Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,825 --> 00:00:55,160
Allow me.
2
00:01:08,007 --> 00:01:09,407
I gather this isn't
the first time
3
00:01:09,466 --> 00:01:12,636
you've helped a woman
into her clothing?
4
00:01:12,720 --> 00:01:16,098
Nor is it the first time
you've been helped into yours.
5
00:01:17,933 --> 00:01:20,769
What if I told you that it was?
6
00:01:20,853 --> 00:01:23,022
Why, I'd say you've kept
poor company.
7
00:01:26,775 --> 00:01:30,613
Company has a way
of damaging a girl's reputation.
8
00:01:30,696 --> 00:01:32,364
That was not the passion
9
00:01:32,448 --> 00:01:35,826
of a woman overly concerned
with her reputation.
10
00:01:35,909 --> 00:01:39,913
That was the triumph
of curiosity over experience.
11
00:01:39,997 --> 00:01:41,749
Several triumphs...
12
00:01:41,832 --> 00:01:44,627
At least three.
13
00:01:44,710 --> 00:01:45,711
Two...
14
00:01:45,794 --> 00:01:47,588
Maybe.
15
00:01:47,671 --> 00:01:50,049
Well, two so far.
16
00:01:51,717 --> 00:01:53,552
I love my work, Mr. Campbell.
17
00:01:53,636 --> 00:01:54,928
- Mmmmm.
- I would hate to think
18
00:01:55,012 --> 00:01:58,057
that I'd allow my curiosity
to jeopardize that.
19
00:01:58,140 --> 00:01:59,600
And I love women, Miss Ellison.
20
00:01:59,683 --> 00:02:03,228
You may rest assured,
I am discreet.
21
00:02:35,719 --> 00:02:37,680
Is something wrong?
22
00:03:23,559 --> 00:03:25,978
Move it. Come on.
23
00:03:50,836 --> 00:03:53,046
Ain't got to be this way.
24
00:03:57,843 --> 00:04:00,387
You boys could just step aside.
25
00:04:00,471 --> 00:04:02,389
Let us pass.
26
00:04:02,473 --> 00:04:04,683
How about that?
27
00:04:53,732 --> 00:04:56,026
Come on.
28
00:06:07,806 --> 00:06:09,057
Hey!
29
00:06:10,392 --> 00:06:12,853
That ain't no plaything.
30
00:06:12,936 --> 00:06:14,771
You wait until I teach ya.
All right?
31
00:06:17,649 --> 00:06:19,985
I guess you're about old enough.
32
00:06:22,863 --> 00:06:23,989
Go on.
33
00:06:27,075 --> 00:06:28,744
Ezra!
34
00:06:28,827 --> 00:06:30,454
What did I tell you?
35
00:06:32,623 --> 00:06:34,833
Don't throw me a sassy look.
36
00:06:34,917 --> 00:06:37,461
There's plenty of wash
to be hung.
37
00:06:37,544 --> 00:06:40,005
Plenty of fish in the creek too.
38
00:06:40,088 --> 00:06:42,007
Go on.
39
00:06:45,010 --> 00:06:47,971
That man...
40
00:06:48,055 --> 00:06:50,015
Sidney Snow... did you get him?
41
00:06:51,475 --> 00:06:53,685
Not yet, no.
42
00:06:53,769 --> 00:06:54,895
You will?
43
00:06:59,650 --> 00:07:02,402
The men are refusing
to go back to work.
44
00:07:02,486 --> 00:07:04,321
They won't set foot
outside the church,
45
00:07:04,404 --> 00:07:06,073
and I can't say I blame them.
46
00:07:06,156 --> 00:07:08,533
Those wanted posters are
sitting on Campbell's desk.
47
00:07:08,617 --> 00:07:10,619
I'm sure me own is
right there on top.
48
00:07:10,702 --> 00:07:12,579
Sidney Snow turned tail,
49
00:07:12,663 --> 00:07:14,432
and we just stood down
the last of the deputies.
50
00:07:14,456 --> 00:07:15,725
Ain't nobody
to enforce them posters.
51
00:07:15,749 --> 00:07:18,210
Except Campbell.
I say we kill him.
52
00:07:18,293 --> 00:07:19,711
People got killed already.
53
00:07:19,795 --> 00:07:22,547
The men need
assurances, as do I.
54
00:07:25,676 --> 00:07:28,553
Let's go get 'em, then.
You stay here.
