Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,320 --> 00:00:18,290
Einen Moccacino, bitte.
- Klein, groß oder mittel?
2
00:00:18,560 --> 00:00:21,882
Klein. Nein, groß.
3
00:00:21,880 --> 00:00:25,407
Warten Sie!
Nein, machen Sie doch lieber einen kleinen.
4
00:00:25,400 --> 00:00:27,323
Wie groß ist "mittel"?
5
00:00:27,640 --> 00:00:30,564
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, ich wäre
gerne zum Mittagessen wieder zurück.
6
00:00:30,560 --> 00:00:33,564
Sorry. Klein.
- Wie heißen Sie? - Ogul.
7
00:00:33,560 --> 00:00:36,450
Freut mich.
- Ogul? Wie geht's dir?
8
00:00:36,440 --> 00:00:40,889
Ich sah dich seit der Party im Französischen
Konsulat nicht mehr. - Kennen wir uns?
9
00:00:40,880 --> 00:00:42,803
Oh, wir werden uns jetzt schon kennenlernen.
10
00:00:42,800 --> 00:00:45,326
Freut mich, dass Sie's endlich
geschafft haben, sich zu entscheiden.
11
00:00:45,320 --> 00:00:48,005
In der Zeit, die Sie gebraucht haben,
sich zwischen groß und klein zu entscheiden,
12
00:00:48,000 --> 00:00:50,526
ist der Markt um 50 Punkte gefallen.
- Los, weiter.
13
00:00:50,520 --> 00:00:54,525
Haben Sie mir dazu etwa nichts zu sagen?
- Tut mir sehr leid.
14
00:00:54,520 --> 00:00:56,363
Ja, das will ich auch hoffen, Sir.
15
00:00:56,360 --> 00:00:57,771
Moccacino!
16
00:01:15,120 --> 00:01:18,761
Ruft mal jemand die Polizei!
Versuchte Entführung am türkischen Konsulat!
17
00:01:18,760 --> 00:01:21,604
Sind Sie okay, Ogul?
- Ja, Tanya.
18
00:01:21,600 --> 00:01:24,809
Sie haben mich schon wieder gerettet.
Wie machen Sie das?
19
00:01:24,800 --> 00:01:27,485
Ihr Gesicht ist dreckig, Sir.
20
00:01:29,240 --> 00:01:31,925
Schon weg.
- Danke.
21
00:01:40,400 --> 00:01:43,609
Gentlemen und Tanya,
ich möchte Ihnen Wes Thompson vorstellen,
22
00:01:43,600 --> 00:01:46,843
Präsident der Continental Titanium.
Mr Thompson,
23
00:01:46,840 --> 00:01:49,969
das sind die besten Bodyguards
und Security Fachleute,
24
00:01:49,960 --> 00:01:52,281
die man mit Geld kaufen kann.
25
00:01:53,160 --> 00:01:55,925
Sehr erfreut, Lady.
Sie sind also auch eine Agentin?
26
00:01:56,320 --> 00:01:58,322
Bin ich. Freut mich.
27
00:02:03,960 --> 00:02:08,204
Will doch mal sehen, ob Ihre Leute
wirklich so taff sind, wie Sie sagen.
28
00:02:13,640 --> 00:02:15,688
Nicht so fest, Tanya.
Wenn Sie seine Hand brechen,
29
00:02:15,680 --> 00:02:18,570
kann er den Vertrag nicht unterschreiben.
- Sir.
30
00:02:20,920 --> 00:02:22,888
Sie können zupacken.
31
00:02:23,640 --> 00:02:26,928
Na ja, ich sehe, bei Ihnen bin ich richtig.
32
00:02:33,240 --> 00:02:38,121
Also zur Situation.
Es handelt sich hier um eine Routineaufgabe.
33
00:02:39,160 --> 00:02:43,245
Sie verstehen, ich habe
eine große Zahl geschäftlicher Gegner.
34
00:02:43,240 --> 00:02:45,811
Das passiert,
wenn man seinen Weg nach oben macht.
35
00:02:45,800 --> 00:02:48,644
Sie wissen ja, man muss Eier zerschlagen,
wenn man ein Omelett möchte.
36
00:02:48,640 --> 00:02:52,406
Nun sieht es so aus, als ob eins dieser Eier
ins Nest zurückkehrt, sozusagen.
37
00:02:52,400 --> 00:02:55,210
Und jetzt möchten Sie, dass wir Sie schützen.
- Nein, nicht mich.
38
00:02:55,200 --> 00:02:58,522
Oh, Sally, es läuft alles perfekt
mit den Hochzeitsvorbereitungen. - Sie.
39
00:02:58,520 --> 00:03:01,285
Daddy und ich sind
die Angebote der Caterer durchgegangen,
40
00:03:01,280 --> 00:03:04,045
und wir wissen auch schon, wer's wird.
London Catering, natürlich.
41
00:03:04,040 --> 00:03:06,964
Und ich habe bei Neiman's gerade
den kostbarsten Geschenkkorb gesehen.
42
00:03:06,960 --> 00:03:09,247
Dafür kannst du sterben.
- Mach Schluss, Daisy.
43
00:03:09,240 --> 00:03:11,766
Wir sind deinetwegen hergekommen.
44
00:03:12,040 --> 00:03:16,011
Gleich, Daddy, eine Sekunde.
Hör zu, Sally, das wird so aufregend
45
00:03:16,000 --> 00:03:19,163
Es konnte nicht besser laufen.
Meine Firma ist abgegangen wie eine Rakete,
46
00:03:19,160 --> 00:03:24,166
wir planen eine Milliardenübernahme.
Und mein kleines Mädchen wird heiraten.
47
00:03:24,160 --> 00:03:28,961
Alles war perfekt,
bis dann das hier auftauchte.
48
00:03:29,800 --> 00:03:33,088
Es ging vor ein paar Tagen los.
Wer macht so was?
49
00:03:33,400 --> 00:03:37,724
Wer bedroht das Leben meines kleinen
Mädchens eine Woche vor der Hochzeit?
50
00:03:37,720 --> 00:03:40,963
Außer den geschäftlichen Gegnern,
gibt es irgendjemanden,
51
00:03:40,960 --> 00:03:44,043
der ihr das nicht gönnen würde?
Freunde, Familienmitglieder
52
00:03:44,040 --> 00:03:46,805
Hören Sie, Lady, der Thompson-Clan
ist vielleicht etwas exzentrisch,
53
00:03:46,800 --> 00:03:49,246
aber wir sind keine kranken Typen.
54
00:03:49,240 --> 00:03:53,165
Sir, der erste Grundsatz
im Personenschutz heißt: Nichts ist unmöglich.
55
00:03:53,160 --> 00:03:55,925
Wir werden uns das genauer ansehen.
56
00:03:55,920 --> 00:03:58,651
Die Polizei haben Sie
noch nicht eingeschaltet, oder?
57
00:03:58,640 --> 00:04:01,962
Tun Sie's, wenn Sie es für nötig halten.
Aber vorerst ist es wichtig,
58
00:04:01,960 --> 00:04:06,329
dass wir die Sache geheim halten. Es ist
ein sehr sensibler Zeitpunkt, die Übernahme.
59
00:04:06,320 --> 00:04:09,210
Ich möchte auf keinen Fall,
dass die Teilhaber verunsichert werden.
60
00:04:09,200 --> 00:04:11,726
Ich brauche die Besten.
Deswegen sind wir hier.
61
00:04:12,360 --> 00:04:14,203
Schatz?
62
00:04:14,680 --> 00:04:16,364
Eine Sekunde.
63
00:04:17,120 --> 00:04:21,045
Wir feiern die Hochzeit auf unserem Anwesen.
Eine Hochzeit im alten Texas-Stil.
64
00:04:21,040 --> 00:04:25,090
Das Fest dauert ganze fünf Tage.
Hier in unserem guten alten Kalifornien.
65
00:04:25,080 --> 00:04:29,005
Eine kleine intime Angelegenheit,
nur Familie und enge Freunde.
66
00:04:29,000 --> 00:04:33,608
Ich möchte keinerlei Risiko eingehen.
Wir haben ihre Mutter verloren,
67
00:04:33,600 --> 00:04:37,161
vor ein paar Jahren.
Und Daisy ist für mich das Wichtigste.
68
00:04:37,160 --> 00:04:41,927
Nichts, aber wirklich absolut nichts
bedeutet mir mehr als mein kleines Mädchen.
69
00:04:43,000 --> 00:04:46,971
Sorry, Daddy, Sally wollte nicht aufhören
zu reden. Aber sie findet meine Idee toll.
70
00:04:46,960 --> 00:04:50,601
Also, anstatt auf dem Hochzeitsbankett
nur Blumen auf den Tischen zu haben,
71
00:04:50,600 --> 00:04:53,331
wie wär's mal mit Bären?
72
00:04:54,840 --> 00:04:58,526
Welchen nehme ich?
Den Hochzeitsbären oder
73
00:04:58,520 --> 00:05:00,921
den Buffalo Bobby Bären.
74
00:05:05,960 --> 00:05:07,086
Keine Ahnung.
75
00:05:07,080 --> 00:05:10,766
Oh, und Daddy,
der Hochzeitsplaner hatte eine großartige Idee.
76
00:05:10,760 --> 00:05:14,651
Also, den Schriftzug "Love forever"
in pink Rosen am Eingang
77
00:05:14,640 --> 00:05:17,610
und Nelkenblüten
in Form eines Herzens am Altar.
78
00:05:17,600 --> 00:05:20,444
Was sagst du?
- Ja, was immer du willst, Schatz.
79
00:05:21,120 --> 00:05:24,090
Was für ein Tag.
Ich weiß gar nicht, wo mir der Kopf steht.
80
00:05:24,080 --> 00:05:27,243
Worum geht's hier?
Fotografen oder Dekorateure?
81
00:05:27,240 --> 00:05:32,167
Sie sehen nicht aus wie Dekorateure.
- Nein Schatz, das sind die Security-Leute.
82
00:05:32,160 --> 00:05:35,642
Liebling, wir wollen doch sicher sein,
dass bei deiner Hochzeit als glatt läuft.
83
00:05:35,640 --> 00:05:39,690
Geht es um diese Zettel?
Wozu dieser ganze Wirbel?
84
00:05:40,120 --> 00:05:42,691
Jemand hat sich einen Spaß erlaubt,
das ist alles.
85
00:05:42,680 --> 00:05:44,603
Ich will sicher sein,
dass dir niemand auch nur ein Haar
86
00:05:44,600 --> 00:05:48,764
deines hübschen Köpfchens krümmt.
- Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen.
87
00:05:48,760 --> 00:05:52,606
Wir haben immer ein Team im Umfeld
und ein Team direkt am Klienten.
88
00:05:53,240 --> 00:05:58,167
Niemand kann Ihrer Tochter zu nahe kommen.
- Was? Niemals!
89
00:05:59,880 --> 00:06:01,484
Schätzchen!
90
00:06:06,000 --> 00:06:07,923
Daisy, Schatz!
91
00:06:09,040 --> 00:06:13,250
Daddy, ich will keinen Haufen Gorilla-Typen,
die um mich herumschwänzeln.
92
00:06:13,240 --> 00:06:15,720
Das mach die Hochzeit kaputt.
- Wir sprachen darüber. - Ja,
93
00:06:15,720 --> 00:06:18,371
aber da dachte ich nicht, dass
eine ganze Armada von James Bond-Agenten
94
00:06:18,360 --> 00:06:22,843
zu meiner Hochzeitsfeier kommt.
Das ruiniert doch vollkommen die Atmosphäre.
95
00:06:22,840 --> 00:06:25,571
Sei vernünftig, Schätzchen.
- Daddy, bei einer Hochzeit geht's um Liebe,
96
00:06:25,560 --> 00:06:27,528
um Hingabe, um Gemeinsamkeit.
97
00:06:27,520 --> 00:06:31,320
Nicht um irgendwelche mit Steroiden
aufgepumpte Bodys, - Ernsthaft?
98
00:06:31,320 --> 00:06:33,891
Die die Brautjungfern begrapschen!
99
00:06:36,840 --> 00:06:38,729
Schatz
100
00:06:45,160 --> 00:06:47,288
Ganz schön verwöhnte Prinzessin.
101
00:06:47,640 --> 00:06:50,723
Du weißt ja, Tanya, du darfst nie
ein Buch nach seinem Einband beurteilen.
102
00:06:50,720 --> 00:06:53,087
Dieser Einband ist eine Beleidigung für Bücher.
103
00:06:53,080 --> 00:06:56,323
Sie steht unter großem Druck.
- Das ist durchaus verständlich.
104
00:06:56,320 --> 00:07:00,370
Wir müssen das handhaben,
ohne dass die Sicherheit gefährdet ist.
105
00:07:00,360 --> 00:07:03,887
Ich lasse nicht zu, dass meine Tochter
einem Angreifer schutzlos ausgeliefert ist.
106
00:07:03,880 --> 00:07:05,848
Um unseren Job
effektiv ausführen zu können,
107
00:07:05,840 --> 00:07:08,047
brauchen wir
uneingeschränkten Zugang zum Klienten.
108
00:07:08,040 --> 00:07:10,725
Wir könnten unser Team als Caterer tarnen.
109
00:07:10,720 --> 00:07:14,167
Das wäre ja nur zeitweise. Ich möchte,
dass immer jemand an ihrer Seite ist.
110
00:07:14,160 --> 00:07:17,881
Wenn Diskretion ein Muss ist und
es gleichzeitig auch unaufdringlich sein soll,
111
00:07:17,880 --> 00:07:22,124
vielleicht könnten wir jemanden undercover
als Hochzeitsgast einschleusen.
112
00:07:22,120 --> 00:07:25,647
Weiter. - Wenn Sie wollen, dass jemand
die ganze Woche über bei der Braut ist,
113
00:07:25,640 --> 00:07:30,009
wieso nicht einen Trauzeugen,
oder besser eine Brautjungfer.
114
00:07:30,000 --> 00:07:33,925
Die ist immer an ihrer Seite, bei den
Veranstaltungen, den Partys, dem Essen.
115
00:07:33,920 --> 00:07:37,242
Jemand, der sich vollkommen
integriert und nicht auffällt.
116
00:07:37,240 --> 00:07:39,242
Jemand, der sich
- Wie Sie.
117
00:07:39,240 --> 00:07:41,891
Wie bitte?
- Das ist perfekt. - Nein.
118
00:07:41,880 --> 00:07:44,724
Sie wären ständig bei der Braut,
ohne Verdacht zu erregen.
119
00:07:44,720 --> 00:07:47,166
Und der Rest des Teams
kann sich im Hintergrund halten,
120
00:07:47,160 --> 00:07:48,605
bis sie gebraucht werden.
121
00:07:48,600 --> 00:07:49,931
Sie wären nur eines der Mädchen
122
00:07:49,920 --> 00:07:51,445
und könnten alle unter die Lupe nehmen,
123
00:07:51,440 --> 00:07:53,522
die sich Daisy auf mehr als 10 Schritte nähern.
124
00:07:53,520 --> 00:07:57,241
Ja, das kann ich Daisy verkaufen.
- Dann haben wir jetzt einen Deal.
125
00:08:07,360 --> 00:08:10,409
Sir, ich will das nicht machen.
Ich kann auch gar nicht.
126
00:08:10,400 --> 00:08:12,562
Prinz Vandar
kommt nächste Woche in die Stadt.
127
00:08:12,560 --> 00:08:15,962
Das kann auch Danforth machen.
Tanja, das hier ist viel zu wichtig.
128
00:08:15,960 --> 00:08:18,804
Thompson ist ein entscheidender Klient für uns.
- Das weiß ich.
129
00:08:18,800 --> 00:08:21,326
Und Sie wissen, ich würde
für einen Klienten durch's Feuer gehen,
130
00:08:21,320 --> 00:08:24,005
nur nicht gerade vor den Traualtar.
131
00:08:24,000 --> 00:08:26,970
Schicken Sie mich ins Ausland,
um einen gierigen Diktator zu schützen.
132
00:08:26,960 --> 00:08:28,803
Ich bin auch bereit,
Zeugen vor dem Mob zu schützen.
133
00:08:28,800 --> 00:08:32,043
Von mir aus übernehme ich
auch noch mal Gary Busey.
134
00:08:32,040 --> 00:08:33,963
Allein, wenn Sie das von mir verlangen.
135
00:08:33,960 --> 00:08:36,531
Aber bitte verschonen Sie mich hiermit.
Das stehe ich nicht durch.
136
00:08:36,520 --> 00:08:40,286
Aber das müssen Sie durchstehen, Tanya.
Er will die Beste.
137
00:08:40,280 --> 00:08:42,931
Und seine Gesellschaft
will nach erfolgreicher Übernahme
138
00:08:42,920 --> 00:08:47,209
einen millionenschweren Vertrag
mit einer Security-Firma abschließen.
139
00:08:47,200 --> 00:08:50,044
Sir, Sie sollten da vielleicht was wissen.
140
00:08:50,040 --> 00:08:52,850
Hochzeiten und ich
vertragen sich nicht gerade sehr gut.
141
00:08:52,840 --> 00:08:56,640
Wieso nicht?
- Ich möchte nicht näher drauf eingehen.
142
00:08:56,640 --> 00:09:00,167
Tanya, Sie sind doch ein Profi, oder?
Sie sind für Großes geschaffen,
143
00:09:00,160 --> 00:09:02,561
vielleicht auch für eine Partnerschaft.
144
00:09:02,560 --> 00:09:06,770
Aber zuerst und vor allen Dingen
befolgen Sie Anweisungen.
