Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:23,462 --> 00:00:26,131
I want to register
a formal protest.
3
00:00:26,215 --> 00:00:27,675
Noted.
4
00:00:27,758 --> 00:00:29,426
Have you thought of everything?
5
00:00:29,510 --> 00:00:30,761
Course not.
6
00:00:32,179 --> 00:00:35,432
Now, it doesn't occur to me how
to engineer my own destruction.
7
00:00:37,226 --> 00:00:38,894
We crossed the Missouri
like this...
8
00:00:40,312 --> 00:00:41,855
Greater river than the Crow.
9
00:00:43,107 --> 00:00:44,817
Thicker ice, colder weather.
10
00:00:46,652 --> 00:00:49,321
And larger balls
than my chief engineer.
11
00:00:54,368 --> 00:00:55,369
You're the boss.
12
00:00:56,370 --> 00:00:57,871
Who holdin' the money?
13
00:00:59,873 --> 00:01:02,084
Everybody in?
14
00:01:02,167 --> 00:01:03,711
You there, big fella.
15
00:01:04,878 --> 00:01:06,255
They call me Psalms, Mr. Durant.
16
00:01:07,047 --> 00:01:08,799
Psalms, yes, of course, Psalms.
17
00:01:09,800 --> 00:01:10,843
What's the wager?
18
00:01:12,177 --> 00:01:14,221
How far across
before the engineer jump.
19
00:01:17,933 --> 00:01:20,811
You don't think
the train's gonna make it?
20
00:01:20,894 --> 00:01:23,105
I ain't bettin'
against the railroad itself,
21
00:01:23,188 --> 00:01:25,774
Mr. Durant, just the engineer.
22
00:01:27,818 --> 00:01:28,861
Of course.
23
00:01:33,198 --> 00:01:36,744
Engineer, take it across.
24
00:03:32,860 --> 00:03:35,821
Congratulations, Mr. Durant.
25
00:03:43,662 --> 00:03:47,249
Red hot boiler on the ice...
wheels spinning...
26
00:03:48,667 --> 00:03:50,294
What'd you think
was gonna happen?
27
00:04:55,567 --> 00:04:57,319
Water is sweet and good.
28
00:04:58,570 --> 00:05:01,865
You get attacked by Indians
now or set fire to...
29
00:05:01,949 --> 00:05:03,325
won't have to go
down to the river.
30
00:05:04,451 --> 00:05:06,203
You'll not be here,
should that happen?
31
00:05:07,746 --> 00:05:09,248
Gave you my word.
32
00:05:10,123 --> 00:05:13,418
I'd be here till the crops
is in, baby's born.
33
00:05:13,502 --> 00:05:15,504
Naomi's due any day now.
34
00:05:15,587 --> 00:05:18,423
Only thing keeping me here
after that'll be Bishop Dutson.
35
00:05:18,507 --> 00:05:21,176
Well, you have honored
your word to me.
36
00:05:22,594 --> 00:05:24,596
No doubt, he'll feel the same.
37
00:05:26,849 --> 00:05:30,352
I try to walk out that gate,
he'll put a bullet in my back.
38
00:05:31,603 --> 00:05:35,274
Bishop Dutson is not
the man you claim him to be.
39
00:05:35,607 --> 00:05:37,609
Father Hatch,
I keep telling you...
40
00:05:38,777 --> 00:05:40,737
He ain't the man
he claims to be.
41
00:05:40,821 --> 00:05:44,283
An imposter could never
lay on hands
42
00:05:44,366 --> 00:05:46,702
and speak in
tongues like Bishop Dutson.
43
00:05:49,830 --> 00:05:51,123
Yeah.
44
00:05:52,666 --> 00:05:54,877
One day you'll see.
45
00:05:59,298 --> 00:06:00,924
Close the gate!
46
00:06:07,806 --> 00:06:08,807
Brother Bohannon.
47
00:06:09,725 --> 00:06:10,726
How's Cheyenne?
48
00:06:10,976 --> 00:06:13,979
Sodom and Gomorrah's
got nothing on it.
49
00:06:19,651 --> 00:06:22,029
Railroad started
stockpiling rail yet?
50
00:06:22,112 --> 00:06:23,405
Railroad's stuck and busted.
51
00:06:23,488 --> 00:06:25,888
I did hear the cavalry's got
the Comanche on the run, though.
52
00:06:27,743 --> 00:06:29,343
Mind you don't get
a haircut next time.
