Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,832 --> 00:00:02,542
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:02,944 --> 00:00:04,980
Θα πάρω την οικογένειά μου
μακριά απο σένα,
3
00:00:04,981 --> 00:00:07,785
τη λέσχη
και όλα αυτά τα σκατά.
4
00:00:07,786 --> 00:00:08,805
Τι είναι αυτό;
5
00:00:08,806 --> 00:00:11,486
Τι δουλειά έχει
η Γουέντι ως κηδεμόνας?
6
00:00:11,487 --> 00:00:12,386
Προσπαθώ να φτιάξω
τα πράγματα.
7
00:00:12,387 --> 00:00:14,491
Μου έδωσε η Λουάν
αυτό τον σταυρό.
8
00:00:14,492 --> 00:00:16,886
Θέλω να τον φορέσω
για μερικά λεπτά.
9
00:00:18,580 --> 00:00:21,625
Έχω ένταλμα.
Συμμετοχή σε φόνο.
10
00:00:21,626 --> 00:00:23,546
Λη Τόρικ.
Πρώην αστυνομικός.
11
00:00:23,547 --> 00:00:25,281
Η νοσοκόμα
που δολοφονήθηκε...
12
00:00:25,282 --> 00:00:26,282
ήταν αδελφή μου.
13
00:00:26,283 --> 00:00:27,193
Εσύ ήσουν...
14
00:00:27,194 --> 00:00:28,952
Δεν έχω σκοπό
να σε βοηθήσω.
15
00:00:28,953 --> 00:00:30,335
Θέλω
να σε χρησιμοποιήσω.
16
00:00:30,336 --> 00:00:32,060
Πρέπει να
μου δώσεις τον άντρα σου.
17
00:00:32,061 --> 00:00:34,053
Δεν είμαι ένοχη
και δεν είμαι καρφί.
18
00:00:34,054 --> 00:00:36,667
Θέλεις να ξανακερδίσεις
τη θέση σου στη λέσχη;
19
00:00:36,668 --> 00:00:37,418
Τι σημαίνει αυτό;
20
00:00:37,419 --> 00:00:40,017
Σημαίνει ότι θα κάνεις
ό,τι σου λέω εγώ.
21
00:00:40,018 --> 00:00:41,440
Ξέρω ότι δεν σκότωσες
τον Πόουπ.
22
00:00:41,441 --> 00:00:42,936
Τι θέλεις;
23
00:00:42,937 --> 00:00:43,580
Τη λέσχη.
24
00:00:43,581 --> 00:00:46,100
Αν θέλεις να ζήσεις,
ειδοποίησε τον φύλακα.
25
00:00:46,101 --> 00:00:48,066
Πώς είναι ο Μπόμπι;
26
00:00:48,067 --> 00:00:50,287
Πιστεύω ότι
θα πάει στο Ρέντγουντ.
27
00:00:50,288 --> 00:00:51,208
Θα ξεκινήσει νομάδες.
28
00:00:51,209 --> 00:00:52,478
Οι νομάδες
είναι τελειωμένοι.
29
00:00:52,479 --> 00:00:53,580
Το μόνο που χρειάζεσαι
είναι τέσσερα μέλη,
30
00:00:53,581 --> 00:00:54,790
που δεν έχουν πια σπίτι.
31
00:00:54,791 --> 00:00:57,836
Έχει ένα σπίτι με κορίτσια.
Θέλει να γίνει νόμιμη.
32
00:00:57,837 --> 00:00:58,483
Μπορούμε να βοηθήσουμε.
33
00:00:58,484 --> 00:01:00,138
Θέλουμε να γυρίσουμε
στο Στόκτον.
34
00:01:00,139 --> 00:01:01,348
Χρειάζομαι συνέταιρο.
35
00:01:01,349 --> 00:01:03,522
Έλα να δεις το σπίτι μου.
Είναι πολύ καλό.
36
00:01:03,523 --> 00:01:04,621
Θα ανταλλάξουμε
κορίτσια.
37
00:01:04,622 --> 00:01:06,423
Τα δικά σου
και του Ντιόσα.
38
00:01:06,424 --> 00:01:08,572
Η ποικιλία είναι
το κλειδί της απόλαυσης.
39
00:01:08,573 --> 00:01:09,557
Τι θέλεις;
40
00:01:09,558 --> 00:01:11,548
Θέλουμε τα ΑΚ
μακριά απο τα μέρη μας.
41
00:01:11,549 --> 00:01:13,704
Γιατί δεν με αφήνεις
να τους τα πουλήσω;
42
00:01:13,705 --> 00:01:15,770
Υπάρχουν και άλλα KG9
στην αποθήκη.
43
00:01:17,571 --> 00:01:18,217
Φιλαράκο...
44
00:01:52,683 --> 00:01:53,954
Σκατά...
45
00:01:55,818 --> 00:01:56,632
Αλήθεια;
46
00:02:00,312 --> 00:02:01,736
Περιμένουμε κι άλλον;
47
00:02:02,351 --> 00:02:05,381
Για σκεπάσου λίγο.
48
00:02:06,978 --> 00:02:09,105
Είμαι πολύ μεγάλη
για τέτοια.
49
00:02:10,458 --> 00:02:12,157
Είπες ότι το πράμα σου
είναι δεμένο.
50
00:02:12,158 --> 00:02:14,678
Είπα ότι το πράμα μου
είναι κουρασμένο.
51
00:02:18,346 --> 00:02:20,018
Καλά!
52
00:02:24,406 --> 00:02:26,795
Δεν είναι ο κηπουρός
μου αυτός.
53
00:02:26,796 --> 00:02:27,504
Πρέπει να είναι για σένα.
54
00:02:32,521 --> 00:02:33,408
Γειά σου Τζέμα.
55
00:02:33,409 --> 00:02:34,538
Τι κάνεις ρε φίλε;
56
00:02:34,539 --> 00:02:36,148
Συγγνώμη, αλλά
πρέπει να μιλήσουμε.
57
00:02:39,142 --> 00:02:41,082
Θα φτιάξω
λίγο καφέ.
58
00:03:00,541 --> 00:03:02,866
Το μακελειό
χτες στο σχολείο...
59
00:03:04,539 --> 00:03:06,093
Ήταν ο Μάθιου.
60
00:03:07,046 --> 00:03:08,148
Αυτός ήταν
που τους πυροβόλησε όλους.
61
00:03:08,149 --> 00:03:09,560
Ο μικρός της Ντόβενι;
62
00:03:09,984 --> 00:03:10,820
Ποιός;
63
00:03:10,821 --> 00:03:12,532
Ο γιός της κυράς μου.
64
00:03:15,748 --> 00:03:17,191
Ιησούς Χριστός...
65
00:03:18,714 --> 00:03:20,325
Ήταν το δικό μου KG9!
66
00:03:32,725 --> 00:03:33,870
Aγγλικά!
67
00:03:36,921 --> 00:03:38,123
Οι μπάτσοι
θα πέσουν πάνω της!
68
00:03:38,158 --> 00:03:40,219
Τους είπε ότι
δεν είχε ξαναδεί όπλο.
69
00:03:40,220 --> 00:03:43,130
Το παιδί της σκοτώθηκε
και δεν την πιέζουν ακόμα.
70
00:03:43,131 --> 00:03:43,940
Σπίτι είναι;
71
00:03:43,941 --> 00:03:48,665
Οι μπάτσοι φυλάνε
το σπίτι.
72
00:03:49,336 --> 00:03:50,350
Δημοσιογράφοι;
73
00:03:50,351 --> 00:03:52,317
Δεν έχουν
μαζευτεί ακόμα.
74
00:03:53,946 --> 00:03:55,194
Λυπάμαι, φίλε.
75
00:03:59,582 --> 00:04:00,976
Ναι, το ξέρω.
76
00:04:04,999 --> 00:04:06,407
Έλα, πάμε.
77
00:04:11,011 --> 00:04:12,488
Θα γυρίσω.
78
00:04:34,916 --> 00:04:35,473
Βλέπω...
79
00:04:36,898 --> 00:04:38,849
ρίχνεις το φταίξιμο στη λέσχη
για το θάνατο της αδελφής σου.
80
00:04:39,386 --> 00:04:41,134
Καταλαβαίνω,
είναι προσωπικό.
81
00:04:42,533 --> 00:04:43,896
Αλλά...
82
00:04:45,207 --> 00:04:46,941
ποιό είναι
το θέμα εδώ πέρα;
83
00:04:48,435 --> 00:04:51,659
Θα κυνηγήσεις
κάθε μέλος που υπάρχει;
84
00:04:53,405 --> 00:04:55,510
Ξέρεις γιατί ήμουν
τόσο καλός αστυνομικός;
85
00:04:56,802 --> 00:04:58,923
Ποτέ δεν έδωσα δεκάρα
για την δικαιοσύνη.
86
00:04:59,623 --> 00:05:01,879
Ήταν πάντα θέμα
τιμωρίας για μένα.
87
00:05:02,710 --> 00:05:05,289
Να κάνω κακό σε αυτούς
που κάνουν κακό σε άλλους.
88
00:05:05,533 --> 00:05:07,385
Αυτό ήταν πάντα
το θέμα μου.
89
00:05:08,971 --> 00:05:10,632
Ο Ντιλέινι έβαλε το τελευταίο καρφί
στον Ρίκο
90
00:05:10,633 --> 00:05:11,872
όταν σκότωσε
την αδελφή μου, οπότε,
91
00:05:13,196 --> 00:05:15,269
χρειάζομαι κάποιον άλλον
στην λέσχη.