55
00:07:37,729 --> 00:07:39,731
You'd have no drinking
with my crew of saints,
56
00:07:39,815 --> 00:07:41,525
Mr. Huntington,
57
00:07:41,608 --> 00:07:44,695
no gambling or carousing.
58
00:07:44,778 --> 00:07:47,948
Those are Union Pacific
problems, Mr. Young,
59
00:07:48,031 --> 00:07:50,409
found amongst
an Irish labor force.
60
00:07:50,492 --> 00:07:52,160
I have none of that
with my Chinese.
61
00:07:53,829 --> 00:07:56,623
Mr. Huntington.
62
00:07:56,707 --> 00:07:58,709
I came into this world
with nothing.
63
00:07:58,792 --> 00:08:01,211
No land, no money, no education,
64
00:08:01,294 --> 00:08:03,171
no prospects.
65
00:08:03,255 --> 00:08:05,882
As a young man,
I often went without food
66
00:08:05,966 --> 00:08:09,553
and learned to savor
the taste of wild sparrow.
67
00:08:09,636 --> 00:08:13,807
Through the grace of God,
I have built a small empire
68
00:08:13,890 --> 00:08:16,768
here on the edge
of the Great Salt Lake,
69
00:08:16,852 --> 00:08:18,770
where I am paving
the way to Zion.
70
00:08:18,854 --> 00:08:22,524
I have not accomplished
these things by doing business
71
00:08:22,607 --> 00:08:25,485
with men who would take
for granted the hard-won bounty
72
00:08:25,569 --> 00:08:29,156
of my table or endeavor
to waste my precious time.
73
00:08:29,239 --> 00:08:31,324
I admire
your tenacious will, sir,
74
00:08:31,408 --> 00:08:33,535
and I wouldn't dream
of wasting your time.
75
00:08:33,618 --> 00:08:36,997
Now, the celestials suit
my needs in almost every way.
76
00:08:37,080 --> 00:08:38,623
They are hardy, healthy,
77
00:08:38,707 --> 00:08:41,334
and they work for
pennies on the dollar.
78
00:08:41,418 --> 00:08:43,086
But they are prone
to work stoppages,
79
00:08:43,170 --> 00:08:44,921
the worst of which
I am in the midst of now.
80
00:08:45,005 --> 00:08:48,050
What do they eat?
81
00:08:48,133 --> 00:08:50,677
- Excuse me?
- Gundersen?
82
00:08:50,761 --> 00:08:53,305
Their food.
83
00:08:53,388 --> 00:08:56,099
What do you feed them?
84
00:08:56,183 --> 00:08:58,685
You'll have to excuse
my ward clerk.
85
00:08:58,769 --> 00:09:00,562
He's new to Lion House.
86
00:09:00,645 --> 00:09:03,065
Doesn't yet understand
our manners.
87
00:09:03,148 --> 00:09:04,483
Forgive me.
88
00:09:04,566 --> 00:09:06,943
I am but a poor sinner...
89
00:09:07,027 --> 00:09:09,905
unworthy, ignorant, a fool.
90
00:09:09,988 --> 00:09:11,239
Please.
91
00:09:11,323 --> 00:09:13,992
As I was about to say,
92
00:09:14,076 --> 00:09:16,161
sloth...
93
00:09:16,244 --> 00:09:18,914
ls a sin common to sons of Ham
94
00:09:18,997 --> 00:09:22,292
but rare indeed among Mormons.
95
00:09:22,375 --> 00:09:25,045
I could easily provide you...
96
00:09:25,128 --> 00:09:27,506
With over 800 workers.
97
00:10:07,129 --> 00:10:08,755
Gentlemen...
98
00:10:10,549 --> 00:10:12,050
How did we get here?
99
00:10:12,134 --> 00:10:15,303
We got here, John, by way
of your pernicious attacks
100
00:10:15,387 --> 00:10:18,014
on my railroad and my person.
101
00:10:18,098 --> 00:10:20,267
Railroad is mired in corruption
and incompetence.
102
00:10:20,350 --> 00:10:22,727
- Incompetence?
- Gentlemen.
103
00:10:22,811 --> 00:10:25,147
Don't matter how we got here.
104
00:10:25,230 --> 00:10:27,941
Got to find our way
somewhere: New.
105
00:10:28,024 --> 00:10:31,153
Now, Governor,
my men are going back to work.
106
00:10:31,236 --> 00:10:33,572
I want your guarantee
they'll be left alone.
107
00:10:33,655 --> 00:10:35,615
That request is
an excellent starting place
108
00:10:35,699 --> 00:10:36,950
for this negotiation.