53
00:06:30,662 --> 00:06:31,872
Slim pickings.
54
00:06:39,338 --> 00:06:41,340
Wonderful work on the new well.
55
00:06:44,009 --> 00:06:45,260
Careful you don't fall in.
56
00:06:49,222 --> 00:06:52,851
Try to enjoy God's peace
within these walls.
57
00:06:53,602 --> 00:06:54,853
Fort this pretty...
58
00:06:55,854 --> 00:06:58,315
it's hard to
remember I'm in a prison.
59
00:06:58,398 --> 00:07:01,860
You are a free man,
Brother Bohannon.
60
00:07:02,861 --> 00:07:04,154
Free to leave, you mean?
61
00:07:27,052 --> 00:07:29,513
It's good to see the men
fight with their fists.
62
00:07:29,596 --> 00:07:32,015
Usually, they reach
right for their knives and guns.
63
00:07:36,561 --> 00:07:39,481
It's the, um, final tally
for the material
64
00:07:39,564 --> 00:07:40,691
lost in the river.
65
00:07:45,988 --> 00:07:48,991
I don't have
this kind of money on hand.
66
00:07:50,409 --> 00:07:53,745
Find it, or the Central
Pacific will meet us here...
67
00:07:54,997 --> 00:07:56,790
in this godforsaken place.
68
00:08:25,569 --> 00:08:28,947
Your wife is unhappy here,
I take it.
69
00:08:36,455 --> 00:08:39,124
Her father was
one of your best friends.
70
00:08:40,792 --> 00:08:43,462
He goes missing,
you do nothing about it.
71
00:08:43,962 --> 00:08:46,548
Well, that's not true.
We looked everywhere.
72
00:08:50,469 --> 00:08:53,764
You know, we really should
have dinner sometime,
73
00:08:53,847 --> 00:08:56,558
so we can reacquaint.
I can explain it to her.
74
00:08:56,641 --> 00:08:58,143
She'd love that,
75
00:08:59,227 --> 00:09:00,663
since she worries
you had something to do
76
00:09:00,687 --> 00:09:01,980
with his disappearance.
77
00:09:04,107 --> 00:09:07,903
Who could possibly have put
such a harebrained idea in her head?
78
00:09:07,986 --> 00:09:09,154
A Boston detective.
79
00:09:10,947 --> 00:09:12,449
The one who came out here
last year.
80
00:09:15,035 --> 00:09:16,036
Her father...
81
00:09:17,287 --> 00:09:21,291
Senator Metcalf, was one of my oldest
and closest friends.
82
00:09:24,086 --> 00:09:26,505
I was her godfather,
for Christ's sakes!
83
00:09:26,588 --> 00:09:28,628
Well, that's what
makes it so frightening for her.
84
00:09:32,719 --> 00:09:36,056
I will do everything I can
to answer her questions.
85
00:09:37,933 --> 00:09:38,934
Meanwhile...
86
00:09:39,851 --> 00:09:41,353
advise your wife to be cautious.
87
00:09:43,021 --> 00:09:45,357
Cheyenne is a dangerous place.
88
00:10:08,964 --> 00:10:11,466
Woah... Woah easy.
89
00:10:14,136 --> 00:10:15,137
. Eva?
90
00:10:17,055 --> 00:10:18,890
Howdy, Mr. Durant.
91
00:10:24,062 --> 00:10:25,689
Eva, surely, you can find
92
00:10:25,772 --> 00:10:28,942
something more suitable
than washing whores' bedding.
93
00:10:29,401 --> 00:10:32,404
Well, Mickey was good
to give me the work.
94
00:10:32,737 --> 00:10:34,948
It's either this
or go back to whoring.
95
00:10:38,535 --> 00:10:40,078
Look at me, Eva.
96
00:10:42,455 --> 00:10:44,708
The eyes of the world
are upon me,
97
00:10:44,791 --> 00:10:47,043
as I stand on the verge of ruin.
98
00:10:47,127 --> 00:10:50,005
Harassed on all sides,
my wife left me
99
00:10:50,088 --> 00:10:53,216
while I was in
prison, I have no friends,
100
00:10:53,300 --> 00:10:56,094
but you don't see me
crying, do you?
101
00:10:57,971 --> 00:11:00,765
No, so pick yourself up.
102
00:11:03,935 --> 00:11:05,187
Yes, Mr. Durant.
103
00:11:07,480 --> 00:11:09,608
Good.