92
00:05:16,344 --> 00:05:18,000
Κάποιος πρώην πρόεδρος
που θα δώσει αποδείξεις,
93
00:05:18,908 --> 00:05:21,011
είναι ένας καλός τρόπος
για να κάνω ζημιά.
94
00:05:24,550 --> 00:05:26,381
Υπόγραψε ότι
θα συνεργαστείς,
95
00:05:27,636 --> 00:05:30,481
και σου υπόσχομαι ότι
θα ξεμπλέξεις με τον φόνο.
96
00:05:31,165 --> 00:05:33,586
Ασυλία για
την λέσχη σου,
97
00:05:34,248 --> 00:05:36,139
και όλα τα παραρτήματά της.
98
00:05:43,580 --> 00:05:45,036
Θέλω να δω
τη γυναίκα μου.
99
00:05:47,063 --> 00:05:48,634
Και θέλω
να δω τον γιό μου.
100
00:05:50,760 --> 00:05:51,389
Γιατί;
101
00:05:56,226 --> 00:05:58,017
Γιατί και εγώ θέλω
να κάνω κακό στους άλλους.
102
00:06:01,281 --> 00:06:04,763
Το ξέρεις ότι μόνο έτσι
θα μείνεις στην απομόνωση, σωστά;
103
00:06:05,348 --> 00:06:06,412
Δεν έλεγα ψέματα.
104
00:06:07,294 --> 00:06:08,616
Χρησιμοποίησα
όλες τις χάρες μου.
105
00:06:08,617 --> 00:06:09,613
Τότε βάλε
τα δυνατά σου.
106
00:06:11,197 --> 00:06:13,822
Γιατί δεν υπογράφω τίποτα,
αν δεν δω και τους δύο.
107
00:06:38,990 --> 00:06:39,687
Όλα εντάξει;
108
00:06:42,764 --> 00:06:44,249
Τους αγαπάω,
αλλά αυτός ο τύπος...
109
00:06:48,248 --> 00:06:50,644
Είναι πάντα αυτός
που δημιουργεί τις φασαρίες.
110
00:06:52,832 --> 00:06:53,897
Λυπάμαι για όλα αυτά.
111
00:06:54,504 --> 00:06:55,160
Δεν πειράζει,
μωρό μου.
112
00:07:00,880 --> 00:07:02,427
Πρέπει να πάρεις
αυτήν τη γυναίκα απο εκεί.
113
00:07:04,083 --> 00:07:06,610
Όταν περάσει το σοκ
θα θέλουν να την πληρώσει κάποιος.
114
00:07:06,814 --> 00:07:07,611
Σίγουρα.
115
00:07:11,834 --> 00:07:12,468
Μπορεί να βοηθήσει
η λέσχη;
116
00:07:16,366 --> 00:07:18,298
Το εκτιμώ πολύ αυτό.
117
00:07:23,106 --> 00:07:24,671
Πρέπει να πάω στου Τζαξ.
118
00:07:26,185 --> 00:07:27,988
Γυρίζει η γυναίκα του
σπίτι, σήμερα.
119
00:07:30,537 --> 00:07:31,882
Θα τα πούμε εκεί;
120
00:07:32,566 --> 00:07:33,278
Ναι.
121
00:07:36,561 --> 00:07:38,279
Να ρωτήσω
για το χέρι;
122
00:07:41,795 --> 00:07:43,047
Δεν μπορώ
να πάω στη φυλακή.
123
00:07:43,381 --> 00:07:45,495
Θα κάνω ό,τι μπορώ
για να σε βοηθήσω, Τάρα.
124
00:07:46,439 --> 00:07:47,193
Και με τον Τόρικ
τι θα γίνει;
125
00:07:48,173 --> 00:07:50,445
Προσπαθεί να κάνει κακό
σε σένα και τη λέσχη,
126
00:07:50,446 --> 00:07:52,610
αλλά δεν έχει πια
καμία δικαιοδοσία.
127
00:07:56,759 --> 00:07:58,831
Λυπάμαι,
θέλεις να του πω...
128
00:08:02,770 --> 00:08:04,416
Έγραψα οτιδήποτε θυμάμαι.
129
00:08:07,149 --> 00:08:08,149
Είναι εδώ μέσα.
130
00:08:09,360 --> 00:08:09,770
Καλά.
131
00:08:11,865 --> 00:08:13,046
Όλα εντάξει
με τα υπόλοιπα χαρτιά;
132
00:08:13,766 --> 00:08:14,326
Ναι.
133
00:08:16,768 --> 00:08:17,844
Θα σου τηλεφωνήσω
σύντομα.
134
00:08:19,420 --> 00:08:20,610
Ευχαριστώ.
135
00:09:58,629 --> 00:10:00,177
Μου έλειψες
τόσο πολύ!
136
00:10:05,096 --> 00:10:06,979
Χαίρομαι τόσο
που σε βλέπω!
137
00:10:09,562 --> 00:10:11,720
Η μαμά θα δει αν είναι
καλά ο Τόμας.
138
00:10:13,986 --> 00:10:15,220
Έλα εδώ,
μικρούλη μου.
139
00:10:16,123 --> 00:10:16,832
Ορίστε.
140
00:10:38,624 --> 00:10:40,501
Κάτι έγινε
με τους άντρες του Νέρο.
141
00:10:41,832 --> 00:10:42,884
Θα έρθει απο εδώ.
142
00:10:43,915 --> 00:10:44,605
Τώρα;
143
00:10:48,231 --> 00:10:49,262
Λυπάμαι.
144
00:10:50,338 --> 00:10:51,674
Τι έγινε;
145
00:10:56,340 --> 00:10:58,645
Έχει σχέση
με το μακελειό στο σχολείο.
146
00:11:05,548 --> 00:11:06,186
Είχες δίκιο.
147
00:11:06,110 --> 00:11:09,111
Ήταν αυτόματο KG9.
148
00:11:09,330 --> 00:11:10,112
Πόσα θύματα;
149
00:11:10,359 --> 00:11:11,470
Τέσσερις νεκροί.
Τα τρία ήταν παιδιά.
150
00:11:12,550 --> 00:11:13,699
9 τραυματίες, οι δύο
σε κρίσιμη κατάσταση.
151
00:11:14,250 --> 00:11:17,243
Ο σεκιούριτι πυροβόλησε το παιδί
όταν άλλαζε γεμιστήρα.
152
00:11:18,362 --> 00:11:19,234
Ήταν αριστερόχειρας.
153
00:11:19,235 --> 00:11:20,612
Ζήτω η Αμερική.
154
00:11:20,759 --> 00:11:21,819
Πως ήξερες
για το όπλο;
155
00:11:22,136 --> 00:11:24,444
Το παιδί ήταν γνωστό.
Που είναι ο εισαγγελέας;
156
00:11:25,495 --> 00:11:29,029
Είναι η γεματούλα με την περούκα
που παρτουζώνουν οι τύποι.
157
00:11:29,553 --> 00:11:31,251
Μην το πεις αυτό
μπροστά σε παπά.
158
00:11:31,252 --> 00:11:32,252
Θα το χω υπ' όψιν.
159
00:11:32,374 --> 00:11:33,662
Εκτιμώ
την ενημέρωση.
160
00:11:34,489 --> 00:11:37,139
Όταν τα κάνεις λίμπα,
φρόντισε να μην είμαι εκεί.
161
00:12:00,350 --> 00:12:02,500
Ο μπαμπάς θέλει
να μιλήσει λίγο στη μαμά.
162
00:12:06,295 --> 00:12:08,180
Θα γυρίσω αμέσως.
163
00:12:30,068 --> 00:12:30,866
Μου έλειψες.
164
00:12:32,264 --> 00:12:33,602
Και συ μου έλειψες.
165
00:12:47,912 --> 00:12:50,547
Θα τελειώσουμε την συζήτηση
που είχαμε ξεκινήσει;
166
00:12:52,456 --> 00:12:53,935
Αυτό είναι πραγματικά
που θέλεις;
167
00:13:02,112 --> 00:13:04,701
Μάλλον δεν θα πάω πουθενά
για λίγο διάστημα...
168
00:13:06,343 --> 00:13:08,867
Καταλαβαίνω γιατί ήθελες
να υπογράψω αυτά τα χαρτιά.
169
00:13:08,868 --> 00:13:09,695
Τα υπέγραψες;
170
00:13:16,502 --> 00:13:17,743
Ο Ρίκο έχει πεθάνει.
171
00:13:17,744 --> 00:13:19,260
Ο Κλέι έχει φύγει.
172
00:13:19,261 --> 00:13:22,571
Θα οδηγήσω το κλαμπ
στη σωστή κατεύθυνση.
173
00:13:23,254 --> 00:13:24,888
Θα συναντηθώ με
τους Ιρλανδούς σήμερα.
174
00:13:24,889 --> 00:13:25,818
Θα ξεκόψω.
175
00:13:27,424 --> 00:13:28,679
Δεν έχει πια όπλα.
176
00:13:30,755 --> 00:13:32,359
Θα αρχίσουμε
να κερδίζουμε νόμιμα.
177
00:13:35,334 --> 00:13:37,896
Δηλαδή;
178
00:13:38,717 --> 00:13:40,182
Θα επεκτείνουμε
το Ντιόσα...
179
00:13:41,550 --> 00:13:44,417
Είναι σκατολεφτά,
αλλά δεν είναι βρώμικα.
