All language subtitles for In.the.Heart.of.the.Sea.2015.BRRip.XviD.AC3-EVO [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:16,320 --> 00:01:18,846 MELVILLE: How does one come to know the unknowable? 3 00:01:19,000 --> 00:01:21,890 "What faculties must a man possess? 4 00:01:22,040 --> 00:01:23,849 "Since it was discovered that whale oil 5 00:01:24,000 --> 00:01:27,322 "could light our cities in ways never achieved before, 6 00:01:27,520 --> 00:01:29,602 "it created global demand. 7 00:01:30,200 --> 00:01:33,329 "It has pushed man to venture further and further 8 00:01:33,480 --> 00:01:36,529 "into the deep blue unknown. 9 00:01:36,680 --> 00:01:38,603 "We know not its depths, 10 00:01:38,760 --> 00:01:41,650 "nor the host of creatures that live there. 11 00:01:41,800 --> 00:01:43,370 "Monsters. 12 00:01:43,520 --> 00:01:44,681 "Are they real? 13 00:01:55,640 --> 00:01:59,531 "Or do the stories exist only to make us respect the sea's dark secrets? 14 00:02:13,360 --> 00:02:15,931 "The question both vexes and excites me 15 00:02:16,080 --> 00:02:19,724 "and is the reason I've written you a second time to request a meeting. 16 00:02:20,000 --> 00:02:22,128 "A conversation with you, sir, I believe will serve me well 17 00:02:22,280 --> 00:02:23,884 "for the novel I intend to write, 18 00:02:24,400 --> 00:02:27,085 "currently entitled Moby Dick. 19 00:02:28,320 --> 00:02:31,005 "I hope you will reconsider my offer. 20 00:02:32,280 --> 00:02:33,327 "The unknown. 21 00:02:34,480 --> 00:02:37,006 "That is where my imagination yearns to venture. 22 00:02:38,880 --> 00:02:41,360 "And so the question plagues me still. 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,844 "How does a man come to know the unknowable? 24 00:02:46,040 --> 00:02:48,088 "Sincerely, Herman Melville." 25 00:02:49,720 --> 00:02:51,165 We're closed. 26 00:02:51,760 --> 00:02:53,250 No boarders after 8:00. 27 00:03:04,600 --> 00:03:05,931 You came. 28 00:03:06,760 --> 00:03:08,046 (DOOR OPENS) 29 00:03:14,920 --> 00:03:17,446 Someone here for you, my love. 30 00:03:17,600 --> 00:03:18,806 Tom Nickerson? 31 00:03:21,960 --> 00:03:23,291 Herman Melville. 32 00:03:24,000 --> 00:03:25,809 We received your letter. 33 00:03:26,640 --> 00:03:30,880 You're either a desperate man or a fool to come all the way to Nantucket. 34 00:03:32,960 --> 00:03:35,531 Well, my offer still stands. 35 00:03:36,400 --> 00:03:38,528 Three months' lodgings for a single night's talk. 36 00:03:40,800 --> 00:03:42,564 All I have in the world. 37 00:03:42,720 --> 00:03:44,961 But I prefer to think of it as an investment. 38 00:03:46,280 --> 00:03:49,841 I want you to tell me what happened to the Essex. 39 00:03:56,920 --> 00:03:58,081 (SIGHS) What do you think happened? 40 00:03:59,760 --> 00:04:02,650 There are rumblings. Rumors that the Essex was... 41 00:04:02,840 --> 00:04:03,887 What do you want? 42 00:04:04,040 --> 00:04:06,008 What story do you expect to hear? 43 00:04:06,160 --> 00:04:07,605 That of the whale. 44 00:04:10,880 --> 00:04:13,326 The Essex ran aground. There was a full inquiry. 45 00:04:13,760 --> 00:04:16,286 I believe the inquiry was less than truthful. 46 00:04:18,120 --> 00:04:19,167 Get out. 47 00:04:21,160 --> 00:04:23,845 You are the last survivor of the Essex, sir. 48 00:04:24,000 --> 00:04:25,604 If you won't talk, who will? 49 00:04:25,760 --> 00:04:29,685 Did you not hear me? Leave. Now. 50 00:04:32,320 --> 00:04:33,970 (DOOR CLOSES) 51 00:04:34,280 --> 00:04:36,601 - No. You mustn't go. Please. - He is in no mind to talk. 52 00:04:36,760 --> 00:04:39,331 And I haven't come all this way to be humiliated and waste my time. 53 00:04:39,480 --> 00:04:41,482 Please, Mr. Melville. 54 00:04:42,160 --> 00:04:43,889 He won't talk about the Essex to me. 55 00:04:44,040 --> 00:04:46,771 To anyone. Never has. Never. 56 00:04:48,440 --> 00:04:50,602 There's an agony about him. 57 00:04:51,560 --> 00:04:55,804 His soul is in torment, 58 00:04:55,960 --> 00:04:58,201 and in need of confession. 59 00:04:59,280 --> 00:05:01,089 Please, just let me talk to him. 60 00:05:01,240 --> 00:05:02,480 Please. 61 00:05:08,200 --> 00:05:09,247 Love. 62 00:05:13,760 --> 00:05:17,048 I believe it would do you good to talk to the man. 63 00:05:18,120 --> 00:05:19,281 No. 64 00:05:22,960 --> 00:05:24,769 You listen well. 65 00:05:25,720 --> 00:05:29,008 Who holds this place together while you drink yourself to death? 66 00:05:29,800 --> 00:05:34,882 You will talk with this man as much as is necessary to keep the money. 67 00:05:36,440 --> 00:05:38,807 You know our circumstances, Thomas. 68 00:05:50,280 --> 00:05:52,123 Only as much as is necessary. 69 00:05:57,600 --> 00:05:59,250 I'll get whiskey. 70 00:06:04,960 --> 00:06:09,688 MELVILLE: I neglected to mention it in my letter, but I was a whaler once. 71 00:06:10,760 --> 00:06:12,808 One trip, I mean. 72 00:06:13,640 --> 00:06:14,641 Green hand. 73 00:06:14,800 --> 00:06:16,848 So, you've seen it all. 74 00:06:19,040 --> 00:06:20,804 My wife read your books. 75 00:06:22,160 --> 00:06:23,969 She enjoyed them. 76 00:06:24,680 --> 00:06:26,284 I'm happy to hear it. 77 00:06:27,000 --> 00:06:29,048 I've had good sales. 78 00:06:29,240 --> 00:06:32,210 And I think this story could surpass the success 79 00:06:32,360 --> 00:06:34,806 of even my first novel, which did quite well. 80 00:06:35,320 --> 00:06:38,324 Another of your seafaring yarns? 81 00:06:42,240 --> 00:06:44,208 Have you read Hawthorne, Mr. Melville? 82 00:06:45,680 --> 00:06:47,409 Now there's a writer. 83 00:06:48,520 --> 00:06:50,010 Great writer. 84 00:06:50,160 --> 00:06:51,366 He is. 85 00:06:53,800 --> 00:06:56,690 But he is not here. And I am. 86 00:06:57,760 --> 00:06:59,125 For my own particular reasons. 87 00:07:09,000 --> 00:07:10,809 I will tell you of the Essex. 88 00:07:10,960 --> 00:07:12,564 I believe you will be disappointed. 89 00:07:13,200 --> 00:07:15,646 But every word I say will be true. 90 00:07:17,320 --> 00:07:21,245 Story of the Essex is the story of two men. 91 00:07:23,000 --> 00:07:26,891 Captain George Pollard and his first mate, 92 00:07:28,560 --> 00:07:29,925 Owen Chase. 93 00:07:30,600 --> 00:07:32,728 - Owen. You don't wanna be late. - (HAMMERING) 94 00:07:33,280 --> 00:07:34,645 I'll be there. 95 00:07:34,800 --> 00:07:37,724 Besides, can't have our daughter sleeping under a leaky roof, can we? 96 00:07:38,080 --> 00:07:40,082 What makes you so sure it's a girl? 97 00:07:41,000 --> 00:07:42,126 Well, it has to be. 98 00:07:42,280 --> 00:07:45,563 So she can remind me why I still love you when you're being stubborn. 99 00:07:46,040 --> 00:07:48,691 Well, if it's to be a daughter, she'll be a version of you, not me. 100 00:07:48,840 --> 00:07:51,730 Blond locks and determined to conquer the world. 101 00:07:51,880 --> 00:07:55,130 I suppose after today, you'll be trading in that tunic for a uniform. 102 00:07:55,280 --> 00:07:56,406 That's right. 103 00:07:56,560 --> 00:07:59,925 Finally out of this patch of dirt, into a captain's house like you deserve. 104 00:08:00,400 --> 00:08:03,609 PEGGY: I don't need one of those houses in town with stuffy neighbors. 105 00:08:03,760 --> 00:08:05,171 There's plenty of room here for the three of us. 106 00:08:05,800 --> 00:08:10,488 You know, sometimes your kind heart and good nature is just unbearable. 107 00:08:12,360 --> 00:08:14,328 Go get your captaincy. 108 00:08:22,040 --> 00:08:23,769 (CROWD TALKING INDISTINCTLY) 109 00:08:44,640 --> 00:08:45,641 (BOY LAUGHING) 110 00:08:46,680 --> 00:08:47,806 (BOY SHOUTING) 111 00:08:55,480 --> 00:08:57,130 (INDISTINCT TALKING) 112 00:08:57,560 --> 00:08:59,085 - SHAREHOLDER: What's your bid? - BUYER 1: I'll have $1.90. 113 00:09:00,120 --> 00:09:02,043 SHAREHOLDER: I've got 1,000 gallons at $2! 114 00:09:02,200 --> 00:09:03,406 BUYER 2: I'll take 40 shares! 115 00:09:05,000 --> 00:09:07,048 BUYER 3: Seller! Seller! Over here! 116 00:09:08,040 --> 00:09:09,644 (INDISTINCT CHATTERING) 117 00:09:12,320 --> 00:09:14,049 MAN: Criterion's back with a fine haul. 118 00:09:14,240 --> 00:09:15,765 1, 600 barrels. 119 00:09:15,920 --> 00:09:16,967 SHAREHOLDER: A new record. 120 00:09:17,360 --> 00:09:20,807 £50 sterling for head matter on the London market. 121 00:09:22,320 --> 00:09:23,651 MAN: Congratulations. 122 00:09:27,400 --> 00:09:28,811 (BANGING) 123 00:09:32,640 --> 00:09:34,642 - Good morning, Mr. Chase. - Mr. Mason. 124 00:09:34,840 --> 00:09:36,251 Come in, please. 125 00:09:36,480 --> 00:09:37,481 (CLEARS THROAT) 126 00:09:38,080 --> 00:09:40,128 My partner, Benjamin Fuller. 127 00:09:40,280 --> 00:09:41,406 CHASE: Good morning, sir. 128 00:09:41,600 --> 00:09:43,170 Do sit down. 129 00:09:47,320 --> 00:09:49,084 Mr. Chase. 130 00:09:49,240 --> 00:09:51,686 I do hope you realize how satisfied we are 131 00:09:51,840 --> 00:09:53,683 with the work you've done for us over the years. 132 00:09:53,840 --> 00:09:55,569 Thank you, sir. 133 00:09:55,720 --> 00:09:57,927 Now, one of our ships, the Essex, 134 00:09:58,080 --> 00:10:02,202 has just been refitted at great expense and is to go to sea. 135 00:10:02,960 --> 00:10:04,928 Now, having made such an investment in her, 136 00:10:05,120 --> 00:10:08,681 we want to be sure she's in the best possible hands. 137 00:10:08,840 --> 00:10:13,687 So, it gives us great pleasure to offer you a position aboard her. 138 00:10:14,640 --> 00:10:16,529 As first mate. 139 00:10:19,120 --> 00:10:20,281 As first mate? 140 00:10:20,560 --> 00:10:21,561 Mmm-hmm. 141 00:10:22,360 --> 00:10:25,762 Mr. Mason, you promised me command of a ship after my last voyage 142 00:10:25,920 --> 00:10:28,207 when I brought you back 1,500 barrels. 143 00:10:28,360 --> 00:10:30,044 Do you remember? You gave me your word. 144 00:10:30,960 --> 00:10:33,725 That promise must now be deferred. 145 00:10:33,880 --> 00:10:36,804 Like everyone else, we've had a lean time recently. 146 00:10:36,960 --> 00:10:38,086 No, never on my watch. 147 00:10:38,280 --> 00:10:41,045 Nantucket now dominates the world market. 148 00:10:41,840 --> 00:10:43,808 That must not change. 149 00:10:43,960 --> 00:10:46,611 This is no time for experimentation. 150 00:10:47,400 --> 00:10:50,483 The Essex will be captained by George Pollard, 151 00:10:51,080 --> 00:10:53,731 scion of a great whaling family. 152 00:10:54,520 --> 00:10:57,569 His father also happens to be ourpatron. 153 00:10:57,760 --> 00:10:59,000 MASON: Blood, Mr. Chase. 154 00:10:59,160 --> 00:11:01,686 You can have all the voyages under your belt you want, 155 00:11:01,840 --> 00:11:03,490 but blood will always win out. 156 00:11:03,680 --> 00:11:06,650 Yes, well, blood is not gonna fill a ship with oil, Mr. Mason. 157 00:11:06,800 --> 00:11:08,370 To successfully command, a captain needs respect. 158 00:11:08,760 --> 00:11:10,250 Now, what if the men don't respect him? 159 00:11:11,000 --> 00:11:12,729 You will make sure that they do. 160 00:11:13,000 --> 00:11:15,048 Ah, good day, gentlemen. 161 00:11:15,240 --> 00:11:17,641 MASON: I understand your disappointment, 162 00:11:19,720 --> 00:11:22,007 so, a one-fifteenth lay. 163 00:11:23,720 --> 00:11:26,371 That's more than I've ever paid any first officer. 164 00:11:27,120 --> 00:11:29,646 And if you bring back 2,000 barrels of oil, 165 00:11:29,800 --> 00:11:31,768 I give you my word, 166 00:11:32,640 --> 00:11:35,325 next time, you will have your captaincy. 167 00:11:35,480 --> 00:11:38,211 You've given me your word before, Mr. Mason. 168 00:11:40,440 --> 00:11:42,283 No, this time, I'll take it in writing. 169 00:11:47,080 --> 00:11:48,127 (DOOR CLOSES) 170 00:11:55,800 --> 00:11:57,529 Captain Pollard. 171 00:11:58,240 --> 00:12:01,483 We've just had a most agreeable conversation with Mr. Chase. 172 00:12:01,640 --> 00:12:04,166 He'll be honored to serve under you. 173 00:12:05,160 --> 00:12:06,844 I'm glad to hear it. 174 00:12:07,680 --> 00:12:09,523 Now I'm to babysit a greenhorn. 