104
00:11:15,155 --> 00:11:16,656
Mr. Mayor.
105
00:11:17,282 --> 00:11:20,702
I am seeking counsel.
106
00:11:20,785 --> 00:11:23,622
Always happy to oblige
one of my constituents.
107
00:11:35,550 --> 00:11:38,386
The railroad is broke.
108
00:11:40,472 --> 00:11:43,141
If you were me,
what would you do?
109
00:11:43,475 --> 00:11:47,229
Historically, sir,
you'd have gone back east
110
00:11:47,312 --> 00:11:49,898
and sold a bunch of phony paper
for millions of dollars.
111
00:11:52,025 --> 00:11:53,902
But, after sinking the train...
112
00:11:55,362 --> 00:11:57,364
I'd say you have
credibility concerns.
113
00:11:57,572 --> 00:12:00,867
Correct,
so what would you do now?
114
00:12:00,951 --> 00:12:03,620
Sell off anything you have
of value.
115
00:12:03,703 --> 00:12:05,205
Including that watch.
116
00:12:06,081 --> 00:12:08,750
I'll give you a fiver for it.
117
00:12:11,336 --> 00:12:15,757
I have land, 20 acres
either side of the track,
118
00:12:15,840 --> 00:12:19,177
and any land I can claim
mineral rights to.
119
00:12:22,347 --> 00:12:26,685
You should sell it...
At auction.
120
00:12:28,270 --> 00:12:30,605
And you
should buy it, at auction.
121
00:12:30,939 --> 00:12:32,899
I don't want it,
122
00:12:32,983 --> 00:12:35,193
and I don't want
that kind of trouble.
123
00:12:36,611 --> 00:12:39,281
I made you mayor.
I made you rich.
124
00:12:40,115 --> 00:12:44,369
You arrived with a magic
show and a dopey smile.
125
00:12:46,079 --> 00:12:48,373
You could leave with a lot less.
126
00:12:54,296 --> 00:12:56,840
Post a notice,
something official.
127
00:12:57,841 --> 00:12:59,301
And bring cash.
128
00:13:00,093 --> 00:13:03,388
And for God sakes,
get Eva out of the mud.
129
00:13:03,471 --> 00:13:05,724
Some people don't want
to be pulled out of the mud,
130
00:13:05,807 --> 00:13:07,017
Mr. Durant.
131
00:13:07,100 --> 00:13:10,353
True. Don't be one of them.
132
00:13:30,582 --> 00:13:33,043
Here.
133
00:13:42,093 --> 00:13:44,179
Go ahead and read it.
134
00:13:52,479 --> 00:13:54,856
Your railroad's fallen behind
during the winter.
135
00:13:54,939 --> 00:13:57,108
Durant sunk a train
into the Crow river
136
00:13:57,192 --> 00:13:59,444
and called it
a minor setback, so...
137
00:13:59,527 --> 00:14:02,364
He struggles, probably
'cause you're not there.
138
00:14:05,283 --> 00:14:10,080
"Chief engineer Martin Delaney...
announced today."
139
00:14:11,831 --> 00:14:13,833
Damn it! I can't believe this.
140
00:14:16,127 --> 00:14:18,630
- What is it?
- I can't believe...
141
00:14:18,713 --> 00:14:20,965
Durant hadn't fired that idiot
Martin Delaney by now.
142
00:14:22,133 --> 00:14:24,594
I beat him out for the job
once already.
143
00:14:27,347 --> 00:14:30,350
I know how much
that railroad means to you.
144
00:14:31,893 --> 00:14:34,270
You came out here to build it,
145
00:14:34,354 --> 00:14:37,774
not live a life among
people who aren't your own,
146
00:14:37,857 --> 00:14:40,443
with a wife that you
may not love.
147
00:15:06,344 --> 00:15:08,096
I Come to the railroad
huntin' the...
148
00:15:11,433 --> 00:15:13,852
the men who
murdered my wife and child.
149
00:15:18,440 --> 00:15:19,858
Killed the ones I could find.
150
00:15:22,694 --> 00:15:26,072
Now, Naomi...
151
00:15:30,702 --> 00:15:32,036
You're married to a killer.
152
00:15:43,548 --> 00:15:47,302
You're just... tryin' to scare me
into not lovin' you
153
00:15:47,385 --> 00:15:48,595
so you can leave.
154
00:15:50,054 --> 00:15:52,307
No, I'm just bein'
truthful is all.
