All language subtitles for Hochzeit.Undercover.Wer.schuetzt.die.Braut.2012.German.DL.1080p.BluRay.x264-ROOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,320 --> 00:00:18,290 Einen Moccacino, bitte. - Klein, groß oder mittel? 2 00:00:18,560 --> 00:00:21,882 Klein. Nein, groß. 3 00:00:21,880 --> 00:00:25,407 Warten Sie! Nein, machen Sie doch lieber einen kleinen. 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,323 Wie groß ist "mittel"? 5 00:00:27,640 --> 00:00:30,564 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, ich wäre gerne zum Mittagessen wieder zurück. 6 00:00:30,560 --> 00:00:33,564 Sorry. Klein. - Wie heißen Sie? - Ogul. 7 00:00:33,560 --> 00:00:36,450 Freut mich. - Ogul? Wie geht's dir? 8 00:00:36,440 --> 00:00:40,889 Ich sah dich seit der Party im Französischen Konsulat nicht mehr. - Kennen wir uns? 9 00:00:40,880 --> 00:00:42,803 Oh, wir werden uns jetzt schon kennenlernen. 10 00:00:42,800 --> 00:00:45,326 Freut mich, dass Sie's endlich geschafft haben, sich zu entscheiden. 11 00:00:45,320 --> 00:00:48,005 In der Zeit, die Sie gebraucht haben, sich zwischen groß und klein zu entscheiden, 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,526 ist der Markt um 50 Punkte gefallen. - Los, weiter. 13 00:00:50,520 --> 00:00:54,525 Haben Sie mir dazu etwa nichts zu sagen? - Tut mir sehr leid. 14 00:00:54,520 --> 00:00:56,363 Ja, das will ich auch hoffen, Sir. 15 00:00:56,360 --> 00:00:57,771 Moccacino! 16 00:01:15,120 --> 00:01:18,761 Ruft mal jemand die Polizei! Versuchte Entführung am türkischen Konsulat! 17 00:01:18,760 --> 00:01:21,604 Sind Sie okay, Ogul? - Ja, Tanya. 18 00:01:21,600 --> 00:01:24,809 Sie haben mich schon wieder gerettet. Wie machen Sie das? 19 00:01:24,800 --> 00:01:27,485 Ihr Gesicht ist dreckig, Sir. 20 00:01:29,240 --> 00:01:31,925 Schon weg. - Danke. 21 00:01:40,400 --> 00:01:43,609 Gentlemen und Tanya, ich möchte Ihnen Wes Thompson vorstellen, 22 00:01:43,600 --> 00:01:46,843 Präsident der Continental Titanium. Mr Thompson, 23 00:01:46,840 --> 00:01:49,969 das sind die besten Bodyguards und Security Fachleute, 24 00:01:49,960 --> 00:01:52,281 die man mit Geld kaufen kann. 25 00:01:53,160 --> 00:01:55,925 Sehr erfreut, Lady. Sie sind also auch eine Agentin? 26 00:01:56,320 --> 00:01:58,322 Bin ich. Freut mich. 27 00:02:03,960 --> 00:02:08,204 Will doch mal sehen, ob Ihre Leute wirklich so taff sind, wie Sie sagen. 28 00:02:13,640 --> 00:02:15,688 Nicht so fest, Tanya. Wenn Sie seine Hand brechen, 29 00:02:15,680 --> 00:02:18,570 kann er den Vertrag nicht unterschreiben. - Sir. 30 00:02:20,920 --> 00:02:22,888 Sie können zupacken. 31 00:02:23,640 --> 00:02:26,928 Na ja, ich sehe, bei Ihnen bin ich richtig. 32 00:02:33,240 --> 00:02:38,121 Also zur Situation. Es handelt sich hier um eine Routineaufgabe. 33 00:02:39,160 --> 00:02:43,245 Sie verstehen, ich habe eine große Zahl geschäftlicher Gegner. 34 00:02:43,240 --> 00:02:45,811 Das passiert, wenn man seinen Weg nach oben macht. 35 00:02:45,800 --> 00:02:48,644 Sie wissen ja, man muss Eier zerschlagen, wenn man ein Omelett möchte. 36 00:02:48,640 --> 00:02:52,406 Nun sieht es so aus, als ob eins dieser Eier ins Nest zurückkehrt, sozusagen. 37 00:02:52,400 --> 00:02:55,210 Und jetzt möchten Sie, dass wir Sie schützen. - Nein, nicht mich. 38 00:02:55,200 --> 00:02:58,522 Oh, Sally, es läuft alles perfekt mit den Hochzeitsvorbereitungen. - Sie. 39 00:02:58,520 --> 00:03:01,285 Daddy und ich sind die Angebote der Caterer durchgegangen, 40 00:03:01,280 --> 00:03:04,045 und wir wissen auch schon, wer's wird. London Catering, natürlich. 41 00:03:04,040 --> 00:03:06,964 Und ich habe bei Neiman's gerade den kostbarsten Geschenkkorb gesehen. 42 00:03:06,960 --> 00:03:09,247 Dafür kannst du sterben. - Mach Schluss, Daisy. 43 00:03:09,240 --> 00:03:11,766 Wir sind deinetwegen hergekommen. 44 00:03:12,040 --> 00:03:16,011 Gleich, Daddy, eine Sekunde. Hör zu, Sally, das wird so aufregend 45 00:03:16,000 --> 00:03:19,163 Es konnte nicht besser laufen. Meine Firma ist abgegangen wie eine Rakete, 46 00:03:19,160 --> 00:03:24,166 wir planen eine Milliardenübernahme. Und mein kleines Mädchen wird heiraten. 47 00:03:24,160 --> 00:03:28,961 Alles war perfekt, bis dann das hier auftauchte. 48 00:03:29,800 --> 00:03:33,088 Es ging vor ein paar Tagen los. Wer macht so was? 49 00:03:33,400 --> 00:03:37,724 Wer bedroht das Leben meines kleinen Mädchens eine Woche vor der Hochzeit? 50 00:03:37,720 --> 00:03:40,963 Außer den geschäftlichen Gegnern, gibt es irgendjemanden, 51 00:03:40,960 --> 00:03:44,043 der ihr das nicht gönnen würde? Freunde, Familienmitglieder 52 00:03:44,040 --> 00:03:46,805 Hören Sie, Lady, der Thompson-Clan ist vielleicht etwas exzentrisch, 53 00:03:46,800 --> 00:03:49,246 aber wir sind keine kranken Typen. 54 00:03:49,240 --> 00:03:53,165 Sir, der erste Grundsatz im Personenschutz heißt: Nichts ist unmöglich. 55 00:03:53,160 --> 00:03:55,925 Wir werden uns das genauer ansehen. 56 00:03:55,920 --> 00:03:58,651 Die Polizei haben Sie noch nicht eingeschaltet, oder? 57 00:03:58,640 --> 00:04:01,962 Tun Sie's, wenn Sie es für nötig halten. Aber vorerst ist es wichtig, 58 00:04:01,960 --> 00:04:06,329 dass wir die Sache geheim halten. Es ist ein sehr sensibler Zeitpunkt, die Übernahme. 59 00:04:06,320 --> 00:04:09,210 Ich möchte auf keinen Fall, dass die Teilhaber verunsichert werden. 60 00:04:09,200 --> 00:04:11,726 Ich brauche die Besten. Deswegen sind wir hier. 61 00:04:12,360 --> 00:04:14,203 Schatz? 62 00:04:14,680 --> 00:04:16,364 Eine Sekunde. 63 00:04:17,120 --> 00:04:21,045 Wir feiern die Hochzeit auf unserem Anwesen. Eine Hochzeit im alten Texas-Stil. 64 00:04:21,040 --> 00:04:25,090 Das Fest dauert ganze fünf Tage. Hier in unserem guten alten Kalifornien. 65 00:04:25,080 --> 00:04:29,005 Eine kleine intime Angelegenheit, nur Familie und enge Freunde. 66 00:04:29,000 --> 00:04:33,608 Ich möchte keinerlei Risiko eingehen. Wir haben ihre Mutter verloren, 67 00:04:33,600 --> 00:04:37,161 vor ein paar Jahren. Und Daisy ist für mich das Wichtigste. 68 00:04:37,160 --> 00:04:41,927 Nichts, aber wirklich absolut nichts bedeutet mir mehr als mein kleines Mädchen. 69 00:04:43,000 --> 00:04:46,971 Sorry, Daddy, Sally wollte nicht aufhören zu reden. Aber sie findet meine Idee toll. 70 00:04:46,960 --> 00:04:50,601 Also, anstatt auf dem Hochzeitsbankett nur Blumen auf den Tischen zu haben, 71 00:04:50,600 --> 00:04:53,331 wie wär's mal mit Bären? 72 00:04:54,840 --> 00:04:58,526 Welchen nehme ich? Den Hochzeitsbären oder 73 00:04:58,520 --> 00:05:00,921 den Buffalo Bobby Bären. 74 00:05:05,960 --> 00:05:07,086 Keine Ahnung. 75 00:05:07,080 --> 00:05:10,766 Oh, und Daddy, der Hochzeitsplaner hatte eine großartige Idee. 76 00:05:10,760 --> 00:05:14,651 Also, den Schriftzug "Love forever" in pink Rosen am Eingang 77 00:05:14,640 --> 00:05:17,610 und Nelkenblüten in Form eines Herzens am Altar. 78 00:05:17,600 --> 00:05:20,444 Was sagst du? - Ja, was immer du willst, Schatz. 79 00:05:21,120 --> 00:05:24,090 Was für ein Tag. Ich weiß gar nicht, wo mir der Kopf steht. 80 00:05:24,080 --> 00:05:27,243 Worum geht's hier? Fotografen oder Dekorateure? 81 00:05:27,240 --> 00:05:32,167 Sie sehen nicht aus wie Dekorateure. - Nein Schatz, das sind die Security-Leute. 82 00:05:32,160 --> 00:05:35,642 Liebling, wir wollen doch sicher sein, dass bei deiner Hochzeit als glatt läuft. 83 00:05:35,640 --> 00:05:39,690 Geht es um diese Zettel? Wozu dieser ganze Wirbel? 84 00:05:40,120 --> 00:05:42,691 Jemand hat sich einen Spaß erlaubt, das ist alles. 85 00:05:42,680 --> 00:05:44,603 Ich will sicher sein, dass dir niemand auch nur ein Haar 86 00:05:44,600 --> 00:05:48,764 deines hübschen Köpfchens krümmt. - Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen. 87 00:05:48,760 --> 00:05:52,606 Wir haben immer ein Team im Umfeld und ein Team direkt am Klienten. 88 00:05:53,240 --> 00:05:58,167 Niemand kann Ihrer Tochter zu nahe kommen. - Was? Niemals! 89 00:05:59,880 --> 00:06:01,484 Schätzchen! 90 00:06:06,000 --> 00:06:07,923 Daisy, Schatz! 91 00:06:09,040 --> 00:06:13,250 Daddy, ich will keinen Haufen Gorilla-Typen, die um mich herumschwänzeln. 92 00:06:13,240 --> 00:06:15,720 Das mach die Hochzeit kaputt. - Wir sprachen darüber. - Ja, 93 00:06:15,720 --> 00:06:18,371 aber da dachte ich nicht, dass eine ganze Armada von James Bond-Agenten 94 00:06:18,360 --> 00:06:22,843 zu meiner Hochzeitsfeier kommt. Das ruiniert doch vollkommen die Atmosphäre. 95 00:06:22,840 --> 00:06:25,571 Sei vernünftig, Schätzchen. - Daddy, bei einer Hochzeit geht's um Liebe, 96 00:06:25,560 --> 00:06:27,528 um Hingabe, um Gemeinsamkeit. 97 00:06:27,520 --> 00:06:31,320 Nicht um irgendwelche mit Steroiden aufgepumpte Bodys, - Ernsthaft? 98 00:06:31,320 --> 00:06:33,891 Die die Brautjungfern begrapschen! 99 00:06:36,840 --> 00:06:38,729 Schatz 100 00:06:45,160 --> 00:06:47,288 Ganz schön verwöhnte Prinzessin. 101 00:06:47,640 --> 00:06:50,723 Du weißt ja, Tanya, du darfst nie ein Buch nach seinem Einband beurteilen. 102 00:06:50,720 --> 00:06:53,087 Dieser Einband ist eine Beleidigung für Bücher. 103 00:06:53,080 --> 00:06:56,323 Sie steht unter großem Druck. - Das ist durchaus verständlich. 104 00:06:56,320 --> 00:07:00,370 Wir müssen das handhaben, ohne dass die Sicherheit gefährdet ist. 105 00:07:00,360 --> 00:07:03,887 Ich lasse nicht zu, dass meine Tochter einem Angreifer schutzlos ausgeliefert ist. 106 00:07:03,880 --> 00:07:05,848 Um unseren Job effektiv ausführen zu können, 107 00:07:05,840 --> 00:07:08,047 brauchen wir uneingeschränkten Zugang zum Klienten. 108 00:07:08,040 --> 00:07:10,725 Wir könnten unser Team als Caterer tarnen. 109 00:07:10,720 --> 00:07:14,167 Das wäre ja nur zeitweise. Ich möchte, dass immer jemand an ihrer Seite ist. 110 00:07:14,160 --> 00:07:17,881 Wenn Diskretion ein Muss ist und es gleichzeitig auch unaufdringlich sein soll, 111 00:07:17,880 --> 00:07:22,124 vielleicht könnten wir jemanden undercover als Hochzeitsgast einschleusen. 112 00:07:22,120 --> 00:07:25,647 Weiter. - Wenn Sie wollen, dass jemand die ganze Woche über bei der Braut ist, 113 00:07:25,640 --> 00:07:30,009 wieso nicht einen Trauzeugen, oder besser eine Brautjungfer. 114 00:07:30,000 --> 00:07:33,925 Die ist immer an ihrer Seite, bei den Veranstaltungen, den Partys, dem Essen. 115 00:07:33,920 --> 00:07:37,242 Jemand, der sich vollkommen integriert und nicht auffällt. 116 00:07:37,240 --> 00:07:39,242 Jemand, der sich - Wie Sie. 117 00:07:39,240 --> 00:07:41,891 Wie bitte? - Das ist perfekt. - Nein. 118 00:07:41,880 --> 00:07:44,724 Sie wären ständig bei der Braut, ohne Verdacht zu erregen. 119 00:07:44,720 --> 00:07:47,166 Und der Rest des Teams kann sich im Hintergrund halten, 120 00:07:47,160 --> 00:07:48,605 bis sie gebraucht werden. 121 00:07:48,600 --> 00:07:49,931 Sie wären nur eines der Mädchen 122 00:07:49,920 --> 00:07:51,445 und könnten alle unter die Lupe nehmen, 123 00:07:51,440 --> 00:07:53,522 die sich Daisy auf mehr als 10 Schritte nähern. 124 00:07:53,520 --> 00:07:57,241 Ja, das kann ich Daisy verkaufen. - Dann haben wir jetzt einen Deal. 125 00:08:07,360 --> 00:08:10,409 Sir, ich will das nicht machen. Ich kann auch gar nicht. 126 00:08:10,400 --> 00:08:12,562 Prinz Vandar kommt nächste Woche in die Stadt. 127 00:08:12,560 --> 00:08:15,962 Das kann auch Danforth machen. Tanja, das hier ist viel zu wichtig. 128 00:08:15,960 --> 00:08:18,804 Thompson ist ein entscheidender Klient für uns. - Das weiß ich. 129 00:08:18,800 --> 00:08:21,326 Und Sie wissen, ich würde für einen Klienten durch's Feuer gehen, 130 00:08:21,320 --> 00:08:24,005 nur nicht gerade vor den Traualtar. 131 00:08:24,000 --> 00:08:26,970 Schicken Sie mich ins Ausland, um einen gierigen Diktator zu schützen. 132 00:08:26,960 --> 00:08:28,803 Ich bin auch bereit, Zeugen vor dem Mob zu schützen. 133 00:08:28,800 --> 00:08:32,043 Von mir aus übernehme ich auch noch mal Gary Busey. 134 00:08:32,040 --> 00:08:33,963 Allein, wenn Sie das von mir verlangen. 135 00:08:33,960 --> 00:08:36,531 Aber bitte verschonen Sie mich hiermit. Das stehe ich nicht durch. 136 00:08:36,520 --> 00:08:40,286 Aber das müssen Sie durchstehen, Tanya. Er will die Beste. 137 00:08:40,280 --> 00:08:42,931 Und seine Gesellschaft will nach erfolgreicher Übernahme 138 00:08:42,920 --> 00:08:47,209 einen millionenschweren Vertrag mit einer Security-Firma abschließen. 139 00:08:47,200 --> 00:08:50,044 Sir, Sie sollten da vielleicht was wissen. 