180
00:13:47,985 --> 00:13:49,378
Ή ματωμένα.
181
00:13:55,015 --> 00:13:56,887
Μπορώ να μας φροντίσω,
Τάρα.
182
00:13:59,128 --> 00:14:02,170
Κανείς δεν πρόκειται να πληγωθεί,
δεν χρειαζόμαστε χαρτιά,
183
00:14:02,171 --> 00:14:04,502
ή κηδεμόνες να προστατέψουν
την οικογένειά μας.
184
00:14:06,813 --> 00:14:09,808
Ξέρω ότι το να μείνουμε εδώ
δεν είναι αυτό που θέλαμε,
185
00:14:11,224 --> 00:14:13,460
δεν ξέρω αν μπορώ
να το εξηγήσω, αλλά,
186
00:14:16,851 --> 00:14:18,841
μετά τον Όπι,
187
00:14:21,809 --> 00:14:24,738
νιώθω ότι αν φύγω τώρα,
188
00:14:25,503 --> 00:14:27,137
τίποτα δεν θα έχει νόημα.
189
00:14:30,116 --> 00:14:32,131
Σαν ο θάνατός του
να ήταν για το τίποτα.
190
00:14:45,807 --> 00:14:47,707
Μάλλον δεν έχει σημασία,
191
00:14:49,229 --> 00:14:51,953
ότι μπορεί να ξαναβρεθώ μέσα.
192
00:14:54,770 --> 00:14:58,778
Οι ένορκοι θα καταλάβουν
ότι δεν είχες σχέση με τον φόνο.
193
00:15:00,334 --> 00:15:02,284
Δεν πρόκειται να πας πουθενά.
194
00:15:05,849 --> 00:15:08,174
Κοίτα τι έχω, μαμά!
195
00:15:08,745 --> 00:15:10,612
Κοίταξέ το!
196
00:15:11,198 --> 00:15:12,269
Δεν μπορούσε
να περιμένει.
197
00:15:17,721 --> 00:15:19,268
Καλώς ήρθες.
198
00:15:24,924 --> 00:15:26,781
Δείξε μου που μένει.
199
00:15:30,146 --> 00:15:31,480
Ήρθε ο Νέρο.
200
00:15:42,580 --> 00:15:45,255
Συγγνώμη
που ήρθα εδώ.
201
00:15:48,384 --> 00:15:49,464
Τι έγινε;
202
00:15:51,981 --> 00:15:54,801
Αυτό το αγόρι που σκότωσε
τα παιδιά στο σχολείο, χτες...
203
00:15:56,218 --> 00:15:58,566
είναι γιός της κυράς
του ανιψιού μου...
204
00:16:03,113 --> 00:16:05,370
χρησιμοποίησε ένα KG9.
205
00:16:07,670 --> 00:16:08,753
Δικό μας...
206
00:16:30,409 --> 00:16:32,120
Τι είπε στους μπάτσους;
207
00:16:32,121 --> 00:16:34,538
Δεν είπε τίποτα,
ακόμα.
208
00:16:34,837 --> 00:16:37,676
Αλλά έχει θέμα
με τα ναρκωτικά, φίλε.
209
00:16:39,154 --> 00:16:40,828
Πρέπει να την εξαφανίσουμε.
210
00:16:42,419 --> 00:16:44,025
Μπορούμε να βοηθήσουμε
σε αυτό.
211
00:16:44,026 --> 00:16:47,945
Ίσως την πάτε σε κάποιο
παράρτημά σας.
212
00:16:50,646 --> 00:16:51,918
Που είναι τώρα;
213
00:16:51,919 --> 00:16:53,696
Σπίτι της. Ο Αρκάδιο
είναι μαζί της.
214
00:16:54,443 --> 00:16:56,897
Το αστυνομικό τμήμα
είναι κοντά, όμως.
215
00:17:01,241 --> 00:17:03,922
Έχουμε ένα μέρος,
στο Πάιν Γκρόουβ,
216
00:17:06,098 --> 00:17:07,878
ας δούμε πώς
θα την πάμε εκεί,
217
00:17:07,879 --> 00:17:09,174
και μετά θα κάνω
μερικά τηλέφωνα.
218
00:17:12,728 --> 00:17:14,251
Το εκτιμώ, φίλε.
219
00:17:15,164 --> 00:17:16,075
Παλέρμο...
220
00:17:17,955 --> 00:17:19,320
Μην τηλεφωνήσεις
στο σπίτι της.
221
00:17:20,312 --> 00:17:21,992
Θα παρακολουθούν
το τηλέφωνο.
222
00:17:22,921 --> 00:17:26,435
Ας μείνουμε μακριά.
Μπορεί ήδη να μας κυνηγάνε.
223
00:17:33,745 --> 00:17:35,163
Ξέρω ότι είναι
κακή στιγμή...
224
00:17:38,218 --> 00:17:39,130
Για σένα είναι.
225
00:17:39,542 --> 00:17:41,081
Πρέπει να το πάρεις.
226
00:17:41,082 --> 00:17:41,848
Τι είναι;
227
00:17:41,849 --> 00:17:43,289
Απο τη φυλακή.
228
00:17:43,290 --> 00:17:45,133
Θέλουν να κανονίσουν
επισκεπτήριο.
229
00:17:47,878 --> 00:17:50,206
Ο Κλέι ζήτησε να δει
και τους δυό μας.
230
00:18:07,807 --> 00:18:09,194
Ευχαριστώ που ήρθες.
231
00:18:10,375 --> 00:18:12,234
Μπορώ να πω ότι
μου κίνησες την περιέργεια.
232
00:18:12,235 --> 00:18:13,000
Χαίρομαι.
233
00:18:13,524 --> 00:18:15,625
’κουσα ότι υπήρχε πρόβλημα
στο Βέγκας.
234
00:18:15,626 --> 00:18:17,142
Το "πρόβλημα" δεν είναι
η κατάλληλη λέξη, φίλε.
235
00:18:17,143 --> 00:18:19,536
Απο τότε που έφυγε ο μικρός
τα πάντα πάνε σκατά.
236
00:18:19,537 --> 00:18:21,155
Τα παραρτήματα
έχουνε θέμα.
237
00:18:21,823 --> 00:18:22,796
Πάμε να τα πούμε.
238
00:18:33,971 --> 00:18:35,245
Είσαι εντάξει;
239
00:18:35,246 --> 00:18:38,771
Θα κάτσω σπίτι με τα παιδιά.
Είμαι πτώμα.
240
00:18:40,455 --> 00:18:42,511
Θα τα πούμε αργότερα.
241
00:18:43,325 --> 00:18:45,112
Σ' αγαπάω.
242
00:18:45,147 --> 00:18:46,024
Και εγώ.
243
00:19:08,909 --> 00:19:10,375
Μου αρέσουν τα μαλλιά σου.
244
00:19:11,237 --> 00:19:12,515
Ευχαριστώ.
245
00:19:13,108 --> 00:19:15,721
Όλες οι "Τσούλα"
τα έχουν έτσι.
246
00:19:18,853 --> 00:19:20,871
Μπορώ να σου κανονίσω
αν θέλεις.
247
00:19:20,872 --> 00:19:23,397
Όχι, μια χαρά είμαι.
248
00:19:29,482 --> 00:19:31,164
Δεν σε κάρφωσα εγώ.
249
00:19:34,101 --> 00:19:35,023
Το ξέρω.
250
00:19:48,340 --> 00:19:50,404
Βρήκα αυτά...
251
00:19:53,294 --> 00:19:54,543
Στο κουτί
με τα παιγνίδια.
252
00:19:56,405 --> 00:19:58,490
Ούτε αυτό το έκανα εγώ.
253
00:19:59,362 --> 00:20:01,032
Τι περίμενες;
254
00:20:01,341 --> 00:20:02,777
Η Γουέντι για κηδεμόνας...
255
00:20:03,383 --> 00:20:05,619
Σκέφτεσαι να πάρεις
τα παιδιά στο Όρεγκον...
256
00:20:11,868 --> 00:20:13,665
Σε ευχαριστώ
που τα πρόσεχες.
257
00:20:20,634 --> 00:20:22,009
Παρακαλώ.
258
00:20:35,186 --> 00:20:36,288
Είσαι καλά, καλή μου;
259
00:20:39,696 --> 00:20:41,185
Λίγο κουρασμένη,
260
00:20:41,186 --> 00:20:42,974
και χαρούμενη
που γύρισα.
261
00:21:07,076 --> 00:21:08,347
Ψάξαμε την μητέρα.
262
00:21:08,348 --> 00:21:09,152
Λέγεται Ντάρβενι Τζένινγκς.
263
00:21:09,153 --> 00:21:12,607
Έχει πρόβλημα με τα ναρκωτικά,
είχε φάει δύο χρόνια για κατοχή.
264
00:21:12,608 --> 00:21:16,078
Είχε συλληφθεί
με δύο άλλα μέλη.
265
00:21:16,079 --> 00:21:18,150
Προς το παρόν
δεν θυμάται τίποτα.
266
00:21:18,151 --> 00:21:20,549
Θα την πιέσω περισσότερο
όταν ξεπεράσει το σοκ.
267
00:21:20,550 --> 00:21:25,760
Έχω ένα δωμάτιο γεμάτο
τσατισμένους γονείς και κληρικούς.