109
00:10:37,033 --> 00:10:39,077
It is not a request.
110
00:10:39,161 --> 00:10:41,580
You are outmanned and outgunned,
111
00:10:41,663 --> 00:10:46,001
so now you will tear up
those ridiculous bond notices
112
00:10:46,084 --> 00:10:47,210
and wanted posters,
113
00:10:47,294 --> 00:10:50,088
and you will stop
harassing the men.
114
00:10:50,172 --> 00:10:53,425
I remain provisional governor,
no matter your number of guns.
115
00:10:53,508 --> 00:10:54,759
You can call yourself
116
00:10:54,843 --> 00:10:57,095
provisional king of the world,
for all I care.
117
00:10:57,179 --> 00:11:00,182
As such, I will not abandon
the enforcement of law.
118
00:11:00,265 --> 00:11:04,311
My mistake was trying to keep
the matter parochial.
119
00:11:04,394 --> 00:11:06,062
My mistake, as I see it now,
120
00:11:06,146 --> 00:11:08,773
was not establishing
martial law earlier.
121
00:11:08,857 --> 00:11:11,318
And I could have stayed
in Mississippi for martial law.
122
00:11:11,401 --> 00:11:13,904
No one likes martial law,
123
00:11:13,987 --> 00:11:17,741
but lacking any credible
local law enforcement...
124
00:11:24,789 --> 00:11:27,250
All right. All right.
125
00:11:28,376 --> 00:11:29,961
I'll do it.
126
00:11:30,045 --> 00:11:31,713
But I ain't gonna wear
a marshal's badge,
127
00:11:31,796 --> 00:11:33,924
and I sure as hell
won't work for you.
128
00:11:34,007 --> 00:11:35,425
I work for the railroad,
129
00:11:35,508 --> 00:11:37,385
and that's the only kind
of badge I'll wear.
130
00:11:37,469 --> 00:11:40,138
That's good enough for me,
Mr. Bohannon.
131
00:11:40,222 --> 00:11:44,142
Of course, should you prove
yourself unable or unwilling
132
00:11:44,226 --> 00:11:46,937
to perform your duties
at any time,
133
00:11:47,020 --> 00:11:49,314
I will not hesitate
to telegraph the fort.
134
00:11:49,397 --> 00:11:51,066
Not necessary.
135
00:11:54,611 --> 00:11:56,154
You have my word.
136
00:12:09,876 --> 00:12:12,379
Hey! Hey!
137
00:12:12,462 --> 00:12:14,005
We're locked in.
138
00:12:15,006 --> 00:12:17,050
Hey! Hey!
139
00:12:17,133 --> 00:12:19,844
Sweet baby Jesus. It's a fire!
140
00:12:19,928 --> 00:12:20,971
- Fire!
- It's a fire!
141
00:12:21,054 --> 00:12:23,014
Check the lock!
142
00:12:27,352 --> 00:12:28,436
. Aah!
143
00:12:30,563 --> 00:12:32,357
- Get that fire!
- Get it!
144
00:12:32,440 --> 00:12:34,943
' Let's Let's.
145
00:13:09,102 --> 00:13:11,813
Hey, open the door!
146
00:13:11,896 --> 00:13:13,565
Open them. Jesus.
147
00:13:15,066 --> 00:13:17,485
Somebody grab them guns
before they go off!
148
00:13:19,195 --> 00:13:21,323
It was him. It was Sidney Snow.
149
00:13:21,406 --> 00:13:22,449
Mickey!
150
00:13:22,532 --> 00:13:24,284
Organize a bucket brigade
151
00:13:24,367 --> 00:13:26,077
before the whole
damn town goes up.
152
00:13:26,161 --> 00:13:28,455
Aye. Right, lads!
153
00:13:28,538 --> 00:13:31,791
Every Irish, negro,
cowboy, and kraut!
154
00:13:31,875 --> 00:13:34,085
You grab yourselves a bucket!
155
00:13:34,169 --> 00:13:35,920
Let's save this town!
156
00:13:38,923 --> 00:13:41,009
Mr. Bohannon, I'm over here!
157
00:13:41,092 --> 00:13:42,969
If you value me service at all,
158
00:13:43,053 --> 00:13:45,722
get a message to me
sweetheart in Lisdoonvarna.
159
00:13:51,770 --> 00:13:54,939
Tell her go on and marry
that bollocks Doherty.
160
00:13:55,023 --> 00:13:57,984
Far be it from me
to make her an old maid.