140 00:08:50,040 --> 00:08:52,850 Hochzeiten und ich vertragen sich nicht gerade sehr gut. 141 00:08:52,840 --> 00:08:56,640 Wieso nicht? - Ich möchte nicht näher drauf eingehen. 142 00:08:56,640 --> 00:09:00,167 Tanya, Sie sind doch ein Profi, oder? Sie sind für Großes geschaffen, 143 00:09:00,160 --> 00:09:02,561 vielleicht auch für eine Partnerschaft. 144 00:09:02,560 --> 00:09:06,770 Aber zuerst und vor allen Dingen befolgen Sie Anweisungen. 145 00:09:07,560 --> 00:09:11,167 Also, zur Klärung. Jemand versucht, diese Hochzeit zu verhindern, 146 00:09:11,800 --> 00:09:15,361 und Sie werden dafür sorgen, dass sie reibungslos und ohne Störung stattfindet. 147 00:09:15,360 --> 00:09:17,601 Aber, Sir - Denken Sie darüber nach. 148 00:09:18,080 --> 00:09:22,847 Wenn Sie es nicht machen wollen, erwarte ich Ihre Antwort spätestens morgen. 149 00:10:04,240 --> 00:10:08,165 Feuer einstellen. Waffe entladen. Der Durchgang ist zu Ende. 150 00:10:18,760 --> 00:10:22,401 Du hast den Bräutigam erlegt. Willst du darüber sprechen? - Nein. 151 00:10:22,400 --> 00:10:25,324 Ich kann einfach nicht glauben, dass Chesterton mich vor die Wahl stellt. 152 00:10:25,320 --> 00:10:28,051 Mein Job oder diesen Auftrag. - Das ist ein Aufstieg. 153 00:10:28,040 --> 00:10:30,407 Du führst dein eigenes Team. - Das ist noch nicht alles. 154 00:10:30,400 --> 00:10:33,768 Er bot mir sogar an, Partnerin zu werden, wenn ich diesen Job mache. 155 00:10:33,760 --> 00:10:35,967 Hey, dann mach es doch. Ich weiß nicht, wo das Problem ist. 156 00:10:35,960 --> 00:10:40,807 Die Hochzeit ist das Problem. Du weißt doch, wie sehr ich Hochzeiten hasse. Wirklich! 157 00:10:42,000 --> 00:10:45,686 Ganz ehrlich, ich kann das nicht machen. - Klar kannst du das. 158 00:10:46,360 --> 00:10:49,364 Du musst nur einfach immer an das Senfkorn denken. - An was? 159 00:10:49,360 --> 00:10:52,807 Na ja, selbst der Glaube, so groß wie ein Senfkorn, kann Berge versetzen. 160 00:10:52,800 --> 00:10:55,246 Danke fürs Aufpäppeln, Henry. 161 00:10:55,240 --> 00:10:58,244 Aber Hochzeiten habe ich für alle Zeiten abgeschworen. 162 00:10:58,240 --> 00:11:00,527 Was ist so schlimm daran, Tanya? Komm schon! 163 00:11:00,520 --> 00:11:02,648 Ich führe deine Hintergrund-Team, und wir sind sofort da, 164 00:11:02,640 --> 00:11:06,247 wenn du eine Schulter zum Weinen brauchst, oder zum zerbrechen. 165 00:11:07,960 --> 00:11:13,285 Wie sieht's aus? - Ich habe noch nie zuvor einen Auftrag abgelehnt. 166 00:11:15,440 --> 00:11:18,171 Was höre ich jetzt? - Hör auf! - Was höre ich? 167 00:11:18,560 --> 00:11:23,202 Okay, ich mach's. Aber ich trage kein Chiffon, klar? 168 00:11:23,200 --> 00:11:25,282 Das trägst du. 169 00:11:39,200 --> 00:11:40,850 Hi, Liebling, hier ist Mom. 170 00:11:40,840 --> 00:11:42,922 Ich hoffe, du kommst bald mal wieder zu Besuch. 171 00:11:42,920 --> 00:11:45,400 Ich wollte dir nur sagen, dass ich über "du weißt schon wen" 172 00:11:45,400 --> 00:11:48,609 etwas im Wirtschaftsteil gelesen habe. Du bist hundertmal besser dran ohne ihn. 173 00:11:48,600 --> 00:11:51,604 Übrigens, dein Vater wurde schon wieder von der Katze gebissen. 174 00:11:51,600 --> 00:11:53,682 Ich liebe dich. 175 00:12:05,200 --> 00:12:08,090 Willst du, Tanya, den hier anwesenden Kevin 176 00:12:08,080 --> 00:12:13,211 zum Ehemann nehmen, ihn lieben und ehren, bis dass der Tod euch scheidet? 177 00:12:13,200 --> 00:12:15,328 Und ob ich will. 178 00:12:15,960 --> 00:12:19,442 Willst du, Kevin, die hier anwesende Tanya zur Frau nehmen, 179 00:12:19,440 --> 00:12:23,081 sie lieben und ehren, bis dass der Tod euch scheidet? 180 00:12:23,880 --> 00:12:25,848 Ich 181 00:12:31,600 --> 00:12:35,321 Sag schon. Albere jetzt nicht rum, Kevin. 182 00:12:35,320 --> 00:12:36,970 Ich 183 00:12:40,520 --> 00:12:42,522 Tanya, ich 184 00:12:44,600 --> 00:12:46,807 Ich kann nicht. Ich muss gehen. 185 00:12:51,840 --> 00:12:54,730 Das ist ja unglaublich. - Ist das ein Scherz, oder was? 186 00:13:14,680 --> 00:13:17,490 Hi! Abholdienst! 187 00:13:17,960 --> 00:13:21,009 Du musst Tanya sein. Ich bin Sally, und das ist Kimmy. 188 00:13:21,000 --> 00:13:25,130 Wir wollen dich einsammeln. - Komm an Bord! - Wie aufregend. 189 00:13:29,040 --> 00:13:33,125 Die drei Brautjungfern sind gut gelaunt und für ihren Auftritt bereit. 190 00:13:33,120 --> 00:13:36,602 Ich finde unsere Brautjungfernkleider großartig. 191 00:13:36,600 --> 00:13:40,286 Und wie. Dir müssen sie doch auch gefallen, Tanya. 192 00:13:41,240 --> 00:13:44,881 Solange ich nicht mit der Hochzeitstorte verwechselt werde. 193 00:13:46,120 --> 00:13:49,169 Die ist witzig. Ich mag sie. 194 00:13:49,160 --> 00:13:52,050 Oh, Tanya, du passt zu uns. 195 00:14:14,360 --> 00:14:17,204 Hier, das dürfen wir nicht vergessen. 196 00:14:19,080 --> 00:14:21,731 Noch eine Brautjungfer. 197 00:14:22,320 --> 00:14:24,163 Hallo! 198 00:14:24,840 --> 00:14:27,571 Oh, wirklich, ich kann mich nicht mehr an Sie erinnern. 199 00:14:27,560 --> 00:14:31,121 Aber ich habe das Gefühl, als ob ich Sie schon mein ganzes Leben lang kenne. 200 00:14:31,120 --> 00:14:33,805 Ich bin Daisys Tante Helen. Und ich freue mich so, 201 00:14:33,800 --> 00:14:36,007 dass Sie zur Hochzeit gekommen sind. 202 00:14:36,000 --> 00:14:37,729 Tanya! 203 00:14:40,720 --> 00:14:44,441 Hören Sie, als meine Brautjungfer könnten Sie wenigstens versuchen zu lächeln. 204 00:14:44,440 --> 00:14:47,284 Das ist mein Lächeln. - Die Brautjungfern helfen der Braut, 205 00:14:47,280 --> 00:14:50,329 einen besonderen Tag zu gestalten, und fletschen nicht die Zähne. 206 00:14:50,320 --> 00:14:54,450 Glauben Sie mir, solange ich nur Zähne fletsche, ist das weniger schmerzvoll. 207 00:14:54,440 --> 00:14:56,408 Ich tue mein Bestes. 208 00:14:57,000 --> 00:15:00,368 Patrick Andrews! Oh, mein Gott! - Daisy! 209 00:15:00,960 --> 00:15:03,327 Ich kann nicht glauben, dass du schon heiratest. 210 00:15:04,000 --> 00:15:06,207 Und dann schau mal, wer noch da ist. 211 00:15:06,200 --> 00:15:10,330 Oh, Mr Bosworth! - Wie geht's dir, Daisy? Meinen Glückwunsch. 212 00:15:10,680 --> 00:15:13,729 Vielen Dank. Es ist so schön, dass Sie hier sind. 213 00:15:13,720 --> 00:15:16,963 Oh, darf ich Ihnen eine meiner Brautjungfern vorstellen? Tanya. 214 00:15:16,960 --> 00:15:20,601 Tanya, das ist Mr Bosworth, der Geschäftspartner meines Vaters. 215 00:15:20,600 --> 00:15:23,251 War, Liebes. Ich war der Geschäftspartner deines Vaters. 216 00:15:23,240 --> 00:15:28,724 Inzwischen bin ich zurückgetreten. Freut mich sehr. - Mich auch. 217 00:15:28,720 --> 00:15:31,326 Tante, spiel nicht den unscheinbaren violetten Fleck! 218 00:15:31,320 --> 00:15:33,322 Komm her und unterhalte dich mit Tanya! 219 00:15:33,320 --> 00:15:37,370 Wir haben uns schon kennengelernt. Was sind Sie für ein hübsches Ding! 220 00:15:37,360 --> 00:15:40,091 Wenn Sie nicht aufpassen, dann werden wir Sie im Laufe der Woche 221 00:15:40,080 --> 00:15:42,447 noch mit jemandem verkuppeln. 222 00:15:42,440 --> 00:15:44,761 Ich sehe, dass Sie noch keinen Ring am Finger tragen. 223 00:15:44,760 --> 00:15:49,163 Dagegen müssen wir etwas tun. - Vielleicht schauen Sie ja auf den falschen Finger. 224 00:15:59,200 --> 00:16:01,043 Das Unterstützer-Team ist in Stellung gegangen. 225 00:16:01,040 --> 00:16:03,964 Wir arbeiten aus einem Catering Van draußen am Liefereingang. 226 00:16:03,960 --> 00:16:06,361 Das ist sozusagen unsere Basis. 227 00:16:06,360 --> 00:16:09,170 Und Ihre Gäste werden nicht merken, dass wir da sind. 228 00:16:09,160 --> 00:16:11,731 Wir haben Ihnen das Zimmer direkt neben Daisy fertig gemacht. 229 00:16:11,720 --> 00:16:15,406 Dann können Sie ein Auge auf sie werfen. - Hab ich denn keine Privatsphäre mehr? 230 00:16:15,400 --> 00:16:17,641 Wir wissen noch nicht, womit wir es zu tun haben. 231 00:16:17,640 --> 00:16:20,769 Es könnte ein einzelner Verrückter sein oder auch eine Gruppe von Profis. 232 00:16:20,760 --> 00:16:23,604 Zu diesem Zeitpunkt ist jeder verdächtig. 233 00:16:23,600 --> 00:16:26,444 Also, je weniger Leute über uns Bescheid wissen, desto besser. 234 00:16:26,440 --> 00:16:29,410 Kann ich wenigstens meinem - Würden Sie uns bitte helfen, 235 00:16:29,400 --> 00:16:31,607 unseren Job zu machen, und niemandem etwas sagen? 236 00:16:31,600 --> 00:16:35,082 Gut, wenn Sie das sagen, aber ich verstehe noch immer nicht, 237 00:16:35,080 --> 00:16:37,526 was das Ganze soll. - Ja, und, Daisy, ich bitte Sie, 238 00:16:37,520 --> 00:16:42,367 das hier zu tragen. Das ist ein Peilsender mit GPS Unterstützung. 239 00:16:42,360 --> 00:16:45,887 Das beißt sich doch total mit meinem Outfit. - Ihr Blut auch. 240 00:16:45,880 --> 00:16:49,726 Also, wann immer Sie mich brauchen, drücken Sie einfach diesen Knopf hier 241 00:16:50,040 --> 00:16:53,522 und ich bin in 30 Sekunden da. Okay? - Okay. 242 00:16:56,040 --> 00:16:58,486 Eine Nachricht. Carlo ist da. 243 00:17:11,040 --> 00:17:14,442 Genau da. - Carlo! Buongiorno! 244 00:17:16,040 --> 00:17:19,601 Bellissima. Bella Bianca, alles ganz in Weiß für Hochzeit. 245 00:17:19,600 --> 00:17:22,729 Ich möchte weiße Seide. Da und auch da. Das 246 00:17:22,720 --> 00:17:26,611 wird flankieren die Schwäne und die Schimmel, wenn sie ziehen die Kutsche, nein? 247 00:17:26,600 --> 00:17:30,002 Eine wunderschöne Idee. - Ja. Die Pflanzen müssen alle raus! 248 00:17:30,000 --> 00:17:32,571 Ich will nur sehen weiß! Weiße Rosen! 249 00:17:33,160 --> 00:17:34,889 Wahnsinn! 250 00:17:36,600 --> 00:17:41,447 Hi. - Hi. - Die Sicherheitsvorkehrungen hier sind armselig. Wir haben ein Tor, 251 00:17:41,440 --> 00:17:44,922 das aus den Angeln fällt, und eine Wand, die bestenfalls zur Zierde taugt. 252 00:17:44,920 --> 00:17:47,161 Wir brauchen Bewegungsmelder rund um das Grundstück, 253 00:17:47,160 --> 00:17:49,242 und ich würde sagen, Kameras an allen vier Seiten. 254 00:17:49,240 --> 00:17:52,483 Wird gemacht. Hier, dein Ohrstöpsel. - Oh, ja. 255 00:17:54,440 --> 00:17:56,249 Sender. 256 00:17:57,440 --> 00:17:59,249 Wirklich hübsch. 257 00:18:01,400 --> 00:18:03,164 Danke. - Ja. 258 00:18:16,440 --> 00:18:19,011 Wer ist denn da? 259 00:18:19,720 --> 00:18:22,644 Pookie! - Pookie. - Hey! 260 00:18:27,400 --> 00:18:30,927 Oh, Chip, Liebling, ich möchte dir meine alte Freundin vom College vorstellen. 261 00:18:30,920 --> 00:18:34,561 Tanya, sie ist eine meiner Brautjungfern. - Hi. - Hi. 262 00:18:39,240 --> 00:18:41,846 Und meine Glückwünsche zu deinem großen Tag. 263 00:18:42,400 --> 00:18:46,371 Mann! Vorsicht mit dem Golfbag‚ der Driver kostet zwei Riesen! 264 00:18:48,480 --> 00:18:50,881 Tut mir furchtbar leid, Sir. 265 00:18:56,280 --> 00:18:59,568 Das wird ein Riesenspaß. - Ja, ich freue mich so, dass ihr gekommen seid. 266 00:18:59,560 --> 00:19:03,246 Oh, Betsy, darf ich dir Tanya vorstellen? Eine Zimmergenossin vom College. - Hi. 267 00:19:03,240 --> 00:19:07,325 Und ich freue mich, dass sie auch als eine meiner Brautjungfern dabei ist. 268 00:19:11,120 --> 00:19:14,522 Wir sind schon seit Ewigkeiten beste Freunde. - Ja, seit der ersten Klasse. 269 00:19:14,520 --> 00:19:18,366 Nein, schon seit dem Kindergarten. - Betsy ist unsere Mutterhenne. 270 00:19:18,360 --> 00:19:20,886 Und wenn sie sagt "Kindergarten", dann ist es auch so. 271 00:19:20,880 --> 00:19:24,168 Sally und Kimmy kennst du ja schon. - Oh, Gott, das wird gigantisch. 272 00:19:24,160 --> 00:19:27,050 Kannst du auch schon die Aufregung spüren? Okay. 273 00:19:27,040 --> 00:19:30,123 Zuerst kommt die Brautparty, dann schlürfen wir den Sekt 274 00:19:30,120 --> 00:19:33,169 und dann checken wir die Kerle! 275 00:19:34,200 --> 00:19:36,407 Das wird dein Riesenspaß! 276 00:19:37,600 --> 00:19:40,251 Tanya? Kreischen. 277 00:19:43,280 --> 00:19:45,726 Tanya, Tanya, das ist komisch. 278 00:19:45,720 --> 00:19:47,961 Ich kann mich nicht erinnern, schon mal von dir gehört zu haben. 279 00:19:47,960 --> 00:19:50,167 Oh, Daisy und ich waren nur einen Monat Zimmergenossinnen. 280 00:19:50,160 --> 00:19:52,811 Dann wechselte ich das College. Aber natürlich beschlossen wir, 281 00:19:52,800 --> 00:19:57,408 in Kontakt zu bleiben. Weil hallo-o F-w-e 282 00:19:57,400 --> 00:20:01,121 F-w-e. Wow! - Freundschaft währt ewig. 283 00:20:01,400 --> 00:20:02,401 Sehr guter Zug. 284 00:20:05,200 --> 00:20:06,850 Da kommen die Jungs. 285 00:20:08,080 --> 00:20:10,924 Hey, Jungs! - Wie geht's, Kumpel? 286 00:20:10,920 --> 00:20:12,729 Oh, Leute! 287 00:20:13,040 --> 00:20:16,044 Wie in Daytona Beach. - Hi! 288 00:20:16,040 --> 00:20:19,203 Kommt her! - Hey! - Hier sind die Girls. 