Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,042 --> 00:00:10,042
DOMOVINA
- Limeni je oboren -
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
3
00:01:34,641 --> 00:01:40,848
Sve�ano se zaklinjem da �e
moje svjedo�enje biti istinito.
4
00:01:43,521 --> 00:01:47,941
Recite puno ime.
-Curry En Matison.
5
00:01:48,108 --> 00:01:52,194
Va�e, zastupnice. -Erin
Kimbel, g. predsjedavaju�i.
6
00:01:52,361 --> 00:01:56,191
Sazvali smo saslu�anje
iza zatvorenih vrata
7
00:01:56,358 --> 00:02:00,632
da ne ugrozimo va�u mre�u
agenata na Srednjem istoku.
8
00:02:00,799 --> 00:02:07,110
Hvala vam. -Pro�lo je 58 dana
od napada u kome je poginulo
9
00:02:07,277 --> 00:02:13,307
219 Amerikanaca. Od tada ovaj
Odbor poku�ava utvrditi stanje.
10
00:02:13,474 --> 00:02:18,433
Saslu�ali smo desetine svjedoka.
Neki �ak idu dotle i optu�uju CIA
11
00:02:18,600 --> 00:02:23,537
da zata�kava vlastiti nemar u
danima i nedjeljama pred napad.
12
00:02:23,704 --> 00:02:29,307
Ako je to slu�aj, uvjeravam vas
da �e Odbor strogo presuditi.
13
00:02:29,835 --> 00:02:35,274
Agencija je onesposobljena,
njeno rukovodstvo desetkovano,
14
00:02:35,441 --> 00:02:39,713
a ugled srozan.
Pitanje je jednostavno:
15
00:02:39,880 --> 00:02:46,493
kako �e CIA �tititi dr�avu
ako ne mo�e za�tititi sebe?
16
00:02:46,993 --> 00:02:50,726
Ispitiva�e vas najprije
zastupnik ve�ine pa manjine.
17
00:02:50,893 --> 00:02:54,803
Senatori �e potom imati
po 15 minuta. G. Portiljo.
18
00:02:54,970 --> 00:02:59,068
Ja sam David Portiljo,
zastupnik ve�ine. Dobro jutro.
19
00:02:59,235 --> 00:03:03,847
Dobro jutro. -Koliko radite
za CIA? -Preko 14 godina.
20
00:03:04,014 --> 00:03:08,468
U kom svojstvu? -Operativac
u tajnom ogranku agencije.
21
00:03:08,635 --> 00:03:14,113
Do�lo je do prekida radnog
odnosa lane? -Otpu�tena sam.
22
00:03:14,280 --> 00:03:20,025
Za�to? -Vr�ila sam neodobrenu
prismotru i ponijela sa sobom ku�i
23
00:03:20,192 --> 00:03:24,624
poverljive dokumente. -Ali
tu nije bio kraj va�e slu�be?
24
00:03:24,791 --> 00:03:29,290
Nije. -Vra�eni ste na to
radno mjesto i pristupili ste
25
00:03:29,457 --> 00:03:35,237
nezvani�noj operativnoj grupi.
-Da. -Koja je imala zadatak?
26
00:03:36,620 --> 00:03:40,355
Da razotkrije mre�u
Abu Nazira u Americi.
27
00:03:40,522 --> 00:03:44,287
Za�to je od vas
tra�eno da pristupite?
28
00:03:44,454 --> 00:03:50,635
Bila sam operativac zadu�en
za Nazira. -Zadu�eni? �to zna�i?
29
00:03:51,074 --> 00:03:56,792
Da pratim njegovo kretanje
i predvidim sljede�i korak.
30
00:03:56,959 --> 00:04:01,221
Predvidite sljede�i korak?
Sprije�ite napad, mislite?
31
00:04:02,681 --> 00:04:09,028
Ako pitate da li me
je nadmudrio, � jeste.
32
00:04:09,657 --> 00:04:16,397
Ako pitate da li �u
oprostiti sebi, � ne�u.
33
00:04:24,446 --> 00:04:28,852
Trebalo bi da budem pored nje.
-Ne bi. -Kao moralna podr�ka.
34
00:04:29,019 --> 00:04:33,401
Poslao bi pogre�nu poruku.
-Jebeni Lokhard. Okomio se na nas
35
00:04:33,568 --> 00:04:37,862
jo� od Abu Grejba. Krenut �e
na nju. -Da. -�to ako je slomi?
36
00:04:38,029 --> 00:04:42,037
Izdr�a�e. -A ako ne mo�e?
-Svejedno. -�to to zna�i?
37
00:04:42,204 --> 00:04:47,188
Njena neposlu�nost i du�evna
bolest vi�e nam mogu i�i naruku
38
00:04:47,355 --> 00:04:52,401
nego dobar nastup pred
Odborom. -Ne�u to uraditi.
39
00:04:52,568 --> 00:04:57,283
Ne�u je ostaviti na cjedilu.
-Onda je dobrano izribaj.
40
00:04:57,450 --> 00:05:02,730
Ozbiljan sam. -I ja. �to vidi�
svatko jutro dolaskom na posao?
41
00:05:02,897 --> 00:05:09,389
Ni dizalicu, ni �eki�, ni �ljem.
Samo ogromnu rupu u zemlji.
42
00:05:09,556 --> 00:05:13,944
Bio sam na Kapitolu ju�er.
Dobit �emo sredstva� -Seru.
43
00:05:14,111 --> 00:05:19,338
Zapo�eli su obnovu Pentagona
dan nakon 11. rujna.
44
00:05:21,959 --> 00:05:25,787
Ka�njavaju nas.
Mo�da zaslu�ujemo.
45
00:05:25,954 --> 00:05:31,011
Ka�njavaju? Ho�e da
nas ugase. -Gospodine.
