All language subtitles for Hell on Wheels - S04E07 - Elam Ferguson - .BD.1080p.x265 8-bit.AAC 5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,236 --> 00:00:48,821 Shh, shh, shh. 2 00:00:52,825 --> 00:00:53,826 Hi. 3 00:00:55,160 --> 00:00:56,495 Hey. 4 00:00:56,579 --> 00:00:58,789 What you looking at? 5 00:01:18,225 --> 00:01:20,311 You need to get on from this place. 6 00:01:26,900 --> 00:01:29,278 Good morning to you too. 7 00:01:29,361 --> 00:01:31,947 I've been praying the blood of Jesus over you, 8 00:01:32,031 --> 00:01:33,782 the missus, and the baby. 9 00:01:35,367 --> 00:01:37,620 But I ain't strong enough for whatever coming next. 10 00:01:39,204 --> 00:01:41,624 You look like you've seen a ghost. 11 00:01:44,126 --> 00:01:47,463 Me and them... they can bury us in that blowed-up mountain. 12 00:01:47,546 --> 00:01:49,214 Yeah, well, I got an idea about that... 13 00:01:49,298 --> 00:01:51,342 That don't matter none. 14 00:01:52,635 --> 00:01:56,847 You and her... the baby... 15 00:01:58,807 --> 00:02:01,060 You still got a chance. 16 00:02:02,895 --> 00:02:04,897 Go. 17 00:02:12,738 --> 00:02:14,073 Yeah. 18 00:02:16,867 --> 00:02:18,869 Come on. 19 00:02:28,504 --> 00:02:29,546 Durant... 20 00:02:29,630 --> 00:02:31,048 Open up. 21 00:02:32,508 --> 00:02:33,759 Need to talk. 22 00:02:35,928 --> 00:02:37,888 Dura... 23 00:02:39,890 --> 00:02:41,350 Hello? 24 00:02:44,937 --> 00:02:47,189 (9.333 c', D., :2°'~-~g> 25 00:02:47,272 --> 00:02:48,273 Doc? 26 00:02:48,691 --> 00:02:50,442 Hey, whoa. Hey. Hey. 27 00:02:50,567 --> 00:02:52,361 Easy. It's me... Bohannon. 28 00:02:52,444 --> 00:02:55,698 Here... 29 00:02:55,781 --> 00:02:57,116 Here, drink this. 30 00:03:01,036 --> 00:03:04,039 Somebody left you for dead. Did you see 'em? 31 00:03:05,749 --> 00:03:07,710 It was one of Campbell's men. 32 00:03:07,793 --> 00:03:09,795 Well, scalp's gonna need some stitches. 33 00:03:10,754 --> 00:03:12,589 Best get you to the doctor. 34 00:03:12,673 --> 00:03:14,675 No. No, no, no, no. 35 00:03:15,300 --> 00:03:16,552 There's... 36 00:03:17,302 --> 00:03:19,388 there's a kit in the desk. 37 00:03:20,431 --> 00:03:22,433 Sew me a couple of field knots, will you? 38 00:03:26,812 --> 00:03:28,439 I'm surprised at Campbell. 39 00:03:31,608 --> 00:03:33,736 This is gonna hurt like hell. 40 00:03:33,819 --> 00:03:35,237 I want justice. 41 00:03:37,239 --> 00:03:38,949 Damn blast it, Bohannon! 42 00:03:39,032 --> 00:03:40,200 God. 43 00:03:45,289 --> 00:03:46,349 The world's catching up to us 44 00:03:46,373 --> 00:03:49,752 in the form of the United States Government. 45 00:03:49,835 --> 00:03:51,920 I've gone up against them and lost it all, 46 00:03:52,004 --> 00:03:53,505 just like you're about ready to. 47 00:03:53,589 --> 00:03:54,798 Shit, that hurts! 48 00:03:56,550 --> 00:03:58,135 We're done here, Durant. 49 00:03:58,218 --> 00:03:59,636 You and I both know it. 50 00:03:59,720 --> 00:04:03,557 We only have to get through that mountain. 51 00:04:03,640 --> 00:04:05,267 Over it. 52 00:04:05,350 --> 00:04:09,813 And I'm the only who can do it, not you, not Delaney... 53 00:04:09,897 --> 00:04:11,273 Nobody but me. 54 00:04:11,356 --> 00:04:14,568 Now if I'm wrong, they can bury us 55 00:04:14,651 --> 00:04:16,612 underneath that rock pile out at the cut, 56 00:04:16,695 --> 00:04:18,697 'cause that's where we're headed anyways. 57 00:04:27,122 --> 00:04:30,125 Should have been a surgeon instead of railroad man. 58 00:04:34,129 --> 00:04:35,506 "Railroad man"? 59 00:04:37,090 --> 00:04:38,884 Looks like it. 60 00:04:41,678 --> 00:04:44,431 What do you need from me? 61 00:04:46,934 --> 00:04:49,394 Sign that. 62 00:04:54,066 --> 00:04:56,109 Well, this-this is-this is blank. 63 00:04:57,110 --> 00:04:58,862 I may need it. 64 00:04:58,946 --> 00:05:00,823 Trust me. 65 00:05:04,117 --> 00:05:05,786 They come back, they're coming to kill ya. 66 00:05:12,000 --> 00:05:13,001 Not... 67 00:05:14,169 --> 00:05:16,755 if I kill them first. 68 00:05:19,258 --> 00:05:21,134 All of them. 69 00:05:21,218 --> 00:05:23,679 Best set them thoughts aside, 70 00:05:23,762 --> 00:05:26,181 otherwise you'll bring everything down on our heads. 71 00:05:27,724 --> 00:05:30,143 There are some men who need killing. 