161
00:13:58,068 --> 00:13:59,944
Shut up, Paddy.
162
00:14:00,028 --> 00:14:01,529
You can write her
yourself tomorrow.
163
00:14:01,613 --> 00:14:03,114
I can't read, sir.
164
00:14:03,198 --> 00:14:05,283
- Can't help you there.
- Watch it!
165
00:14:16,586 --> 00:14:19,005
- Get it out!
- Water!
166
00:14:21,007 --> 00:14:22,008
Keep 'em coming.
167
00:14:22,092 --> 00:14:24,302
Pass the bucket. Come on.
168
00:14:24,386 --> 00:14:26,054
Quickly, lads!
169
00:14:27,764 --> 00:14:29,349
Come on, get this fire out!
170
00:14:29,432 --> 00:14:32,060
Keep 'em coming!
171
00:14:32,143 --> 00:14:34,938
Come on, faster, faster.
Come on, move it out.
172
00:14:35,021 --> 00:14:36,898
All right, boys, pick it up!
173
00:15:21,109 --> 00:15:22,944
It's always good doing business
174
00:15:23,027 --> 00:15:26,197
with a fellow pioneer,
Mr. Young.
175
00:15:26,281 --> 00:15:29,200
Please thank all of your wives
for the heartiest hospitality
176
00:15:29,284 --> 00:15:31,286
I have felt on either side
of the Mississippi.
177
00:15:31,369 --> 00:15:33,580
We'll make a saint of you yet,
Mr. Huntington.
178
00:15:33,663 --> 00:15:35,874
I will pray for your safe return
to Sacramento.
179
00:15:35,957 --> 00:15:38,960
And I will hope for your continued
health and prosperity.
180
00:15:40,211 --> 00:15:42,380
Mister...
181
00:15:42,464 --> 00:15:44,424
Gundersen, was it?
182
00:15:44,507 --> 00:15:48,011
That name is Norwegian,
if I'm not mistaken.
183
00:15:48,094 --> 00:15:50,555
You are not mistaken.
184
00:15:50,638 --> 00:15:53,433
Why did you want to know
what kind of feed I give my Chinamen?
185
00:16:00,440 --> 00:16:03,735
Our guest asked you a question,
Brother Gundersen.
186
00:16:04,736 --> 00:16:07,864
I learned during the war
187
00:16:07,947 --> 00:16:10,700
that an army runs
on its stomach,
188
00:16:10,783 --> 00:16:12,994
and what is a labor force
189
00:16:13,077 --> 00:16:15,580
if not a small army?
190
00:16:18,500 --> 00:16:20,001
Thank you.
191
00:16:20,084 --> 00:16:22,337
I spent years
on the Union Pacific railroad
192
00:16:22,420 --> 00:16:24,297
under Thomas Durant.
193
00:16:24,380 --> 00:16:25,757
That old son of a gun?
194
00:16:25,840 --> 00:16:27,550
He ever give you
that damn speech of his
195
00:16:27,634 --> 00:16:30,345
about the lion and the zebra?
Many times, yes.
196
00:16:30,428 --> 00:16:31,971
About turned me
into Rip Van Winkle.
197
00:16:32,055 --> 00:16:34,349
Because you found it boring?
198
00:16:35,808 --> 00:16:37,936
Tell me, did you ever
have the opportunity
199
00:16:38,019 --> 00:16:39,354
to work with Cullen Bohannon?
200
00:16:39,437 --> 00:16:42,565
That man impresses
the hell out of me.
201
00:16:42,649 --> 00:16:43,942
Everything I know,
202
00:16:44,025 --> 00:16:48,613
I learned by careful study
of Cullen Bohannon.
203
00:16:48,696 --> 00:16:50,532
How about that?
204
00:16:50,615 --> 00:16:53,117
And I suppose I'll see him
on the downslope soon enough.
205
00:16:53,201 --> 00:16:56,287
Perhaps you could use
a former Union Pacific man
206
00:16:56,371 --> 00:16:58,790
to accompany
your fresh Mormon workers.
207
00:17:02,043 --> 00:17:03,378
That is,
208
00:17:03,461 --> 00:17:06,881
if Brother Brigham can spare me.
209
00:17:08,341 --> 00:17:09,717
We will discuss it.
210
00:17:11,302 --> 00:17:12,637
Leave us, Gundersen.
211
00:17:12,720 --> 00:17:14,514
Good day.
212
00:17:30,989 --> 00:17:32,282
You.