46
00:05:32,163 --> 00:05:37,054
�to je bilo? -Javio se Piter
Queen. Posljednji djeli� slagalice.
47
00:05:37,221 --> 00:05:42,011
Karakas. -Sazovi instrukta�u
i obavijesti Bijelu ku�u. -Odmah.
48
00:05:43,617 --> 00:05:48,297
Crvena lampica: dajem rije�
predsedavaju�em Lokhartu.
49
00:05:48,464 --> 00:05:53,151
Iskoristio bih vrijeme prije
pauze da dobijem poja�njenje
50
00:05:53,318 --> 00:05:58,185
�to je agencija znala o
kongresniku Brodiju i kada.
51
00:05:58,402 --> 00:06:02,825
U redu.
-Gdje ste se upoznali?
52
00:06:03,065 --> 00:06:07,940
Po izbavljenju iz Avganistana.
Bila sam dio tima u Lengliju.
53
00:06:08,107 --> 00:06:13,431
�itao sam transkripte.
Vi ste jedini insistirali.
54
00:06:13,598 --> 00:06:18,655
Na �emu? -Da je Brodi
preobra�en u zato�eni�tvu.
55
00:06:18,822 --> 00:06:23,262
Radila sam svoj posao,
istra�ivala mogu�nosti.
56
00:06:24,988 --> 00:06:27,039
Trenutak.
57
00:06:29,869 --> 00:06:34,945
G. Portiljo, ovo je Prilo�ak 2
Min. pravde. Dopis kojim se
58
00:06:35,112 --> 00:06:39,911
kongresniku nudi imunitet u
zamjenu za pomo� u zarobljavanju
59
00:06:40,078 --> 00:06:46,673
ili usmr�ivanju Abu Nazira.
Imate taj dokument na uvid.
60
00:06:48,177 --> 00:06:53,422
Je li CIA imala takvu nagodbu
s Brodijem? Jeste li to znali?
61
00:06:56,430 --> 00:07:02,685
Ne, nisam znala, gospodine.
-Kako obja�njavate dokument?
62
00:07:06,401 --> 00:07:09,114
Nikako.
63
00:07:09,281 --> 00:07:14,997
Ako je dobio imunitet,
recite nam makar od �ega.
64
00:07:16,092 --> 00:07:20,177
Ne znam. -Nije zbog
kazni za parkiranje.
65
00:07:20,344 --> 00:07:25,045
Dopis MP potpisao je
vrhovni tu�itelj. -Vidim.
66
00:07:25,212 --> 00:07:30,400
On je �rtva napada. Ne mogu
ga pitati, pa zato pitam vas:
67
00:07:30,567 --> 00:07:35,331
kada je agencija znala da je
Brodi terorista? -Pustite mene.
68
00:07:35,498 --> 00:07:39,903
Za kongresnikom se traga
�irom svijeta. -Jasno mi je.
69
00:07:40,070 --> 00:07:44,299
Kao uvjet za pojavljivanje,
obe�ali ste da ne�ete obavezati
70
00:07:44,466 --> 00:07:48,316
moju stranku na odgovore
koji bi ugrozili te napore.
71
00:07:48,483 --> 00:07:52,314
Samo pitam koliko se
CIA dodvorila izdajniku
72
00:07:52,481 --> 00:07:56,857
koji je ubio 219 ljudi.
-Ja mislim da nije kriv.
73
00:07:57,024 --> 00:08:03,453
Za �to? -Za ubojstva. Nije znao
da je bomba u njegovim kolima.
74
00:08:08,800 --> 00:08:16,601
Ona �e vam prva priznati
da je to stav manjine. -Zar?
75
00:08:16,768 --> 00:08:22,329
Sada �e tvrditi da nismo sletjeli
na Mjesec? -Vrijeme je za pauzu�
76
00:08:22,496 --> 00:08:28,918
Znati�eljan sam. -Imamo pravo�
-�ime se drogirate, g�o Matison?
77
00:08:35,555 --> 00:08:41,015
U redu, 15 minuta.
-Molim za rije�.
78
00:08:57,865 --> 00:08:59,917
Onda?
79
00:09:02,203 --> 00:09:07,259
Rekla sam da niste dobro i
tra�ila odgodu do nakon praznika.
80
00:09:07,426 --> 00:09:11,891
�to je rekao? -Dao nam je do
jutra. �to vam je bilo unutra?
81
00:09:12,058 --> 00:09:16,491
Po�inila sam krivokletstvo pred
Kongresom! -Razgovarali smo:
82
00:09:16,658 --> 00:09:20,598
Odbor ne smije saznati o
samoubila�kom prsluku.
83
00:09:20,765 --> 00:09:25,516
To �e pokopati agenciju. I
ne branite vi�e Brodija javno.
84
00:09:25,683 --> 00:09:31,706
Nevin je. -Nikog ne zanima
to i to vam ru�i vjerodostojnost.
85
00:09:33,800 --> 00:09:36,542
Moram na zrak.
86
00:10:02,297 --> 00:10:08,238
Dr�ala sam ga u ruci! -Dopis?
-Netko ga je doturio Odboru!
87
00:10:09,385 --> 00:10:13,270
Iskopa�u istinu.
Smiri se. -Ne smiruj me!
88
00:10:13,437 --> 00:10:17,849
Osje�am se kao da sam pro�la
kroz re�eto! -I iza�la �iva.
89
00:10:18,016 --> 00:10:23,569
Jedva! -Ima� podr�ku svih
odavde. -Na�i krticu! -Ho�u.
90
00:10:23,736 --> 00:10:27,524
Jesi li ina�e dobro?
-�ali� se!
91
00:10:46,933 --> 00:10:52,355
Govori�emo o povratku.
Ovo je Dejnin posljednji dan.
92
00:10:54,545 --> 00:10:59,388
Pozivam te da iznese� stav o
povratku ku�i i �to �e� raditi.