289 00:20:19,200 --> 00:20:23,205 Wer die Jungs noch nicht kennt Rich, Vince, mein kleiner Bruder Robbie 290 00:20:24,280 --> 00:20:27,648 Und der Typ hier ist mein bester Freund Jake. 291 00:20:28,680 --> 00:20:31,206 Girls, freut mich, euch wiederzusehen. 292 00:20:31,200 --> 00:20:34,409 Jake, Robbie, darf ich Tanya vorstellen? 293 00:20:34,400 --> 00:20:39,247 Tanya ist der letzte Zugang im Brautjungfernamt. Sie ist neu in der Stadt. 294 00:20:39,240 --> 00:20:41,049 Hi. - Hi. 295 00:20:41,040 --> 00:20:44,840 Hi. Jake. Hoffentlich weißt du, was du dir da angetan hast. 296 00:20:44,840 --> 00:20:48,481 Diese Bande hier plant die Hochzeit schon, seit ich in der 4. Klasse war. 297 00:20:49,160 --> 00:20:54,451 Jake studiert Jura an der Vanderbilt. - Echt? - Was machst du eigentlich, Tanya? 298 00:20:54,440 --> 00:20:56,761 Da bin ich gespannt. - Ich - Sie ist Kindergärtnerin. 299 00:20:56,760 --> 00:20:59,206 Ziemlich hart. - Ist das nicht süß? 300 00:20:59,200 --> 00:21:02,283 Das ist eine so schöne Aufgabe. Gefällt's dir? 301 00:21:02,280 --> 00:21:06,842 Na ja, es ist als ob man die Mutter von 20 Kindern gleichzeitig wäre. 302 00:21:06,840 --> 00:21:07,762 Gut gesagt. 303 00:21:10,760 --> 00:21:13,764 Ich gehe dann mal rein. - Bye, Tanya. 304 00:21:17,000 --> 00:21:21,403 Sie ist wirklich nett. - Scheint ziemlich taff zu sein. - Ich mag sie. 305 00:21:25,560 --> 00:21:28,040 Schon eingelebt? - Wohl eher nicht. 306 00:21:28,040 --> 00:21:30,042 Haben wir schon eine Analyse der Partyteilnehmer? 307 00:21:30,040 --> 00:21:33,567 Ja, wir haben die Verbindung. Gut. Werfen wir einen Blick darauf. 308 00:21:33,560 --> 00:21:36,530 Liest sich wie ein "Who is Who" der Millionärskinder. 309 00:21:37,400 --> 00:21:40,244 Was haben wir über die Brautjungfern? - Speisen nur von silbernen Löffeln. 310 00:21:40,240 --> 00:21:43,323 Keine von denen hat je einen Tag gearbeitet. Betsy Monroe. 311 00:21:44,160 --> 00:21:46,891 Sie ist praktisch Amerikas Hochadel. 312 00:21:46,880 --> 00:21:51,283 Sie kann ihre Abstammung auf zwei verschiedene Präsidenten zurückführen. 313 00:21:51,920 --> 00:21:55,720 Stinkreich. Ihr Familie besitzt Firmen, die so ziemlich alles herstellen, 314 00:21:55,720 --> 00:21:58,724 von Uhren bis Hochzeitstorten. Megakohle. 315 00:21:58,720 --> 00:22:02,008 Ja, sie wirkt komisch, jedenfalls auf mich. Behalt sie im Auge. 316 00:22:02,560 --> 00:22:04,961 Was ist mit dem Hochzeitsplaner? 317 00:22:05,400 --> 00:22:10,042 Carlo Santi. Er hat mal bei den Thompsons mit Firmen-Events angefangen. 318 00:22:10,040 --> 00:22:13,840 Macht inzwischen aber auch Hochzeiten. Hat eine ziemlich große Kundenliste. 319 00:22:13,840 --> 00:22:17,049 Scheint okay zu sein. Die Trauzeugen sind Kumpels vom College. 320 00:22:17,040 --> 00:22:20,567 Keine Engel, aber während der Frühlingsferien etwas über die Strenge geschlagen. 321 00:22:20,560 --> 00:22:23,086 Und was ist mit unserem Loverboy? - Der Bräutigam? 322 00:22:23,080 --> 00:22:27,449 Daddy managt einen Hedge Fonds, und Junior ist angestellt als V.I.P. Fachmann. 323 00:22:27,440 --> 00:22:30,364 Übersetzung? Er vertreibt sich die Zeit beim Polo, Rugby 324 00:22:30,360 --> 00:22:33,967 und verliert sein Geld beim Pferderennen. Ein echter Frauenschwarm auf dem College. 325 00:22:33,960 --> 00:22:37,203 Klar. - Er nistet sich ein. Passt zu ihm. 326 00:22:37,200 --> 00:22:39,851 Und sein bester Freund Jake? - Gut, dass du fragst. 327 00:22:39,840 --> 00:22:42,605 Sie sagte, er studiert Jura an der Vanderbilt. 328 00:22:42,600 --> 00:22:45,410 Ich habe die Einschreibung gecheckt, und er studiert dort kein Jura. 329 00:22:45,400 --> 00:22:48,244 Ich fand ihn auch sonst nirgendwo. Na ja, ich grabe weiter. 330 00:22:49,240 --> 00:22:50,241 Interessant. 331 00:22:53,440 --> 00:22:56,410 Benehmen Sie sich bitte nicht wie ein Bodyguard. - Ja, okay. 332 00:22:56,400 --> 00:23:00,530 Haben Sie eine Waffe? Nicht? Oh nein! Da ist Chips Mutter. 333 00:23:00,520 --> 00:23:02,682 Beschützen Sie mich. - Wieso, was ist denn mit ihr? 334 00:23:02,680 --> 00:23:05,729 Sehen Sie gleich. Hallo, Constance. 335 00:23:05,720 --> 00:23:09,042 Daisy, du musst deinem Vater sagen, er soll euren Gärtner feuern. 336 00:23:09,040 --> 00:23:12,089 Der Rasen ist schlicht und einfach ein Unkraut-Dschungel. 337 00:23:12,080 --> 00:23:16,563 Oh, natürlich. Darf ich dir eine meiner Brautjungfern vorstellen? Tanya. 338 00:23:16,560 --> 00:23:19,291 Hallo, freut mich. - Hübsch. 339 00:23:20,920 --> 00:23:23,685 Chip, Liebling, du musst mir den Smoking zeigen, 340 00:23:23,680 --> 00:23:26,047 den du zur Hochzeit tragen wirst. - Wir müssen nachsehen, 341 00:23:26,040 --> 00:23:28,486 ob er schon geliefert wurde. - Was denn, noch immer nicht? - Nach Ihnen. 342 00:23:29,920 --> 00:23:33,003 Wow! Sehr freundlich. - Meine zukünftige Schwiegermutter. 343 00:23:33,000 --> 00:23:35,480 Sie denkt wohl, Chip könnte eine bessere Partie machen. 344 00:23:35,480 --> 00:23:38,563 Ich bin nur für 50 Millionen gut. Ich schätze, ihr wär's lieber, 345 00:23:38,560 --> 00:23:43,122 Chip würde eine DuPont heiraten. - Darf ich um Aufmerksamkeit bitten? 346 00:23:44,360 --> 00:23:47,921 Wir möchten uns bei Ihnen bedanken, dass Sie zu diesem freudigen Anlass 347 00:23:47,920 --> 00:23:51,766 zu uns gekommen sind. Ich sage Ihnen, ruhen Sie sich aus, 348 00:23:51,760 --> 00:23:55,287 denn wir haben viele Veranstaltungen, die vor uns liegen. 349 00:23:55,760 --> 00:23:59,321 Zum Beispiel Football. Morgen früh. Eine alte Thompson-Tradition. 350 00:24:02,840 --> 00:24:05,605 Das ist unser Jahr, Leute. Diesmal packen wir's. 351 00:24:07,560 --> 00:24:09,483 Henry, wir müssen was mit den Bäumen 352 00:24:09,480 --> 00:24:12,404 in Sektor L 5 machen. Sie bieten perfekten Überblick, 353 00:24:12,400 --> 00:24:15,051 wenn wir es mit einem Schützen zu tun haben. 354 00:24:15,040 --> 00:24:17,805 Wird erledigt, Tanya. Jetzt tauch mal ein. 355 00:24:17,800 --> 00:24:19,245 Wer weiß, vielleicht ist auch einer für dich dabei. 356 00:24:26,040 --> 00:24:28,042 Sorry. BVG- 357 00:24:30,320 --> 00:24:32,368 Hast du mit deiner Hand gesprochen? 358 00:24:32,360 --> 00:24:36,968 Oh, ich unter so vielen Menschen bin ich immer etwas schüchtern. 359 00:24:36,960 --> 00:24:39,930 Deswegen probe ich dann, was ich sagen will. 360 00:24:40,600 --> 00:24:44,161 Du studierst Jura? - Eigentlich hat das Daisy gesagt. 361 00:24:44,160 --> 00:24:47,164 Wie läuft's? - Oh, gut. Ich 362 00:24:47,160 --> 00:24:50,562 Ich finde so eine Hochzeit hat was Besonderes. Romantisch, nicht? 363 00:24:50,560 --> 00:24:54,849 Fremde treffen sich, verlieben sich. Es ist wie bei Noahs Arche. 364 00:24:54,840 --> 00:24:58,731 Die Tiere kommen immer paarweise ins Boot. 365 00:25:01,040 --> 00:25:03,361 Was geht bei diesen Leuten im Kopf ab? - Ich 366 00:25:03,360 --> 00:25:07,001 Ich hatte schon drei alte Ladys und einen General aus dem zweiten Weltkrieg, 367 00:25:07,000 --> 00:25:09,367 die mich mit einer Brautjungfer verkuppeln wollten. Ich schwöre, 368 00:25:09,360 --> 00:25:12,091 wenn noch mal einer kommt, gebe ich mich geschlagen. Endgültig. 369 00:25:12,080 --> 00:25:14,606 Erzähl nur weiter. - Warum müssen manche Leute 370 00:25:14,600 --> 00:25:16,807 die Gelegenheit einer Hochzeit immer gleich nutzen, 371 00:25:16,800 --> 00:25:19,610 um Singles im Umkreis von 300 Meilen zu verkuppeln? 372 00:25:19,600 --> 00:25:23,082 Ich weiß nicht. Aber ich weiß genau, was du meinst. 373 00:25:23,320 --> 00:25:27,291 Ich wusste nicht, dass du auch lachen kannst. - Tu ich nicht. 374 00:25:33,040 --> 00:25:36,249 Und? Wie läuft es so? - Ich habe die schönste Zeit meines Lebens. 375 00:25:36,240 --> 00:25:39,210 Friss die Dinge nicht so in dich rein. Möchte nicht erleben, was passiert, 376 00:25:39,200 --> 00:25:41,441 wenn du explodierst. - Sehr witzig. 377 00:25:41,680 --> 00:25:44,081 Hast du noch mehr Informationen über Robbie, den kleinen Bruder? 378 00:25:44,080 --> 00:25:46,686 Nein, aber ich habe etwas über Cousin Eldridge erfahren. 379 00:25:46,680 --> 00:25:49,524 Er und Daisy würden sich den Familienkonzern aufteilen. 380 00:25:49,520 --> 00:25:51,807 Aber wenn Daisy und Chip Kinder bekommen, 381 00:25:51,800 --> 00:25:55,407 wird aus der Hälfte ein Drittel. Das ist ein 10 Millionen Verlust. 382 00:25:55,400 --> 00:25:58,688 Erbschaft, das wäre ein gutes Motiv. Wir haben auch noch die Schwiegermutter, 383 00:25:58,680 --> 00:26:01,411 die glaubt, dass keine gut genug ist, für ihren Engel. 384 00:26:01,400 --> 00:26:04,483 Da wäre noch einer. Bosworth, Thompsons Geschäftspartner. 385 00:26:04,480 --> 00:26:07,484 Er ging nicht freiwillig. Er wurde gedrängt. - Damit die Übernahme durchgeht? 386 00:26:07,480 --> 00:26:11,485 Bingo. Und die Tante Helen. Sie leitet den Familien-Bildungsfonds. 387 00:26:11,480 --> 00:26:14,006 Man sollte ihn eher den Juwelenbeschaffungsfonds nennen. 388 00:26:14,000 --> 00:26:17,368 Aber der ist trocken, seit Thompson ihn nicht mehr fördert. - Rache? 389 00:26:17,920 --> 00:26:20,127 Sie scheint mir nicht der Typ dafür zu sein, aber man weiß nie, 390 00:26:20,120 --> 00:26:23,920 wozu Menschen fähig sind. Was ist mit unserem Studenten? Jake. 391 00:26:24,200 --> 00:26:27,488 Nichts bisher. Seit er die Highschool vor ein paar Jahren verlassen hat, 392 00:26:27,480 --> 00:26:29,960 scheint er nicht mehr zu existieren. - Such weiter, ja? 393 00:26:29,960 --> 00:26:31,928 An diesem Typen ist was, das mich vermuten lässt, 394 00:26:31,920 --> 00:26:34,207 dass er nicht das ist, was er vorgibt zu sein. 395 00:26:34,200 --> 00:26:37,443 Ich weiß nicht was, aber Hörst du? 396 00:26:38,760 --> 00:26:42,731 Was? Ich höre gar nichts. - Ja eben. Die Grillen sind nicht mehr zu hören. 397 00:26:44,880 --> 00:26:48,771 Da. Ein Einbrecher am Ostflügel. Folge ihm. Ich schneide ihm den Weg ab. 398 00:26:54,240 --> 00:26:56,049 Mann! 399 00:26:56,200 --> 00:26:59,329 Was machst du da? Ich habe Claire gebeten, 400 00:26:59,320 --> 00:27:01,971 mir zu helfen, meine Kontaktlinse zu finden. 401 00:27:01,960 --> 00:27:04,008 Ich muss sie irgendwo hier am Pool verloren haben. 402 00:27:04,000 --> 00:27:06,844 Hast du hier gerade jemanden gesehen? - Nein. 403 00:27:07,800 --> 00:27:11,122 Wie gesagt, mir fehlt die Kontaktlinse. - Richtig. 404 00:27:12,040 --> 00:27:13,883 Danke. 405 00:27:20,760 --> 00:27:23,923 Tanya, er ist verschwunden. - Was? 406 00:27:23,920 --> 00:27:26,491 Hast du erkannt, wer's war? - Nein. Aber ich glaube, 407 00:27:26,480 --> 00:27:28,847 ich habe gerade den Bräutigam mit einer Angestellten erwischt. 408 00:27:28,840 --> 00:27:31,491 Bist du sicher? - Ja, ziemlich sicher. 409 00:27:43,160 --> 00:27:47,085 Wow! Was ist denn das alles? - Wir stecken zum letzten Mal ab. 410 00:27:47,080 --> 00:27:49,560 Die Boutique hat Sachen mitgeschickt, die wir vielleicht brauchen können. 411 00:27:49,560 --> 00:27:51,801 Warum shoppen gehen, wenn das Shoppen zu dir kommt? 412 00:27:51,800 --> 00:27:55,486 Nur ein paar Sachen. Wenn du fertig bist, prüfen wir mal die ganzen Wege. 413 00:27:55,480 --> 00:27:59,201 Hallo. Du bist die einzige Brautjungfer, die nicht vollkommen elektrisiert ist. 414 00:27:59,200 --> 00:28:01,885 Bestimmt finden wir auch noch was Schönes für dich. 415 00:28:01,880 --> 00:28:06,329 Nein, ich denke nicht. - Tanya, deine Einstellung. Ladys 416 00:28:08,640 --> 00:28:12,770 Das hier ist meine letzte Anprobe. Das ist wichtig. Wissen Sie, 417 00:28:12,760 --> 00:28:15,570 ich würde es sehr begrüßen, wenn Sie etwas mehr an Ihrer Einstellung 418 00:28:15,560 --> 00:28:17,688 arbeiten würden. - Ich arbeite hart. 419 00:28:17,680 --> 00:28:19,603 Ich arbeite hart daran, Sie im Hintergrund zu schützen. 420 00:28:19,600 --> 00:28:22,843 Verstehen Sie nicht? Als Brautjungfer hängt man mit den anderen Mädchen ab, 421 00:28:22,840 --> 00:28:26,287 macht Blödsinn, quatscht über Kerle und Klamotten. 422 00:28:26,280 --> 00:28:28,965 Sie können das doch, oder? Passen Sie sich an, 423 00:28:28,960 --> 00:28:32,248 oder Sie enden als Mauerblümchen. - Als was? 424 00:28:34,120 --> 00:28:36,282 Tut mir leid. - Vielleicht klingt das etwas kitschig, 425 00:28:36,280 --> 00:28:38,806 aber Brautjungfer zu sein ist eine heilige Pflicht. 426 00:28:38,800 --> 00:28:41,280 Eine Ehre, etwas ganz Besonderes. 427 00:28:41,560 --> 00:28:45,565 Also, helfen Sie mir, ein Strumpfband zu finden, und ich bin gerüstet. 428 00:28:46,520 --> 00:28:49,763 Oh, mein Gott! Oh! 429 00:28:49,760 --> 00:28:53,048 Schauen Sie nur dieses hinreißende kleine Kissen! Oh! 430 00:28:53,040 --> 00:28:55,771 Wir haben schon eins. Aber ist das nicht bezaubernd? 