213
00:17:34,325 --> 00:17:37,912
Remember me, you no good trash?
214
00:17:39,163 --> 00:17:41,708
Help me.
215
00:17:44,836 --> 00:17:46,129
Look at me.
216
00:17:48,965 --> 00:17:50,425
Look at me!
217
00:17:51,634 --> 00:17:53,595
My name's Eva.
218
00:17:53,678 --> 00:17:56,848
I've been mother, daughter,
219
00:17:56,931 --> 00:18:00,268
injun, wife, and whore.
220
00:18:00,351 --> 00:18:02,186
But all my time on this Earth,
221
00:18:02,270 --> 00:18:06,357
I ain't ever met a bigger
piece of shit than you.
222
00:18:39,390 --> 00:18:41,392
He couldn't be saved.
223
00:18:44,896 --> 00:18:46,272
Have you seen Ezra?
224
00:18:46,356 --> 00:18:48,816
I'm sorry. I haven't.
225
00:18:50,735 --> 00:18:53,321
Ezra hasn't come back.
226
00:18:53,404 --> 00:18:55,573
I'll be over after a while.
What?
227
00:18:55,657 --> 00:18:58,034
He's never stayed out all night.
228
00:18:59,702 --> 00:19:02,747
Hey, listen, h-h-he run off
before all this started.
229
00:19:02,830 --> 00:19:05,750
He... he's all right.
But where is he?
230
00:19:05,833 --> 00:19:07,311
Probably just trying
to stay out of the way.
231
00:19:07,335 --> 00:19:09,504
We'll find him. Ezra!
232
00:19:09,587 --> 00:19:11,172
- Ezra!
- Come on out, now!
233
00:19:11,255 --> 00:19:12,632
Ezra!
234
00:19:12,715 --> 00:19:14,592
Have you not seen him, Ruth?
235
00:19:14,676 --> 00:19:16,177
You know how boys are.
236
00:19:16,260 --> 00:19:17,488
He's just hiding
somewheres... Ezra!
237
00:19:17,512 --> 00:19:19,305
Ezra!
238
00:19:19,389 --> 00:19:21,432
I won't be cross!
239
00:19:21,516 --> 00:19:24,727
- Ezra!
- Please! Come out!
240
00:19:27,772 --> 00:19:29,357
What is it?
241
00:19:31,359 --> 00:19:32,735
The back room.
242
00:19:34,237 --> 00:19:35,822
No, church was clear.
243
00:19:38,616 --> 00:19:40,410
Under the floor.
244
00:20:50,521 --> 00:20:51,898
Ruth...
245
00:20:53,316 --> 00:20:54,859
No.
246
00:20:56,360 --> 00:20:57,862
Please.
247
00:20:57,945 --> 00:20:59,739
- No!
- No, no.
248
00:20:59,822 --> 00:21:01,657
Get off! No!
249
00:21:47,245 --> 00:21:49,789
Sidney Snow... where is he?
250
00:21:49,872 --> 00:21:51,749
I don't know.
251
00:21:53,417 --> 00:21:55,753
- He's your marshal.
- Aah!
252
00:21:56,838 --> 00:21:58,339
I haven't had eyes on him
253
00:21:58,422 --> 00:22:00,132
since he left on that
prison train.
254
00:22:00,216 --> 00:22:01,318
He takes his orders from you.
255
00:22:01,342 --> 00:22:05,263
Hey, that man's incapable
of taking orders from anyone.
256
00:22:05,346 --> 00:22:07,014
- Whoa!
- A child is dead!
257
00:22:07,098 --> 00:22:09,100
I swear to you before God,
258
00:22:09,183 --> 00:22:12,353
I had nothing to do with
the heinous crimes at the church.
259
00:22:12,436 --> 00:22:15,606
You hired that son of bitch
when you should have hung him.
260
00:22:15,690 --> 00:22:17,567
You're right.
261
00:22:17,650 --> 00:22:19,402
You're right.
262
00:22:19,485 --> 00:22:23,197
The blame for
last night's tragedy is mine.
263
00:22:23,281 --> 00:22:26,576
I never should have
empowered Sidney Snow.
264
00:22:28,327 --> 00:22:31,122
I've killed
far better men than you
265
00:22:31,205 --> 00:22:32,665
for doing a lot less than that.
266
00:22:34,959 --> 00:22:37,003
I have no shred of doubt.
267
00:22:41,799 --> 00:22:45,094
I'd like to offer every resource
at my disposal
268
00:22:45,177 --> 00:22:48,389
to help you find him
and see him hang.
