All language subtitles for In Love and War (1958)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,832 --> 00:00:02,542 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:02,944 --> 00:00:04,980 Θα πάρω την οικογένειά μου μακριά απο σένα, 3 00:00:04,981 --> 00:00:07,785 τη λέσχη και όλα αυτά τα σκατά. 4 00:00:07,786 --> 00:00:08,805 Τι είναι αυτό; 5 00:00:08,806 --> 00:00:11,486 Τι δουλειά έχει η Γουέντι ως κηδεμόνας? 6 00:00:11,487 --> 00:00:12,386 Προσπαθώ να φτιάξω τα πράγματα. 7 00:00:12,387 --> 00:00:14,491 Μου έδωσε η Λουάν αυτό τον σταυρό. 8 00:00:14,492 --> 00:00:16,886 Θέλω να τον φορέσω για μερικά λεπτά. 9 00:00:18,580 --> 00:00:21,625 Έχω ένταλμα. Συμμετοχή σε φόνο. 10 00:00:21,626 --> 00:00:23,546 Λη Τόρικ. Πρώην αστυνομικός. 11 00:00:23,547 --> 00:00:25,281 Η νοσοκόμα που δολοφονήθηκε... 12 00:00:25,282 --> 00:00:26,282 ήταν αδελφή μου. 13 00:00:26,283 --> 00:00:27,193 Εσύ ήσουν... 14 00:00:27,194 --> 00:00:28,952 Δεν έχω σκοπό να σε βοηθήσω. 15 00:00:28,953 --> 00:00:30,335 Θέλω να σε χρησιμοποιήσω. 16 00:00:30,336 --> 00:00:32,060 Πρέπει να μου δώσεις τον άντρα σου. 17 00:00:32,061 --> 00:00:34,053 Δεν είμαι ένοχη και δεν είμαι καρφί. 18 00:00:34,054 --> 00:00:36,667 Θέλεις να ξανακερδίσεις τη θέση σου στη λέσχη; 19 00:00:36,668 --> 00:00:37,418 Τι σημαίνει αυτό; 20 00:00:37,419 --> 00:00:40,017 Σημαίνει ότι θα κάνεις ό,τι σου λέω εγώ. 21 00:00:40,018 --> 00:00:41,440 Ξέρω ότι δεν σκότωσες τον Πόουπ. 22 00:00:41,441 --> 00:00:42,936 Τι θέλεις; 23 00:00:42,937 --> 00:00:43,580 Τη λέσχη. 24 00:00:43,581 --> 00:00:46,100 Αν θέλεις να ζήσεις, ειδοποίησε τον φύλακα. 25 00:00:46,101 --> 00:00:48,066 Πώς είναι ο Μπόμπι; 26 00:00:48,067 --> 00:00:50,287 Πιστεύω ότι θα πάει στο Ρέντγουντ. 27 00:00:50,288 --> 00:00:51,208 Θα ξεκινήσει νομάδες. 28 00:00:51,209 --> 00:00:52,478 Οι νομάδες είναι τελειωμένοι. 29 00:00:52,479 --> 00:00:53,580 Το μόνο που χρειάζεσαι είναι τέσσερα μέλη, 30 00:00:53,581 --> 00:00:54,790 που δεν έχουν πια σπίτι. 31 00:00:54,791 --> 00:00:57,836 Έχει ένα σπίτι με κορίτσια. Θέλει να γίνει νόμιμη. 32 00:00:57,837 --> 00:00:58,483 Μπορούμε να βοηθήσουμε. 33 00:00:58,484 --> 00:01:00,138 Θέλουμε να γυρίσουμε στο Στόκτον. 34 00:01:00,139 --> 00:01:01,348 Χρειάζομαι συνέταιρο. 35 00:01:01,349 --> 00:01:03,522 Έλα να δεις το σπίτι μου. Είναι πολύ καλό. 36 00:01:03,523 --> 00:01:04,621 Θα ανταλλάξουμε κορίτσια. 37 00:01:04,622 --> 00:01:06,423 Τα δικά σου και του Ντιόσα. 38 00:01:06,424 --> 00:01:08,572 Η ποικιλία είναι το κλειδί της απόλαυσης. 39 00:01:08,573 --> 00:01:09,557 Τι θέλεις; 40 00:01:09,558 --> 00:01:11,548 Θέλουμε τα ΑΚ μακριά απο τα μέρη μας. 41 00:01:11,549 --> 00:01:13,704 Γιατί δεν με αφήνεις να τους τα πουλήσω; 42 00:01:13,705 --> 00:01:15,770 Υπάρχουν και άλλα KG9 στην αποθήκη. 43 00:01:17,571 --> 00:01:18,217 Φιλαράκο... 44 00:01:52,683 --> 00:01:53,954 Σκατά... 45 00:01:55,818 --> 00:01:56,632 Αλήθεια; 46 00:02:00,312 --> 00:02:01,736 Περιμένουμε κι άλλον; 47 00:02:02,351 --> 00:02:05,381 Για σκεπάσου λίγο. 48 00:02:06,978 --> 00:02:09,105 Είμαι πολύ μεγάλη για τέτοια. 49 00:02:10,458 --> 00:02:12,157 Είπες ότι το πράμα σου είναι δεμένο. 50 00:02:12,158 --> 00:02:14,678 Είπα ότι το πράμα μου είναι κουρασμένο. 51 00:02:18,346 --> 00:02:20,018 Καλά! 52 00:02:24,406 --> 00:02:26,795 Δεν είναι ο κηπουρός μου αυτός. 53 00:02:26,796 --> 00:02:27,504 Πρέπει να είναι για σένα. 54 00:02:32,521 --> 00:02:33,408 Γειά σου Τζέμα. 55 00:02:33,409 --> 00:02:34,538 Τι κάνεις ρε φίλε; 56 00:02:34,539 --> 00:02:36,148 Συγγνώμη, αλλά πρέπει να μιλήσουμε. 57 00:02:39,142 --> 00:02:41,082 Θα φτιάξω λίγο καφέ. 58 00:03:00,541 --> 00:03:02,866 Το μακελειό χτες στο σχολείο... 59 00:03:04,539 --> 00:03:06,093 Ήταν ο Μάθιου. 60 00:03:07,046 --> 00:03:08,148 Αυτός ήταν που τους πυροβόλησε όλους. 61 00:03:08,149 --> 00:03:09,560 Ο μικρός της Ντόβενι; 62 00:03:09,984 --> 00:03:10,820 Ποιός; 63 00:03:10,821 --> 00:03:12,532 Ο γιός της κυράς μου. 64 00:03:15,748 --> 00:03:17,191 Ιησούς Χριστός... 65 00:03:18,714 --> 00:03:20,325 Ήταν το δικό μου KG9! 66 00:03:32,725 --> 00:03:33,870 Aγγλικά! 67 00:03:36,921 --> 00:03:38,123 Οι μπάτσοι θα πέσουν πάνω της! 68 00:03:38,158 --> 00:03:40,219 Τους είπε ότι δεν είχε ξαναδεί όπλο. 69 00:03:40,220 --> 00:03:43,130 Το παιδί της σκοτώθηκε και δεν την πιέζουν ακόμα. 70 00:03:43,131 --> 00:03:43,940 Σπίτι είναι; 71 00:03:43,941 --> 00:03:48,665 Οι μπάτσοι φυλάνε το σπίτι. 72 00:03:49,336 --> 00:03:50,350 Δημοσιογράφοι; 73 00:03:50,351 --> 00:03:52,317 Δεν έχουν μαζευτεί ακόμα. 74 00:03:53,946 --> 00:03:55,194 Λυπάμαι, φίλε. 75 00:03:59,582 --> 00:04:00,976 Ναι, το ξέρω. 76 00:04:04,999 --> 00:04:06,407 Έλα, πάμε. 77 00:04:11,011 --> 00:04:12,488 Θα γυρίσω. 78 00:04:34,916 --> 00:04:35,473 Βλέπω... 79 00:04:36,898 --> 00:04:38,849 ρίχνεις το φταίξιμο στη λέσχη για το θάνατο της αδελφής σου. 80 00:04:39,386 --> 00:04:41,134 Καταλαβαίνω, είναι προσωπικό. 81 00:04:42,533 --> 00:04:43,896 Αλλά... 82 00:04:45,207 --> 00:04:46,941 ποιό είναι το θέμα εδώ πέρα; 83 00:04:48,435 --> 00:04:51,659 Θα κυνηγήσεις κάθε μέλος που υπάρχει; 84 00:04:53,405 --> 00:04:55,510 Ξέρεις γιατί ήμουν τόσο καλός αστυνομικός; 85 00:04:56,802 --> 00:04:58,923 Ποτέ δεν έδωσα δεκάρα για την δικαιοσύνη. 86 00:04:59,623 --> 00:05:01,879 Ήταν πάντα θέμα τιμωρίας για μένα. 87 00:05:02,710 --> 00:05:05,289 Να κάνω κακό σε αυτούς που κάνουν κακό σε άλλους. 88 00:05:05,533 --> 00:05:07,385 Αυτό ήταν πάντα το θέμα μου. 89 00:05:08,971 --> 00:05:10,632 Ο Ντιλέινι έβαλε το τελευταίο καρφί στον Ρίκο 90 00:05:10,633 --> 00:05:11,872 όταν σκότωσε την αδελφή μου, οπότε, 91 00:05:13,196 --> 00:05:15,269 χρειάζομαι κάποιον άλλον στην λέσχη. 