268
00:21:25,761 --> 00:21:30,356
Το πρώτο που θέλουν να μάθουν
είναι πώς βρήκε ένα παιδί παράνομο όπλο.
269
00:21:32,026 --> 00:21:35,307
Εαν μπορούσαμε να συνδέσουμε
το γεγονός σε μια Μεξικανική συμμορία,
270
00:21:35,308 --> 00:21:36,867
το όλο θέμα θα είναι πολύ καλύτερο.
271
00:21:36,868 --> 00:21:41,137
Μπορεί να τους δώσει λίγη ανακούφιση
αυτό, αλλά δεν είναι λύση.
272
00:21:42,888 --> 00:21:43,633
Ποιός είσαι εσύ;
273
00:21:43,634 --> 00:21:45,917
Λη Τόρικ.
Πρώην αστυνομικός.
274
00:21:45,918 --> 00:21:48,337
Έχει πληροφορίες για το όπλο.
275
00:21:49,211 --> 00:21:50,672
Τι είδους πληροφορίες;
276
00:21:50,707 --> 00:21:54,889
Οι Γιοί της Αναρχίας
εισάγουν και πουλάνε
277
00:21:54,890 --> 00:21:57,628
παράνομα όπλα
σε σχεδόν όλες τις συμμορίες
278
00:21:57,629 --> 00:22:00,968
γνωρίζω με γεγονότα ότι έχουν
δουλειές με τους τύπους του Στόκτον
279
00:22:00,969 --> 00:22:03,768
ένα από τα όπλα
που πούλησαν, το KG9
280
00:22:03,769 --> 00:22:06,429
είναι το όπλο που χρησιμοποίησε
ο Μάθιου Τζένινγκς.
281
00:22:07,580 --> 00:22:09,082
Η λέσχη είναι εκτός
της δικαιοδοσίας μου.
282
00:22:09,387 --> 00:22:10,753
Δεν είναι όμως εκτός
της δικής σας, κυρία μου.
283
00:22:12,000 --> 00:22:15,804
Έχετε αυτή την τραγωδία των
μικρών παιδιών, στα χέρια σας.
284
00:22:17,612 --> 00:22:21,123
Όλη η χώρα σας παρακολουθεί
να κάνετε το σωστό πράγμα.
285
00:22:21,820 --> 00:22:23,273
Μην κλείνετε τα βιβλία σας
σε έναν φόνο.
286
00:22:23,274 --> 00:22:24,967
Σταματήσε εκατοντάδες
απο το να συμβούν.
287
00:22:24,968 --> 00:22:26,669
Εγώ μπορώ να σας
βοηθήσω σε αυτό.
288
00:22:27,397 --> 00:22:28,401
Αυτό είναι το κινητό μου.
289
00:22:28,402 --> 00:22:31,981
Μένω στο μοτέλ στο Αλπάιν.
Θα χαρώ να επικοινωνήσετε μαζί μου.
290
00:22:43,529 --> 00:22:44,685
Τι έγινε εκεί;
291
00:22:45,226 --> 00:22:47,192
Αδελφική αγάπη.
292
00:23:01,041 --> 00:23:01,874
Που είναι;
293
00:23:01,875 --> 00:23:02,489
Στο παιδικό δωμάτιο.
294
00:23:02,490 --> 00:23:03,545
Τι συμβαίνει;
295
00:23:05,861 --> 00:23:07,056
Οι μπάτσοι σας είδαν
να έρχεστε;
296
00:23:07,057 --> 00:23:07,506
Ναι.
297
00:23:08,254 --> 00:23:10,378
Δεν μας έκαναν ερωτήσεις.
298
00:23:20,161 --> 00:23:21,577
Πρέπει
να την πάρουμε απο εδώ.
299
00:23:22,313 --> 00:23:23,901
Δυνάμωσε την μουσική.
300
00:23:24,119 --> 00:23:25,202
Έχετε το νου σας
πίσω.
301
00:23:25,353 --> 00:23:26,651
Το νου σας
στους μπάτσους.
302
00:23:41,565 --> 00:23:42,793
Ξύπνα.
303
00:23:43,946 --> 00:23:45,385
Έλα, γλυκιά μου,
ξύπνα.
304
00:23:47,588 --> 00:23:48,060
Πάμε.
305
00:23:49,919 --> 00:23:50,932
Τι σκατά κάνετε?
306
00:23:50,933 --> 00:23:53,247
Μην φωνάζεις. Πρέπει
να σε πάρουμε απο εδώ.
307
00:23:53,248 --> 00:23:54,588
Πρέπει να φύγουμε.
308
00:24:07,234 --> 00:24:08,588
Τους μπάτσους!
309
00:24:08,589 --> 00:24:09,482
Σταμάτα!
310
00:24:09,918 --> 00:24:12,968
Δεν πρόκειται
να την πειράξουν.
311
00:24:21,113 --> 00:24:22,901
Δεν πήρανε χαμπάρι.
312
00:24:22,902 --> 00:24:26,534
Πρέπει να φύγετε
απο την πόλη.
313
00:24:27,778 --> 00:24:30,236
Οι μπάτσοι θα την
κάνουν να μιλήσει.
314
00:24:30,237 --> 00:24:31,639
Δεν θα δημιουργήσει
πρόβλημα.
315
00:24:44,462 --> 00:24:45,558
Αυτό είναι πρόβλημα.
316
00:24:49,900 --> 00:24:51,682
Ήταν καθαρή για εννιά
μήνες. Λυπάμαι.
317
00:24:51,683 --> 00:24:55,597
Μόνο ένα πράγμα είναι
χειρότερο άπο ένα καρφί.
318
00:24:55,598 --> 00:24:57,970
Ένα πρεζόνι... καρφί.
319
00:25:01,063 --> 00:25:04,022
Θα στείλω τους δικούς μου μπροστά
να αποσπάσουν τους μπάτσους,
320
00:25:04,023 --> 00:25:05,427
και εσείς την κάνετε
απο πίσω.
321
00:25:05,734 --> 00:25:08,075
Σε σένα θα έρθουν μόλις
καταλάβουν ότι έφυγε.
322
00:25:09,031 --> 00:25:09,894
Το ξέρω αυτό.
323
00:25:10,311 --> 00:25:12,832
Καλά. Μείνετε
μαζί τους.
324
00:25:12,833 --> 00:25:15,137
Τα λέμε στην καλύβα
μετά τους Ιρλανδούς.
325
00:25:36,529 --> 00:25:37,679
Σε ευχαριστώ
που ήρθες.
326
00:25:40,714 --> 00:25:42,420
Ο Τζαξ είχε κάτι
δουλειές για τη λέσχη.
327
00:25:42,421 --> 00:25:44,066
Είναι στο δρόμο.
328
00:25:46,479 --> 00:25:47,987
Τι θέλεις?
329
00:26:00,241 --> 00:26:01,966
Ξέρω γιατί το έκανες.
330
00:26:06,306 --> 00:26:08,228
Ακόμα και όταν
κατέρρεαν όλα...
331
00:26:08,229 --> 00:26:12,612
Εσύ... Ο Τζους...
Το όπλο.
332
00:26:13,477 --> 00:26:14,442
Το είδα.
333
00:26:14,443 --> 00:26:16,133
Το κατάλαβα.
334
00:26:18,469 --> 00:26:22,500
Ήταν σαν να τα έβλεπα όλα
σε αργή κίνηση.
335
00:26:27,940 --> 00:26:30,150
Δεν ήταν εύκολο να
είμαστε μαζί, Τζέμα.
336
00:26:33,032 --> 00:26:36,358
Είχαμε προβλήματα
από την πρώτη μέρα.
337
00:26:40,010 --> 00:26:42,448
Όμως ήσουν
μια φανταστική κυρά.
338
00:26:44,473 --> 00:26:47,429
Πάντα με κρατούσες
όρθιο και δυνατό.
339
00:26:53,571 --> 00:26:56,121
Τους τελευταίους έξι μήνες,
οι μαλακίες που έκανα...
340
00:27:03,673 --> 00:27:05,674
Θέλεις να σου πω
γιατί σου είπα ψέματα;
341
00:27:08,006 --> 00:27:12,120
Γιατί ήθελες να με κάνεις σωστό,
και δεν ήθελα να είμαι σωστός.
342
00:27:13,075 --> 00:27:14,516
Θα ήταν πολύ δύσκολο.
343
00:27:17,204 --> 00:27:20,244
Έπεισα τον εαυτό μου
πως ό,τι έκανα ήταν για μας.
344
00:27:20,245 --> 00:27:22,187
Μαλακίες.
345
00:27:22,188 --> 00:27:24,276
Ήταν μόνο για μένα.
346
00:27:24,277 --> 00:27:25,488
Γιατί είμαι εδώ,
Κλέι;
347
00:27:30,748 --> 00:27:32,987
Ήθελα να σου πω
πως ό,τι κι αν συμβεί...
348
00:27:36,165 --> 00:27:37,830
Τίποτα δεν θα πέσει
πάνω σου.
349
00:27:40,730 --> 00:27:41,618
Τι;
350
00:27:43,076 --> 00:27:45,133
Νομίζεις ότι
νιώθω άσχημα;
351
00:27:45,846 --> 00:27:47,848
Ότι μετάνιωσα
για ό,τι έκανα;
352
00:27:48,954 --> 00:27:50,490
Που είπα την αλήθεια;
353
00:27:55,933 --> 00:27:57,917
Δεν αγάπησα ποτέ κανέναν
όπως εσένα, Τζέμα.
