> 01:09:09,358
Hvis vi ikke g�r vores holdning klar
over for Brezjnev-
615
01:09:09,442 --> 01:09:15,608
-s� vil 18 sovjetiske divisioner
den 8. december 1980-
616
01:09:15,692 --> 01:09:19,358
-v�re i stand til at invadere.
617
01:09:19,442 --> 01:09:25,733
Jeg ved det. M�gen har aldrig
svigtet os f�r, men det her...
618
01:09:25,817 --> 01:09:31,025
Alt, hvad M�gen har givet os,
er blevet bekr�ftet.
619
01:09:31,150 --> 01:09:33,775
Jeg st�r inde for hans rapporter.
620
01:09:33,900 --> 01:09:36,150
S� har vi et problem.
621
01:09:36,275 --> 01:09:38,900
Polakkerne vil rejse sig.
622
01:09:38,983 --> 01:09:41,775
Sovjet undertrykker opr�ret.
623
01:09:41,858 --> 01:09:47,983
Vi ved ikke, hvor slemt det kan
blive, men vi m� stoppe det nu.
624
01:09:48,067 --> 01:09:52,900
Skal vi true Brezjnev
med atomkrig og udslettelse-
625
01:09:52,983 --> 01:09:56,942
-p� grund af en rapport
fra vores agent?
626
01:09:57,025 --> 01:10:02,483
Burde vi ikke vente p� bekr�ftelse
fra andre kilder?
627
01:10:02,942 --> 01:10:06,025
David st�r inde for ham.
Hvem er han?
628
01:10:06,108 --> 01:10:10,942
Det er desv�rre
fortrolig information.
629
01:10:22,525 --> 01:10:25,650
Stil mig ind til pr�sidenten.
630
01:10:25,733 --> 01:10:29,775
-Kan jeg f� hans kodenavn?
-Jack Strong.
631
01:10:30,650 --> 01:10:33,525
BREZJNEVS KONTOR
I KREML I MOSKVA
632
01:10:33,650 --> 01:10:39,817
Nej, marskal Kulikov
spiller ikke et spil.
633
01:10:40,358 --> 01:10:44,858
Her er det partiet, som bestemmer,
ikke Kulikov.
634
01:10:44,942 --> 01:10:50,692
H�ren implementerer bare regeringens
og partiets beslutninger.
635
01:10:52,900 --> 01:10:57,108
Ogs� en god aften til jer.
636
01:11:08,692 --> 01:11:11,400
Kammerat marskal Kulikov.
637
01:11:11,483 --> 01:11:15,817
Er du ved at planl�gge
en invasion af Europa?
638
01:11:15,900 --> 01:11:21,733
-M� jeg sl� mig ned?
-Ja eller nej? Sid ned.
639
01:11:27,275 --> 01:11:32,983
-Nej.
-Findes der den slags planer?
640
01:11:33,067 --> 01:11:37,275
Hvad mener du,
kammerat generalsekret�r?
641
01:11:37,358 --> 01:11:39,567
Hvis jeres plan bygger p�-
642
01:11:39,650 --> 01:11:45,817
-at et indgreb i Polen f�rer
til en tredje verdenskrig-
643
01:11:45,900 --> 01:11:50,150
-s� er den mislykkedes.
USA har gennemskuet jer.
644
01:11:50,233 --> 01:11:57,400
De har send en erkl�ring til
Indira Gandhi, som har accepteret.
645
01:11:57,525 --> 01:12:05,150
Det er n�sten en milliard mennesker.
Ingen krig, intet indgreb.
646
01:12:05,233 --> 01:12:09,192
Har jeg v�ret tydelig nok,
marskal?
647
01:12:09,275 --> 01:12:15,150
-Det er ikke s� enkelt.
-Jo, det er det.
648
01:12:15,233 --> 01:12:19,608
Der bliver hverken krig
eller indgreb.
649
01:12:19,692 --> 01:12:24,150
S�dan lyder Sovjetunionens
kommunistpartis vilje.
650
01:12:24,233 --> 01:12:28,650
Du kan g� nu, kammerat Kulikov.
Farvel.