175 00:12:10,120 --> 00:12:13,921 Some chinless Nantucketer born with a damn silver spoon in his mouth. 176 00:12:14,080 --> 00:12:16,208 You know, I should've thrown the offer back in their faces. 177 00:12:16,360 --> 00:12:19,807 Why? You now have the offer of command in writing. 178 00:12:19,960 --> 00:12:23,765 Yes, well, a liar's word is worthless, even on paper. 179 00:12:33,320 --> 00:12:35,971 You know, I'd love you just as much if you were a merchant captain. 180 00:12:36,760 --> 00:12:38,603 And you wouldn't be gone for two years. 181 00:12:38,760 --> 00:12:40,000 I won't be gone two years. 182 00:12:40,440 --> 00:12:43,842 A Bedford whaler came back last week who was gone three. 183 00:12:44,000 --> 00:12:46,480 She lost two men and still with her hull half empty. 184 00:12:46,640 --> 00:12:49,206 Yeah, well, they were from Bedford, and they didn't have me on board. 185 00:12:54,360 --> 00:12:55,930 Son of a bitch! 186 00:12:58,600 --> 00:13:00,364 I will captain my own ship! 187 00:13:02,240 --> 00:13:03,730 A whaling ship. 188 00:13:04,560 --> 00:13:06,881 Up to them, all we'd ever have is this patch of dirt, 189 00:13:07,040 --> 00:13:08,405 and that's not gonna happen, Peggy. 190 00:13:08,760 --> 00:13:10,364 Those are your father's words, not yours. 191 00:13:10,840 --> 00:13:12,524 What's wrong with his words? 192 00:13:13,560 --> 00:13:15,324 He wanted things for his family, for himself. 193 00:13:16,680 --> 00:13:17,841 He was a dreamer, Owen. 194 00:13:18,160 --> 00:13:19,889 Yes, he was. 195 00:13:20,040 --> 00:13:23,325 Dreamed of the sea and never got to sail it because of men like them. 196 00:13:23,680 --> 00:13:25,489 At least he got to see his children born. 197 00:13:34,440 --> 00:13:36,010 It's all I know. 198 00:13:39,720 --> 00:13:41,290 I'm sorry. 199 00:13:43,920 --> 00:13:45,365 I married a whaleman. 200 00:13:52,720 --> 00:13:53,926 Hey. 201 00:13:55,720 --> 00:13:58,451 I'll come back as quick as a summer's night, I swear. 202 00:14:09,360 --> 00:14:10,885 Just come back. 203 00:14:12,160 --> 00:14:13,286 Promise me. 204 00:14:15,560 --> 00:14:18,450 I already swore to you. Now you want me to promise, too? 205 00:14:23,080 --> 00:14:24,605 I promise. 206 00:14:39,120 --> 00:14:40,849 POLLARD SR.: Son, a word with you. 207 00:14:43,600 --> 00:14:46,171 To be a captain, you cannot be a friend. 208 00:14:46,360 --> 00:14:47,486 You are their superior. 209 00:14:48,040 --> 00:14:51,601 Never forget that. Never let them forget that. 210 00:14:51,760 --> 00:14:52,966 Thank you, sir. 211 00:14:53,160 --> 00:14:57,006 Your great-grandfather and a few others created this industry. 212 00:14:57,720 --> 00:15:01,566 Without us, without you, the world plunges into darkness. 213 00:15:02,160 --> 00:15:05,004 I hope to bring honor to the Pollard family name, sir. 214 00:15:11,760 --> 00:15:15,287 PRAYER LEADER: "Thou didst, O Lord, create the mighty whale 215 00:15:15,440 --> 00:15:18,364 "That wondrous monster of a mighty length 216 00:15:18,560 --> 00:15:22,201 "Beyond conception his unmeasured strength 217 00:15:22,400 --> 00:15:25,609 "But, everlasting God, thou dost ordain 218 00:15:25,760 --> 00:15:29,890 "That we, poor feeble mortals should engage 219 00:15:30,040 --> 00:15:33,931 "Ourselves, our wives and children to maintain 220 00:15:34,120 --> 00:15:37,488 "This dreadful monster with a martial rage" 221 00:15:40,560 --> 00:15:45,566 O Father, grant that your glorious light shine on these men. 222 00:15:46,280 --> 00:15:49,443 Ensure them a prosperous voyage, 223 00:15:49,600 --> 00:15:52,888 that they may return safely and with a full ship, 224 00:15:53,640 --> 00:15:57,201 so that the white flames of Nantucket whale oil 225 00:15:57,360 --> 00:16:00,204 may continue to keep light in our homes, 226 00:16:00,360 --> 00:16:04,081 city streets safe from sin in the night, 227 00:16:04,240 --> 00:16:06,971 and to fuel the machines of industry 228 00:16:07,120 --> 00:16:10,010 that drive our great nation forward 229 00:16:10,160 --> 00:16:13,607 as our noble species evolves. 230 00:16:13,760 --> 00:16:16,570 In your name, we pray. 231 00:16:25,080 --> 00:16:29,290 - So, what month was this? - Late in the year. 232 00:16:29,880 --> 00:16:32,326 We were one of the last ships to go out, 233 00:16:32,480 --> 00:16:34,562 which is why my friend Barzillai and I got a berth. 234 00:16:35,720 --> 00:16:38,405 You know, I was 14. 235 00:16:39,240 --> 00:16:40,446 Fourteen. 236 00:16:41,280 --> 00:16:44,124 CHAPPEL: Nickerson, you're standing around, boy. Move! 237 00:16:44,280 --> 00:16:47,887 NICKERSON: First time to sea. Scared, but more scared to show it. 238 00:16:48,200 --> 00:16:49,770 Barzillai was 17. 239 00:16:50,440 --> 00:16:52,010 Orphans. Grew up on the wharf. 240 00:16:52,600 --> 00:16:54,921 Both in a hurry to be called men. 241 00:16:56,840 --> 00:16:58,205 (MAN ORDERING INDISTINCTLY) 242 00:16:59,160 --> 00:17:01,731 Grubs, what are those pins they're wearing? 243 00:17:02,280 --> 00:17:03,770 They're whale pins, Thomas. 244 00:17:04,160 --> 00:17:06,288 How do I get one of them? 245 00:17:06,440 --> 00:17:08,488 Well, you gotta thrust the killing lance 246 00:17:08,640 --> 00:17:10,722 into the largest beast that ever breathed on this Earth. 247 00:17:11,040 --> 00:17:12,451 (GRUNTING) 248 00:17:12,600 --> 00:17:15,729 JOY: Nickerson, get the green stuff to Mr. Bond, there. 249 00:17:16,280 --> 00:17:18,442 Make it quick, damn it. 250 00:17:19,400 --> 00:17:21,243 I shall have 12 of those one day. 251 00:17:21,960 --> 00:17:23,962 PETERSON: Windlass is ready and sails are loose, sir. 252 00:17:24,120 --> 00:17:25,929 SAILOR 1: Mr. Joy, this is only half my order! 253 00:17:26,240 --> 00:17:27,605 Put them over the ground tier casks. 254 00:17:27,760 --> 00:17:30,491 Well, well, you being on board means only one thing. 255 00:17:30,800 --> 00:17:34,131 Yeah, at least there's one person on this ship who knows the truth about Owen Chase. 256 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 No, that all the other ships have already crewed up. 257 00:17:37,000 --> 00:17:38,206 Now, now. 258 00:17:38,360 --> 00:17:39,646 I'm a reformed man, Owen. 259 00:17:40,480 --> 00:17:41,686 Question is, are you? 260 00:17:41,840 --> 00:17:43,808 Don't tell me Matthew Joy's put down the bottle. 261 00:17:44,160 --> 00:17:45,810 - Dry as sand. - (CHUCKLES) 262 00:17:46,000 --> 00:17:47,650 Has Owen Chase put down his temper? 263 00:17:48,000 --> 00:17:49,889 Ah, serene as the church. 264 00:17:50,040 --> 00:17:52,486 I'll believe that when I see it. 265 00:17:52,640 --> 00:17:54,642 And given our captain, 266 00:17:54,840 --> 00:17:58,162 I'll give your serenity about 48 hours? 267 00:17:59,160 --> 00:18:00,161 Good luck. 268 00:18:06,720 --> 00:18:08,290 Pollard. George Pollard. 269 00:18:08,600 --> 00:18:10,125 Owen Chase. 270 00:18:10,480 --> 00:18:12,960 "Chase." That's an off-island name, isn't it? 271 00:18:13,800 --> 00:18:15,165 Yes, it is. 272 00:18:15,360 --> 00:18:17,840 And very shortly, we will be off-island for some time, 273 00:18:18,000 --> 00:18:19,365 and I'll be very much at home. 274 00:18:20,680 --> 00:18:22,728 POLLARD: Must say I was surprised. 275 00:18:22,880 --> 00:18:25,281 Normally, a captain gets to choose his first mate. 276 00:18:26,080 --> 00:18:27,650 An experienced captain, yes. 277 00:18:28,720 --> 00:18:30,688 'Course, you can understand from the owners' point of view, 278 00:18:30,880 --> 00:18:33,201 they want to feel their investment's in the hands of men. 279 00:18:33,360 --> 00:18:34,361 Indeed. 280 00:18:34,720 --> 00:18:37,121 They probably want a little extra reassurance, that's all. 281 00:18:37,880 --> 00:18:40,725 Well, do keep an eye on me and let me know if I'm doing anything wrong. 282 00:18:41,000 --> 00:18:42,525 Oh, I know no other way, Captain. 283 00:18:42,960 --> 00:18:44,007 Hmm. 284 00:18:54,520 --> 00:18:56,124 Mr. Chase, haul short the anchor. 285 00:18:56,400 --> 00:18:57,686 Yank to the wind! There's topmen aloft. 286 00:18:57,960 --> 00:18:59,564 - SAILOR: Aye! - Mr. Lawrence, take the helm. 287 00:18:59,720 --> 00:19:01,245 - Aye, sir. - Mr. Joy, make sail. 288 00:19:01,560 --> 00:19:03,688 JOY: Mr. Cole! Mr. Chappel! Stand by the spanker. 289 00:19:03,840 --> 00:19:06,320 Set your fore staysail and your fore and main topsails. 290 00:19:06,480 --> 00:19:07,811 CHASE: Come on, look lively, you lads. 291 00:19:08,000 --> 00:19:09,331 CHAPPEL: Come on, Nickerson! While we're young! 292 00:19:09,480 --> 00:19:10,970 JOY: Let fall clews and bunts and sheet ho! 293 00:19:11,240 --> 00:19:13,288 Set topsails and topgallants. 294 00:19:13,440 --> 00:19:15,488 - Heave away on the windlass. - Heave away on the windlass. 295 00:19:15,640 --> 00:19:17,244 (INDISTINCT SHOUTING) 296 00:19:19,080 --> 00:19:20,161 Set topgallants. 297 00:19:20,320 --> 00:19:22,084 Let go clew lines and sheet ho! 298 00:19:22,360 --> 00:19:24,249 RAMSDELL: There's a snarl in the gasket, sir. 299 00:19:24,600 --> 00:19:26,364 Mr. Chappel, take the helm. 300 00:19:26,560 --> 00:19:28,324 PETERSON: It won't clear, Mr. Chase! 301 00:19:28,760 --> 00:19:31,889 Come on! Why aren't those braces laid out? 302 00:19:33,000 --> 00:19:34,445 Mr. Ray, where are my headsails? 303 00:19:34,760 --> 00:19:35,921 BARZILLAI: Aye, sir! 304 00:19:36,920 --> 00:19:38,285 CHASE: Crank away on the windlass! 305 00:19:38,600 --> 00:19:42,409 - BOND: Crank away on the windlass, sir! - CHAPPEL: Nickerson, pull! 306 00:19:46,280 --> 00:19:47,281 CHASE: Make sail, God damn it! 307 00:19:47,680 --> 00:19:50,490 JOY: God and all of Nantucket is watching, men. 308 00:19:55,080 --> 00:19:56,605 Anchor's trim! 309 00:19:56,760 --> 00:19:59,326 - LAWRENCE: Captain! Head down! - JOY: Mind your head, Captain. 310 00:20:02,800 --> 00:20:05,605 - CHASE: What's the matter, Mr. Sheppard? - THOMAS: Gasket's fouled the sheet, sir. 311 00:20:05,960 --> 00:20:07,769 GARDNER: It won't clear, Mr. Chase! 312 00:20:08,080 --> 00:20:09,650 Topgallant sheet is jammed! 313 00:20:09,800 --> 00:20:14,487 - RAMSDELL: The gasket still won't clear! - COLE: We don't have enough sail on yet. 314 00:20:14,640 --> 00:20:15,641 CHASE: Still won't clear! 315 00:20:21,800 --> 00:20:23,245 Watch your step! 316 00:20:24,040 --> 00:20:25,405 JOY: It's the gasket, Owen! 317 00:20:37,120 --> 00:20:38,121 Stand clear. 318 00:20:44,480 --> 00:20:46,528 SAILOR: Whoa! Bloody hell! 319 00:20:46,880 --> 00:20:48,928 - JOY: Let fall your course! - SAILORS: Heave! 320 00:20:51,320 --> 00:20:52,924 Make fast! 321 00:20:53,760 --> 00:20:54,761 (INDISTINCT SHOUTING) 322 00:21:05,360 --> 00:21:07,601 SAILOR: Nice piece of work, Mr. Chase. 323 00:21:20,480 --> 00:21:22,369 If we make Cape Verdes in the next two weeks, 324 00:21:22,520 --> 00:21:25,603 we'll have a decent chance of reaching the Pacific on schedule. 325 00:21:28,040 --> 00:21:29,121 Corn, Mr. Chase? 326 00:21:30,000 --> 00:21:31,331 Oh, no, thank you, sir. 327 00:21:31,480 --> 00:21:32,766 Never did have much of a taste for it. 328 00:21:34,360 --> 00:21:35,850 That's odd. 329 00:21:36,560 --> 00:21:38,688 Told your father grew corn on Cape Cod. 330 00:21:38,840 --> 00:21:40,205 That's right. He did. 331 00:21:40,400 --> 00:21:43,369 As you can imagine, I certainly grew tired of eating it every day. 332 00:21:43,560 --> 00:21:44,561 (CHUCKLES) 333 00:21:46,040 --> 00:21:47,201 Corn. 334 00:21:48,160 --> 00:21:50,481 - Okra. Beans, I believe? - Mmm-hmm. 335 00:21:50,840 --> 00:21:52,410 Before he went to jail. 336 00:21:54,520 --> 00:21:56,887 Are you familiar with this story, Mr. Joy? 337 00:21:57,360 --> 00:21:58,850 - JOY: Sir? - (CLEARS THROAT) 338 00:21:59,040 --> 00:22:00,565 Were you aware that 339 00:22:00,720 --> 00:22:04,281 Mr. Chase was effectively orphaned due to his father's incarceration? 