92 00:05:16,344 --> 00:05:18,000 Κάποιος πρώην πρόεδρος που θα δώσει αποδείξεις, 93 00:05:18,908 --> 00:05:21,011 είναι ένας καλός τρόπος για να κάνω ζημιά. 94 00:05:24,550 --> 00:05:26,381 Υπόγραψε ότι θα συνεργαστείς, 95 00:05:27,636 --> 00:05:30,481 και σου υπόσχομαι ότι θα ξεμπλέξεις με τον φόνο. 96 00:05:31,165 --> 00:05:33,586 Ασυλία για την λέσχη σου, 97 00:05:34,248 --> 00:05:36,139 και όλα τα παραρτήματά της. 98 00:05:43,580 --> 00:05:45,036 Θέλω να δω τη γυναίκα μου. 99 00:05:47,063 --> 00:05:48,634 Και θέλω να δω τον γιό μου. 100 00:05:50,760 --> 00:05:51,389 Γιατί; 101 00:05:56,226 --> 00:05:58,017 Γιατί και εγώ θέλω να κάνω κακό στους άλλους. 102 00:06:01,281 --> 00:06:04,763 Το ξέρεις ότι μόνο έτσι θα μείνεις στην απομόνωση, σωστά; 103 00:06:05,348 --> 00:06:06,412 Δεν έλεγα ψέματα. 104 00:06:07,294 --> 00:06:08,616 Χρησιμοποίησα όλες τις χάρες μου. 105 00:06:08,617 --> 00:06:09,613 Τότε βάλε τα δυνατά σου. 106 00:06:11,197 --> 00:06:13,822 Γιατί δεν υπογράφω τίποτα, αν δεν δω και τους δύο. 107 00:06:38,990 --> 00:06:39,687 Όλα εντάξει; 108 00:06:42,764 --> 00:06:44,249 Τους αγαπάω, αλλά αυτός ο τύπος... 109 00:06:48,248 --> 00:06:50,644 Είναι πάντα αυτός που δημιουργεί τις φασαρίες. 110 00:06:52,832 --> 00:06:53,897 Λυπάμαι για όλα αυτά. 111 00:06:54,504 --> 00:06:55,160 Δεν πειράζει, μωρό μου. 112 00:07:00,880 --> 00:07:02,427 Πρέπει να πάρεις αυτήν τη γυναίκα απο εκεί. 113 00:07:04,083 --> 00:07:06,610 Όταν περάσει το σοκ θα θέλουν να την πληρώσει κάποιος. 114 00:07:06,814 --> 00:07:07,611 Σίγουρα. 115 00:07:11,834 --> 00:07:12,468 Μπορεί να βοηθήσει η λέσχη; 116 00:07:16,366 --> 00:07:18,298 Το εκτιμώ πολύ αυτό. 117 00:07:23,106 --> 00:07:24,671 Πρέπει να πάω στου Τζαξ. 118 00:07:26,185 --> 00:07:27,988 Γυρίζει η γυναίκα του σπίτι, σήμερα. 119 00:07:30,537 --> 00:07:31,882 Θα τα πούμε εκεί; 120 00:07:32,566 --> 00:07:33,278 Ναι. 121 00:07:36,561 --> 00:07:38,279 Να ρωτήσω για το χέρι; 122 00:07:41,795 --> 00:07:43,047 Δεν μπορώ να πάω στη φυλακή. 123 00:07:43,381 --> 00:07:45,495 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να σε βοηθήσω, Τάρα. 124 00:07:46,439 --> 00:07:47,193 Και με τον Τόρικ τι θα γίνει; 125 00:07:48,173 --> 00:07:50,445 Προσπαθεί να κάνει κακό σε σένα και τη λέσχη, 126 00:07:50,446 --> 00:07:52,610 αλλά δεν έχει πια καμία δικαιοδοσία. 127 00:07:56,759 --> 00:07:58,831 Λυπάμαι, θέλεις να του πω... 128 00:08:02,770 --> 00:08:04,416 Έγραψα οτιδήποτε θυμάμαι. 129 00:08:07,149 --> 00:08:08,149 Είναι εδώ μέσα. 130 00:08:09,360 --> 00:08:09,770 Καλά. 131 00:08:11,865 --> 00:08:13,046 Όλα εντάξει με τα υπόλοιπα χαρτιά; 132 00:08:13,766 --> 00:08:14,326 Ναι. 133 00:08:16,768 --> 00:08:17,844 Θα σου τηλεφωνήσω σύντομα. 134 00:08:19,420 --> 00:08:20,610 Ευχαριστώ. 135 00:09:58,629 --> 00:10:00,177 Μου έλειψες τόσο πολύ! 136 00:10:05,096 --> 00:10:06,979 Χαίρομαι τόσο που σε βλέπω! 137 00:10:09,562 --> 00:10:11,720 Η μαμά θα δει αν είναι καλά ο Τόμας. 138 00:10:13,986 --> 00:10:15,220 Έλα εδώ, μικρούλη μου. 139 00:10:16,123 --> 00:10:16,832 Ορίστε. 140 00:10:38,624 --> 00:10:40,501 Κάτι έγινε με τους άντρες του Νέρο. 141 00:10:41,832 --> 00:10:42,884 Θα έρθει απο εδώ. 142 00:10:43,915 --> 00:10:44,605 Τώρα; 143 00:10:48,231 --> 00:10:49,262 Λυπάμαι. 144 00:10:50,338 --> 00:10:51,674 Τι έγινε; 145 00:10:56,340 --> 00:10:58,645 Έχει σχέση με το μακελειό στο σχολείο. 146 00:11:05,548 --> 00:11:06,186 Είχες δίκιο. 147 00:11:06,110 --> 00:11:09,111 Ήταν αυτόματο KG9. 148 00:11:09,330 --> 00:11:10,112 Πόσα θύματα; 149 00:11:10,359 --> 00:11:11,470 Τέσσερις νεκροί. Τα τρία ήταν παιδιά. 150 00:11:12,550 --> 00:11:13,699 9 τραυματίες, οι δύο σε κρίσιμη κατάσταση. 151 00:11:14,250 --> 00:11:17,243 Ο σεκιούριτι πυροβόλησε το παιδί όταν άλλαζε γεμιστήρα. 152 00:11:18,362 --> 00:11:19,234 Ήταν αριστερόχειρας. 153 00:11:19,235 --> 00:11:20,612 Ζήτω η Αμερική. 154 00:11:20,759 --> 00:11:21,819 Πως ήξερες για το όπλο; 155 00:11:22,136 --> 00:11:24,444 Το παιδί ήταν γνωστό. Που είναι ο εισαγγελέας; 156 00:11:25,495 --> 00:11:29,029 Είναι η γεματούλα με την περούκα που παρτουζώνουν οι τύποι. 157 00:11:29,553 --> 00:11:31,251 Μην το πεις αυτό μπροστά σε παπά. 158 00:11:31,252 --> 00:11:32,252 Θα το χω υπ' όψιν. 159 00:11:32,374 --> 00:11:33,662 Εκτιμώ την ενημέρωση. 160 00:11:34,489 --> 00:11:37,139 Όταν τα κάνεις λίμπα, φρόντισε να μην είμαι εκεί. 161 00:12:00,350 --> 00:12:02,500 Ο μπαμπάς θέλει να μιλήσει λίγο στη μαμά. 162 00:12:06,295 --> 00:12:08,180 Θα γυρίσω αμέσως. 163 00:12:30,068 --> 00:12:30,866 Μου έλειψες. 164 00:12:32,264 --> 00:12:33,602 Και συ μου έλειψες. 165 00:12:47,912 --> 00:12:50,547 Θα τελειώσουμε την συζήτηση που είχαμε ξεκινήσει; 166 00:12:52,456 --> 00:12:53,935 Αυτό είναι πραγματικά που θέλεις; 167 00:13:02,112 --> 00:13:04,701 Μάλλον δεν θα πάω πουθενά για λίγο διάστημα... 168 00:13:06,343 --> 00:13:08,867 Καταλαβαίνω γιατί ήθελες να υπογράψω αυτά τα χαρτιά. 169 00:13:08,868 --> 00:13:09,695 Τα υπέγραψες; 170 00:13:16,502 --> 00:13:17,743 Ο Ρίκο έχει πεθάνει. 171 00:13:17,744 --> 00:13:19,260 Ο Κλέι έχει φύγει. 172 00:13:19,261 --> 00:13:22,571 Θα οδηγήσω το κλαμπ στη σωστή κατεύθυνση. 173 00:13:23,254 --> 00:13:24,888 Θα συναντηθώ με τους Ιρλανδούς σήμερα. 174 00:13:24,889 --> 00:13:25,818 Θα ξεκόψω. 175 00:13:27,424 --> 00:13:28,679 Δεν έχει πια όπλα. 176 00:13:30,755 --> 00:13:32,359 Θα αρχίσουμε να κερδίζουμε νόμιμα. 177 00:13:35,334 --> 00:13:37,896 Δηλαδή; 178 00:13:38,717 --> 00:13:40,182 Θα επεκτείνουμε το Ντιόσα... 179 00:13:41,550 --> 00:13:44,417 Είναι σκατολεφτά, αλλά δεν είναι βρώμικα. 