145
00:09:07,560 --> 00:09:11,167
Also, zur Klärung. Jemand versucht,
diese Hochzeit zu verhindern,
146
00:09:11,800 --> 00:09:15,361
und Sie werden dafür sorgen, dass sie
reibungslos und ohne Störung stattfindet.
147
00:09:15,360 --> 00:09:17,601
Aber, Sir
- Denken Sie darüber nach.
148
00:09:18,080 --> 00:09:22,847
Wenn Sie es nicht machen wollen,
erwarte ich Ihre Antwort spätestens morgen.
149
00:10:04,240 --> 00:10:08,165
Feuer einstellen. Waffe entladen.
Der Durchgang ist zu Ende.
150
00:10:18,760 --> 00:10:22,401
Du hast den Bräutigam erlegt.
Willst du darüber sprechen? - Nein.
151
00:10:22,400 --> 00:10:25,324
Ich kann einfach nicht glauben,
dass Chesterton mich vor die Wahl stellt.
152
00:10:25,320 --> 00:10:28,051
Mein Job oder diesen Auftrag.
- Das ist ein Aufstieg.
153
00:10:28,040 --> 00:10:30,407
Du führst dein eigenes Team.
- Das ist noch nicht alles.
154
00:10:30,400 --> 00:10:33,768
Er bot mir sogar an, Partnerin zu werden,
wenn ich diesen Job mache.
155
00:10:33,760 --> 00:10:35,967
Hey, dann mach es doch.
Ich weiß nicht, wo das Problem ist.
156
00:10:35,960 --> 00:10:40,807
Die Hochzeit ist das Problem. Du weißt doch,
wie sehr ich Hochzeiten hasse. Wirklich!
157
00:10:42,000 --> 00:10:45,686
Ganz ehrlich, ich kann das nicht machen.
- Klar kannst du das.
158
00:10:46,360 --> 00:10:49,364
Du musst nur einfach immer
an das Senfkorn denken. - An was?
159
00:10:49,360 --> 00:10:52,807
Na ja, selbst der Glaube, so groß
wie ein Senfkorn, kann Berge versetzen.
160
00:10:52,800 --> 00:10:55,246
Danke fürs Aufpäppeln, Henry.
161
00:10:55,240 --> 00:10:58,244
Aber Hochzeiten
habe ich für alle Zeiten abgeschworen.
162
00:10:58,240 --> 00:11:00,527
Was ist so schlimm daran, Tanya?
Komm schon!
163
00:11:00,520 --> 00:11:02,648
Ich führe deine Hintergrund-Team,
und wir sind sofort da,
164
00:11:02,640 --> 00:11:06,247
wenn du eine Schulter zum Weinen brauchst,
oder zum zerbrechen.
165
00:11:07,960 --> 00:11:13,285
Wie sieht's aus? - Ich habe
noch nie zuvor einen Auftrag abgelehnt.
166
00:11:15,440 --> 00:11:18,171
Was höre ich jetzt?
- Hör auf! - Was höre ich?
167
00:11:18,560 --> 00:11:23,202
Okay, ich mach's.
Aber ich trage kein Chiffon, klar?
168
00:11:23,200 --> 00:11:25,282
Das trägst du.
169
00:11:39,200 --> 00:11:40,850
Hi, Liebling, hier ist Mom.
170
00:11:40,840 --> 00:11:42,922
Ich hoffe,
du kommst bald mal wieder zu Besuch.
171
00:11:42,920 --> 00:11:45,400
Ich wollte dir nur sagen,
dass ich über "du weißt schon wen"
172
00:11:45,400 --> 00:11:48,609
etwas im Wirtschaftsteil gelesen habe.
Du bist hundertmal besser dran ohne ihn.
173
00:11:48,600 --> 00:11:51,604
Übrigens, dein Vater wurde
schon wieder von der Katze gebissen.
174
00:11:51,600 --> 00:11:53,682
Ich liebe dich.
175
00:12:05,200 --> 00:12:08,090
Willst du, Tanya,
den hier anwesenden Kevin
176
00:12:08,080 --> 00:12:13,211
zum Ehemann nehmen, ihn lieben und ehren,
bis dass der Tod euch scheidet?
177
00:12:13,200 --> 00:12:15,328
Und ob ich will.
178
00:12:15,960 --> 00:12:19,442
Willst du, Kevin,
die hier anwesende Tanya zur Frau nehmen,
179
00:12:19,440 --> 00:12:23,081
sie lieben und ehren,
bis dass der Tod euch scheidet?
180
00:12:23,880 --> 00:12:25,848
Ich
181
00:12:31,600 --> 00:12:35,321
Sag schon. Albere jetzt nicht rum, Kevin.
182
00:12:35,320 --> 00:12:36,970
Ich
183
00:12:40,520 --> 00:12:42,522
Tanya, ich
184
00:12:44,600 --> 00:12:46,807
Ich kann nicht. Ich muss gehen.
185
00:12:51,840 --> 00:12:54,730
Das ist ja unglaublich.
- Ist das ein Scherz, oder was?
186
00:13:14,680 --> 00:13:17,490
Hi! Abholdienst!
187
00:13:17,960 --> 00:13:21,009
Du musst Tanya sein.
Ich bin Sally, und das ist Kimmy.
188
00:13:21,000 --> 00:13:25,130
Wir wollen dich einsammeln.
- Komm an Bord! - Wie aufregend.
189
00:13:29,040 --> 00:13:33,125
Die drei Brautjungfern sind gut gelaunt
und für ihren Auftritt bereit.
190
00:13:33,120 --> 00:13:36,602
Ich finde unsere Brautjungfernkleider großartig.
191
00:13:36,600 --> 00:13:40,286
Und wie.
Dir müssen sie doch auch gefallen, Tanya.
192
00:13:41,240 --> 00:13:44,881
Solange ich nicht
mit der Hochzeitstorte verwechselt werde.
193
00:13:46,120 --> 00:13:49,169
Die ist witzig. Ich mag sie.
194
00:13:49,160 --> 00:13:52,050
Oh, Tanya, du passt zu uns.
195
00:14:14,360 --> 00:14:17,204
Hier, das dürfen wir nicht vergessen.
196
00:14:19,080 --> 00:14:21,731
Noch eine Brautjungfer.
197
00:14:22,320 --> 00:14:24,163
Hallo!
198
00:14:24,840 --> 00:14:27,571
Oh, wirklich,
ich kann mich nicht mehr an Sie erinnern.
199
00:14:27,560 --> 00:14:31,121
Aber ich habe das Gefühl, als ob ich Sie
schon mein ganzes Leben lang kenne.
200
00:14:31,120 --> 00:14:33,805
Ich bin Daisys Tante Helen.
Und ich freue mich so,
201
00:14:33,800 --> 00:14:36,007
dass Sie zur Hochzeit gekommen sind.
202
00:14:36,000 --> 00:14:37,729
Tanya!
203
00:14:40,720 --> 00:14:44,441
Hören Sie, als meine Brautjungfer
könnten Sie wenigstens versuchen zu lächeln.
204
00:14:44,440 --> 00:14:47,284
Das ist mein Lächeln.
- Die Brautjungfern helfen der Braut,
205
00:14:47,280 --> 00:14:50,329
einen besonderen Tag zu gestalten,
und fletschen nicht die Zähne.
206
00:14:50,320 --> 00:14:54,450
Glauben Sie mir, solange ich nur
Zähne fletsche, ist das weniger schmerzvoll.
207
00:14:54,440 --> 00:14:56,408
Ich tue mein Bestes.
208
00:14:57,000 --> 00:15:00,368
Patrick Andrews! Oh, mein Gott!
- Daisy!
209
00:15:00,960 --> 00:15:03,327
Ich kann nicht glauben,
dass du schon heiratest.
210
00:15:04,000 --> 00:15:06,207
Und dann schau mal, wer noch da ist.
211
00:15:06,200 --> 00:15:10,330
Oh, Mr Bosworth!
- Wie geht's dir, Daisy? Meinen Glückwunsch.
212
00:15:10,680 --> 00:15:13,729
Vielen Dank.
Es ist so schön, dass Sie hier sind.
213
00:15:13,720 --> 00:15:16,963
Oh, darf ich Ihnen eine
meiner Brautjungfern vorstellen? Tanya.
214
00:15:16,960 --> 00:15:20,601
Tanya, das ist Mr Bosworth,
der Geschäftspartner meines Vaters.
215
00:15:20,600 --> 00:15:23,251
War, Liebes.
Ich war der Geschäftspartner deines Vaters.
216
00:15:23,240 --> 00:15:28,724
Inzwischen bin ich zurückgetreten.
Freut mich sehr. - Mich auch.
217
00:15:28,720 --> 00:15:31,326
Tante, spiel nicht
den unscheinbaren violetten Fleck!
218
00:15:31,320 --> 00:15:33,322
Komm her und unterhalte dich mit Tanya!
219
00:15:33,320 --> 00:15:37,370
Wir haben uns schon kennengelernt.
Was sind Sie für ein hübsches Ding!
220
00:15:37,360 --> 00:15:40,091
Wenn Sie nicht aufpassen,
dann werden wir Sie im Laufe der Woche
221
00:15:40,080 --> 00:15:42,447
noch mit jemandem verkuppeln.
222
00:15:42,440 --> 00:15:44,761
Ich sehe,
dass Sie noch keinen Ring am Finger tragen.
223
00:15:44,760 --> 00:15:49,163
Dagegen müssen wir etwas tun. - Vielleicht
schauen Sie ja auf den falschen Finger.
224
00:15:59,200 --> 00:16:01,043
Das Unterstützer-Team
ist in Stellung gegangen.
225
00:16:01,040 --> 00:16:03,964
Wir arbeiten aus einem Catering Van
draußen am Liefereingang.
226
00:16:03,960 --> 00:16:06,361
Das ist sozusagen unsere Basis.
227
00:16:06,360 --> 00:16:09,170
Und Ihre Gäste werden nicht merken,
dass wir da sind.
228
00:16:09,160 --> 00:16:11,731
Wir haben Ihnen das Zimmer
direkt neben Daisy fertig gemacht.
229
00:16:11,720 --> 00:16:15,406
Dann können Sie ein Auge auf sie werfen.
- Hab ich denn keine Privatsphäre mehr?
230
00:16:15,400 --> 00:16:17,641
Wir wissen noch nicht,
womit wir es zu tun haben.
231
00:16:17,640 --> 00:16:20,769
Es könnte ein einzelner Verrückter sein
oder auch eine Gruppe von Profis.
232
00:16:20,760 --> 00:16:23,604
Zu diesem Zeitpunkt ist jeder verdächtig.
233
00:16:23,600 --> 00:16:26,444
Also, je weniger Leute
über uns Bescheid wissen, desto besser.
234
00:16:26,440 --> 00:16:29,410
Kann ich wenigstens meinem
- Würden Sie uns bitte helfen,
235
00:16:29,400 --> 00:16:31,607
unseren Job zu machen,
und niemandem etwas sagen?
236
00:16:31,600 --> 00:16:35,082
Gut, wenn Sie das sagen,
aber ich verstehe noch immer nicht,
237
00:16:35,080 --> 00:16:37,526
was das Ganze soll.
- Ja, und, Daisy, ich bitte Sie,
238
00:16:37,520 --> 00:16:42,367
das hier zu tragen.
Das ist ein Peilsender mit GPS Unterstützung.
239
00:16:42,360 --> 00:16:45,887
Das beißt sich doch total mit meinem Outfit.
- Ihr Blut auch.
240
00:16:45,880 --> 00:16:49,726
Also, wann immer Sie mich brauchen,
drücken Sie einfach diesen Knopf hier
241
00:16:50,040 --> 00:16:53,522
und ich bin in 30 Sekunden da. Okay?
- Okay.
242
00:16:56,040 --> 00:16:58,486
Eine Nachricht. Carlo ist da.
243
00:17:11,040 --> 00:17:14,442
Genau da.
- Carlo! Buongiorno!
244
00:17:16,040 --> 00:17:19,601
Bellissima. Bella Bianca,
alles ganz in Weiß für Hochzeit.
245
00:17:19,600 --> 00:17:22,729
Ich möchte weiße Seide.
Da und auch da. Das
246
00:17:22,720 --> 00:17:26,611
wird flankieren die Schwäne und die Schimmel,
wenn sie ziehen die Kutsche, nein?
247
00:17:26,600 --> 00:17:30,002
Eine wunderschöne Idee.
- Ja. Die Pflanzen müssen alle raus!
248
00:17:30,000 --> 00:17:32,571
Ich will nur sehen weiß! Weiße Rosen!
249
00:17:33,160 --> 00:17:34,889
Wahnsinn!
250
00:17:36,600 --> 00:17:41,447
Hi. - Hi. - Die Sicherheitsvorkehrungen
hier sind armselig. Wir haben ein Tor,
251
00:17:41,440 --> 00:17:44,922
das aus den Angeln fällt, und eine Wand,
die bestenfalls zur Zierde taugt.
252
00:17:44,920 --> 00:17:47,161
Wir brauchen Bewegungsmelder
rund um das Grundstück,
253
00:17:47,160 --> 00:17:49,242
und ich würde sagen,
Kameras an allen vier Seiten.
254
00:17:49,240 --> 00:17:52,483
Wird gemacht. Hier, dein Ohrstöpsel.
- Oh, ja.
255
00:17:54,440 --> 00:17:56,249
Sender.
256
00:17:57,440 --> 00:17:59,249
Wirklich hübsch.
257
00:18:01,400 --> 00:18:03,164
Danke.
- Ja.
258
00:18:16,440 --> 00:18:19,011
Wer ist denn da?
259
00:18:19,720 --> 00:18:22,644
Pookie!
- Pookie. - Hey!
260
00:18:27,400 --> 00:18:30,927
Oh, Chip, Liebling, ich möchte dir
meine alte Freundin vom College vorstellen.
261
00:18:30,920 --> 00:18:34,561
Tanya, sie ist eine meiner Brautjungfern.
- Hi. - Hi.
262
00:18:39,240 --> 00:18:41,846
Und meine Glückwünsche
zu deinem großen Tag.
263
00:18:42,400 --> 00:18:46,371
Mann! Vorsicht mit dem Golfbag‚
der Driver kostet zwei Riesen!
264
00:18:48,480 --> 00:18:50,881
Tut mir furchtbar leid, Sir.
265
00:18:56,280 --> 00:18:59,568
Das wird ein Riesenspaß. - Ja,
ich freue mich so, dass ihr gekommen seid.
266
00:18:59,560 --> 00:19:03,246
Oh, Betsy, darf ich dir Tanya vorstellen?
Eine Zimmergenossin vom College. - Hi.
267
00:19:03,240 --> 00:19:07,325
Und ich freue mich, dass sie auch
als eine meiner Brautjungfern dabei ist.
268
00:19:11,120 --> 00:19:14,522
Wir sind schon seit Ewigkeiten beste Freunde.
- Ja, seit der ersten Klasse.
269
00:19:14,520 --> 00:19:18,366
Nein, schon seit dem Kindergarten.
- Betsy ist unsere Mutterhenne.
270
00:19:18,360 --> 00:19:20,886
Und wenn sie sagt "Kindergarten",
dann ist es auch so.
271
00:19:20,880 --> 00:19:24,168
Sally und Kimmy kennst du ja schon.
- Oh, Gott, das wird gigantisch.
272
00:19:24,160 --> 00:19:27,050
Kannst du auch schon
die Aufregung spüren? Okay.
273
00:19:27,040 --> 00:19:30,123
Zuerst kommt die Brautparty,
dann schlürfen wir den Sekt
274
00:19:30,120 --> 00:19:33,169
und dann checken wir die Kerle!
275
00:19:34,200 --> 00:19:36,407
Das wird dein Riesenspaß!
276
00:19:37,600 --> 00:19:40,251
Tanya? Kreischen.
277
00:19:43,280 --> 00:19:45,726
Tanya, Tanya, das ist komisch.
278
00:19:45,720 --> 00:19:47,961
Ich kann mich nicht erinnern,
schon mal von dir gehört zu haben.
279
00:19:47,960 --> 00:19:50,167
Oh, Daisy und ich
waren nur einen Monat Zimmergenossinnen.
280
00:19:50,160 --> 00:19:52,811
Dann wechselte ich das College.
Aber natürlich beschlossen wir,
281
00:19:52,800 --> 00:19:57,408
in Kontakt zu bleiben.
Weil hallo-o F-w-e
282
00:19:57,400 --> 00:20:01,121
F-w-e. Wow!
- Freundschaft währt ewig.
283
00:20:01,400 --> 00:20:02,401
Sehr guter Zug.
284
00:20:05,200 --> 00:20:06,850
Da kommen die Jungs.
285
00:20:08,080 --> 00:20:10,924
Hey, Jungs!
- Wie geht's, Kumpel?
286
00:20:10,920 --> 00:20:12,729
Oh, Leute!
287
00:20:13,040 --> 00:20:16,044
Wie in Daytona Beach.
- Hi!
288
00:20:16,040 --> 00:20:19,203
Kommt her!
- Hey! - Hier sind die Girls.
289
00:20:19,200 --> 00:20:23,205
Wer die Jungs noch nicht kennt
Rich, Vince, mein kleiner Bruder Robbie
290
00:20:24,280 --> 00:20:27,648
Und der Typ hier ist mein bester Freund Jake.
291
00:20:28,680 --> 00:20:31,206
Girls, freut mich, euch wiederzusehen.