93
00:10:59,555 --> 00:11:04,810
Potom slobodno iznesite
svoje konstruktivne prijedloge.
94
00:11:08,243 --> 00:11:10,736
Ne znam�
95
00:11:12,018 --> 00:11:18,573
Poku�at �u da se sjetim
onoga o �emu smo pri�ali.
96
00:11:18,740 --> 00:11:24,123
Nau�enih tehnika. -I dileja
koje si upoznala ovdje.
97
00:11:26,463 --> 00:11:30,512
Kako �e� se
nositi s time nadalje?
98
00:11:33,548 --> 00:11:37,996
I�i �u laganim koracima.
99
00:11:39,016 --> 00:11:44,434
Meditira�u, napraviti
raspored. Zatra�iti pomo�.
100
00:11:44,601 --> 00:11:49,406
Rekli smo da uspori� ritam
kako te ne bi opet savladao.
101
00:11:49,573 --> 00:11:54,460
Da, napravit �u spisak.
Zapisala sam to negdje.
102
00:11:57,003 --> 00:11:59,379
5+
103
00:12:01,669 --> 00:12:07,365
Tko jo� �eli da pri�a?
-Ja slabo spavam.
104
00:12:07,532 --> 00:12:11,949
Dejna je napredovala
u posljednjem mjesecu.
105
00:12:12,116 --> 00:12:16,836
Normalno jede i spava.
Aktivna je u grupi.
106
00:12:17,003 --> 00:12:22,268
Dobro joj ide. -Za nekoga
tko je prerezao vene u kadi?
107
00:12:22,435 --> 00:12:25,217
To�no.
108
00:12:31,370 --> 00:12:35,992
�to mogu o�ekivati?
Koliko strogo da je nadzirem?
109
00:12:36,159 --> 00:12:40,202
Ovo nije samo njen problem.
Preporu�ujem savjetovanje
110
00:12:40,369 --> 00:12:44,391
za cijelu obitelj, pored
njenog daljeg lje�enja ovdje.
111
00:12:44,558 --> 00:12:49,758
Nemamo osiguranje ni prihode.
Majka je ponovno stavila ku�u
112
00:12:49,925 --> 00:12:53,979
pod hipoteku da plati ovo.
-Postoje okru�ni programi.
113
00:12:54,146 --> 00:12:59,430
Dobit �ete broj Socijalne slu�be.
-A to su diplomci? Dobrovoljci?
114
00:13:01,097 --> 00:13:07,193
Gubite iz vida glavni problem.
-Pored poku�aja samoubistva?
115
00:13:07,360 --> 00:13:13,261
Da: da vam je to promaklo.
Ne vi�amo �esto takve slu�aje:
116
00:13:13,428 --> 00:13:19,488
jasno, odlu�no, bez supstanci
koje mute sud. Nije se kolebala.
117
00:13:22,410 --> 00:13:26,690
Bila je pod velikim pritiskom.
Pretili su nam smr�u,
118
00:13:26,857 --> 00:13:31,084
lomili prozore opekama.
Ispisala sam je iz �kole,
119
00:13:31,251 --> 00:13:36,522
ne pje�a�im ni do crkve. -Jasno,
ali taj pritisak ne�e nestati.
120
00:13:36,689 --> 00:13:41,520
Morate se suo�iti s time,
ne smijete biti neodlu�ni.
121
00:13:43,825 --> 00:13:46,908
Dat �u vam brojeve telefona.
122
00:14:23,195 --> 00:14:29,249
Kad �emo se vidjeti?
-Ne znam. Nadzira�e me.
123
00:14:29,416 --> 00:14:35,639
Tvoja majka? -Ne, FIB.
-Aha. Ne �ali� se.
124
00:14:35,806 --> 00:14:41,224
Dejna, stigla ti
je majka. -Dobro.
125
00:14:58,056 --> 00:15:01,290
Pozovi me.
-Kako?
126
00:15:02,924 --> 00:15:05,816
Kako si�
-Pst!
127
00:15:19,894 --> 00:15:22,858
Evo ih!
-Idemo.
128
00:15:23,025 --> 00:15:26,515
Za�to vam je k�erka u
bolnici? Koristi droge?
129
00:15:26,682 --> 00:15:30,728
Poku�ala je samoubojstvo?
-Gdje ti je otac, Dejna?
130
00:15:30,895 --> 00:15:34,949
Kada ste se �uli s njim?
-Kako ovo utje�e na vas?
131
00:15:46,008 --> 00:15:48,413
Ne ustajte.
132
00:15:51,603 --> 00:15:56,071
G. direktore. -�to imamo?
-Vremenski okvir. -Koliki?
133
00:15:56,238 --> 00:16:00,523
20 minuta sutra u 19.50 po
standardnom isto�nom vremenu.
134
00:16:00,690 --> 00:16:05,149
Uzak okvir.
-Toliko imamo.
135
00:16:05,364 --> 00:16:11,110
Svih �est meta je izlo�eno?
-Da. -Kakva je va�a procjena?
136
00:16:11,277 --> 00:16:17,305
Ne�e i�i glatko, ali ne�emo
imati ovakvu priliku ponovno.
137
00:16:17,472 --> 00:16:22,534
Smaknu�emo ih istovremeno?
-Dok ne upozore jedni druge.
138
00:16:22,701 --> 00:16:27,894
Brodi nije na spisku za odstrel?
-Ne znam gdje je, admirale.
139
00:16:28,061 --> 00:16:32,292
Vrijedi li �ekati dok ne budemo
znali? -On zna da ga tra�imo.
140
00:16:32,459 --> 00:16:36,900
Ova �estorica ne. -Predsjednik
�eli osvetu za ameri�ki narod.
141
00:16:37,067 --> 00:16:41,495
Kao njegov predstavnik: Brodi
je naslovno lice ovog napada.
142
00:16:41,662 --> 00:16:46,148
Mi ga najvi�e �elimo. -A ovaj
Iranac o kome toliko slu�amo?