180 00:13:47,985 --> 00:13:49,378 Ή ματωμένα. 181 00:13:55,015 --> 00:13:56,887 Μπορώ να μας φροντίσω, Τάρα. 182 00:13:59,128 --> 00:14:02,170 Κανείς δεν πρόκειται να πληγωθεί, δεν χρειαζόμαστε χαρτιά, 183 00:14:02,171 --> 00:14:04,502 ή κηδεμόνες να προστατέψουν την οικογένειά μας. 184 00:14:06,813 --> 00:14:09,808 Ξέρω ότι το να μείνουμε εδώ δεν είναι αυτό που θέλαμε, 185 00:14:11,224 --> 00:14:13,460 δεν ξέρω αν μπορώ να το εξηγήσω, αλλά, 186 00:14:16,851 --> 00:14:18,841 μετά τον Όπι, 187 00:14:21,809 --> 00:14:24,738 νιώθω ότι αν φύγω τώρα, 188 00:14:25,503 --> 00:14:27,137 τίποτα δεν θα έχει νόημα. 189 00:14:30,116 --> 00:14:32,131 Σαν ο θάνατός του να ήταν για το τίποτα. 190 00:14:45,807 --> 00:14:47,707 Μάλλον δεν έχει σημασία, 191 00:14:49,229 --> 00:14:51,953 ότι μπορεί να ξαναβρεθώ μέσα. 192 00:14:54,770 --> 00:14:58,778 Οι ένορκοι θα καταλάβουν ότι δεν είχες σχέση με τον φόνο. 193 00:15:00,334 --> 00:15:02,284 Δεν πρόκειται να πας πουθενά. 194 00:15:05,849 --> 00:15:08,174 Κοίτα τι έχω, μαμά! 195 00:15:08,745 --> 00:15:10,612 Κοίταξέ το! 196 00:15:11,198 --> 00:15:12,269 Δεν μπορούσε να περιμένει. 197 00:15:17,721 --> 00:15:19,268 Καλώς ήρθες. 198 00:15:24,924 --> 00:15:26,781 Δείξε μου που μένει. 199 00:15:30,146 --> 00:15:31,480 Ήρθε ο Νέρο. 200 00:15:42,580 --> 00:15:45,255 Συγγνώμη που ήρθα εδώ. 201 00:15:48,384 --> 00:15:49,464 Τι έγινε; 202 00:15:51,981 --> 00:15:54,801 Αυτό το αγόρι που σκότωσε τα παιδιά στο σχολείο, χτες... 203 00:15:56,218 --> 00:15:58,566 είναι γιός της κυράς του ανιψιού μου... 204 00:16:03,113 --> 00:16:05,370 χρησιμοποίησε ένα KG9. 205 00:16:07,670 --> 00:16:08,753 Δικό μας... 206 00:16:30,409 --> 00:16:32,120 Τι είπε στους μπάτσους; 207 00:16:32,121 --> 00:16:34,538 Δεν είπε τίποτα, ακόμα. 208 00:16:34,837 --> 00:16:37,676 Αλλά έχει θέμα με τα ναρκωτικά, φίλε. 209 00:16:39,154 --> 00:16:40,828 Πρέπει να την εξαφανίσουμε. 210 00:16:42,419 --> 00:16:44,025 Μπορούμε να βοηθήσουμε σε αυτό. 211 00:16:44,026 --> 00:16:47,945 Ίσως την πάτε σε κάποιο παράρτημά σας. 212 00:16:50,646 --> 00:16:51,918 Που είναι τώρα; 213 00:16:51,919 --> 00:16:53,696 Σπίτι της. Ο Αρκάδιο είναι μαζί της. 214 00:16:54,443 --> 00:16:56,897 Το αστυνομικό τμήμα είναι κοντά, όμως. 215 00:17:01,241 --> 00:17:03,922 Έχουμε ένα μέρος, στο Πάιν Γκρόουβ, 216 00:17:06,098 --> 00:17:07,878 ας δούμε πώς θα την πάμε εκεί, 217 00:17:07,879 --> 00:17:09,174 και μετά θα κάνω μερικά τηλέφωνα. 218 00:17:12,728 --> 00:17:14,251 Το εκτιμώ, φίλε. 219 00:17:15,164 --> 00:17:16,075 Παλέρμο... 220 00:17:17,955 --> 00:17:19,320 Μην τηλεφωνήσεις στο σπίτι της. 221 00:17:20,312 --> 00:17:21,992 Θα παρακολουθούν το τηλέφωνο. 222 00:17:22,921 --> 00:17:26,435 Ας μείνουμε μακριά. Μπορεί ήδη να μας κυνηγάνε. 223 00:17:33,745 --> 00:17:35,163 Ξέρω ότι είναι κακή στιγμή... 224 00:17:38,218 --> 00:17:39,130 Για σένα είναι. 225 00:17:39,542 --> 00:17:41,081 Πρέπει να το πάρεις. 226 00:17:41,082 --> 00:17:41,848 Τι είναι; 227 00:17:41,849 --> 00:17:43,289 Απο τη φυλακή. 228 00:17:43,290 --> 00:17:45,133 Θέλουν να κανονίσουν επισκεπτήριο. 229 00:17:47,878 --> 00:17:50,206 Ο Κλέι ζήτησε να δει και τους δυό μας. 230 00:18:07,807 --> 00:18:09,194 Ευχαριστώ που ήρθες. 231 00:18:10,375 --> 00:18:12,234 Μπορώ να πω ότι μου κίνησες την περιέργεια. 232 00:18:12,235 --> 00:18:13,000 Χαίρομαι. 233 00:18:13,524 --> 00:18:15,625 ’κουσα ότι υπήρχε πρόβλημα στο Βέγκας. 234 00:18:15,626 --> 00:18:17,142 Το "πρόβλημα" δεν είναι η κατάλληλη λέξη, φίλε. 235 00:18:17,143 --> 00:18:19,536 Απο τότε που έφυγε ο μικρός τα πάντα πάνε σκατά. 236 00:18:19,537 --> 00:18:21,155 Τα παραρτήματα έχουνε θέμα. 237 00:18:21,823 --> 00:18:22,796 Πάμε να τα πούμε. 238 00:18:33,971 --> 00:18:35,245 Είσαι εντάξει; 239 00:18:35,246 --> 00:18:38,771 Θα κάτσω σπίτι με τα παιδιά. Είμαι πτώμα. 240 00:18:40,455 --> 00:18:42,511 Θα τα πούμε αργότερα. 241 00:18:43,325 --> 00:18:45,112 Σ' αγαπάω. 242 00:18:45,147 --> 00:18:46,024 Και εγώ. 243 00:19:08,909 --> 00:19:10,375 Μου αρέσουν τα μαλλιά σου. 244 00:19:11,237 --> 00:19:12,515 Ευχαριστώ. 245 00:19:13,108 --> 00:19:15,721 Όλες οι "Τσούλα" τα έχουν έτσι. 246 00:19:18,853 --> 00:19:20,871 Μπορώ να σου κανονίσω αν θέλεις. 247 00:19:20,872 --> 00:19:23,397 Όχι, μια χαρά είμαι. 248 00:19:29,482 --> 00:19:31,164 Δεν σε κάρφωσα εγώ. 249 00:19:34,101 --> 00:19:35,023 Το ξέρω. 250 00:19:48,340 --> 00:19:50,404 Βρήκα αυτά... 251 00:19:53,294 --> 00:19:54,543 Στο κουτί με τα παιγνίδια. 252 00:19:56,405 --> 00:19:58,490 Ούτε αυτό το έκανα εγώ. 253 00:19:59,362 --> 00:20:01,032 Τι περίμενες; 254 00:20:01,341 --> 00:20:02,777 Η Γουέντι για κηδεμόνας... 255 00:20:03,383 --> 00:20:05,619 Σκέφτεσαι να πάρεις τα παιδιά στο Όρεγκον... 256 00:20:11,868 --> 00:20:13,665 Σε ευχαριστώ που τα πρόσεχες. 257 00:20:20,634 --> 00:20:22,009 Παρακαλώ. 258 00:20:35,186 --> 00:20:36,288 Είσαι καλά, καλή μου; 259 00:20:39,696 --> 00:20:41,185 Λίγο κουρασμένη, 260 00:20:41,186 --> 00:20:42,974 και χαρούμενη που γύρισα. 261 00:21:07,076 --> 00:21:08,347 Ψάξαμε την μητέρα. 262 00:21:08,348 --> 00:21:09,152 Λέγεται Ντάρβενι Τζένινγκς. 263 00:21:09,153 --> 00:21:12,607 Έχει πρόβλημα με τα ναρκωτικά, είχε φάει δύο χρόνια για κατοχή. 264 00:21:12,608 --> 00:21:16,078 Είχε συλληφθεί με δύο άλλα μέλη. 265 00:21:16,079 --> 00:21:18,150 Προς το παρόν δεν θυμάται τίποτα. 266 00:21:18,151 --> 00:21:20,549 Θα την πιέσω περισσότερο όταν ξεπεράσει το σοκ. 267 00:21:20,550 --> 00:21:25,760 Έχω ένα δωμάτιο γεμάτο τσατισμένους γονείς και κληρικούς. 