431 00:28:55,760 --> 00:29:00,163 Ich weiß nicht wirklich - Oh, mein Gott, ist das nicht bezaubernd? 432 00:29:00,560 --> 00:29:06,090 Wie soll ich Ihnen das erklären? Also, Sie shoppen, und ich beschütze Sie. 433 00:29:06,400 --> 00:29:09,643 Übrigens, beherrschen Sie irgendeine Art der Selbstverteidigung? 434 00:29:09,640 --> 00:29:13,850 Ich fuhr meinen Ellbogen aus, als mir eine 'ne Tasche wegschnappen wollte. 435 00:29:14,240 --> 00:29:16,925 Gut. - Oh, mein Gott! 436 00:29:17,680 --> 00:29:22,004 Das ist der Wahnsinn. Aber nicht vor der Hochzeitsreise. 437 00:29:23,640 --> 00:29:25,927 Wir warten. - Ehrlich? 438 00:29:25,920 --> 00:29:28,207 Was denken Sie, ob das Chip gefällt? 439 00:29:28,200 --> 00:29:32,444 Ich denke, Chip gefällt eine Menge. - Ja, er ist da wirklich sehr aufgeschlossen. 440 00:29:32,440 --> 00:29:37,287 Eins der Dinge, die ich so an ihm liebe. - Sind Sie sicher, dass er der Richtige ist? 441 00:29:37,560 --> 00:29:40,564 Natürlich bin ich sicher. Was soll denn die dumme Frage? 442 00:29:40,560 --> 00:29:43,848 Sie kennen ihn aber nicht so richtig, oder? - Was meinen Sie? 443 00:29:44,080 --> 00:29:47,971 Ich meine, ich bin dafür da, dass Sie unbe- schadet durch Ihre Hochzeitsfeier kommen. 444 00:29:47,960 --> 00:29:51,248 Oh, mein Gott, wir kommen zu spät zum Football! Kommen Sie! 445 00:29:52,160 --> 00:29:55,482 Es ist so weit! Es lebe die Familientradition. 446 00:29:55,480 --> 00:29:57,881 Wir spielen Football. 447 00:29:59,160 --> 00:30:03,484 Du bist bei uns. - Habt ihr Mädchen nicht Angst, vor der Hochzeit verletzt zu werden? 448 00:30:03,480 --> 00:30:06,802 Es gibt nur zwei Dinge, die uns Texas-Girls wirklich interessieren. 449 00:30:06,800 --> 00:30:10,282 Der halbjährliche Schlussverkauf bei Neiman's und Football. 450 00:30:10,760 --> 00:30:13,206 Sind die Teams bereit? - Ja, fangen wir an! 451 00:30:13,720 --> 00:30:17,520 Warte. Ich krieg Tanya. - Sorry, Bro, die ist auf unserer Seite. 452 00:30:17,520 --> 00:30:22,048 Ich würde gern mit Daisy spielen. - Okay. Dann krieg ich Chip. - Ja. 453 00:30:23,440 --> 00:30:26,125 Kontaktlinse gefunden? 454 00:30:26,120 --> 00:30:30,648 Hey, viel Glück. Deine Seite hat keine Chance. 455 00:30:30,640 --> 00:30:33,803 Bei dieser Prüfung, Jurastudent, rasselst du durch. 456 00:31:04,480 --> 00:31:06,642 Hut, hut, hut! 457 00:31:21,520 --> 00:31:23,284 Den habe ich! 458 00:31:24,400 --> 00:31:27,847 Ganz ruhig, Bosworth. - Was ist los, Thompson? 459 00:31:27,840 --> 00:31:29,968 Glauben Sie, ich bin nicht mehr fähig zu kämpfen, 460 00:31:29,960 --> 00:31:32,930 seit ich nicht mehr dabei bin in dem Laden? 461 00:31:39,120 --> 00:31:40,884 Hut, hut, hut! 462 00:32:01,480 --> 00:32:05,041 Junger Mann, Sie haben den Anstand eines Ochsen! 463 00:32:05,040 --> 00:32:06,690 Tut mir leid. 464 00:32:11,800 --> 00:32:14,280 Los, weiter! - Hut, hut, hut! 465 00:32:26,160 --> 00:32:28,527 Schau mal da! - Danke, Daisy. 466 00:32:30,520 --> 00:32:32,010 Hier! 467 00:32:39,360 --> 00:32:42,330 Nicht mein Tag. Wer kommt jetzt? 468 00:32:43,160 --> 00:32:45,322 Ich versuch's. Nett, dass ich mitmachen darf. 469 00:32:45,320 --> 00:32:47,607 Oh, wir stehen auf hübsche Ladys. 470 00:32:47,600 --> 00:32:49,250 Sie dürfen mir nur nicht in den Rücken schießen. 471 00:32:49,240 --> 00:32:51,811 In den Rücken schießen ist eher eine Charaktereigenschaft 472 00:32:51,800 --> 00:32:55,646 der Thompson-Familie, oder? - Also, Tanya, bevor die Scheibe kommt, 473 00:32:55,640 --> 00:32:58,211 müssen Sie den Lauf absolut gerade halten. Sehen Sie? 474 00:32:58,200 --> 00:33:01,170 Ja, aber denken Sie daran, die Mündung sollte immer nach unten zeigen, 475 00:33:01,160 --> 00:33:03,811 bis Sie bereit sind. Fest an die Schulter drücken. 476 00:33:03,800 --> 00:33:06,724 Und den Abzug nicht reißen, sondern vorsichtig drücken. 477 00:33:06,720 --> 00:33:09,121 Verstanden. Danke für die Tipps. 478 00:33:09,120 --> 00:33:12,647 Schön, dass Sie da sind. Daisy sagt, dass Sie bald in Rente gehen werden. 479 00:33:12,640 --> 00:33:14,961 Glauben Sie nicht alles, was Sie hören. 480 00:33:15,120 --> 00:33:18,329 Okay, also los, Tanya! Sie brauchen keine Angst zu haben. 481 00:33:18,680 --> 00:33:20,682 Okay. 482 00:33:22,400 --> 00:33:24,129 Pull! 483 00:33:27,400 --> 00:33:29,129 Oje! 484 00:33:29,600 --> 00:33:32,729 Das war wohl nichts. - Keine Angst, Schätzchen, 485 00:33:32,720 --> 00:33:34,324 das sind Tontauben, die spüren nichts. 486 00:33:34,320 --> 00:33:37,927 Nicht vergessen, das Mündungsende ist das, durch das Sie schießen. 487 00:33:38,800 --> 00:33:41,690 Ist schon okay, Schätzchen, ist ja auch mehr ein Männersport. 488 00:33:41,680 --> 00:33:44,081 Teufel, meine Frau würde nicht mal ein Scheunentor treffen, 489 00:33:44,080 --> 00:33:46,731 selbst wenn sie davor stehen würde. 490 00:33:48,200 --> 00:33:50,123 Double Pull! 491 00:33:59,760 --> 00:34:03,606 Oh, Mann, nur Anfängerglück, vermutlich. 492 00:34:04,360 --> 00:34:07,091 Oh, schon so spät. Ich verpasse noch die Brautparty. 493 00:34:07,080 --> 00:34:09,606 Ich wünsche den Herren noch viel Spaß. 494 00:34:13,800 --> 00:34:17,441 Warte, bis du meine Schuhe siehst. Du wirst sterben. 495 00:34:17,440 --> 00:34:22,606 Oh, Wahnsinn! - Ich habe jede Menge Überraschungen. 496 00:34:22,600 --> 00:34:25,763 Hast du auch Spiele? - Du kennst doch Sally. 497 00:34:25,760 --> 00:34:29,481 Spiele? - Natürlich. Sally ist die Königin der Organisation. 498 00:34:29,920 --> 00:34:32,924 Für eines brauchen wir - Oh, ich liebe das. 499 00:34:33,680 --> 00:34:36,843 Eine Brautparty zum Kennenlernen ist so eine super Idee. 500 00:34:36,840 --> 00:34:40,401 Ja. Jetzt müssten nur noch die Jungs da sein, und wer weiß, Ladys, 501 00:34:40,400 --> 00:34:44,166 vielleicht gibt's ja eine Doppelhochzeit. Interessenten? 502 00:34:44,160 --> 00:34:46,925 Zwischen dir und Jake schien heute Vormittag beim Football 503 00:34:46,920 --> 00:34:51,209 die Chemie ja zu stimmen. - Nein. - Zeit für unsere Lieblingsbeschäftigung. 504 00:34:52,080 --> 00:34:54,970 Wir stellen eine Frage und antworten im Kreis. 505 00:34:54,960 --> 00:34:56,769 Das machen wir, seit wir Kinder waren. 506 00:34:56,760 --> 00:35:00,560 Und, Tanya, du bist jetzt eine von uns. Also bist du auch dabei. 507 00:35:00,560 --> 00:35:05,566 Ladys, was ist für euch das absolut Schönste bei einer Hochzeit? 508 00:35:06,280 --> 00:35:09,568 Für mich sind's die Haare. 509 00:35:09,960 --> 00:35:14,522 Alle Frisuren sind am Hochzeitstag einfach perfekt. 510 00:35:14,840 --> 00:35:16,649 Ich schwärme für Spitze. 511 00:35:17,400 --> 00:35:20,768 Für mich kommt da nur der Liebesschwur in Frage. 512 00:35:21,200 --> 00:35:24,488 Mir gefallen vor allem die Trauzeugen. 513 00:35:25,640 --> 00:35:28,769 Tanya, was ist für dich bei einer Hochzeit immer das Schönste? 514 00:35:28,760 --> 00:35:31,525 Oh, das ist schwer zu sagen. 515 00:35:33,680 --> 00:35:36,570 Aber eine fantastische Frage. 516 00:35:39,320 --> 00:35:43,325 Das Schönste ist für mich das Bouquet. 517 00:35:43,640 --> 00:35:50,489 Weil ich liebe Rosen, romantisch gebunden, zu einem Strauß, 518 00:35:50,480 --> 00:35:54,201 mit dem Band der Gemeinsamkeit. 519 00:35:55,560 --> 00:35:57,562 Ist das nicht süß? 520 00:35:58,640 --> 00:36:01,689 Wo wir von Gemeinsamkeit reden, 521 00:36:02,080 --> 00:36:04,811 fangen wir mit den Brautspielen an! 522 00:36:21,040 --> 00:36:25,329 Okay, es wird Zeit für das Hochzeitskleid. Wir benutzen nur Toilettenpapier 523 00:36:25,320 --> 00:36:29,086 und basteln daraus ein Hochzeitskleid für die Pappbraut. Okay? Los! 524 00:36:43,800 --> 00:36:48,567 Okay, und jetzt haben wir den Adonis im Ballon. 525 00:36:48,560 --> 00:36:52,565 Die Erste, die den Traumtypen im Ballon findet, hat gewonnen, okay? Hier. 526 00:37:24,520 --> 00:37:27,763 Oh, mein Onkel war Messerwerfer im Zirkus. 527 00:37:32,120 --> 00:37:35,886 Ja, geht ja klar. - Jetzt geht's rund. - Ladys? 528 00:37:36,160 --> 00:37:40,563 Jetzt geht die Party richtig los. - Hi. - Hey, Jungs. 529 00:37:48,080 --> 00:37:51,766 Hey, Tanya! Irgendwann krieg ich dich auf meine Seite. - Wirklich? 530 00:37:51,760 --> 00:37:55,401 Wie gefällt's dir denn hier so? - Ich find's toll. Danke. 531 00:37:56,240 --> 00:37:58,561 Weißt du, ob Jake hier aus der Gegend ist? 532 00:37:59,040 --> 00:38:02,010 Ja, der ist von hier. Ich selbst komme von Long Island. 533 00:38:02,000 --> 00:38:05,209 Aber die Leute hier verstehen es zu feiern. - Ja, definitiv. 534 00:38:05,200 --> 00:38:07,407 Wie habt ihr euch kennengelernt? 535 00:38:07,400 --> 00:38:10,324 Meine Familie besitzt auf Palm Beach ein Anwesen. 536 00:38:10,320 --> 00:38:13,324 Vielleicht besuchst du mich da mal. Ich zeig dir die Gegend. 537 00:38:13,320 --> 00:38:15,561 Sag mal, Robbie, ich habe gerade gesehen, 538 00:38:15,560 --> 00:38:18,006 dass dich die Bedienung da hinten angelächelt hat. 539 00:38:18,000 --> 00:38:20,651 Die muss total verknallt in dich sein. - Glaubst du? 540 00:38:20,640 --> 00:38:24,964 Ja. Beeil dich. 541 00:38:25,840 --> 00:38:27,842 Tut mir leid. 542 00:38:29,600 --> 00:38:33,525 Und? Wie bekommt dir das Leben inmitten des Landadels? 543 00:38:33,520 --> 00:38:38,731 Oh, sehr gut, danke. Und? Du studierst Jura? 544 00:38:39,720 --> 00:38:42,041 Ist das von Bedeutung? - Was meinst du? 545 00:38:42,040 --> 00:38:45,249 Ob ich Jurastudent bin? Ich meine, würden wir uns auch unterhalten, 546 00:38:45,240 --> 00:38:49,131 wenn ich Müllmann wäre? - Das war nur eine Frage. 547 00:38:49,600 --> 00:38:53,161 Oder verbirgst du irgendwas? - Du stellst zu viele Fragen. 548 00:38:53,320 --> 00:38:57,405 Ich bin nur ein neugieriger Typ. - Tut mir leid, aber ich habe es satt, 549 00:38:57,400 --> 00:39:00,882 dass mein Vermögen darüber entscheidet, ob ein Gespräch länger dauert als ein "Hallo". 550 00:39:00,880 --> 00:39:04,601 Wie kommst du drauf, dass ich so eine bin? - Schau dich doch mal um! 551 00:39:06,120 --> 00:39:08,600 Man weiß nie. Nimm nur Betsy dort als Beispiel. 552 00:39:08,840 --> 00:39:11,320 Wusstest du, dass sie und Chip am College zusammen waren? 553 00:39:11,320 --> 00:39:15,245 Aber sie hatte ihn erst links liegen lassen, bis sie seinen Namen erfahren hat. 554 00:39:15,800 --> 00:39:18,724 Aber ich bin nicht so. 555 00:39:21,160 --> 00:39:24,926 Würdest du vielleicht mit mir tanzen? - Nein. Sicher nicht. 556 00:39:26,000 --> 00:39:28,810 Na ja, vielleicht änderst du ja deine Meinung. 557 00:39:30,880 --> 00:39:33,360 Ich möchte nicht, dass Sie mich an meiner Hochzeit blamieren, 558 00:39:33,360 --> 00:39:36,011 indem sie an der Seite rumstehen wie ein Mauerblümchen. 559 00:39:36,000 --> 00:39:39,288 Das tun Sie nämlich gerade. - Das ist nicht Teil meiner Job-Beschreibung. 560 00:39:39,280 --> 00:39:41,282 Ich bin hier, weil ich auf Sie aufpassen muss. 561 00:39:41,280 --> 00:39:44,648 Das geht auch mit einem Lächeln. Kommen Sie! Gehen Sie schon zu ihm! 562 00:39:44,640 --> 00:39:46,802 Kommen Sie! - Ja, aber - Na, los! 563 00:39:50,000 --> 00:39:53,288 Okay. Ich bin bereit, es zu versuchen. 564 00:40:04,520 --> 00:40:06,204 Wirklich? 565 00:40:06,640 --> 00:40:11,441 Machst du das öfter, dass du versuchst, Frauen auf der Tanzfläche zu imponieren? 566 00:40:11,440 --> 00:40:14,330 Wieso nicht? Funktioniert doch. 567 00:40:19,600 --> 00:40:22,968 Dein bester Freund wirft gern mal einen Blick aus dem Fenster. 568 00:40:23,560 --> 00:40:28,885 Chip? Nein. Der ist treu wie ein Hund. Glaub mir, er liebt Daisy. 569 00:40:28,880 --> 00:40:31,281 Na, hoffen wir's. 570 00:40:34,680 --> 00:40:36,250 Gut! 571 00:40:56,840 --> 00:40:58,922 Los, Tanya! 572 00:41:02,000 --> 00:41:04,082 Ist das alles? 573 00:41:21,880 --> 00:41:24,167 Irre ich mich? 574 00:41:26,600 --> 00:41:29,046 Ich irre mich am Ende nie. 575 00:41:29,040 --> 00:41:32,931 Komm schon, Daisy. Wach auf, der Typ spielt falsch. 576 00:41:35,360 --> 00:41:37,044 Hey! 577 00:41:41,200 --> 00:41:44,966 Wieso tust du das? - Weil du dich an mich rangeschlichen hast. 578 00:41:44,960 --> 00:41:48,965 Nein. Ich habe mich nicht rangeschlichen. - Doch. 579 00:41:48,960 --> 00:41:52,726 Nein. Ich sagte "Hey". Das ist nicht das Gleiche wie ranschleichen. 580 00:41:52,720 --> 00:41:57,362 Tut mir leid, ich war erschrocken. - Ja, du bist ganz blass. 581 00:41:58,480 --> 00:42:00,289 Und 582 00:42:02,800 --> 00:42:07,044 Was willst du mit dem Fernglas? - Ich beobachte Vögel. 583 00:42:07,800 --> 00:42:11,930 Ja, ich beobachte Vögel. Den Kindern gefällt's. 584 00:42:11,920 --> 00:42:14,161 Eine Spannerin? 