143
00:16:46,315 --> 00:16:52,574
Mozak operacije. I on nam je
van doma�aja? -Zasad. Skote.
144
00:16:52,741 --> 00:16:57,726
Mad�id D�avadi. Zapovjednik u
Iranskoj revolucionarnoj gardi
145
00:16:57,893 --> 00:17:03,134
i zamjenik obavje�tajnog odsjeka.
Nije vi�en u javnosti od �94,
146
00:17:03,301 --> 00:17:08,030
kada ga je Mosad povezao s
napadom na �idovski dom kulture
147
00:17:08,197 --> 00:17:11,699
u Buenos Ajresu
u kom je poginulo 85 ljudi.
148
00:17:11,866 --> 00:17:15,949
Povezan je tako�er s
ubojstvima na Mikonosu
149
00:17:16,116 --> 00:17:20,157
i napadom na zgrade Kobar
u Saudijskoj Arabiji.
150
00:17:21,294 --> 00:17:25,841
Direktor je imao susreta s
njim u Teheranu kasnih �70-ih.
151
00:17:26,008 --> 00:17:30,499
Tada je radio za Savak.
Poznat je kao Ma�ioni�ar.
152
00:17:30,666 --> 00:17:34,926
Ma�ioni�ar? -Njegove mete
nestajale su bez traga.
153
00:17:35,093 --> 00:17:40,158
Bio je �ahov �ovjek dok nije
postao ajatolahov? -Da. Dalje.
154
00:17:40,325 --> 00:17:45,050
Ova �estorica �ine njegovu
mre�u koja je isplanirala
155
00:17:45,217 --> 00:17:50,424
i izvela napad na Lengli.
-Brzi rezultati. Zadivljen sam.
156
00:17:50,591 --> 00:17:54,673
Hvala, admirale.
-Imamo li zeleno svjetlo?
157
00:17:54,840 --> 00:17:58,290
Da tra�im odobrenje
od predsjednika?
158
00:17:59,798 --> 00:18:02,500
Jesmo li odlu�ili?
159
00:18:07,637 --> 00:18:10,040
Jo� odlu�ujemo.
160
00:18:12,070 --> 00:18:15,528
U�inio si nam
medve�u uslugu. -Za�to?
161
00:18:15,695 --> 00:18:20,449
Ne smijemo izgledati smu�eno pred
savetnikom Dr�avne sigurnosti.
162
00:18:20,616 --> 00:18:25,392
�elim donijeti ispravnu odluku.
-Donesi je onda. -Nije lako.
163
00:18:25,559 --> 00:18:31,961
Ulo�io si sve resurse da ih
otkrije� i prona�e�. Uzalud?
164
00:18:33,628 --> 00:18:37,683
Admiral ima pravo,
trebamo juriti D�avadija.
165
00:18:37,850 --> 00:18:41,676
Ni Izraelci ne znaju gdje je.
166
00:18:41,843 --> 00:18:47,068
Na�i analiti�ari vjeruju da
je poginuo 2005. -Nije mrtav.
167
00:18:47,368 --> 00:18:51,843
Ja mislim da si upla�en.
168
00:18:52,010 --> 00:18:57,316
�est operacija na tri kontineta
bez valjanog naredbenog lanca
169
00:18:57,483 --> 00:19:02,497
i u vremenskom �kripcu?
-�uo si o Curry danas? -Jesam.
170
00:19:02,664 --> 00:19:08,821
Upropasti�e sve. -Upala
je u zasjedu. -Nema razlike.
171
00:19:10,246 --> 00:19:15,881
Netko dotura
dokumente Odboru. -Tko?
172
00:19:16,048 --> 00:19:23,067
Nemam pojma. -Sad nam treba
pobjeda da skinemo om�u s vrata.
173
00:19:25,385 --> 00:19:30,882
To bi bilo sjajno,
a kobno ako zaseremo.
174
00:19:54,086 --> 00:19:56,830
Zdravo, tata.
-Zdravo.
175
00:19:56,997 --> 00:20:02,456
�to je ovo? -Mjesta gdje je Brodi
mo�da boravio u zadnja 2 mjeseca.
176
00:20:02,623 --> 00:20:07,060
Dojave gdje je vi�en?
-Makar one verodostojnije.
177
00:20:14,507 --> 00:20:20,225
Obustavila si litijum,
zar ne? Netko vrijeme ve�.
178
00:20:20,392 --> 00:20:22,880
Nisam!
179
00:20:27,912 --> 00:20:32,188
Dobro, da. Ali dobro sam,
dobro se osje�am. -Zaista?
180
00:20:32,355 --> 00:20:36,638
Lije�im se druga�ije:
vje�bam, meditiram. -I tekilom?
181
00:20:36,805 --> 00:20:40,815
Vidio sam prazne boce u sme�u.
182
00:20:41,498 --> 00:20:48,122
Dr�im se programa. Doktor ga
je prepisao. -Gdje si ga na�la?
183
00:20:48,289 --> 00:20:52,316
�itala sam o njemu u �asopisu
alternativne medicine.
184
00:20:52,483 --> 00:20:56,553
Protivi se kori��enju
antipsihotika? Za�to?
185
00:20:56,720 --> 00:21:00,783
Ne protivi se, vjeruje u
pouzdanje u samog sebe.
186
00:21:00,950 --> 00:21:06,165
Neka on do�e po tebe kad
u nosilima vi�e� na sav glas.
187
00:21:06,332 --> 00:21:13,810
Tr�im 10 km, spavam osam
sati. Djeluje. -To samo misli�.
188
00:21:16,604 --> 00:21:22,843
Poginulo je 219 ljudi.
-Razumijem. -Ne razumije�.
189
00:21:23,010 --> 00:21:30,289
Ja sam to dopustila. -Nisi.
-Jesam. Nisam bila prisebna.