340 00:22:04,440 --> 00:22:07,569 Well, we all have our own paths to sea. 341 00:22:08,680 --> 00:22:11,126 As a rule, we tend not to ask too many questions. 342 00:22:11,720 --> 00:22:12,846 POLLARD: Hmm. 343 00:22:13,040 --> 00:22:14,405 Can't have been easy, though. 344 00:22:14,680 --> 00:22:15,761 Yet 345 00:22:16,240 --> 00:22:19,926 you had Nantucket's great seafaring family to adopt you. 346 00:22:20,080 --> 00:22:24,047 This is far from the first time I've been called a landsman or an off-islander 347 00:22:24,200 --> 00:22:28,524 by some Nantucketer, reminding me how I am not a part of that family. 348 00:22:30,600 --> 00:22:34,282 Now, if the Captain will excuse me, there are whaleboats and watches to assign. 349 00:22:41,760 --> 00:22:43,364 No, sir. Not for me. 350 00:22:43,920 --> 00:22:45,763 - Not a drop? - No, sir. 351 00:22:46,440 --> 00:22:51,364 Like I said, sometimes the fewer questions one asks, the better. 352 00:22:54,240 --> 00:22:55,401 (LIQUID POURING) 353 00:22:55,600 --> 00:22:57,284 (SAILORS TALKING INDISTINCTLY) 354 00:22:59,320 --> 00:23:01,288 CHAPPEL: Serve that food up. 355 00:23:02,960 --> 00:23:04,803 RAMSDELL: Getting this slop on the first day? 356 00:23:05,480 --> 00:23:06,845 Cheap bastards. Where's the meat? 357 00:23:07,400 --> 00:23:08,765 (BARZILLAI LAUGHS) 358 00:23:10,400 --> 00:23:11,686 BARZILLAI: That's a gorgeous girl, Mr. Chappel. 359 00:23:12,000 --> 00:23:14,810 A vision of beauty, that. Carved on a varnished whale bone. 360 00:23:14,960 --> 00:23:16,962 - Let me have a touch. - Don't touch. 361 00:23:18,400 --> 00:23:19,811 I thought you were married, anyway. 362 00:23:20,000 --> 00:23:21,490 I am, and there she is. 363 00:23:22,080 --> 00:23:25,129 - Well, that's her nose, anyway. - (ALL LAUGHING) 364 00:23:25,280 --> 00:23:27,487 CHASE: Congratulations, ladies. 365 00:23:30,320 --> 00:23:32,482 That was a fine job trimming sails today. 366 00:23:33,160 --> 00:23:35,640 A sorrier pack of deck wallopers I don't think I've ever seen. 367 00:23:37,680 --> 00:23:38,681 Mr. Chappel. 368 00:23:39,240 --> 00:23:41,163 - Sir! - You're Captain's harpooner. 369 00:23:42,000 --> 00:23:43,684 Mr. Lawrence, you'll be mine. 370 00:23:44,160 --> 00:23:45,161 Aye, sir. 371 00:23:45,680 --> 00:23:46,761 And Mr. Peterson. 372 00:23:48,080 --> 00:23:49,844 Second mate's harpooner. 373 00:23:50,160 --> 00:23:51,207 Aye, sir. 374 00:23:51,640 --> 00:23:53,290 There'll be six men to a boat. 375 00:23:53,520 --> 00:23:55,807 First drills are tomorrow. Six bells sharp. 376 00:23:55,960 --> 00:23:58,531 We're not even east of Halifax, sir. 377 00:23:58,680 --> 00:23:59,681 What's your name? 378 00:24:00,680 --> 00:24:02,842 Coffin. Henry Coffin. 379 00:24:03,280 --> 00:24:04,691 CHAPPEL: He's the Captain's cousin, sir. 380 00:24:06,880 --> 00:24:08,689 Well, well, Mr. Coffin. 381 00:24:08,880 --> 00:24:10,769 You think a whale knows if it's east of Halifax? 382 00:24:10,920 --> 00:24:12,285 (ALL LAUGHING) 383 00:24:14,680 --> 00:24:17,411 I don't know who all of you are or how you got here. 384 00:24:18,360 --> 00:24:21,011 Some of you probably have felonies to hide and you're on the run. 385 00:24:21,560 --> 00:24:24,006 That's fine. I don't give a damn. 386 00:24:24,400 --> 00:24:29,326 But in return, you exist for one thing and one thing only. 387 00:24:29,480 --> 00:24:30,891 And that is whale oil. 388 00:24:31,240 --> 00:24:35,363 I intend to fill our 2,000 barrels and be home as quickly as possible. 389 00:24:35,720 --> 00:24:38,530 And even when the weather is fine and there are no whales, Mr. Coffin, 390 00:24:39,160 --> 00:24:41,083 we will lower the boats and practice all maneuvers 391 00:24:41,400 --> 00:24:43,721 necessary in the capture of a whale. 392 00:24:43,880 --> 00:24:46,087 And any man who is idle will find himself swimming home. 393 00:24:46,240 --> 00:24:47,241 Is that understood? 394 00:24:47,440 --> 00:24:48,441 Aye, sir. 395 00:24:48,600 --> 00:24:49,601 Sir. 396 00:24:53,240 --> 00:24:54,765 Greenhorn. 397 00:24:55,560 --> 00:24:56,766 On deck. 398 00:24:59,600 --> 00:25:01,443 CHAPPEL: On you go. 399 00:25:04,080 --> 00:25:05,650 Aye, aye, landsman. 400 00:25:06,280 --> 00:25:08,527 - CHASE: Thomas Nickerson, right? - NICKERSON: Aye, sir. 401 00:25:09,320 --> 00:25:11,402 CHASE: You know, some feel sick at first. 402 00:25:11,920 --> 00:25:13,922 - (GRUNTING) - (YELPING) 403 00:25:14,520 --> 00:25:16,602 - (LAUGHING) - Please, pull me back up! 404 00:25:16,920 --> 00:25:18,729 Best way to square it with King Neptune, boy! 405 00:25:18,880 --> 00:25:20,120 Please bring me up! 406 00:25:24,600 --> 00:25:26,045 Better now? 407 00:25:26,360 --> 00:25:27,361 (COUGHING) 408 00:25:28,040 --> 00:25:29,530 Ah, shit. 409 00:25:31,240 --> 00:25:32,605 Sir, I am so sorry. 410 00:25:34,080 --> 00:25:36,970 Well, now you got something to write home to your mother about. 411 00:25:42,120 --> 00:25:44,805 My mother's buried up in Smith's Hill. 412 00:25:44,960 --> 00:25:47,088 There's a stone for my father, too. 413 00:25:47,240 --> 00:25:49,891 He was lost at sea before I was born. 414 00:25:51,120 --> 00:25:52,326 CHASE: Here, give me that. 415 00:25:55,480 --> 00:25:57,721 Well, this is your family now, boy. 416 00:25:57,880 --> 00:25:59,882 For better or for worse. 417 00:26:01,600 --> 00:26:03,329 Worse, mostly. 418 00:26:05,800 --> 00:26:07,643 Swab the deck, kid. 419 00:26:23,840 --> 00:26:27,128 CHASE: Dogwatch! You're gonna learn what it takes to be whalers today, mates. 420 00:26:27,280 --> 00:26:28,770 SAILORS: Aye, sir! 421 00:26:28,920 --> 00:26:31,401 - JOY: You led that line wrong, Nickerson. - NICKERSON: Aye, sir. 422 00:26:31,680 --> 00:26:33,170 JOY: We'll stay at this till sundown if we have to. 423 00:26:33,440 --> 00:26:34,441 BARZILLAI: Aye, Mr. Joy, sir! 424 00:26:34,720 --> 00:26:35,926 Main topsail leech lines! 425 00:26:36,080 --> 00:26:37,570 Harpooner, make ready to boat! 426 00:26:37,800 --> 00:26:39,370 - PETERSON: Aye, sir! - RAMSDELL: Aye, Mr. Joy! 427 00:26:39,520 --> 00:26:41,045 CHASE: Go main topsail leech lines. 428 00:26:41,320 --> 00:26:42,810 Too slow, you damn coofs! 429 00:26:43,000 --> 00:26:44,001 JOY: The bailing piggins. 430 00:26:44,280 --> 00:26:46,044 CHASE: You will learn every inch of this ship 431 00:26:46,200 --> 00:26:47,565 - before you return to your bunks. - SAILOR: Aye, sir! 432 00:26:51,600 --> 00:26:53,409 COFFIN: Sweat that line, Barz. 433 00:26:53,560 --> 00:26:55,801 - CHASE: You need to move quicker, Mr. Ray. - BARZILLAI: Aye, Mr. Chase. 434 00:26:55,960 --> 00:26:57,450 PETERSON: Ain't no greenhorns no more, Mr. Chase. 435 00:26:57,640 --> 00:26:59,085 (SAILORS LAUGHING) 436 00:26:59,280 --> 00:27:01,044 CHAPPEL: You're a sailor now! 437 00:27:01,200 --> 00:27:03,009 (MEN CHEERING) 438 00:27:04,640 --> 00:27:06,722 CHASE: Not bad, Mr. Ray. Well done. 439 00:27:06,880 --> 00:27:08,609 - Forecourse bunts! - ALL: Aye, sir. 440 00:27:08,760 --> 00:27:11,047 JOY: Get used to it, lads. You're gonna work like horses. 441 00:27:11,200 --> 00:27:12,201 Mr. Chase? 442 00:27:12,880 --> 00:27:13,961 Sir. 443 00:27:14,880 --> 00:27:15,961 POLLARD: Set stunsails. 444 00:27:17,040 --> 00:27:18,883 Is that wise, sir? We're nearing the Gulf Stream. 445 00:27:19,040 --> 00:27:20,724 Best keep it five knots till we can see the weather. 446 00:27:21,160 --> 00:27:23,049 We are two days behind. 447 00:27:23,440 --> 00:27:26,091 We need to make up the time if we're to catch the easterlies. 448 00:27:27,200 --> 00:27:29,168 Set stunsails. 449 00:27:34,240 --> 00:27:35,730 - Set stunsails. - NICKERSON: Aye, Mr. Chase! 450 00:27:35,920 --> 00:27:39,322 - CHASE: Come on, move. - Belay that! Set stunsails! 451 00:27:39,480 --> 00:27:41,164 Get aloft, Mr. Coffin. 452 00:27:41,320 --> 00:27:42,481 - The captain wants speed. - Aye, sir. 453 00:27:43,360 --> 00:27:44,725 CHASE: Look for braces, lads. 454 00:27:44,920 --> 00:27:45,967 - Trim for speed. - Aye, sir. 455 00:27:46,200 --> 00:27:49,921 JOY: Set fore the main topsail and topgallant stunsails, men. Move it. 456 00:27:52,320 --> 00:27:54,402 Make fast your stunsail halyard. 457 00:27:54,560 --> 00:27:56,244 PETERSON: Make fast stunsail halyard, sir. 458 00:27:57,040 --> 00:27:58,530 COFFIN: Stunsail boom ready, sir! 459 00:27:58,880 --> 00:28:01,008 PETERSON: Bracing fore topsail, sir. 460 00:28:02,280 --> 00:28:03,805 - (ALL CHEERING) - Hey! 461 00:28:08,600 --> 00:28:09,761 (LAUGHING) 462 00:28:16,760 --> 00:28:18,250 (CHEERING) 463 00:28:20,960 --> 00:28:24,371 - CHAPPEL: The captain's got us moving now! - RAMSDELL: We're finally getting somewhere! 464 00:28:25,080 --> 00:28:27,890 CHAPPEL: She may be old, but she can still roll, boys! 465 00:28:28,360 --> 00:28:29,805 (CHEERING CONTINUES) 466 00:28:38,480 --> 00:28:39,720 CHASE: Sir, a squall on the starboard bow. 467 00:28:39,880 --> 00:28:41,962 We must shorten sail immediately. 468 00:28:42,120 --> 00:28:43,963 Not just yet, Mr. Chase. 469 00:28:44,280 --> 00:28:46,487 Sir, we are headed into a squall at more than 8 knots, 470 00:28:46,640 --> 00:28:47,971 and it's moving faster than that. 471 00:28:48,160 --> 00:28:50,401 Let it come. The men are soft from months on land. 472 00:28:50,560 --> 00:28:51,561 They need a good baptism. 473 00:28:51,720 --> 00:28:53,051 Let them know our work has begun. 474 00:28:56,480 --> 00:28:59,484 If we don't shorten sail and bear off, it'll catch us on the beam. 475 00:28:59,640 --> 00:29:02,769 Mr. Chase, we will stand on. 476 00:29:03,000 --> 00:29:04,411 Mr. Lawrence? 477 00:29:04,560 --> 00:29:05,561 Hold our course. 478 00:29:05,840 --> 00:29:07,126 Holding course, sir. 479 00:29:07,280 --> 00:29:10,443 POLLARD: We'll lose half a day running like that. We'll skirt the edge of it. 480 00:29:10,800 --> 00:29:13,644 If the men can't handle a gust like this, then God help us all. 481 00:29:16,680 --> 00:29:17,920 (WIND WHOOSHING) 482 00:29:24,440 --> 00:29:26,204 JOY: Best secure for heavy weather. 483 00:29:26,360 --> 00:29:27,850 PETERSON: Rough weather coming up, boys. 484 00:29:28,000 --> 00:29:29,047 Get this deck secure. 485 00:29:30,440 --> 00:29:32,044 (THUNDER RUMBLING) 486 00:29:36,000 --> 00:29:38,128 JOY: Double gripes on the boats! 487 00:29:45,360 --> 00:29:47,124 Best prepare for weather, Mr. Bond. 488 00:29:47,280 --> 00:29:49,009 We're headed into a squall. 489 00:29:49,160 --> 00:29:51,801 - CHASE: Secure the main hatch! - SAILOR: She's moving fast! 490 00:30:07,560 --> 00:30:09,528 We must fall off and run with it. 491 00:30:09,880 --> 00:30:11,564 We will stand on, Mr. Chase. 492 00:30:11,840 --> 00:30:13,080 Mr. Lawrence! 493 00:30:13,240 --> 00:30:16,164 - Hold your course. - Holding course, sir. 494 00:30:24,280 --> 00:30:25,281 (CLATTERING) 495 00:30:28,920 --> 00:30:30,001 CHASE: Sea's coming aboard! 496 00:30:30,280 --> 00:30:31,850 PETERSON: Hold on! 497 00:30:32,320 --> 00:30:33,970 Shorten sail, Mr. Chase! 498 00:30:34,280 --> 00:30:36,931 - Climb to weather and grab the shrouds! - SAILOR: Climb to weather! 499 00:30:37,240 --> 00:30:39,083 CHASE: Get to windward and hold on! 500 00:30:39,760 --> 00:30:43,446 - We need to get those sails down! - CHAPPEL: Go lee! 501 00:30:44,920 --> 00:30:46,922 BARZILLAI: Nickerson, hold fast! 502 00:30:48,200 --> 00:30:49,725 CHASE: Hold steady lines! 503 00:30:55,080 --> 00:30:56,411 (SAILORS YELLING) 504 00:30:58,120 --> 00:30:59,360 LAWRENCE: Hold fast! 505 00:30:59,760 --> 00:31:00,807 POLLARD: Turn the ship! 506 00:31:01,200 --> 00:31:02,361 Turn to leeward! 507 00:31:02,680 --> 00:31:04,444 CHASE: No! The damage is done! 508 00:31:04,800 --> 00:31:07,201 - Strike topgallants. Let fly sheets! - No, turn the ship! 509 00:31:07,360 --> 00:31:08,885 Veer off, Mr. Lawrence. 510 00:31:09,200 --> 00:31:11,202 It's too late! It's too goddamn late! 511 00:31:11,520 --> 00:31:13,522 - We'll be broadsided! - POLLARD: Turn this ship! 512 00:31:21,440 --> 00:31:22,726 - CHASE: Hold on! - POLLARD: Turn! 513 00:31:23,080 --> 00:31:25,560 CHASE: Strike those damn topgallants! 