354
00:28:01,667 --> 00:28:02,956
Ξέρω πως νιώθεις το ίδιο.
355
00:28:04,537 --> 00:28:06,209
Δεν έχεις ιδέα
τι αισθάνομαι.
356
00:28:13,916 --> 00:28:17,756
Ήθελα να ξέρεις
ότι έκανες το σωστό.
357
00:28:19,519 --> 00:28:23,737
Σε ευχαριστώ. Θα πάω σπίτι
και θα λύσω τη θηλιά.
358
00:28:26,124 --> 00:28:27,439
Ανοίξτε μου
να φύγω.
359
00:28:27,440 --> 00:28:29,010
Σ' αγαπάω, Τζέμα.
360
00:28:30,295 --> 00:28:31,708
Ανοίξτε μου να φύγω!
361
00:28:32,955 --> 00:28:37,120
"Η αγάπη δεν πηγαίνει
με ώρες και με μίλια..."
362
00:28:37,407 --> 00:28:38,745
Ανοίξτε την αναθεματισμένη
την πόρτα!
363
00:28:38,780 --> 00:28:41,567
"Γιατί θα βρει την άκρη,
πάντα και παντού".
364
00:29:04,974 --> 00:29:06,615
Ηλίθια σκύλα...
365
00:29:12,888 --> 00:29:14,684
Μην τον αφήσεις
να στο κάνει αυτό.
366
00:29:21,111 --> 00:29:24,216
Πρέπει να σου είναι δύσκολο.
Υπάρχουν ακόμα αισθήματα.
367
00:29:27,573 --> 00:29:29,270
Είσαι η κότα
πίσω απο το τζάμι;
368
00:29:29,578 --> 00:29:31,034
Είμαι ο Λη Τόρικ. Ο αδελφός
της νοσοκόμας,
369
00:29:31,035 --> 00:29:33,491
που μαχαίρωσε ο Όττο.
370
00:29:37,644 --> 00:29:38,787
Είσαι του νόμου.
371
00:29:41,891 --> 00:29:43,275
Εσύ τον προστατεύεις.
372
00:29:43,276 --> 00:29:46,572
Αυτή τη στιγμή, είμαι το ίδιο
πληγωμένος με εσένα.
373
00:29:48,269 --> 00:29:49,108
Τον εκβιάζεις;
374
00:29:50,442 --> 00:29:52,545
Γι' αυτό είναι τόσο
στενοχωρημένος;
375
00:29:52,580 --> 00:29:54,625
Δεν θέλω να χαλάσω
την έκπληξη.
376
00:29:54,801 --> 00:29:57,984
Θέλει να το πει στον Τζαξ
αυτοπροσώπως.
377
00:30:00,676 --> 00:30:02,082
Είσαι κόπανος.
378
00:30:12,489 --> 00:30:14,979
Απο εδώ
ο Κόνορ Μαλόουν.
379
00:30:14,980 --> 00:30:17,105
Θα αναλάβει
μερικές δουλειές μου.
380
00:30:17,106 --> 00:30:20,646
- Χάρηκα.
- Παρομοίως.
381
00:30:25,384 --> 00:30:27,591
Πώς είσαι;
Χάρηκα που σε είδα.
382
00:30:29,091 --> 00:30:30,629
Έκανες τον Σκωτσέζο
το νούμερο δύο...
383
00:30:32,480 --> 00:30:33,832
Ίσως είσαι πιο έξυπνος
από ό,τι φαίνεσαι.
384
00:30:33,833 --> 00:30:35,684
Χαίρομαι που θα μείνεις.
385
00:30:35,685 --> 00:30:38,414
Δεν θα μείνω.
Μισώ την Καλιφόρνια.
386
00:30:39,201 --> 00:30:40,569
Αλλά μετά
που άκουσα για τον Κλέι...
387
00:30:41,242 --> 00:30:43,984
- Το σκέφτηκα καλύτερα.
- Τι έγινε με τον Πόουπ;
388
00:30:45,312 --> 00:30:46,575
Δεν ήταν απόφαση
της λέσχης.
389
00:30:48,350 --> 00:30:50,150
Ο Κλέι άφησε την οργή του
να τον καταβάλει.
390
00:30:50,334 --> 00:30:51,495
Έγινε απρόσεκτος.
391
00:30:51,565 --> 00:30:53,630
Γνωρίζω τον Κλέι
πολύ καιρό.
392
00:30:55,274 --> 00:30:58,082
Μπορεί να είναι πολλά,
αλλά δεν είναι απρόσεκτος.
393
00:30:58,117 --> 00:31:00,270
Ίσως μπορείς
να με διαφωτίσεις.
394
00:31:01,622 --> 00:31:02,606
Ας μιλήσουμε.
395
00:31:05,925 --> 00:31:07,158
Έχεις κάτι να πείς;
396
00:31:07,159 --> 00:31:10,594
Την τελευταία φορά που του μίλησα,
ήθελε δύο πράγματα...
397
00:31:10,595 --> 00:31:14,339
Προσοχή στο Μπέλφαστ
γιατί υπήρχαν διαμάχες,
398
00:31:14,340 --> 00:31:17,667
και να γίνει ο διανομέας μου
στην Αμερική,
399
00:31:17,668 --> 00:31:21,372
επειδή ήξερε ότι ήθελες
να σταματήσεις το εμπόριο όπλων.
400
00:31:22,358 --> 00:31:25,430
Καταλαβαίνεις γιατί εκπλήσσομαι
για την φυλάκισή του.
401
00:31:25,431 --> 00:31:27,112
Ο Κλέι είχε δίκιο.
402
00:31:27,113 --> 00:31:29,900
Σκεφτόμουν πολύ να μας
βγάλω απο τα όπλα.
403
00:31:31,555 --> 00:31:32,428
Είναι διαφορετικό
το κλίμα.
404
00:31:32,429 --> 00:31:35,797
Διαφορετικός κόσμος
από πριν δέκα, είκοσι χρόνια.
405
00:31:35,798 --> 00:31:38,661
Είμαστε στο μικροσκόπιο.
406
00:31:39,688 --> 00:31:42,700
Μόλις που ξέφυγε
η λέσχη απο τον Ρίκο.
407
00:31:43,754 --> 00:31:45,323
Την επόμενη φορά
δεν θα είμαστε τόσο τυχεροί.
408
00:31:45,324 --> 00:31:47,543
Πάντα βρίσκουμε
τον τρόπο.
409
00:31:47,544 --> 00:31:49,668
Δεν είναι μόνο
οι μπάτσοι.
410
00:31:51,213 --> 00:31:53,412
Χτες, ένα παιδί
411
00:31:53,683 --> 00:31:56,483
ανατίναξε τους συμμαθητές του
με ένα από τα όπλα μας.
412
00:31:57,872 --> 00:31:59,405
Αυτό ταρακούνησε
τον κόσμο...
413
00:31:59,406 --> 00:32:01,000
Τους ξεσήκωσε όλους.
414
00:32:01,001 --> 00:32:04,440
Κάποιος πολιτικός σπέρνει
την εκδίκηση και την μεταρρύθμιση.
415
00:32:04,441 --> 00:32:06,761
Έξι μήνες από τώρα,
κανείς δεν θα θυμάται.
416
00:32:06,762 --> 00:32:08,521
Ας το να πάει.
417
00:32:09,321 --> 00:32:11,914
Συνήθως ψάχνουν για
αποδιοπομπαίο τράγο.
418
00:32:13,314 --> 00:32:15,026
Αυτή τη στιγμή
κινδυνεύουμε.
419
00:32:17,220 --> 00:32:18,728
Δεν έχω επιλογή,
Γκέλαν.
420
00:32:20,020 --> 00:32:21,694
Πρέπει να ξεκόψουμε
από τα όπλα.
421
00:32:22,470 --> 00:32:23,710
Θα συμβούλευα
το αντίθετο.
422
00:32:23,711 --> 00:32:25,756
Ήμουνα σίγουρος.
423
00:32:27,369 --> 00:32:28,537
Υπάρχει και άλλο
παράρτημα...
424
00:32:29,499 --> 00:32:30,499
Στο Σαν Μπερναντίνο.
425
00:32:30,500 --> 00:32:33,328
Πάντα ήθελαν μεγαλύτερη
μερίδα στα όπλα.
426
00:32:34,164 --> 00:32:36,692
Μπορώ να τους πείσω
να πάρουν όλη τη αποθήκη μας.
427
00:32:36,693 --> 00:32:38,624
Για εσάς δεν αλλάζει
τίποτα.
428
00:32:39,987 --> 00:32:42,658
Υπάρχει προστασία, εσύ
στέλνεις από το Μοντεσίνο.
429
00:32:43,937 --> 00:32:46,433
Ίδια συμφωνία,
διαφορετική περιοχή.
430
00:32:48,336 --> 00:32:50,463
Ξέρω πόσο σου έλειψε
το να δουλεύεις μαζί μου.
431
00:32:52,625 --> 00:32:54,119
Θα τα γυρίσω στο Κινγκς.
432
00:32:55,366 --> 00:32:58,701
Νομίζεις ότι θα σε αφήσουν να φύγεις
αν τους διπλασιάσεις τη δουλειά;
433
00:33:00,678 --> 00:33:02,364
Δεν πρόκειται
να διπλασιαστεί.
434
00:33:02,365 --> 00:33:03,128
Κι όμως.
435
00:33:04,273 --> 00:33:06,967
Δουλέψαμε σκληρά για τις
δουλείες στη Βόρεια Καλιφόρνια...