72 00:05:31,478 --> 00:05:33,897 You and I both know that, Bohannon. 73 00:05:36,567 --> 00:05:39,194 I've drunk from that cup. 74 00:05:39,278 --> 00:05:40,279 It don't quench. 75 00:05:41,780 --> 00:05:44,908 Over the mountain and out of this place... 76 00:05:44,992 --> 00:05:46,702 I'll get us there. 77 00:06:19,484 --> 00:06:20,844 Frog legs jump out of the skillet 78 00:06:20,903 --> 00:06:22,696 when you fry 'em up. 79 00:06:23,697 --> 00:06:25,616 Don't they, boy? 80 00:07:03,403 --> 00:07:04,821 It's called a steam dredge. 81 00:07:04,905 --> 00:07:06,545 They're using 'em to dig canals back east. 82 00:07:06,615 --> 00:07:08,450 Now, this is what one looks like. 83 00:07:08,533 --> 00:07:10,702 Fascinating, but I have no use for a steam dredge, 84 00:07:10,786 --> 00:07:11,787 Mr. Bohannon. 85 00:07:12,245 --> 00:07:14,581 No. It's me who does. 86 00:07:14,665 --> 00:07:16,166 I wasn't trying to sell you one. 87 00:07:16,249 --> 00:07:18,543 And what are you trying to sell me? 88 00:07:19,544 --> 00:07:22,589 Well, I know you wouldn't loan Durant the money for this. 89 00:07:22,673 --> 00:07:24,508 Hell would freeze first. 90 00:07:24,591 --> 00:07:27,302 So I was hoping you'd see clear to loan us the money 91 00:07:27,386 --> 00:07:29,012 for a down payment. 92 00:07:30,430 --> 00:07:32,140 - You have collateral? - No, ma'am. 93 00:07:32,224 --> 00:07:34,601 - Stop making me feel old. - No, Maggie, I don't. 94 00:07:34,685 --> 00:07:36,520 But they're starting to stockpile barbed wire 95 00:07:36,603 --> 00:07:37,604 in Chicago. 96 00:07:38,855 --> 00:07:40,375 We can send a letter forbidding Union Pacific 97 00:07:40,399 --> 00:07:42,192 to ship it west. 98 00:07:42,275 --> 00:07:43,527 That's not collateral... 99 00:07:45,404 --> 00:07:46,822 But I will take it. 100 00:07:47,447 --> 00:07:49,533 Fill it out how you like. 101 00:07:49,616 --> 00:07:50,993 What about for the loan? 102 00:07:52,953 --> 00:07:56,373 Only for your wife and son will I do it. 103 00:07:56,456 --> 00:07:58,667 You need to move them out of here. 104 00:07:59,793 --> 00:08:01,270 You're the second person to tell me that today. 105 00:08:01,294 --> 00:08:02,295 On. 106 00:08:17,728 --> 00:08:21,314 God, man, were you kicked by a horse? 107 00:08:22,774 --> 00:08:24,526 One of your men... 108 00:08:24,609 --> 00:08:26,069 I believe his name is Heckard. 109 00:08:29,322 --> 00:08:31,742 What did you do to provoke him? 110 00:08:32,868 --> 00:08:33,869 Provoke? 111 00:08:36,246 --> 00:08:38,415 He broke into my car, 112 00:08:38,498 --> 00:08:42,044 accused me of killing his... his paramour, 113 00:08:42,127 --> 00:08:43,462 and then he tried to kill me. 114 00:08:44,046 --> 00:08:45,714 On. 115 00:08:45,797 --> 00:08:48,133 Yes, he's upset at Jessup's passing. 116 00:08:50,302 --> 00:08:52,345 They were very close. 117 00:08:55,766 --> 00:08:58,435 I had nothing to do with Jessup's killing. 118 00:09:00,145 --> 00:09:03,065 And I will enjoy taking your railroad from you. 119 00:09:04,107 --> 00:09:06,693 But killing you would spoil the sport of it for me. 120 00:09:08,945 --> 00:09:11,531 I did not send Heckard to your car last night. 121 00:09:13,158 --> 00:09:14,451 I give you my word. 122 00:09:18,789 --> 00:09:19,998 I want justice. 123 00:09:22,000 --> 00:09:23,668 In this case, I understand. 124 00:09:24,544 --> 00:09:27,089 I'll put Heckard on the first train back east 125 00:09:27,172 --> 00:09:28,799 this afternoon. 126 00:09:28,882 --> 00:09:30,258 This afternoon? 127 00:09:32,886 --> 00:09:34,054 I want more. 128 00:09:35,055 --> 00:09:37,015 Well, that'll have to suffice. 129 00:09:38,558 --> 00:09:40,185 The man is grieving. 130 00:09:41,853 --> 00:09:43,939 You're lucky to have survived at all. 131 00:09:47,025 --> 00:09:48,360 Good day. 132 00:09:59,663 --> 00:10:01,498 I can't take any more of this, Abby. 133 00:10:01,581 --> 00:10:04,126 Go over, confront Durant, be done with it. 134 00:10:04,209 --> 00:10:06,795 I don't have the strength. He scares me. 135 00:10:06,878 --> 00:10:08,878 You don't have the strength, or is it conviction? 136 00:10:11,216 --> 00:10:12,425 There is doubt in your mind. 137 00:10:13,510 --> 00:10:16,138 My own thinking disgusts me. What if I'm wrong? 