292
00:20:31,200 --> 00:20:34,409
Jake, Robbie, darf ich Tanya vorstellen?
293
00:20:34,400 --> 00:20:39,247
Tanya ist der letzte Zugang
im Brautjungfernamt. Sie ist neu in der Stadt.
294
00:20:39,240 --> 00:20:41,049
Hi.
- Hi.
295
00:20:41,040 --> 00:20:44,840
Hi. Jake. Hoffentlich weißt du,
was du dir da angetan hast.
296
00:20:44,840 --> 00:20:48,481
Diese Bande hier plant die Hochzeit schon,
seit ich in der 4. Klasse war.
297
00:20:49,160 --> 00:20:54,451
Jake studiert Jura an der Vanderbilt.
- Echt? - Was machst du eigentlich, Tanya?
298
00:20:54,440 --> 00:20:56,761
Da bin ich gespannt.
- Ich - Sie ist Kindergärtnerin.
299
00:20:56,760 --> 00:20:59,206
Ziemlich hart.
- Ist das nicht süß?
300
00:20:59,200 --> 00:21:02,283
Das ist eine so schöne Aufgabe. Gefällt's dir?
301
00:21:02,280 --> 00:21:06,842
Na ja, es ist als ob man die Mutter
von 20 Kindern gleichzeitig wäre.
302
00:21:06,840 --> 00:21:07,762
Gut gesagt.
303
00:21:10,760 --> 00:21:13,764
Ich gehe dann mal rein.
- Bye, Tanya.
304
00:21:17,000 --> 00:21:21,403
Sie ist wirklich nett.
- Scheint ziemlich taff zu sein. - Ich mag sie.
305
00:21:25,560 --> 00:21:28,040
Schon eingelebt?
- Wohl eher nicht.
306
00:21:28,040 --> 00:21:30,042
Haben wir schon eine Analyse
der Partyteilnehmer?
307
00:21:30,040 --> 00:21:33,567
Ja, wir haben die Verbindung.
Gut. Werfen wir einen Blick darauf.
308
00:21:33,560 --> 00:21:36,530
Liest sich
wie ein "Who is Who" der Millionärskinder.
309
00:21:37,400 --> 00:21:40,244
Was haben wir über die Brautjungfern?
- Speisen nur von silbernen Löffeln.
310
00:21:40,240 --> 00:21:43,323
Keine von denen hat je einen Tag gearbeitet.
Betsy Monroe.
311
00:21:44,160 --> 00:21:46,891
Sie ist praktisch Amerikas Hochadel.
312
00:21:46,880 --> 00:21:51,283
Sie kann ihre Abstammung auf
zwei verschiedene Präsidenten zurückführen.
313
00:21:51,920 --> 00:21:55,720
Stinkreich. Ihr Familie besitzt Firmen,
die so ziemlich alles herstellen,
314
00:21:55,720 --> 00:21:58,724
von Uhren bis Hochzeitstorten. Megakohle.
315
00:21:58,720 --> 00:22:02,008
Ja, sie wirkt komisch, jedenfalls auf mich.
Behalt sie im Auge.
316
00:22:02,560 --> 00:22:04,961
Was ist mit dem Hochzeitsplaner?
317
00:22:05,400 --> 00:22:10,042
Carlo Santi. Er hat mal bei den
Thompsons mit Firmen-Events angefangen.
318
00:22:10,040 --> 00:22:13,840
Macht inzwischen aber auch Hochzeiten.
Hat eine ziemlich große Kundenliste.
319
00:22:13,840 --> 00:22:17,049
Scheint okay zu sein.
Die Trauzeugen sind Kumpels vom College.
320
00:22:17,040 --> 00:22:20,567
Keine Engel, aber während der Frühlingsferien
etwas über die Strenge geschlagen.
321
00:22:20,560 --> 00:22:23,086
Und was ist mit unserem Loverboy?
- Der Bräutigam?
322
00:22:23,080 --> 00:22:27,449
Daddy managt einen Hedge Fonds,
und Junior ist angestellt als V.I.P. Fachmann.
323
00:22:27,440 --> 00:22:30,364
Übersetzung?
Er vertreibt sich die Zeit beim Polo, Rugby
324
00:22:30,360 --> 00:22:33,967
und verliert sein Geld beim Pferderennen.
Ein echter Frauenschwarm auf dem College.
325
00:22:33,960 --> 00:22:37,203
Klar.
- Er nistet sich ein. Passt zu ihm.
326
00:22:37,200 --> 00:22:39,851
Und sein bester Freund Jake?
- Gut, dass du fragst.
327
00:22:39,840 --> 00:22:42,605
Sie sagte,
er studiert Jura an der Vanderbilt.
328
00:22:42,600 --> 00:22:45,410
Ich habe die Einschreibung gecheckt,
und er studiert dort kein Jura.
329
00:22:45,400 --> 00:22:48,244
Ich fand ihn auch sonst nirgendwo.
Na ja, ich grabe weiter.
330
00:22:49,240 --> 00:22:50,241
Interessant.
331
00:22:53,440 --> 00:22:56,410
Benehmen Sie sich bitte nicht
wie ein Bodyguard. - Ja, okay.
332
00:22:56,400 --> 00:23:00,530
Haben Sie eine Waffe?
Nicht? Oh nein! Da ist Chips Mutter.
333
00:23:00,520 --> 00:23:02,682
Beschützen Sie mich.
- Wieso, was ist denn mit ihr?
334
00:23:02,680 --> 00:23:05,729
Sehen Sie gleich. Hallo, Constance.
335
00:23:05,720 --> 00:23:09,042
Daisy, du musst deinem Vater sagen,
er soll euren Gärtner feuern.
336
00:23:09,040 --> 00:23:12,089
Der Rasen ist schlicht und einfach
ein Unkraut-Dschungel.
337
00:23:12,080 --> 00:23:16,563
Oh, natürlich. Darf ich dir eine
meiner Brautjungfern vorstellen? Tanya.
338
00:23:16,560 --> 00:23:19,291
Hallo, freut mich.
- Hübsch.
339
00:23:20,920 --> 00:23:23,685
Chip, Liebling,
du musst mir den Smoking zeigen,
340
00:23:23,680 --> 00:23:26,047
den du zur Hochzeit tragen wirst.
- Wir müssen nachsehen,
341
00:23:26,040 --> 00:23:28,486
ob er schon geliefert wurde.
- Was denn, noch immer nicht? - Nach Ihnen.
342
00:23:29,920 --> 00:23:33,003
Wow! Sehr freundlich.
- Meine zukünftige Schwiegermutter.
343
00:23:33,000 --> 00:23:35,480
Sie denkt wohl,
Chip könnte eine bessere Partie machen.
344
00:23:35,480 --> 00:23:38,563
Ich bin nur für 50 Millionen gut.
Ich schätze, ihr wär's lieber,
345
00:23:38,560 --> 00:23:43,122
Chip würde eine DuPont heiraten.
- Darf ich um Aufmerksamkeit bitten?
346
00:23:44,360 --> 00:23:47,921
Wir möchten uns bei Ihnen bedanken,
dass Sie zu diesem freudigen Anlass
347
00:23:47,920 --> 00:23:51,766
zu uns gekommen sind.
Ich sage Ihnen, ruhen Sie sich aus,
348
00:23:51,760 --> 00:23:55,287
denn wir haben viele Veranstaltungen,
die vor uns liegen.
349
00:23:55,760 --> 00:23:59,321
Zum Beispiel Football.
Morgen früh. Eine alte Thompson-Tradition.
350
00:24:02,840 --> 00:24:05,605
Das ist unser Jahr, Leute.
Diesmal packen wir's.
351
00:24:07,560 --> 00:24:09,483
Henry,
wir müssen was mit den Bäumen
352
00:24:09,480 --> 00:24:12,404
in Sektor L 5 machen.
Sie bieten perfekten Überblick,
353
00:24:12,400 --> 00:24:15,051
wenn wir es
mit einem Schützen zu tun haben.
354
00:24:15,040 --> 00:24:17,805
Wird erledigt, Tanya.
Jetzt tauch mal ein.
355
00:24:17,800 --> 00:24:19,245
Wer weiß,
vielleicht ist auch einer für dich dabei.
356
00:24:26,040 --> 00:24:28,042
Sorry. BVG-
357
00:24:30,320 --> 00:24:32,368
Hast du mit deiner Hand gesprochen?
358
00:24:32,360 --> 00:24:36,968
Oh, ich unter so vielen Menschen
bin ich immer etwas schüchtern.
359
00:24:36,960 --> 00:24:39,930
Deswegen probe ich dann,
was ich sagen will.
360
00:24:40,600 --> 00:24:44,161
Du studierst Jura?
- Eigentlich hat das Daisy gesagt.
361
00:24:44,160 --> 00:24:47,164
Wie läuft's?
- Oh, gut. Ich
362
00:24:47,160 --> 00:24:50,562
Ich finde so eine Hochzeit
hat was Besonderes. Romantisch, nicht?
363
00:24:50,560 --> 00:24:54,849
Fremde treffen sich, verlieben sich.
Es ist wie bei Noahs Arche.
364
00:24:54,840 --> 00:24:58,731
Die Tiere kommen immer paarweise ins Boot.
365
00:25:01,040 --> 00:25:03,361
Was geht bei diesen Leuten im Kopf ab?
- Ich
366
00:25:03,360 --> 00:25:07,001
Ich hatte schon drei alte Ladys
und einen General aus dem zweiten Weltkrieg,
367
00:25:07,000 --> 00:25:09,367
die mich mit einer Brautjungfer
verkuppeln wollten. Ich schwöre,
368
00:25:09,360 --> 00:25:12,091
wenn noch mal einer kommt,
gebe ich mich geschlagen. Endgültig.
369
00:25:12,080 --> 00:25:14,606
Erzähl nur weiter.
- Warum müssen manche Leute
370
00:25:14,600 --> 00:25:16,807
die Gelegenheit
einer Hochzeit immer gleich nutzen,
371
00:25:16,800 --> 00:25:19,610
um Singles im Umkreis
von 300 Meilen zu verkuppeln?
372
00:25:19,600 --> 00:25:23,082
Ich weiß nicht.
Aber ich weiß genau, was du meinst.
373
00:25:23,320 --> 00:25:27,291
Ich wusste nicht, dass du auch lachen kannst.
- Tu ich nicht.
374
00:25:33,040 --> 00:25:36,249
Und? Wie läuft es so?
- Ich habe die schönste Zeit meines Lebens.
375
00:25:36,240 --> 00:25:39,210
Friss die Dinge nicht so in dich rein.
Möchte nicht erleben, was passiert,
376
00:25:39,200 --> 00:25:41,441
wenn du explodierst.
- Sehr witzig.
377
00:25:41,680 --> 00:25:44,081
Hast du noch mehr Informationen
über Robbie, den kleinen Bruder?
378
00:25:44,080 --> 00:25:46,686
Nein, aber ich habe etwas
über Cousin Eldridge erfahren.
379
00:25:46,680 --> 00:25:49,524
Er und Daisy
würden sich den Familienkonzern aufteilen.
380
00:25:49,520 --> 00:25:51,807
Aber wenn Daisy und Chip
Kinder bekommen,
381
00:25:51,800 --> 00:25:55,407
wird aus der Hälfte ein Drittel.
Das ist ein 10 Millionen Verlust.
382
00:25:55,400 --> 00:25:58,688
Erbschaft, das wäre ein gutes Motiv.
Wir haben auch noch die Schwiegermutter,
383
00:25:58,680 --> 00:26:01,411
die glaubt,
dass keine gut genug ist, für ihren Engel.
384
00:26:01,400 --> 00:26:04,483
Da wäre noch einer.
Bosworth, Thompsons Geschäftspartner.
385
00:26:04,480 --> 00:26:07,484
Er ging nicht freiwillig. Er wurde gedrängt.
- Damit die Übernahme durchgeht?
386
00:26:07,480 --> 00:26:11,485
Bingo. Und die Tante Helen.
Sie leitet den Familien-Bildungsfonds.
387
00:26:11,480 --> 00:26:14,006
Man sollte ihn eher
den Juwelenbeschaffungsfonds nennen.
388
00:26:14,000 --> 00:26:17,368
Aber der ist trocken,
seit Thompson ihn nicht mehr fördert. - Rache?
389
00:26:17,920 --> 00:26:20,127
Sie scheint mir nicht der Typ dafür zu sein,
aber man weiß nie,
390
00:26:20,120 --> 00:26:23,920
wozu Menschen fähig sind.
Was ist mit unserem Studenten? Jake.
391
00:26:24,200 --> 00:26:27,488
Nichts bisher. Seit er die Highschool
vor ein paar Jahren verlassen hat,
392
00:26:27,480 --> 00:26:29,960
scheint er nicht mehr zu existieren.
- Such weiter, ja?
393
00:26:29,960 --> 00:26:31,928
An diesem Typen ist was,
das mich vermuten lässt,
394
00:26:31,920 --> 00:26:34,207
dass er nicht das ist,
was er vorgibt zu sein.
395
00:26:34,200 --> 00:26:37,443
Ich weiß nicht was, aber Hörst du?
396
00:26:38,760 --> 00:26:42,731
Was? Ich höre gar nichts. - Ja eben.
Die Grillen sind nicht mehr zu hören.
397
00:26:44,880 --> 00:26:48,771
Da. Ein Einbrecher am Ostflügel.
Folge ihm. Ich schneide ihm den Weg ab.
398
00:26:54,240 --> 00:26:56,049
Mann!
399
00:26:56,200 --> 00:26:59,329
Was machst du da?
Ich habe Claire gebeten,
400
00:26:59,320 --> 00:27:01,971
mir zu helfen, meine Kontaktlinse zu finden.
401
00:27:01,960 --> 00:27:04,008
Ich muss sie irgendwo
hier am Pool verloren haben.
402
00:27:04,000 --> 00:27:06,844
Hast du hier gerade jemanden gesehen?
- Nein.
403
00:27:07,800 --> 00:27:11,122
Wie gesagt, mir fehlt die Kontaktlinse.
- Richtig.
404
00:27:12,040 --> 00:27:13,883
Danke.
405
00:27:20,760 --> 00:27:23,923
Tanya, er ist verschwunden.
- Was?
406
00:27:23,920 --> 00:27:26,491
Hast du erkannt, wer's war?
- Nein. Aber ich glaube,
407
00:27:26,480 --> 00:27:28,847
ich habe gerade den Bräutigam
mit einer Angestellten erwischt.
408
00:27:28,840 --> 00:27:31,491
Bist du sicher?
- Ja, ziemlich sicher.
409
00:27:43,160 --> 00:27:47,085
Wow! Was ist denn das alles?
- Wir stecken zum letzten Mal ab.
410
00:27:47,080 --> 00:27:49,560
Die Boutique hat Sachen mitgeschickt,
die wir vielleicht brauchen können.
411
00:27:49,560 --> 00:27:51,801
Warum shoppen gehen,
wenn das Shoppen zu dir kommt?
412
00:27:51,800 --> 00:27:55,486
Nur ein paar Sachen. Wenn du fertig bist,
prüfen wir mal die ganzen Wege.
413
00:27:55,480 --> 00:27:59,201
Hallo. Du bist die einzige Brautjungfer,
die nicht vollkommen elektrisiert ist.
414
00:27:59,200 --> 00:28:01,885
Bestimmt finden wir auch noch
was Schönes für dich.
415
00:28:01,880 --> 00:28:06,329
Nein, ich denke nicht.
- Tanya, deine Einstellung. Ladys
416
00:28:08,640 --> 00:28:12,770
Das hier ist meine letzte Anprobe.
Das ist wichtig. Wissen Sie,
417
00:28:12,760 --> 00:28:15,570
ich würde es sehr begrüßen,
wenn Sie etwas mehr an Ihrer Einstellung
418
00:28:15,560 --> 00:28:17,688
arbeiten würden.
- Ich arbeite hart.
419
00:28:17,680 --> 00:28:19,603
Ich arbeite hart daran,
Sie im Hintergrund zu schützen.
420
00:28:19,600 --> 00:28:22,843
Verstehen Sie nicht? Als Brautjungfer
hängt man mit den anderen Mädchen ab,
421
00:28:22,840 --> 00:28:26,287
macht Blödsinn,
quatscht über Kerle und Klamotten.
422
00:28:26,280 --> 00:28:28,965
Sie können das doch, oder?
Passen Sie sich an,
423
00:28:28,960 --> 00:28:32,248
oder Sie enden als Mauerblümchen.
- Als was?
424
00:28:34,120 --> 00:28:36,282
Tut mir leid.
- Vielleicht klingt das etwas kitschig,
425
00:28:36,280 --> 00:28:38,806
aber Brautjungfer zu sein
ist eine heilige Pflicht.
426
00:28:38,800 --> 00:28:41,280
Eine Ehre, etwas ganz Besonderes.
427
00:28:41,560 --> 00:28:45,565
Also, helfen Sie mir, ein Strumpfband
zu finden, und ich bin gerüstet.
428
00:28:46,520 --> 00:28:49,763
Oh, mein Gott! Oh!
429
00:28:49,760 --> 00:28:53,048
Schauen Sie nur
dieses hinreißende kleine Kissen! Oh!
430
00:28:53,040 --> 00:28:55,771
Wir haben schon eins.
Aber ist das nicht bezaubernd?
431
00:28:55,760 --> 00:29:00,163
Ich weiß nicht wirklich
- Oh, mein Gott, ist das nicht bezaubernd?
432
00:29:00,560 --> 00:29:06,090
Wie soll ich Ihnen das erklären?