190
00:21:30,456 --> 00:21:38,517
Bila sam polusvesna. -Nisu
poginuli jer si uzimala lijekove.
191
00:21:40,078 --> 00:21:46,282
Bilo mi je pred o�ima
a ostala sam slijepa.
192
00:22:12,160 --> 00:22:18,413
Do�la si! Tu je moja unuka.
-Zdravo, bako. -Prelijepa si.
193
00:22:18,580 --> 00:22:23,007
Ne�to si �goljava. Jesu li te
hranili? -Mama. -Spla�inama.
194
00:22:23,174 --> 00:22:27,948
Radujem se tvojoj� -Piletini.
Spremit �u je sutra uve�er.
195
00:22:30,633 --> 00:22:34,110
Zdravo, bu�avi.
-Ti si bu�ava.
196
00:22:38,624 --> 00:22:43,033
�uva� ku�u?
-Naravno. Nedirnuta je.
197
00:22:46,373 --> 00:22:52,249
Imam doma�i. -Tek si stigla,
mislila sam da proslavimo.
198
00:22:52,416 --> 00:22:58,161
Reci to Beovulfu.
-Ne znam tko je to.
199
00:23:18,793 --> 00:23:21,672
Preuredili ste kupatilo?
200
00:23:28,836 --> 00:23:31,295
Lijepo je.
201
00:26:00,711 --> 00:26:06,802
Nisam ni �elio posao.
Nisam ga ni tra�io.
202
00:26:08,026 --> 00:26:12,486
Ne posjedujem potrebne
karakterne osobine.
203
00:26:12,658 --> 00:26:18,897
Koga uvjerava�?
-Tebe. Sebe.
204
00:26:21,864 --> 00:26:24,334
Ne znam.
205
00:26:25,512 --> 00:26:29,249
Ne volim te vidjeti takvog.
206
00:26:32,035 --> 00:26:39,911
Stvarno su raspustili CIA?
-Da. Opozvali su povelju.
207
00:26:40,661 --> 00:26:47,044
Kongres ima tu mo�.
Stara dobra ameri�ka pravda.
208
00:26:47,211 --> 00:26:52,301
Radio si na vra�anju
svog ugleda. -Mnogo.
209
00:26:52,468 --> 00:26:57,538
�emu onda bojazan? Zasad
operacija djeluje kao uspjeh.
210
00:26:57,705 --> 00:27:01,733
Mi nismo atentatori,
Mira, �pijuni smo.
211
00:27:01,900 --> 00:27:08,148
Ne ubijamo mete bez povoda.
Namamimo ih. Uobli�imo ih.
212
00:27:08,415 --> 00:27:14,668
Onda ih usmerimo protiv
va�nijih meta. -Onda uradi to.
213
00:27:24,845 --> 00:27:27,342
Hajdemo gore.
214
00:27:29,969 --> 00:27:33,057
Mora� se naspavati.
-Dobro.
215
00:27:47,566 --> 00:27:50,029
Daj meni.
216
00:27:52,996 --> 00:27:57,243
Dat �u ti savjet, ali
ne�e ti se dopasti.
217
00:28:00,856 --> 00:28:06,324
Prije dva mjeseca sam se
vratila iz Mumbaja. -Pa?
218
00:28:06,491 --> 00:28:14,191
Nismo ozbiljno popri�ali
o na�em odnosu. -Jesmo.
219
00:28:19,784 --> 00:28:25,185
Rekli smo da idemo polako, da
vidimo kuda �e nas to odvesti.
220
00:28:25,450 --> 00:28:30,975
Spavamo u odvojenim sobama.
-To si �eljela. -A �to ti �eli�?
221
00:28:31,142 --> 00:28:35,386
Izbjegava� dono�enje
odluke na sve na�ine.
222
00:28:35,553 --> 00:28:42,615
�ekam da nai�e pravo rje�enje.
-A rat te spre�ava. -O�igledno.
223
00:29:09,435 --> 00:29:11,928
Laku no�.
224
00:29:15,145 --> 00:29:17,566
Laku no�.
225
00:29:23,975 --> 00:29:30,073
Sol �eli tako? -Oboje mislimo
isto. -Za�to me nije on pitao?
226
00:29:37,547 --> 00:29:41,321
Kasnite.
-Oprostite.
227
00:29:43,162 --> 00:29:50,247
Pod zakletvom ste. Zastupnica
ka�e da povla�ite neke izjave.
228
00:29:51,118 --> 00:29:56,130
Za zapisnik: svjedokinja je
klimnula glavom potvrdno.
229
00:29:56,297 --> 00:30:02,217
�teta.
Probudili ste nas uzalud.
230
00:30:02,384 --> 00:30:08,602
Da ra��istimo gdje ste se
vi nalazili nakon eksplozije.
231
00:30:08,769 --> 00:30:14,172
Nekih 14 sati nije se znalo
�to je sa vama. -Znalo se.
232
00:30:14,339 --> 00:30:19,237
Objasnila je u pisanoj izjavi.
-Nismo zadovoljni napisanime.
233
00:30:20,104 --> 00:30:25,385
Gdje ste bili u trenu eksplozije?
-Ostajemo pri pisanoj izjavi.
234
00:30:25,552 --> 00:30:29,972
Bila je u toaletu gdje
ju je onesvijestio prasak,
235
00:30:30,139 --> 00:30:34,549
gdje je i ostala tokom no�i?
-Tako je. -Cijelih 14 sati?
236
00:30:34,716 --> 00:30:39,985
Nije se orijentisala kada se
osvestila i javila bolni�arima.
237
00:30:40,152 --> 00:30:45,714
Imamo protivure�no
svjedo�enje. -Kakvo?
238
00:30:45,881 --> 00:30:50,094
Vi�ena je kako napu�ta
ceremoniju s kongresnikom.