138 00:10:16,221 --> 00:10:18,098 We'll never know, Abby. 139 00:10:18,181 --> 00:10:19,975 There was never a trace of your father. 140 00:10:20,058 --> 00:10:21,309 The detective seemed sure. 141 00:10:21,393 --> 00:10:24,646 The detective was here one day. 142 00:10:24,729 --> 00:10:26,398 Go home... 143 00:10:26,481 --> 00:10:28,859 grieve with your mother, find some comfort in that. 144 00:10:30,402 --> 00:10:31,987 You're miserable here. 145 00:10:32,070 --> 00:10:34,197 And I'm making you miserable, too. 146 00:10:39,452 --> 00:10:42,247 I'll wire you if I discover anything. 147 00:10:43,915 --> 00:10:45,792 Write me letters... 148 00:10:45,876 --> 00:10:48,295 Not too rude, in case mother opens them. 149 00:10:52,257 --> 00:10:53,592 What is it? 150 00:10:55,260 --> 00:10:57,137 It's harder for you to leave Durant 151 00:10:57,220 --> 00:10:58,513 than it is to leave me. 152 00:11:01,099 --> 00:11:03,018 But... Go. 153 00:11:15,488 --> 00:11:17,157 I know you pray for me... 154 00:11:17,240 --> 00:11:20,202 F-for us, and, I think your prayers have been answered. 155 00:11:20,285 --> 00:11:21,721 I just got the money for a piece of machinery 156 00:11:21,745 --> 00:11:24,414 to get us over that mountain and out of this place. 157 00:11:24,497 --> 00:11:26,100 Few weeks, we won't ever have to see Cheyenne 158 00:11:26,124 --> 00:11:28,293 or the Wyoming territory again. 159 00:11:28,919 --> 00:11:30,128 Or my family? 160 00:11:30,670 --> 00:11:32,756 Will I ever see them again? 161 00:11:32,839 --> 00:11:34,066 If you really wanted to, yeah. 162 00:11:34,090 --> 00:11:35,300 I would really want to. 163 00:11:36,801 --> 00:11:38,720 All right, then. 164 00:11:38,803 --> 00:11:40,305 Take the train. 165 00:11:40,388 --> 00:11:42,307 By then, I'll have my own private car. 166 00:11:42,390 --> 00:11:43,391 Your car? 167 00:11:44,392 --> 00:11:46,811 Will the baby and I be there? 168 00:11:47,812 --> 00:11:49,189 That's what I meant. 169 00:11:50,649 --> 00:11:52,400 Cullen! 170 00:12:09,584 --> 00:12:10,585 Elam. 171 00:12:11,670 --> 00:12:12,879 God almighty, son. 172 00:12:15,048 --> 00:12:16,383 Elam... 173 00:12:16,466 --> 00:12:17,842 It's me... Cullen. 174 00:12:19,177 --> 00:12:20,178 Can you see me all right? 175 00:12:20,262 --> 00:12:21,763 I see you in my path. 176 00:12:25,850 --> 00:12:27,269 Looks like something got at ya. 177 00:12:27,352 --> 00:12:29,020 Wha... Bear? 178 00:12:30,438 --> 00:12:32,065 I am Bear Killer. 179 00:12:33,233 --> 00:12:34,234 Yeah. 180 00:12:35,485 --> 00:12:37,245 Yeah, I own that's true from the looks of it. 181 00:12:39,364 --> 00:12:40,365 So these yours wives? 182 00:12:45,537 --> 00:12:47,122 Hey... 183 00:12:47,205 --> 00:12:48,999 I got me a wife. 184 00:12:49,082 --> 00:12:50,792 Can you imagine that? 185 00:12:50,875 --> 00:12:52,043 A son, too. 186 00:12:55,213 --> 00:12:57,465 - Elam... - What'd I tell you? 187 00:12:59,759 --> 00:13:01,136 You want to buy these slave? 188 00:13:01,219 --> 00:13:02,262 Please help us. 189 00:13:02,345 --> 00:13:03,865 You don't speak unless you spoke to. 190 00:13:11,271 --> 00:13:12,772 You want to buy 'em? 191 00:13:14,357 --> 00:13:15,358 Elam... 192 00:13:16,318 --> 00:13:18,653 I don't know what's messed you up, 193 00:13:18,737 --> 00:13:21,281 but don't go riding into Cheyenne like this. 194 00:13:21,364 --> 00:13:23,491 I'm riding straight in. 195 00:13:23,575 --> 00:13:25,285 Yeah... 196 00:13:28,121 --> 00:13:30,832 Yeah, we got a, auction house. 197 00:13:30,915 --> 00:13:31,916 Slave market? 198 00:13:33,752 --> 00:13:36,671 Yeah. Why don't you camp yourselves right here? 199 00:13:36,755 --> 00:13:38,631 I'll come fetch you and the slaves 200 00:13:38,715 --> 00:13:39,799 when the market opens. 201 00:13:41,384 --> 00:13:43,136 That sound about right? 202 00:13:54,439 --> 00:13:55,774 All right. 203 00:14:18,129 --> 00:14:20,632 This is a third-class ticket, sir. 204 00:14:46,491 --> 00:14:48,493 I got you on two pair. 205 00:14:49,661 --> 00:14:52,497 And you, my friend... 206 00:14:52,580 --> 00:14:53,957 are bluffing. 207 00:14:57,168 --> 00:14:58,837 I see your dollar. 