Also, Sie shoppen, und ich beschütze Sie.
433
00:29:06,400 --> 00:29:09,643
Übrigens, beherrschen Sie
irgendeine Art der Selbstverteidigung?
434
00:29:09,640 --> 00:29:13,850
Ich fuhr meinen Ellbogen aus, als mir
eine 'ne Tasche wegschnappen wollte.
435
00:29:14,240 --> 00:29:16,925
Gut.
- Oh, mein Gott!
436
00:29:17,680 --> 00:29:22,004
Das ist der Wahnsinn.
Aber nicht vor der Hochzeitsreise.
437
00:29:23,640 --> 00:29:25,927
Wir warten.
- Ehrlich?
438
00:29:25,920 --> 00:29:28,207
Was denken Sie, ob das Chip gefällt?
439
00:29:28,200 --> 00:29:32,444
Ich denke, Chip gefällt eine Menge.
- Ja, er ist da wirklich sehr aufgeschlossen.
440
00:29:32,440 --> 00:29:37,287
Eins der Dinge, die ich so an ihm liebe.
- Sind Sie sicher, dass er der Richtige ist?
441
00:29:37,560 --> 00:29:40,564
Natürlich bin ich sicher.
Was soll denn die dumme Frage?
442
00:29:40,560 --> 00:29:43,848
Sie kennen ihn aber nicht so richtig, oder?
- Was meinen Sie?
443
00:29:44,080 --> 00:29:47,971
Ich meine, ich bin dafür da, dass Sie unbe-
schadet durch Ihre Hochzeitsfeier kommen.
444
00:29:47,960 --> 00:29:51,248
Oh, mein Gott, wir kommen zu spät
zum Football! Kommen Sie!
445
00:29:52,160 --> 00:29:55,482
Es ist so weit!
Es lebe die Familientradition.
446
00:29:55,480 --> 00:29:57,881
Wir spielen Football.
447
00:29:59,160 --> 00:30:03,484
Du bist bei uns. - Habt ihr Mädchen nicht
Angst, vor der Hochzeit verletzt zu werden?
448
00:30:03,480 --> 00:30:06,802
Es gibt nur zwei Dinge,
die uns Texas-Girls wirklich interessieren.
449
00:30:06,800 --> 00:30:10,282
Der halbjährliche Schlussverkauf
bei Neiman's und Football.
450
00:30:10,760 --> 00:30:13,206
Sind die Teams bereit?
- Ja, fangen wir an!
451
00:30:13,720 --> 00:30:17,520
Warte. Ich krieg Tanya.
- Sorry, Bro, die ist auf unserer Seite.
452
00:30:17,520 --> 00:30:22,048
Ich würde gern mit Daisy spielen.
- Okay. Dann krieg ich Chip. - Ja.
453
00:30:23,440 --> 00:30:26,125
Kontaktlinse gefunden?
454
00:30:26,120 --> 00:30:30,648
Hey, viel Glück.
Deine Seite hat keine Chance.
455
00:30:30,640 --> 00:30:33,803
Bei dieser Prüfung,
Jurastudent, rasselst du durch.
456
00:31:04,480 --> 00:31:06,642
Hut, hut, hut!
457
00:31:21,520 --> 00:31:23,284
Den habe ich!
458
00:31:24,400 --> 00:31:27,847
Ganz ruhig, Bosworth.
- Was ist los, Thompson?
459
00:31:27,840 --> 00:31:29,968
Glauben Sie,
ich bin nicht mehr fähig zu kämpfen,
460
00:31:29,960 --> 00:31:32,930
seit ich nicht mehr dabei bin in dem Laden?
461
00:31:39,120 --> 00:31:40,884
Hut, hut, hut!
462
00:32:01,480 --> 00:32:05,041
Junger Mann,
Sie haben den Anstand eines Ochsen!
463
00:32:05,040 --> 00:32:06,690
Tut mir leid.
464
00:32:11,800 --> 00:32:14,280
Los, weiter!
- Hut, hut, hut!
465
00:32:26,160 --> 00:32:28,527
Schau mal da!
- Danke, Daisy.
466
00:32:30,520 --> 00:32:32,010
Hier!
467
00:32:39,360 --> 00:32:42,330
Nicht mein Tag. Wer kommt jetzt?
468
00:32:43,160 --> 00:32:45,322
Ich versuch's.
Nett, dass ich mitmachen darf.
469
00:32:45,320 --> 00:32:47,607
Oh, wir stehen auf hübsche Ladys.
470
00:32:47,600 --> 00:32:49,250
Sie dürfen mir nur nicht
in den Rücken schießen.
471
00:32:49,240 --> 00:32:51,811
In den Rücken schießen
ist eher eine Charaktereigenschaft
472
00:32:51,800 --> 00:32:55,646
der Thompson-Familie, oder?
- Also, Tanya, bevor die Scheibe kommt,
473
00:32:55,640 --> 00:32:58,211
müssen Sie den Lauf absolut gerade halten.
Sehen Sie?
474
00:32:58,200 --> 00:33:01,170
Ja, aber denken Sie daran,
die Mündung sollte immer nach unten zeigen,
475
00:33:01,160 --> 00:33:03,811
bis Sie bereit sind.
Fest an die Schulter drücken.
476
00:33:03,800 --> 00:33:06,724
Und den Abzug nicht reißen,
sondern vorsichtig drücken.
477
00:33:06,720 --> 00:33:09,121
Verstanden. Danke für die Tipps.
478
00:33:09,120 --> 00:33:12,647
Schön, dass Sie da sind. Daisy sagt,
dass Sie bald in Rente gehen werden.
479
00:33:12,640 --> 00:33:14,961
Glauben Sie nicht alles, was Sie hören.
480
00:33:15,120 --> 00:33:18,329
Okay, also los, Tanya!
Sie brauchen keine Angst zu haben.
481
00:33:18,680 --> 00:33:20,682
Okay.
482
00:33:22,400 --> 00:33:24,129
Pull!
483
00:33:27,400 --> 00:33:29,129
Oje!
484
00:33:29,600 --> 00:33:32,729
Das war wohl nichts.
- Keine Angst, Schätzchen,
485
00:33:32,720 --> 00:33:34,324
das sind Tontauben, die spüren nichts.
486
00:33:34,320 --> 00:33:37,927
Nicht vergessen, das Mündungsende
ist das, durch das Sie schießen.
487
00:33:38,800 --> 00:33:41,690
Ist schon okay, Schätzchen,
ist ja auch mehr ein Männersport.
488
00:33:41,680 --> 00:33:44,081
Teufel, meine Frau würde nicht mal
ein Scheunentor treffen,
489
00:33:44,080 --> 00:33:46,731
selbst wenn sie davor stehen würde.
490
00:33:48,200 --> 00:33:50,123
Double Pull!
491
00:33:59,760 --> 00:34:03,606
Oh, Mann, nur Anfängerglück, vermutlich.
492
00:34:04,360 --> 00:34:07,091
Oh, schon so spät.
Ich verpasse noch die Brautparty.
493
00:34:07,080 --> 00:34:09,606
Ich wünsche den Herren noch viel Spaß.
494
00:34:13,800 --> 00:34:17,441
Warte, bis du meine Schuhe siehst.
Du wirst sterben.
495
00:34:17,440 --> 00:34:22,606
Oh, Wahnsinn!
- Ich habe jede Menge Überraschungen.
496
00:34:22,600 --> 00:34:25,763
Hast du auch Spiele?
- Du kennst doch Sally.
497
00:34:25,760 --> 00:34:29,481
Spiele? - Natürlich.
Sally ist die Königin der Organisation.
498
00:34:29,920 --> 00:34:32,924
Für eines brauchen wir
- Oh, ich liebe das.
499
00:34:33,680 --> 00:34:36,843
Eine Brautparty zum Kennenlernen
ist so eine super Idee.
500
00:34:36,840 --> 00:34:40,401
Ja. Jetzt müssten nur noch
die Jungs da sein, und wer weiß, Ladys,
501
00:34:40,400 --> 00:34:44,166
vielleicht gibt's ja eine Doppelhochzeit.
Interessenten?
502
00:34:44,160 --> 00:34:46,925
Zwischen dir und Jake
schien heute Vormittag beim Football
503
00:34:46,920 --> 00:34:51,209
die Chemie ja zu stimmen. - Nein.
- Zeit für unsere Lieblingsbeschäftigung.
504
00:34:52,080 --> 00:34:54,970
Wir stellen eine Frage
und antworten im Kreis.
505
00:34:54,960 --> 00:34:56,769
Das machen wir, seit wir Kinder waren.
506
00:34:56,760 --> 00:35:00,560
Und, Tanya, du bist jetzt eine von uns.
Also bist du auch dabei.
507
00:35:00,560 --> 00:35:05,566
Ladys, was ist für euch
das absolut Schönste bei einer Hochzeit?
508
00:35:06,280 --> 00:35:09,568
Für mich sind's die Haare.
509
00:35:09,960 --> 00:35:14,522
Alle Frisuren
sind am Hochzeitstag einfach perfekt.
510
00:35:14,840 --> 00:35:16,649
Ich schwärme für Spitze.
511
00:35:17,400 --> 00:35:20,768
Für mich
kommt da nur der Liebesschwur in Frage.
512
00:35:21,200 --> 00:35:24,488
Mir gefallen vor allem die Trauzeugen.
513
00:35:25,640 --> 00:35:28,769
Tanya, was ist für dich bei einer Hochzeit
immer das Schönste?
514
00:35:28,760 --> 00:35:31,525
Oh, das ist schwer zu sagen.
515
00:35:33,680 --> 00:35:36,570
Aber eine fantastische Frage.
516
00:35:39,320 --> 00:35:43,325
Das Schönste ist für mich das Bouquet.
517
00:35:43,640 --> 00:35:50,489
Weil ich liebe Rosen,
romantisch gebunden, zu einem Strauß,
518
00:35:50,480 --> 00:35:54,201
mit dem Band der Gemeinsamkeit.
519
00:35:55,560 --> 00:35:57,562
Ist das nicht süß?
520
00:35:58,640 --> 00:36:01,689
Wo wir von Gemeinsamkeit reden,
521
00:36:02,080 --> 00:36:04,811
fangen wir mit den Brautspielen an!
522
00:36:21,040 --> 00:36:25,329
Okay, es wird Zeit für das Hochzeitskleid.
Wir benutzen nur Toilettenpapier
523
00:36:25,320 --> 00:36:29,086
und basteln daraus ein Hochzeitskleid
für die Pappbraut. Okay? Los!
524
00:36:43,800 --> 00:36:48,567
Okay, und jetzt haben wir den Adonis im Ballon.
525
00:36:48,560 --> 00:36:52,565
Die Erste, die den Traumtypen
im Ballon findet, hat gewonnen, okay? Hier.
526
00:37:24,520 --> 00:37:27,763
Oh, mein Onkel war Messerwerfer im Zirkus.
527
00:37:32,120 --> 00:37:35,886
Ja, geht ja klar.
- Jetzt geht's rund. - Ladys?
528
00:37:36,160 --> 00:37:40,563
Jetzt geht die Party richtig los.
- Hi. - Hey, Jungs.
529
00:37:48,080 --> 00:37:51,766
Hey, Tanya! Irgendwann krieg ich dich
auf meine Seite. - Wirklich?
530
00:37:51,760 --> 00:37:55,401
Wie gefällt's dir denn hier so?
- Ich find's toll. Danke.
531
00:37:56,240 --> 00:37:58,561
Weißt du, ob Jake hier aus der Gegend ist?
532
00:37:59,040 --> 00:38:02,010
Ja, der ist von hier.
Ich selbst komme von Long Island.
533
00:38:02,000 --> 00:38:05,209
Aber die Leute hier verstehen es zu feiern.
- Ja, definitiv.
534
00:38:05,200 --> 00:38:07,407
Wie habt ihr euch kennengelernt?
535
00:38:07,400 --> 00:38:10,324
Meine Familie
besitzt auf Palm Beach ein Anwesen.
536
00:38:10,320 --> 00:38:13,324
Vielleicht besuchst du mich da mal.
Ich zeig dir die Gegend.
537
00:38:13,320 --> 00:38:15,561
Sag mal, Robbie,
ich habe gerade gesehen,
538
00:38:15,560 --> 00:38:18,006
dass dich die Bedienung
da hinten angelächelt hat.
539
00:38:18,000 --> 00:38:20,651
Die muss total verknallt in dich sein.
- Glaubst du?
540
00:38:20,640 --> 00:38:24,964
Ja. Beeil dich.
541
00:38:25,840 --> 00:38:27,842
Tut mir leid.
542
00:38:29,600 --> 00:38:33,525
Und? Wie bekommt dir
das Leben inmitten des Landadels?
543
00:38:33,520 --> 00:38:38,731
Oh, sehr gut, danke.
Und? Du studierst Jura?
544
00:38:39,720 --> 00:38:42,041
Ist das von Bedeutung?
- Was meinst du?
545
00:38:42,040 --> 00:38:45,249
Ob ich Jurastudent bin?
Ich meine, würden wir uns auch unterhalten,
546
00:38:45,240 --> 00:38:49,131
wenn ich Müllmann wäre?
- Das war nur eine Frage.
547
00:38:49,600 --> 00:38:53,161
Oder verbirgst du irgendwas?
- Du stellst zu viele Fragen.
548
00:38:53,320 --> 00:38:57,405
Ich bin nur ein neugieriger Typ.
- Tut mir leid, aber ich habe es satt,
549
00:38:57,400 --> 00:39:00,882
dass mein Vermögen darüber entscheidet,
ob ein Gespräch länger dauert als ein "Hallo".
550
00:39:00,880 --> 00:39:04,601
Wie kommst du drauf, dass ich so eine bin?
- Schau dich doch mal um!
551
00:39:06,120 --> 00:39:08,600
Man weiß nie.
Nimm nur Betsy dort als Beispiel.
552
00:39:08,840 --> 00:39:11,320
Wusstest du, dass sie und Chip
am College zusammen waren?
553
00:39:11,320 --> 00:39:15,245
Aber sie hatte ihn erst links liegen lassen,
bis sie seinen Namen erfahren hat.
554
00:39:15,800 --> 00:39:18,724
Aber ich bin nicht so.
555
00:39:21,160 --> 00:39:24,926
Würdest du vielleicht mit mir tanzen?
- Nein. Sicher nicht.
556
00:39:26,000 --> 00:39:28,810
Na ja, vielleicht änderst du ja deine Meinung.
557
00:39:30,880 --> 00:39:33,360
Ich möchte nicht,
dass Sie mich an meiner Hochzeit blamieren,
558
00:39:33,360 --> 00:39:36,011
indem sie an der Seite rumstehen
wie ein Mauerblümchen.
559
00:39:36,000 --> 00:39:39,288
Das tun Sie nämlich gerade.
- Das ist nicht Teil meiner Job-Beschreibung.
560
00:39:39,280 --> 00:39:41,282
Ich bin hier,
weil ich auf Sie aufpassen muss.
561
00:39:41,280 --> 00:39:44,648
Das geht auch mit einem Lächeln.
Kommen Sie! Gehen Sie schon zu ihm!
562
00:39:44,640 --> 00:39:46,802
Kommen Sie!
- Ja, aber - Na, los!
563
00:39:50,000 --> 00:39:53,288
Okay. Ich bin bereit, es zu versuchen.
564
00:40:04,520 --> 00:40:06,204
Wirklich?
565
00:40:06,640 --> 00:40:11,441
Machst du das öfter, dass du versuchst,
Frauen auf der Tanzfläche zu imponieren?
566
00:40:11,440 --> 00:40:14,330
Wieso nicht? Funktioniert doch.
567
00:40:19,600 --> 00:40:22,968
Dein bester Freund
wirft gern mal einen Blick aus dem Fenster.
568
00:40:23,560 --> 00:40:28,885
Chip? Nein. Der ist treu wie ein Hund.
Glaub mir, er liebt Daisy.
569
00:40:28,880 --> 00:40:31,281
Na, hoffen wir's.
570
00:40:34,680 --> 00:40:36,250
Gut!
571
00:40:56,840 --> 00:40:58,922
Los, Tanya!
572
00:41:02,000 --> 00:41:04,082
Ist das alles?
573
00:41:21,880 --> 00:41:24,167
Irre ich mich?
574
00:41:26,600 --> 00:41:29,046
Ich irre mich am Ende nie.
575
00:41:29,040 --> 00:41:32,931
Komm schon, Daisy.
Wach auf, der Typ spielt falsch.
576
00:41:35,360 --> 00:41:37,044
Hey!
577
00:41:41,200 --> 00:41:44,966
Wieso tust du das?
- Weil du dich an mich rangeschlichen hast.
578
00:41:44,960 --> 00:41:48,965
Nein. Ich habe mich nicht rangeschlichen.
- Doch.
579
00:41:48,960 --> 00:41:52,726
Nein. Ich sagte "Hey". Das ist nicht
das Gleiche wie ranschleichen.
580
00:41:52,720 --> 00:41:57,362
Tut mir leid, ich war erschrocken.
- Ja, du bist ganz blass.
581
00:41:58,480 --> 00:42:00,289
Und
582
00:42:02,800 --> 00:42:07,044
Was willst du mit dem Fernglas?
- Ich beobachte Vögel.
583
00:42:07,800 --> 00:42:11,930
Ja, ich beobachte Vögel.
Den Kindern gefällt's.
584
00:42:11,920 --> 00:42:14,161
Eine Spannerin?
585
00:42:15,160 --> 00:42:18,767
Nein. - Tanya, hey, hey!