585 00:42:15,160 --> 00:42:18,767 Nein. - Tanya, hey, hey! Das war ein Spaß, sonst nichts. - Ich muss los. 586 00:42:19,160 --> 00:42:21,766 Achte auf die Schwarzkehl-Nachtschwalben. - Warte, Tanya, warte! 587 00:42:21,760 --> 00:42:25,481 Warum läufst du eigentlich immer weg? Tanya! 588 00:42:29,480 --> 00:42:31,164 Lustige Einlage. 589 00:42:31,160 --> 00:42:33,606 Nein, das war peinlich. Wo ist Daisy hin? 590 00:42:33,880 --> 00:42:38,363 Die ist mit ihrem Liebsten reingegangen. Ich glaube, sie sind im Südflügel. 591 00:42:39,400 --> 00:42:42,882 Das ist Daisys Alarm. Ich bin unterwegs. Check das Anwesen! Sofort! 592 00:42:50,640 --> 00:42:53,564 Daisy! - Tanya! 593 00:42:53,560 --> 00:42:56,848 Hör mal, wir sind beschäftigt. - Tanya, was tust du hier? 594 00:43:01,680 --> 00:43:05,162 Na ja, keinen Moment zu früh wie ich sehe, oder? 595 00:43:05,160 --> 00:43:08,642 Nicht vor der Hochzeit. - Wir küssen uns doch nur. 596 00:43:08,640 --> 00:43:11,246 Ja, so fängt es immer an. - Das soll doch wohl ein Witz sein. 597 00:43:11,240 --> 00:43:13,129 Vielleicht hat sie recht. - Du hast sie gehört. 598 00:43:13,120 --> 00:43:15,885 Der Rest folgt in der Hochzeitsnacht. - Es tut mir leid. 599 00:43:15,880 --> 00:43:19,248 Ich muss den Alarm versehentlich ausgelöst haben. - Das war knapp. 600 00:43:19,240 --> 00:43:22,005 Oh, mein Gott! Haben Sie Chips Gesicht gesehen? 601 00:43:22,000 --> 00:43:24,651 Ja, nicht gerade überglücklich. 602 00:43:24,640 --> 00:43:28,770 Danke, Tanya, das wäre alles etwas weiter gegangen, als ich geplant hatte. 603 00:43:28,760 --> 00:43:31,445 Wirklich? Warum haben Sie nicht einfach was gesagt? 604 00:43:31,440 --> 00:43:33,568 Sie setzen sich durch, wenn es um die Hochzeitsplanungen geht. 605 00:43:33,560 --> 00:43:37,281 Sie müssen sich auch bei den Menschen durchsetzen. - Ich weiß, aber ich 606 00:43:37,280 --> 00:43:41,763 Sie sind so selbstbewusst. - Aber das war auch nicht immer so. Glauben Sie mir. - Nein? 607 00:43:41,760 --> 00:43:43,603 Nein. 608 00:43:44,400 --> 00:43:47,449 Bitte, machen Sie nicht den gleichen Fehler wie ich, Daisy. 609 00:43:47,440 --> 00:43:50,091 Was ist passiert? 610 00:43:50,720 --> 00:43:52,324 Was? 611 00:43:53,200 --> 00:43:56,124 Ich verstehe. Deswegen hassen Sie Hochzeiten so sehr. 612 00:43:56,120 --> 00:43:58,726 Wissen Sie, um mich geht es hier überhaupt nicht. 613 00:43:58,720 --> 00:44:02,850 Kommen Sie, Tanya! Hat Sie etwa einer vor dem Altar sitzen lassen? 614 00:44:06,280 --> 00:44:10,251 Oh, mein Gott! Tanya, das tut mir so leid, echt. 615 00:44:11,120 --> 00:44:13,691 Ist schon gut. 616 00:44:13,680 --> 00:44:16,126 Pass einfach auf dich auf, okay? 617 00:44:17,040 --> 00:44:19,407 Und ich passe auch auf dich auf. 618 00:44:19,920 --> 00:44:22,764 Vielleicht solltest du dich etwas ausruhen. Die vielen Feste vor der Hochzeit 619 00:44:22,760 --> 00:44:25,206 sind sehr anstrengend. - Da fällt mir was ein. 620 00:44:25,200 --> 00:44:28,124 Für den Brunch, den meine Familie morgen für die Verwandtschaft veranstaltet 621 00:44:28,120 --> 00:44:30,282 Hast du was zum Anziehen? 622 00:44:30,280 --> 00:44:33,250 Ich habe mein schwarzes Chanel-Kostüm. - Nope. 623 00:44:33,240 --> 00:44:36,130 Das sollte etwas sommerlich legerer sein. 624 00:44:37,320 --> 00:44:39,163 Hier, probier das an! 625 00:44:39,160 --> 00:44:42,881 Ich sah es und dachte mir, das würde dir großartig stehen. 626 00:44:42,880 --> 00:44:45,008 Es müsste passen. 627 00:44:46,400 --> 00:44:48,880 Danke. - Ich danke dir. 628 00:44:57,120 --> 00:45:01,170 Leute, muss man alles selber machen? Ist 'ne Katastrophe! 629 00:45:02,480 --> 00:45:07,168 Wo sind die Blumen, die ich bestellte? Oh, Madam, die Haare etwas mehr hoch! 630 00:45:10,800 --> 00:45:12,404 Danke. 631 00:45:15,080 --> 00:45:19,210 Oh, da kommt die Braut! 632 00:45:20,120 --> 00:45:22,327 Hier kommt die Braut! 633 00:45:25,360 --> 00:45:26,327 Ciao. 634 00:45:31,280 --> 00:45:34,602 Guten Morgen, Mr Rätselhaft. - Guten Morgen, Mrs Judo. 635 00:45:34,600 --> 00:45:38,002 Du siehst aufregend aus. - Danke. - Und da geht sie hin. 636 00:45:38,000 --> 00:45:42,403 Wieder vor mir weggelaufen. Rede ich mit mir selbst? 637 00:45:42,400 --> 00:45:45,404 Verzeihung, haben Sie Canapés? - Ja, Ma'am. 638 00:45:45,400 --> 00:45:47,721 Die sind würzig. Viel Cayenne drin. 639 00:45:48,400 --> 00:45:51,802 Oh, Henry, du bist ein Naturtalent. Also, was haben wir heute auf dem Plan? 640 00:45:51,800 --> 00:45:54,007 Zuerst der Brunch für die Verwandten 641 00:45:54,000 --> 00:45:56,970 und dann der Junggesellinnenabschied um 17 Uhr. 642 00:45:56,960 --> 00:46:00,760 Und die Heuwagenfahrt. Um 22 Uhr. - Heuwagen? 643 00:46:01,520 --> 00:46:04,888 Das wird interessant. - Willst du etwas Klatsch zum Tee? 644 00:46:04,880 --> 00:46:07,087 Na, und wie. 645 00:46:07,840 --> 00:46:10,889 Cousin Eldridge. Wer sitzt da auf dem Foto bei ihm? 646 00:46:11,280 --> 00:46:13,248 Ist das Leo Simons, der Milliardär? 647 00:46:13,240 --> 00:46:16,403 Ja, der ist Thompsons Hauptkonkurrent bei der Übernahme. 648 00:46:17,280 --> 00:46:20,523 Ich glaube, du willst mir sagen, Cousin Eldridge lebt über seine Verhältnisse 649 00:46:20,520 --> 00:46:23,649 und braucht ganz dringend Bares. - Er kriegt 20 Riesen im Monat 650 00:46:23,640 --> 00:46:26,041 und braucht das Doppelte. - Achtung, 6 Uhr. 651 00:46:26,040 --> 00:46:31,365 Also, Daisy, ich muss sagen, dieses Hors D'oeuvre ist interessant. 652 00:46:31,360 --> 00:46:35,968 Danke. Ich ließ den Chef vom Maxims einfliegen, damit er sie zubereitet. 653 00:46:35,960 --> 00:46:39,601 Freut mich, dass du sie magst. - Oh, wer sagt denn, dass ich sie mag? 654 00:46:39,600 --> 00:46:42,763 Ich sagte nur, sie sind interessant. 655 00:46:49,600 --> 00:46:51,409 Was ist mit der Schwiegermutter? 656 00:46:51,400 --> 00:46:53,323 Glaubst du, sie würde sich die Hände schmutzig machen, 657 00:46:53,320 --> 00:46:55,288 damit Daisy von der Bildfläche verschwindet? 658 00:46:55,280 --> 00:46:58,727 Na ja, sie hat Magazinschnipsel und eine Schere in der Tasche, aber 659 00:46:58,720 --> 00:47:01,291 ich denke nicht, dass sie die Zettel schickte. 660 00:47:01,280 --> 00:47:03,647 Ich kann mir vorstellen, dass sie Daisy aus dem Country Club verdrängt, 661 00:47:03,640 --> 00:47:05,881 weil sie ein Dior-Kleid vom letzten Jahr trägt. 662 00:47:05,880 --> 00:47:09,009 Aber eine Mörderin? Kann ich mir nicht vorstellen. 663 00:47:09,000 --> 00:47:12,322 Abtauchen? Ciao. 664 00:47:12,320 --> 00:47:16,325 Aber ich bitte doch nur um eine kleine Geldspritze, weiter nichts. 665 00:47:16,320 --> 00:47:20,848 Vergiss nicht, dieser Bildungsfonds ehrt die ganze Thompson-Familie. 666 00:47:20,840 --> 00:47:22,888 Und wir sind schon fast bankrott. 667 00:47:22,880 --> 00:47:26,646 Jeder Cent wird jetzt für die Übernahme gebraucht. - Streit im Gemüsegarten. 668 00:47:26,640 --> 00:47:28,802 Das ist nicht gerade ein guter Zeitpunkt. 669 00:47:28,800 --> 00:47:31,087 Ich musste die Nebraska Railway Company verkaufen, 670 00:47:31,080 --> 00:47:33,606 um genug Cash zu haben. Ich musste die Aktionäre beknien 671 00:47:33,600 --> 00:47:36,968 Du vernachlässigst die Familie, und das bereust du noch. 672 00:47:39,800 --> 00:47:42,770 Was ist denn los? Ist Tante Helen wegen irgendwas böse? 673 00:47:42,760 --> 00:47:47,288 Nein, sie ist nur etwas angespannt in letzter Zeit. Alles in Ordnung. 674 00:47:52,000 --> 00:47:53,684 Jungferninvasion. 675 00:47:56,720 --> 00:48:01,044 Oh, Schätzchen! Möchtest du vielleicht mit uns reden? 676 00:48:02,080 --> 00:48:04,162 Ich verstehe nicht. Was meint ihr? 677 00:48:04,160 --> 00:48:10,167 Sally meint, wir wollen, dass du weißt Weißt du, es tut uns so leid. 678 00:48:10,160 --> 00:48:12,447 Was denn? - Wir wissen über alles Bescheid. 679 00:48:12,440 --> 00:48:15,489 Wie du sitzen gelassen wurdest. 680 00:48:15,480 --> 00:48:19,451 Direkt am Altar, das ist entsetzlich. - Das ist so tragisch. 681 00:48:19,440 --> 00:48:23,968 Ja, aber wir wollen, dass du weißt, dass wir immer für dich da sind. 682 00:48:24,400 --> 00:48:27,131 Tun wir's. - Schwesternherzen. 683 00:48:27,120 --> 00:48:29,202 Du bist jetzt eine von uns. 684 00:48:32,240 --> 00:48:33,844 Danke. 685 00:48:41,760 --> 00:48:43,888 Ich kann nicht fassen, dass du's allen erzählt hast. 686 00:48:43,880 --> 00:48:48,090 Ich sagte ihnen nicht, dass du mein Bodyguard bist, nur was du durchgemacht hast. 687 00:48:48,080 --> 00:48:50,651 Tanya, wir sind Freunde. 688 00:48:50,640 --> 00:48:52,881 Du must so eine schwere Last doch nicht alleine tragen. 689 00:48:52,880 --> 00:48:56,521 Auch Bodyguards brauchen eine Schulter zum Weinen. - Nein, hör zu! 690 00:48:56,520 --> 00:48:59,888 So funktioniert das nicht, okay? Du bist die Klientin, ich bin der Bodyguard. 691 00:48:59,880 --> 00:49:02,565 Du bist nicht dafür da, mir hübsche Kleider zu kaufen 692 00:49:02,560 --> 00:49:05,086 oder schwesterliches Herzdrücken zu organisieren, 693 00:49:05,080 --> 00:49:09,927 und vor allem nicht, deinen Brautjungfern meine persönlichen Probleme zu erzählen. 694 00:49:11,600 --> 00:49:14,763 Okay. Also, was machen wir jetzt hier? 695 00:49:14,760 --> 00:49:18,446 Etwas, das ich unglaublich entspannend finde. Ich zeig's dir. 696 00:49:18,440 --> 00:49:24,482 Also, pass auf! Wir füllen kleine Säckchen mit Lavendel und Rosen, 697 00:49:24,760 --> 00:49:28,048 damit die Tische nachher bei der Hochzeit richtig gut riechen. 698 00:49:28,040 --> 00:49:32,602 Dann binde ich ein kleines Pinkbändchen um und 699 00:49:33,320 --> 00:49:36,051 Voila! Versuch mal! 700 00:49:39,160 --> 00:49:42,323 Oh, mein Gott, es tut mir so leid. Ich weiß, ich habe geplaudert. 701 00:49:42,320 --> 00:49:46,609 Das kommt nie wieder vor. Aber was ist bei der Hochzeit passiert? 702 00:49:47,680 --> 00:49:51,810 Ach, weißt du, ich war jung und komplett naiv. 703 00:49:51,800 --> 00:49:56,010 Und Kevin war attraktiv. Ich hätte eigentlich stutzig werden müssen, 704 00:49:56,000 --> 00:49:58,321 weil er immer versuchte, den Hochzeitstermin zu verschieben. 705 00:49:58,320 --> 00:50:02,120 Aber ich war so beschäftigt mit der Hochzeit, 706 00:50:02,120 --> 00:50:04,646 dass ich die Anzeichen nicht bemerkt habe. 707 00:50:05,680 --> 00:50:07,887 Schließlich stand ich da mit einem Haufen Geschenke, 708 00:50:07,880 --> 00:50:12,602 die ich zurückgeben musste. Und ihm blieb meine Trauzeugin. 709 00:50:13,680 --> 00:50:17,730 Wow! Tanya, das tut mir wirklich leid. - Nein, schon gut. 710 00:50:17,720 --> 00:50:22,123 Weißt du was? Ich finde, Kevin hat dir einen Gefallen getan. 711 00:50:22,600 --> 00:50:25,763 Wie das? - Ich habe eine gute Intuition. 712 00:50:25,760 --> 00:50:28,366 Und ich glaube, du triffst noch was Besseres. 713 00:50:28,360 --> 00:50:30,761 Ich weiß nicht, aber okay. 714 00:50:32,240 --> 00:50:35,642 Darf ich dir einen Rat geben? - Habe ich eine andere Wahl? 715 00:50:36,360 --> 00:50:40,570 Du musst versuchen, ihm zu vergeben. 716 00:50:40,560 --> 00:50:44,007 Versprich mir, dass du es versuchst. Tanya, bitte! 717 00:50:44,200 --> 00:50:46,328 Ich versuch's. 718 00:50:49,520 --> 00:50:54,526 Ich glaube, wir beide haben uns vielleicht etwas zu voreilig beurteilt, oder? 719 00:50:55,360 --> 00:50:57,727 Ich weiß, es ist nicht einfach für dich, hier zu sein, 720 00:50:57,720 --> 00:51:03,762 zwischen diesem Hochzeitskram und so, aber ich freue mich, dass du da bist. 721 00:51:09,120 --> 00:51:12,169 Tanya, Treffen im Texas-Zimmer. - Ja, sofort. 722 00:51:12,160 --> 00:51:14,640 Ich komme gleich wieder. 723 00:51:18,400 --> 00:51:20,926 Zuhause auf der Ranch heißt nicht, dass ich dich nicht finde. 724 00:51:20,920 --> 00:51:23,651 Ein Gärtner fand das draußen in einem Blumentopf. 725 00:51:23,640 --> 00:51:26,564 Und diesmal war auch noch eine Patronenhülse dabei. 726 00:51:26,560 --> 00:51:29,086 Irgendjemand hat Spaß an diesem Spiel. 727 00:51:29,080 --> 00:51:31,765 Das reicht. Wir sagen alle Aktivitäten bis zur Hochzeit ab. - Was? 728 00:51:31,760 --> 00:51:33,569 Liebling, hör zu! - Hör auf mit "Liebling"! 729 00:51:33,560 --> 00:51:37,201 Wegen eines blöden Briefes verzichte ich nicht auf meine Jungesellinnenparty. 730 00:51:37,200 --> 00:51:39,328 Ich würde sogar durch einen Stacheldrahtzaun kriechen, 731 00:51:39,320 --> 00:51:42,881 um die Party nicht zu versäumen. Und damit ist wohl alles gesagt. 