514 00:31:32,440 --> 00:31:33,441 Hold on! 515 00:32:03,880 --> 00:32:05,882 CHASE: Look out! 516 00:32:09,280 --> 00:32:10,520 (YELLING) 517 00:32:11,920 --> 00:32:13,001 (SCREAMING) 518 00:32:18,640 --> 00:32:19,687 (SCREAMING) 519 00:32:26,160 --> 00:32:27,525 Mr. Joy! 520 00:32:28,440 --> 00:32:30,841 - We have to cut away the topgallants! - JOY: Topgallants away! 521 00:32:31,320 --> 00:32:32,481 CHASE: We have to get her upright! 522 00:32:38,200 --> 00:32:39,690 (GRUNTS) 523 00:32:57,800 --> 00:32:58,801 (PANTING) 524 00:33:22,000 --> 00:33:23,286 (KNOCKING ON DOOR) 525 00:33:26,880 --> 00:33:28,450 CHASE: You wish to see me, sir? 526 00:33:30,240 --> 00:33:31,730 At six bells tomorrow, 527 00:33:32,880 --> 00:33:34,882 you will assemble the crew. 528 00:33:35,040 --> 00:33:38,840 Inform them that we will be returning to Nantucket for repairs. 529 00:33:39,000 --> 00:33:42,206 You will then apologize to them for interfering with a captain's order, 530 00:33:42,360 --> 00:33:44,761 which nearly cost the lives of every man on this ship today. 531 00:33:45,120 --> 00:33:46,121 What? 532 00:33:46,440 --> 00:33:48,966 I'll accept your resignation upon our return to port. 533 00:33:49,360 --> 00:33:50,407 That will be all. 534 00:33:51,120 --> 00:33:53,885 - It was your order to set stunsails, sir. - That decision was sound. 535 00:33:54,040 --> 00:33:55,769 The men needed testing. 536 00:33:55,920 --> 00:33:57,410 So you send them into a storm? 537 00:33:57,720 --> 00:33:59,165 That was unlucky. 538 00:33:59,320 --> 00:34:01,368 No, it was bad seamanship. 539 00:34:01,560 --> 00:34:03,767 And blaming misfortune is just plain weakness. 540 00:34:03,920 --> 00:34:05,285 Damn your impertinence! 541 00:34:05,920 --> 00:34:07,888 Do you know who you're speaking to? 542 00:34:08,040 --> 00:34:10,646 My name is Captain George Pollard. 543 00:34:10,800 --> 00:34:11,801 Pollard! 544 00:34:15,280 --> 00:34:17,647 And you, Mr. Chase, no matter how many whale pins 545 00:34:17,800 --> 00:34:21,244 you may have on your lapel, are nothing more than the son of a farmer 546 00:34:21,640 --> 00:34:24,689 who's managed to bully his way into an officer's tunic. 547 00:34:26,440 --> 00:34:27,771 Now get out. 548 00:34:31,200 --> 00:34:35,365 To return to port without a single barrel of oil would be a mistake, sir. 549 00:34:36,160 --> 00:34:38,561 And not behoove a man whose name is Pollard. 550 00:34:38,960 --> 00:34:40,849 Or Chase, for that matter. 551 00:34:41,480 --> 00:34:45,571 And the best thing for both of us would be to work all hours God sends us, 552 00:34:45,720 --> 00:34:48,485 fill this ship with oil and be home inside a year 553 00:34:48,640 --> 00:34:50,688 and rid of one another as quickly as possible. 554 00:34:54,120 --> 00:34:56,851 Trust me, I am every bit as desirous of that as you. 555 00:35:00,800 --> 00:35:02,609 Of course, that is a captain's decision. 556 00:35:14,200 --> 00:35:16,362 NICKERSON: They were like an ill-married couple. 557 00:35:18,360 --> 00:35:21,204 An ill-married couple will tolerate each other, Mr. Melville. 558 00:35:21,360 --> 00:35:24,204 But an ill-married couple can also bring down a ship. 559 00:35:24,760 --> 00:35:26,000 Are you married, Mr. Melville? 560 00:35:27,040 --> 00:35:29,202 - I am. - God have mercy on you. 561 00:35:30,720 --> 00:35:31,960 First child on the way, too. 562 00:35:32,560 --> 00:35:34,085 So, does your good wife know that you've brought 563 00:35:34,240 --> 00:35:36,447 all you have in the world here tonight 564 00:35:36,600 --> 00:35:37,681 and given it to a stranger? 565 00:35:39,440 --> 00:35:40,441 No, sir. 566 00:35:40,720 --> 00:35:42,722 You're full of surprises, aren't you? 567 00:35:43,560 --> 00:35:44,721 So, 568 00:35:45,960 --> 00:35:49,328 the Essex did not return to port. 569 00:35:49,600 --> 00:35:50,647 She did not. 570 00:35:51,480 --> 00:35:54,404 - She continued out to sea. - Yes, she did. 571 00:35:54,560 --> 00:35:57,326 And before long, we heard that call 572 00:35:57,560 --> 00:35:59,449 that all whalemen pray for. 573 00:36:00,480 --> 00:36:01,720 "Blows." 574 00:36:03,520 --> 00:36:05,329 Blows! 575 00:36:05,680 --> 00:36:06,966 RAMSDELL: To windward! 576 00:36:07,240 --> 00:36:08,890 There she blows! 577 00:36:09,240 --> 00:36:11,846 POLLARD: Right or sperm, Mr. Ramsdell? 578 00:36:12,000 --> 00:36:13,331 CHASE: Sperm whales they are! 579 00:36:13,520 --> 00:36:15,010 CHAPPEL: There go the flukes! 580 00:36:15,400 --> 00:36:16,526 POLLARD: Mr. Chase! 581 00:36:16,680 --> 00:36:17,920 Hoist and swing boats. 582 00:36:18,280 --> 00:36:20,089 All hands! All hands on deck! 583 00:36:20,600 --> 00:36:23,285 - All hands on deck! - (SAILORS WHOOPING) 584 00:36:26,200 --> 00:36:27,611 CHASE: Away the boats. 585 00:36:28,920 --> 00:36:30,763 JOY: Lower away! 586 00:36:57,120 --> 00:36:59,361 CHASE: Straight! Crack them backbones. 587 00:36:59,520 --> 00:37:00,965 RAMSDELL: Aye, sir! 588 00:37:01,120 --> 00:37:02,326 CHASE: Give way all. 589 00:37:02,480 --> 00:37:05,290 Spring those oars till your arms fall off. 590 00:37:08,560 --> 00:37:09,686 POLLARD: There they breach! 591 00:37:10,800 --> 00:37:13,007 Thataway, boys! Full pressure! 592 00:37:13,160 --> 00:37:14,241 CHAPPEL: Aye, sir! 593 00:37:14,640 --> 00:37:17,325 Come on! Put your back into it. 594 00:37:20,280 --> 00:37:21,327 Pull! 595 00:37:21,480 --> 00:37:22,686 Pull like a vengeance! 596 00:37:22,880 --> 00:37:24,370 RAMSDELL: There she blows! 597 00:37:27,240 --> 00:37:29,004 - That's a calf. - SAILOR: Whoo-hoo! 598 00:37:29,480 --> 00:37:30,606 (SAILOR LAUGHING) 599 00:37:32,200 --> 00:37:33,201 That's the calf? 600 00:37:33,600 --> 00:37:34,647 That's the cow. 601 00:37:40,720 --> 00:37:42,006 (WHOOPING) 602 00:37:45,840 --> 00:37:48,525 LAWRENCE: And that's our boy! That's the money. 603 00:37:49,000 --> 00:37:50,764 - Nickerson, push! - Sorry, sir. 604 00:37:51,320 --> 00:37:52,321 Forty-barreler? 605 00:37:52,840 --> 00:37:53,841 Fifty. 606 00:37:54,280 --> 00:37:56,362 - (GRUNTING) - CHASE: Oh, he's a buster! 607 00:37:57,280 --> 00:37:58,930 Bite the oars, lads. 608 00:37:59,400 --> 00:38:01,164 Blister your goddamn lungs! 609 00:38:01,520 --> 00:38:02,806 Full pressure! 610 00:38:03,240 --> 00:38:05,481 Smartly, lads! Smartly! 611 00:38:05,960 --> 00:38:06,961 Mind your oars! 612 00:38:08,280 --> 00:38:10,886 - CHASE: Mr. Ramsdell, prepare the line. - RAMSDELL: Aye, sir. 613 00:38:14,560 --> 00:38:16,164 CHASE: Mr. Lawrence, the first one's mine. 614 00:38:18,400 --> 00:38:19,845 Take me to the pretty spot. 615 00:38:20,760 --> 00:38:23,889 - LAWRENCE: Pull! - CHASE: Come on. Stay on him. 616 00:38:28,880 --> 00:38:30,291 (SAILORS WHOOPING) 617 00:38:42,480 --> 00:38:45,006 You're on your first Nantucket sleigh ride, boy. 618 00:38:45,320 --> 00:38:46,651 NICKERSON: Oh, my God! 619 00:38:47,120 --> 00:38:48,281 Whoo! 620 00:38:58,240 --> 00:38:59,605 Look at him! 621 00:38:59,760 --> 00:39:01,888 The most fearsome creature ever to live on this Earth. 622 00:39:08,560 --> 00:39:09,766 (ALL WHOOPING) 623 00:39:12,040 --> 00:39:13,246 LAWRENCE: He sounds. 624 00:39:16,600 --> 00:39:17,681 My hands! 625 00:39:21,120 --> 00:39:22,645 (WHALE SPUTTERING) 626 00:39:25,480 --> 00:39:27,608 LAWRENCE: We need to wet the line, Nickerson. 627 00:39:33,440 --> 00:39:35,568 JOY: Give way, lads. Give way. 628 00:39:40,440 --> 00:39:43,649 RAMSDELL: Got 140 fathoms of line left, Mr. Chase. 629 00:39:52,480 --> 00:39:54,323 Eighty fathoms of line left, sir! 630 00:39:59,720 --> 00:40:00,846 He's gonna pull us under! 631 00:40:03,560 --> 00:40:04,721 Matthew, I need your line! 632 00:40:05,160 --> 00:40:06,366 Keep going! 633 00:40:06,520 --> 00:40:08,841 - Peterson, give me the line. - Aye, sir. 634 00:40:09,080 --> 00:40:10,809 JOY: Give me that line, Mr. Peterson. 635 00:40:11,160 --> 00:40:13,322 RAMSDELL: We're down to 60 fathoms of line left, sir! 636 00:40:15,600 --> 00:40:17,648 - Twenty fathoms, Mr. Chase. - Tie it off! 637 00:40:21,600 --> 00:40:23,568 - JOY: Safe! - Go! 638 00:40:36,720 --> 00:40:38,848 - Peterson, lay out. - Aye, sir. 639 00:40:39,720 --> 00:40:41,768 How many fathoms can he go? 640 00:40:42,600 --> 00:40:44,523 PETERSON: 70 fathoms left, sir. 641 00:40:47,000 --> 00:40:48,081 No, no, no, wait. 642 00:40:52,800 --> 00:40:55,201 - Owen! - No, no! Not yet! 643 00:40:55,520 --> 00:40:56,885 Don't touch that line! 644 00:40:57,280 --> 00:40:59,248 PETERSON: Down to 50 fathoms, sir. 645 00:41:01,360 --> 00:41:02,361 Owen, God damn it! 646 00:41:02,880 --> 00:41:04,211 I said don't touch it! 647 00:41:04,520 --> 00:41:06,727 PETERSON: 30 fathoms left, Mr. Joy. 648 00:41:10,400 --> 00:41:11,845 Ten fathoms left, sir! 649 00:41:32,840 --> 00:41:34,330 (MEN CHEERING) 650 00:41:42,280 --> 00:41:43,645 (GRUNTS) 651 00:41:48,040 --> 00:41:49,610 Backwater! 652 00:41:53,120 --> 00:41:54,326 Push! 653 00:41:58,000 --> 00:41:59,729 Chimney's afire! 654 00:42:00,040 --> 00:42:01,326 Chimney's afire! 655 00:42:02,400 --> 00:42:03,401 LAWRENCE: Afire! 656 00:42:35,560 --> 00:42:36,800 CHASE: Hurry it along, lads. 657 00:42:37,720 --> 00:42:40,803 LAWRENCE: God! Get out, you bastards. 658 00:42:56,040 --> 00:42:57,565 BOND: Blubber in the oil. 659 00:42:57,880 --> 00:43:00,008 Smell that, boys! That's us making money! 660 00:43:00,160 --> 00:43:02,811 LAWRENCE: Get out of there, you sons of bitches. 661 00:43:03,000 --> 00:43:04,365 (SAWING) 662 00:43:05,400 --> 00:43:07,402 - RAMSDELL: There, you got it? - BARZILLAI: There's not a chance. 663 00:43:10,680 --> 00:43:11,681 (GRUNTS) 664 00:43:12,000 --> 00:43:13,764 - PETERSON: How's it looking? - It's not good. 665 00:43:16,000 --> 00:43:17,365 RAMSDELL: That's it. 666 00:43:21,000 --> 00:43:23,207 - Mr. Chase, sir. - Yeah? 667 00:43:24,200 --> 00:43:26,089 That's all of it, sir. We can't get any more out. 668 00:43:26,560 --> 00:43:28,688 That's the gold in there, boys. Come on, keep digging. 669 00:43:29,200 --> 00:43:30,645 We're too big to wriggle down there. 670 00:43:31,120 --> 00:43:32,360 Then find someone who can. 671 00:43:38,240 --> 00:43:40,242 Nickerson! Come here, boy. 672 00:43:41,040 --> 00:43:42,451 (WHISTLES) 673 00:43:42,760 --> 00:43:45,366 Hey! I said come here. 674 00:43:48,120 --> 00:43:49,246 Climb on into him. 675 00:43:50,920 --> 00:43:52,160 RAMSDELL: Come on, Thomas. 676 00:43:52,560 --> 00:43:56,244 What's in there is worth a hell of a lot more than what they're boiling down. 677 00:43:58,880 --> 00:43:59,881 (COUGHING) 678 00:44:00,560 --> 00:44:01,561 Sir! 679 00:44:02,600 --> 00:44:03,806 I can't, I'm... 680 00:44:04,720 --> 00:44:05,721 I'm sorry. I can't. 681 00:44:06,320 --> 00:44:08,846 You get down there, or I'll have you sleep down there. 682 00:44:11,680 --> 00:44:14,001 You best put that between your teeth, boy. 683 00:44:14,600 --> 00:44:16,762 Stinks worse than the devil's asshole down there. 684 00:44:21,040 --> 00:44:22,166 Thanks. 685 00:44:27,240 --> 00:44:28,287 Sorry. 686 00:44:28,600 --> 00:44:30,807 CHAPPEL: Here, Nickerson, take my pillow with you. 687 00:44:31,000 --> 00:44:32,604 (MEN LAUGHING) 688 00:44:33,720 --> 00:44:34,801 Down you go. 689 00:44:36,520 --> 00:44:37,760 (GRUNTS) 690 00:44:45,320 --> 00:44:47,561 (RETCHING) 691 00:44:51,320 --> 00:44:53,322 A man gets to know himself down there. 692 00:44:53,520 --> 00:44:54,726 (CHUCKLES SOFTLY) 693 00:44:56,280 --> 00:44:58,726 - They ever send you into a whale's head? - MELVILLE: No. 694 00:44:59,960 --> 00:45:01,041 I was spared. 695 00:45:01,960 --> 00:45:04,327 Well, that's where the treasure is. 696 00:45:06,440 --> 00:45:08,807 I'll never forget that first bull. 697 00:45:10,320 --> 00:45:11,446 Forty-seven barrels. 698 00:45:12,480 --> 00:45:15,211 'Course, the happiness was short-lived. 