208 00:14:58,920 --> 00:15:00,588 Come on. This can't wait. 209 00:15:00,672 --> 00:15:01,756 Leave the pot. 210 00:15:01,840 --> 00:15:04,426 You're saving me from a busted flush, but I'll lose my seat! 211 00:15:04,509 --> 00:15:06,177 Ham's back. 212 00:15:08,847 --> 00:15:09,848 Wait. 213 00:15:11,349 --> 00:15:13,518 Something's happened... to him, all right? 214 00:15:14,686 --> 00:15:16,938 Something bad. He ain't right. 215 00:15:17,021 --> 00:15:18,690 Wha... take me to him. 216 00:15:21,609 --> 00:15:23,486 Now, you listen to me, Eva. 217 00:15:23,570 --> 00:15:25,447 He's right messed up, especially his mind. 218 00:15:25,530 --> 00:15:26,656 I don't care. 219 00:15:26,739 --> 00:15:28,366 Seen something like it in the war. 220 00:15:28,450 --> 00:15:29,993 Some wounds you don't want to survive. 221 00:15:30,076 --> 00:15:31,554 What are you talking about? It's Elam! 222 00:15:31,578 --> 00:15:32,871 I know! I... 223 00:15:34,080 --> 00:15:35,457 What I'm saying is... 224 00:15:36,541 --> 00:15:38,209 we got to be gentle, all right? 225 00:15:38,293 --> 00:15:40,628 His-his-his remembering is wrong. 226 00:15:40,712 --> 00:15:43,214 He don't seem to know me, but he might know you. 227 00:15:43,298 --> 00:15:45,550 - I can't believe he's back. - He may not be back. 228 00:16:08,907 --> 00:16:09,908 Abby... 229 00:16:11,576 --> 00:16:12,577 What are you doing here? 230 00:16:13,578 --> 00:16:15,246 I'm going home to Boston. 231 00:16:15,330 --> 00:16:17,332 This train doesn't go to Boston. 232 00:16:17,957 --> 00:16:19,667 This is a private train. 233 00:16:19,751 --> 00:16:21,336 We have to get you off. 234 00:16:21,419 --> 00:16:24,422 Uncle Thomas, please. 235 00:16:28,760 --> 00:16:30,887 I have to ask you something. 236 00:16:34,766 --> 00:16:38,645 Why... are... people saying you had something to do 237 00:16:38,728 --> 00:16:40,688 with Father's disappearance? 238 00:16:40,772 --> 00:16:42,524 People don't think that. 239 00:16:43,525 --> 00:16:46,110 They even say you killed him. 240 00:16:50,615 --> 00:16:51,616 Yes. 241 00:16:52,617 --> 00:16:54,327 I killed your father, Abby. 242 00:16:56,621 --> 00:16:59,374 Would you like to know how and why? 243 00:17:15,390 --> 00:17:16,724 Elam? 244 00:17:27,652 --> 00:17:28,653 Elam... 245 00:17:30,029 --> 00:17:31,030 It's Eva. 246 00:17:31,656 --> 00:17:34,492 It's me. 247 00:17:39,664 --> 00:17:41,666 You been with them Arapaho? 248 00:17:51,217 --> 00:17:52,844 Who you belong to? 249 00:17:55,221 --> 00:17:57,765 We used to belong to each other. 250 00:17:57,849 --> 00:17:59,350 Can't no slave own no slave. 251 00:18:00,351 --> 00:18:03,771 Go find your master, unless you a runaway. 252 00:18:03,855 --> 00:18:05,273 Cut your heels for that. 253 00:18:05,356 --> 00:18:06,399 Elam. 254 00:18:13,072 --> 00:18:15,533 How come I want to hurt you? 255 00:18:16,701 --> 00:18:18,870 For something I done to you. 256 00:18:22,707 --> 00:18:23,916 I want you. 257 00:18:25,084 --> 00:18:27,545 And I want to hurt you bad. 258 00:18:28,630 --> 00:18:29,922 I don't blame you. 259 00:18:31,466 --> 00:18:33,009 Now, who own you, I say? 260 00:18:33,092 --> 00:18:34,469 - Nobody. - You're a liar! 261 00:18:34,552 --> 00:18:36,638 Whoa, Elam. It's all right. It's all right. 262 00:18:36,721 --> 00:18:38,449 I'll come with you if you let them women free! 263 00:18:38,473 --> 00:18:40,183 - Eva, that can't happen. - Elam! 264 00:18:40,266 --> 00:18:42,560 Elam, listen to me. Listen to me. 265 00:18:42,644 --> 00:18:45,188 Buying, trading, selling... 266 00:18:45,271 --> 00:18:47,065 That can't happen, all right? 267 00:18:47,899 --> 00:18:49,567 Times has changed. They won't let it. 268 00:18:51,110 --> 00:18:52,820 I won't let it neither. 269 00:18:52,904 --> 00:18:54,322 It ain't up to you. 270 00:18:57,909 --> 00:18:59,452 I don't even know you. 271 00:19:00,745 --> 00:19:02,205 Get up! Get up! 272 00:19:02,288 --> 00:19:05,083 Come on! Let's go! We going to market! 273 00:19:06,584 --> 00:19:07,710 Come on! 274 00:19:17,929 --> 00:19:19,138 On my advice... 275 00:19:20,598 --> 00:19:22,183 he invested your estate's treasury 276 00:19:22,266 --> 00:19:25,019 heavily in Union Pacific bonds. 277 00:19:25,103 --> 00:19:26,938 When we had to default... 278 00:19:28,773 --> 00:19:30,024 he became desperate. 279 00:19:31,609 --> 00:19:33,277 I take the blame. 