732 00:51:46,600 --> 00:51:49,683 Tanya, bleiben Sie an ihrer Seite. Jungesellinnenparty oder nicht, 733 00:51:49,680 --> 00:51:52,650 kleben Sie an ihr! - Wir sind auch mit dem Van dabei 734 00:51:52,640 --> 00:51:56,247 und behalten draußen alles im Blick. - Ich erwarte, dass Sie rechtzeitig zurück sind. 735 00:51:56,240 --> 00:51:58,481 Die Heuwagenfahrt ist um zehn. 736 00:51:58,480 --> 00:52:01,563 Tanya, stammt von einer 38er. 737 00:52:01,560 --> 00:52:05,849 Solltest du vielleicht bei der Party heute Abend im Hinterkopf behalten, okay? 738 00:52:11,200 --> 00:52:14,807 Ich find's echt lustig hier mit euch. Okay, einen Toast. 739 00:52:14,800 --> 00:52:18,771 Auf alte Freundinnen und auf neue! 740 00:52:18,760 --> 00:52:21,001 Cheers! - Cheers! 741 00:52:21,440 --> 00:52:24,205 Hey, Slim, wo bleibt die nächste Runde? 742 00:52:25,440 --> 00:52:28,171 Ich wüsste gerne, was Chip und die Jungs heute so treiben. 743 00:52:28,160 --> 00:52:31,130 Vergiss die Kerle! Das ist deine Junggesellinnenparty. 744 00:52:31,120 --> 00:52:33,964 Betsy hat recht, Daisy. Das ist dein letzter Abend in Freiheit. 745 00:52:33,960 --> 00:52:38,682 Chip macht das Beste daraus, und ich denke, du solltest das auch tun. 746 00:52:38,680 --> 00:52:42,810 Ja. - Ich könnte mir vorstellen, du wärst eine gute Tammy Wynette. 747 00:52:42,800 --> 00:52:45,804 Nein. Ich singen? Nein. 748 00:52:46,400 --> 00:52:49,529 Nein, da brauche ich mehr flüssigen Mut, um das zu machen. 749 00:52:49,520 --> 00:52:54,242 Flaschen hoch! - Oh, ich trinke nicht so viel, sonst drehe ich durch. 750 00:52:54,680 --> 00:52:58,127 Wir sind keine Kindergartenkinder, auf die du aufpassen musst. Schluck runter! 751 00:52:58,120 --> 00:53:01,010 Ja, ich will die durchgedrehte Tanya sehen. - Bestimmt nicht. 752 00:53:01,000 --> 00:53:03,526 Dann kannst du uns ein bisschen mehr über Jake erzählen. 753 00:53:03,520 --> 00:53:06,524 Der Typ scheint's dir ja angetan zu haben. 754 00:53:06,520 --> 00:53:11,526 Na ja, ich gebe zu, er ist ganz süß. 755 00:53:14,120 --> 00:53:17,488 Wisst ihr was? Jetzt spreche ich einen Toast aus. 756 00:53:17,480 --> 00:53:20,290 Ich hatte etwas Angst, hier eine Außenseiterin zu sein. 757 00:53:20,280 --> 00:53:24,330 Aber ihr Mädchen habt mich wirklich super aufgenommen. Cheers! 758 00:53:24,320 --> 00:53:29,247 Danke. - Cheers! - Du gehörst jetzt zur Familie. Oder, Girls? 759 00:53:29,240 --> 00:53:31,891 Und ich mache dir die Haare für die Hochzeit. Deal? 760 00:53:31,880 --> 00:53:36,408 Sie kriegt eine abgefahrene Texas-Frisur, und das ist ein Versprechen! 761 00:53:37,600 --> 00:53:39,967 Okay, Ladys and Gentlemen! 762 00:53:39,960 --> 00:53:43,601 Begrüßen wir unseren ersten Karaoke Star! Cowboy Bill! 763 00:53:44,400 --> 00:53:46,801 Hallo, Freunde! Ich werde euch umhauen 764 00:53:46,800 --> 00:53:50,885 mit meinen Schießeisen und einigen zarten Tönen! 765 00:53:52,080 --> 00:53:54,208 Dann los, Cowboy! 766 00:53:55,160 --> 00:53:57,367 Du hast einen neuen Verehrer. 767 00:53:57,360 --> 00:54:00,330 Ab morgen ist sie verheiratet! - Hey, halt die Klappe! 768 00:54:00,320 --> 00:54:03,767 Komm rauf, Süße! Ich kriege die Töne nicht alleine hin! 769 00:54:03,760 --> 00:54:06,127 Na los, gehe rauf. Genieß es. 770 00:54:06,120 --> 00:54:09,966 Wie du sagst, Tanya, ich verliere ja die Freiheit. 771 00:54:24,960 --> 00:54:26,530 Super! 772 00:54:32,560 --> 00:54:36,963 Singen kann der gar nicht. Aber mit den Muskeln, was soll's? 773 00:54:36,960 --> 00:54:38,849 Artig sein, Daisy! 774 00:54:58,520 --> 00:55:00,329 Daisy! 775 00:55:06,120 --> 00:55:10,284 Wir haben nur getanzt, Tanya. - Lady, warum gehen Sie auf mich los? 776 00:55:10,280 --> 00:55:14,171 Ich konnte mich nicht beherrschen. Sie waren so gut. - Ehrlich? 777 00:55:14,160 --> 00:55:19,451 Ja. Also Ihr Lied, die Bewegungen, das hat mich ganz verwirrt. 778 00:55:19,640 --> 00:55:22,007 Sie haben was von Brad Paisley, finde ich. 779 00:55:22,440 --> 00:55:26,684 Ich Egal. Sorry. 780 00:55:26,680 --> 00:55:28,728 Machen Sie weiter! 781 00:55:33,440 --> 00:55:37,081 Das war unterhaltsam. - Wir haben gerade die durchgedrehte Tanya gesehen. 782 00:55:37,080 --> 00:55:42,610 Hey, ich bin überrascht. Für eine Kindergärtnerin bist du ja ganz schön taff. 783 00:55:42,600 --> 00:55:45,809 Okay, Girls! Ihr müsst noch einen heben. 784 00:55:45,800 --> 00:55:49,247 In einer Stunde treffen wir uns schon mit Chip und den Jungs. 785 00:55:49,800 --> 00:55:51,962 Gute Nummer, Tanya. 786 00:55:58,080 --> 00:56:03,246 Ist das nicht irrsinnig romantisch? - Ja. - Eine Heuwagenfahrt mit euch allen. 787 00:56:03,520 --> 00:56:06,364 Tanya, hast du mitgekriegt, wie toll alle meine Freunde sind? 788 00:56:06,360 --> 00:56:08,522 Ich hoffe, du amüsierst dich. 789 00:56:08,520 --> 00:56:11,729 Hey, kleine Lady, wie geht's dir denn? - Mir geht's gut, Sheriff. 790 00:56:11,720 --> 00:56:14,200 Du willst nur schmusen, oder? 791 00:56:14,760 --> 00:56:17,366 Wir brauchen nicht so zu tun, als ob wir ein Paar wären. 792 00:56:17,360 --> 00:56:19,488 Freut mich zu hören. 793 00:56:20,600 --> 00:56:24,730 Das ist so tragisch, Liebling. - Hör zu. 794 00:56:24,720 --> 00:56:27,849 Der Aktienmarkt? Oh, vielen Dank. 795 00:56:27,840 --> 00:56:32,528 Wir sind mit Nebraska Pacific baden gegangen, also spar dir deine Tipps, Robbie. 796 00:56:32,920 --> 00:56:36,891 Robbie versucht immer ganz verzweifelt, seine Aktientipps loszuwerden. 797 00:56:37,720 --> 00:56:40,326 Du hast da Heu am Haar. Warte! 798 00:56:40,320 --> 00:56:43,961 Schaut die Turteltäubchen. - Daisy. 799 00:56:44,680 --> 00:56:49,402 Also wirklich, diese Gören sind so neugierig, das macht mich wahnsinnig. 800 00:56:49,400 --> 00:56:52,210 So viel zum Thema "Mythos aufrechterhalten". 801 00:56:52,200 --> 00:56:55,090 Vergiss es! Das klappt nicht. - Wirklich? 802 00:56:55,320 --> 00:56:58,563 Du scheinst es aber doch ziemlich gut drauf zu haben. - Findest du? 803 00:56:58,560 --> 00:57:01,928 Klar. Jurastudent. Keine Kohle. 804 00:57:01,920 --> 00:57:04,526 Du weißt doch, das Äußere kann täuschen. 805 00:57:05,320 --> 00:57:09,962 Wusstest du eigentlich, dass Daisy und ich mal zusammen waren? - Nein. 806 00:57:11,040 --> 00:57:13,646 Hast du einen Grund zu hoffen, dass die Hochzeit nicht stattfinden kann? 807 00:57:13,640 --> 00:57:15,961 Wieso? Er ist mein bester Freund. 808 00:57:16,880 --> 00:57:20,601 Glaub mir, Daisy und Chip sind füreinander gemacht. 809 00:57:21,280 --> 00:57:24,443 Du denkst nicht, dass sein Blick auch wandert? - Weißt du was? 810 00:57:24,440 --> 00:57:27,728 Ich finde, wir sollten das Verhör jetzt beenden, junge Lady. 811 00:57:27,720 --> 00:57:30,485 Denk lieber zweimal nach, bevor du damit wirfst. 812 00:57:30,480 --> 00:57:33,450 Den Krieg gewinnst du nämlich nicht. - Nimm deinen Finger weg! 813 00:57:33,440 --> 00:57:36,125 Ich habe deine Judokünste gesehen und war nicht beeindruckt. 814 00:57:36,120 --> 00:57:40,409 Tu's nicht. Ich warne dich, tu's nicht. Nein! 815 00:57:41,320 --> 00:57:44,210 Frieden. Frieden. Frieden. Frieden. Frieden. 816 00:57:45,480 --> 00:57:47,767 Hey, aufhören! 817 00:57:51,640 --> 00:57:54,246 War echt romantisch. - War 'ne tolle Kutschfahrt. 818 00:57:54,240 --> 00:57:56,447 Was machen wir jetzt? 819 00:57:57,600 --> 00:58:00,080 Wollen wir noch was trinken? - Hey, halt dich zurück! 820 00:58:00,080 --> 00:58:03,323 Einen Absacker? - Ich könnte einen Whiskey gebrauchen. 821 00:58:03,320 --> 00:58:07,530 Daisy, Schatz, gerade eben wurde ein Paket für dich abgegeben. Hier. 822 00:58:07,520 --> 00:58:10,490 Das ist bestimmt ein besonderes Hochzeitsgeschenk für dich. 823 00:58:10,480 --> 00:58:13,324 Da bin ich echt neugierig. Oma Smith? 824 00:58:16,520 --> 00:58:18,409 Bis dass der Tod uns scheidet. Sag sie ab. 825 00:58:19,200 --> 00:58:22,249 Henry, Haupteingang. Wer hat das abgegeben? 826 00:58:22,560 --> 00:58:25,689 Das war ein Bote mit einem Motorrad. Er ist noch da vorne. 827 00:58:25,680 --> 00:58:29,207 Pass auf Daisy auf! - Hat sie gerade mit ihrer Hand gesprochen? 828 00:59:14,120 --> 00:59:15,690 Carlo! 829 00:59:21,600 --> 00:59:24,365 Wir haben unseren Mann. Er hat sofort gestanden. 830 00:59:24,360 --> 00:59:27,170 Aber wieso hat er das getan? Ich verstehe sein Motiv nicht. 831 00:59:27,160 --> 00:59:30,369 Das wird sich schon noch zeigen. Wichtig ist, dass Sie den Kerl geschnappt haben. 832 00:59:30,360 --> 00:59:32,647 Hat das jemand von der Hochzeitsgesellschaft mitgekriegt? 833 00:59:32,640 --> 00:59:35,041 Nein, die waren alle schon drin mit ihren Drinks beschäftigt. 834 00:59:35,040 --> 00:59:37,202 Also, ich glaube, Ihre Tarnung ist nicht aufgeflogen. 835 00:59:37,200 --> 00:59:40,329 Aber ich werde eine Ansprache halten, damit keine Zweifel aufkommen. 836 00:59:40,320 --> 00:59:43,051 Gut, wie ich sehe, haben Sie die Situation unter Kontrolle, 837 00:59:43,040 --> 00:59:45,646 aber auf keinen Fall dürfen Sie jetzt nachlassen. - Ja, Sir. 838 00:59:45,640 --> 00:59:48,530 Bis zur Hochzeit sind wir weiter in Bereitschaft. 839 00:59:57,280 --> 01:00:00,250 Ich möchte, dass Sie alle wissen, wie glücklich wir sind 840 01:00:00,240 --> 01:00:03,005 zum ersten Mal seit einigen Wochen. 841 01:00:03,000 --> 01:00:07,050 Jetzt bin ich beruhigt. Nun möchte ich einen Toast aussprechen. 842 01:00:07,040 --> 01:00:10,203 Also, füllen Sie die Gläser! 843 01:00:10,880 --> 01:00:13,963 Es fällt mir so schwer zu glauben, dass es gerade Carlo war. 844 01:00:13,960 --> 01:00:17,487 Er hat die einfachen grünen Tischdecken mit aquafarbenen Serviettenringen aufgepeppt. 845 01:00:17,480 --> 01:00:21,041 Wer denkt denn, dass jemand mit so viel Geschmack ein Krimineller ist? 846 01:00:21,040 --> 01:00:24,283 Ach, na ja Wer weiß schon, warum die Leute tun, was sie tun? 847 01:00:25,040 --> 01:00:27,725 Aber egal. Dir geht's gut? - Ja. 848 01:00:27,720 --> 01:00:30,849 Und ich bin echt so erleichtert, dass du ihn gekriegt hast. 849 01:00:30,840 --> 01:00:33,889 Jetzt kann ich mich ganz auf meine Hochzeit konzentrieren. 850 01:00:33,880 --> 01:00:37,930 Hast du ja vorher nicht gemacht. - Daisy, Liebling, bitte komm zu mir! 851 01:00:38,720 --> 01:00:41,007 Hat jeder? Okay. 852 01:00:42,320 --> 01:00:45,005 Ich möchte einem besonderen Menschen danken. 853 01:00:45,000 --> 01:00:47,765 Natürlich neben meiner geliebten Tochter, 854 01:00:47,760 --> 01:00:51,481 nämlich unserer Brautjungfer und Freundin Tanya. 855 01:00:52,000 --> 01:00:53,604 Für alle, die es noch nicht wissen 856 01:00:53,600 --> 01:00:57,446 Letzte Nacht hat sie einen echten Party-Crasher erwischt. 857 01:00:58,400 --> 01:01:01,847 Offensichtlich ist unsere kleine Feier heiß begehrt. 858 01:01:01,840 --> 01:01:06,004 Also stoßen wir alle zusammen an, auf unsere Tanya! 859 01:01:06,320 --> 01:01:08,641 Auf Tanya! - Cheers! 860 01:01:09,760 --> 01:01:13,731 Und jetzt genießen wir die Hochzeit meiner Tochter. 861 01:01:17,080 --> 01:01:19,208 Ich liebe dich, Schatz. 862 01:01:19,200 --> 01:01:21,043 Tanya! 863 01:01:21,760 --> 01:01:25,560 Mein Kumpel Jake fährt total auf dich ab. 864 01:01:26,240 --> 01:01:29,210 Wirklich? Warum sagst du mir das? 865 01:01:29,200 --> 01:01:32,568 Ich kenne Jake, seit wir fünf waren. Ich weiß, wenn er jemanden mag. 866 01:01:32,560 --> 01:01:35,245 Ich wollte dir nur sagen, dass ich mich darüber freue. 867 01:01:35,240 --> 01:01:38,130 Ich mag nicht, dass er mich und Daisy die ganze Zeit glücklich sieht 868 01:01:38,120 --> 01:01:42,125 und selbst niemanden hat. Jake ist ein guter Kerl. 869 01:01:42,440 --> 01:01:45,922 Und was ist mit dir? Wirklich schon bereit zu heiraten? 870 01:01:46,960 --> 01:01:50,123 Hier gibt's genug Möglichkeiten, das herauszufinden. 871 01:01:51,680 --> 01:01:54,809 Ich sehe manchmal hübschen Mädchen hinterher. 872 01:01:57,080 --> 01:02:01,404 Aber glaub mir, ich habe Daisy niemals betrogen. Wirklich nicht. Niemals. 873 01:02:01,400 --> 01:02:03,971 Ich habe mich an den Gedanken gewöhnt, 874 01:02:03,960 --> 01:02:07,169 nur noch eine Frau fürs ganze Leben zu haben. Das ist beängstigend. 875 01:02:07,160 --> 01:02:10,130 Daran solltest du dich auch gewöhnen, das bedeutet nämlich eine Ehe. 876 01:02:10,120 --> 01:02:14,444 Ich weiß. Aber ich liebe Daisy. Sie ist alles für mich. 877 01:02:16,800 --> 01:02:21,283 Sie ist die einzige Frau für mich. Und ich will immer an ihrer Seite sein. 878 01:02:22,840 --> 01:02:27,528 Wenn das wirklich wahr ist, ist sie eine sehr glückliche Frau. 879 01:02:30,160 --> 01:02:32,162 Alles Gute. 880 01:02:34,760 --> 01:02:40,130 Hey, Tanya! Wollen wir in den Park? 881 01:02:40,120 --> 01:02:43,363 Ich müsste eigentlich Ich müsste bei Daisy sein. 882 01:02:43,360 --> 01:02:45,727 Okay, ich weiß, dass du und Daisy gute Freunde seid, 883 01:02:45,720 --> 01:02:48,291 aber kannst du sie nicht mal fünf Minuten alleine lassen? 