651
01:12:40,650 --> 01:12:44,942
Hvad er der glat, kammerat?
652
01:12:52,192 --> 01:12:57,942
Send en l�ge til mit kontor.
Omg�ende.
653
01:13:55,567 --> 01:13:58,817
Ivanov.
654
01:13:58,900 --> 01:14:05,358
Ivanov! Der er en spion i Polen!
655
01:14:05,442 --> 01:14:12,025
Der er en spion,
som arbejder lige for n�sen af dig.
656
01:14:12,067 --> 01:14:16,442
Han g�r nar af dig-
657
01:14:16,525 --> 01:14:20,358
-men det g�r ikke noget,
for du er en idiot.
658
01:14:20,442 --> 01:14:24,650
Men han h�ner ogs� mig!
659
01:14:24,733 --> 01:14:28,275
Og derfor skal hovederne rulle.
660
01:14:29,442 --> 01:14:31,817
Ja, kammerat.
661
01:14:31,900 --> 01:14:37,942
En l�kage mere fra Polen,
s� tro mig-
662
01:14:38,067 --> 01:14:43,775
-s� bliver det ikke
behagligt at v�re dig.
663
01:14:43,858 --> 01:14:47,817
Find det r�vhul nu.
664
01:15:06,067 --> 01:15:10,650
-Hvad er der galt?
-Undskyld?
665
01:15:10,733 --> 01:15:14,942
Her.
666
01:15:17,108 --> 01:15:21,608
-Kun en?
-Det er rigeligt.
667
01:15:21,692 --> 01:15:25,025
-Hvordan virker den?
-Tyg og slug.
668
01:15:25,108 --> 01:15:29,233
Du mister bevidstheden
p� otte sekunder.
669
01:15:29,317 --> 01:15:33,858
Det skulle v�re helt smertefrit.
670
01:15:34,983 --> 01:15:38,483
-Er du sikker p�, at du vil have den?
-Ja. Tak.
671
01:15:38,525 --> 01:15:42,317
Vi kan evakuere dig med det samme.
672
01:15:42,400 --> 01:15:48,108
-Men det her er jo mit hjem.
-G�r ikke noget overilet.
673
01:15:48,192 --> 01:15:53,150
Selv om du ikke kan se en udvej,
s� finder vi en.
674
01:15:53,233 --> 01:15:56,192
Det lover jeg.
675
01:15:56,233 --> 01:16:01,108
Hvis der sker noget,
lader jeg dig ikke i stikken.
676
01:16:01,192 --> 01:16:04,025
G� nu.
677
01:16:15,525 --> 01:16:19,108
-Oberst Kuklinski?
-Ja.
678
01:16:19,192 --> 01:16:22,942
-Har du et pengeskab?
-Ja. Hvorfor?
679
01:16:23,025 --> 01:16:26,858
Forsendelse fra Indenrigsministeriet.
Hemmeligt.
680
01:16:27,858 --> 01:16:32,483
Opbevar dokumenterne i pengeskabet.
Vis dem ikke til nogen.
681
01:16:32,567 --> 01:16:36,900
De m� hverken forlade rummet
eller kopieres.
682
01:16:36,983 --> 01:16:41,733
Med ordre fra Indenrigsministeriet.
Skriv venligst under.
683
01:17:00,692 --> 01:17:03,275
OPERATION "FOR�R"
684
01:17:11,233 --> 01:17:14,775
"Milit�rr�det for
national redning..."
685
01:17:14,858 --> 01:17:20,192
"...anholder 5897
solidaritetsaktivister-
686
01:17:20,275 --> 01:17:23,858
-og s�kaldte
"dissidentgrupper".
687
01:17:42,942 --> 01:17:45,025
Bujak...
688
01:17:48,733 --> 01:17:51,483
Kuron...
689
01:18:00,608 --> 01:18:05,358
Wujec, Henryk... Walesa, Lech..."
690
01:18:52,858 --> 01:18:55,483
-G�r du tidligt hjem i dag?
-Ja, vi ses.
691
01:18:55,567 --> 01:18:58,483
-Har butikkerne f�et varer?
-Nej, men i byen...
692
01:19:02,192 --> 01:19:04,358
-Skete der noget?