280 00:19:34,612 --> 00:19:37,532 He was prone to despondency, 281 00:19:37,615 --> 00:19:39,701 as you know, Abby. 282 00:19:39,784 --> 00:19:41,703 He came to me begging for help. 283 00:19:41,786 --> 00:19:42,954 I couldn't. 284 00:19:44,455 --> 00:19:47,667 Then one night he... he simply disappeared. 285 00:19:50,086 --> 00:19:51,796 I can only imagine the worst. 286 00:19:51,879 --> 00:19:54,132 He... took his own life? 287 00:19:54,215 --> 00:19:56,092 That's what you want me to believe? 288 00:19:56,175 --> 00:19:58,219 He tried once before, you know. 289 00:19:58,302 --> 00:19:59,679 Ask your mother, Abby. 290 00:20:00,805 --> 00:20:02,473 But he lives on. 291 00:20:03,474 --> 00:20:04,976 He sustains me 292 00:20:05,059 --> 00:20:08,020 through my own nights of the black dog. 293 00:20:09,522 --> 00:20:13,401 Are you... lying to me, Uncle Thomas? 294 00:20:14,819 --> 00:20:15,862 No, Abby. 295 00:20:17,155 --> 00:20:18,156 No. 296 00:20:19,824 --> 00:20:22,326 Did I kill your father by including him 297 00:20:22,410 --> 00:20:24,078 in my railroad dreams? 298 00:20:24,162 --> 00:20:26,581 Will I regret that for the rest of my life? 299 00:20:26,664 --> 00:20:27,665 Absolutely. 300 00:20:29,500 --> 00:20:31,252 Am I a murderer? 301 00:20:33,379 --> 00:20:34,756 Obviously not. 302 00:20:41,345 --> 00:20:42,430 Is there trouble? 303 00:20:42,513 --> 00:20:45,641 I'll go and check on it, and you stay here. 304 00:20:50,354 --> 00:20:52,648 What I hear bid for these slaves? 305 00:20:54,525 --> 00:20:55,610 It's a good breed. 306 00:20:55,693 --> 00:20:57,111 Can we handle the merchandise? 307 00:21:00,156 --> 00:21:01,157 They breed good. 308 00:21:01,240 --> 00:21:03,451 Why don't you take your drunk ass and go home, 309 00:21:03,534 --> 00:21:05,036 you black man? 310 00:21:06,037 --> 00:21:07,622 Somebody put a stop to this! 311 00:21:07,705 --> 00:21:09,707 I need to hear a bid. 312 00:21:10,416 --> 00:21:11,918 Somebody give me a bid! 313 00:21:12,001 --> 00:21:13,002 Shit! 314 00:21:13,085 --> 00:21:15,004 - Wait right here. - Come on! 315 00:21:15,087 --> 00:21:17,548 This a good breed right here. They make good babies. 316 00:21:17,632 --> 00:21:18,883 They work hard. 317 00:21:20,051 --> 00:21:23,763 Sunup to sundown, they work hard. 318 00:21:23,846 --> 00:21:27,016 Once you separate the negro from his prisoners 319 00:21:27,099 --> 00:21:30,853 and he refuses to surrender, kill him. 320 00:21:30,937 --> 00:21:32,063 What you planin'? 321 00:21:33,815 --> 00:21:35,817 Separate the negro from the women. 322 00:21:36,818 --> 00:21:39,153 If he should refuse, then we'll have no choice, but... 323 00:21:39,237 --> 00:21:40,589 Now, hold on. I don't think that's the way. 324 00:21:40,613 --> 00:21:41,673 We don't even know what's going on right... 325 00:21:41,697 --> 00:21:43,574 Never hand me again. 326 00:21:45,159 --> 00:21:46,160 Come here! 327 00:21:46,244 --> 00:21:49,956 There will be no trade in human commerce in my town... 328 00:21:50,039 --> 00:21:53,251 Neither involving squaw, white women, 329 00:21:53,334 --> 00:21:54,460 nor addled negro. 330 00:21:54,544 --> 00:21:56,104 All right, now, he ain't done nothing. 331 00:21:56,128 --> 00:21:58,589 Contrarily, he's stated his intent 332 00:21:58,673 --> 00:22:00,174 at the most heinous of crimes, 333 00:22:00,258 --> 00:22:02,593 and he is guilty of kidnapping at the least. 334 00:22:02,677 --> 00:22:04,762 Look at him. He's a danger to public safety. 335 00:22:08,099 --> 00:22:09,100 Mr. Campbell... 336 00:22:10,935 --> 00:22:12,144 You're a veteran. 337 00:22:13,271 --> 00:22:15,064 You know what violence can do to men. 338 00:22:17,859 --> 00:22:20,194 Mainly to the weak-minded 339 00:22:20,278 --> 00:22:21,737 and predisposed to violence. 340 00:22:23,656 --> 00:22:26,200 The negro is an inferior race, 341 00:22:26,284 --> 00:22:27,785 but human nonetheless. 342 00:22:28,870 --> 00:22:31,706 That is why we fought your war, Mr. Bohannon. 343 00:22:33,291 --> 00:22:35,793 The emancipation proclamation. 344 00:22:37,128 --> 00:22:38,129 The constitution. 345 00:22:39,130 --> 00:22:40,715 Those are his rights. 346 00:22:41,632 --> 00:22:43,175 He ain't in his mind. 347 00:22:43,259 --> 00:22:45,219 He'll fight you if he's cornered. 348 00:22:45,303 --> 00:22:47,054 Then that is his choice. 