269
00:22:59,108 --> 00:23:01,193
You're all out of resources,
far as I can tell.
270
00:23:04,572 --> 00:23:07,491
Campbell didn't know.
271
00:23:07,575 --> 00:23:10,661
We searched the casino,
the whorehouse, the laundry,
272
00:23:10,745 --> 00:23:12,663
every bleeding rat hole
in Cheyenne.
273
00:23:12,747 --> 00:23:14,665
- Search again.
- I've searched it already!
274
00:23:14,749 --> 00:23:16,208
He's got to be somewheres.
275
00:23:16,292 --> 00:23:18,336
I oversaw the search myself.
276
00:23:19,545 --> 00:23:21,672
Bohannon...
277
00:23:21,756 --> 00:23:23,466
You seen him?
278
00:23:24,884 --> 00:23:28,429
There are a lot of rotten,
mangy dogs in this town,
279
00:23:28,512 --> 00:23:30,848
but none who'd shelter
a child killer.
280
00:23:32,183 --> 00:23:34,977
All he had to was hop
on a horse.
281
00:23:35,061 --> 00:23:37,021
He's halfway to Mexico by now
282
00:23:37,104 --> 00:23:39,440
or some other
arsehole town in this world!
283
00:23:39,523 --> 00:23:41,859
He ain't in Mexico.
284
00:23:41,943 --> 00:23:43,027
Cullen!
285
00:23:48,282 --> 00:23:49,700
He's gone.
286
00:23:52,703 --> 00:23:54,121
It's over.
287
00:24:06,717 --> 00:24:09,053
I had him, Mickey.
288
00:24:18,104 --> 00:24:19,939
In the general store.
289
00:24:22,733 --> 00:24:25,361
Had my gun to his head.
290
00:24:27,071 --> 00:24:28,572
Well, why didn't you shoot him?
291
00:24:52,346 --> 00:24:54,181
Ruth.
292
00:24:58,019 --> 00:25:00,104
We searched everywheres.
293
00:25:01,522 --> 00:25:02,940
And I was too slow.
294
00:25:03,941 --> 00:25:05,443
Stupid.
295
00:25:08,946 --> 00:25:10,906
I let Sidney get away.
296
00:25:18,247 --> 00:25:21,459
When you first brought him
to the church,
297
00:25:21,542 --> 00:25:23,961
I wanted to send him
to the orphanage.
298
00:25:25,963 --> 00:25:28,841
I had no business being
anyone's mother.
299
00:25:44,023 --> 00:25:45,566
You was just scared.
300
00:25:49,028 --> 00:25:50,988
I never learned his full name.
301
00:25:52,907 --> 00:25:54,909
Never knew where he came from.
302
00:25:59,330 --> 00:26:01,832
Whether he had
brothers or sisters
303
00:26:01,916 --> 00:26:04,085
or what became of his family.
304
00:26:05,836 --> 00:26:08,714
I don't know if he was
a colicky baby or a happy one.
305
00:26:10,424 --> 00:26:12,551
Or if his eyes were like
his father's.
306
00:26:16,013 --> 00:26:17,807
He'll never go to school.
307
00:26:20,768 --> 00:26:23,062
Never have a sweetheart.
308
00:26:27,733 --> 00:26:29,360
Never get married.
309
00:26:32,947 --> 00:26:35,699
He hated doing chores.
310
00:26:35,783 --> 00:26:38,786
He brought live toads
into the church.
311
00:26:50,840 --> 00:26:54,218
He was wild and headstrong.
312
00:26:56,720 --> 00:26:59,265
And I could never
get him to take a bath.
313
00:27:00,891 --> 00:27:03,060
But he was a good boy.
314
00:27:09,400 --> 00:27:11,819
And the last time I saw him...
315
00:27:13,154 --> 00:27:15,906
I spoke to him in anger.
316
00:27:15,990 --> 00:27:19,201
No. No.
317
00:27:19,285 --> 00:27:20,911
You was just trying
to protect him.
318
00:27:20,995 --> 00:27:23,080
The good it did.
319
00:27:23,164 --> 00:27:25,624
- You didn't know.
- I should've known!
320
00:27:29,753 --> 00:27:32,214
I was supposed
to take care of him.
321
00:27:37,928 --> 00:27:40,806
I never deserved to be a mother.
322
00:28:09,376 --> 00:28:12,171
Brother Brigham.
323
00:28:13,672 --> 00:28:15,299
Good day.