Das war ein Spaß, sonst nichts. - Ich muss los.
586
00:42:19,160 --> 00:42:21,766
Achte auf die Schwarzkehl-Nachtschwalben.
- Warte, Tanya, warte!
587
00:42:21,760 --> 00:42:25,481
Warum läufst du eigentlich immer weg? Tanya!
588
00:42:29,480 --> 00:42:31,164
Lustige Einlage.
589
00:42:31,160 --> 00:42:33,606
Nein, das war peinlich. Wo ist Daisy hin?
590
00:42:33,880 --> 00:42:38,363
Die ist mit ihrem Liebsten reingegangen.
Ich glaube, sie sind im Südflügel.
591
00:42:39,400 --> 00:42:42,882
Das ist Daisys Alarm. Ich bin unterwegs.
Check das Anwesen! Sofort!
592
00:42:50,640 --> 00:42:53,564
Daisy!
- Tanya!
593
00:42:53,560 --> 00:42:56,848
Hör mal, wir sind beschäftigt.
- Tanya, was tust du hier?
594
00:43:01,680 --> 00:43:05,162
Na ja, keinen Moment zu früh
wie ich sehe, oder?
595
00:43:05,160 --> 00:43:08,642
Nicht vor der Hochzeit.
- Wir küssen uns doch nur.
596
00:43:08,640 --> 00:43:11,246
Ja, so fängt es immer an.
- Das soll doch wohl ein Witz sein.
597
00:43:11,240 --> 00:43:13,129
Vielleicht hat sie recht.
- Du hast sie gehört.
598
00:43:13,120 --> 00:43:15,885
Der Rest folgt in der Hochzeitsnacht.
- Es tut mir leid.
599
00:43:15,880 --> 00:43:19,248
Ich muss den Alarm versehentlich
ausgelöst haben. - Das war knapp.
600
00:43:19,240 --> 00:43:22,005
Oh, mein Gott!
Haben Sie Chips Gesicht gesehen?
601
00:43:22,000 --> 00:43:24,651
Ja, nicht gerade überglücklich.
602
00:43:24,640 --> 00:43:28,770
Danke, Tanya, das wäre alles
etwas weiter gegangen, als ich geplant hatte.
603
00:43:28,760 --> 00:43:31,445
Wirklich?
Warum haben Sie nicht einfach was gesagt?
604
00:43:31,440 --> 00:43:33,568
Sie setzen sich durch,
wenn es um die Hochzeitsplanungen geht.
605
00:43:33,560 --> 00:43:37,281
Sie müssen sich auch bei den Menschen
durchsetzen. - Ich weiß, aber ich
606
00:43:37,280 --> 00:43:41,763
Sie sind so selbstbewusst. - Aber das war
auch nicht immer so. Glauben Sie mir. - Nein?
607
00:43:41,760 --> 00:43:43,603
Nein.
608
00:43:44,400 --> 00:43:47,449
Bitte, machen Sie nicht
den gleichen Fehler wie ich, Daisy.
609
00:43:47,440 --> 00:43:50,091
Was ist passiert?
610
00:43:50,720 --> 00:43:52,324
Was?
611
00:43:53,200 --> 00:43:56,124
Ich verstehe.
Deswegen hassen Sie Hochzeiten so sehr.
612
00:43:56,120 --> 00:43:58,726
Wissen Sie,
um mich geht es hier überhaupt nicht.
613
00:43:58,720 --> 00:44:02,850
Kommen Sie, Tanya! Hat Sie etwa einer
vor dem Altar sitzen lassen?
614
00:44:06,280 --> 00:44:10,251
Oh, mein Gott!
Tanya, das tut mir so leid, echt.
615
00:44:11,120 --> 00:44:13,691
Ist schon gut.
616
00:44:13,680 --> 00:44:16,126
Pass einfach auf dich auf, okay?
617
00:44:17,040 --> 00:44:19,407
Und ich passe auch auf dich auf.
618
00:44:19,920 --> 00:44:22,764
Vielleicht solltest du dich etwas ausruhen.
Die vielen Feste vor der Hochzeit
619
00:44:22,760 --> 00:44:25,206
sind sehr anstrengend.
- Da fällt mir was ein.
620
00:44:25,200 --> 00:44:28,124
Für den Brunch, den meine Familie
morgen für die Verwandtschaft veranstaltet
621
00:44:28,120 --> 00:44:30,282
Hast du was zum Anziehen?
622
00:44:30,280 --> 00:44:33,250
Ich habe mein schwarzes Chanel-Kostüm.
- Nope.
623
00:44:33,240 --> 00:44:36,130
Das sollte etwas sommerlich legerer sein.
624
00:44:37,320 --> 00:44:39,163
Hier, probier das an!
625
00:44:39,160 --> 00:44:42,881
Ich sah es und dachte mir,
das würde dir großartig stehen.
626
00:44:42,880 --> 00:44:45,008
Es müsste passen.
627
00:44:46,400 --> 00:44:48,880
Danke.
- Ich danke dir.
628
00:44:57,120 --> 00:45:01,170
Leute, muss man alles selber machen?
Ist 'ne Katastrophe!
629
00:45:02,480 --> 00:45:07,168
Wo sind die Blumen, die ich bestellte?
Oh, Madam, die Haare etwas mehr hoch!
630
00:45:10,800 --> 00:45:12,404
Danke.
631
00:45:15,080 --> 00:45:19,210
Oh, da kommt die Braut!
632
00:45:20,120 --> 00:45:22,327
Hier kommt die Braut!
633
00:45:25,360 --> 00:45:26,327
Ciao.
634
00:45:31,280 --> 00:45:34,602
Guten Morgen, Mr Rätselhaft.
- Guten Morgen, Mrs Judo.
635
00:45:34,600 --> 00:45:38,002
Du siehst aufregend aus.
- Danke. - Und da geht sie hin.
636
00:45:38,000 --> 00:45:42,403
Wieder vor mir weggelaufen.
Rede ich mit mir selbst?
637
00:45:42,400 --> 00:45:45,404
Verzeihung, haben Sie Canapés?
- Ja, Ma'am.
638
00:45:45,400 --> 00:45:47,721
Die sind würzig. Viel Cayenne drin.
639
00:45:48,400 --> 00:45:51,802
Oh, Henry, du bist ein Naturtalent.
Also, was haben wir heute auf dem Plan?
640
00:45:51,800 --> 00:45:54,007
Zuerst der Brunch für die Verwandten
641
00:45:54,000 --> 00:45:56,970
und dann der
Junggesellinnenabschied um 17 Uhr.
642
00:45:56,960 --> 00:46:00,760
Und die Heuwagenfahrt. Um 22 Uhr.
- Heuwagen?
643
00:46:01,520 --> 00:46:04,888
Das wird interessant.
- Willst du etwas Klatsch zum Tee?
644
00:46:04,880 --> 00:46:07,087
Na, und wie.
645
00:46:07,840 --> 00:46:10,889
Cousin Eldridge.
Wer sitzt da auf dem Foto bei ihm?
646
00:46:11,280 --> 00:46:13,248
Ist das Leo Simons, der Milliardär?
647
00:46:13,240 --> 00:46:16,403
Ja, der ist Thompsons
Hauptkonkurrent bei der Übernahme.
648
00:46:17,280 --> 00:46:20,523
Ich glaube, du willst mir sagen,
Cousin Eldridge lebt über seine Verhältnisse
649
00:46:20,520 --> 00:46:23,649
und braucht ganz dringend Bares.
- Er kriegt 20 Riesen im Monat
650
00:46:23,640 --> 00:46:26,041
und braucht das Doppelte.
- Achtung, 6 Uhr.
651
00:46:26,040 --> 00:46:31,365
Also, Daisy, ich muss sagen,
dieses Hors D'oeuvre ist interessant.
652
00:46:31,360 --> 00:46:35,968
Danke. Ich ließ den Chef
vom Maxims einfliegen, damit er sie zubereitet.
653
00:46:35,960 --> 00:46:39,601
Freut mich, dass du sie magst.
- Oh, wer sagt denn, dass ich sie mag?
654
00:46:39,600 --> 00:46:42,763
Ich sagte nur, sie sind interessant.
655
00:46:49,600 --> 00:46:51,409
Was ist mit der Schwiegermutter?
656
00:46:51,400 --> 00:46:53,323
Glaubst du, sie würde sich
die Hände schmutzig machen,
657
00:46:53,320 --> 00:46:55,288
damit Daisy von der Bildfläche verschwindet?
658
00:46:55,280 --> 00:46:58,727
Na ja, sie hat Magazinschnipsel
und eine Schere in der Tasche, aber
659
00:46:58,720 --> 00:47:01,291
ich denke nicht,
dass sie die Zettel schickte.
660
00:47:01,280 --> 00:47:03,647
Ich kann mir vorstellen, dass sie Daisy
aus dem Country Club verdrängt,
661
00:47:03,640 --> 00:47:05,881
weil sie ein Dior-Kleid vom letzten Jahr trägt.
662
00:47:05,880 --> 00:47:09,009
Aber eine Mörderin?
Kann ich mir nicht vorstellen.
663
00:47:09,000 --> 00:47:12,322
Abtauchen? Ciao.
664
00:47:12,320 --> 00:47:16,325
Aber ich bitte doch nur
um eine kleine Geldspritze, weiter nichts.
665
00:47:16,320 --> 00:47:20,848
Vergiss nicht, dieser Bildungsfonds
ehrt die ganze Thompson-Familie.
666
00:47:20,840 --> 00:47:22,888
Und wir sind schon fast bankrott.
667
00:47:22,880 --> 00:47:26,646
Jeder Cent wird jetzt für die Übernahme
gebraucht. - Streit im Gemüsegarten.
668
00:47:26,640 --> 00:47:28,802
Das ist nicht gerade ein guter Zeitpunkt.
669
00:47:28,800 --> 00:47:31,087
Ich musste
die Nebraska Railway Company verkaufen,
670
00:47:31,080 --> 00:47:33,606
um genug Cash zu haben.
Ich musste die Aktionäre beknien
671
00:47:33,600 --> 00:47:36,968
Du vernachlässigst die Familie,
und das bereust du noch.
672
00:47:39,800 --> 00:47:42,770
Was ist denn los?
Ist Tante Helen wegen irgendwas böse?
673
00:47:42,760 --> 00:47:47,288
Nein, sie ist nur etwas angespannt
in letzter Zeit. Alles in Ordnung.
674
00:47:52,000 --> 00:47:53,684
Jungferninvasion.
675
00:47:56,720 --> 00:48:01,044
Oh, Schätzchen!
Möchtest du vielleicht mit uns reden?
676
00:48:02,080 --> 00:48:04,162
Ich verstehe nicht. Was meint ihr?
677
00:48:04,160 --> 00:48:10,167
Sally meint, wir wollen, dass du weißt
Weißt du, es tut uns so leid.
678
00:48:10,160 --> 00:48:12,447
Was denn?
- Wir wissen über alles Bescheid.
679
00:48:12,440 --> 00:48:15,489
Wie du sitzen gelassen wurdest.
680
00:48:15,480 --> 00:48:19,451
Direkt am Altar, das ist entsetzlich.
- Das ist so tragisch.
681
00:48:19,440 --> 00:48:23,968
Ja, aber wir wollen, dass du weißt,
dass wir immer für dich da sind.
682
00:48:24,400 --> 00:48:27,131
Tun wir's.
- Schwesternherzen.
683
00:48:27,120 --> 00:48:29,202
Du bist jetzt eine von uns.
684
00:48:32,240 --> 00:48:33,844
Danke.
685
00:48:41,760 --> 00:48:43,888
Ich kann nicht fassen,
dass du's allen erzählt hast.
686
00:48:43,880 --> 00:48:48,090
Ich sagte ihnen nicht, dass du mein
Bodyguard bist, nur was du durchgemacht hast.
687
00:48:48,080 --> 00:48:50,651
Tanya, wir sind Freunde.
688
00:48:50,640 --> 00:48:52,881
Du must so eine schwere Last
doch nicht alleine tragen.
689
00:48:52,880 --> 00:48:56,521
Auch Bodyguards brauchen
eine Schulter zum Weinen. - Nein, hör zu!
690
00:48:56,520 --> 00:48:59,888
So funktioniert das nicht, okay?
Du bist die Klientin, ich bin der Bodyguard.
691
00:48:59,880 --> 00:49:02,565
Du bist nicht dafür da,
mir hübsche Kleider zu kaufen
692
00:49:02,560 --> 00:49:05,086
oder schwesterliches Herzdrücken
zu organisieren,
693
00:49:05,080 --> 00:49:09,927
und vor allem nicht, deinen Brautjungfern
meine persönlichen Probleme zu erzählen.
694
00:49:11,600 --> 00:49:14,763
Okay. Also, was machen wir jetzt hier?
695
00:49:14,760 --> 00:49:18,446
Etwas, das ich unglaublich
entspannend finde. Ich zeig's dir.
696
00:49:18,440 --> 00:49:24,482
Also, pass auf! Wir füllen
kleine Säckchen mit Lavendel und Rosen,
697
00:49:24,760 --> 00:49:28,048
damit die Tische
nachher bei der Hochzeit richtig gut riechen.
698
00:49:28,040 --> 00:49:32,602
Dann binde ich
ein kleines Pinkbändchen um und
699
00:49:33,320 --> 00:49:36,051
Voila! Versuch mal!
700
00:49:39,160 --> 00:49:42,323
Oh, mein Gott, es tut mir so leid.
Ich weiß, ich habe geplaudert.
701
00:49:42,320 --> 00:49:46,609
Das kommt nie wieder vor.
Aber was ist bei der Hochzeit passiert?
702
00:49:47,680 --> 00:49:51,810
Ach, weißt du,
ich war jung und komplett naiv.
703
00:49:51,800 --> 00:49:56,010
Und Kevin war attraktiv.
Ich hätte eigentlich stutzig werden müssen,
704
00:49:56,000 --> 00:49:58,321
weil er immer versuchte,
den Hochzeitstermin zu verschieben.
705
00:49:58,320 --> 00:50:02,120
Aber ich war so beschäftigt
mit der Hochzeit,
706
00:50:02,120 --> 00:50:04,646
dass ich die Anzeichen nicht bemerkt habe.
707
00:50:05,680 --> 00:50:07,887
Schließlich stand ich da
mit einem Haufen Geschenke,
708
00:50:07,880 --> 00:50:12,602
die ich zurückgeben musste.
Und ihm blieb meine Trauzeugin.
709
00:50:13,680 --> 00:50:17,730
Wow! Tanya, das tut mir wirklich leid.
- Nein, schon gut.
710
00:50:17,720 --> 00:50:22,123
Weißt du was? Ich finde,
Kevin hat dir einen Gefallen getan.
711
00:50:22,600 --> 00:50:25,763
Wie das?
- Ich habe eine gute Intuition.
712
00:50:25,760 --> 00:50:28,366
Und ich glaube, du triffst noch was Besseres.
713
00:50:28,360 --> 00:50:30,761
Ich weiß nicht, aber okay.
714
00:50:32,240 --> 00:50:35,642
Darf ich dir einen Rat geben?
- Habe ich eine andere Wahl?
715
00:50:36,360 --> 00:50:40,570
Du musst versuchen, ihm zu vergeben.
716
00:50:40,560 --> 00:50:44,007
Versprich mir, dass du es versuchst.
Tanya, bitte!
717
00:50:44,200 --> 00:50:46,328
Ich versuch's.
718
00:50:49,520 --> 00:50:54,526
Ich glaube, wir beide haben uns vielleicht
etwas zu voreilig beurteilt, oder?
719
00:50:55,360 --> 00:50:57,727
Ich weiß,
es ist nicht einfach für dich, hier zu sein,
720
00:50:57,720 --> 00:51:03,762
zwischen diesem Hochzeitskram und so,
aber ich freue mich, dass du da bist.
721
00:51:09,120 --> 00:51:12,169
Tanya, Treffen im Texas-Zimmer.
- Ja, sofort.
722
00:51:12,160 --> 00:51:14,640
Ich komme gleich wieder.
723
00:51:18,400 --> 00:51:20,926
Zuhause auf der Ranch heißt nicht,
dass ich dich nicht finde.
724
00:51:20,920 --> 00:51:23,651
Ein Gärtner fand das
draußen in einem Blumentopf.
725
00:51:23,640 --> 00:51:26,564
Und diesmal war auch noch
eine Patronenhülse dabei.
726
00:51:26,560 --> 00:51:29,086
Irgendjemand hat Spaß an diesem Spiel.
727
00:51:29,080 --> 00:51:31,765
Das reicht. Wir sagen
alle Aktivitäten bis zur Hochzeit ab. - Was?
728
00:51:31,760 --> 00:51:33,569
Liebling, hör zu!
- Hör auf mit "Liebling"!
729
00:51:33,560 --> 00:51:37,201
Wegen eines blöden Briefes verzichte ich nicht
auf meine Jungesellinnenparty.
730
00:51:37,200 --> 00:51:39,328
Ich würde sogar
durch einen Stacheldrahtzaun kriechen,
731
00:51:39,320 --> 00:51:42,881
um die Party nicht zu versäumen.
Und damit ist wohl alles gesagt.
732
00:51:46,600 --> 00:51:49,683
Tanya, bleiben Sie an ihrer Seite.
Jungesellinnenparty oder nicht,
733
00:51:49,680 --> 00:51:52,650
kleben Sie an ihr!
- Wir sind auch mit dem Van dabei
734
00:51:52,640 --> 00:51:56,247
und behalten draußen alles im Blick.