239
00:30:50,261 --> 00:30:54,744
Tko ju je vidio, i za�to mi
nije re�eno tokom pretresa?
240
00:30:54,911 --> 00:31:02,147
Nismo na su�enju, ve� �elimo
�injenice. -Vi�e sli�i na progon.
241
00:31:02,314 --> 00:31:08,104
Za�to samo vi odgovarate dok
va�a stranka �uti kao zalivena?
242
00:31:08,271 --> 00:31:11,335
G. predsjedavaju�i,
�lanovi odbora,
243
00:31:11,502 --> 00:31:16,957
g�a Matison poziva se na ustavno
pravo da ne inkrimini�e sebe.
244
00:31:19,400 --> 00:31:25,677
Je li tako? -Da.
-Tako sam i mislio.
245
00:31:26,845 --> 00:31:31,628
Svjesni ste �to
to zna�i? -Sasvim.
246
00:31:31,795 --> 00:31:35,674
Ne vjerujem vam,
iskreno govore�i.
247
00:31:37,636 --> 00:31:44,042
Nimalo u to �to va�i saradnici
i vi podme�ete. Krijete ne�to.
248
00:31:44,209 --> 00:31:49,087
A kada otkrijemo �to,
potrpa�emo vas u zatvor.
249
00:31:49,254 --> 00:31:53,327
Zasad vas mogu kazniti
za nepo�tivanje Kongresa.
250
00:31:53,494 --> 00:31:59,924
Nanijeli ste i nanosite veliku
�tetu svojoj zemlji, znajte.
251
00:32:00,091 --> 00:32:04,534
Platit �ete za to,
vjerujte mi na rije�.
252
00:32:34,810 --> 00:32:41,240
Mo�da izdajemo
posljednje nare�enje. -Da.
253
00:32:48,403 --> 00:32:53,240
Smaknite ih.
Smaknite sve.
254
00:33:11,240 --> 00:33:14,119
Karakas, Venecuela
255
00:34:40,950 --> 00:34:47,340
Glavna komanda: sateliti prate
mete, dobit �emo sliku i s drugog.
256
00:34:47,507 --> 00:34:53,377
Sti�e. Evo.
-�to gledamo?
257
00:34:53,544 --> 00:34:58,633
Jemen, isto�na pustinja.
12 km navi�e, uve�anje.
258
00:35:00,146 --> 00:35:05,017
Jemenske slu�be ka�u da
�A�ada voze do kampa za obuku.
259
00:35:05,184 --> 00:35:09,605
GH-1 je spreman. Odbrojavanje
do paljbe? -Nek budu pripravni.
260
00:35:09,772 --> 00:35:13,974
Pripravnost, GH-1.
GH-3 je na mre�i.
261
00:35:14,141 --> 00:35:21,143
Centar Gaze. Mislim da je
zgrada desno od ni�ana.
262
00:35:21,310 --> 00:35:26,035
Potvr�ujemo koordinate.
-Za�to nismo �uli od Karakasa?
263
00:35:26,202 --> 00:35:30,989
Pozovi Crvenog 5, trebalo
je da se javi dosad. -Odmah.
264
00:35:31,156 --> 00:35:36,339
GH-3 ima metu na ni�anu.
-Pripravost, GH-3. -Pripravnost.
265
00:35:36,506 --> 00:35:41,957
Vod za odstrel je na mjestu.
Tel Aviv tra�i potvrdu.
266
00:35:42,124 --> 00:35:45,667
Crveni 5. Imamo �arobnjaka.
267
00:35:46,588 --> 00:35:51,741
Obustavio sam, dijete u kolima.
-Gdje si? -Kod njegove ku�e.
268
00:35:51,908 --> 00:35:58,361
Tvr�ava, jako osiguranje.
Osmatram. -Mo�e� li u�i unutra?
269
00:35:58,528 --> 00:36:02,775
Satelitska podr�ka?
-Ne u ovom vremenskom okviru.
270
00:36:02,942 --> 00:36:09,019
Sat pokazuje� -14.42 minuta.
-�to da radim? -Pri�ekaj.
271
00:36:13,291 --> 00:36:18,162
Po�alji ga unutra ili obustavi.
-Za�to? Pet od �est nije lo�e.
272
00:36:18,329 --> 00:36:23,017
To nije plan. Sva �estorica
ili nitko. Moramo ubiti bankara.
273
00:36:23,184 --> 00:36:27,976
Mo�da nije mogu�e.
-Nesta�e netragom.
274
00:36:36,507 --> 00:36:42,555
Dajte mu deset minuta, ako
ne uspije, obustavljamo. Smjesta.
275
00:36:44,133 --> 00:36:49,211
Crveni 5, kreni u akciju.
Javi se za deset minuta.
276
00:36:50,341 --> 00:36:52,414
Razumijem.
277
00:36:53,793 --> 00:37:00,722
Svi ostali u pripravnost.
Sat? -13.46. -I otkucava.
278
00:39:55,693 --> 00:39:59,506
Isteklo je deset minuta.
279
00:39:59,673 --> 00:40:06,162
Postaje gusto.
-Daj mu jo� 30 sekundi.
280
00:40:10,081 --> 00:40:14,935
Sti�e ne�to na server. Slika.
-Stavi na tre�i monitor.
281
00:40:16,491 --> 00:40:19,491
Tko je to? Bankar?
282
00:40:19,658 --> 00:40:24,587
�ifrirana poruka
u prilogu. De�ifrujem.
283
00:40:25,976 --> 00:40:31,725
Limeni oboren. -Letjelice
i timovi na terenu, u borbu.
284
00:40:31,892 --> 00:40:35,349
Pet meta. -Dva minuta.
-Otpo�nite djelovanja.
285
00:40:35,516 --> 00:40:38,256
Ponavaljam, otpo�nite djelovanja.
286
00:40:46,869 --> 00:40:51,284
Glinda i Stra�ilo oboreni.