268 00:21:25,761 --> 00:21:30,356 Το πρώτο που θέλουν να μάθουν είναι πώς βρήκε ένα παιδί παράνομο όπλο. 269 00:21:32,026 --> 00:21:35,307 Εαν μπορούσαμε να συνδέσουμε το γεγονός σε μια Μεξικανική συμμορία, 270 00:21:35,308 --> 00:21:36,867 το όλο θέμα θα είναι πολύ καλύτερο. 271 00:21:36,868 --> 00:21:41,137 Μπορεί να τους δώσει λίγη ανακούφιση αυτό, αλλά δεν είναι λύση. 272 00:21:42,888 --> 00:21:43,633 Ποιός είσαι εσύ; 273 00:21:43,634 --> 00:21:45,917 Λη Τόρικ. Πρώην αστυνομικός. 274 00:21:45,918 --> 00:21:48,337 Έχει πληροφορίες για το όπλο. 275 00:21:49,211 --> 00:21:50,672 Τι είδους πληροφορίες; 276 00:21:50,707 --> 00:21:54,889 Οι Γιοί της Αναρχίας εισάγουν και πουλάνε 277 00:21:54,890 --> 00:21:57,628 παράνομα όπλα σε σχεδόν όλες τις συμμορίες 278 00:21:57,629 --> 00:22:00,968 γνωρίζω με γεγονότα ότι έχουν δουλειές με τους τύπους του Στόκτον 279 00:22:00,969 --> 00:22:03,768 ένα από τα όπλα που πούλησαν, το KG9 280 00:22:03,769 --> 00:22:06,429 είναι το όπλο που χρησιμοποίησε ο Μάθιου Τζένινγκς. 281 00:22:07,580 --> 00:22:09,082 Η λέσχη είναι εκτός της δικαιοδοσίας μου. 282 00:22:09,387 --> 00:22:10,753 Δεν είναι όμως εκτός της δικής σας, κυρία μου. 283 00:22:12,000 --> 00:22:15,804 Έχετε αυτή την τραγωδία των μικρών παιδιών, στα χέρια σας. 284 00:22:17,612 --> 00:22:21,123 Όλη η χώρα σας παρακολουθεί να κάνετε το σωστό πράγμα. 285 00:22:21,820 --> 00:22:23,273 Μην κλείνετε τα βιβλία σας σε έναν φόνο. 286 00:22:23,274 --> 00:22:24,967 Σταματήσε εκατοντάδες απο το να συμβούν. 287 00:22:24,968 --> 00:22:26,669 Εγώ μπορώ να σας βοηθήσω σε αυτό. 288 00:22:27,397 --> 00:22:28,401 Αυτό είναι το κινητό μου. 289 00:22:28,402 --> 00:22:31,981 Μένω στο μοτέλ στο Αλπάιν. Θα χαρώ να επικοινωνήσετε μαζί μου. 290 00:22:43,529 --> 00:22:44,685 Τι έγινε εκεί; 291 00:22:45,226 --> 00:22:47,192 Αδελφική αγάπη. 292 00:23:01,041 --> 00:23:01,874 Που είναι; 293 00:23:01,875 --> 00:23:02,489 Στο παιδικό δωμάτιο. 294 00:23:02,490 --> 00:23:03,545 Τι συμβαίνει; 295 00:23:05,861 --> 00:23:07,056 Οι μπάτσοι σας είδαν να έρχεστε; 296 00:23:07,057 --> 00:23:07,506 Ναι. 297 00:23:08,254 --> 00:23:10,378 Δεν μας έκαναν ερωτήσεις. 298 00:23:20,161 --> 00:23:21,577 Πρέπει να την πάρουμε απο εδώ. 299 00:23:22,313 --> 00:23:23,901 Δυνάμωσε την μουσική. 300 00:23:24,119 --> 00:23:25,202 Έχετε το νου σας πίσω. 301 00:23:25,353 --> 00:23:26,651 Το νου σας στους μπάτσους. 302 00:23:41,565 --> 00:23:42,793 Ξύπνα. 303 00:23:43,946 --> 00:23:45,385 Έλα, γλυκιά μου, ξύπνα. 304 00:23:47,588 --> 00:23:48,060 Πάμε. 305 00:23:49,919 --> 00:23:50,932 Τι σκατά κάνετε? 306 00:23:50,933 --> 00:23:53,247 Μην φωνάζεις. Πρέπει να σε πάρουμε απο εδώ. 307 00:23:53,248 --> 00:23:54,588 Πρέπει να φύγουμε. 308 00:24:07,234 --> 00:24:08,588 Τους μπάτσους! 309 00:24:08,589 --> 00:24:09,482 Σταμάτα! 310 00:24:09,918 --> 00:24:12,968 Δεν πρόκειται να την πειράξουν. 311 00:24:21,113 --> 00:24:22,901 Δεν πήρανε χαμπάρι. 312 00:24:22,902 --> 00:24:26,534 Πρέπει να φύγετε απο την πόλη. 313 00:24:27,778 --> 00:24:30,236 Οι μπάτσοι θα την κάνουν να μιλήσει. 314 00:24:30,237 --> 00:24:31,639 Δεν θα δημιουργήσει πρόβλημα. 315 00:24:44,462 --> 00:24:45,558 Αυτό είναι πρόβλημα. 316 00:24:49,900 --> 00:24:51,682 Ήταν καθαρή για εννιά μήνες. Λυπάμαι. 317 00:24:51,683 --> 00:24:55,597 Μόνο ένα πράγμα είναι χειρότερο άπο ένα καρφί. 318 00:24:55,598 --> 00:24:57,970 Ένα πρεζόνι... καρφί. 319 00:25:01,063 --> 00:25:04,022 Θα στείλω τους δικούς μου μπροστά να αποσπάσουν τους μπάτσους, 320 00:25:04,023 --> 00:25:05,427 και εσείς την κάνετε απο πίσω. 321 00:25:05,734 --> 00:25:08,075 Σε σένα θα έρθουν μόλις καταλάβουν ότι έφυγε. 322 00:25:09,031 --> 00:25:09,894 Το ξέρω αυτό. 323 00:25:10,311 --> 00:25:12,832 Καλά. Μείνετε μαζί τους. 324 00:25:12,833 --> 00:25:15,137 Τα λέμε στην καλύβα μετά τους Ιρλανδούς. 325 00:25:36,529 --> 00:25:37,679 Σε ευχαριστώ που ήρθες. 326 00:25:40,714 --> 00:25:42,420 Ο Τζαξ είχε κάτι δουλειές για τη λέσχη. 327 00:25:42,421 --> 00:25:44,066 Είναι στο δρόμο. 328 00:25:46,479 --> 00:25:47,987 Τι θέλεις? 329 00:26:00,241 --> 00:26:01,966 Ξέρω γιατί το έκανες. 330 00:26:06,306 --> 00:26:08,228 Ακόμα και όταν κατέρρεαν όλα... 331 00:26:08,229 --> 00:26:12,612 Εσύ... Ο Τζους... Το όπλο. 332 00:26:13,477 --> 00:26:14,442 Το είδα. 333 00:26:14,443 --> 00:26:16,133 Το κατάλαβα. 334 00:26:18,469 --> 00:26:22,500 Ήταν σαν να τα έβλεπα όλα σε αργή κίνηση. 335 00:26:27,940 --> 00:26:30,150 Δεν ήταν εύκολο να είμαστε μαζί, Τζέμα. 336 00:26:33,032 --> 00:26:36,358 Είχαμε προβλήματα από την πρώτη μέρα. 337 00:26:40,010 --> 00:26:42,448 Όμως ήσουν μια φανταστική κυρά. 338 00:26:44,473 --> 00:26:47,429 Πάντα με κρατούσες όρθιο και δυνατό. 339 00:26:53,571 --> 00:26:56,121 Τους τελευταίους έξι μήνες, οι μαλακίες που έκανα... 340 00:27:03,673 --> 00:27:05,674 Θέλεις να σου πω γιατί σου είπα ψέματα; 341 00:27:08,006 --> 00:27:12,120 Γιατί ήθελες να με κάνεις σωστό, και δεν ήθελα να είμαι σωστός. 342 00:27:13,075 --> 00:27:14,516 Θα ήταν πολύ δύσκολο. 343 00:27:17,204 --> 00:27:20,244 Έπεισα τον εαυτό μου πως ό,τι έκανα ήταν για μας. 344 00:27:20,245 --> 00:27:22,187 Μαλακίες. 345 00:27:22,188 --> 00:27:24,276 Ήταν μόνο για μένα. 346 00:27:24,277 --> 00:27:25,488 Γιατί είμαι εδώ, Κλέι; 347 00:27:30,748 --> 00:27:32,987 Ήθελα να σου πω πως ό,τι κι αν συμβεί... 348 00:27:36,165 --> 00:27:37,830 Τίποτα δεν θα πέσει πάνω σου. 349 00:27:40,730 --> 00:27:41,618 Τι; 350 00:27:43,076 --> 00:27:45,133 Νομίζεις ότι νιώθω άσχημα; 351 00:27:45,846 --> 00:27:47,848 Ότι μετάνιωσα για ό,τι έκανα; 352 00:27:48,954 --> 00:27:50,490 Που είπα την αλήθεια; 353 00:27:55,933 --> 00:27:57,917 Δεν αγάπησα ποτέ κανέναν όπως εσένα, Τζέμα. 