- Ich erwarte, dass Sie rechtzeitig zurück sind.
735
00:51:56,240 --> 00:51:58,481
Die Heuwagenfahrt ist um zehn.
736
00:51:58,480 --> 00:52:01,563
Tanya, stammt von einer 38er.
737
00:52:01,560 --> 00:52:05,849
Solltest du vielleicht bei der Party
heute Abend im Hinterkopf behalten, okay?
738
00:52:11,200 --> 00:52:14,807
Ich find's echt lustig hier mit euch.
Okay, einen Toast.
739
00:52:14,800 --> 00:52:18,771
Auf alte Freundinnen und auf neue!
740
00:52:18,760 --> 00:52:21,001
Cheers!
- Cheers!
741
00:52:21,440 --> 00:52:24,205
Hey, Slim, wo bleibt die nächste Runde?
742
00:52:25,440 --> 00:52:28,171
Ich wüsste gerne,
was Chip und die Jungs heute so treiben.
743
00:52:28,160 --> 00:52:31,130
Vergiss die Kerle!
Das ist deine Junggesellinnenparty.
744
00:52:31,120 --> 00:52:33,964
Betsy hat recht, Daisy.
Das ist dein letzter Abend in Freiheit.
745
00:52:33,960 --> 00:52:38,682
Chip macht das Beste daraus,
und ich denke, du solltest das auch tun.
746
00:52:38,680 --> 00:52:42,810
Ja. - Ich könnte mir vorstellen,
du wärst eine gute Tammy Wynette.
747
00:52:42,800 --> 00:52:45,804
Nein. Ich singen? Nein.
748
00:52:46,400 --> 00:52:49,529
Nein, da brauche ich mehr flüssigen Mut,
um das zu machen.
749
00:52:49,520 --> 00:52:54,242
Flaschen hoch! - Oh, ich trinke nicht so viel,
sonst drehe ich durch.
750
00:52:54,680 --> 00:52:58,127
Wir sind keine Kindergartenkinder,
auf die du aufpassen musst. Schluck runter!
751
00:52:58,120 --> 00:53:01,010
Ja, ich will die durchgedrehte Tanya sehen.
- Bestimmt nicht.
752
00:53:01,000 --> 00:53:03,526
Dann kannst du uns
ein bisschen mehr über Jake erzählen.
753
00:53:03,520 --> 00:53:06,524
Der Typ scheint's dir ja angetan zu haben.
754
00:53:06,520 --> 00:53:11,526
Na ja, ich gebe zu, er ist ganz süß.
755
00:53:14,120 --> 00:53:17,488
Wisst ihr was?
Jetzt spreche ich einen Toast aus.
756
00:53:17,480 --> 00:53:20,290
Ich hatte etwas Angst,
hier eine Außenseiterin zu sein.
757
00:53:20,280 --> 00:53:24,330
Aber ihr Mädchen habt mich
wirklich super aufgenommen. Cheers!
758
00:53:24,320 --> 00:53:29,247
Danke. - Cheers!
- Du gehörst jetzt zur Familie. Oder, Girls?
759
00:53:29,240 --> 00:53:31,891
Und ich mache dir die Haare für die Hochzeit.
Deal?
760
00:53:31,880 --> 00:53:36,408
Sie kriegt eine abgefahrene Texas-Frisur,
und das ist ein Versprechen!
761
00:53:37,600 --> 00:53:39,967
Okay, Ladys and Gentlemen!
762
00:53:39,960 --> 00:53:43,601
Begrüßen wir unseren ersten Karaoke Star!
Cowboy Bill!
763
00:53:44,400 --> 00:53:46,801
Hallo, Freunde!
Ich werde euch umhauen
764
00:53:46,800 --> 00:53:50,885
mit meinen Schießeisen
und einigen zarten Tönen!
765
00:53:52,080 --> 00:53:54,208
Dann los, Cowboy!
766
00:53:55,160 --> 00:53:57,367
Du hast einen neuen Verehrer.
767
00:53:57,360 --> 00:54:00,330
Ab morgen ist sie verheiratet!
- Hey, halt die Klappe!
768
00:54:00,320 --> 00:54:03,767
Komm rauf, Süße!
Ich kriege die Töne nicht alleine hin!
769
00:54:03,760 --> 00:54:06,127
Na los, gehe rauf. Genieß es.
770
00:54:06,120 --> 00:54:09,966
Wie du sagst, Tanya,
ich verliere ja die Freiheit.
771
00:54:24,960 --> 00:54:26,530
Super!
772
00:54:32,560 --> 00:54:36,963
Singen kann der gar nicht.
Aber mit den Muskeln, was soll's?
773
00:54:36,960 --> 00:54:38,849
Artig sein, Daisy!
774
00:54:58,520 --> 00:55:00,329
Daisy!
775
00:55:06,120 --> 00:55:10,284
Wir haben nur getanzt, Tanya.
- Lady, warum gehen Sie auf mich los?
776
00:55:10,280 --> 00:55:14,171
Ich konnte mich nicht beherrschen.
Sie waren so gut. - Ehrlich?
777
00:55:14,160 --> 00:55:19,451
Ja. Also Ihr Lied, die Bewegungen,
das hat mich ganz verwirrt.
778
00:55:19,640 --> 00:55:22,007
Sie haben was von Brad Paisley, finde ich.
779
00:55:22,440 --> 00:55:26,684
Ich Egal. Sorry.
780
00:55:26,680 --> 00:55:28,728
Machen Sie weiter!
781
00:55:33,440 --> 00:55:37,081
Das war unterhaltsam. - Wir haben gerade
die durchgedrehte Tanya gesehen.
782
00:55:37,080 --> 00:55:42,610
Hey, ich bin überrascht. Für eine
Kindergärtnerin bist du ja ganz schön taff.
783
00:55:42,600 --> 00:55:45,809
Okay, Girls!
Ihr müsst noch einen heben.
784
00:55:45,800 --> 00:55:49,247
In einer Stunde treffen wir uns schon
mit Chip und den Jungs.
785
00:55:49,800 --> 00:55:51,962
Gute Nummer, Tanya.
786
00:55:58,080 --> 00:56:03,246
Ist das nicht irrsinnig romantisch?
- Ja. - Eine Heuwagenfahrt mit euch allen.
787
00:56:03,520 --> 00:56:06,364
Tanya, hast du mitgekriegt,
wie toll alle meine Freunde sind?
788
00:56:06,360 --> 00:56:08,522
Ich hoffe, du amüsierst dich.
789
00:56:08,520 --> 00:56:11,729
Hey, kleine Lady, wie geht's dir denn?
- Mir geht's gut, Sheriff.
790
00:56:11,720 --> 00:56:14,200
Du willst nur schmusen, oder?
791
00:56:14,760 --> 00:56:17,366
Wir brauchen nicht so zu tun,
als ob wir ein Paar wären.
792
00:56:17,360 --> 00:56:19,488
Freut mich zu hören.
793
00:56:20,600 --> 00:56:24,730
Das ist so tragisch, Liebling.
- Hör zu.
794
00:56:24,720 --> 00:56:27,849
Der Aktienmarkt? Oh, vielen Dank.
795
00:56:27,840 --> 00:56:32,528
Wir sind mit Nebraska Pacific baden gegangen,
also spar dir deine Tipps, Robbie.
796
00:56:32,920 --> 00:56:36,891
Robbie versucht immer ganz verzweifelt,
seine Aktientipps loszuwerden.
797
00:56:37,720 --> 00:56:40,326
Du hast da Heu am Haar. Warte!
798
00:56:40,320 --> 00:56:43,961
Schaut die Turteltäubchen.
- Daisy.
799
00:56:44,680 --> 00:56:49,402
Also wirklich, diese Gören sind so neugierig,
das macht mich wahnsinnig.
800
00:56:49,400 --> 00:56:52,210
So viel zum Thema
"Mythos aufrechterhalten".
801
00:56:52,200 --> 00:56:55,090
Vergiss es! Das klappt nicht.
- Wirklich?
802
00:56:55,320 --> 00:56:58,563
Du scheinst es aber doch
ziemlich gut drauf zu haben. - Findest du?
803
00:56:58,560 --> 00:57:01,928
Klar. Jurastudent. Keine Kohle.
804
00:57:01,920 --> 00:57:04,526
Du weißt doch, das Äußere kann täuschen.
805
00:57:05,320 --> 00:57:09,962
Wusstest du eigentlich, dass Daisy und ich
mal zusammen waren? - Nein.
806
00:57:11,040 --> 00:57:13,646
Hast du einen Grund zu hoffen,
dass die Hochzeit nicht stattfinden kann?
807
00:57:13,640 --> 00:57:15,961
Wieso? Er ist mein bester Freund.
808
00:57:16,880 --> 00:57:20,601
Glaub mir,
Daisy und Chip sind füreinander gemacht.
809
00:57:21,280 --> 00:57:24,443
Du denkst nicht, dass sein Blick auch wandert?
- Weißt du was?
810
00:57:24,440 --> 00:57:27,728
Ich finde, wir sollten das Verhör
jetzt beenden, junge Lady.
811
00:57:27,720 --> 00:57:30,485
Denk lieber zweimal nach,
bevor du damit wirfst.
812
00:57:30,480 --> 00:57:33,450
Den Krieg gewinnst du nämlich nicht.
- Nimm deinen Finger weg!
813
00:57:33,440 --> 00:57:36,125
Ich habe deine Judokünste gesehen
und war nicht beeindruckt.
814
00:57:36,120 --> 00:57:40,409
Tu's nicht.
Ich warne dich, tu's nicht. Nein!
815
00:57:41,320 --> 00:57:44,210
Frieden. Frieden. Frieden. Frieden. Frieden.
816
00:57:45,480 --> 00:57:47,767
Hey, aufhören!
817
00:57:51,640 --> 00:57:54,246
War echt romantisch.
- War 'ne tolle Kutschfahrt.
818
00:57:54,240 --> 00:57:56,447
Was machen wir jetzt?
819
00:57:57,600 --> 00:58:00,080
Wollen wir noch was trinken?
- Hey, halt dich zurück!
820
00:58:00,080 --> 00:58:03,323
Einen Absacker?
- Ich könnte einen Whiskey gebrauchen.
821
00:58:03,320 --> 00:58:07,530
Daisy, Schatz, gerade eben wurde ein Paket
für dich abgegeben. Hier.
822
00:58:07,520 --> 00:58:10,490
Das ist bestimmt
ein besonderes Hochzeitsgeschenk für dich.
823
00:58:10,480 --> 00:58:13,324
Da bin ich echt neugierig. Oma Smith?
824
00:58:16,520 --> 00:58:18,409
Bis dass der Tod uns scheidet. Sag sie ab.
825
00:58:19,200 --> 00:58:22,249
Henry, Haupteingang.
Wer hat das abgegeben?
826
00:58:22,560 --> 00:58:25,689
Das war ein Bote mit einem Motorrad.
Er ist noch da vorne.
827
00:58:25,680 --> 00:58:29,207
Pass auf Daisy auf!
- Hat sie gerade mit ihrer Hand gesprochen?
828
00:59:14,120 --> 00:59:15,690
Carlo!
829
00:59:21,600 --> 00:59:24,365
Wir haben unseren Mann.
Er hat sofort gestanden.
830
00:59:24,360 --> 00:59:27,170
Aber wieso hat er das getan?
Ich verstehe sein Motiv nicht.
831
00:59:27,160 --> 00:59:30,369
Das wird sich schon noch zeigen. Wichtig ist,
dass Sie den Kerl geschnappt haben.
832
00:59:30,360 --> 00:59:32,647
Hat das jemand
von der Hochzeitsgesellschaft mitgekriegt?
833
00:59:32,640 --> 00:59:35,041
Nein, die waren alle schon drin
mit ihren Drinks beschäftigt.
834
00:59:35,040 --> 00:59:37,202
Also, ich glaube,
Ihre Tarnung ist nicht aufgeflogen.
835
00:59:37,200 --> 00:59:40,329
Aber ich werde eine Ansprache halten,
damit keine Zweifel aufkommen.
836
00:59:40,320 --> 00:59:43,051
Gut, wie ich sehe,
haben Sie die Situation unter Kontrolle,
837
00:59:43,040 --> 00:59:45,646
aber auf keinen Fall
dürfen Sie jetzt nachlassen. - Ja, Sir.
838
00:59:45,640 --> 00:59:48,530
Bis zur Hochzeit sind wir weiter in Bereitschaft.
839
00:59:57,280 --> 01:00:00,250
Ich möchte, dass Sie alle wissen,
wie glücklich wir sind
840
01:00:00,240 --> 01:00:03,005
zum ersten Mal seit einigen Wochen.
841
01:00:03,000 --> 01:00:07,050
Jetzt bin ich beruhigt.
Nun möchte ich einen Toast aussprechen.
842
01:00:07,040 --> 01:00:10,203
Also, füllen Sie die Gläser!
843
01:00:10,880 --> 01:00:13,963
Es fällt mir so schwer zu glauben,
dass es gerade Carlo war.
844
01:00:13,960 --> 01:00:17,487
Er hat die einfachen grünen Tischdecken
mit aquafarbenen Serviettenringen aufgepeppt.
845
01:00:17,480 --> 01:00:21,041
Wer denkt denn, dass jemand
mit so viel Geschmack ein Krimineller ist?
846
01:00:21,040 --> 01:00:24,283
Ach, na ja Wer weiß schon,
warum die Leute tun, was sie tun?
847
01:00:25,040 --> 01:00:27,725
Aber egal. Dir geht's gut?
- Ja.
848
01:00:27,720 --> 01:00:30,849
Und ich bin echt so erleichtert,
dass du ihn gekriegt hast.
849
01:00:30,840 --> 01:00:33,889
Jetzt kann ich mich ganz
auf meine Hochzeit konzentrieren.
850
01:00:33,880 --> 01:00:37,930
Hast du ja vorher nicht gemacht.
- Daisy, Liebling, bitte komm zu mir!
851
01:00:38,720 --> 01:00:41,007
Hat jeder? Okay.
852
01:00:42,320 --> 01:00:45,005
Ich möchte
einem besonderen Menschen danken.
853
01:00:45,000 --> 01:00:47,765
Natürlich neben meiner geliebten Tochter,
854
01:00:47,760 --> 01:00:51,481
nämlich unserer Brautjungfer
und Freundin Tanya.
855
01:00:52,000 --> 01:00:53,604
Für alle, die es noch nicht wissen
856
01:00:53,600 --> 01:00:57,446
Letzte Nacht
hat sie einen echten Party-Crasher erwischt.
857
01:00:58,400 --> 01:01:01,847
Offensichtlich
ist unsere kleine Feier heiß begehrt.
858
01:01:01,840 --> 01:01:06,004
Also stoßen wir alle zusammen an,
auf unsere Tanya!
859
01:01:06,320 --> 01:01:08,641
Auf Tanya!
- Cheers!
860
01:01:09,760 --> 01:01:13,731
Und jetzt genießen wir
die Hochzeit meiner Tochter.
861
01:01:17,080 --> 01:01:19,208
Ich liebe dich, Schatz.
862
01:01:19,200 --> 01:01:21,043
Tanya!
863
01:01:21,760 --> 01:01:25,560
Mein Kumpel Jake fährt total auf dich ab.
864
01:01:26,240 --> 01:01:29,210
Wirklich? Warum sagst du mir das?
865
01:01:29,200 --> 01:01:32,568
Ich kenne Jake, seit wir fünf waren.
Ich weiß, wenn er jemanden mag.
866
01:01:32,560 --> 01:01:35,245
Ich wollte dir nur sagen,
dass ich mich darüber freue.
867
01:01:35,240 --> 01:01:38,130
Ich mag nicht, dass er mich und Daisy
die ganze Zeit glücklich sieht
868
01:01:38,120 --> 01:01:42,125
und selbst niemanden hat.
Jake ist ein guter Kerl.
869
01:01:42,440 --> 01:01:45,922
Und was ist mit dir?
Wirklich schon bereit zu heiraten?
870
01:01:46,960 --> 01:01:50,123
Hier gibt's genug Möglichkeiten,
das herauszufinden.
871
01:01:51,680 --> 01:01:54,809
Ich sehe manchmal
hübschen Mädchen hinterher.
872
01:01:57,080 --> 01:02:01,404
Aber glaub mir, ich habe Daisy
niemals betrogen. Wirklich nicht. Niemals.
873
01:02:01,400 --> 01:02:03,971
Ich habe mich an den Gedanken gewöhnt,
874
01:02:03,960 --> 01:02:07,169
nur noch eine Frau fürs ganze
Leben zu haben. Das ist beängstigend.
875
01:02:07,160 --> 01:02:10,130
Daran solltest du dich auch gewöhnen,
das bedeutet nämlich eine Ehe.
876
01:02:10,120 --> 01:02:14,444
Ich weiß.
Aber ich liebe Daisy. Sie ist alles für mich.
877
01:02:16,800 --> 01:02:21,283
Sie ist die einzige Frau für mich.
Und ich will immer an ihrer Seite sein.
878
01:02:22,840 --> 01:02:27,528
Wenn das wirklich wahr ist,
ist sie eine sehr glückliche Frau.
879
01:02:30,160 --> 01:02:32,162
Alles Gute.
880
01:02:34,760 --> 01:02:40,130
Hey, Tanya! Wollen wir in den Park?
881
01:02:40,120 --> 01:02:43,363
Ich müsste eigentlich
Ich müsste bei Daisy sein.