-Nej...
693
01:19:04,442 --> 01:19:07,442
-Kan du st� op?
-Ja. Jeg m� hjem.
694
01:19:07,525 --> 01:19:10,358
Hjem? Din n�se er jo br�kket.
695
01:19:10,442 --> 01:19:12,733
Vi f�lger dig til l�gen.
696
01:19:12,817 --> 01:19:15,525
Du har m�ske f�et hjernerystelse.
697
01:19:15,608 --> 01:19:17,983
-Mine papirer...
-Glem dem.
698
01:19:18,067 --> 01:19:20,858
-Har du det d�rligt?
-Hj�lp.
699
01:19:20,983 --> 01:19:25,150
-Mine papirer. Jeg skal...
-S�, s�.
700
01:19:26,733 --> 01:19:29,233
-Har han hjernerystelse?
-Nok ikke.
701
01:19:29,358 --> 01:19:34,150
-Men obersten b�r indl�gges.
-Jeg skal hjem...
702
01:19:34,233 --> 01:19:38,650
Sid stille,
ellers f�r du en skr�v n�se.
703
01:19:38,775 --> 01:19:43,317
Vi ved godt,
at det er h�rde tider, krisetider.
704
01:19:43,400 --> 01:19:49,442
Men du arbejder s� h�rdt,
at du g�r ind i v�gge.
705
01:19:57,025 --> 01:20:02,483
Hvad er der sket?
Er du blevet overfaldet?
706
01:20:02,567 --> 01:20:04,650
-Ja. Af Solidaritet.
-Gudskelov.
707
01:20:05,400 --> 01:20:11,483
Jeg troede, at du var blevet
vanvittig. Her er alle papirerne.
708
01:20:27,608 --> 01:20:34,317
-Hvad sker der?
-Russerne evakuerer deres civile.
709
01:20:34,358 --> 01:20:38,067
S�rg for, at det her kommer
til Paven i Rom.
710
01:20:55,233 --> 01:20:58,650
S�t dig ned.
711
01:21:02,275 --> 01:21:06,067
-Otte personer?
-Ja.
712
01:21:06,150 --> 01:21:08,983
-Alle fra Polen?
-Ja, kammerat.
713
01:21:09,067 --> 01:21:11,317
-Min kilde i Rom...
-Stop!
714
01:21:11,400 --> 01:21:14,692
Har I en spion
i pavens inderkreds?
715
01:21:14,775 --> 01:21:16,858
If�lge min kilde i Rom-
716
01:21:16,942 --> 01:21:20,192
-har CIA f�et planerne
for krigsretstilstanden-
717
01:21:20,275 --> 01:21:23,900
-og Operation "For�r",
som Siwicki pr�senterede-
718
01:21:24,025 --> 01:21:27,358
-p� m�det med det polske forsvar.
719
01:21:27,483 --> 01:21:29,692
-Det er omkring 30 personer.
-Ja.
720
01:21:29,775 --> 01:21:32,733
Men i teksten CIA
sendte til Vatikanet-
721
01:21:32,817 --> 01:21:38,317
-er der ikke de rettelser, som
generalen lavede f�r pr�sentationen.
722
01:21:38,400 --> 01:21:42,358
CIA-teksten er en tidlig version-
723
01:21:42,442 --> 01:21:45,275
-som kun otte personer
havde adgang til.
724
01:21:46,775 --> 01:21:50,108
-Hvorn�r tager I til Polen?
-Flyet venter.
725
01:22:07,567 --> 01:22:10,942
Vi har en forr�der i generalstaben.
726
01:22:11,025 --> 01:22:15,067
En fandens spion,
som arbejder for amerikanerne.
727
01:22:16,650 --> 01:22:19,567
-Hvor kommer mistanken fra?
-Det er ikke en mistanke.
728
01:22:19,650 --> 01:22:23,817
Det er information
fra den "kilden i Rom"-
729
01:22:23,900 --> 01:22:28,650
-som er sendt via
det sovjetiske kontraspionage.
730
01:22:28,733 --> 01:22:33,858
Jeg stiller mig til
forsvarsministerens r�dighed.