324
00:28:16,383 --> 00:28:20,054
You made a favorable impression
on Collie Huntington.
325
00:28:22,306 --> 00:28:23,974
We discussed...
326
00:28:24,058 --> 00:28:27,561
You accompanying the saints
to work on the Central Pacific.
327
00:28:27,645 --> 00:28:28,812
He'd like you along.
328
00:28:28,896 --> 00:28:31,065
On.
329
00:28:31,148 --> 00:28:34,568
Truly a man of vision,
like yourself.
330
00:28:35,986 --> 00:28:40,157
The Holy Spirit compelled me to...
To reach out to him.
331
00:28:49,500 --> 00:28:52,461
I am God's prophet on Earth.
332
00:28:55,756 --> 00:28:57,508
Not you.
333
00:28:59,051 --> 00:29:02,221
Forgive me, Brother Brigham.
334
00:29:02,304 --> 00:29:05,516
I was bested by my pride.
335
00:29:08,519 --> 00:29:12,106
Heavenly Father has
plans for you here.
336
00:29:12,189 --> 00:29:14,858
In the future,
it would behoove you
337
00:29:14,942 --> 00:29:17,361
to remember your place.
338
00:29:17,444 --> 00:29:19,488
Of course.
339
00:29:20,489 --> 00:29:23,867
Thank you.
340
00:29:30,040 --> 00:29:32,001
Finish dressing and pray.
341
00:29:33,544 --> 00:29:35,629
There's a ward meeting
in half an hour.
342
00:32:35,976 --> 00:32:37,561
Eva, I saw what you did.
343
00:32:40,230 --> 00:32:41,356
What'd I do?
344
00:32:42,900 --> 00:32:44,985
You killed that man...
345
00:32:45,068 --> 00:32:46,320
after the fire.
346
00:32:52,743 --> 00:32:54,161
I know he was monstrous.
347
00:32:54,244 --> 00:32:56,413
You don't know
nothing but words.
348
00:32:59,458 --> 00:33:00,959
Eva...
349
00:33:02,085 --> 00:33:03,378
I know.
350
00:33:11,178 --> 00:33:12,513
He done you too.
351
00:33:15,766 --> 00:33:18,060
You murdered him.
352
00:33:18,143 --> 00:33:20,020
Weren't exactly murder.
353
00:33:24,233 --> 00:33:26,276
How could you do it?
354
00:33:26,360 --> 00:33:28,028
I notice you didn't try
to stop me.
355
00:33:28,111 --> 00:33:29,154
No.
356
00:33:38,455 --> 00:33:39,748
Couldn't have done it.
357
00:33:45,796 --> 00:33:47,297
It's all right, Miss Ellison.
358
00:33:47,381 --> 00:33:49,800
You ain't done nothing wrong.
359
00:33:52,052 --> 00:33:55,764
Enough things happen to you
long enough out here,
360
00:33:55,847 --> 00:33:57,683
you can do anything.
361
00:33:57,766 --> 00:33:59,309
You'll see.
362
00:34:29,423 --> 00:34:31,508
Don't.
363
00:34:44,646 --> 00:34:47,441
You was always
there for him, Ruth.
364
00:34:51,194 --> 00:34:52,904
That means a lot.
365
00:35:02,331 --> 00:35:04,916
You lost your own son
to violence.
366
00:35:06,668 --> 00:35:09,379
Yeah, Joshua.
367
00:35:09,463 --> 00:35:11,840
He's about Ezra's age.
368
00:35:14,635 --> 00:35:17,220
How do you endure it?
369
00:35:25,520 --> 00:35:28,190
Ain't nothing brings peace.
370
00:35:38,241 --> 00:35:40,535
When you find the devil
371
00:35:40,869 --> 00:35:42,829
who did this to my child...
372
00:35:44,665 --> 00:35:46,833
I hope you return him to hell
373
00:35:46,917 --> 00:35:51,380
with my wish that
his suffering be deep
374
00:35:51,463 --> 00:35:52,923
and eternal.
375
00:36:36,049 --> 00:36:37,676
Good morning.
376
00:36:38,552 --> 00:36:40,053
Rats?
377
00:36:41,304 --> 00:36:43,390
It's ghosts, more like.
378
00:36:45,809 --> 00:36:48,395
Yes, well...
379
00:36:48,478 --> 00:36:50,731
When Hannah left me, I...
380
00:36:50,814 --> 00:36:53,567
I actually preferred
the solitude of my prison cell
381
00:36:53,650 --> 00:36:56,778
to the empty rooms
of the family house.