884 01:02:48,280 --> 01:02:50,886 Ich denke, sie kann selber auf sich aufpassen. 885 01:02:51,760 --> 01:02:54,081 Ich möchte dir etwas sagen. 886 01:02:58,680 --> 01:03:00,762 Also, was wolltest du mir sagen? 887 01:03:01,200 --> 01:03:04,602 Du hast mich die ganze Zeit hochgenommen wegen meines Jurastudiums. 888 01:03:04,600 --> 01:03:07,126 Jetzt wollte ich reinen Tisch machen. 889 01:03:08,240 --> 01:03:10,891 Also hast du gelogen. 890 01:03:12,240 --> 01:03:16,802 Ich bin kein Student. Ich habe nie in meinem Leben Jura studiert. 891 01:03:16,800 --> 01:03:20,247 Ich wurde angenommen, aber ich bin nicht hingegangen. Und 892 01:03:22,720 --> 01:03:24,961 Ich arbeite in einem Supermarkt. 893 01:03:26,520 --> 01:03:29,126 Wo? Ein Doppelleben, wieso? 894 01:03:30,480 --> 01:03:33,006 Keine Ahnung. Ich habe nicht so viel Kohle wie die. 895 01:03:33,000 --> 01:03:36,402 Das ist nicht ganz richtig. Ich komme aus einer vermögenden Familie, aber 896 01:03:36,400 --> 01:03:39,643 ich glaube, ich will es einfach selbst schaffen. verstehst du? 897 01:03:39,640 --> 01:03:44,089 Ich werde irgendwann Jura studieren, aber erst, wenn ich es selbst bezahlen kann. 898 01:03:44,360 --> 01:03:50,163 Ich finde das fantastisch. Das zeigt Charakter und Rückgrat, finde ich. 899 01:03:51,480 --> 01:03:53,926 Ich finde dich fantastisch. 900 01:03:55,040 --> 01:03:57,008 Ich sollte wieder zurückgehen. - Oh, warte! 901 01:03:57,000 --> 01:04:01,289 Warum läufst du immer wieder vor mir weg? - Weil ich eigentlich bei Daisy sein sollte. 902 01:04:01,280 --> 01:04:05,763 Ich versprech dir, Daisy geht es sehr gut. Aber du bist in ernster Gefahr. 903 01:04:07,040 --> 01:04:10,931 Wieso? - Du verpasst dein Glück. 904 01:04:21,280 --> 01:04:23,487 Henry, Schüsse am Südeingang! 905 01:04:39,160 --> 01:04:41,731 Was ist hier los? - Ist niemandem was passiert? 906 01:04:41,920 --> 01:04:44,002 Daisy, alles okay? - Ja. 907 01:04:44,320 --> 01:04:47,085 Wo waren Sie? Daisy, bist du verletzt? 908 01:04:47,080 --> 01:04:49,526 Nein, mir geht's gut. Ich hörte die Schüsse und duckte mich. - Gut, gut. 909 01:04:49,520 --> 01:04:52,091 Ist jemandem was passiert? 910 01:04:52,080 --> 01:04:57,291 Sie sollten Daisy beschützen. - Ich weiß. Tut mir leid. Ich war nur mit Jake im Park. 911 01:04:57,280 --> 01:05:00,124 Meine Tochter wird fast erschossen, weil Sie im Park rumflirten! 912 01:05:00,120 --> 01:05:02,282 Was für ein Bodyguard sind Sie? 913 01:05:02,640 --> 01:05:05,246 Das ergibt doch keinen Sinn. - Alles in Ordnung, Liebling? 914 01:05:05,240 --> 01:05:08,050 Du, du bist ein Bodyguard? 915 01:05:14,760 --> 01:05:17,240 Tanya! - Ist er entkommen? 916 01:05:17,240 --> 01:05:19,242 Da ist niemand vom Grundstück rein oder raus. 917 01:05:19,240 --> 01:05:22,164 Es muss jemand sein, der schon hier drin ist. Hast du was gesehen? 918 01:05:22,160 --> 01:05:25,642 Nein. Ich habe gar nichts gesehen. Geh alles durch. - Gut. 919 01:05:27,240 --> 01:05:30,642 Ich will Antworten, und zwar sofort. Wer immer sagt, Sie wären die Beste, 920 01:05:30,640 --> 01:05:33,689 Sie haben es vermasselt. Raus mit der Sprache! - Sir, 921 01:05:33,680 --> 01:05:36,160 können wir das bitte unter vier Augen klären? - Das können Sie vergessen. 922 01:05:36,160 --> 01:05:37,969 Ich will Antworten! Wen haben Sie ausgeschlossen? 923 01:05:37,960 --> 01:05:40,406 Wer ist verdächtig? Was bilden Sie sich eigentlich ein? 924 01:05:40,400 --> 01:05:44,007 Jemand wollte Daisy ermorden. Ich möchte jetzt alles wissen. Sofort! 925 01:05:44,000 --> 01:05:46,401 Hörn Sie! Zuerst dachte ich, es wäre Bosworth, 926 01:05:46,400 --> 01:05:49,404 aber zeitlich haute das nicht hin. Constance schien verdächtig, 927 01:05:49,400 --> 01:05:53,644 aber dann erwischte ich Chip mit der Angestellten, und ich dachte - Was? 928 01:05:53,640 --> 01:05:56,849 Was? Du hast Chip mit einer Angestellten gesehen? 929 01:05:56,840 --> 01:05:58,842 Nicht wirklich. - Nicht wirklich? 930 01:05:58,840 --> 01:06:02,606 Wieso hast du mir nichts gesagt? Ich dachte, wir sind Freunde. 931 01:06:07,160 --> 01:06:10,164 Mal sehen, ob andere Security-Firmen ihren Job besser machen. 932 01:06:10,160 --> 01:06:12,401 Lady, Sie sind gefeuert! 933 01:06:16,960 --> 01:06:19,611 Es können weder Constance noch Bosworth gewesen sein. 934 01:06:19,600 --> 01:06:21,364 Wir haben sie die ganze Zeit auf dem Video. 935 01:06:21,360 --> 01:06:24,284 Und hier ist der Videoausschnitt von neulich Nacht. 936 01:06:24,280 --> 01:06:25,850 Chip und die Angestellte. 937 01:06:25,840 --> 01:06:28,810 Sieht aus, als ob Chip wirklich seine Kontaktlinse verloren hätte. 938 01:06:28,800 --> 01:06:32,566 Ich lag falsch. Ich lag vollkommen falsch mit allem! 939 01:06:33,120 --> 01:06:36,363 Ich kann es nicht glauben, ich habe die einfachste Grundregel missachtet. 940 01:06:36,360 --> 01:06:39,682 Lass dir von Emotionen nicht den Blick verschleiern. 941 01:06:44,120 --> 01:06:46,361 Kannst du bitte dafür sorgen, dass Daisy das Band sieht, 942 01:06:46,360 --> 01:06:50,126 damit sie weiß, dass Chip nichts getan hat? Ich gehe nach Hause. 943 01:06:55,000 --> 01:06:59,005 Und natürlich erwarten wir, dass Sie auch diesen Sommer wieder zahlreich dabei sind. 944 01:06:59,000 --> 01:07:02,686 Doch nun zu der Hochzeit, über die zurzeit alle reden. 945 01:07:02,680 --> 01:07:04,648 Natürlich ist unsere Holly dabei. 946 01:07:04,640 --> 01:07:07,120 Ja, und die Überraschung des Tages für uns alle ist, 947 01:07:07,120 --> 01:07:10,442 dass die Hochzeit von Daisy Thompson und Chip Denver auf morgen verschoben wurde. 948 01:07:10,440 --> 01:07:13,603 Geplant war diese blaublütige Hochzeit ja bereits für heute. 949 01:07:13,600 --> 01:07:15,921 Aber man entschied sich dann, sie zu verschieben. 950 01:07:15,920 --> 01:07:18,969 Und obwohl die Braut praktisch hautnah von Bodyguards umgeben ist, 951 01:07:18,960 --> 01:07:21,725 spricht doch alles dafür, dass es ein großer Tag für sie wird. 952 01:07:21,720 --> 01:07:23,006 Zurück ins Studio. 953 01:07:28,880 --> 01:07:31,770 Ich bin nicht da. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 954 01:07:31,760 --> 01:07:37,961 Hi, ich bin's, Daisy. Ich wollte dir sagen, dass es mir leid tut, wie alles gelaufen ist. 955 01:07:37,960 --> 01:07:40,691 Ruf mich bitte an. Bye. 956 01:07:45,400 --> 01:07:47,880 Ich habe einen neuen Auftrag. 957 01:07:48,800 --> 01:07:51,326 Ich wollt nur mal sehen, wie's dir geht. 958 01:07:51,680 --> 01:07:54,411 Hervorragend. Siehst du doch. 959 01:07:55,360 --> 01:07:57,089 Ein ganz normaler Tag. 960 01:07:57,080 --> 01:07:59,128 Verrätst du mir, warum du mir die Gelenke brechen willst? 961 01:07:59,120 --> 01:08:01,805 Ich muss nur etwas überschüssige Energie abbauen. 962 01:08:02,680 --> 01:08:05,206 Komm schon, Tanya! Beruhige dich, um Gottes willen. 963 01:08:05,760 --> 01:08:08,650 Mach ein paar Tage frei. Flieg auf die Bahamas oder so. 964 01:08:08,640 --> 01:08:11,564 Ich mache mich fit für den nächsten Kampf, okay? 965 01:08:11,560 --> 01:08:13,881 Ich mach mir Sorgen. 966 01:08:37,720 --> 01:08:41,202 Was willst du hier? - Warum hast du nicht zurückgerufen? 967 01:08:42,080 --> 01:08:43,764 Ich habe dir ein Dutzend Nachrichten hinterlassen. 968 01:08:43,760 --> 01:08:46,525 Ich dachte, du bist böse, weil ich nicht ehrlich war. Das war's. 969 01:08:46,520 --> 01:08:49,524 Dann trifft mich genau so viel Schuld, weil ich auch nicht ehrlich war. 970 01:08:49,520 --> 01:08:52,683 Jake, warum bist du hier? - Weil Daisy dich braucht. 971 01:08:52,680 --> 01:08:55,286 Okay, Henry hat ihr das Band gezeigt. Sie weiß, dass nichts passiert ist 972 01:08:55,280 --> 01:08:58,204 zwischen Chip und diesem Mädchen. Wo ist das Problem? 973 01:08:58,200 --> 01:09:02,649 Sie will mit dir reden, Tanya. - Ich glaube, ich habe bei ihr genug Mist gebaut. 974 01:09:02,640 --> 01:09:05,530 Dann räum ihn wieder weg. 975 01:09:05,520 --> 01:09:09,525 Ich kann nicht, okay? Ich muss trainieren. - Also gut, dann trainiere! 976 01:09:11,640 --> 01:09:14,689 Na, mach! Natürlich hast du mich auch verdächtigt. 977 01:09:14,680 --> 01:09:18,321 Warum auch nicht? Schließlich war ich nicht ehrlich zu dir. 978 01:09:18,320 --> 01:09:21,369 Du hast nur deinen Job gemacht. Das habe ich kapiert. 979 01:09:21,360 --> 01:09:25,922 Außerdem bin ich hier, weil die Hochzeit ja wie geplant stattfindet. 980 01:09:26,320 --> 01:09:30,120 Und ich möchte, dass du mich begleitest, als meine Partnerin. 981 01:09:33,560 --> 01:09:37,087 Hör zu, Jake! Ich finde, du bist ein echt netter Kerl, okay? 982 01:09:37,080 --> 01:09:40,846 Aber ich bin Security-Agent, und ich habe einen Auftrag vermasselt. 983 01:09:40,840 --> 01:09:43,047 Ich weiß nicht, ob du weißt, was das für mich bedeutet. 984 01:09:43,040 --> 01:09:47,602 So etwas ist mir noch nie passiert. Ich will mein Leben wieder in die Gänge kriegen. 985 01:09:47,600 --> 01:09:53,164 Konzentriere mich auf die Arbeit und versuche, alles andere aus meinem Kopf zu kriegen! 986 01:09:53,160 --> 01:09:58,246 Kapiert? - Hast du die Philosophie auch vor zwei Jahren beherzigt? 987 01:09:59,160 --> 01:10:02,084 Hat dich das glücklich gemacht, Tanya? - Verschwinde! 988 01:10:02,080 --> 01:10:04,401 Tanya! Hey, warte! 989 01:10:09,000 --> 01:10:11,844 Daisy bat mich, dir das zu geben. 990 01:10:14,280 --> 01:10:16,681 Sie sagte, du würdest es verstehen. 991 01:10:17,640 --> 01:10:20,530 Irgendwas, wie wichtig es ist zu verzeihen. 992 01:10:20,520 --> 01:10:23,285 Hör zu, du kannst wegen Daisy zur Hochzeit gehen, 993 01:10:23,280 --> 01:10:25,965 die dich gern als Freundin dabeihätte. 994 01:10:28,440 --> 01:10:30,488 Oder du gehst mit mir. 995 01:10:34,720 --> 01:10:37,690 Sag Daisy, dass ich ihr ganz herzlich gratuliere. 996 01:11:09,640 --> 01:11:12,484 Hi, ich bleibe nicht lange. 997 01:11:14,080 --> 01:11:16,970 Tanya? - Hi, Kevin. 998 01:11:17,640 --> 01:11:21,804 Wow, ich habe dich nicht mehr gesehen, seit - Ist eine Weile her. 999 01:11:23,800 --> 01:11:27,521 Geht's dir gut? - Etwas älter, aber nicht unbedingt weiser. 1000 01:11:27,520 --> 01:11:30,091 Du siehst toll aus. - Danke. 1001 01:11:30,080 --> 01:11:32,924 Ich hörte, du bist Special Agent, oder so was? 1002 01:11:33,520 --> 01:11:35,807 Glaub nicht alles, was du hörst. 1003 01:11:38,760 --> 01:11:42,003 Das ist jetzt also dein eigenes Restaurant. Du hast dich gemacht. 1004 01:11:42,000 --> 01:11:45,891 Ja, ich habe drei Restaurants, aber die meiste Zeit verbringe ich in der Küche. 1005 01:11:45,880 --> 01:11:48,963 Und was führt dich her? 1006 01:11:48,960 --> 01:11:52,601 Oh, meine Mutter erzählte mir von deinem neuen Restaurant. 1007 01:11:52,600 --> 01:11:57,288 Ich wollte dir eigentlich nur gratulieren. Ich habe eine kleines Geschenk. 1008 01:11:57,280 --> 01:12:00,762 Danke. Es wird nicht explodieren, oder? 1009 01:12:01,920 --> 01:12:05,208 Wenn Schürzen explodieren - Danke dir. 1010 01:12:06,840 --> 01:12:10,162 Du willst heiraten? - Ja, verrückt. 1011 01:12:12,080 --> 01:12:14,811 Ich freue mich für dich. - Danke. 1012 01:12:17,040 --> 01:12:21,489 Ich muss los. Und ich wünsche dir von Herzen viel Glück. 1013 01:12:26,560 --> 01:12:30,007 Tanya, warte! Bitte! Es 1014 01:12:31,080 --> 01:12:33,686 tut mir wirklich leid, was passiert ist. 1015 01:12:36,760 --> 01:12:40,162 Was ist schon eine kleine Vergebung unter Freunden? 1016 01:12:41,840 --> 01:12:43,968 Freut mich, dass du glücklich bist. 1017 01:12:44,960 --> 01:12:48,601 Willst du nicht zum Essen bleiben? Ich mache eine umwerfende Fischsuppe. 1018 01:12:48,600 --> 01:12:51,490 Nein, danke. Ich treffe mich mit Freunden. 1019 01:12:52,280 --> 01:12:56,888 Dann nimm wenigstens einen frischen Muffin. Für unterwegs. Bitte. 1020 01:12:58,760 --> 01:13:02,685 Oh, bitte, sag mir nicht, dass das ein Käfer ist. 1021 01:13:02,680 --> 01:13:06,162 Nein, das ist ein Senfkorn. 1022 01:13:08,560 --> 01:13:11,245 Bist du allergisch? Tut mir leid. Ich wusste nicht 1023 01:13:11,240 --> 01:13:14,926 Nein. Nein. Entschuldige 1024 01:13:15,880 --> 01:13:18,565 Das ist eine lange Geschichte. Danke. 1025 01:13:25,520 --> 01:13:27,249 Oh, Henry 1026 01:13:43,320 --> 01:13:46,244 Strahlender Sonnenschein. - Das sind Kelly und Ron. 1027 01:13:46,920 --> 01:13:50,208 Ich weiß nicht. Ja, vielleicht. - Ich bin nicht sicher. 1028 01:14:04,280 --> 01:14:08,365 Oh, mein Gott, dieser Lidschatten steht dir wirklich ungemein. 1029 01:14:08,360 --> 01:14:11,921 Ja, genau. Und schaut euch den Schleier an, einfach umwerfend. 