731
01:22:33,942 --> 01:22:37,233
Lige nu skal vi bare finde den satan-
732
01:22:37,275 --> 01:22:40,150
-og h�nge ham i kuglerne.
733
01:22:40,233 --> 01:22:45,317
Du f�r al den hj�lp,
du har brug for, Gendera.
734
01:22:45,400 --> 01:22:50,067
Du og Putek skal kun arbejde
med det her fra nu af.
735
01:22:50,150 --> 01:22:53,358
-Ja!
-Hvem er de mist�nkte?
736
01:22:53,442 --> 01:22:57,858
Der er ingen mist�nkte,
kun mulige l�sninger.
737
01:22:57,942 --> 01:23:01,900
Os, Rakowiecki og ham
kryptografen. Hvad hedder han?
738
01:23:01,983 --> 01:23:05,608
-Brzozka.
-Pr�cis! L�jtnant Brzozka.
739
01:23:06,067 --> 01:23:12,358
Jeg stiller mig
til milit�ranklagerens r�dighed.
740
01:23:12,442 --> 01:23:16,317
Ogs� jeg. Vi er sammen om det her.
741
01:23:25,400 --> 01:23:28,817
Ja...
742
01:23:28,900 --> 01:23:30,983
I s� fald, mine herrer-
743
01:23:31,108 --> 01:23:34,275
-bliver det nok ikke n�dvendigt...
Det er mig...
744
01:23:34,358 --> 01:23:37,692
Jo, det er n�dvendigt!
Jeg talte med den gamle.
745
01:23:37,775 --> 01:23:42,608
Han stiller sig ogs�
til anklagerens r�dighed.
746
01:23:44,650 --> 01:23:47,483
I misforstod mig...
747
01:23:47,567 --> 01:23:50,233
Personen er...
748
01:23:50,317 --> 01:23:53,733
Sandheden er,
at russerne ikke ved en skid.
749
01:23:53,817 --> 01:23:59,525
Vi kan selv lave en effektiv
unders�gelse, for vi kender hinanden.
750
01:23:59,608 --> 01:24:04,150
Det er nok for nu.
Ti stille om det her.
751
01:24:04,233 --> 01:24:10,275
Husk, krigsretstilstand den 13.
752
01:24:10,358 --> 01:24:16,192
Og jeg vil have svinets hoved inden
da. Nu taler jeg med generalen.
753
01:24:57,942 --> 01:25:03,067
DE VED DET
754
01:25:04,983 --> 01:25:10,900
JEG M� STRAKS EVAKUERES.
755
01:25:12,067 --> 01:25:18,150
MED MIN FAMILIE. JACK STRONG.
756
01:25:29,483 --> 01:25:32,733
For helvede...
757
01:26:12,233 --> 01:26:15,525
HURTIG EVAKUERING MED FAMILIE. JACK
STRONG.
758
01:29:11,400 --> 01:29:20,025
BEKR�FT MODTAGELSE
AF MEDDELELSE.
759
01:29:36,775 --> 01:29:41,983
EVAKUERING STRAKS.
760
01:29:42,067 --> 01:29:47,275
MED FAMILIE.
761
01:29:54,858 --> 01:29:58,650
For fanden...
762
01:30:49,525 --> 01:30:55,358
-V�gn, Bogdan.
-Jeg sover ikke.
763
01:30:56,608 --> 01:30:59,025
-Min s�n...
-Hvad er der, far?
764
01:30:59,108 --> 01:31:05,317
-Jeg har brug din hj�lp.
-Jeg ordner vaskemaskinen i morgen.
765
01:31:05,400 --> 01:31:08,567
Denne gang er det alvor.
Op med dig.
766
01:32:14,983 --> 01:32:20,233
-Vil du fort�lle os det?
-Jeg kan ikke.
767
01:32:21,275 --> 01:32:24,525
Du har ikke en elskerinde, vel?
768
01:32:30,483 --> 01:32:35,692
-Undskyld.
-Det er min skyld det hele.
769
01:32:37,525 --> 01:32:42,192
-Skulle Bogdan langt?
-Koszykowagaden.