349 00:22:48,306 --> 00:22:51,517 Field the perimeter when he makes a run. 350 00:22:53,853 --> 00:22:55,646 That man right there... 351 00:22:57,148 --> 00:22:58,316 that's my friend. 352 00:23:10,036 --> 00:23:13,331 You have 15 minutes to solve this charade. 353 00:23:29,889 --> 00:23:31,766 Hey. What the hell is this? 354 00:23:31,849 --> 00:23:32,850 Your stop. 355 00:23:33,684 --> 00:23:35,353 This ain't no stop! 356 00:23:36,896 --> 00:23:38,105 Hey, what are you doing? 357 00:23:38,189 --> 00:23:40,441 Get your... Get your hands off me! 358 00:23:44,403 --> 00:23:45,780 You're a dead man! 359 00:23:46,364 --> 00:23:48,783 Do you... you know who I am? 360 00:23:48,866 --> 00:23:50,326 Do you know who I am? 361 00:23:50,409 --> 00:23:51,410 I do. 362 00:23:53,412 --> 00:23:55,581 How did Mrs. Delaney get on the train? 363 00:23:55,665 --> 00:23:56,945 We didn't see her, Mr. Durant. 364 00:23:59,961 --> 00:24:01,712 Straight to Cheyenne after this. 365 00:24:42,503 --> 00:24:45,089 Look at her. She breed good for you! 366 00:24:46,340 --> 00:24:47,341 Gone crazy. 367 00:24:47,425 --> 00:24:48,759 She got everything you want. 368 00:24:48,843 --> 00:24:51,679 She breed good and get you good business. 369 00:24:53,597 --> 00:24:55,037 - What you gonna do? - Get over here. 370 00:24:55,933 --> 00:24:57,143 Look at her. 371 00:24:57,768 --> 00:24:59,353 I'm gonna retell him who he is. 372 00:25:01,105 --> 00:25:02,940 Elam? 373 00:25:03,024 --> 00:25:04,025 Get over there! 374 00:25:04,108 --> 00:25:06,277 Elam! 375 00:25:09,196 --> 00:25:10,573 Look hard at my face, all right? 376 00:25:12,033 --> 00:25:13,034 Cullen Bohannon. 377 00:25:15,286 --> 00:25:16,412 I hear of you. 378 00:25:16,495 --> 00:25:17,496 Eat-u“ ' Yeah. 379 00:25:18,873 --> 00:25:20,207 We been friends a long time. 380 00:25:21,959 --> 00:25:23,210 You got some slaves to sell? 381 00:25:24,211 --> 00:25:25,588 That there one of yours? 382 00:25:28,382 --> 00:25:30,009 This ain't a slave market. 383 00:25:31,010 --> 00:25:32,845 This ain't Charleston, New Orleans neither. 384 00:25:34,638 --> 00:25:36,140 This is Cheyenne. 385 00:25:37,349 --> 00:25:39,018 You even know where you are? 386 00:25:48,069 --> 00:25:49,445 You trying to fool me? 387 00:25:51,655 --> 00:25:52,656 No. 388 00:25:54,033 --> 00:25:55,826 Trying to save your damn life. 389 00:26:03,584 --> 00:26:04,585 Come on. 390 00:26:05,544 --> 00:26:06,921 Y'all get on home! 391 00:26:07,713 --> 00:26:09,507 This ain't a damn show. 392 00:26:09,840 --> 00:26:11,318 Prime, healthy. It ain't gonna cost you a lot. 393 00:26:11,342 --> 00:26:13,302 - Beat it, kid. - Come here! 394 00:26:13,385 --> 00:26:15,179 Mr. Campbell. Look at her! This one... 395 00:26:15,262 --> 00:26:16,263 " Get!" 396 00:26:17,056 --> 00:26:20,059 You've left Mr. Bohannon to defuse this situation alone? 397 00:26:21,519 --> 00:26:23,354 Interesting to watch Mr. Bohannon 398 00:26:23,437 --> 00:26:26,023 confront the monster of his own creation. 399 00:26:26,732 --> 00:26:27,942 - Interesting? - Mmmmm. 400 00:26:28,025 --> 00:26:30,111 Those women's lives are at risk. 401 00:26:30,194 --> 00:26:31,695 I'm well aware. 402 00:26:31,904 --> 00:26:34,824 I've ordered my men not to spook the negro. 403 00:26:34,907 --> 00:26:38,536 His name is Elam Ferguson, an honorable man. 404 00:26:40,621 --> 00:26:41,848 - At least I've known him to be. - Come on! 405 00:26:41,872 --> 00:26:43,541 Get your head up! 406 00:26:44,583 --> 00:26:46,794 Act like you got some dignity! 407 00:26:46,877 --> 00:26:48,462 You trying to be uppity on me? 408 00:26:48,546 --> 00:26:50,172 You trying to be an uppity, negro? 409 00:26:50,256 --> 00:26:52,216 Nothing in his past will save him 410 00:26:52,299 --> 00:26:53,926 from his fate today. 411 00:26:55,427 --> 00:26:57,680 And killing a negro makes you a little more formidable, 412 00:26:57,763 --> 00:26:58,931 doesn't it? 413 00:27:00,224 --> 00:27:01,809 They work hard. 414 00:27:02,726 --> 00:27:05,563 Those women's lives are at risk. 415 00:27:05,646 --> 00:27:07,690 We are in agreement on that, are we not? 416 00:27:09,400 --> 00:27:11,485 I need to hear a bid for these slaves now. 417 00:27:13,404 --> 00:27:15,656 They worth more than that. 418 00:27:15,739 --> 00:27:19,326 Just keep in mind, you'd be walking into five drawn guns. 419 00:27:19,410 --> 00:27:20,494 Come on, now. 420 00:27:20,578 --> 00:27:22,246 Do I hear a bid for these women? 