699 00:45:15,400 --> 00:45:17,641 The waters there had all been fished out? 700 00:45:17,800 --> 00:45:19,131 That they had. 701 00:45:20,040 --> 00:45:22,646 So, we headed further out. 702 00:45:25,320 --> 00:45:26,526 Yeah. 703 00:45:26,680 --> 00:45:29,160 Took us a month to round the Horn. 704 00:45:30,920 --> 00:45:34,003 Left the South Atlantic behind with a sliver of hope 705 00:45:34,160 --> 00:45:36,606 that things could change for the better. 706 00:45:38,120 --> 00:45:41,408 But making the Pacific didn't improve our lot. 707 00:45:43,840 --> 00:45:46,127 Whale sightings were too damn scarce. 708 00:45:48,920 --> 00:45:51,002 After nearly a year at sea, 709 00:45:51,160 --> 00:45:55,131 the temperaments of our captain and first mate grew more strained. 710 00:45:57,000 --> 00:45:59,606 Captain Pollard spent most days and nights in his cabin, 711 00:46:01,160 --> 00:46:02,844 afraid to look his crew in the eye. 712 00:46:08,240 --> 00:46:10,766 Our hold was almost empty. 713 00:46:11,560 --> 00:46:14,530 And to gaze upon our paltry efforts 714 00:46:14,680 --> 00:46:16,842 only served as a reminder 715 00:46:17,040 --> 00:46:20,044 that we were a long way from going home. 716 00:46:37,760 --> 00:46:39,569 (CHILDREN TALKING INDISTINCTLY) 717 00:46:41,200 --> 00:46:42,929 (TRADER SPEAKING LOCAL LANGUAGE) 718 00:46:43,200 --> 00:46:45,726 BOND: No, no. I don't talk that talk. 719 00:46:45,880 --> 00:46:47,564 - Speak English. - Offer me more. 720 00:46:49,040 --> 00:46:52,044 - Here, sir. - This, Nantucket whale oil. 721 00:46:52,240 --> 00:46:53,287 (INTERPRETER TRANSLATING) 722 00:46:53,440 --> 00:46:56,569 - Ain't no skinny hog worth more than that. - More! 723 00:47:11,920 --> 00:47:13,081 (FIRST MATE SPEAKING SPANISH) 724 00:47:14,760 --> 00:47:15,761 - (SPEAKING SPANISH) - (CAPTAIN SPEAKING) 725 00:47:33,280 --> 00:47:34,281 (FIRST MATE SPEAKING) 726 00:47:36,920 --> 00:47:37,921 (CAPTAIN SPEAKING) 727 00:47:41,280 --> 00:47:42,281 (FIRST MATE SPEAKING) 728 00:47:49,000 --> 00:47:51,128 Capitán. Excuse me. 729 00:47:51,280 --> 00:47:53,567 The locals told me your voyage was waylaid, sir. 730 00:47:54,440 --> 00:47:56,124 Captain George Pollard. The Essex. 731 00:47:57,080 --> 00:47:59,481 Capitán Clemente Pelaez, the Santa Maria. 732 00:48:00,880 --> 00:48:02,882 Would you buy a colleague a drink? 733 00:48:04,000 --> 00:48:05,764 (MEN SPEAKING SPANISH) 734 00:48:09,400 --> 00:48:10,686 No, no. 735 00:48:12,120 --> 00:48:14,964 Bad luck? How far out? 736 00:48:16,320 --> 00:48:18,641 Far enough for only a fool to go. 737 00:48:19,080 --> 00:48:20,525 How far would that be? 738 00:48:21,680 --> 00:48:24,001 A thousand leagues along the equator. 739 00:48:25,120 --> 00:48:26,167 The Offshore Grounds. 740 00:48:27,520 --> 00:48:29,090 Were there whales there? 741 00:48:30,000 --> 00:48:32,241 More than you've ever dreamed. 742 00:48:32,400 --> 00:48:33,686 Hundreds. 743 00:48:34,160 --> 00:48:37,209 Fields of flukes far as the eye can see. 744 00:48:37,360 --> 00:48:40,364 Could have filled up 3,000 barrels in the space of a day. 745 00:48:40,560 --> 00:48:41,766 What do you mean, "could have"? 746 00:48:46,280 --> 00:48:48,567 If it weren't for that demon. 747 00:48:50,640 --> 00:48:51,926 A whale. 748 00:48:53,000 --> 00:48:54,684 White as alabaster. 749 00:48:55,280 --> 00:48:57,362 Hundred feet long. 750 00:48:58,680 --> 00:49:00,842 Sent six of my crew to their graves. 751 00:49:09,560 --> 00:49:12,643 And the rest of us, something to remember him by. 752 00:49:14,000 --> 00:49:17,641 Now, this white whale, did he dance a jig and pick your pocket as well? 753 00:49:18,240 --> 00:49:19,241 Hmm? 754 00:49:23,200 --> 00:49:24,247 Gracias. 755 00:49:28,280 --> 00:49:29,884 You believe that? 756 00:49:32,640 --> 00:49:35,928 If we set sail now, catch the south easterlies 757 00:49:36,080 --> 00:49:39,205 at their best time and fill our belly, we could be home in six months. 758 00:49:41,320 --> 00:49:43,084 What say you, Mr. Chase? 759 00:49:43,240 --> 00:49:46,444 No need to endure our predicament for a moment longer than necessary. 760 00:49:46,600 --> 00:49:47,931 Amen to that. 761 00:49:48,240 --> 00:49:49,241 Amen. 762 00:49:51,280 --> 00:49:54,568 NICKERSON: Greed took hold of our captain and first mate. 763 00:49:55,320 --> 00:49:56,970 So we headed out. 764 00:49:57,480 --> 00:49:59,687 A thousand leagues along the equator. 765 00:50:00,760 --> 00:50:04,401 Where knowledge ended, speculation began. 766 00:50:05,040 --> 00:50:06,849 That's where the whales had gone to hide. 767 00:50:08,000 --> 00:50:10,810 As far from man as they could possibly go. 768 00:50:11,240 --> 00:50:12,924 But we hunted them down. 769 00:50:14,440 --> 00:50:19,203 Centuries before, sailors feared sailing off the edge of the Earth. 770 00:50:20,880 --> 00:50:24,043 But we were headed for the edge of sanity. 771 00:50:27,680 --> 00:50:29,489 Trust gave way to doubt. 772 00:50:30,640 --> 00:50:33,450 Hope to blind superstition. 773 00:50:33,960 --> 00:50:35,803 Captain, the men are talking. 774 00:50:36,880 --> 00:50:38,041 That's what men do. 775 00:50:38,320 --> 00:50:40,687 They aren't happy with your decision to sail out this far. 776 00:50:42,240 --> 00:50:44,083 Well, did you correct them? 777 00:50:44,240 --> 00:50:47,130 Did you remind them of our purpose to fill this ship with whale oil, 778 00:50:47,280 --> 00:50:50,090 and if the whales are 1,000 leagues out, that that is where we will go? 779 00:50:50,240 --> 00:50:52,368 Cousin, please. 780 00:50:55,320 --> 00:50:56,765 This is madness. 781 00:50:57,960 --> 00:51:00,645 You have let yourself be influenced by that man. 782 00:51:01,120 --> 00:51:02,849 You must turn this ship back. 783 00:51:03,560 --> 00:51:06,131 I suggest you go back down, 784 00:51:06,280 --> 00:51:09,648 reassure the men, be a leader 785 00:51:10,440 --> 00:51:14,411 and don't ever, ever abuse the privilege of family with me again. 786 00:51:16,640 --> 00:51:18,130 Mr. Coffin. 787 00:51:41,640 --> 00:51:42,880 (CREAKING) 788 00:51:48,040 --> 00:51:49,041 What is it? 789 00:51:49,760 --> 00:51:50,761 Listen. 790 00:51:50,960 --> 00:51:53,201 Mr. Chase? I see some white water. 791 00:51:53,520 --> 00:51:54,521 - CHASE: Where? - BARZILLAI: Portside! 792 00:51:54,960 --> 00:51:56,291 - LAWRENCE: We're away! - JOY: Portside, Captain! 793 00:51:56,600 --> 00:51:58,284 - CHAPPEL: Where are they? - PETERSON: You see anything? 794 00:52:05,880 --> 00:52:06,927 Lower away! 795 00:52:07,360 --> 00:52:11,331 - Lower away! Lower away! - (ALL EXCLAIMING EXCITEDLY) 796 00:52:11,560 --> 00:52:14,040 The devil take the Mexican grounds! 797 00:52:30,040 --> 00:52:31,041 (EXCLAIMS) 798 00:52:47,320 --> 00:52:48,446 (EXCLAIMS) 799 00:52:53,360 --> 00:52:54,964 POLLARD: Peak oars! 800 00:52:55,120 --> 00:52:57,600 Give it to him, Mr. Chappel! 801 00:52:58,720 --> 00:53:00,404 Stick him, man! Stick him! 802 00:53:00,600 --> 00:53:01,601 (YELLS) 803 00:53:05,080 --> 00:53:06,923 JOY: Dead ahead, Peterson! 804 00:53:08,560 --> 00:53:09,766 (GRUNTS) 805 00:53:15,320 --> 00:53:17,322 - (THUD) - (MEN GRUNTING) 806 00:53:18,160 --> 00:53:22,131 Don't let him chew your oars, boys. Back to it. 807 00:53:24,360 --> 00:53:26,249 - (THUD) - (MEN EXCLAIMING) 808 00:53:29,280 --> 00:53:30,281 (GASPING) 809 00:53:45,760 --> 00:53:48,206 - The whale? - Yes. 810 00:53:48,960 --> 00:53:51,361 - So it's true? - Yes. 811 00:53:52,040 --> 00:53:53,644 Too much is true. 812 00:53:54,640 --> 00:53:55,971 BARZILLAI: Get it up! 813 00:54:11,560 --> 00:54:13,210 Full pressure! 814 00:54:26,200 --> 00:54:27,361 (CHASE WHISTLES) 815 00:54:28,000 --> 00:54:29,161 CHASE: Mr. Bond! 816 00:54:29,480 --> 00:54:31,403 Back the foreyard, lower the tackle! 817 00:54:31,560 --> 00:54:32,846 Aye, sir! 818 00:54:33,360 --> 00:54:36,011 JOY: Here she comes, Peterson. Now, now! 819 00:54:38,560 --> 00:54:39,561 (GROANING) 820 00:54:39,960 --> 00:54:40,961 (GRUNTS) 821 00:54:49,800 --> 00:54:52,201 Mr. Lawrence, take us leeward, head us straight for the school. 822 00:54:52,480 --> 00:54:53,481 LAWRENCE: Aye, sir. 823 00:54:53,680 --> 00:54:55,842 - BOND: Hot tar, sir. - We'll find him. 824 00:55:01,040 --> 00:55:02,405 POLLARD: We're boat to black skin. 825 00:55:03,400 --> 00:55:04,481 Beach us on her! 826 00:55:13,240 --> 00:55:14,241 (CHEERING) 827 00:55:14,440 --> 00:55:16,090 She's ours, men! 828 00:55:26,760 --> 00:55:28,762 (WHALE BELLOWING) 829 00:55:32,040 --> 00:55:33,405 (BANGING CONTINUES) 830 00:55:36,080 --> 00:55:37,411 (BREATHING HEAVILY) 831 00:55:38,040 --> 00:55:39,201 (THUD) 832 00:55:48,080 --> 00:55:49,764 What was that, Mr. Lawrence? 833 00:55:51,920 --> 00:55:53,126 (RUMBLING) 834 00:55:54,120 --> 00:55:55,451 BOND: Mr. Chase! 835 00:56:03,640 --> 00:56:04,641 God damn it. 836 00:56:05,600 --> 00:56:06,806 Find Mr... 837 00:56:11,120 --> 00:56:12,326 (GRUNTS) 838 00:56:31,760 --> 00:56:33,171 NICKERSON: Mr. Easton! 839 00:56:49,800 --> 00:56:52,406 CHASE: Get Mr. Lawrence to man the pumps! 840 00:56:53,240 --> 00:56:54,241 Where is he? 841 00:56:54,880 --> 00:56:56,166 Port bow! 842 00:57:07,960 --> 00:57:10,167 Get me the biggest irons we have. 843 00:57:13,720 --> 00:57:14,846 He wants a fight? 844 00:57:25,240 --> 00:57:26,401 Never seen a whale do that. 845 00:57:26,680 --> 00:57:27,886 CHASE: Mr. Lawrence, take the wheel. 846 00:57:28,040 --> 00:57:30,202 Mr. Ramsdell, secure the other end of the line 847 00:57:30,360 --> 00:57:31,930 - to the foremast. - RAMSDELL: Aye, sir. 848 00:57:32,240 --> 00:57:35,403 As I live and breathe, he's mine. 849 00:57:55,720 --> 00:57:58,530 - (GRUNTS) - (GROANS) 850 00:57:58,680 --> 00:57:59,681 Ah! 851 00:58:04,640 --> 00:58:05,641 (EXCLAIMS) 852 00:58:20,400 --> 00:58:22,402 - Cut the line! - RAMSDELL: Look out! 853 00:58:27,920 --> 00:58:28,921 (GRUNTS) 854 00:58:37,400 --> 00:58:38,401 (CRACKING) 855 00:58:39,160 --> 00:58:40,321 (CREAKING) 856 00:58:41,320 --> 00:58:42,367 (SCREAMING) 857 00:58:52,120 --> 00:58:53,246 (SCREAMING) 858 00:59:09,640 --> 00:59:10,641 (GASPS) 859 00:59:16,640 --> 00:59:17,926 - Captain! - What? 860 00:59:18,320 --> 00:59:20,641 The Essex! She's listing. 861 00:59:32,040 --> 00:59:33,769 Turn this boat around! 862 01:00:09,960 --> 01:00:10,961 - NICKERSON: Help me! - Nickerson! 863 01:00:11,120 --> 01:00:12,485 - Mr. Joy! - Here! 864 01:00:12,640 --> 01:00:13,721 - Give me your hand! - Help! 865 01:00:13,920 --> 01:00:15,046 Nickerson! 866 01:00:51,360 --> 01:00:52,566 Mr. Chase! 867 01:00:54,920 --> 01:00:56,285 A whale, sir. 868 01:00:56,440 --> 01:00:58,010 It stove the ship. 869 01:00:58,680 --> 01:00:59,761 What? 870 01:00:59,960 --> 01:01:02,486 We lost Easton and Sanborn. 871 01:01:05,240 --> 01:01:06,765 The pumps are useless, sir. 872 01:01:14,240 --> 01:01:15,730 Prepare to abandon ship. 873 01:01:16,040 --> 01:01:17,371 We can't row our way home. 874 01:01:18,200 --> 01:01:19,645 We'll have to strip her of her sails 875 01:01:19,800 --> 01:01:21,325 - and jimmy-rig something. - Aye, sir. 876 01:01:21,480 --> 01:01:23,881 JOY: Gather as much food and water as you can carry. 877 01:01:24,040 --> 01:01:26,327 We're gonna need all the fresh water you can find. 878 01:01:26,480 --> 01:01:28,289 RAMSDELL: Nickerson, you grab as much as you can. 879 01:01:28,440 --> 01:01:29,441 Barz, come with me. 880 01:01:34,440 --> 01:01:35,771 Sweet Lord! 881 01:01:35,960 --> 01:01:37,928 JOY: First, the sails, then the provisions. 882 01:01:40,280 --> 01:01:43,090 SAILOR: Get as much food as you can carry, lad. 883 01:01:44,600 --> 01:01:45,965 JOY: Make haste, boys! 884 01:01:46,120 --> 01:01:48,964 Nickerson, there are more casks in steerage. 885 01:01:49,120 --> 01:01:51,282 - Got it? - Hardtack is dry. 886 01:01:51,640 --> 01:01:52,971 Move sprightly, gentlemen. 887 01:01:53,280 --> 01:01:54,281 Lower away! 888 01:01:54,600 --> 01:01:56,762 - Take those tack lines. - COLE: Up aloft! 