882
01:02:43,360 --> 01:02:45,727
Okay, ich weiß,
dass du und Daisy gute Freunde seid,
883
01:02:45,720 --> 01:02:48,291
aber kannst du sie nicht mal
fünf Minuten alleine lassen?
884
01:02:48,280 --> 01:02:50,886
Ich denke, sie kann selber auf sich aufpassen.
885
01:02:51,760 --> 01:02:54,081
Ich möchte dir etwas sagen.
886
01:02:58,680 --> 01:03:00,762
Also, was wolltest du mir sagen?
887
01:03:01,200 --> 01:03:04,602
Du hast mich die ganze Zeit
hochgenommen wegen meines Jurastudiums.
888
01:03:04,600 --> 01:03:07,126
Jetzt wollte ich reinen Tisch machen.
889
01:03:08,240 --> 01:03:10,891
Also hast du gelogen.
890
01:03:12,240 --> 01:03:16,802
Ich bin kein Student.
Ich habe nie in meinem Leben Jura studiert.
891
01:03:16,800 --> 01:03:20,247
Ich wurde angenommen,
aber ich bin nicht hingegangen. Und
892
01:03:22,720 --> 01:03:24,961
Ich arbeite in einem Supermarkt.
893
01:03:26,520 --> 01:03:29,126
Wo? Ein Doppelleben, wieso?
894
01:03:30,480 --> 01:03:33,006
Keine Ahnung.
Ich habe nicht so viel Kohle wie die.
895
01:03:33,000 --> 01:03:36,402
Das ist nicht ganz richtig. Ich komme
aus einer vermögenden Familie, aber
896
01:03:36,400 --> 01:03:39,643
ich glaube, ich will es einfach selbst schaffen.
verstehst du?
897
01:03:39,640 --> 01:03:44,089
Ich werde irgendwann Jura studieren,
aber erst, wenn ich es selbst bezahlen kann.
898
01:03:44,360 --> 01:03:50,163
Ich finde das fantastisch.
Das zeigt Charakter und Rückgrat, finde ich.
899
01:03:51,480 --> 01:03:53,926
Ich finde dich fantastisch.
900
01:03:55,040 --> 01:03:57,008
Ich sollte wieder zurückgehen.
- Oh, warte!
901
01:03:57,000 --> 01:04:01,289
Warum läufst du immer wieder vor mir weg?
- Weil ich eigentlich bei Daisy sein sollte.
902
01:04:01,280 --> 01:04:05,763
Ich versprech dir, Daisy geht es sehr gut.
Aber du bist in ernster Gefahr.
903
01:04:07,040 --> 01:04:10,931
Wieso?
- Du verpasst dein Glück.
904
01:04:21,280 --> 01:04:23,487
Henry, Schüsse am Südeingang!
905
01:04:39,160 --> 01:04:41,731
Was ist hier los?
- Ist niemandem was passiert?
906
01:04:41,920 --> 01:04:44,002
Daisy, alles okay?
- Ja.
907
01:04:44,320 --> 01:04:47,085
Wo waren Sie? Daisy, bist du verletzt?
908
01:04:47,080 --> 01:04:49,526
Nein, mir geht's gut. Ich hörte
die Schüsse und duckte mich. - Gut, gut.
909
01:04:49,520 --> 01:04:52,091
Ist jemandem was passiert?
910
01:04:52,080 --> 01:04:57,291
Sie sollten Daisy beschützen. - Ich weiß.
Tut mir leid. Ich war nur mit Jake im Park.
911
01:04:57,280 --> 01:05:00,124
Meine Tochter wird fast erschossen,
weil Sie im Park rumflirten!
912
01:05:00,120 --> 01:05:02,282
Was für ein Bodyguard sind Sie?
913
01:05:02,640 --> 01:05:05,246
Das ergibt doch keinen Sinn.
- Alles in Ordnung, Liebling?
914
01:05:05,240 --> 01:05:08,050
Du, du bist ein Bodyguard?
915
01:05:14,760 --> 01:05:17,240
Tanya!
- Ist er entkommen?
916
01:05:17,240 --> 01:05:19,242
Da ist niemand vom Grundstück rein oder raus.
917
01:05:19,240 --> 01:05:22,164
Es muss jemand sein,
der schon hier drin ist. Hast du was gesehen?
918
01:05:22,160 --> 01:05:25,642
Nein. Ich habe gar nichts gesehen.
Geh alles durch. - Gut.
919
01:05:27,240 --> 01:05:30,642
Ich will Antworten, und zwar sofort.
Wer immer sagt, Sie wären die Beste,
920
01:05:30,640 --> 01:05:33,689
Sie haben es vermasselt.
Raus mit der Sprache! - Sir,
921
01:05:33,680 --> 01:05:36,160
können wir das bitte unter vier Augen klären?
- Das können Sie vergessen.
922
01:05:36,160 --> 01:05:37,969
Ich will Antworten!
Wen haben Sie ausgeschlossen?
923
01:05:37,960 --> 01:05:40,406
Wer ist verdächtig?
Was bilden Sie sich eigentlich ein?
924
01:05:40,400 --> 01:05:44,007
Jemand wollte Daisy ermorden.
Ich möchte jetzt alles wissen. Sofort!
925
01:05:44,000 --> 01:05:46,401
Hörn Sie! Zuerst dachte ich,
es wäre Bosworth,
926
01:05:46,400 --> 01:05:49,404
aber zeitlich haute das nicht hin.
Constance schien verdächtig,
927
01:05:49,400 --> 01:05:53,644
aber dann erwischte ich Chip
mit der Angestellten, und ich dachte - Was?
928
01:05:53,640 --> 01:05:56,849
Was? Du hast Chip
mit einer Angestellten gesehen?
929
01:05:56,840 --> 01:05:58,842
Nicht wirklich.
- Nicht wirklich?
930
01:05:58,840 --> 01:06:02,606
Wieso hast du mir nichts gesagt?
Ich dachte, wir sind Freunde.
931
01:06:07,160 --> 01:06:10,164
Mal sehen, ob andere Security-Firmen
ihren Job besser machen.
932
01:06:10,160 --> 01:06:12,401
Lady, Sie sind gefeuert!
933
01:06:16,960 --> 01:06:19,611
Es können weder Constance
noch Bosworth gewesen sein.
934
01:06:19,600 --> 01:06:21,364
Wir haben sie die ganze Zeit auf dem Video.
935
01:06:21,360 --> 01:06:24,284
Und hier ist der Videoausschnitt
von neulich Nacht.
936
01:06:24,280 --> 01:06:25,850
Chip und die Angestellte.
937
01:06:25,840 --> 01:06:28,810
Sieht aus, als ob Chip wirklich
seine Kontaktlinse verloren hätte.
938
01:06:28,800 --> 01:06:32,566
Ich lag falsch.
Ich lag vollkommen falsch mit allem!
939
01:06:33,120 --> 01:06:36,363
Ich kann es nicht glauben,
ich habe die einfachste Grundregel missachtet.
940
01:06:36,360 --> 01:06:39,682
Lass dir von Emotionen
nicht den Blick verschleiern.
941
01:06:44,120 --> 01:06:46,361
Kannst du bitte dafür sorgen,
dass Daisy das Band sieht,
942
01:06:46,360 --> 01:06:50,126
damit sie weiß, dass Chip nichts getan hat?
Ich gehe nach Hause.
943
01:06:55,000 --> 01:06:59,005
Und natürlich erwarten wir, dass Sie auch
diesen Sommer wieder zahlreich dabei sind.
944
01:06:59,000 --> 01:07:02,686
Doch nun zu der Hochzeit,
über die zurzeit alle reden.
945
01:07:02,680 --> 01:07:04,648
Natürlich ist unsere Holly dabei.
946
01:07:04,640 --> 01:07:07,120
Ja, und die Überraschung
des Tages für uns alle ist,
947
01:07:07,120 --> 01:07:10,442
dass die Hochzeit von Daisy Thompson und
Chip Denver auf morgen verschoben wurde.
948
01:07:10,440 --> 01:07:13,603
Geplant war diese blaublütige Hochzeit
ja bereits für heute.
949
01:07:13,600 --> 01:07:15,921
Aber man entschied sich dann,
sie zu verschieben.
950
01:07:15,920 --> 01:07:18,969
Und obwohl die Braut praktisch hautnah
von Bodyguards umgeben ist,
951
01:07:18,960 --> 01:07:21,725
spricht doch alles dafür,
dass es ein großer Tag für sie wird.
952
01:07:21,720 --> 01:07:23,006
Zurück ins Studio.
953
01:07:28,880 --> 01:07:31,770
Ich bin nicht da.
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
954
01:07:31,760 --> 01:07:37,961
Hi, ich bin's, Daisy. Ich wollte dir sagen,
dass es mir leid tut, wie alles gelaufen ist.
955
01:07:37,960 --> 01:07:40,691
Ruf mich bitte an. Bye.
956
01:07:45,400 --> 01:07:47,880
Ich habe einen neuen Auftrag.
957
01:07:48,800 --> 01:07:51,326
Ich wollt nur mal sehen, wie's dir geht.
958
01:07:51,680 --> 01:07:54,411
Hervorragend. Siehst du doch.
959
01:07:55,360 --> 01:07:57,089
Ein ganz normaler Tag.
960
01:07:57,080 --> 01:07:59,128
Verrätst du mir,
warum du mir die Gelenke brechen willst?
961
01:07:59,120 --> 01:08:01,805
Ich muss nur
etwas überschüssige Energie abbauen.
962
01:08:02,680 --> 01:08:05,206
Komm schon, Tanya!
Beruhige dich, um Gottes willen.
963
01:08:05,760 --> 01:08:08,650
Mach ein paar Tage frei.
Flieg auf die Bahamas oder so.
964
01:08:08,640 --> 01:08:11,564
Ich mache mich fit
für den nächsten Kampf, okay?
965
01:08:11,560 --> 01:08:13,881
Ich mach mir Sorgen.
966
01:08:37,720 --> 01:08:41,202
Was willst du hier?
- Warum hast du nicht zurückgerufen?
967
01:08:42,080 --> 01:08:43,764
Ich habe dir
ein Dutzend Nachrichten hinterlassen.
968
01:08:43,760 --> 01:08:46,525
Ich dachte, du bist böse,
weil ich nicht ehrlich war. Das war's.
969
01:08:46,520 --> 01:08:49,524
Dann trifft mich genau so viel Schuld,
weil ich auch nicht ehrlich war.
970
01:08:49,520 --> 01:08:52,683
Jake, warum bist du hier?
- Weil Daisy dich braucht.
971
01:08:52,680 --> 01:08:55,286
Okay, Henry hat ihr das Band gezeigt.
Sie weiß, dass nichts passiert ist
972
01:08:55,280 --> 01:08:58,204
zwischen Chip und diesem Mädchen.
Wo ist das Problem?
973
01:08:58,200 --> 01:09:02,649
Sie will mit dir reden, Tanya. - Ich glaube,
ich habe bei ihr genug Mist gebaut.
974
01:09:02,640 --> 01:09:05,530
Dann räum ihn wieder weg.
975
01:09:05,520 --> 01:09:09,525
Ich kann nicht, okay? Ich muss trainieren.
- Also gut, dann trainiere!
976
01:09:11,640 --> 01:09:14,689
Na, mach!
Natürlich hast du mich auch verdächtigt.
977
01:09:14,680 --> 01:09:18,321
Warum auch nicht?
Schließlich war ich nicht ehrlich zu dir.
978
01:09:18,320 --> 01:09:21,369
Du hast nur deinen Job gemacht.
Das habe ich kapiert.
979
01:09:21,360 --> 01:09:25,922
Außerdem bin ich hier,
weil die Hochzeit ja wie geplant stattfindet.
980
01:09:26,320 --> 01:09:30,120
Und ich möchte,
dass du mich begleitest, als meine Partnerin.
981
01:09:33,560 --> 01:09:37,087
Hör zu, Jake!
Ich finde, du bist ein echt netter Kerl, okay?
982
01:09:37,080 --> 01:09:40,846
Aber ich bin Security-Agent,
und ich habe einen Auftrag vermasselt.
983
01:09:40,840 --> 01:09:43,047
Ich weiß nicht, ob du weißt,
was das für mich bedeutet.
984
01:09:43,040 --> 01:09:47,602
So etwas ist mir noch nie passiert. Ich will
mein Leben wieder in die Gänge kriegen.
985
01:09:47,600 --> 01:09:53,164
Konzentriere mich auf die Arbeit und versuche,
alles andere aus meinem Kopf zu kriegen!
986
01:09:53,160 --> 01:09:58,246
Kapiert? - Hast du die Philosophie
auch vor zwei Jahren beherzigt?
987
01:09:59,160 --> 01:10:02,084
Hat dich das glücklich gemacht, Tanya?
- Verschwinde!
988
01:10:02,080 --> 01:10:04,401
Tanya! Hey, warte!
989
01:10:09,000 --> 01:10:11,844
Daisy bat mich, dir das zu geben.
990
01:10:14,280 --> 01:10:16,681
Sie sagte, du würdest es verstehen.
991
01:10:17,640 --> 01:10:20,530
Irgendwas, wie wichtig es ist zu verzeihen.
992
01:10:20,520 --> 01:10:23,285
Hör zu,
du kannst wegen Daisy zur Hochzeit gehen,
993
01:10:23,280 --> 01:10:25,965
die dich gern als Freundin dabeihätte.
994
01:10:28,440 --> 01:10:30,488
Oder du gehst mit mir.
995
01:10:34,720 --> 01:10:37,690
Sag Daisy, dass ich ihr ganz herzlich gratuliere.
996
01:11:09,640 --> 01:11:12,484
Hi, ich bleibe nicht lange.
997
01:11:14,080 --> 01:11:16,970
Tanya?
- Hi, Kevin.
998
01:11:17,640 --> 01:11:21,804
Wow, ich habe dich nicht mehr gesehen, seit
- Ist eine Weile her.
999
01:11:23,800 --> 01:11:27,521
Geht's dir gut?
- Etwas älter, aber nicht unbedingt weiser.
1000
01:11:27,520 --> 01:11:30,091
Du siehst toll aus.
- Danke.
1001
01:11:30,080 --> 01:11:32,924
Ich hörte,
du bist Special Agent, oder so was?
1002
01:11:33,520 --> 01:11:35,807
Glaub nicht alles, was du hörst.
1003
01:11:38,760 --> 01:11:42,003
Das ist jetzt also dein eigenes Restaurant.
Du hast dich gemacht.
1004
01:11:42,000 --> 01:11:45,891
Ja, ich habe drei Restaurants,
aber die meiste Zeit verbringe ich in der Küche.
1005
01:11:45,880 --> 01:11:48,963
Und was führt dich her?
1006
01:11:48,960 --> 01:11:52,601
Oh, meine Mutter erzählte mir
von deinem neuen Restaurant.
1007
01:11:52,600 --> 01:11:57,288
Ich wollte dir eigentlich nur gratulieren.
Ich habe eine kleines Geschenk.
1008
01:11:57,280 --> 01:12:00,762
Danke. Es wird nicht explodieren, oder?
1009
01:12:01,920 --> 01:12:05,208
Wenn Schürzen explodieren
- Danke dir.
1010
01:12:06,840 --> 01:12:10,162
Du willst heiraten?
- Ja, verrückt.
1011
01:12:12,080 --> 01:12:14,811
Ich freue mich für dich.
- Danke.
1012
01:12:17,040 --> 01:12:21,489
Ich muss los.
Und ich wünsche dir von Herzen viel Glück.
1013
01:12:26,560 --> 01:12:30,007
Tanya, warte! Bitte! Es
1014
01:12:31,080 --> 01:12:33,686
tut mir wirklich leid, was passiert ist.
1015
01:12:36,760 --> 01:12:40,162
Was ist schon
eine kleine Vergebung unter Freunden?
1016
01:12:41,840 --> 01:12:43,968
Freut mich, dass du glücklich bist.
1017
01:12:44,960 --> 01:12:48,601
Willst du nicht zum Essen bleiben?
Ich mache eine umwerfende Fischsuppe.
1018
01:12:48,600 --> 01:12:51,490
Nein, danke.
Ich treffe mich mit Freunden.
1019
01:12:52,280 --> 01:12:56,888
Dann nimm wenigstens einen frischen Muffin.
Für unterwegs. Bitte.
1020
01:12:58,760 --> 01:13:02,685
Oh, bitte, sag mir nicht, dass das ein Käfer ist.
1021
01:13:02,680 --> 01:13:06,162
Nein, das ist ein Senfkorn.
1022
01:13:08,560 --> 01:13:11,245
Bist du allergisch?
Tut mir leid. Ich wusste nicht
1023
01:13:11,240 --> 01:13:14,926
Nein. Nein. Entschuldige
1024
01:13:15,880 --> 01:13:18,565
Das ist eine lange Geschichte. Danke.
1025
01:13:25,520 --> 01:13:27,249
Oh, Henry
1026
01:13:43,320 --> 01:13:46,244
Strahlender Sonnenschein.
- Das sind Kelly und Ron.
1027
01:13:46,920 --> 01:13:50,208
Ich weiß nicht. Ja, vielleicht.
- Ich bin nicht sicher.
1028
01:14:04,280 --> 01:14:08,365
Oh, mein Gott,
dieser Lidschatten steht dir wirklich ungemein.
1029
01:14:08,360 --> 01:14:11,921
Ja, genau. Und schaut euch
den Schleier an, einfach umwerfend.
1030
01:14:11,920 --> 01:14:15,481
Vielen Dank.