155
00:15:56,144 --> 00:15:57,645
You can leave, Cullen.
156
00:16:00,231 --> 00:16:02,233
I'll be all right.
157
00:16:29,135 --> 00:16:30,345
Thank you.
158
00:16:44,108 --> 00:16:45,360
Thank you.
159
00:16:46,152 --> 00:16:47,862
It's quite all right.
160
00:16:49,697 --> 00:16:50,949
Bread, husband?
161
00:16:53,660 --> 00:16:56,704
Why don't you have a seat?
Rest a spell.
162
00:16:59,666 --> 00:17:00,959
There you go.
163
00:17:14,138 --> 00:17:15,390
Well, I'm glad.
164
00:17:16,975 --> 00:17:18,977
After four months among us,
you're making friends.
165
00:17:20,520 --> 00:17:22,730
I can count 'em
all on one finger.
166
00:17:25,191 --> 00:17:27,318
Brother Dultey.
167
00:17:31,239 --> 00:17:32,907
I talk to him, he talks to me.
168
00:17:32,991 --> 00:17:37,328
Especially when he returns
from his trips to Cheyenne.
169
00:17:41,833 --> 00:17:46,004
Let go of Cheyenne,
your former life.
170
00:17:56,347 --> 00:17:58,933
I want to talk to you
about something, bishop.
171
00:17:59,017 --> 00:18:00,768
. Yes?
172
00:18:02,895 --> 00:18:05,148
That thing you said
about freedom earlier.
173
00:18:07,525 --> 00:18:09,694
I think I finally understand it.
174
00:18:09,777 --> 00:18:10,778
Good.
175
00:18:12,030 --> 00:18:13,156
Good!
176
00:18:13,239 --> 00:18:15,992
And... and something else.
177
00:18:18,077 --> 00:18:20,371
I had me a vision.
178
00:18:22,874 --> 00:18:24,083
Tell me.
179
00:18:26,377 --> 00:18:30,757
I had me a vision
that I was leaving this place.
180
00:18:33,718 --> 00:18:34,927
Why?
181
00:18:36,304 --> 00:18:40,642
Th-there's still...
So much to be done with you.
182
00:18:40,725 --> 00:18:42,727
I don't know, I just...
183
00:18:43,811 --> 00:18:46,147
Saw myself walkin' straight
through that gate.
184
00:18:47,899 --> 00:18:50,068
- No, no.
- Walkin' right out
185
00:18:50,151 --> 00:18:52,070
through that gate,
whistling "Dixie."
186
00:18:52,737 --> 00:18:54,572
You...
187
00:18:54,656 --> 00:18:59,035
you would not abandon
your wife...
188
00:18:59,118 --> 00:19:00,453
and child?
189
00:19:05,416 --> 00:19:06,626
Yeah.
190
00:19:10,421 --> 00:19:11,881
I wouldn't worry none.
191
00:19:15,593 --> 00:19:16,761
It's just a vision.
192
00:19:34,320 --> 00:19:37,115
Mr. Campbell,
General Grant will see you now.
193
00:19:41,869 --> 00:19:43,621
General Grant.
194
00:19:45,998 --> 00:19:49,001
With my election assured,
I'm sending you west, Campbell.
195
00:19:49,460 --> 00:19:51,295
Wyoming. Ever hear of it?
196
00:19:51,879 --> 00:19:53,673
- Vaguely.
- Lawless place.
197
00:19:54,841 --> 00:19:57,885
Union Pacific has gotten
itself bogged down out there.
198
00:19:57,969 --> 00:19:59,262
Things are running amok.
199
00:20:03,516 --> 00:20:04,976
I don't think I'm the man
200
00:20:05,059 --> 00:20:06,352
you want to send there.
201
00:20:08,146 --> 00:20:10,231
You will not be
returning to Atlanta.
202
00:20:10,314 --> 00:20:12,066
My work there is incomplete.
203
00:20:13,985 --> 00:20:15,987
I'm saving you from yourself,
Campbell.
204
00:20:17,029 --> 00:20:18,823
You were a bit overzealous.
205
00:20:19,866 --> 00:20:22,243
Mistakes were made,
but order was restored.
206
00:20:22,326 --> 00:20:25,079
And you'll do the same
as the provisional governor of Wyoming.
207
00:20:25,163 --> 00:20:26,664
Good luck, sir.
208
00:20:34,714 --> 00:20:38,301
General, you honor me
with this opportunity.