889 01:01:56,920 --> 01:01:59,127 - LAWRENCE: Lower away! Bring it down! - JOY: Mr. Cole, get that yard down. 890 01:01:59,280 --> 01:02:00,327 LAWRENCE: Bring it down. Keep it coming! 891 01:02:01,800 --> 01:02:03,325 Hold off! 892 01:02:09,400 --> 01:02:10,731 (GRUNTS) 893 01:02:11,120 --> 01:02:12,770 - Come on, Nickerson! - LAWRENCE: Get those sails! 894 01:02:14,760 --> 01:02:15,841 NICKERSON: There you go. 895 01:02:19,200 --> 01:02:20,406 CHASE: Get that yard down! 896 01:02:22,840 --> 01:02:25,081 We need the sails. Not enough water. 897 01:02:30,720 --> 01:02:32,006 CHAPPEL: Get the barrels, now! 898 01:02:33,000 --> 01:02:34,161 CHASE: Strip that rigging! 899 01:02:34,880 --> 01:02:36,564 BOND: More fresh water! More hardtack! Come on! 900 01:02:36,880 --> 01:02:38,609 RAMSDELL: I can see more casks in the steerage! 901 01:02:38,880 --> 01:02:39,881 (GRUNTS) 902 01:02:40,200 --> 01:02:41,531 NICKERSON: Benjamin! Quick! Come on! 903 01:02:41,760 --> 01:02:42,886 - BARZILLAI: Give me your hand! - CHASE: Get him up. 904 01:02:43,040 --> 01:02:44,166 BARZILLAI: I got you. 905 01:02:44,520 --> 01:02:45,726 Hardtack! 906 01:02:46,000 --> 01:02:47,684 JOY: Come on! Move it! 907 01:02:48,640 --> 01:02:49,926 Step lively, Mr. Nickerson! 908 01:02:56,520 --> 01:02:57,681 Gotta get away from the oil! 909 01:02:57,840 --> 01:03:00,521 - CHAPPEL: She's going down! She's listing! - JOY: Where's Owen? 910 01:03:00,800 --> 01:03:01,847 Nickerson, where is Mr. Chase? 911 01:03:02,000 --> 01:03:03,650 NICKERSON: He was just here, sir. 912 01:03:03,840 --> 01:03:06,047 - COLE: Come on, hurry up! - JOY: Owen! 913 01:03:06,200 --> 01:03:07,326 - NICKERSON: Mr. Chase! - JOY: We gotta shove off! 914 01:03:08,560 --> 01:03:09,607 Come on, now, boys! 915 01:03:09,880 --> 01:03:11,166 COLE: Oil on deck! 916 01:03:12,600 --> 01:03:14,364 - Captain! - NICKERSON: Mr. Chase! 917 01:03:15,000 --> 01:03:16,490 (INDISTINCT SHOUTING) 918 01:03:29,520 --> 01:03:31,010 (CHASE GRUNTS) 919 01:03:34,560 --> 01:03:35,971 Mr. Chase, sir! 920 01:03:36,360 --> 01:03:37,805 JOY: Owen! 921 01:03:38,120 --> 01:03:39,406 Where is the first mate? 922 01:03:39,560 --> 01:03:42,291 - Owen! - NICKERSON: Mr. Chase, sir! 923 01:03:48,720 --> 01:03:49,721 (GRUNTS) 924 01:03:50,120 --> 01:03:51,645 - JOY: Owen! - RAMSDELL: She's gonna blow! 925 01:03:51,960 --> 01:03:52,961 - Owen! - COLE: We gotta move! 926 01:03:53,240 --> 01:03:55,083 No, wait! Wait! 927 01:03:55,400 --> 01:03:56,686 Mr. Chase, sir! 928 01:03:58,920 --> 01:04:00,046 Mr. Chase! 929 01:04:05,400 --> 01:04:06,890 (GRUNTS) 930 01:04:44,680 --> 01:04:46,762 There he is! There he is! There he is! 931 01:04:49,320 --> 01:04:50,890 - BOND: Over here! - NICKERSON: Mr. Chase! 932 01:04:53,480 --> 01:04:54,811 Move that! 933 01:04:55,480 --> 01:04:57,164 Mr. Chase, sir. 934 01:04:57,480 --> 01:04:59,130 - Here! - BOND: Get ahold, now. 935 01:04:59,320 --> 01:05:00,606 We got you. 936 01:05:01,960 --> 01:05:03,121 - Sir. - BOND: You're all right now, Mr. Chase. 937 01:05:07,960 --> 01:05:09,086 Going fishing, are we? 938 01:05:09,480 --> 01:05:11,482 Clean and load it, Mr. Joy. 939 01:05:14,160 --> 01:05:15,764 (GASPING) 940 01:05:23,280 --> 01:05:26,045 Back away, or she'll take us down with her. 941 01:06:56,800 --> 01:06:57,801 (BLOWS) 942 01:07:10,120 --> 01:07:11,121 Captain. 943 01:07:12,120 --> 01:07:13,281 What about our provisions? 944 01:07:20,000 --> 01:07:22,207 Two ounces of hardtack a day per man. 945 01:07:23,440 --> 01:07:25,124 And half a cup of water. 946 01:07:28,960 --> 01:07:30,644 Hey, man, we can't live on that. 947 01:07:30,800 --> 01:07:31,961 RAMSDELL: Not for more than a few days. 948 01:07:36,640 --> 01:07:38,005 (WHALE BELLOWING DISTANTLY) 949 01:07:49,280 --> 01:07:50,361 It's he. 950 01:07:53,600 --> 01:07:55,284 (BELLOWING CONTINUES) 951 01:07:55,640 --> 01:07:57,130 Yeah, it's him, all right. 952 01:08:00,680 --> 01:08:02,489 You don't fool me, Mr. Chase. 953 01:08:03,240 --> 01:08:04,366 POLLARD: Mr. Coffin? 954 01:08:04,880 --> 01:08:06,848 - That right? - You put us here. 955 01:08:07,160 --> 01:08:09,128 You know you put us here. 956 01:08:10,560 --> 01:08:12,608 - Hey! Put it down! - Mr. Coffin, put the pistol down. 957 01:08:12,880 --> 01:08:14,166 - Say you're scared! - CHAPPEL: What are you doing? 958 01:08:14,360 --> 01:08:15,771 POLLARD: Mr. Coffin, put the pistol down. 959 01:08:16,040 --> 01:08:18,088 You know what happens when the food and water runs out? 960 01:08:18,480 --> 01:08:20,209 Do as the captain says, Coffin! 961 01:08:20,520 --> 01:08:21,726 I just wanna see the landsman scared. 962 01:08:21,880 --> 01:08:23,564 Mr. Coffin, put the pistol down. That's an order! 963 01:08:23,840 --> 01:08:26,081 - Do as the captain says! Now! - Say it! 964 01:08:26,240 --> 01:08:27,241 - POLLARD: Henry. - Say it! 965 01:08:28,320 --> 01:08:29,367 Say it! 966 01:08:29,800 --> 01:08:30,847 POLLARD: Henry! 967 01:08:31,400 --> 01:08:33,050 Put the pistol down. 968 01:08:37,320 --> 01:08:38,526 Henry! 969 01:08:39,400 --> 01:08:40,526 Put it down. 970 01:08:41,800 --> 01:08:42,961 (EXHALES DEEPLY) 971 01:09:17,200 --> 01:09:18,611 So east it was. 972 01:09:19,720 --> 01:09:21,961 Back in the direction we'd come. 973 01:09:22,760 --> 01:09:25,764 Though only the sun and compass told us so. 974 01:09:26,920 --> 01:09:29,127 All directions looked the same. 975 01:09:29,600 --> 01:09:32,570 Our hope was to catch the Westerlies to Easter Island. 976 01:09:34,200 --> 01:09:35,964 A journey of 3,000 miles. 977 01:09:37,760 --> 01:09:39,330 In 12 days, we have drifted south. 978 01:09:39,960 --> 01:09:41,883 Six degrees latitude. 979 01:09:42,640 --> 01:09:45,371 We're not one mile closer to Easter Island. 980 01:09:46,320 --> 01:09:47,606 RAMSDELL: We stayed in the same place. 981 01:09:48,480 --> 01:09:49,481 (COUGHS) 982 01:09:50,640 --> 01:09:52,449 PETERSON: We are cursed. 983 01:09:52,800 --> 01:09:55,121 We'll make up for it when we catch the variables. 984 01:09:58,400 --> 01:09:59,765 We'll catch them. 985 01:10:15,600 --> 01:10:17,125 (THUNDER RUMBLING) 986 01:10:22,080 --> 01:10:24,686 (INDISTINCT SHOUTING) 987 01:10:29,920 --> 01:10:31,763 Chappel! 988 01:10:31,920 --> 01:10:33,160 COLE: Chappel! 989 01:10:33,800 --> 01:10:35,165 Chappel! 990 01:10:35,320 --> 01:10:36,321 You've got him, Captain! 991 01:10:41,960 --> 01:10:44,042 PETERSON: Mr. Joy, the halyard's jammed! 992 01:10:47,600 --> 01:10:51,241 Mr. Joy! You all right, Mr. Joy? 993 01:10:51,640 --> 01:10:52,641 (GROANS) 994 01:10:54,960 --> 01:10:56,166 JOY: Grab the tiller! 995 01:10:57,160 --> 01:10:58,605 - Grab it! - CHASE: Matthew! 996 01:11:00,760 --> 01:11:02,125 Get that sail down! 997 01:11:02,400 --> 01:11:03,925 (WHALE BELLOWING) 998 01:11:32,800 --> 01:11:34,802 Matthew. Hey, what happened? 999 01:11:35,520 --> 01:11:36,726 What happened? 1000 01:11:36,880 --> 01:11:38,689 Owen. What are you doing here? 1001 01:11:39,000 --> 01:11:40,081 - Let me take a look. - No, no, no. 1002 01:11:40,240 --> 01:11:41,890 - Lay still. Let me look. - Owen, I'm fine. 1003 01:11:42,040 --> 01:11:43,405 All right. Just relax. Relax. Let me take a look. 1004 01:11:43,560 --> 01:11:44,561 - I'm fine! - I know. I know. 1005 01:11:44,720 --> 01:11:46,210 I just wanna take a look. 1006 01:11:50,400 --> 01:11:53,244 I banged my head. Just a scratch, all right? 1007 01:11:53,560 --> 01:11:54,766 - Just a scratch. - Give him some water. 1008 01:11:55,080 --> 01:11:58,050 - I don't need any water! - Give him some goddamn water! 1009 01:11:58,200 --> 01:12:00,123 No, no, no. I don't need water. I'm fine. 1010 01:12:07,440 --> 01:12:09,010 - Yeah. - CHASE: Take that. Take it. 1011 01:12:09,200 --> 01:12:10,201 (GROANING) 1012 01:12:10,840 --> 01:12:12,410 Hey. I got you, I got you. 1013 01:12:13,240 --> 01:12:16,005 You're all right. You're all right. 1014 01:12:20,720 --> 01:12:23,007 Hey! What're you all looking at? I'm fine. 1015 01:12:23,160 --> 01:12:25,003 Captain Pollard. Fit as a fiddle. 1016 01:12:26,120 --> 01:12:28,088 Fit as a goddamned fiddle. You hear me? 1017 01:12:29,080 --> 01:12:30,161 - Owen. - Yeah. 1018 01:12:30,360 --> 01:12:31,566 I'm fine. 1019 01:12:31,720 --> 01:12:33,245 All right? I'm fine! 1020 01:12:34,040 --> 01:12:37,601 - You're a tough son of a bitch. - Thank you. I'm fine. Get out of here. 1021 01:12:38,760 --> 01:12:40,091 CHASE: He's good. 1022 01:12:41,160 --> 01:12:42,321 Let's go. 1023 01:12:43,760 --> 01:12:46,240 COFFIN: Why waste water on a dead man? 1024 01:12:46,640 --> 01:12:51,771 Them two men have known each other, sailed together since childhood. 1025 01:12:52,000 --> 01:12:56,243 Now, tell me, could you sit there and watch your own brother die? 1026 01:12:56,800 --> 01:12:59,280 Simply a matter of numbers, Mr. Chappel. 1027 01:13:00,560 --> 01:13:02,722 There's not enough for all of us. 1028 01:13:14,640 --> 01:13:17,371 (MUTTERING) Why waste water on a dead man? 1029 01:13:18,280 --> 01:13:19,520 Why waste water on... 1030 01:13:20,400 --> 01:13:23,006 Why waste water? Why waste? 1031 01:13:23,680 --> 01:13:25,808 Why waste water on a dead man? 1032 01:13:26,360 --> 01:13:27,521 Mr. Nickerson? 1033 01:13:29,160 --> 01:13:30,889 - Why waste water... - You all right, sir? 1034 01:13:32,120 --> 01:13:34,327 - I cannot. - Cannot what? 1035 01:13:34,720 --> 01:13:36,165 (SIGHS) No, you... 1036 01:13:36,320 --> 01:13:38,322 You have enough. More than enough. 1037 01:13:38,680 --> 01:13:40,125 But, sir, we've come so far. 1038 01:13:40,360 --> 01:13:41,646 We have come to an end. 1039 01:13:41,960 --> 01:13:43,086 We have an agreement, sir. 1040 01:13:43,360 --> 01:13:44,885 Take the money and leave! 1041 01:13:45,040 --> 01:13:46,326 The devil's bargain. 1042 01:13:46,880 --> 01:13:48,166 No, sir. 1043 01:13:48,360 --> 01:13:50,488 The devil loves unspoken secrets. 1044 01:13:54,120 --> 01:13:56,361 Especially those that fester in a man's soul. 1045 01:13:58,840 --> 01:14:00,205 What's yours? 1046 01:14:19,360 --> 01:14:20,725 I am not a great writer. 1047 01:14:24,160 --> 01:14:25,525 I am not Hawthorne. 1048 01:14:27,200 --> 01:14:29,441 But from my first hearing of it, 1049 01:14:30,200 --> 01:14:32,043 this tale has haunted me. 1050 01:14:33,880 --> 01:14:35,405 It consumes me. 1051 01:14:36,720 --> 01:14:38,609 I fear if I do not write it, 1052 01:14:40,680 --> 01:14:42,125 then I should never write again. 1053 01:14:43,600 --> 01:14:44,726 What else? 1054 01:14:47,080 --> 01:14:48,730 I fear if I do write it, 1055 01:14:50,720 --> 01:14:53,291 that it will not be as good as it should be. 1056 01:15:03,640 --> 01:15:05,563 Continue the story, sir. 1057 01:15:06,760 --> 01:15:08,489 For the both of us. 1058 01:15:24,920 --> 01:15:26,843 Pass that down. 1059 01:15:31,440 --> 01:15:32,771 BOND: Thank you, sir. 1060 01:15:38,120 --> 01:15:40,805 We thank you, Lord, for this is our food. 1061 01:15:41,120 --> 01:15:42,246 I'm sorry. 1062 01:15:42,640 --> 01:15:44,608 For life and health, 1063 01:15:45,440 --> 01:15:46,566 and every good. 1064 01:15:46,840 --> 01:15:48,524 - Let all manner to... - Land. 1065 01:15:49,120 --> 01:15:50,201 Land! 1066 01:15:51,960 --> 01:15:53,803 - NICKERSON: Land! Land! - BARZILLAI: Land! 1067 01:15:54,120 --> 01:15:56,805 - Land! - NICKERSON: Land! 1068 01:15:57,120 --> 01:16:00,090 Oars! Give way! Give way! 1069 01:16:01,280 --> 01:16:04,284 Oars! Now! Give way! Row! 1070 01:16:05,920 --> 01:16:07,206 (MEN LAUGHING) 1071 01:16:11,960 --> 01:16:14,167 - BARZILLAI: I saw it, Mr. Chase. - CHASE: That you did, boy. 1072 01:16:24,120 --> 01:16:27,010 Hold fast. Hold fast! Hold fast! 1073 01:16:28,520 --> 01:16:31,000 - LAWRENCE: Mr. Chase, sir. What is it? - Mr. Chase! 1074 01:16:31,480 --> 01:16:33,847 What the devil is it? Why have you stopped? 1075 01:16:34,160 --> 01:16:35,491 He's been following us! 1076 01:16:35,800 --> 01:16:37,609 LAWRENCE: What is he talking about? 