382
00:37:05,495 --> 00:37:07,664
Don't let your new duties
383
00:37:07,748 --> 00:37:10,208
keep you from conquering
Sherman Peak.
384
00:37:32,773 --> 00:37:34,524
I'm writing an article...
385
00:37:35,317 --> 00:37:38,278
About the administration
of justice in Cheyenne.
386
00:37:48,622 --> 00:37:50,874
I don't think
you're going to like it.
387
00:38:04,095 --> 00:38:05,931
Damn it!
388
00:38:07,724 --> 00:38:10,393
She's not a delicate lady,
Mr. Bohannon.
389
00:38:10,477 --> 00:38:11,895
What we have here is a...
390
00:38:11,978 --> 00:38:14,231
Strong-backed,
thick-thighed whore.
391
00:38:18,610 --> 00:38:20,821
I'd recommend a plumbing wrench.
392
00:38:20,904 --> 00:38:23,698
Plumbing wrench it is,
Mr. Delaney.
393
00:38:23,782 --> 00:38:24,950
Mr. Delaney?
394
00:38:27,536 --> 00:38:28,954
Thank you.
395
00:38:34,918 --> 00:38:37,045
Supposing now we, um...
396
00:38:37,128 --> 00:38:40,465
get this contraption
of youfn on up and running.
397
00:38:40,549 --> 00:38:42,551
Won't find it friend
to the working man.
398
00:38:42,634 --> 00:38:44,737
Anything that keeps me from
dropping dead chucking rock
399
00:38:44,761 --> 00:38:46,596
is a friend of mine.
400
00:38:46,680 --> 00:38:48,600
This steam shovel of youfn
chew up Sherman Peak
401
00:38:48,682 --> 00:38:49,975
like you say,
402
00:38:50,058 --> 00:38:52,769
what use is old psalms or you,
while we at it?
403
00:38:52,853 --> 00:38:55,355
Tomorrow's problem.
Hand me that wrench right there.
404
00:38:58,900 --> 00:39:01,403
Cullen Bohannon!
405
00:39:03,947 --> 00:39:06,324
Cullen Bohannon!
406
00:39:13,999 --> 00:39:16,126
Cullen Bohannon!
407
00:39:19,045 --> 00:39:23,800
Get your blue coat-killing ass
out here now!
408
00:39:23,884 --> 00:39:25,760
I'm right here, Sid!
409
00:39:25,844 --> 00:39:27,637
You best come and talk to me
410
00:39:27,721 --> 00:39:30,515
before I shoot the piss
out of this pig-shit town!
411
00:39:41,234 --> 00:39:42,652
All right.
412
00:39:43,862 --> 00:39:45,196
Let's talk.
413
00:39:47,616 --> 00:39:50,118
Look at you.
414
00:39:50,201 --> 00:39:51,703
You're jealous of my badge.
415
00:39:51,786 --> 00:39:53,466
You had to go out
and get one for yourself.
416
00:39:54,831 --> 00:39:56,207
You should have kept riding.
417
00:39:56,291 --> 00:39:58,501
Yeah, I thought so too.
418
00:39:59,628 --> 00:40:01,129
You know,
I was halfway to Denver
419
00:40:01,212 --> 00:40:04,174
after I set that cute little
yankee twist's church on fire.
420
00:40:05,258 --> 00:40:07,636
You know what it was
made me come back?
421
00:40:10,555 --> 00:40:12,015
It was you.
422
00:40:13,642 --> 00:40:14,976
Bohannon.
423
00:40:20,815 --> 00:40:22,984
You and me got
unfinished business.
424
00:40:24,611 --> 00:40:25,946
I suppose that's right.
425
00:40:27,906 --> 00:40:30,992
What do you say
we settle things right now?
426
00:40:32,452 --> 00:40:34,204
I'm all done with killing.
427
00:40:34,287 --> 00:40:37,123
Well, maybe
you gonna get killed.
428
00:40:38,583 --> 00:40:41,044
I'm gonna arrest you.
429
00:40:41,127 --> 00:40:44,047
Well, why don't you
come on over here and try?
430
00:40:47,050 --> 00:40:48,551
Drop that gun.
431
00:40:51,638 --> 00:40:53,598
Yeah, come on, take it.
432
00:40:58,478 --> 00:41:00,230
. Aah!
433
00:41:35,849 --> 00:41:38,059
Well, dip me in dog shit.
434
00:41:44,983 --> 00:41:47,610
The church lady?
29695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.