Ich weiß nicht, ob ich das durchstehe.
1031
01:14:15,480 --> 01:14:19,371
Oh, Schätzchen, ich weiß, was dir fehlt.
Einmal zusammen herzen. - Ja.
1032
01:14:22,040 --> 01:14:26,204
Ich wünschte, Tanya wäre hier.
- Wieso? Sie hat nur Ärger gemacht, Daisy.
1033
01:14:26,200 --> 01:14:30,046
Vergiss nicht, das ist dein besonderer Tag,
und alles ist perfekt.
1034
01:14:30,280 --> 01:14:34,922
Ich weiß, aber irgendwie - Tut mir leid,
dieser ganze Rummel um die Hochzeit.
1035
01:14:34,920 --> 01:14:37,844
Ich meine, die Security-Probleme,
aber jetzt sind wir - Nein, Daddy,
1036
01:14:37,840 --> 01:14:42,129
das ist es nicht. Es ist Tanya.
Sie ist meine Freundin.
1037
01:14:44,160 --> 01:14:47,528
Oh, mein Gott,
das ist hoffentlich nicht der Bräutigam.
1038
01:14:47,520 --> 01:14:51,127
Wer ist da?
- Jake. - Soll reinkommen.
1039
01:14:53,240 --> 01:14:54,924
Hi.
1040
01:14:58,160 --> 01:15:00,731
Da möchte jemand mit dir reden.
1041
01:15:08,280 --> 01:15:11,204
Sie?
Wir brauchen Ihre Dienste nicht mehr.
1042
01:15:11,200 --> 01:15:13,202
Wir haben andere Arrangements getroffen.
1043
01:15:13,200 --> 01:15:17,728
Ich kann Ihnen versichern, Mr Thompson,
ich bin wirklich nur ganz privat hier.
1044
01:15:17,720 --> 01:15:22,965
Also genau gesagt bin ich hier,
wie soll ich sagen, für meine Freundin.
1045
01:15:24,080 --> 01:15:27,004
Tanya, ich bin so glücklich, dass du da bist.
1046
01:15:27,640 --> 01:15:30,530
Oh, das freut mich zu hören.
Ich habe nämlich drei Strafzettel kassiert,
1047
01:15:30,520 --> 01:15:33,603
um rechtzeitig hier zu sein.
- Mein Make-up verläuft.
1048
01:15:33,880 --> 01:15:37,646
Du hattest recht mit dem mich selbst
beschützen und meine Gefühle zu kontrollieren.
1049
01:15:37,640 --> 01:15:43,090
Tut mir leid.
Und auch wenn ich Hochzeiten wirklich hasse,
1050
01:15:44,000 --> 01:15:47,800
wollte ich an deinem ganz besonderen Tag
doch gerne dabei sein.
1051
01:15:47,800 --> 01:15:51,566
Außerdem hat mir mal jemand gesagt,
dass Brautjungfer zu sein
1052
01:15:51,560 --> 01:15:55,121
eine heilige Pflicht ist und eine Ehre.
1053
01:15:56,080 --> 01:16:00,005
Danke, Tanya.
Aber ich weiß nicht, ob das richtig ist.
1054
01:16:00,000 --> 01:16:04,449
Daisy! Hey, Chip hat überhaupt nichts getan.
1055
01:16:04,440 --> 01:16:07,887
Henry hat die Videos gesehen.
Ich habe mich vollkommen geirrt.
1056
01:16:07,880 --> 01:16:10,611
Ja, aber ich habe gehört,
wie ihr euch darüber unterhalten habt,
1057
01:16:10,600 --> 01:16:14,241
dass er anderen Mädchen nachschaut und
- Hast du auch das ganze Gespräch gehört?
1058
01:16:14,240 --> 01:16:17,403
Denn dann hat Chip mir gesagt,
dass er nur in dich verliebt ist.
1059
01:16:17,400 --> 01:16:20,324
Und dass es auf der ganzen Welt
kein anderes Mädchen für ihn gibt.
1060
01:16:20,320 --> 01:16:23,563
Und dass er nur
mit dir zusammen sein möchte.
1061
01:16:24,880 --> 01:16:27,929
Und ich glaube ihm.
- Meinst du wirklich? - Ja.
1062
01:16:28,360 --> 01:16:32,604
Liebling, wir müssen!
- Nein.
1063
01:16:33,680 --> 01:16:38,288
Nicht ohne meine neue Brautjungfer.
- Einverstanden.
1064
01:16:39,600 --> 01:16:41,887
Ihr seid echt die Größten.
1065
01:16:55,920 --> 01:17:00,005
Weint er etwa?
- Ich habe dir doch gesagt, er ist ein Softie.
1066
01:17:00,000 --> 01:17:02,970
Halt die Klappe! Ich habe nur eine Allergie.
1067
01:17:05,640 --> 01:17:09,008
Hey, weinst du?
Denk nicht an das, was dir passiert ist.
1068
01:17:10,320 --> 01:17:13,802
Das mach ich nicht. Es ist, weil
1069
01:17:13,800 --> 01:17:16,770
Ich freue mich einfach nur für meine Freundin.
1070
01:17:48,000 --> 01:17:54,326
Es ist so weit. Der große Moment.
Und ich platze gleich vor Stolz.
1071
01:17:55,600 --> 01:18:00,162
Bereit?
- Ja, bereit, Daddy. Warte noch.
1072
01:18:00,400 --> 01:18:02,448
Was ist, Schatz? Fühlst du dich nicht wohl?
1073
01:18:02,440 --> 01:18:04,329
Du kriegst doch keine kalten Füße wegen Chip.
1074
01:18:04,320 --> 01:18:09,360
Wenn doch, musst du's einfach sagen.
- Nein, Daddy. Es ist wirklich alles perfekt.
1075
01:18:13,120 --> 01:18:16,522
Gut. Mach dir keine Sorgen
wegen ungebetener Gäste.
1076
01:18:16,520 --> 01:18:20,286
Das Anwesen ist umstellt.
Da kommt niemand rein, der nicht rein soll.
1077
01:18:20,280 --> 01:18:25,127
Ich glaube, die warten schon auf uns zwei.
- Okay, Daddy. Lass uns gehen.
1078
01:18:50,160 --> 01:18:53,846
Liebes Brautpaar, wir sind heute
im Namen Gottes zusammengekommen,
1079
01:18:53,840 --> 01:18:56,764
um dieses junge Paar
in den Stand der Ehe zu begleiten.
1080
01:18:56,760 --> 01:19:00,446
Daisy und Chip sind ein Paar,
das füreinander geschaffen ist.
1081
01:19:00,440 --> 01:19:03,205
Und dies ist ein glücklicher Tag für die beiden.
1082
01:19:04,200 --> 01:19:07,090
Der Aktienmarkt? Oh, vielen Dank.
1083
01:19:07,080 --> 01:19:11,529
Wir sind mit Nebraska Pacific baden gegangen,
also spar dir deine Tipps, Robbie.
1084
01:19:12,200 --> 01:19:14,965
Ich musste
die Nebraska Railway Company verkaufen,
1085
01:19:14,960 --> 01:19:17,327
um genug Cash zu haben.
Ich musste die Aktionäre beknien,
1086
01:19:17,320 --> 01:19:18,367
das kannst du dir nicht vorstellen.
1087
01:19:18,680 --> 01:19:23,481
Und nun, wird Daisy das Gelübde ablegen,
das sie selbst verfasst hat.
1088
01:19:24,000 --> 01:19:29,370
Betsy Monroe. Sie ist praktisch
Amerikas Hochadel. Stinkreich.
1089
01:19:31,440 --> 01:19:32,965
Mein geliebter Chip
1090
01:19:33,880 --> 01:19:35,450
Nimm nur Betsy dort als Beispiel.
1091
01:19:35,440 --> 01:19:38,410
Wusstest du, dass sie und Chip
am College zusammen waren?
1092
01:19:38,400 --> 01:19:41,324
Aber sie hatte ihn erst links liegen lassen,
bis sie seinen Namen erfahren hat.
1093
01:19:43,480 --> 01:19:46,051
Und ich schwöre, dich immer zu lieben
1094
01:19:46,040 --> 01:19:49,283
durch alle Sonnenstrahlen
und Gewitterregen unseres Lebens.
1095
01:19:50,000 --> 01:19:53,288
Madam, Madam, die Haare etwas mehr hoch!
1096
01:19:55,240 --> 01:19:57,004
Carlo.
1097
01:20:00,920 --> 01:20:04,242
Und ich schwöre feierlich,
immer nur dich zu lieben.
1098
01:20:07,160 --> 01:20:09,481
Ihre Familie besitzt Firmen,
die so ziemlich alles herstellen,
1099
01:20:09,480 --> 01:20:10,970
von Uhren bis Hochzeitstorten.
1100
01:20:12,480 --> 01:20:14,642
Wenn jemand Gründe vorzubringen hat,
1101
01:20:14,640 --> 01:20:17,246
warum diese beiden
nicht den Bund der Ehe eingehen sollten,
1102
01:20:17,240 --> 01:20:20,449
der rede jetzt oder schweige für immer.
1103
01:20:24,440 --> 01:20:27,364
Alle Mann runter! Los! Runter!
1104
01:20:31,960 --> 01:20:33,405
Was ist da los?
1105
01:20:43,680 --> 01:20:47,241
Betsy!
Jemand muss sie aufhalten! Aufhalten!
1106
01:20:47,920 --> 01:20:50,526
Das glaube ich nicht.
Du wolltest mich echt umbringen?
1107
01:20:50,520 --> 01:20:53,285
Warum nicht?
Du hast mein Leben ruiniert, Daisy.
1108
01:20:53,280 --> 01:20:56,489
Du bist diejenige, die Chip kriegt,
und dabei brauchst du sein Geld gar nicht.
1109
01:20:56,480 --> 01:20:59,484
Aber ich schon,
seit dein Dad meine Familie ruiniert hat.
1110
01:20:59,480 --> 01:21:02,165
Du kriegst alles, und ich krieg gar nichts!
1111
01:21:02,160 --> 01:21:06,210
Aber, Betsy, wir haben uns geschworen,
Freundinnen fürs Leben zu sein.
1112
01:21:06,200 --> 01:21:09,249
Ja.
- Aber das ist vorbei!
1113
01:21:12,280 --> 01:21:14,487
Was war das?
1114
01:21:14,720 --> 01:21:16,722
Linker Haken.
1115
01:21:17,880 --> 01:21:21,043
Nett. Sehr nett.
1116
01:21:22,680 --> 01:21:27,004
Hiermit erkläre ich euch
zu Mann und Frau.
1117
01:21:36,120 --> 01:21:38,202
Wirklich ein perfekter Tag.
1118
01:21:46,480 --> 01:21:50,405
Sag mal, sind alle Hochzeiten mit dir
als Brautjungfer so aufregend wie diese?
1119
01:21:50,400 --> 01:21:54,564
Nein. Nur die, bei denen du dabei bist.
- Wie konnte ich fragen?
1120
01:21:58,120 --> 01:22:01,761
Okay, alle herhören!
Wir würden jetzt gerne mit euch anstoßen.
1121
01:22:02,040 --> 01:22:04,884
Aber zuerst möchte ich Tanya bitten,
etwas vorzulesen,
1122
01:22:04,880 --> 01:22:08,168
das ich speziell
für Chip und mich geschrieben habe.
1123
01:22:08,680 --> 01:22:12,730
Nein. - Tu es, tu es, tu es.
- Du willst wirklich, dass ich das tue?
1124
01:22:12,720 --> 01:22:14,609
Ich will.
1125
01:22:23,040 --> 01:22:24,963
Was ist Liebe?
1126
01:22:25,320 --> 01:22:28,130
Es ist das Gefühl,
wenn ich magentafarbene Wolken sehe
1127
01:22:28,120 --> 01:22:30,521
und sie mich mit Freude erfüllen.
1128
01:22:30,520 --> 01:22:35,526
Ich entdecke leuchtend gelbe Narzissen
und bade in ihrer goldenen Pracht.
1129
01:22:35,520 --> 01:22:39,889
Ich beobachte den tanzenden Schmetterling
und spüre seine Freiheit.
1130
01:22:40,360 --> 01:22:44,968
Ich tanze, ich tanze, ich tanze
auf der Glückseligkeit des Lebens.
1131
01:22:45,320 --> 01:22:47,846
So wie Einhörner
mich in meiner Freude begleiten,
1132
01:22:47,840 --> 01:22:51,003
wie Regenbogen
unseren gemeinsamen Weg beleuchten,
1133
01:22:51,160 --> 01:22:54,767
weiß ich, dass die Gefühle,
die ich mit meiner Liebe teile,
1134
01:22:55,520 --> 01:22:57,921
andauern werden,
1135
01:22:57,920 --> 01:23:00,400
unser ganzes Leben.
1136
01:23:11,240 --> 01:23:13,368
My Lady.
1137
01:23:17,520 --> 01:23:22,924
Okay. Eine letzte Frage noch.
Dann höre ich auf. - Schieß los!
1138
01:23:24,960 --> 01:23:27,884
Bist du jetzt
von deiner Hochzeitsphobie geheilt?
1139
01:23:27,880 --> 01:23:31,487
Keine schlechten Erinnerungen mehr
an das letzte Mal,
1140
01:23:31,480 --> 01:23:35,405
keine bleibenden Schuldgefühle?
1141
01:23:38,200 --> 01:23:40,407
Soll ich ganz ehrlich sein?
1142
01:23:40,600 --> 01:23:42,967
Ich möchte jetzt
an keinem Ort auf dieser Welt lieber sein,
1143
01:23:42,960 --> 01:23:46,681
als hier mit dir zu tanzen.
- Oh, mein Gott, Vorsicht!
1144
01:23:58,360 --> 01:24:02,126
Das hast du absichtlich gemacht.
- Gefangen ist gefangen.
1145
01:24:08,480 --> 01:24:11,450
Inzwischen hat Betsy alles gestanden.
1146
01:24:11,440 --> 01:24:14,171
Die Anstiftung des Hochzeitsplaners,
die Drohungen
1147
01:24:14,160 --> 01:24:18,484
Was war eigentlich mit Carlo? - Betsy hat Carlo
einfach um den kleinen Finger gewickelt.
1148
01:24:18,480 --> 01:24:20,721
Sie hat ihm vorgegaukelt,
dass sie sich in ihn verliebt hätte,
1149
01:24:20,720 --> 01:24:22,768
und er ist darauf reingefallen.
1150
01:24:22,760 --> 01:24:25,127
Die werden beide erst mal lange
von der Bildfläche verschwinden.
1151
01:24:25,120 --> 01:24:28,044
Wow, American Royalty!
Was machen die als Nächstes?
1152
01:24:28,040 --> 01:24:32,682
Mal arbeiten, vielleicht. Cousin Eldridge
hat jedenfalls sein Playboy-Leben aufgegeben.
1153
01:24:32,680 --> 01:24:36,207
Deswegen hat er sich mit dem
Übernahmerivalen von Thompson getroffen.
1154
01:24:36,200 --> 01:24:39,170
Das tut ihm gut.
Hey, was ist mit Constance?
1155
01:24:39,160 --> 01:24:43,051
Ich habe nie rausgekriegt, warum sie
diese Schere in ihrer Tasche rumträgt.
1156
01:24:43,200 --> 01:24:46,124
Einer von unseren Jungs
ist ihr mal in ein Geschäft gefolgt.
1157
01:24:46,120 --> 01:24:49,090
Offensichtlich sammelt sie Coupons.
- Wirklich?
1158
01:24:49,080 --> 01:24:51,481
Eine von Amerikas reichsten Frauen
sammelt Coupons? - Ja.
1159
01:24:51,480 --> 01:24:54,404
Tatsächlich ist sie eine
von Amerikas ärmsten Frauen.
1160
01:24:54,960 --> 01:24:58,009
Verrückte Welt.
- Ja, ach egal.
1161
01:24:58,000 --> 01:25:00,321
Es ist nur wichtig,
dass die Hochzeit gerettet wurde
1162
01:25:00,320 --> 01:25:03,369
und du deinen Job wiederhast.
- Ja.
1163
01:25:03,360 --> 01:25:05,681
Willst du noch ein kleines Geheimnis erfahren?
- Klar.
1164
01:25:05,680 --> 01:25:10,322
Ich war bei Chesterton,
und genau wie du bin ich jetzt Partnerin.
1165
01:25:13,760 --> 01:25:16,206
Wie schön.
Dann sehe ich dich ja am Montagmorgen
1166
01:25:16,200 --> 01:25:18,521
frisch und munter beim Partner-Meeting.
1167
01:25:19,000 --> 01:25:21,480
Nein, ich nehme einige Tage frei
und werde mich erholen.
1168
01:25:21,480 --> 01:25:23,482
Du wirst doch jetzt nicht anfangen,
mich zu schonen?
1169
01:25:23,480 --> 01:25:26,768
Oh nein, mach dir keine Hoffnung.
Ich denke, ich habe Urlaub verdient.
1170
01:25:26,760 --> 01:25:31,288
Was? Urlaub? Du?
- Ja. Du weißt, einfach die Beine hochlegen,
1171
01:25:31,280 --> 01:25:34,329
ab und zu
ein gutes Buch in die Hand nehmen
1172
01:25:34,320 --> 01:25:36,482
Ein gutes Buch?
1173
01:25:39,720 --> 01:25:41,688
Viel Spaß.
1174
01:25:43,360 --> 01:25:45,886
Wir sehen uns. - Bye.
1175
01:25:48,960 --> 01:25:50,325
Danke.107764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.