421 00:27:22,329 --> 00:27:23,557 - Get up. Look at me. - Good lord. 422 00:27:23,581 --> 00:27:25,583 Look at them. Show your face. 423 00:27:25,791 --> 00:27:28,794 What do you do? What do you do? Elam! 424 00:27:30,588 --> 00:27:31,589 My brother. 425 00:27:36,802 --> 00:27:38,762 I knew you'd know me. 426 00:27:38,846 --> 00:27:41,390 Mmmmm. Heard you was back? 427 00:27:41,473 --> 00:27:43,517 - It's good to see you. - You too. 428 00:27:43,601 --> 00:27:45,644 You about finished here? 429 00:27:47,354 --> 00:27:49,690 I ne... I-l need you to get something for me. 430 00:27:49,773 --> 00:27:50,774 . Anything. 431 00:27:50,858 --> 00:27:51,960 Run to the big house and tell Mamma 432 00:27:51,984 --> 00:27:53,694 to get me something for my head. 433 00:27:53,777 --> 00:27:54,904 It's starting to hurt. 434 00:27:54,987 --> 00:27:57,114 - Go ahead and run. - Sure, Elam. 435 00:27:57,198 --> 00:27:59,575 She most likely in the kitchen right about now. 436 00:27:59,658 --> 00:28:01,035 Now go on ahead. 437 00:28:01,535 --> 00:28:02,596 Why don't you come with me? 438 00:28:02,620 --> 00:28:03,621 Be faster. 439 00:28:04,288 --> 00:28:05,873 No, shoot, man. 440 00:28:05,956 --> 00:28:07,100 You know what'd happen if the missus catch me 441 00:28:07,124 --> 00:28:08,626 round the big house. 442 00:28:08,709 --> 00:28:10,002 Now go on. 443 00:28:10,294 --> 00:28:11,879 Come on, I got business. 444 00:28:11,962 --> 00:28:12,963 Elam. 445 00:28:13,297 --> 00:28:14,840 God, please listen to me. 446 00:28:15,841 --> 00:28:18,081 The mens here gonna kill you you try to sell these women. 447 00:28:18,135 --> 00:28:19,136 I know. 448 00:28:20,429 --> 00:28:21,972 They gonna try. 449 00:28:22,973 --> 00:28:25,184 Something they don't know... 450 00:28:25,267 --> 00:28:27,186 Can't nobody kill me, Mo. 451 00:28:28,312 --> 00:28:29,730 Nobody. 452 00:28:29,813 --> 00:28:32,066 What my name? 453 00:28:34,151 --> 00:28:35,152 Moses then. 454 00:28:36,153 --> 00:28:37,154 Go on ahead, man. 455 00:28:37,238 --> 00:28:39,490 Go. Come on. 456 00:28:52,169 --> 00:28:53,671 Time's up. 457 00:28:56,173 --> 00:28:58,050 Elam... Elam! 458 00:28:58,842 --> 00:29:00,344 It's Eva! 459 00:29:00,427 --> 00:29:02,227 Just let me talk to him one more time, please! 460 00:29:02,263 --> 00:29:03,806 I know it's me he wants underneath. 461 00:29:03,889 --> 00:29:04,991 I know it. Just let me talk to him! 462 00:29:05,015 --> 00:29:06,433 Eva, he's liable to kill you. 463 00:29:06,517 --> 00:29:08,727 I don't care. I'll take my chances. 464 00:29:08,811 --> 00:29:09,979 Laws exist to protect us, 465 00:29:10,062 --> 00:29:12,773 not only from others, but from ourselves. 466 00:29:12,856 --> 00:29:14,441 Gentlemen... 467 00:29:14,525 --> 00:29:16,110 Man on the roof with a rifle. 468 00:29:16,193 --> 00:29:17,444 Ms. Ellison, do something! 469 00:29:17,528 --> 00:29:19,422 - There's nothing I can do, Eva. - Time's up, Bohannon. 470 00:29:19,446 --> 00:29:20,507 You're talking to the governor. 471 00:29:20,531 --> 00:29:21,591 Please say something to him. 472 00:29:21,615 --> 00:29:23,760 I'm just a newspaper lady. I don't have the authority... 473 00:29:23,784 --> 00:29:25,619 But it's Elam! It's my Elam! 474 00:29:25,703 --> 00:29:27,705 These women's lives are at risk, Eva. 475 00:29:27,788 --> 00:29:29,957 You think it best he be killed, don't you? 476 00:29:30,040 --> 00:29:31,041 Don't you? 477 00:29:33,711 --> 00:29:35,546 Now, you need to listen to me right now. 478 00:29:35,629 --> 00:29:36,797 Hey! 479 00:29:36,880 --> 00:29:38,966 You got to let these women go. 480 00:29:39,049 --> 00:29:40,609 There's men drawing down ready to shoot. 481 00:29:45,597 --> 00:29:46,640 Elam! 482 00:29:52,146 --> 00:29:54,898 My name is Pah duh wuh toh kweh nuh. 483 00:29:56,275 --> 00:29:57,276 "Bear killer." 484 00:29:59,403 --> 00:30:00,696 I got bear magic. 485 00:30:00,779 --> 00:30:03,365 Your name is Elam Ferguson. 486 00:30:05,576 --> 00:30:06,577 Railroad police. 487 00:30:07,911 --> 00:30:08,912 Lawman. 488 00:30:10,497 --> 00:30:11,749 You and me... 489 00:30:13,083 --> 00:30:16,086 We had some times. 