770
01:32:42,775 --> 01:32:46,900
Han kunne v�re n�et
frem og tilbage nu.
771
01:33:00,775 --> 01:33:04,233
-Har du nogensinde set far s�dan?
-I december 1970.
772
01:33:20,900 --> 01:33:23,775
Bliv her.
773
01:33:30,192 --> 01:33:33,275
-Hvad vil du g�re?
-Det rigtige.
774
01:33:33,358 --> 01:33:37,650
-For pokker, Ryszard.
-Far...
775
01:33:47,567 --> 01:33:49,983
Var det den her?
776
01:33:50,067 --> 01:33:54,942
Du skulle jo bare se,
om reparat�ren var der.
777
01:33:55,067 --> 01:34:02,817
Forst�r du ingenting?
Du kunne have �delagt dit liv!
778
01:34:02,900 --> 01:34:06,858
For at redde dit...
779
01:34:14,983 --> 01:34:20,442
Jeg fors�gte i det mindste. Undskyld.
780
01:34:20,525 --> 01:34:25,150
-Ryszard...
-Stille. Bliv her.
781
01:34:33,525 --> 01:34:36,442
Undskyld, at jeg kommer s� tidligt.
782
01:34:36,525 --> 01:34:40,025
Jeg har just er lige landet
og ingen er p� arbejde endnu.
783
01:34:40,150 --> 01:34:42,275
Hvad laver du i Warszawa?
784
01:34:42,358 --> 01:34:48,567
M�de med jeres kontraspionage.
Gendera, var det vist?
785
01:34:49,942 --> 01:34:52,650
Du ved vel,
at vi har en spion i Warszawa?
786
01:34:52,692 --> 01:34:56,525
Jeg er her for at tale
om nogle af navnene med Gendera.
787
01:34:56,608 --> 01:35:00,108
Han h�vner sig p� mig,
men jeg ved ikke hvorfor.
788
01:35:00,192 --> 01:35:03,733
Gendera er vores mand.
Putek har peget p� dig.
789
01:35:03,817 --> 01:35:08,525
-Putek?
-Du tog ham ikke med p� tur.
790
01:35:08,608 --> 01:35:10,775
Den satan.
791
01:35:10,858 --> 01:35:14,775
Bare rolig. Vi klarede det,
der var v�rre i Saigon.
792
01:35:14,858 --> 01:35:19,400
Jeg tager mig af Putek.
Vi sender ham til Egypten.
793
01:35:22,150 --> 01:35:27,233
Ryszard...
Hvad g�r vi med Rakowiecki?
794
01:35:27,317 --> 01:35:32,150
Marian? Nej. Han sk�d
p� arbejderne i Gdansk i 1970.
795
01:35:32,233 --> 01:35:38,400
Ja, s� er skylden sv�r at b�re...
796
01:36:35,067 --> 01:36:37,900
-Jeg kan ikke forlade Iza.
-S� bliv.
797
01:36:37,983 --> 01:36:44,567
Ingen kan blive. P� mit signal
skal alle forlade huset.
798
01:36:44,650 --> 01:36:47,567
En og en. Ikke l�be.
Opf�r jer normalt.
799
01:36:47,650 --> 01:36:50,692
Det skal ligne en almindelig dag.
800
01:36:50,775 --> 01:36:53,608
-Alt har et form�l.
-Hvad er mit form�l?
801
01:36:53,692 --> 01:36:56,775
-Tag vaskemaskinen til v�rkstedet.
-Og hvad s�?
802
01:36:56,858 --> 01:36:59,983
-God id�.
-Efterlad den p� gaden.
803
01:37:00,067 --> 01:37:02,275
-Vaskemaskinen.
-Vi efterlader alt.
804
01:37:02,358 --> 01:37:04,942
Vi kan kun tage det med-
805
01:37:05,025 --> 01:37:09,733
-vi kan have i lommerne og mors
taske. Dollar, smykker...
806
01:37:09,817 --> 01:37:12,067
Zuza m� blive hos Iza.
807
01:37:12,150 --> 01:37:15,733
-Og vores zloty?
-Grav dem ned et sted.
808
01:37:15,817 --> 01:37:17,900
Du kan fort�lle Iza om dem senere.