436
00:33:07,706 --> 00:33:10,288
Δεν πρόκειται να το
αφήσω να χαλάσει.
437
00:33:10,871 --> 00:33:12,647
Καταλαβαίνω ότι
θέλεις να ξεφύγεις,
438
00:33:12,648 --> 00:33:15,786
αλλά αν μείνει ο Κλέι
στην φυλακή,
439
00:33:15,787 --> 00:33:17,118
θέλω πρόσβαση
σε αυτόν.
440
00:33:17,776 --> 00:33:19,809
Θέλω να βρει
τους πελάτες σας,
441
00:33:19,810 --> 00:33:21,310
και να βεβαιωθεί
ότι θα μείνουν σε μένα.
442
00:33:28,993 --> 00:33:30,385
Η λέσχη δεν μπορεί να
συμμετάσχει σε αυτό.
443
00:33:31,388 --> 00:33:33,546
Θα τα μοιράζεις εσύ,
εδώ πέρα.
444
00:33:33,547 --> 00:33:35,331
Αυτό μπορεί
να δουλέψει.
445
00:33:38,949 --> 00:33:40,101
Κάτι ακόμα.
446
00:33:40,102 --> 00:33:42,081
Έχουμε θέμα αποθήκευσης.
447
00:33:43,671 --> 00:33:45,495
Έχουμε πληθώρα απο KG9,
448
00:33:45,496 --> 00:33:47,809
θα τα στείλω όλα
σε σένα.
449
00:33:49,282 --> 00:33:50,946
’κουσες τι είπα
μόλις;
450
00:33:50,947 --> 00:33:53,572
Σε άκουσα.
Αλλά ξέρεις πώς πάει.
451
00:33:54,804 --> 00:33:56,604
Ο φόβος τροφοδοτεί
την φαντασία.
452
00:33:57,162 --> 00:33:58,849
Όλοι θέλουν
τα καλύτερα όπλα.
453
00:33:59,323 --> 00:34:02,370
Διπλασίασε την τιμή,
τα KG9 θα πουληθούν μόνα τους.
454
00:34:03,612 --> 00:34:06,236
Όλοι έχουμε να κερδίσουμε κάτι
από αυτήν την τραγωδία.
455
00:34:07,975 --> 00:34:09,488
Θα σε ενημερώσω
τι είπαν στο Κινγκς.
456
00:34:09,489 --> 00:34:11,473
Μέχρι τότε...
457
00:34:11,746 --> 00:34:13,069
οι δουλειές
θα μείνουν ως έχουν.
458
00:34:24,709 --> 00:34:25,766
Τι έγινε;
459
00:34:27,583 --> 00:34:28,959
Μαθαίνω πως
να δένομαι.
460
00:34:33,768 --> 00:34:36,254
Πες τους να μεταφέρουν
τα όπλα στην αποθήκη.
461
00:34:38,116 --> 00:34:40,796
Δεν βγαίνει τίποτα έξω,
μέχρι να σας πω εγώ.
462
00:34:43,473 --> 00:34:45,371
Περιμένουν πολλοί
τις διανομές.
463
00:34:46,279 --> 00:34:48,567
Δεν με ενδιαφέρει
κανείς.
464
00:34:49,791 --> 00:34:52,848
Οι μπάτσοι θα μας βάλουν στο μάτι,
μετά το μακελειό.
465
00:34:53,809 --> 00:34:56,338
Δεν πρόκειται να βγάλω
όπλα στους δρόμους.
466
00:34:56,339 --> 00:34:59,439
Μόλις καθαρίσαμε
πολύ χρήμα.
467
00:34:59,979 --> 00:35:01,587
Η δουλειά μας
είναι να πουλάμε.
468
00:35:02,213 --> 00:35:03,637
Πρέπει να το ψηφίσουμε.
469
00:35:03,638 --> 00:35:05,351
Δεν πρόκειται
να ψηφίσουμε, Τσιμπς!
470
00:35:05,849 --> 00:35:07,885
Αν δεν το κάνουμε
με τον σωστό τρόπο.
471
00:35:07,886 --> 00:35:10,167
Όλα καλά.
472
00:35:10,168 --> 00:35:11,925
Θα το λύσουμε
στο εκκλησάκι.
473
00:35:23,417 --> 00:35:24,803
Ξέρεις τη συμφωνία μου.
474
00:35:25,262 --> 00:35:26,660
Θέλω να βρεις
τον Τζαξ.
475
00:35:27,248 --> 00:35:28,368
Αυτό θα μου δώσει χρόνο
να το κάνω.
476
00:35:28,369 --> 00:35:30,785
Αν θέλεις να ζήσεις
για να του μιλήσεις,
477
00:35:30,786 --> 00:35:32,618
πρέπει να υπογράψεις.
478
00:35:32,619 --> 00:35:34,007
Πρόκειται
να καρφώσω τον γιό μου...
479
00:35:34,843 --> 00:35:36,138
να παρατήσω
τη λέσχη μου...
480
00:35:37,531 --> 00:35:39,284
Θέλω να τον κοιτάξω
στα μάτια πριν το κάνω,
481
00:35:39,566 --> 00:35:41,163
να του πω το γιατί.
482
00:35:50,379 --> 00:35:51,740
-Ευχαριστώ που ήρθες.
-Φυσικά.
483
00:35:53,322 --> 00:35:55,687
Είδα τα παιδιά, κάτω.
Φαίνονται χαρούμενα.
484
00:35:56,487 --> 00:35:57,327
Μια χαρά είναι.
485
00:36:00,280 --> 00:36:01,430
Σε ενοχλεί πάλι
το χέρι σου;
486
00:36:02,188 --> 00:36:03,060
Δεν έχει σημασία.
487
00:36:06,764 --> 00:36:08,821
Ξέρω ότι πήραν πίσω
την προσφορά στο Όρεγκον.
488
00:36:11,660 --> 00:36:12,500
Λυπάμαι πολύ.
489
00:36:12,501 --> 00:36:14,128
Τι μπορώ να κάνω;
490
00:36:15,582 --> 00:36:17,077
Θέλω να σου ζητήσω
μια χάρη.
491
00:36:21,325 --> 00:36:23,653
Θέλω να κάνω εξετάσεις
αίματος, εμπιστευτικά.
492
00:36:24,651 --> 00:36:25,434
Είσαι καλά;
493
00:36:27,214 --> 00:36:28,422
Θέλω τεστ εγκυμοσύνης.
494
00:36:43,074 --> 00:36:44,194
Ήταν το τελευταίο κουδούνι;
495
00:36:44,808 --> 00:36:48,128
Ναι. Θα κλειδώσω. Δεν έχει
επισκεπτήριο ή τηλέφωνα.
496
00:37:06,712 --> 00:37:08,368
Αυτά είναι όλα
από το γραφείο.
497
00:37:08,369 --> 00:37:11,845
Τα έγγραφα, ο τραυματισμός μου,
η ημερομηνία...
498
00:37:13,203 --> 00:37:15,427
-Κοίταξες τις σημειώσεις;
-Ναι.
499
00:37:16,177 --> 00:37:18,149
Είναι πολύ...
λεπτομερείς.
500
00:37:20,088 --> 00:37:21,151
Και τρομακτικές.
501
00:37:25,090 --> 00:37:27,667
Μερικά από αυτά
που έγιναν...
502
00:37:29,101 --> 00:37:30,820
Τα άφησα να συμβούν.
Έμεινα.
503
00:37:30,821 --> 00:37:33,442
Όλο αυτό...
Δεν με εμπλέκει;
504
00:37:33,583 --> 00:37:35,274
Δεν έχει να κάνει
με την εγκληματικότητα.
505
00:37:35,275 --> 00:37:37,998
Έχει να κάνει με την
κουλτούρα της βίας.
506
00:37:38,649 --> 00:37:40,010
Εάν πρέπει
να εκτίσεις ποινή,
507
00:37:40,011 --> 00:37:43,011
πρέπει να βεβαιωθούμε ότι ο Τζαξ
και η σχέση του με την λέσχη,
508
00:37:43,428 --> 00:37:45,413
ήταν κίνδυνος
για τα παιδιά σου.
509
00:37:45,414 --> 00:37:48,327
Δεν είναι
ικανός κηδεμόνας.
510
00:37:48,328 --> 00:37:50,540
Αλλά τα πράγματα
που έγραψες,
511
00:37:50,541 --> 00:37:54,731
δεν θα εμπλέξουν ούτε εσένα,
ούτε αυτόν, με κανένα έγκλημα.
512
00:38:00,623 --> 00:38:02,926
Πρέπει να το κοιτάξουμε
με την Τζέμα.
513
00:38:03,579 --> 00:38:04,883
Οι γιαγιάδες που πιέζουν
για κηδεμονία,
514
00:38:05,169 --> 00:38:06,226
είναι σίγουρες
υποθέσεις.
515
00:38:06,548 --> 00:38:07,510
Αυτό δεν πρόκειται
να γίνει.
516
00:38:15,754 --> 00:38:18,636
Ορίστε το πρόχειρο.
Ρίξε μια ματιά.
517
00:38:18,637 --> 00:38:19,803
Είσαι σίγουρη
για τη Γουέντι;
518
00:38:23,584 --> 00:38:25,639
Αλλά είμαι σίγουρη
για την εναλλακτική.