1077 01:16:38,120 --> 01:16:39,645 BOND: There's nothing out there, Mr. Chase! 1078 01:16:40,040 --> 01:16:42,202 - There ain't nothing out there, sir! - Sir, what are you doing? 1079 01:16:55,840 --> 01:16:58,081 - Brace! Brace! Brace! - (ALL SCREAMING) 1080 01:17:00,160 --> 01:17:01,161 No! 1081 01:17:04,040 --> 01:17:05,371 (GRUNTS) 1082 01:17:25,040 --> 01:17:26,201 Where is he? 1083 01:17:27,520 --> 01:17:28,521 (ALL SCREAMING) 1084 01:17:30,080 --> 01:17:31,081 (GRUNTS) 1085 01:17:43,200 --> 01:17:44,201 (GRUNTS) 1086 01:17:44,560 --> 01:17:46,085 (MEN COUGHING) 1087 01:17:46,360 --> 01:17:47,771 (ALL GASPING) 1088 01:18:54,520 --> 01:18:55,726 (BIRD SQUAWKING) 1089 01:19:10,240 --> 01:19:11,241 (GRUNTS) 1090 01:19:28,640 --> 01:19:30,404 POLLARD: This could be Ducie Island. 1091 01:19:31,000 --> 01:19:33,765 Without a map, compass or quadrant, there's no way to be certain. 1092 01:19:34,360 --> 01:19:36,647 We will keep fires going night and day. 1093 01:19:37,360 --> 01:19:40,569 Hope a passing ship catches sight of our smoke. 1094 01:19:49,880 --> 01:19:51,484 (HAMMERING) 1095 01:20:37,400 --> 01:20:39,050 CHASE: This is what I wanted you to see. 1096 01:20:47,720 --> 01:20:49,882 They've been here a long time, no doubt. 1097 01:20:50,880 --> 01:20:52,769 Waiting for a ship. 1098 01:20:53,640 --> 01:20:55,449 But no ship came. 1099 01:20:57,440 --> 01:20:59,329 No ship is going to come. 1100 01:21:00,280 --> 01:21:01,770 If we stay, we die. 1101 01:21:02,640 --> 01:21:05,086 How long do you think it'll take the tropic birds 1102 01:21:05,440 --> 01:21:07,841 to stop coming here once they see their eggs eaten? 1103 01:21:11,880 --> 01:21:13,609 (METAL CLANGING) 1104 01:21:26,680 --> 01:21:29,729 It's a privilege to know the moment of one's death in advance, 1105 01:21:30,640 --> 01:21:32,290 be able to prepare for it. 1106 01:21:33,800 --> 01:21:36,326 Curse to be so far from home 1107 01:21:37,960 --> 01:21:42,041 without a chance to say goodbyes, without a chance to make peace, 1108 01:21:42,800 --> 01:21:44,848 without a chance to settle the scores. 1109 01:21:48,000 --> 01:21:51,846 Then let us at least settle those between us, Captain. 1110 01:21:54,520 --> 01:21:56,045 Captain of what? 1111 01:21:56,680 --> 01:21:59,331 The Essex was lost through no fault of yours. 1112 01:21:59,480 --> 01:22:00,686 I was as much to blame for... 1113 01:22:00,960 --> 01:22:02,644 You are not the captain. 1114 01:22:07,720 --> 01:22:09,688 But you were born to do this job. 1115 01:22:10,880 --> 01:22:12,689 I was just born into it. 1116 01:22:25,640 --> 01:22:27,881 What do we do, do you think, George? 1117 01:22:29,240 --> 01:22:32,687 And what offense did we give God to upset him so? 1118 01:22:33,320 --> 01:22:36,081 The only creature to have offended God here is the whale. 1119 01:22:37,080 --> 01:22:38,366 Not us? 1120 01:22:40,200 --> 01:22:43,522 In our arrogance, our greed, look where we find ourselves. 1121 01:22:43,840 --> 01:22:46,844 We are supreme creatures made in God's own likeness. 1122 01:22:47,840 --> 01:22:50,571 Earthly kings whose business it is 1123 01:22:50,720 --> 01:22:52,927 to circumnavigate the planet bestowed to us. 1124 01:22:54,040 --> 01:22:55,769 To bend nature to our will. 1125 01:22:56,320 --> 01:23:00,325 You really feel like an earthly king after everything that we've been through? 1126 01:23:01,280 --> 01:23:03,089 We're nothing. We're... 1127 01:23:03,240 --> 01:23:05,561 We're specks. And dust. 1128 01:23:06,960 --> 01:23:08,928 We sail into the sun at dawn. 1129 01:23:10,360 --> 01:23:16,402 If we are to die, then with God's grace, let us die as men. 1130 01:23:19,560 --> 01:23:21,369 (CLANGING) 1131 01:23:23,440 --> 01:23:24,771 (HAMMERING) 1132 01:23:28,240 --> 01:23:29,605 POLLARD: Are we ready, Mr. Weeks? 1133 01:23:29,760 --> 01:23:30,807 WEEKS: Aye, sir. 1134 01:23:38,400 --> 01:23:39,890 Mr. Chappel? 1135 01:23:40,280 --> 01:23:41,281 Mr. Wright? 1136 01:23:41,480 --> 01:23:43,130 I can't do it, sir. 1137 01:23:44,080 --> 01:23:45,730 Me, Wrights and Weeks, 1138 01:23:46,920 --> 01:23:48,160 we're staying. 1139 01:23:52,360 --> 01:23:53,771 (BREATHING WITH DIFFICULTY) 1140 01:23:56,800 --> 01:23:58,450 CHASE: You ready to go, Matthew? 1141 01:24:09,680 --> 01:24:10,920 I'll give you a hand. Here, you gotta get up. 1142 01:24:11,080 --> 01:24:12,491 No, there's no point. You hear me? 1143 01:24:12,640 --> 01:24:14,483 No, we're going home. We're going home. 1144 01:24:14,640 --> 01:24:15,971 There's no point. 1145 01:24:16,920 --> 01:24:18,490 - Just go. - (SIGHS) 1146 01:24:22,280 --> 01:24:23,964 God damn it, Matthew. 1147 01:24:26,960 --> 01:24:28,166 It's all right. 1148 01:24:29,440 --> 01:24:31,841 Well, I'll send a boat for you the minute we get back. 1149 01:24:32,040 --> 01:24:34,361 Then we'll play cards back in Nantucket, all right? 1150 01:24:34,640 --> 01:24:35,766 Yeah. 1151 01:24:35,960 --> 01:24:37,644 - It's a deal. - Good. 1152 01:24:44,240 --> 01:24:46,811 You want me to open that for you? 1153 01:24:47,040 --> 01:24:48,041 JOY: Ah... 1154 01:24:50,840 --> 01:24:52,171 I think I'll manage. 1155 01:24:53,200 --> 01:24:54,531 If it comes to that. 1156 01:24:58,520 --> 01:25:00,249 God be with you, brother. 1157 01:25:01,960 --> 01:25:03,450 Yeah, and you. 1158 01:25:22,520 --> 01:25:24,045 MR. BOND: Brother Peterson? 1159 01:25:25,560 --> 01:25:27,210 Y'all coming with us? 1160 01:25:27,920 --> 01:25:28,921 Mr. Peterson. 1161 01:25:29,080 --> 01:25:31,367 Why don't you come in our boat with Mr. Bond here? 1162 01:26:04,680 --> 01:26:06,489 Where... Where is he? 1163 01:26:08,200 --> 01:26:09,565 Pollard? 1164 01:26:10,840 --> 01:26:13,207 Mr. Lawrence. Mr. Lawrence, wake up. 1165 01:26:14,560 --> 01:26:16,130 Where's the other boat gone? 1166 01:26:17,040 --> 01:26:18,804 - Pollard! - NICKERSON: Captain Pollard! 1167 01:26:19,080 --> 01:26:21,811 - Captain Pollard! - Captain Pollard, sir! 1168 01:26:22,280 --> 01:26:23,805 - MR. CHASE: Pollard. - NICKERSON: Captain! 1169 01:26:24,720 --> 01:26:26,324 Captain Pollard! 1170 01:26:29,360 --> 01:26:30,486 MR. CHASE: Pollard! 1171 01:26:31,120 --> 01:26:32,246 (GASPS) 1172 01:26:35,280 --> 01:26:36,361 What's the matter? 1173 01:26:45,120 --> 01:26:46,281 (CRYING) 1174 01:26:52,440 --> 01:26:53,965 Benjamin. What are you doing? 1175 01:26:54,760 --> 01:26:56,000 He's dead. 1176 01:26:56,600 --> 01:26:58,011 Putting him overboard, sir. 1177 01:26:58,480 --> 01:26:59,766 (FABRIC RIPPING) 1178 01:27:00,640 --> 01:27:01,926 Look at me. 1179 01:27:02,080 --> 01:27:03,127 Look at me, Benjamin. 1180 01:27:08,600 --> 01:27:12,286 No right-minded sailor discards what might yet save him. 1181 01:27:23,480 --> 01:27:25,482 Listen to me, boy. Listen to me. 1182 01:27:29,840 --> 01:27:31,330 He can help us. 1183 01:27:32,000 --> 01:27:33,764 MR. BOND: My God. My heavenly king. 1184 01:27:34,160 --> 01:27:37,687 Sweetness is the power of his grace. 1185 01:27:37,840 --> 01:27:42,410 With longing eyes, thy creatures await on thee for daily food. 1186 01:27:43,880 --> 01:27:45,928 NICKERSON: (SOFTLY) My soul is dead. 1187 01:28:00,040 --> 01:28:01,883 So it was decided. 1188 01:28:09,040 --> 01:28:10,724 We prepared the body. 1189 01:28:13,720 --> 01:28:15,768 We removed the organs. 1190 01:28:18,600 --> 01:28:21,251 Separated his limbs from his body 1191 01:28:22,920 --> 01:28:25,491 and cut all the flesh from the bones. 1192 01:28:30,040 --> 01:28:31,246 After which, 1193 01:28:32,400 --> 01:28:34,164 we closed the body 1194 01:28:35,560 --> 01:28:36,721 and we sewed it up 1195 01:28:37,720 --> 01:28:39,722 as decently as we could 1196 01:28:40,320 --> 01:28:42,561 and committed it to the sea. 1197 01:28:44,640 --> 01:28:46,449 We ate the heart first. 1198 01:28:49,600 --> 01:28:50,931 (SIGHS) 1199 01:28:55,080 --> 01:28:56,491 You judge me. 1200 01:28:58,760 --> 01:28:59,807 No. 1201 01:29:03,080 --> 01:29:04,241 (SIGHS) 1202 01:29:06,240 --> 01:29:07,446 There. 1203 01:29:08,320 --> 01:29:09,481 There. 1204 01:29:10,440 --> 01:29:11,771 It is done. 1205 01:29:14,440 --> 01:29:15,771 It is out. 1206 01:29:17,600 --> 01:29:19,204 And you've never told anyone? 1207 01:29:21,760 --> 01:29:22,807 No. 1208 01:29:24,600 --> 01:29:25,806 Not even your wife? 1209 01:29:27,280 --> 01:29:29,521 Do you think she could ever love me 1210 01:29:29,680 --> 01:29:32,809 if she knew the abominations I had committed? 1211 01:29:32,960 --> 01:29:34,883 MRS. NICKERSON: Yes. She would. 1212 01:29:36,320 --> 01:29:39,802 And if you had told me the story when we met, 1213 01:29:40,520 --> 01:29:43,330 I would still wear your ring today. 1214 01:29:45,000 --> 01:29:47,048 The strength of that boy 1215 01:29:47,480 --> 01:29:49,323 still lives in you. 1216 01:29:51,160 --> 01:29:52,400 I see that. 1217 01:29:53,640 --> 01:29:55,244 Even if you don't. 1218 01:30:16,480 --> 01:30:19,529 You can finish your story now, my love. 1219 01:30:25,320 --> 01:30:26,890 (GASPING) 1220 01:30:30,520 --> 01:30:31,726 (COUGHS) 1221 01:30:35,360 --> 01:30:36,646 Hey, sit up. 1222 01:30:40,200 --> 01:30:41,440 Listen, 1223 01:30:42,560 --> 01:30:44,085 put your head back. 1224 01:30:44,280 --> 01:30:45,691 (COUGHING) 1225 01:30:46,240 --> 01:30:48,925 Look, we still got a few drops of water left. 1226 01:30:49,760 --> 01:30:52,411 Don't you quit on me. We're going home. 1227 01:30:57,920 --> 01:31:01,925 Do you have a family back home, Mr. Chase? 1228 01:31:02,080 --> 01:31:03,809 Yeah, I have a wife. 1229 01:31:07,040 --> 01:31:09,441 Yes, and a son or a daughter. 1230 01:31:51,760 --> 01:31:52,966 (SIGHS) 1231 01:31:54,880 --> 01:31:55,927 Very well. 1232 01:31:58,120 --> 01:32:00,168 - Captain. - We will draw again. 1233 01:32:00,600 --> 01:32:02,045 We will do no such thing. 1234 01:32:03,160 --> 01:32:04,241 We'll draw again. 1235 01:32:05,080 --> 01:32:06,525 POLLARD: Mr. Ramsdell, 1236 01:32:07,280 --> 01:32:08,964 you will assume command of this vessel. 1237 01:32:11,800 --> 01:32:13,086 Cousin, will you? 1238 01:32:14,880 --> 01:32:15,927 You're our... 1239 01:32:16,080 --> 01:32:18,367 You're our captain. The men need you. 1240 01:32:20,280 --> 01:32:21,645 The men will be fine. 1241 01:32:22,840 --> 01:32:24,046 Please. 1242 01:32:24,800 --> 01:32:26,165 Please. Please. 1243 01:32:26,720 --> 01:32:28,370 - Henry. - (CRYING) Let us draw again. 1244 01:32:29,360 --> 01:32:30,850 It is an order. 1245 01:32:32,760 --> 01:32:36,169 If you cannot do it, pass the pistol to another man. 1246 01:32:49,880 --> 01:32:51,166 (GUN COCKING) 1247 01:33:04,360 --> 01:33:05,725 Henry, no, no, no! 1248 01:33:15,040 --> 01:33:18,010 MR. COLE: You gotta help me, kid. You gotta help me. 1249 01:33:21,840 --> 01:33:23,569 NICKERSON: We were weeks in the doldrums. 1250 01:33:24,240 --> 01:33:26,402 That part of the Pacific is more desert than ocean. 1251 01:33:27,760 --> 01:33:29,569 The sun beating down. 1252 01:33:30,480 --> 01:33:31,606 My fear. 1253 01:33:33,480 --> 01:33:35,005 All I could think about 1254 01:33:36,760 --> 01:33:40,169 was that everyone would die, and I'd be the last left alive. 1255 01:33:41,760 --> 01:33:45,526 And as best Mr. Chase could tell, we were still 800 miles from land. 1256 01:33:48,040 --> 01:33:49,201 (THUDDING) 1257 01:33:51,720 --> 01:33:53,210 POLLARD: Mr. Chase. 1258 01:33:59,960 --> 01:34:01,041 Ah. 1259 01:34:01,480 --> 01:34:02,845 Captain Pollard. 1260 01:34:05,480 --> 01:34:06,891 I am happy to see you. 1261 01:34:07,840 --> 01:34:10,320 Been very little happiness in our survival. 1262 01:34:12,400 --> 01:34:14,004 Or in ours, sir. 1263 01:34:15,240 --> 01:34:16,765 POLLARD: Barzillai? 1264 01:34:19,560 --> 01:34:21,130 The third boat? 1265 01:34:22,160 --> 01:34:23,241 MR. CHASE: They've, uh... 1266 01:34:24,880 --> 01:34:26,450 They've been gone for days. 1267 01:34:27,360 --> 01:34:28,964 I'm afraid they're lost, sir. 1268 01:34:30,240 --> 01:34:31,605 (RUMBLING) 1269 01:34:58,760 --> 01:35:00,762 POLLARD: Mr. Chase, you have the best position. 