809
01:37:17,983 --> 01:37:23,192
Men ikke nu. Sig, at hun skal
passe hunden i weekenden.
810
01:37:23,400 --> 01:37:27,192
Nu til det vigtigste.
P� mit signal-
811
01:37:27,275 --> 01:37:30,608
-skal I v�re p� MDM-pladsen.
Ved lygtep�len.
812
01:37:30,692 --> 01:37:33,400
Pr�cis kl. 11.
Ikke et sekund senere.
813
01:37:33,483 --> 01:37:37,775
Denne gang
skal du huske det hele.
814
01:37:37,983 --> 01:37:40,358
Herregud...
815
01:37:41,567 --> 01:37:45,983
-De sl�r os ihjel.
-Ja, det er muligt.
816
01:37:46,067 --> 01:37:53,233
De sl�r os ihjel, hvis...
Men ikke, hvis...
817
01:37:53,317 --> 01:37:58,858
Ikke hvis vi bliver.
S� sl�r de kun mig ihjel.
818
01:37:58,942 --> 01:38:02,358
-Undskyld. Vi bliver.
-Nej!
819
01:38:04,317 --> 01:38:08,317
Vi tager alle sammen af sted.
820
01:38:10,442 --> 01:38:14,150
Vi har talt for l�nge. Kom nu.
821
01:38:28,275 --> 01:38:32,692
Kl. 8.21. En Seat 850,
registreringsnummer:
822
01:38:32,775 --> 01:38:39,233
WIG 5536 k�r op...
823
01:38:40,400 --> 01:38:46,608
Fru Kuklinski forlader huset,
s�tter sig ind i bilen og k�rer v�k.
824
01:38:46,692 --> 01:38:49,858
Hvad sker der
hos familien Ostaszewski?
825
01:38:49,942 --> 01:38:55,608
-Alt er roligt der.
-Ingen aktivitet. Forst�et.
826
01:39:00,775 --> 01:39:06,942
Kl. 10.01.
Kuklinskis s�n Bogdan g�r ud.
827
01:39:07,025 --> 01:39:11,233
Og hans k�reste,
Izabella Michalak, g�r med.
828
01:39:11,317 --> 01:39:13,400
-Forst�et.
-Tjek.
829
01:39:13,483 --> 01:39:17,358
Kl. 10.05.
Oberst Gendera n�rmer sig.
830
01:39:17,442 --> 01:39:22,608
Det m� du ikke sp�ge med.
For pokker. Ryd op her!
831
01:39:22,692 --> 01:39:27,108
-Goddag.
-Goddag, oberst.
832
01:39:27,192 --> 01:39:30,525
-N�?
-Rutine, oberst.
833
01:39:30,608 --> 01:39:33,150
Alle er g�et p� arbejde.
834
01:39:33,233 --> 01:39:36,775
De eneste tilbage
er den d�ve dame i nr. 17-
835
01:39:36,858 --> 01:39:42,108
-og Kuklinskis son, Waldemar,
men han plejer at sove.
836
01:39:46,108 --> 01:39:50,483
Er det der ikke Putek?
837
01:39:50,567 --> 01:39:53,067
Putek skal jo til Egypten.
838
01:39:53,150 --> 01:39:57,567
Hvad fanden laver I her?
N�, goddag oberst.
839
01:39:57,650 --> 01:40:02,733
Hvad fanden laver du her?
Du skulle jo v�re i Egypten.
840
01:40:02,858 --> 01:40:06,650
Jeg ville afslutte sagen,
inden jeg rejste.
841
01:40:06,733 --> 01:40:09,942
Jeg har overtager sagen, Putek.
842
01:40:13,192 --> 01:40:17,775
Hvis han slipper v�k,
s� er du ogs� ansvarlig for det.
843
01:40:19,358 --> 01:40:22,275
Din far k�mpede i h�ren.
844
01:40:22,358 --> 01:40:26,442
Min far d�de i 1944
og har intet med det her at g�re.
845
01:40:26,525 --> 01:40:30,233
Ingen i min familie
har noget med det at g�re.
846
01:40:30,317 --> 01:40:36,025
Jeg er ikke enig. Din s�ns d�d...