287
00:40:52,792 --> 00:40:57,226
Imamo Tel Aviv.
-Toto oboren.
288
00:40:58,302 --> 00:41:01,017
Imamo Tim B.
289
00:41:03,729 --> 00:41:06,145
Doroti oborena.
290
00:41:07,441 --> 00:41:09,864
Tim A.
291
00:41:10,031 --> 00:41:15,150
Pla�ljivi Lav oboren.
-To! Tako se to radi.
292
00:41:20,048 --> 00:41:25,487
�estitam.
-Hvala. Hvala svima.
293
00:41:33,857 --> 00:41:39,288
Kupuje� naveliko?
Jeftinije je ovdje.
294
00:41:39,455 --> 00:41:45,792
Ali nije tako pouzdano.
-Moderna nedoumica.
295
00:41:51,754 --> 00:41:57,955
Jako ukusno, bako. -Kako je
protekao razgovor za posao?
296
00:41:58,122 --> 00:42:04,927
Dobro. -I�la si na razgovor?
-Dva. Vra�am se ra�unovodstvu
297
00:42:05,094 --> 00:42:08,919
i vodim razgovore
s 22-godi�njacima.
298
00:42:09,086 --> 00:42:13,097
Kad si zadnji put radila
u uredu? -Prije tvog ro�enja.
299
00:42:13,264 --> 00:42:19,730
Vremena su se promijenila.
-Za�to ovo radi� sada?
300
00:42:20,554 --> 00:42:26,002
Ja mislim da je sjajno.
-I ja. -Ali za�to sada?
301
00:42:26,169 --> 00:42:29,230
Ima� dovoljno briga.
302
00:42:30,830 --> 00:42:34,264
To�no, a novca nemam.
303
00:42:36,017 --> 00:42:41,026
Vlada ti ne mo�e samo ukinuti
pla�anja. Supruga vojnog lica
304
00:42:41,193 --> 00:42:47,967
tolike godine? -Kada utvrde
da si izdajnik, ukinu doprinose.
305
00:42:49,961 --> 00:42:55,895
Poduzmi pravna sredstva.
-Protiv marinaca? -Da.
306
00:42:56,062 --> 00:43:03,312
Ima� jak slu�aj. Posavetuj se
s advokatom. -Ne �elim o tome.
307
00:43:05,219 --> 00:43:11,042
Zar nije zato i pristupio?
Da bi se starao o obitelji.
308
00:43:11,209 --> 00:43:16,188
Mislila si da �e biti nastavnik.
-Trebalo je da slu�i dvije godine.
309
00:43:16,355 --> 00:43:23,131
Nitko nije predvidio 11. 9.
-Nikad te nije pitao za savjet!
310
00:43:23,298 --> 00:43:26,021
Prekini, mama.
311
00:43:29,246 --> 00:43:33,681
O �emu smijem
da pri�am onda?
312
00:43:41,334 --> 00:43:45,816
�to je optimista rekao
pri skoku sa zgrade?
313
00:43:48,363 --> 00:43:51,614
Zasad mi dobro ide.
314
00:43:53,625 --> 00:43:56,879
Zasad mi dobro ide!
315
00:44:34,562 --> 00:44:41,354
Da? -Jesi li pro�itala novine?
-Nisam. -Pro�itat �u ti ja.
316
00:44:42,814 --> 00:44:45,872
�ekaj da se rasanim.
317
00:44:52,908 --> 00:44:59,129
�itaj. -Naslov: Agentkinja CIA
u vezi s bomba�em u Lengliju.
318
00:44:59,296 --> 00:45:05,044
Operativka CIA bila u
ljubavnoj vezi s N. Brodijem
319
00:45:05,211 --> 00:45:09,631
u danima prije napada,
navode anonimni izvori.
320
00:45:09,798 --> 00:45:16,267
Njeni agenti djeluju na terenu,
pa ne mo�emo objaviti njeno ime.
321
00:45:21,676 --> 00:45:24,929
Pragmati�ari smo,
prilago�avamo se.
322
00:45:25,096 --> 00:45:31,572
Nismo �uvari svetog plamena.
-Nemojmo ni�ta propovijedati.
323
00:45:31,739 --> 00:45:37,995
Ve� jesmo. -Oko za oko.
-Queen nas je i��upao.
324
00:45:40,107 --> 00:45:44,591
Vidio si ovo?! Svakako jesi!
Ne volimo kada i�ta procuri,
325
00:45:44,758 --> 00:45:48,762
osim ako im sami ne
do�apnemo! -Nije se to dogodilo.
326
00:45:48,929 --> 00:45:56,008
To�no znam �to radi�! -Grije�i�.
-Da pitamo onda tvog mezimca?
327
00:45:56,175 --> 00:46:00,586
On je obu�en da ubija.
-Udahni. Silno grije�i�.
328
00:46:00,753 --> 00:46:06,489
Prijeti� mi? Prepa��e� me mo�da?!
-Pojedi tiramisu. Popri�a�emo.
329
00:46:06,656 --> 00:46:12,046
Nemamo o �emu. -Ubla�i�emo
�tetu. -Jelda? Mi�i te ruke!
330
00:46:12,213 --> 00:46:16,963
Vodi je ku�i, nek se smiri.
-Brodi je bio tvoja operacija.
331
00:46:17,130 --> 00:46:22,544
Zapamti! Ti si je predlo�io,
odobrio i vodio! Jebi se!
332
00:46:22,711 --> 00:46:25,525
Jebite se svi!
333
00:46:42,979 --> 00:46:49,255
U pravu je. Kontraobave�tajni
trikovi. -Nisam ja to poturio.
334
00:46:49,422 --> 00:46:53,502
Li�ilo bi na tebe.
-Ne ka�em da nije pametno.
335
00:46:53,669 --> 00:46:58,479
Posebno kao osiguranje za slu�aj
da su stvari ju�er po�le nizbrdo.