519
00:38:25,640 --> 00:38:28,654
Ωραία. Θα περιμένω
μέχρι την δίκη σου,
520
00:38:28,655 --> 00:38:30,820
για να κινήσω τις
διαδικασίες του διαζυγίου,
521
00:38:30,248 --> 00:38:33,328
αλλά όσον αφορά
τη Γουέντι,
522
00:38:33,363 --> 00:38:35,402
και το να είναι ο κηδεμόνας
των αγοριών,
523
00:38:35,522 --> 00:38:37,504
πρέπει να το φροντίσουμε.
524
00:38:38,811 --> 00:38:40,419
Θα το ήθελες αυτο,
525
00:38:40,426 --> 00:38:42,171
αν ήταν να
σου συμβεί κάτι.
526
00:38:49,991 --> 00:38:52,119
Πόση ώρα
θα είμαστε εδώ;
527
00:38:52,419 --> 00:38:53,814
Δεν ξέρω.
528
00:38:54,302 --> 00:38:55,961
Θα προσπαθήσουμε
να την πάμε βόρεια,
529
00:38:55,986 --> 00:38:58,219
- μέχρι να ηρεμήσει το θέμα.
- Όχι.
530
00:38:58,244 --> 00:38:59,645
Δεν θέλω
να πάω βόρεια.
531
00:38:59,652 --> 00:39:01,466
Αυτά είναι μαλακίες.
Θα πάω να θάψω το παιδί μου.
532
00:39:01,504 --> 00:39:03,255
Κοίτα, Ντάρβανι.
533
00:39:03,543 --> 00:39:05,864
Ξέρω πόσο δύσκολο
είναι για σένα, αλλά,
534
00:39:06,484 --> 00:39:07,941
το κάνουμε
για το καλό σου.
535
00:39:07,973 --> 00:39:09,750
Το κάνουμε
για να σε προστατέψουμε.
536
00:39:17,441 --> 00:39:18,985
Πιστεύουνε ότι θα πω
στους μπάτσους για το όπλο.
537
00:39:18,986 --> 00:39:21,158
-Θα με σκοτώσουν.
-Όχι, όχι.
538
00:39:21,170 --> 00:39:22,609
Θα σε βοηθήσουν,
μωρό μου.
539
00:39:22,809 --> 00:39:24,777
-Το υπόσχομαι.
-Σκατά!
540
00:39:24,897 --> 00:39:26,491
Πρέπει να μου βρεις
καμιά δόση.
541
00:39:26,528 --> 00:39:28,703
-Δεν μπορώ να το κάνω έτσι.
-Το ξέρω.
542
00:39:28,753 --> 00:39:31,099
Το ξέρω.
Όλα θα πάνε καλά.
543
00:39:37,575 --> 00:39:39,101
Η μαμά λυπάται,
αγάπη μου.
544
00:39:39,276 --> 00:39:40,640
Η μαμά
λυπάται πολύ.
545
00:39:41,704 --> 00:39:44,370
Λυπάμαι πολύ,
αγάπη μου.
546
00:39:52,678 --> 00:39:54,092
Πως είναι;
547
00:39:54,096 --> 00:39:55,422
Καθαρή μέχρι τώρα.
548
00:39:55,532 --> 00:39:57,152
Πρέπει να την
κρατήσουμε έτσι.
549
00:39:57,195 --> 00:39:58,609
Έβαλα τους δικούς μου
να προσέχουν.
550
00:39:58,885 --> 00:40:00,130
Εντάξει.
551
00:40:01,756 --> 00:40:03,283
Η Τζέμα.
552
00:40:04,747 --> 00:40:06,968
Χριστέ μου.
553
00:40:10,490 --> 00:40:11,672
Τι κάνεις εδώ;
554
00:40:11,792 --> 00:40:13,699
Πρέπει να σου μιλήσω.
555
00:40:19,637 --> 00:40:20,825
Τι έγινε;
556
00:40:20,945 --> 00:40:23,015
Ανακάλυψα
ποιός τον προστατεύει.
557
00:40:23,372 --> 00:40:25,130
Η νοσοκόμα
που σκότωσε ο Όττο...
558
00:40:25,186 --> 00:40:26,732
είναι ο αδελφός της.
559
00:40:27,357 --> 00:40:28,834
Σκατά.
560
00:40:29,501 --> 00:40:32,104
-Είναι αστυνομικός.
-Ήταν τρελό, Τζαξ.
561
00:40:32,224 --> 00:40:34,256
Ο Κλέι μου είπε
ότι με συγχωρεί.
562
00:40:34,319 --> 00:40:36,215
Πιστεύει
ότι έκανα το σωστό.
563
00:40:36,335 --> 00:40:38,788
-Δεν ακούγεται σαν τον Κλέι.
-Όχι.
564
00:40:38,843 --> 00:40:40,363
Ακούγεται σαν κάποιος
που ακούγεται ένοχος
565
00:40:40,369 --> 00:40:41,883
επειδή έκανε
συμφωνία.
566
00:40:42,227 --> 00:40:43,904
Πρέπει να δεις
τι συμβαίνει.
567
00:40:45,562 --> 00:40:46,910
Αφήστε τα κάτω!
568
00:40:46,939 --> 00:40:48,584
Αφήστε τα
κάτω τώρα!
569
00:40:48,628 --> 00:40:50,905
Αφήστε τα όπλα
στο τραπέζι!
570
00:40:50,911 --> 00:40:52,707
-Μην το κάνεις αυτό!
-Πίσω!
571
00:40:53,727 --> 00:40:55,009
Πρέπει να
φύγουμε απο εδώ.
572
00:40:55,047 --> 00:40:56,229
’σε το όπλο κάτω.
573
00:40:56,349 --> 00:40:58,125
’σε κάτω
το όπλο.
574
00:40:58,245 --> 00:40:59,809
Σε παρακαλώ,
μωρό μου...
575
00:40:59,821 --> 00:41:01,704
Αρκάδιο, σε παρακαλώ,
πρέπει να...
576
00:41:01,948 --> 00:41:04,301
Όχι!
Πέτα το, Τζαξ!
577
00:41:04,726 --> 00:41:06,278
Πέτα το!
578
00:41:13,005 --> 00:41:13,942
Πέτα το!
579
00:41:15,150 --> 00:41:17,151
-Τζέμα!
-Πέτα το τώρα!
580
00:41:17,339 --> 00:41:18,859
Φύγετε!
Τα κλειδιά!
581
00:41:18,896 --> 00:41:20,830
-Είναι αυτόματο!
-Μην το κάνεις!
582
00:41:20,895 --> 00:41:22,832
Θα μας σκοτώσουν!
Σε παρακαλώ!
583
00:41:22,900 --> 00:41:23,923
Έλα μαζί μου!
584
00:41:23,949 --> 00:41:24,962
Αρκάδιο!
585
00:41:26,232 --> 00:41:28,304
Σκατά.
Κάτσε στο πλάι.
586
00:41:43,546 --> 00:41:45,304
Όχι, φίλε!
587
00:41:46,711 --> 00:41:48,119
Δεν μπορούμε
να το κάνουμε αυτό!
588
00:43:27,437 --> 00:43:29,595
Να μου πεις
τι θέλεις να κάνεις.
589
00:43:55,163 --> 00:43:56,660
Είναι δεμένη
σφιχτά;
590
00:43:56,698 --> 00:43:58,106
Ναι, δεν πρόκειται
να πάει πουθενά.
591
00:43:58,166 --> 00:44:00,048
Αρχίζει να είναι
πολύ άσχημα.
592
00:44:00,168 --> 00:44:01,496
Το έχεις;
593
00:44:06,971 --> 00:44:08,259
Τσιμπς...
594
00:44:10,643 --> 00:44:11,851
Θα το πάρω
εγώ.
595
00:44:15,942 --> 00:44:18,384
Εσείς καθαρίστε
το αμάξι της Τζέμα.
596
00:44:18,951 --> 00:44:20,403
Εξαφανίστε αυτό
το όπλο.
597
00:44:20,440 --> 00:44:21,579
Εντάξει.
598
00:44:21,789 --> 00:44:24,276
Τζους,
πάρε το κουτί.
599
00:44:35,831 --> 00:44:37,904
Κρατάς
το σφυρί σου;
600
00:44:47,397 --> 00:44:49,599
Μπορούμε να βρούμε
ένα αργότερα.
601
00:44:53,854 --> 00:44:56,302
Βεβαίωση συνεργασίας απο
τον προηγούμενο πρόεδρο,
602
00:44:56,333 --> 00:44:57,891
των Γιών της Αναρχίας,
Κλέι Μόροου.
603
00:44:57,947 --> 00:44:59,293
Η κατάθεσή του μου επιτρέπει
να ανοίξω
604
00:44:59,305 --> 00:45:01,051
μια υπόθεση Ρίκο
κατά της λέσχης.
605
00:45:01,062 --> 00:45:02,984
Τόνισα το εμπόριο όπλων
στο Σαν Χοακίν,
606
00:45:02,988 --> 00:45:04,274
σας έφερα στο χέρι
τους κακούς.
607
00:45:04,691 --> 00:45:07,669
Ξέρουμε και οι δυό μας
ότι αυτά είναι μαλακίες.
608
00:45:07,895 --> 00:45:09,759
Πρέπει να προχωρήσεις
αργά με τους τύπους,
609
00:45:09,772 --> 00:45:11,436
ένα βήμα τη φορά.
610
00:45:11,438 --> 00:45:12,886
Το να γίνεις καρφί
δεν είναι εύκολο.