354 00:28:01,667 --> 00:28:02,956 Ξέρω πως νιώθεις το ίδιο. 355 00:28:04,537 --> 00:28:06,209 Δεν έχεις ιδέα τι αισθάνομαι. 356 00:28:13,916 --> 00:28:17,756 Ήθελα να ξέρεις ότι έκανες το σωστό. 357 00:28:19,519 --> 00:28:23,737 Σε ευχαριστώ. Θα πάω σπίτι και θα λύσω τη θηλιά. 358 00:28:26,124 --> 00:28:27,439 Ανοίξτε μου να φύγω. 359 00:28:27,440 --> 00:28:29,010 Σ' αγαπάω, Τζέμα. 360 00:28:30,295 --> 00:28:31,708 Ανοίξτε μου να φύγω! 361 00:28:32,955 --> 00:28:37,120 "Η αγάπη δεν πηγαίνει με ώρες και με μίλια..." 362 00:28:37,407 --> 00:28:38,745 Ανοίξτε την αναθεματισμένη την πόρτα! 363 00:28:38,780 --> 00:28:41,567 "Γιατί θα βρει την άκρη, πάντα και παντού". 364 00:29:04,974 --> 00:29:06,615 Ηλίθια σκύλα... 365 00:29:12,888 --> 00:29:14,684 Μην τον αφήσεις να στο κάνει αυτό. 366 00:29:21,111 --> 00:29:24,216 Πρέπει να σου είναι δύσκολο. Υπάρχουν ακόμα αισθήματα. 367 00:29:27,573 --> 00:29:29,270 Είσαι η κότα πίσω απο το τζάμι; 368 00:29:29,578 --> 00:29:31,034 Είμαι ο Λη Τόρικ. Ο αδελφός της νοσοκόμας, 369 00:29:31,035 --> 00:29:33,491 που μαχαίρωσε ο Όττο. 370 00:29:37,644 --> 00:29:38,787 Είσαι του νόμου. 371 00:29:41,891 --> 00:29:43,275 Εσύ τον προστατεύεις. 372 00:29:43,276 --> 00:29:46,572 Αυτή τη στιγμή, είμαι το ίδιο πληγωμένος με εσένα. 373 00:29:48,269 --> 00:29:49,108 Τον εκβιάζεις; 374 00:29:50,442 --> 00:29:52,545 Γι' αυτό είναι τόσο στενοχωρημένος; 375 00:29:52,580 --> 00:29:54,625 Δεν θέλω να χαλάσω την έκπληξη. 376 00:29:54,801 --> 00:29:57,984 Θέλει να το πει στον Τζαξ αυτοπροσώπως. 377 00:30:00,676 --> 00:30:02,082 Είσαι κόπανος. 378 00:30:12,489 --> 00:30:14,979 Απο εδώ ο Κόνορ Μαλόουν. 379 00:30:14,980 --> 00:30:17,105 Θα αναλάβει μερικές δουλειές μου. 380 00:30:17,106 --> 00:30:20,646 - Χάρηκα. - Παρομοίως. 381 00:30:25,384 --> 00:30:27,591 Πώς είσαι; Χάρηκα που σε είδα. 382 00:30:29,091 --> 00:30:30,629 Έκανες τον Σκωτσέζο το νούμερο δύο... 383 00:30:32,480 --> 00:30:33,832 Ίσως είσαι πιο έξυπνος από ό,τι φαίνεσαι. 384 00:30:33,833 --> 00:30:35,684 Χαίρομαι που θα μείνεις. 385 00:30:35,685 --> 00:30:38,414 Δεν θα μείνω. Μισώ την Καλιφόρνια. 386 00:30:39,201 --> 00:30:40,569 Αλλά μετά που άκουσα για τον Κλέι... 387 00:30:41,242 --> 00:30:43,984 - Το σκέφτηκα καλύτερα. - Τι έγινε με τον Πόουπ; 388 00:30:45,312 --> 00:30:46,575 Δεν ήταν απόφαση της λέσχης. 389 00:30:48,350 --> 00:30:50,150 Ο Κλέι άφησε την οργή του να τον καταβάλει. 390 00:30:50,334 --> 00:30:51,495 Έγινε απρόσεκτος. 391 00:30:51,565 --> 00:30:53,630 Γνωρίζω τον Κλέι πολύ καιρό. 392 00:30:55,274 --> 00:30:58,082 Μπορεί να είναι πολλά, αλλά δεν είναι απρόσεκτος. 393 00:30:58,117 --> 00:31:00,270 Ίσως μπορείς να με διαφωτίσεις. 394 00:31:01,622 --> 00:31:02,606 Ας μιλήσουμε. 395 00:31:05,925 --> 00:31:07,158 Έχεις κάτι να πείς; 396 00:31:07,159 --> 00:31:10,594 Την τελευταία φορά που του μίλησα, ήθελε δύο πράγματα... 397 00:31:10,595 --> 00:31:14,339 Προσοχή στο Μπέλφαστ γιατί υπήρχαν διαμάχες, 398 00:31:14,340 --> 00:31:17,667 και να γίνει ο διανομέας μου στην Αμερική, 399 00:31:17,668 --> 00:31:21,372 επειδή ήξερε ότι ήθελες να σταματήσεις το εμπόριο όπλων. 400 00:31:22,358 --> 00:31:25,430 Καταλαβαίνεις γιατί εκπλήσσομαι για την φυλάκισή του. 401 00:31:25,431 --> 00:31:27,112 Ο Κλέι είχε δίκιο. 402 00:31:27,113 --> 00:31:29,900 Σκεφτόμουν πολύ να μας βγάλω απο τα όπλα. 403 00:31:31,555 --> 00:31:32,428 Είναι διαφορετικό το κλίμα. 404 00:31:32,429 --> 00:31:35,797 Διαφορετικός κόσμος από πριν δέκα, είκοσι χρόνια. 405 00:31:35,798 --> 00:31:38,661 Είμαστε στο μικροσκόπιο. 406 00:31:39,688 --> 00:31:42,700 Μόλις που ξέφυγε η λέσχη απο τον Ρίκο. 407 00:31:43,754 --> 00:31:45,323 Την επόμενη φορά δεν θα είμαστε τόσο τυχεροί. 408 00:31:45,324 --> 00:31:47,543 Πάντα βρίσκουμε τον τρόπο. 409 00:31:47,544 --> 00:31:49,668 Δεν είναι μόνο οι μπάτσοι. 410 00:31:51,213 --> 00:31:53,412 Χτες, ένα παιδί 411 00:31:53,683 --> 00:31:56,483 ανατίναξε τους συμμαθητές του με ένα από τα όπλα μας. 412 00:31:57,872 --> 00:31:59,405 Αυτό ταρακούνησε τον κόσμο... 413 00:31:59,406 --> 00:32:01,000 Τους ξεσήκωσε όλους. 414 00:32:01,001 --> 00:32:04,440 Κάποιος πολιτικός σπέρνει την εκδίκηση και την μεταρρύθμιση. 415 00:32:04,441 --> 00:32:06,761 Έξι μήνες από τώρα, κανείς δεν θα θυμάται. 416 00:32:06,762 --> 00:32:08,521 Ας το να πάει. 417 00:32:09,321 --> 00:32:11,914 Συνήθως ψάχνουν για αποδιοπομπαίο τράγο. 418 00:32:13,314 --> 00:32:15,026 Αυτή τη στιγμή κινδυνεύουμε. 419 00:32:17,220 --> 00:32:18,728 Δεν έχω επιλογή, Γκέλαν. 420 00:32:20,020 --> 00:32:21,694 Πρέπει να ξεκόψουμε από τα όπλα. 421 00:32:22,470 --> 00:32:23,710 Θα συμβούλευα το αντίθετο. 422 00:32:23,711 --> 00:32:25,756 Ήμουνα σίγουρος. 423 00:32:27,369 --> 00:32:28,537 Υπάρχει και άλλο παράρτημα... 424 00:32:29,499 --> 00:32:30,499 Στο Σαν Μπερναντίνο. 425 00:32:30,500 --> 00:32:33,328 Πάντα ήθελαν μεγαλύτερη μερίδα στα όπλα. 426 00:32:34,164 --> 00:32:36,692 Μπορώ να τους πείσω να πάρουν όλη τη αποθήκη μας. 427 00:32:36,693 --> 00:32:38,624 Για εσάς δεν αλλάζει τίποτα. 428 00:32:39,987 --> 00:32:42,658 Υπάρχει προστασία, εσύ στέλνεις από το Μοντεσίνο. 429 00:32:43,937 --> 00:32:46,433 Ίδια συμφωνία, διαφορετική περιοχή. 430 00:32:48,336 --> 00:32:50,463 Ξέρω πόσο σου έλειψε το να δουλεύεις μαζί μου. 431 00:32:52,625 --> 00:32:54,119 Θα τα γυρίσω στο Κινγκς. 432 00:32:55,366 --> 00:32:58,701 Νομίζεις ότι θα σε αφήσουν να φύγεις αν τους διπλασιάσεις τη δουλειά; 433 00:33:00,678 --> 00:33:02,364 Δεν πρόκειται να διπλασιαστεί. 434 00:33:02,365 --> 00:33:03,128 Κι όμως. 435 00:33:04,273 --> 00:33:06,967 Δουλέψαμε σκληρά για τις δουλείες στη Βόρεια Καλιφόρνια... 