336
00:46:59,446 --> 00:47:01,898
Nisam ja.
337
00:47:42,043 --> 00:47:46,866
Znam da �eli� pomo�i, ali
budi malo opu�tenija s njom.
338
00:47:47,033 --> 00:47:52,090
Svi moramo biti. -Mislim
da to i radim. -Ne radi�.
339
00:47:54,842 --> 00:47:59,886
Ti sve preuveli�ava�, ako
mene pita�. -Preuveli�avam?
340
00:48:00,053 --> 00:48:04,512
Samoubojstvo?
-Nije ga po�inila.
341
00:48:04,679 --> 00:48:10,723
Poku�ala je odlu�no, rekao
je i doktor. -To mu je posao.
342
00:48:10,890 --> 00:48:17,776
Pazi da ga ne tu�e. I ja
sam odgajila tinejd�erku.
343
00:48:18,076 --> 00:48:23,293
Ti si stalno pri�ala da �e�
se ubiti. -Ali nisam poku�ala.
344
00:48:23,460 --> 00:48:29,263
Nije ni ona nameravala,
to je bio poziv upomo�.
345
00:48:29,430 --> 00:48:33,177
Da se htjela ubiti,
bila bi mrtva.
346
00:48:56,155 --> 00:49:00,579
Pozivam Obave�tajni
odbor Senata na mir.
347
00:49:00,746 --> 00:49:05,529
U skladu s obi�ajima Odbora,
ustanite da se zakunete.
348
00:49:08,475 --> 00:49:16,187
Sve�ano se zaklinjete da �e
va�e svjedo�enje biti istinito?
349
00:49:16,354 --> 00:49:18,825
Zaklinjem se.
350
00:49:21,161 --> 00:49:28,786
Pro�itali biste saop�enje?
-Kratko je. -Izvolite. -Hvala.
351
00:49:28,961 --> 00:49:32,962
G. predsjedavaju�i,
po�tovani senatori,
352
00:49:33,129 --> 00:49:38,917
Prije dva mjeseca, u najgorem
napadu na zemlju od 11. 9,
353
00:49:39,084 --> 00:49:43,595
zaposlenici CIA pretrpeli
su stravi�an udarac.
354
00:49:43,762 --> 00:49:48,962
Ju�er smo priveli odgovorne
pravdi. Kako je predsjednik
355
00:49:49,129 --> 00:49:53,606
objavio jutros iz kabineta,
zra�ne i kopnene jedinice
356
00:49:53,773 --> 00:49:58,182
eliminisale su u 6 koordisanih
vojnih udara na tri kontinenta
357
00:49:58,349 --> 00:50:03,065
vrhovnu komandu teroristi�ke
mre�e koja je po�inila napad.
358
00:50:03,232 --> 00:50:09,695
Operacija iz ud�benika, detaljno
isplanirana i savr�eno izvedena.
359
00:50:09,862 --> 00:50:17,630
�estitao bih svima, jer danas
je malo manje zla na svijetu.
360
00:50:18,041 --> 00:50:23,479
Hvala. Svi smo zahvalni vama
i va�im hrabrim vojnicima.
361
00:50:23,779 --> 00:50:26,183
Hvala vama.
362
00:50:26,350 --> 00:50:31,827
Ubili ste civile, ne? -Pravni
izraz je neprijateljski borac.
363
00:50:31,994 --> 00:50:38,291
Ne umanjuju�i uspjeh akcije,
oni nisu naru�ioci napada?
364
00:50:38,458 --> 00:50:46,974
Nisu. -Napali ste lake mete.
-Nisu nimalo bile lake, vjerujte.
365
00:50:47,141 --> 00:50:53,222
Onda sumnjam u va�
izbor trenutka. -Zar?
366
00:50:53,389 --> 00:50:59,627
Amerika je izgubila povjerenje
da mo�ete obavljati svoj posao.
367
00:50:59,794 --> 00:51:07,283
Izabrali ste ovaj tren za napad.
Odboru to ne�e odvu�i pozornost.
368
00:51:10,167 --> 00:51:17,186
Sa �ega? S upiranja prstom i
svaljivanja krivice na druge?
369
00:51:20,152 --> 00:51:24,449
Prokomentari�ite �lanak
iz ju�era�njih novina.
370
00:51:24,616 --> 00:51:29,856
Ne komentiram nepotvr�ene
navode. -Ako su pak to�ni,
371
00:51:30,023 --> 00:51:36,483
agencija je bomba�ki napad sebi
navukla na vrat. -Manjkavi su.
372
00:51:36,811 --> 00:51:45,828
Pod zakletvom ste. -Navodi
su manjkavi. -U kom smislu?
373
00:52:00,028 --> 00:52:05,466
Nije u potpunosti bila stvar
agencije. -Kako to mislite?
374
00:52:05,633 --> 00:52:11,188
Nare�ena operativka i ranije
se pona�ala neura�unljivo.
375
00:52:11,355 --> 00:52:17,388
Nije stabilna.
-Nije stabilna? Kako mislite?
376
00:52:17,555 --> 00:52:25,081
Ima bipolarni poreme�aj, �to
je od nadre�enih skrivala 10 g.
377
00:52:30,718 --> 00:52:38,565
�to je jo� skrivala od vas?
�injenicu da spava s Brodijem?
378
00:52:39,069 --> 00:52:43,549
Ja sam joj bio nadre�en
i preuzimam odgovornost�
379
00:52:43,716 --> 00:52:50,592
Odgovorite na pitanje.
Je li skrivala tu �injenicu?
380
00:52:52,840 --> 00:52:55,910
Bojim se da jeste.
381
00:53:10,000 --> 00:53:20,000
Prijevod i obrada: bajone.rs
www.srpskijezickiatelje.com
382
00:53:21,305 --> 00:53:27,180
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url%
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
34734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.