611
00:45:12,924 --> 00:45:14,463
Δεν έχω χρόνο
για να πάω αργά.
612
00:45:14,475 --> 00:45:15,415
Θέλεις να χρησιμοποιήσεις
αυτόν τον τύπο.
613
00:45:15,440 --> 00:45:18,061
Θα βάλω να φτιάξουν
μια καινούργια συμφωνία,
614
00:45:18,080 --> 00:45:19,056
κάτι χειροπιαστό.
615
00:45:19,176 --> 00:45:21,039
Τότε ίσως έχουμε
ελπίδες με το Ρίκο.
616
00:45:21,070 --> 00:45:22,159
Θα το κανονίσω.
617
00:45:22,647 --> 00:45:24,529
Τους θέλεις νεκρούς,
έτσι δεν είναι;
618
00:45:26,002 --> 00:45:27,704
Και εσύ θέλεις να την
κάνεις από αυτή την επαρχία,
619
00:45:27,723 --> 00:45:29,700
και αυτή η νίκη θα
απογειώσει το βιογραφικό σου
620
00:45:29,820 --> 00:45:31,157
σε ολόκληρη
τη χώρα.
621
00:45:31,226 --> 00:45:33,322
Κύριε Τόρικ,
είστε ρίσκο.
622
00:45:34,430 --> 00:45:37,202
Ακούγεστε σαν κακιά
νουβέλα με ντετέκτιβς.
623
00:45:37,458 --> 00:45:38,922
Ρευστός,
ατίθασος.
624
00:45:38,934 --> 00:45:41,781
Και με τις περισσότερες
συλλήψεις στο γραφείο μου.
625
00:45:43,098 --> 00:45:44,981
Πριν συντρίψουμε
αυτούς τους τύπους
626
00:45:45,162 --> 00:45:48,197
θέλω δημόσια διαπόμπευση
της τοπικής λέσχης του.
627
00:45:48,675 --> 00:45:50,806
Ναι, μια νίκη εδώ
θα βοηθήσει την καριέρα μου,
628
00:45:51,507 --> 00:45:53,209
αλλά τόσα
νεκρά παιδιά
629
00:45:53,415 --> 00:45:55,411
κάνουν αυτή την υπόθεση
τόσο προσωπική για μένα
630
00:45:55,712 --> 00:45:57,589
όσο είναι και ο θάνατος
της αδελφής σου για σένα.
631
00:45:57,614 --> 00:45:58,928
Κατάλαβα.
632
00:46:00,066 --> 00:46:01,693
Θα σου φέρω
την συμφωνία.
633
00:46:02,189 --> 00:46:04,124
Καλύτερα να πάρεις
τηλέφωνο στις αρχές.
634
00:46:04,659 --> 00:46:06,304
Αν ο Κλέι Μόροου χάσει
την αξιοπιστία του,
635
00:46:06,317 --> 00:46:08,525
δεν θα μείνει κανείς
ζωντανός για να την υπογράψει.
636
00:46:24,686 --> 00:46:26,980
Χαλάρωσε, εντάξει;
637
00:46:31,185 --> 00:46:33,119
Όλα καλά,
φίλε.
638
00:47:45,295 --> 00:47:46,722
Είναι καλά;
639
00:47:47,472 --> 00:47:49,005
Ναι.
640
00:48:17,266 --> 00:48:19,062
Καλώς ήρθατε
στο Ντιόσα Νόρτε.
641
00:48:19,093 --> 00:48:20,362
Έχετε ραντεβού;
642
00:48:20,557 --> 00:48:21,533
Όχι.
643
00:48:22,209 --> 00:48:23,316
Πειράζει;
644
00:48:23,436 --> 00:48:24,605
Καθόλου.
645
00:48:24,855 --> 00:48:27,345
Εδώ είναι τα κορίτσια
και οι τιμές μας.
646
00:48:28,402 --> 00:48:30,580
Πρέπει να περάσεις χρόνο
μαζί τους εδώ;
647
00:48:30,700 --> 00:48:31,730
Οι περισσότερες
από τις κοπέλες μας
648
00:48:31,741 --> 00:48:33,375
κάνουν ραντεβού
και έξω.
649
00:48:33,907 --> 00:48:35,534
Αυτό είναι το μπαρ μας.
650
00:48:35,654 --> 00:48:36,723
Σαν το σπίτι σας.
651
00:48:36,753 --> 00:48:38,268
Τα ποτά
είναι δωρεάν.
652
00:48:38,274 --> 00:48:39,256
Ευχαριστώ.
653
00:48:41,402 --> 00:48:42,847
Ένα κλαμπ σόδα.
654
00:49:24,894 --> 00:49:26,361
Δεν ξέρω, φίλε.
655
00:49:26,942 --> 00:49:28,875
Της έδωσα
τη μισή δόση.
656
00:49:30,721 --> 00:49:32,066
Δες και μόνος σου.
657
00:49:32,568 --> 00:49:34,262
Ακόμα έχει πρέζα.
658
00:49:39,275 --> 00:49:41,024
Που τη βρήκες;
659
00:49:41,639 --> 00:49:43,829
-Στο Γουότερλου.
-Από τον Κέισι;
660
00:49:44,166 --> 00:49:45,293
Όχι.
661
00:49:45,355 --> 00:49:47,601
Τον ξέρω
τον τύπο.
662
00:49:49,153 --> 00:49:50,974
Ποιός ξέρει
τι άλλο είχε πάρει;
663
00:49:51,020 --> 00:49:52,475
Προφανώς
είχε πάρει κάτι
664
00:49:52,488 --> 00:49:54,265
πριν αρχίσει
τις ιστορίες.
665
00:50:05,677 --> 00:50:07,135
Δεν πειράζει.
666
00:50:14,774 --> 00:50:17,508
Ο Αρκάδιο
με πρόδωσε.
667
00:50:19,942 --> 00:50:21,730
Έπρεπε να γίνει.
668
00:50:24,220 --> 00:50:25,366
Αλλά αυτή...
669
00:50:26,805 --> 00:50:28,181
έχει άλλα δύο παιδιά.
670
00:50:28,951 --> 00:50:30,596
Ζούνε
με τον πατέρα τους.
671
00:50:31,979 --> 00:50:34,244
Το μικρότερο
είναι νεκρό τώρα, φίλε.
672
00:50:35,645 --> 00:50:37,772
Νεκρό εξαιτίας μας.
673
00:50:42,083 --> 00:50:44,939
Δεν έχει σημασία
το ρίσκο!
674
00:50:46,775 --> 00:50:49,079
Δεν κάνουμε τέτοιο
κακό στους ανθρώπους.
675
00:50:55,341 --> 00:50:57,262
Αλλά πρέπει να ξέρω.
676
00:50:58,113 --> 00:51:00,114
Ο θανατός της...
677
00:51:02,454 --> 00:51:04,325
ήταν δική σου
απόφαση;
678
00:51:06,377 --> 00:51:07,904
Όχι.
679
00:51:09,562 --> 00:51:10,965
Νέρο...
680
00:51:11,471 --> 00:51:13,930
πρέπει να ήταν
από τα ναρκωτικά.
681
00:51:16,371 --> 00:51:18,198
Λυπάμαι.
Ξέρω...
682
00:51:18,318 --> 00:51:20,638
πόσο δύσκολο είναι
για ΄σένα, αδελφέ.
683
00:51:22,252 --> 00:51:25,487
Αλλά ό,τι κάνω
είναι για σένα.
684
00:52:00,585 --> 00:52:01,817
Θα το κανονίσεις;
685
00:52:01,854 --> 00:52:03,850
Πρέπει να πάω στο σπίτι
να δω τη γυναίκα μου.
686
00:52:05,277 --> 00:52:06,653
Θα το κανονίσουμε
εμείς.
687
00:52:35,064 --> 00:52:36,177
Φαίνεται πως
αγόρασες
688
00:52:36,177 --> 00:52:37,648
έναν καλό ύπνο.
689
00:53:11,126 --> 00:53:13,666
Χαίρομαι που είσαι
εδώ, μωρό μου.
690
00:53:15,706 --> 00:53:17,139
Και εγώ.
691
00:53:23,257 --> 00:53:25,296
Συγγνώμη που
έλειπα όλη μέρα.
692
00:53:25,346 --> 00:53:26,404
Δεν πειράζει.
693
00:53:27,023 --> 00:53:28,637
Τι τρέχει
με τον Νέρο;
694
00:53:29,269 --> 00:53:30,789
Τίποτα.
695
00:53:31,865 --> 00:53:34,526
Μικρή
οικογενειακή κρίση.
696
00:53:37,045 --> 00:53:38,530
Εσύ;
697
00:53:38,860 --> 00:53:40,232
Έγινε τίποτα εδώ;
698
00:53:40,599 --> 00:53:42,363
Όχι.
699
00:53:43,058 --> 00:53:44,979
Όπως κάθε μέρα.
700
00:54:06,257 --> 00:54:08,672
Πες στο αφεντικό σου
ότι το μέρος είναι πολύ ωραίο.
701
00:54:40,085 --> 00:54:42,925
Θα τα πούμε
στον άλλο κόσμο.
702
00:54:51,229 --> 00:54:53,825
Εντάξει.
703
00:55:13,540 --> 00:55:15,592
Εδώ είμαι,
μωρό μου.
704
00:55:59,526 --> 00:56:08,673
Συγχρονισμός-μετάφραση:
Αζουρίδα.
64595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.