436 00:33:07,706 --> 00:33:10,288 Δεν πρόκειται να το αφήσω να χαλάσει. 437 00:33:10,871 --> 00:33:12,647 Καταλαβαίνω ότι θέλεις να ξεφύγεις, 438 00:33:12,648 --> 00:33:15,786 αλλά αν μείνει ο Κλέι στην φυλακή, 439 00:33:15,787 --> 00:33:17,118 θέλω πρόσβαση σε αυτόν. 440 00:33:17,776 --> 00:33:19,809 Θέλω να βρει τους πελάτες σας, 441 00:33:19,810 --> 00:33:21,310 και να βεβαιωθεί ότι θα μείνουν σε μένα. 442 00:33:28,993 --> 00:33:30,385 Η λέσχη δεν μπορεί να συμμετάσχει σε αυτό. 443 00:33:31,388 --> 00:33:33,546 Θα τα μοιράζεις εσύ, εδώ πέρα. 444 00:33:33,547 --> 00:33:35,331 Αυτό μπορεί να δουλέψει. 445 00:33:38,949 --> 00:33:40,101 Κάτι ακόμα. 446 00:33:40,102 --> 00:33:42,081 Έχουμε θέμα αποθήκευσης. 447 00:33:43,671 --> 00:33:45,495 Έχουμε πληθώρα απο KG9, 448 00:33:45,496 --> 00:33:47,809 θα τα στείλω όλα σε σένα. 449 00:33:49,282 --> 00:33:50,946 ’κουσες τι είπα μόλις; 450 00:33:50,947 --> 00:33:53,572 Σε άκουσα. Αλλά ξέρεις πώς πάει. 451 00:33:54,804 --> 00:33:56,604 Ο φόβος τροφοδοτεί την φαντασία. 452 00:33:57,162 --> 00:33:58,849 Όλοι θέλουν τα καλύτερα όπλα. 453 00:33:59,323 --> 00:34:02,370 Διπλασίασε την τιμή, τα KG9 θα πουληθούν μόνα τους. 454 00:34:03,612 --> 00:34:06,236 Όλοι έχουμε να κερδίσουμε κάτι από αυτήν την τραγωδία. 455 00:34:07,975 --> 00:34:09,488 Θα σε ενημερώσω τι είπαν στο Κινγκς. 456 00:34:09,489 --> 00:34:11,473 Μέχρι τότε... 457 00:34:11,746 --> 00:34:13,069 οι δουλειές θα μείνουν ως έχουν. 458 00:34:24,709 --> 00:34:25,766 Τι έγινε; 459 00:34:27,583 --> 00:34:28,959 Μαθαίνω πως να δένομαι. 460 00:34:33,768 --> 00:34:36,254 Πες τους να μεταφέρουν τα όπλα στην αποθήκη. 461 00:34:38,116 --> 00:34:40,796 Δεν βγαίνει τίποτα έξω, μέχρι να σας πω εγώ. 462 00:34:43,473 --> 00:34:45,371 Περιμένουν πολλοί τις διανομές. 463 00:34:46,279 --> 00:34:48,567 Δεν με ενδιαφέρει κανείς. 464 00:34:49,791 --> 00:34:52,848 Οι μπάτσοι θα μας βάλουν στο μάτι, μετά το μακελειό. 465 00:34:53,809 --> 00:34:56,338 Δεν πρόκειται να βγάλω όπλα στους δρόμους. 466 00:34:56,339 --> 00:34:59,439 Μόλις καθαρίσαμε πολύ χρήμα. 467 00:34:59,979 --> 00:35:01,587 Η δουλειά μας είναι να πουλάμε. 468 00:35:02,213 --> 00:35:03,637 Πρέπει να το ψηφίσουμε. 469 00:35:03,638 --> 00:35:05,351 Δεν πρόκειται να ψηφίσουμε, Τσιμπς! 470 00:35:05,849 --> 00:35:07,885 Αν δεν το κάνουμε με τον σωστό τρόπο. 471 00:35:07,886 --> 00:35:10,167 Όλα καλά. 472 00:35:10,168 --> 00:35:11,925 Θα το λύσουμε στο εκκλησάκι. 473 00:35:23,417 --> 00:35:24,803 Ξέρεις τη συμφωνία μου. 474 00:35:25,262 --> 00:35:26,660 Θέλω να βρεις τον Τζαξ. 475 00:35:27,248 --> 00:35:28,368 Αυτό θα μου δώσει χρόνο να το κάνω. 476 00:35:28,369 --> 00:35:30,785 Αν θέλεις να ζήσεις για να του μιλήσεις, 477 00:35:30,786 --> 00:35:32,618 πρέπει να υπογράψεις. 478 00:35:32,619 --> 00:35:34,007 Πρόκειται να καρφώσω τον γιό μου... 479 00:35:34,843 --> 00:35:36,138 να παρατήσω τη λέσχη μου... 480 00:35:37,531 --> 00:35:39,284 Θέλω να τον κοιτάξω στα μάτια πριν το κάνω, 481 00:35:39,566 --> 00:35:41,163 να του πω το γιατί. 482 00:35:50,379 --> 00:35:51,740 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Φυσικά. 483 00:35:53,322 --> 00:35:55,687 Είδα τα παιδιά, κάτω. Φαίνονται χαρούμενα. 484 00:35:56,487 --> 00:35:57,327 Μια χαρά είναι. 485 00:36:00,280 --> 00:36:01,430 Σε ενοχλεί πάλι το χέρι σου; 486 00:36:02,188 --> 00:36:03,060 Δεν έχει σημασία. 487 00:36:06,764 --> 00:36:08,821 Ξέρω ότι πήραν πίσω την προσφορά στο Όρεγκον. 488 00:36:11,660 --> 00:36:12,500 Λυπάμαι πολύ. 489 00:36:12,501 --> 00:36:14,128 Τι μπορώ να κάνω; 490 00:36:15,582 --> 00:36:17,077 Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. 491 00:36:21,325 --> 00:36:23,653 Θέλω να κάνω εξετάσεις αίματος, εμπιστευτικά. 492 00:36:24,651 --> 00:36:25,434 Είσαι καλά; 493 00:36:27,214 --> 00:36:28,422 Θέλω τεστ εγκυμοσύνης. 494 00:36:43,074 --> 00:36:44,194 Ήταν το τελευταίο κουδούνι; 495 00:36:44,808 --> 00:36:48,128 Ναι. Θα κλειδώσω. Δεν έχει επισκεπτήριο ή τηλέφωνα. 496 00:37:06,712 --> 00:37:08,368 Αυτά είναι όλα από το γραφείο. 497 00:37:08,369 --> 00:37:11,845 Τα έγγραφα, ο τραυματισμός μου, η ημερομηνία... 498 00:37:13,203 --> 00:37:15,427 -Κοίταξες τις σημειώσεις; -Ναι. 499 00:37:16,177 --> 00:37:18,149 Είναι πολύ... λεπτομερείς. 500 00:37:20,088 --> 00:37:21,151 Και τρομακτικές. 501 00:37:25,090 --> 00:37:27,667 Μερικά από αυτά που έγιναν... 502 00:37:29,101 --> 00:37:30,820 Τα άφησα να συμβούν. Έμεινα. 503 00:37:30,821 --> 00:37:33,442 Όλο αυτό... Δεν με εμπλέκει; 504 00:37:33,583 --> 00:37:35,274 Δεν έχει να κάνει με την εγκληματικότητα. 505 00:37:35,275 --> 00:37:37,998 Έχει να κάνει με την κουλτούρα της βίας. 506 00:37:38,649 --> 00:37:40,010 Εάν πρέπει να εκτίσεις ποινή, 507 00:37:40,011 --> 00:37:43,011 πρέπει να βεβαιωθούμε ότι ο Τζαξ και η σχέση του με την λέσχη, 508 00:37:43,428 --> 00:37:45,413 ήταν κίνδυνος για τα παιδιά σου. 509 00:37:45,414 --> 00:37:48,327 Δεν είναι ικανός κηδεμόνας. 510 00:37:48,328 --> 00:37:50,540 Αλλά τα πράγματα που έγραψες, 511 00:37:50,541 --> 00:37:54,731 δεν θα εμπλέξουν ούτε εσένα, ούτε αυτόν, με κανένα έγκλημα. 512 00:38:00,623 --> 00:38:02,926 Πρέπει να το κοιτάξουμε με την Τζέμα. 513 00:38:03,579 --> 00:38:04,883 Οι γιαγιάδες που πιέζουν για κηδεμονία, 514 00:38:05,169 --> 00:38:06,226 είναι σίγουρες υποθέσεις. 515 00:38:06,548 --> 00:38:07,510 Αυτό δεν πρόκειται να γίνει. 516 00:38:15,754 --> 00:38:18,636 Ορίστε το πρόχειρο. Ρίξε μια ματιά. 517 00:38:18,637 --> 00:38:19,803 Είσαι σίγουρη για τη Γουέντι; 518 00:38:23,584 --> 00:38:25,639 Αλλά είμαι σίγουρη για την εναλλακτική. 