1270 01:35:17,720 --> 01:35:19,131 It's just a whale. 1271 01:35:23,360 --> 01:35:24,407 He's there! Throw the lance! 1272 01:35:25,600 --> 01:35:26,647 Throw it! 1273 01:35:31,640 --> 01:35:34,689 - Throw it! Throw the lance! - Come on. 1274 01:35:45,480 --> 01:35:47,084 Throw it! 1275 01:35:47,240 --> 01:35:48,605 Come on. 1276 01:35:50,080 --> 01:35:52,481 (WHALE CLICKING) 1277 01:35:57,120 --> 01:35:59,088 POLLARD: Kill it! He's there! 1278 01:35:59,680 --> 01:36:00,886 Throw the lance! 1279 01:36:19,520 --> 01:36:21,204 Why didn't you kill it? 1280 01:36:47,920 --> 01:36:49,570 You're a damn fool. 1281 01:37:13,400 --> 01:37:14,890 NICKERSON: Currents drew us apart 1282 01:37:16,880 --> 01:37:20,168 and that was the last we would see of Captain Pollard's whale boat. 1283 01:37:23,000 --> 01:37:24,206 SAILOR: A boat! 1284 01:37:25,520 --> 01:37:27,204 Broad on the port bow! 1285 01:37:53,120 --> 01:37:54,451 May God have mercy. 1286 01:38:37,480 --> 01:38:38,686 (WEAKLY) Mr. Chase. 1287 01:38:41,240 --> 01:38:43,049 (WEAKLY) Father! 1288 01:38:44,880 --> 01:38:47,167 (WHIMPERING) Don't leave me, Father! 1289 01:38:51,680 --> 01:38:54,729 (SEAGULL SQUAWKING) 1290 01:39:38,000 --> 01:39:39,445 Mr. Chase. 1291 01:39:40,880 --> 01:39:42,405 Mr. Chase. 1292 01:39:42,560 --> 01:39:44,881 Sir, look. Look, sir. 1293 01:39:48,560 --> 01:39:51,404 Mr. Chase, look. 1294 01:39:52,840 --> 01:39:54,569 Wake up, Mr. Chase! 1295 01:39:55,400 --> 01:39:56,606 Here, wake up! 1296 01:39:58,200 --> 01:40:00,362 Please wake up, sir, there's land. 1297 01:40:01,240 --> 01:40:02,844 Mr. Chase, look. 1298 01:40:23,160 --> 01:40:27,681 NICKERSON: We were rescued there, off the island of Más Afuera, Chile, 1299 01:40:29,000 --> 01:40:31,571 90 days after the sinking of the Essex. 1300 01:40:33,440 --> 01:40:35,283 They gave us some old clothes. 1301 01:40:35,440 --> 01:40:36,851 Fed us, too. 1302 01:40:38,480 --> 01:40:40,403 It was hard to eat at first. 1303 01:40:40,560 --> 01:40:41,800 Strange. 1304 01:40:43,480 --> 01:40:45,403 They looked after us as best they could 1305 01:40:45,600 --> 01:40:47,841 till we found a ship that would carry us home. 1306 01:40:49,400 --> 01:40:51,243 That voyage took another three months. 1307 01:41:00,920 --> 01:41:04,003 It looked like the whole island turned out to see us return. 1308 01:41:05,400 --> 01:41:07,129 But there were no cheers. 1309 01:41:08,240 --> 01:41:09,446 Only silence. 1310 01:41:11,120 --> 01:41:14,363 They looked at us like we were apparitions, 1311 01:41:15,400 --> 01:41:16,731 phantoms. 1312 01:41:17,920 --> 01:41:22,005 We'd said nothing of the details of our survival to anyone, 1313 01:41:22,160 --> 01:41:25,209 but I wondered if they somehow knew of our privations. 1314 01:41:27,040 --> 01:41:28,690 Maybe they were just curious. 1315 01:42:08,200 --> 01:42:09,725 Oh, my God! 1316 01:42:14,120 --> 01:42:15,360 (SOBBING) 1317 01:42:17,120 --> 01:42:18,531 I promised, didn't I? 1318 01:42:26,680 --> 01:42:27,886 Oh, God. 1319 01:42:29,680 --> 01:42:30,727 Hi. 1320 01:42:32,160 --> 01:42:33,844 Hey, sweetie. Who's this? 1321 01:42:35,320 --> 01:42:36,446 Phoebe Ann. 1322 01:42:36,840 --> 01:42:38,171 (PEGGY LAUGHING) 1323 01:42:40,920 --> 01:42:42,570 Phoebe Ann Chase, huh? 1324 01:42:43,960 --> 01:42:45,325 This is Daddy. 1325 01:42:47,320 --> 01:42:48,560 Hey, sweetie. 1326 01:42:53,920 --> 01:42:55,365 PEGGY: It's your daddy. 1327 01:43:03,360 --> 01:43:04,646 Oh, my God. 1328 01:43:12,720 --> 01:43:14,449 NICKERSON: Of course, they couldn't leave him alone. 1329 01:43:15,280 --> 01:43:18,329 Mr. Chase and his wife had scarcely walked a block towards home 1330 01:43:18,480 --> 01:43:21,768 when he was stopped and made to return to the Maritime office. 1331 01:43:23,240 --> 01:43:26,050 There were business matters still in question. 1332 01:43:39,800 --> 01:43:41,245 So, to the matter. 1333 01:43:45,960 --> 01:43:49,362 Due to the significant loss of life and property on our voyage, 1334 01:43:50,000 --> 01:43:51,843 it seems there will be an inquiry. 1335 01:43:52,800 --> 01:43:56,208 And as captain and first mate, we will be expected to give an account 1336 01:43:56,360 --> 01:43:57,646 of what happened. 1337 01:43:57,800 --> 01:43:59,086 Yes, of course. 1338 01:43:59,240 --> 01:44:03,643 And having discussed this with the ship owners and my father, 1339 01:44:04,840 --> 01:44:08,526 it is clear that full disclosure will have ramifications. 1340 01:44:09,120 --> 01:44:11,487 Terrible ramifications for the whole industry. 1341 01:44:12,920 --> 01:44:15,161 That a whale brought down the Essex. 1342 01:44:16,600 --> 01:44:17,806 But it's the truth. 1343 01:44:25,960 --> 01:44:27,962 If the insurance houses and investors 1344 01:44:28,120 --> 01:44:32,967 were to start worrying about sea monsters sinking ships, 1345 01:44:33,160 --> 01:44:35,367 sailors drawing lots to survive... 1346 01:44:37,120 --> 01:44:38,690 We are in the oil business. 1347 01:44:39,440 --> 01:44:40,646 All of us. 1348 01:44:41,360 --> 01:44:42,486 And as in any business, 1349 01:44:42,640 --> 01:44:46,201 the probability of success must always be greater than the risk incurred. 1350 01:44:48,760 --> 01:44:50,808 So, what are you suggesting, George? 1351 01:44:51,160 --> 01:44:53,049 That you say the ship ran aground. 1352 01:44:54,120 --> 01:44:55,201 That's a lie. 1353 01:44:55,440 --> 01:44:58,569 - And that the men that died, drowned. - And that's another lie. 1354 01:44:58,840 --> 01:45:00,126 Think on it. They will make you captain. 1355 01:45:00,280 --> 01:45:02,408 Well, that pledge I already have in writing. 1356 01:45:02,560 --> 01:45:06,042 Only on the condition you bring home a ship full of oil. 1357 01:45:08,000 --> 01:45:09,286 This way, it's guaranteed. 1358 01:45:09,560 --> 01:45:11,449 FULLER: You would be a wealthy man. 1359 01:45:12,280 --> 01:45:14,965 The name Chase need no longer be a landsman's name, 1360 01:45:15,360 --> 01:45:16,407 but an established name 1361 01:45:16,560 --> 01:45:19,291 that belongs among the great families of Nantucket. 1362 01:45:20,720 --> 01:45:22,961 You want me to whitewash what happened for profit? 1363 01:45:23,920 --> 01:45:26,685 We are asking you to be pragmatic. 1364 01:45:42,680 --> 01:45:44,762 The Essex was stove by a white whale. 1365 01:45:46,000 --> 01:45:48,924 And those of us that survived in ill-equipped whaleboats 1366 01:45:49,080 --> 01:45:52,050 had to commit abominations in order to survive. 1367 01:45:53,360 --> 01:45:56,967 And, on our return, we're expected to spread barefaced lies 1368 01:45:58,120 --> 01:46:00,248 so that you, the ship owners of Nantucket, 1369 01:46:01,280 --> 01:46:04,204 might line your pockets and sleep well at night? 1370 01:46:05,440 --> 01:46:07,442 Well, I will not embroider the truth. 1371 01:46:08,560 --> 01:46:10,449 Nor should you, George. 1372 01:46:29,960 --> 01:46:32,327 NICKERSON: That last time I saw him... 1373 01:46:32,480 --> 01:46:33,720 Mr. Chase, sir! 1374 01:46:34,480 --> 01:46:37,245 I couldn't find the right words to say what I wanted to. 1375 01:46:38,320 --> 01:46:39,321 Thomas. 1376 01:46:40,720 --> 01:46:42,449 NICKERSON: Perhaps there are no words. 1377 01:46:42,760 --> 01:46:43,807 Um... 1378 01:46:44,960 --> 01:46:48,487 I'm gonna be on my way to Falmouth and... 1379 01:46:51,200 --> 01:46:52,406 It's... 1380 01:46:53,400 --> 01:46:56,961 It's been an honor, sir, to sail with you. 1381 01:47:01,040 --> 01:47:03,042 The honor's been mine, Mr. Nickerson. 1382 01:47:20,320 --> 01:47:21,367 Here. 1383 01:47:27,040 --> 01:47:28,565 Good luck out there, Thomas. 1384 01:47:30,280 --> 01:47:31,520 And you, sir. 1385 01:48:00,720 --> 01:48:03,530 Next day, George Pollard was called before the inquiry. 1386 01:48:04,320 --> 01:48:06,322 (CROWD MURMURING) 1387 01:48:08,440 --> 01:48:09,965 MASON: Gentlemen, Captain George Pollard. 1388 01:48:11,360 --> 01:48:13,203 NICKERSON: And all the important men in Nantucket were there. 1389 01:48:14,920 --> 01:48:16,524 It was a formality. 1390 01:48:18,000 --> 01:48:20,844 Good day to you, Captain. Please sit down. 1391 01:48:25,760 --> 01:48:27,125 For the record, then... 1392 01:48:29,600 --> 01:48:34,607 The Essex was stove by a white whale 1,200 leagues west of Ecuador. 1393 01:48:35,120 --> 01:48:37,885 It was as if Owen Chase himself had spoken. 1394 01:48:39,920 --> 01:48:41,285 Told them the truth. 1395 01:48:45,440 --> 01:48:47,568 Captain Pollard's conscience was clear. 1396 01:48:49,160 --> 01:48:50,286 But the inquiry was a sham. 1397 01:48:53,040 --> 01:48:54,201 Pollard went out again, 1398 01:48:57,560 --> 01:48:59,164 looking for the white whale. 1399 01:48:59,880 --> 01:49:01,120 He never found it. 1400 01:49:02,880 --> 01:49:05,042 He ran a second ship aground off Hawaii. 1401 01:49:06,560 --> 01:49:07,800 Twice cursed. 1402 01:49:09,640 --> 01:49:10,687 Never sailed again. 1403 01:49:11,240 --> 01:49:12,321 And Owen Chase? 1404 01:49:14,280 --> 01:49:16,009 He was a man of his word. 1405 01:49:16,840 --> 01:49:19,127 First, he sent a boat back to Ducie Island. 1406 01:49:20,640 --> 01:49:22,051 Mr. Joy had passed. 1407 01:49:22,760 --> 01:49:25,969 But the other three were, incredibly, still alive. 1408 01:49:28,920 --> 01:49:30,206 And then? 1409 01:49:31,120 --> 01:49:34,488 And then he packed up his family and moved to New Bedford. 1410 01:49:36,480 --> 01:49:38,005 Started over. 1411 01:49:38,840 --> 01:49:40,251 Became a merchant captain, 1412 01:49:41,160 --> 01:49:43,162 sailing on his own terms. 1413 01:49:52,680 --> 01:49:55,729 Well, you certainly got your money's worth, Mr. Melville. 1414 01:49:56,280 --> 01:49:58,760 These February nights are the longest of the year. 1415 01:49:58,920 --> 01:50:00,843 Well, you can both rest now. 1416 01:50:01,080 --> 01:50:02,411 Believe me, 1417 01:50:02,560 --> 01:50:04,688 I shall not be resting for some time. 1418 01:50:05,480 --> 01:50:06,686 NICKERSON: Why? 1419 01:50:07,680 --> 01:50:09,284 You got your story. 1420 01:50:09,840 --> 01:50:12,366 You know, your plot. It's all there. 1421 01:50:12,840 --> 01:50:16,162 Maybe it wasn't a plot I was after. 1422 01:50:16,880 --> 01:50:18,530 No. What, then? 1423 01:50:19,360 --> 01:50:22,842 - Something else you've given me tonight. - And what's that? 1424 01:50:23,920 --> 01:50:27,811 The courage to go where one does not want to go. 1425 01:50:29,960 --> 01:50:31,405 Mr. Melville, 1426 01:50:32,120 --> 01:50:34,566 what you've heard, what I've told you, 1427 01:50:37,720 --> 01:50:41,725 will it all be of service to your book? 1428 01:50:43,400 --> 01:50:46,483 It will be a work of fiction, Mr. Nickerson, 1429 01:50:47,800 --> 01:50:49,450 inspired by truth. 1430 01:50:51,160 --> 01:50:54,243 But I don't believe I'll feel the need to use all of it. 1431 01:51:03,400 --> 01:51:05,289 - Thank you. - Here. 1432 01:51:05,440 --> 01:51:08,762 - Take that with you. - No. The money is for you. I insist. 1433 01:51:09,920 --> 01:51:11,604 I insist you keep it. 1434 01:51:11,760 --> 01:51:15,526 And I insist one person in this conversation is sober. 1435 01:51:26,440 --> 01:51:29,091 - So it's back to, uh... - Pittsfield, Massachusetts. 1436 01:51:30,000 --> 01:51:31,490 Well, good luck. 1437 01:51:33,280 --> 01:51:34,441 Thank you. 1438 01:51:38,080 --> 01:51:39,286 You know, 1439 01:51:40,160 --> 01:51:43,528 I heard a man from Pennsylvania drilled a hole in the ground recently 1440 01:51:44,600 --> 01:51:46,125 and found oil. 1441 01:51:46,760 --> 01:51:47,966 That can't be true. 1442 01:51:48,760 --> 01:51:49,921 I heard it, too. 1443 01:51:52,520 --> 01:51:54,124 Oil from the ground. 1444 01:51:56,560 --> 01:51:57,891 Fancy that. 1445 02:01:40,160 --> 02:01:41,161 (ENGLISH - SDH) 103092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.