1030 01:14:11,920 --> 01:14:15,481 Vielen Dank. Ich weiß nicht, ob ich das durchstehe. 1031 01:14:15,480 --> 01:14:19,371 Oh, Schätzchen, ich weiß, was dir fehlt. Einmal zusammen herzen. - Ja. 1032 01:14:22,040 --> 01:14:26,204 Ich wünschte, Tanya wäre hier. - Wieso? Sie hat nur Ärger gemacht, Daisy. 1033 01:14:26,200 --> 01:14:30,046 Vergiss nicht, das ist dein besonderer Tag, und alles ist perfekt. 1034 01:14:30,280 --> 01:14:34,922 Ich weiß, aber irgendwie - Tut mir leid, dieser ganze Rummel um die Hochzeit. 1035 01:14:34,920 --> 01:14:37,844 Ich meine, die Security-Probleme, aber jetzt sind wir - Nein, Daddy, 1036 01:14:37,840 --> 01:14:42,129 das ist es nicht. Es ist Tanya. Sie ist meine Freundin. 1037 01:14:44,160 --> 01:14:47,528 Oh, mein Gott, das ist hoffentlich nicht der Bräutigam. 1038 01:14:47,520 --> 01:14:51,127 Wer ist da? - Jake. - Soll reinkommen. 1039 01:14:53,240 --> 01:14:54,924 Hi. 1040 01:14:58,160 --> 01:15:00,731 Da möchte jemand mit dir reden. 1041 01:15:08,280 --> 01:15:11,204 Sie? Wir brauchen Ihre Dienste nicht mehr. 1042 01:15:11,200 --> 01:15:13,202 Wir haben andere Arrangements getroffen. 1043 01:15:13,200 --> 01:15:17,728 Ich kann Ihnen versichern, Mr Thompson, ich bin wirklich nur ganz privat hier. 1044 01:15:17,720 --> 01:15:22,965 Also genau gesagt bin ich hier, wie soll ich sagen, für meine Freundin. 1045 01:15:24,080 --> 01:15:27,004 Tanya, ich bin so glücklich, dass du da bist. 1046 01:15:27,640 --> 01:15:30,530 Oh, das freut mich zu hören. Ich habe nämlich drei Strafzettel kassiert, 1047 01:15:30,520 --> 01:15:33,603 um rechtzeitig hier zu sein. - Mein Make-up verläuft. 1048 01:15:33,880 --> 01:15:37,646 Du hattest recht mit dem mich selbst beschützen und meine Gefühle zu kontrollieren. 1049 01:15:37,640 --> 01:15:43,090 Tut mir leid. Und auch wenn ich Hochzeiten wirklich hasse, 1050 01:15:44,000 --> 01:15:47,800 wollte ich an deinem ganz besonderen Tag doch gerne dabei sein. 1051 01:15:47,800 --> 01:15:51,566 Außerdem hat mir mal jemand gesagt, dass Brautjungfer zu sein 1052 01:15:51,560 --> 01:15:55,121 eine heilige Pflicht ist und eine Ehre. 1053 01:15:56,080 --> 01:16:00,005 Danke, Tanya. Aber ich weiß nicht, ob das richtig ist. 1054 01:16:00,000 --> 01:16:04,449 Daisy! Hey, Chip hat überhaupt nichts getan. 1055 01:16:04,440 --> 01:16:07,887 Henry hat die Videos gesehen. Ich habe mich vollkommen geirrt. 1056 01:16:07,880 --> 01:16:10,611 Ja, aber ich habe gehört, wie ihr euch darüber unterhalten habt, 1057 01:16:10,600 --> 01:16:14,241 dass er anderen Mädchen nachschaut und - Hast du auch das ganze Gespräch gehört? 1058 01:16:14,240 --> 01:16:17,403 Denn dann hat Chip mir gesagt, dass er nur in dich verliebt ist. 1059 01:16:17,400 --> 01:16:20,324 Und dass es auf der ganzen Welt kein anderes Mädchen für ihn gibt. 1060 01:16:20,320 --> 01:16:23,563 Und dass er nur mit dir zusammen sein möchte. 1061 01:16:24,880 --> 01:16:27,929 Und ich glaube ihm. - Meinst du wirklich? - Ja. 1062 01:16:28,360 --> 01:16:32,604 Liebling, wir müssen! - Nein. 1063 01:16:33,680 --> 01:16:38,288 Nicht ohne meine neue Brautjungfer. - Einverstanden. 1064 01:16:39,600 --> 01:16:41,887 Ihr seid echt die Größten. 1065 01:16:55,920 --> 01:17:00,005 Weint er etwa? - Ich habe dir doch gesagt, er ist ein Softie. 1066 01:17:00,000 --> 01:17:02,970 Halt die Klappe! Ich habe nur eine Allergie. 1067 01:17:05,640 --> 01:17:09,008 Hey, weinst du? Denk nicht an das, was dir passiert ist. 1068 01:17:10,320 --> 01:17:13,802 Das mach ich nicht. Es ist, weil 1069 01:17:13,800 --> 01:17:16,770 Ich freue mich einfach nur für meine Freundin. 1070 01:17:48,000 --> 01:17:54,326 Es ist so weit. Der große Moment. Und ich platze gleich vor Stolz. 1071 01:17:55,600 --> 01:18:00,162 Bereit? - Ja, bereit, Daddy. Warte noch. 1072 01:18:00,400 --> 01:18:02,448 Was ist, Schatz? Fühlst du dich nicht wohl? 1073 01:18:02,440 --> 01:18:04,329 Du kriegst doch keine kalten Füße wegen Chip. 1074 01:18:04,320 --> 01:18:09,360 Wenn doch, musst du's einfach sagen. - Nein, Daddy. Es ist wirklich alles perfekt. 1075 01:18:13,120 --> 01:18:16,522 Gut. Mach dir keine Sorgen wegen ungebetener Gäste. 1076 01:18:16,520 --> 01:18:20,286 Das Anwesen ist umstellt. Da kommt niemand rein, der nicht rein soll. 1077 01:18:20,280 --> 01:18:25,127 Ich glaube, die warten schon auf uns zwei. - Okay, Daddy. Lass uns gehen. 1078 01:18:50,160 --> 01:18:53,846 Liebes Brautpaar, wir sind heute im Namen Gottes zusammengekommen, 1079 01:18:53,840 --> 01:18:56,764 um dieses junge Paar in den Stand der Ehe zu begleiten. 1080 01:18:56,760 --> 01:19:00,446 Daisy und Chip sind ein Paar, das füreinander geschaffen ist. 1081 01:19:00,440 --> 01:19:03,205 Und dies ist ein glücklicher Tag für die beiden. 1082 01:19:04,200 --> 01:19:07,090 Der Aktienmarkt? Oh, vielen Dank. 1083 01:19:07,080 --> 01:19:11,529 Wir sind mit Nebraska Pacific baden gegangen, also spar dir deine Tipps, Robbie. 1084 01:19:12,200 --> 01:19:14,965 Ich musste die Nebraska Railway Company verkaufen, 1085 01:19:14,960 --> 01:19:17,327 um genug Cash zu haben. Ich musste die Aktionäre beknien, 1086 01:19:17,320 --> 01:19:18,367 das kannst du dir nicht vorstellen. 1087 01:19:18,680 --> 01:19:23,481 Und nun, wird Daisy das Gelübde ablegen, das sie selbst verfasst hat. 1088 01:19:24,000 --> 01:19:29,370 Betsy Monroe. Sie ist praktisch Amerikas Hochadel. Stinkreich. 1089 01:19:31,440 --> 01:19:32,965 Mein geliebter Chip 1090 01:19:33,880 --> 01:19:35,450 Nimm nur Betsy dort als Beispiel. 1091 01:19:35,440 --> 01:19:38,410 Wusstest du, dass sie und Chip am College zusammen waren? 1092 01:19:38,400 --> 01:19:41,324 Aber sie hatte ihn erst links liegen lassen, bis sie seinen Namen erfahren hat. 1093 01:19:43,480 --> 01:19:46,051 Und ich schwöre, dich immer zu lieben 1094 01:19:46,040 --> 01:19:49,283 durch alle Sonnenstrahlen und Gewitterregen unseres Lebens. 1095 01:19:50,000 --> 01:19:53,288 Madam, Madam, die Haare etwas mehr hoch! 1096 01:19:55,240 --> 01:19:57,004 Carlo. 1097 01:20:00,920 --> 01:20:04,242 Und ich schwöre feierlich, immer nur dich zu lieben. 1098 01:20:07,160 --> 01:20:09,481 Ihre Familie besitzt Firmen, die so ziemlich alles herstellen, 1099 01:20:09,480 --> 01:20:10,970 von Uhren bis Hochzeitstorten. 1100 01:20:12,480 --> 01:20:14,642 Wenn jemand Gründe vorzubringen hat, 1101 01:20:14,640 --> 01:20:17,246 warum diese beiden nicht den Bund der Ehe eingehen sollten, 1102 01:20:17,240 --> 01:20:20,449 der rede jetzt oder schweige für immer. 1103 01:20:24,440 --> 01:20:27,364 Alle Mann runter! Los! Runter! 1104 01:20:31,960 --> 01:20:33,405 Was ist da los? 1105 01:20:43,680 --> 01:20:47,241 Betsy! Jemand muss sie aufhalten! Aufhalten! 1106 01:20:47,920 --> 01:20:50,526 Das glaube ich nicht. Du wolltest mich echt umbringen? 1107 01:20:50,520 --> 01:20:53,285 Warum nicht? Du hast mein Leben ruiniert, Daisy. 1108 01:20:53,280 --> 01:20:56,489 Du bist diejenige, die Chip kriegt, und dabei brauchst du sein Geld gar nicht. 1109 01:20:56,480 --> 01:20:59,484 Aber ich schon, seit dein Dad meine Familie ruiniert hat. 1110 01:20:59,480 --> 01:21:02,165 Du kriegst alles, und ich krieg gar nichts! 1111 01:21:02,160 --> 01:21:06,210 Aber, Betsy, wir haben uns geschworen, Freundinnen fürs Leben zu sein. 1112 01:21:06,200 --> 01:21:09,249 Ja. - Aber das ist vorbei! 1113 01:21:12,280 --> 01:21:14,487 Was war das? 1114 01:21:14,720 --> 01:21:16,722 Linker Haken. 1115 01:21:17,880 --> 01:21:21,043 Nett. Sehr nett. 1116 01:21:22,680 --> 01:21:27,004 Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau. 1117 01:21:36,120 --> 01:21:38,202 Wirklich ein perfekter Tag. 1118 01:21:46,480 --> 01:21:50,405 Sag mal, sind alle Hochzeiten mit dir als Brautjungfer so aufregend wie diese? 1119 01:21:50,400 --> 01:21:54,564 Nein. Nur die, bei denen du dabei bist. - Wie konnte ich fragen? 1120 01:21:58,120 --> 01:22:01,761 Okay, alle herhören! Wir würden jetzt gerne mit euch anstoßen. 1121 01:22:02,040 --> 01:22:04,884 Aber zuerst möchte ich Tanya bitten, etwas vorzulesen, 1122 01:22:04,880 --> 01:22:08,168 das ich speziell für Chip und mich geschrieben habe. 1123 01:22:08,680 --> 01:22:12,730 Nein. - Tu es, tu es, tu es. - Du willst wirklich, dass ich das tue? 1124 01:22:12,720 --> 01:22:14,609 Ich will. 1125 01:22:23,040 --> 01:22:24,963 Was ist Liebe? 1126 01:22:25,320 --> 01:22:28,130 Es ist das Gefühl, wenn ich magentafarbene Wolken sehe 1127 01:22:28,120 --> 01:22:30,521 und sie mich mit Freude erfüllen. 1128 01:22:30,520 --> 01:22:35,526 Ich entdecke leuchtend gelbe Narzissen und bade in ihrer goldenen Pracht. 1129 01:22:35,520 --> 01:22:39,889 Ich beobachte den tanzenden Schmetterling und spüre seine Freiheit. 1130 01:22:40,360 --> 01:22:44,968 Ich tanze, ich tanze, ich tanze auf der Glückseligkeit des Lebens. 1131 01:22:45,320 --> 01:22:47,846 So wie Einhörner mich in meiner Freude begleiten, 1132 01:22:47,840 --> 01:22:51,003 wie Regenbogen unseren gemeinsamen Weg beleuchten, 1133 01:22:51,160 --> 01:22:54,767 weiß ich, dass die Gefühle, die ich mit meiner Liebe teile, 1134 01:22:55,520 --> 01:22:57,921 andauern werden, 1135 01:22:57,920 --> 01:23:00,400 unser ganzes Leben. 1136 01:23:11,240 --> 01:23:13,368 My Lady. 1137 01:23:17,520 --> 01:23:22,924 Okay. Eine letzte Frage noch. Dann höre ich auf. - Schieß los! 1138 01:23:24,960 --> 01:23:27,884 Bist du jetzt von deiner Hochzeitsphobie geheilt? 1139 01:23:27,880 --> 01:23:31,487 Keine schlechten Erinnerungen mehr an das letzte Mal, 1140 01:23:31,480 --> 01:23:35,405 keine bleibenden Schuldgefühle? 1141 01:23:38,200 --> 01:23:40,407 Soll ich ganz ehrlich sein? 1142 01:23:40,600 --> 01:23:42,967 Ich möchte jetzt an keinem Ort auf dieser Welt lieber sein, 1143 01:23:42,960 --> 01:23:46,681 als hier mit dir zu tanzen. - Oh, mein Gott, Vorsicht! 1144 01:23:58,360 --> 01:24:02,126 Das hast du absichtlich gemacht. - Gefangen ist gefangen. 1145 01:24:08,480 --> 01:24:11,450 Inzwischen hat Betsy alles gestanden. 1146 01:24:11,440 --> 01:24:14,171 Die Anstiftung des Hochzeitsplaners, die Drohungen 1147 01:24:14,160 --> 01:24:18,484 Was war eigentlich mit Carlo? - Betsy hat Carlo einfach um den kleinen Finger gewickelt. 1148 01:24:18,480 --> 01:24:20,721 Sie hat ihm vorgegaukelt, dass sie sich in ihn verliebt hätte, 1149 01:24:20,720 --> 01:24:22,768 und er ist darauf reingefallen. 1150 01:24:22,760 --> 01:24:25,127 Die werden beide erst mal lange von der Bildfläche verschwinden. 1151 01:24:25,120 --> 01:24:28,044 Wow, American Royalty! Was machen die als Nächstes? 1152 01:24:28,040 --> 01:24:32,682 Mal arbeiten, vielleicht. Cousin Eldridge hat jedenfalls sein Playboy-Leben aufgegeben. 1153 01:24:32,680 --> 01:24:36,207 Deswegen hat er sich mit dem Übernahmerivalen von Thompson getroffen. 1154 01:24:36,200 --> 01:24:39,170 Das tut ihm gut. Hey, was ist mit Constance? 1155 01:24:39,160 --> 01:24:43,051 Ich habe nie rausgekriegt, warum sie diese Schere in ihrer Tasche rumträgt. 1156 01:24:43,200 --> 01:24:46,124 Einer von unseren Jungs ist ihr mal in ein Geschäft gefolgt. 1157 01:24:46,120 --> 01:24:49,090 Offensichtlich sammelt sie Coupons. - Wirklich? 1158 01:24:49,080 --> 01:24:51,481 Eine von Amerikas reichsten Frauen sammelt Coupons? - Ja. 1159 01:24:51,480 --> 01:24:54,404 Tatsächlich ist sie eine von Amerikas ärmsten Frauen. 1160 01:24:54,960 --> 01:24:58,009 Verrückte Welt. - Ja, ach egal. 1161 01:24:58,000 --> 01:25:00,321 Es ist nur wichtig, dass die Hochzeit gerettet wurde 1162 01:25:00,320 --> 01:25:03,369 und du deinen Job wiederhast. - Ja. 1163 01:25:03,360 --> 01:25:05,681 Willst du noch ein kleines Geheimnis erfahren? - Klar. 1164 01:25:05,680 --> 01:25:10,322 Ich war bei Chesterton, und genau wie du bin ich jetzt Partnerin. 1165 01:25:13,760 --> 01:25:16,206 Wie schön. Dann sehe ich dich ja am Montagmorgen 1166 01:25:16,200 --> 01:25:18,521 frisch und munter beim Partner-Meeting. 1167 01:25:19,000 --> 01:25:21,480 Nein, ich nehme einige Tage frei und werde mich erholen. 1168 01:25:21,480 --> 01:25:23,482 Du wirst doch jetzt nicht anfangen, mich zu schonen? 1169 01:25:23,480 --> 01:25:26,768 Oh nein, mach dir keine Hoffnung. Ich denke, ich habe Urlaub verdient. 1170 01:25:26,760 --> 01:25:31,288 Was? Urlaub? Du? - Ja. Du weißt, einfach die Beine hochlegen, 1171 01:25:31,280 --> 01:25:34,329 ab und zu ein gutes Buch in die Hand nehmen 1172 01:25:34,320 --> 01:25:36,482 Ein gutes Buch? 1173 01:25:39,720 --> 01:25:41,688 Viel Spaß. 1174 01:25:43,360 --> 01:25:45,886 Wir sehen uns. - Bye. 1175 01:25:48,960 --> 01:25:50,325 Danke.107764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.