519 00:38:25,640 --> 00:38:28,654 Ωραία. Θα περιμένω μέχρι την δίκη σου, 520 00:38:28,655 --> 00:38:30,820 για να κινήσω τις διαδικασίες του διαζυγίου, 521 00:38:30,248 --> 00:38:33,328 αλλά όσον αφορά τη Γουέντι, 522 00:38:33,363 --> 00:38:35,402 και το να είναι ο κηδεμόνας των αγοριών, 523 00:38:35,522 --> 00:38:37,504 πρέπει να το φροντίσουμε. 524 00:38:38,811 --> 00:38:40,419 Θα το ήθελες αυτο, 525 00:38:40,426 --> 00:38:42,171 αν ήταν να σου συμβεί κάτι. 526 00:38:49,991 --> 00:38:52,119 Πόση ώρα θα είμαστε εδώ; 527 00:38:52,419 --> 00:38:53,814 Δεν ξέρω. 528 00:38:54,302 --> 00:38:55,961 Θα προσπαθήσουμε να την πάμε βόρεια, 529 00:38:55,986 --> 00:38:58,219 - μέχρι να ηρεμήσει το θέμα. - Όχι. 530 00:38:58,244 --> 00:38:59,645 Δεν θέλω να πάω βόρεια. 531 00:38:59,652 --> 00:39:01,466 Αυτά είναι μαλακίες. Θα πάω να θάψω το παιδί μου. 532 00:39:01,504 --> 00:39:03,255 Κοίτα, Ντάρβανι. 533 00:39:03,543 --> 00:39:05,864 Ξέρω πόσο δύσκολο είναι για σένα, αλλά, 534 00:39:06,484 --> 00:39:07,941 το κάνουμε για το καλό σου. 535 00:39:07,973 --> 00:39:09,750 Το κάνουμε για να σε προστατέψουμε. 536 00:39:17,441 --> 00:39:18,985 Πιστεύουνε ότι θα πω στους μπάτσους για το όπλο. 537 00:39:18,986 --> 00:39:21,158 -Θα με σκοτώσουν. -Όχι, όχι. 538 00:39:21,170 --> 00:39:22,609 Θα σε βοηθήσουν, μωρό μου. 539 00:39:22,809 --> 00:39:24,777 -Το υπόσχομαι. -Σκατά! 540 00:39:24,897 --> 00:39:26,491 Πρέπει να μου βρεις καμιά δόση. 541 00:39:26,528 --> 00:39:28,703 -Δεν μπορώ να το κάνω έτσι. -Το ξέρω. 542 00:39:28,753 --> 00:39:31,099 Το ξέρω. Όλα θα πάνε καλά. 543 00:39:37,575 --> 00:39:39,101 Η μαμά λυπάται, αγάπη μου. 544 00:39:39,276 --> 00:39:40,640 Η μαμά λυπάται πολύ. 545 00:39:41,704 --> 00:39:44,370 Λυπάμαι πολύ, αγάπη μου. 546 00:39:52,678 --> 00:39:54,092 Πως είναι; 547 00:39:54,096 --> 00:39:55,422 Καθαρή μέχρι τώρα. 548 00:39:55,532 --> 00:39:57,152 Πρέπει να την κρατήσουμε έτσι. 549 00:39:57,195 --> 00:39:58,609 Έβαλα τους δικούς μου να προσέχουν. 550 00:39:58,885 --> 00:40:00,130 Εντάξει. 551 00:40:01,756 --> 00:40:03,283 Η Τζέμα. 552 00:40:04,747 --> 00:40:06,968 Χριστέ μου. 553 00:40:10,490 --> 00:40:11,672 Τι κάνεις εδώ; 554 00:40:11,792 --> 00:40:13,699 Πρέπει να σου μιλήσω. 555 00:40:19,637 --> 00:40:20,825 Τι έγινε; 556 00:40:20,945 --> 00:40:23,015 Ανακάλυψα ποιός τον προστατεύει. 557 00:40:23,372 --> 00:40:25,130 Η νοσοκόμα που σκότωσε ο Όττο... 558 00:40:25,186 --> 00:40:26,732 είναι ο αδελφός της. 559 00:40:27,357 --> 00:40:28,834 Σκατά. 560 00:40:29,501 --> 00:40:32,104 -Είναι αστυνομικός. -Ήταν τρελό, Τζαξ. 561 00:40:32,224 --> 00:40:34,256 Ο Κλέι μου είπε ότι με συγχωρεί. 562 00:40:34,319 --> 00:40:36,215 Πιστεύει ότι έκανα το σωστό. 563 00:40:36,335 --> 00:40:38,788 -Δεν ακούγεται σαν τον Κλέι. -Όχι. 564 00:40:38,843 --> 00:40:40,363 Ακούγεται σαν κάποιος που ακούγεται ένοχος 565 00:40:40,369 --> 00:40:41,883 επειδή έκανε συμφωνία. 566 00:40:42,227 --> 00:40:43,904 Πρέπει να δεις τι συμβαίνει. 567 00:40:45,562 --> 00:40:46,910 Αφήστε τα κάτω! 568 00:40:46,939 --> 00:40:48,584 Αφήστε τα κάτω τώρα! 569 00:40:48,628 --> 00:40:50,905 Αφήστε τα όπλα στο τραπέζι! 570 00:40:50,911 --> 00:40:52,707 -Μην το κάνεις αυτό! -Πίσω! 571 00:40:53,727 --> 00:40:55,009 Πρέπει να φύγουμε απο εδώ. 572 00:40:55,047 --> 00:40:56,229 ’σε το όπλο κάτω. 573 00:40:56,349 --> 00:40:58,125 ’σε κάτω το όπλο. 574 00:40:58,245 --> 00:40:59,809 Σε παρακαλώ, μωρό μου... 575 00:40:59,821 --> 00:41:01,704 Αρκάδιο, σε παρακαλώ, πρέπει να... 576 00:41:01,948 --> 00:41:04,301 Όχι! Πέτα το, Τζαξ! 577 00:41:04,726 --> 00:41:06,278 Πέτα το! 578 00:41:13,005 --> 00:41:13,942 Πέτα το! 579 00:41:15,150 --> 00:41:17,151 -Τζέμα! -Πέτα το τώρα! 580 00:41:17,339 --> 00:41:18,859 Φύγετε! Τα κλειδιά! 581 00:41:18,896 --> 00:41:20,830 -Είναι αυτόματο! -Μην το κάνεις! 582 00:41:20,895 --> 00:41:22,832 Θα μας σκοτώσουν! Σε παρακαλώ! 583 00:41:22,900 --> 00:41:23,923 Έλα μαζί μου! 584 00:41:23,949 --> 00:41:24,962 Αρκάδιο! 585 00:41:26,232 --> 00:41:28,304 Σκατά. Κάτσε στο πλάι. 586 00:41:43,546 --> 00:41:45,304 Όχι, φίλε! 587 00:41:46,711 --> 00:41:48,119 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό! 588 00:43:27,437 --> 00:43:29,595 Να μου πεις τι θέλεις να κάνεις. 589 00:43:55,163 --> 00:43:56,660 Είναι δεμένη σφιχτά; 590 00:43:56,698 --> 00:43:58,106 Ναι, δεν πρόκειται να πάει πουθενά. 591 00:43:58,166 --> 00:44:00,048 Αρχίζει να είναι πολύ άσχημα. 592 00:44:00,168 --> 00:44:01,496 Το έχεις; 593 00:44:06,971 --> 00:44:08,259 Τσιμπς... 594 00:44:10,643 --> 00:44:11,851 Θα το πάρω εγώ. 595 00:44:15,942 --> 00:44:18,384 Εσείς καθαρίστε το αμάξι της Τζέμα. 596 00:44:18,951 --> 00:44:20,403 Εξαφανίστε αυτό το όπλο. 597 00:44:20,440 --> 00:44:21,579 Εντάξει. 598 00:44:21,789 --> 00:44:24,276 Τζους, πάρε το κουτί. 599 00:44:35,831 --> 00:44:37,904 Κρατάς το σφυρί σου; 600 00:44:47,397 --> 00:44:49,599 Μπορούμε να βρούμε ένα αργότερα. 601 00:44:53,854 --> 00:44:56,302 Βεβαίωση συνεργασίας απο τον προηγούμενο πρόεδρο, 602 00:44:56,333 --> 00:44:57,891 των Γιών της Αναρχίας, Κλέι Μόροου. 603 00:44:57,947 --> 00:44:59,293 Η κατάθεσή του μου επιτρέπει να ανοίξω 604 00:44:59,305 --> 00:45:01,051 μια υπόθεση Ρίκο κατά της λέσχης. 605 00:45:01,062 --> 00:45:02,984 Τόνισα το εμπόριο όπλων στο Σαν Χοακίν, 606 00:45:02,988 --> 00:45:04,274 σας έφερα στο χέρι τους κακούς. 607 00:45:04,691 --> 00:45:07,669 Ξέρουμε και οι δυό μας ότι αυτά είναι μαλακίες. 608 00:45:07,895 --> 00:45:09,759 Πρέπει να προχωρήσεις αργά με τους τύπους, 609 00:45:09,772 --> 00:45:11,436 ένα βήμα τη φορά. 610 00:45:11,438 --> 00:45:12,886 Το να γίνεις καρφί δεν είναι εύκολο. 