490 00:30:17,421 --> 00:30:19,173 Put down some bad men... wha... 491 00:30:20,424 --> 00:30:22,843 We found your lost baby. You remember that? 492 00:30:22,926 --> 00:30:24,846 We even beat the hell out of each other one time. 493 00:30:26,930 --> 00:30:29,266 Friends always. 494 00:30:33,771 --> 00:30:35,189 You owned slaves. 495 00:30:36,940 --> 00:30:38,192 Yeah. 496 00:30:38,275 --> 00:30:39,360 Long time ago. 497 00:30:40,527 --> 00:30:43,530 You was a slave yourself, but you're free now. 498 00:30:43,614 --> 00:30:44,615 Everybody's free. 499 00:30:45,532 --> 00:30:47,951 Even these women right here, they're free. 500 00:30:54,958 --> 00:30:56,102 Elam, let me help you, all right? 501 00:30:56,126 --> 00:30:57,961 Let me help you. 502 00:30:58,045 --> 00:30:59,588 . Hey, hey. Hey. 503 00:31:00,798 --> 00:31:02,132 Hey, it's all right. 504 00:31:04,676 --> 00:31:05,677 It's all right. 505 00:31:09,640 --> 00:31:11,141 Listen to me. 506 00:31:11,225 --> 00:31:13,065 Why don't you-why don't you give me that knife? 507 00:31:15,562 --> 00:31:17,940 It's all right. Hey, hey. 508 00:31:19,566 --> 00:31:21,235 Let's let these women go. What you say? 509 00:31:23,195 --> 00:31:24,738 Here. 510 00:31:26,824 --> 00:31:29,410 No! 511 00:31:33,789 --> 00:31:36,333 My name is Pah duh wuh toh kweh nuh. 512 00:31:40,170 --> 00:31:41,171 "Bear killer." 513 00:31:45,384 --> 00:31:47,094 I 9911 big magic. 514 00:31:48,178 --> 00:31:49,680 L 9911 big magic! 515 00:31:54,518 --> 00:31:57,187 Cullen! Get out of there! 516 00:32:02,192 --> 00:32:03,193 Cullen! 517 00:32:03,402 --> 00:32:04,403 $100! 518 00:32:07,114 --> 00:32:09,116 I bid $100. I got money. 519 00:32:09,575 --> 00:32:11,952 Can't no slave buy no slave. I told you that. 520 00:32:12,035 --> 00:32:13,454 What about trade, then? 521 00:32:13,537 --> 00:32:17,040 Please, Elam. Take me, and I'm yours. 522 00:32:17,124 --> 00:32:19,209 - For god's sake, that's her. - Quiet, woman! 523 00:32:19,293 --> 00:32:20,627 - The woman! - That ain't her! 524 00:32:20,711 --> 00:32:21,938 Eva, the one you're looking for, 525 00:32:21,962 --> 00:32:22,963 she's right there! 526 00:32:23,046 --> 00:32:25,424 That ain't her! 527 00:32:25,507 --> 00:32:27,885 I told you that ain't her! It ain't her! 528 00:32:27,968 --> 00:32:29,219 I told you! 529 00:32:30,387 --> 00:32:31,388 Elam! 530 00:32:33,223 --> 00:32:34,975 Come on, get up. 531 00:32:35,058 --> 00:32:36,477 Come on! Come on, get! 532 00:32:39,229 --> 00:32:41,190 Don't run away from me! 533 00:32:41,273 --> 00:32:43,275 - Don't run! - Let's go. Go. 534 00:32:44,109 --> 00:32:45,194 They mine! 535 00:32:45,277 --> 00:32:46,904 You need to get on your horse and ride. 536 00:32:46,987 --> 00:32:48,047 Can't promise you they won't shoot, 537 00:32:48,071 --> 00:32:49,406 but I'll cover you as best I can. 538 00:32:49,490 --> 00:32:50,657 You ain't my boss. 539 00:32:50,741 --> 00:32:52,576 No, I'm your friend. 540 00:32:52,659 --> 00:32:54,286 You a white devil. 541 00:32:54,369 --> 00:32:56,497 You ain't did nothing but took from me and mine! 542 00:32:56,580 --> 00:32:58,665 - No. - You're gonna pay today! 543 00:32:58,749 --> 00:33:00,083 You're gonna Pa!!! 544 00:33:07,257 --> 00:33:08,550 Don't do this, Elam. 545 00:33:08,634 --> 00:33:10,511 I ain't gonna fight you. 546 00:33:35,577 --> 00:33:37,329 Somebody go get him his damn horse! 547 00:33:49,716 --> 00:33:51,134 Get up, Elam! 548 00:34:03,063 --> 00:34:04,064 Wake up. 549 00:34:09,820 --> 00:34:10,862 Wake up! 550 00:34:20,080 --> 00:34:21,081 Come on. 551 00:34:39,975 --> 00:34:41,101 I'm sorry. 552 00:35:58,929 --> 00:36:00,931 He went looking for you. 553 00:37:27,100 --> 00:37:29,519 What give you the right? 554 00:37:37,444 --> 00:37:38,487 You saw. 555 00:37:40,530 --> 00:37:43,533 What give you the right? 556 00:38:16,399 --> 00:38:18,401 Whoa. 557 00:38:24,407 --> 00:38:25,408 Please... 558 00:38:27,577 --> 00:38:29,746 put Mr. Ferguson in the wagon. 559 00:39:13,498 --> 00:39:14,916 You want to come? 560 00:39:18,795 --> 00:39:20,547 He ain't in that box. 561 00:39:47,866 --> 00:39:49,868 Cullen. 562 00:39:54,164 --> 00:39:57,167 Please go away. 563 00:39:58,335 --> 00:40:00,337 Please. 37114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.