Uanset hvordan man ser p� det-
847
01:40:36,108 --> 01:40:42,108
-var det resultatet
af dine aktiviteter.
848
01:40:46,108 --> 01:40:50,317
Gul Mercedes. Slubice...
849
01:40:53,775 --> 01:40:58,358
"Slubice 19.00
�stberlin 21.30"
850
01:41:17,608 --> 01:41:23,983
Vi rykker ind. Giv alle
enheder besked. Vi rykker ind!
851
01:41:45,525 --> 01:41:47,650
Luk op!
852
01:41:47,733 --> 01:41:54,442
Forsvarets kontraspionage. Luk op!
Ellers sparker vi d�ren ind.
853
01:41:54,525 --> 01:41:56,858
Bryd d�ren ind.
854
01:41:56,942 --> 01:41:59,983
G� om bagved.
855
01:42:20,233 --> 01:42:23,275
Kontraspionagen! Ud med jer!
856
01:43:19,275 --> 01:43:24,400
Han kommer. Han er langsom,
men man kan stole p� ham.
857
01:43:25,275 --> 01:43:28,608
Hvis vi ikke k�rer nu,
venter de ikke p� os.
858
01:43:28,692 --> 01:43:34,692
-Hvad skal vi g�r?
-Jeg bliver tvunget tilbage.
859
01:43:34,775 --> 01:43:38,983
-M�ske g�r de ham ikke noget.
-De g�r alt for at f� fat i mig.
860
01:43:39,067 --> 01:43:42,608
-Alt?
-Alt.
861
01:43:42,692 --> 01:43:46,442
Hvad har du gjort, far?
862
01:43:49,567 --> 01:43:53,525
Jeg har arbejdet
for en udenlandsk sikkerhedstjeneste.
863
01:43:58,400 --> 01:44:01,067
Kom i gang.
Her m� v�re noget.
864
01:44:01,150 --> 01:44:06,692
Riv gulvet op. Badev�relsesfliserne.
865
01:44:08,900 --> 01:44:12,567
Du sagde aldrig noget, far.
866
01:44:12,650 --> 01:44:16,775
Undskyld, far.
867
01:44:19,150 --> 01:44:22,317
G�r noget!
868
01:44:25,817 --> 01:44:29,817
L�g dig ned, Bogdan.
Giv mig kasketten.
869
01:44:48,733 --> 01:44:52,150
Stop ham!
870
01:47:53,358 --> 01:47:58,358
Hvad laver I? Giv ham h�ndjern p�.
Ogs� hende.
871
01:48:21,233 --> 01:48:24,983
Hvad venter du p�?
872
01:48:30,358 --> 01:48:33,317
Mor! Far! Der er han!
873
01:48:38,942 --> 01:48:41,733
Min s�n!
874
01:48:42,567 --> 01:48:46,317
De er brudt ind.
De s� mig. De kommer snart.
875
01:50:06,817 --> 01:50:11,067
-Har I noget?
-Nej. Han er nok over gr�nsen nu.
876
01:50:11,150 --> 01:50:16,275
Der m� v�re noget her. Grav haven op.
877
01:50:16,983 --> 01:50:19,817
Oberst!
878
01:50:42,317 --> 01:50:47,233
CHECKPOINT CHARLIE, �STBERLIN
879
01:51:25,442 --> 01:51:28,692
Jeres papirer, tak.
880
01:51:39,525 --> 01:51:42,483
�bn.
881
01:52:13,942 --> 01:52:19,233
-�bn kassen.
-Desv�rre. Diplomatisk post.
882
01:52:19,317 --> 01:52:22,650
Klaus!
883
01:52:27,483 --> 01:52:31,025
-Bilen er ikke registreret.
-�bn den!
884
01:52:31,108 --> 01:52:36,650
Vent lidt. Bilen er ny og er
ikke p� ambassadens liste endnu.
885
01:52:36,733 --> 01:52:40,025
Ring til Warszawa og sp�rg.
886
01:52:42,025 --> 01:52:45,483
Ring til Warszawa,
s� h�rer vi, hvad de siger.