611 00:45:12,924 --> 00:45:14,463 Δεν έχω χρόνο για να πάω αργά. 612 00:45:14,475 --> 00:45:15,415 Θέλεις να χρησιμοποιήσεις αυτόν τον τύπο. 613 00:45:15,440 --> 00:45:18,061 Θα βάλω να φτιάξουν μια καινούργια συμφωνία, 614 00:45:18,080 --> 00:45:19,056 κάτι χειροπιαστό. 615 00:45:19,176 --> 00:45:21,039 Τότε ίσως έχουμε ελπίδες με το Ρίκο. 616 00:45:21,070 --> 00:45:22,159 Θα το κανονίσω. 617 00:45:22,647 --> 00:45:24,529 Τους θέλεις νεκρούς, έτσι δεν είναι; 618 00:45:26,002 --> 00:45:27,704 Και εσύ θέλεις να την κάνεις από αυτή την επαρχία, 619 00:45:27,723 --> 00:45:29,700 και αυτή η νίκη θα απογειώσει το βιογραφικό σου 620 00:45:29,820 --> 00:45:31,157 σε ολόκληρη τη χώρα. 621 00:45:31,226 --> 00:45:33,322 Κύριε Τόρικ, είστε ρίσκο. 622 00:45:34,430 --> 00:45:37,202 Ακούγεστε σαν κακιά νουβέλα με ντετέκτιβς. 623 00:45:37,458 --> 00:45:38,922 Ρευστός, ατίθασος. 624 00:45:38,934 --> 00:45:41,781 Και με τις περισσότερες συλλήψεις στο γραφείο μου. 625 00:45:43,098 --> 00:45:44,981 Πριν συντρίψουμε αυτούς τους τύπους 626 00:45:45,162 --> 00:45:48,197 θέλω δημόσια διαπόμπευση της τοπικής λέσχης του. 627 00:45:48,675 --> 00:45:50,806 Ναι, μια νίκη εδώ θα βοηθήσει την καριέρα μου, 628 00:45:51,507 --> 00:45:53,209 αλλά τόσα νεκρά παιδιά 629 00:45:53,415 --> 00:45:55,411 κάνουν αυτή την υπόθεση τόσο προσωπική για μένα 630 00:45:55,712 --> 00:45:57,589 όσο είναι και ο θάνατος της αδελφής σου για σένα. 631 00:45:57,614 --> 00:45:58,928 Κατάλαβα. 632 00:46:00,066 --> 00:46:01,693 Θα σου φέρω την συμφωνία. 633 00:46:02,189 --> 00:46:04,124 Καλύτερα να πάρεις τηλέφωνο στις αρχές. 634 00:46:04,659 --> 00:46:06,304 Αν ο Κλέι Μόροου χάσει την αξιοπιστία του, 635 00:46:06,317 --> 00:46:08,525 δεν θα μείνει κανείς ζωντανός για να την υπογράψει. 636 00:46:24,686 --> 00:46:26,980 Χαλάρωσε, εντάξει; 637 00:46:31,185 --> 00:46:33,119 Όλα καλά, φίλε. 638 00:47:45,295 --> 00:47:46,722 Είναι καλά; 639 00:47:47,472 --> 00:47:49,005 Ναι. 640 00:48:17,266 --> 00:48:19,062 Καλώς ήρθατε στο Ντιόσα Νόρτε. 641 00:48:19,093 --> 00:48:20,362 Έχετε ραντεβού; 642 00:48:20,557 --> 00:48:21,533 Όχι. 643 00:48:22,209 --> 00:48:23,316 Πειράζει; 644 00:48:23,436 --> 00:48:24,605 Καθόλου. 645 00:48:24,855 --> 00:48:27,345 Εδώ είναι τα κορίτσια και οι τιμές μας. 646 00:48:28,402 --> 00:48:30,580 Πρέπει να περάσεις χρόνο μαζί τους εδώ; 647 00:48:30,700 --> 00:48:31,730 Οι περισσότερες από τις κοπέλες μας 648 00:48:31,741 --> 00:48:33,375 κάνουν ραντεβού και έξω. 649 00:48:33,907 --> 00:48:35,534 Αυτό είναι το μπαρ μας. 650 00:48:35,654 --> 00:48:36,723 Σαν το σπίτι σας. 651 00:48:36,753 --> 00:48:38,268 Τα ποτά είναι δωρεάν. 652 00:48:38,274 --> 00:48:39,256 Ευχαριστώ. 653 00:48:41,402 --> 00:48:42,847 Ένα κλαμπ σόδα. 654 00:49:24,894 --> 00:49:26,361 Δεν ξέρω, φίλε. 655 00:49:26,942 --> 00:49:28,875 Της έδωσα τη μισή δόση. 656 00:49:30,721 --> 00:49:32,066 Δες και μόνος σου. 657 00:49:32,568 --> 00:49:34,262 Ακόμα έχει πρέζα. 658 00:49:39,275 --> 00:49:41,024 Που τη βρήκες; 659 00:49:41,639 --> 00:49:43,829 -Στο Γουότερλου. -Από τον Κέισι; 660 00:49:44,166 --> 00:49:45,293 Όχι. 661 00:49:45,355 --> 00:49:47,601 Τον ξέρω τον τύπο. 662 00:49:49,153 --> 00:49:50,974 Ποιός ξέρει τι άλλο είχε πάρει; 663 00:49:51,020 --> 00:49:52,475 Προφανώς είχε πάρει κάτι 664 00:49:52,488 --> 00:49:54,265 πριν αρχίσει τις ιστορίες. 665 00:50:05,677 --> 00:50:07,135 Δεν πειράζει. 666 00:50:14,774 --> 00:50:17,508 Ο Αρκάδιο με πρόδωσε. 667 00:50:19,942 --> 00:50:21,730 Έπρεπε να γίνει. 668 00:50:24,220 --> 00:50:25,366 Αλλά αυτή... 669 00:50:26,805 --> 00:50:28,181 έχει άλλα δύο παιδιά. 670 00:50:28,951 --> 00:50:30,596 Ζούνε με τον πατέρα τους. 671 00:50:31,979 --> 00:50:34,244 Το μικρότερο είναι νεκρό τώρα, φίλε. 672 00:50:35,645 --> 00:50:37,772 Νεκρό εξαιτίας μας. 673 00:50:42,083 --> 00:50:44,939 Δεν έχει σημασία το ρίσκο! 674 00:50:46,775 --> 00:50:49,079 Δεν κάνουμε τέτοιο κακό στους ανθρώπους. 675 00:50:55,341 --> 00:50:57,262 Αλλά πρέπει να ξέρω. 676 00:50:58,113 --> 00:51:00,114 Ο θανατός της... 677 00:51:02,454 --> 00:51:04,325 ήταν δική σου απόφαση; 678 00:51:06,377 --> 00:51:07,904 Όχι. 679 00:51:09,562 --> 00:51:10,965 Νέρο... 680 00:51:11,471 --> 00:51:13,930 πρέπει να ήταν από τα ναρκωτικά. 681 00:51:16,371 --> 00:51:18,198 Λυπάμαι. Ξέρω... 682 00:51:18,318 --> 00:51:20,638 πόσο δύσκολο είναι για ΄σένα, αδελφέ. 683 00:51:22,252 --> 00:51:25,487 Αλλά ό,τι κάνω είναι για σένα. 684 00:52:00,585 --> 00:52:01,817 Θα το κανονίσεις; 685 00:52:01,854 --> 00:52:03,850 Πρέπει να πάω στο σπίτι να δω τη γυναίκα μου. 686 00:52:05,277 --> 00:52:06,653 Θα το κανονίσουμε εμείς. 687 00:52:35,064 --> 00:52:36,177 Φαίνεται πως αγόρασες 688 00:52:36,177 --> 00:52:37,648 έναν καλό ύπνο. 689 00:53:11,126 --> 00:53:13,666 Χαίρομαι που είσαι εδώ, μωρό μου. 690 00:53:15,706 --> 00:53:17,139 Και εγώ. 691 00:53:23,257 --> 00:53:25,296 Συγγνώμη που έλειπα όλη μέρα. 692 00:53:25,346 --> 00:53:26,404 Δεν πειράζει. 693 00:53:27,023 --> 00:53:28,637 Τι τρέχει με τον Νέρο; 694 00:53:29,269 --> 00:53:30,789 Τίποτα. 695 00:53:31,865 --> 00:53:34,526 Μικρή οικογενειακή κρίση. 696 00:53:37,045 --> 00:53:38,530 Εσύ; 697 00:53:38,860 --> 00:53:40,232 Έγινε τίποτα εδώ; 698 00:53:40,599 --> 00:53:42,363 Όχι. 699 00:53:43,058 --> 00:53:44,979 Όπως κάθε μέρα. 700 00:54:06,257 --> 00:54:08,672 Πες στο αφεντικό σου ότι το μέρος είναι πολύ ωραίο. 701 00:54:40,085 --> 00:54:42,925 Θα τα πούμε στον άλλο κόσμο. 702 00:54:51,229 --> 00:54:53,825 Εντάξει. 703 00:55:13,540 --> 00:55:15,592 Εδώ είμαι, μωρό μου. 704 00:55:59,526 --> 00:56:08,673 Συγχρονισμός-μετάφραση: Αζουρίδα. 64595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.