887
01:52:45,567 --> 01:52:47,983
Goetz har Warszawa i r�ret.
888
01:52:48,067 --> 01:52:52,650
De rapporterer om et ulovligt
fors�g p� at krydse gr�nsen.
889
01:53:11,108 --> 01:53:13,442
Kom her!
890
01:53:28,358 --> 01:53:33,317
De havde ogs� den slags
hunde i Auschwitz, ikke?
891
01:53:34,025 --> 01:53:38,275
Rolig, det skal nok g�.
892
01:53:43,900 --> 01:53:45,983
Kowalik!
893
01:53:50,275 --> 01:53:54,608
-Ja?
-F� Putek til at tjekke dem her.
894
01:53:55,942 --> 01:53:58,608
De siger,
at de arbejder p� USA's ambassade.
895
01:54:30,983 --> 01:54:34,775
S�rg for at opdatere
registreringen.
896
01:54:34,858 --> 01:54:37,650
Javel, kammerat.
897
01:54:44,525 --> 01:54:47,733
Tilgiv mig, Gud.
898
01:54:57,317 --> 01:55:00,025
Farvel.
899
01:55:36,733 --> 01:55:39,608
Hvad...?
900
01:55:40,483 --> 01:55:43,192
I er kommet for
at anholde Ostaszewski.
901
01:55:43,317 --> 01:55:48,442
I november kontaktede han
den franske sikkerhedstjeneste.
902
01:55:48,525 --> 01:55:54,025
-Hvem troede du, vi var ude efter?
-Jeg? Ingen.
903
01:55:54,108 --> 01:55:57,150
Kuklinski.
904
01:56:37,692 --> 01:56:41,442
Nu m� vi afslutte det her,
mine herrer.
905
01:56:41,525 --> 01:56:46,567
ZBIGNIEW BRZEZINSKIS KONTOR
WASHINGTON D.C., 1997
906
01:56:47,483 --> 01:56:52,025
-Vi har tr�ttet obersten nok.
-Tak, mine herrer.
907
01:57:01,442 --> 01:57:07,233
Tak, oberst.
Det var en �re at m�de dig.
908
01:57:10,817 --> 01:57:17,567
Har det v�ret alle lidelserne v�rd?
909
01:57:17,650 --> 01:57:23,483
Polen er et frit
og relativt trygt land.
910
01:57:23,567 --> 01:57:27,108
Jeg er sikker p�,
at vi snart kommer med i NATO.
911
01:57:27,192 --> 01:57:31,650
USA har �ndret sin krigsdoktrin
for at muligg�re det.
912
01:57:31,733 --> 01:57:34,775
Vigtigst af alt
har vi undg�et en verdenskrig.
913
01:57:34,858 --> 01:57:39,358
Og Sovjetunionen faldt.
Ja, det var det v�rd.
914
01:57:46,192 --> 01:57:49,358
Skal du hen til akademiet?
915
01:57:51,233 --> 01:57:54,483
Min s�n har v�ret d�d i et �r.
916
01:57:54,567 --> 01:57:58,358
Det er �rsdagen for hans d�d.
917
01:58:00,067 --> 01:58:03,942
Skal jeg k�re dig
hen til kirkeg�rden?
918
01:58:06,317 --> 01:58:10,442
Nej, min �ldste s�n er p� vej.
919
01:58:11,358 --> 01:58:16,233
-Klarer du dig?
-Ja.
920
01:58:34,858 --> 01:58:38,400
Tak.
921
02:00:27,442 --> 02:00:30,608
I 1984 d�mte en polsk krigsret
Ryszard Kuklinski til d�den.
922
02:00:30,692 --> 02:00:33,983
I 1997 blev han frikendt.
923
02:00:34,067 --> 02:00:37,233
Frikendelsen var et krav
for Polens optagelse i NATO.
924
02:00:38,067 --> 02:00:43,233
Begge Kuklinskis s�nner
d�de i 1990'erne.
925
02:00:43,317 --> 02:00:48,233
Omst�ndighederne omkring
deres d�d er ukendte.
926
02:00:59,442 --> 02:01:01,525
Danske tekster:
www.btistudios.com
74066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.