209
00:20:49,937 --> 00:20:51,606
The greatest good
210
00:20:51,689 --> 00:20:55,318
to the greatest number
is the object to attain.
211
00:20:57,028 --> 00:20:59,322
This requires security of person
and property in every...
212
00:20:59,405 --> 00:21:02,700
Gentlemen,
the general is very pleased
213
00:21:02,784 --> 00:21:04,577
with our success in Atlanta.
214
00:21:05,578 --> 00:21:06,954
He's not giving us the boot?
215
00:21:07,038 --> 00:21:08,331
On the contrary,
216
00:21:08,414 --> 00:21:10,958
He appointed me governor
of a new territory.
217
00:21:11,042 --> 00:21:12,293
- Which one?
- Wyoming.
218
00:21:12,960 --> 00:21:14,962
- Never heard of it.
- The frontier.
219
00:21:16,088 --> 00:21:17,381
It's a wilderness.
220
00:21:17,715 --> 00:21:19,509
This is worse
than getting the boot.
221
00:21:19,592 --> 00:21:22,261
Well, not so fast.
There's gold out west.
222
00:21:22,929 --> 00:21:24,180
Free land, I hear.
223
00:21:24,263 --> 00:21:27,350
Opportunities for those with a keen eye.
224
00:21:28,893 --> 00:21:31,020
This is not a place
of hooded rascals.
225
00:21:32,480 --> 00:21:33,981
A city in ashes.
226
00:21:34,732 --> 00:21:38,319
It's wild, surely,
but so is an unbroken horse.
227
00:21:38,402 --> 00:21:39,612
We'll break it.
228
00:21:41,405 --> 00:21:44,075
You'll be provisional marshal
of the whole territory.
229
00:21:45,451 --> 00:21:46,953
You'll be the judge.
230
00:21:47,245 --> 00:21:48,746
You'll be the treasurer.
231
00:21:50,623 --> 00:21:51,624
Grant says all this?
232
00:21:52,834 --> 00:21:56,003
Pack your gear. No carpetbags.
233
00:22:00,299 --> 00:22:02,009
. Wyoming.
234
00:22:04,262 --> 00:22:05,680
Good morning, gentlemen.
235
00:22:05,763 --> 00:22:08,516
This morning, you have
a rare opportunity
236
00:22:08,599 --> 00:22:10,601
to buy some very valuable land.
237
00:22:10,685 --> 00:22:11,686
Now...
238
00:22:13,104 --> 00:22:14,522
What bid do I hear
239
00:22:14,605 --> 00:22:18,192
for parcel 21
in the north valley?
240
00:22:19,485 --> 00:22:21,821
It breaks my heart to offer it.
241
00:22:22,029 --> 00:22:24,198
Ours too. It's open range.
242
00:22:24,282 --> 00:22:25,616
What if somebody fences it in?
243
00:22:25,700 --> 00:22:28,369
That open range, as you call it,
244
00:22:28,452 --> 00:22:31,789
was granted by the largess
of the Union Pacific Railroad.
245
00:22:32,874 --> 00:22:34,125
$400.
246
00:22:34,876 --> 00:22:36,127
$500.
247
00:22:36,836 --> 00:22:38,588
$500.
248
00:22:38,671 --> 00:22:40,882
The bid is $500, gentlemen.
249
00:22:41,966 --> 00:22:44,135
And the advance?
250
00:22:47,471 --> 00:22:48,723
$501.
251
00:22:49,682 --> 00:22:53,269
$501.
252
00:22:53,352 --> 00:22:54,854
Going once, going twice...
253
00:22:56,314 --> 00:22:57,523
$600.
254
00:23:00,026 --> 00:23:01,277
Mrs. Palmer.
255
00:23:01,360 --> 00:23:03,362
Just what is this stunt, Thomas?
256
00:23:03,487 --> 00:23:06,490
This is an auction, Maggie.
257
00:23:06,574 --> 00:23:08,784
I see that.
258
00:23:08,868 --> 00:23:12,371
I thought we had an agreement about the
use of this U.P. land for free range.
259
00:23:12,455 --> 00:23:14,516
Well, yes and perhaps you can
strike a similar deal
260
00:23:14,540 --> 00:23:16,918
with the new owner,
whomever that may be.
261
00:23:17,001 --> 00:23:19,587
I struck a deal with you,
Durant, in perpetuity.
262
00:23:19,670 --> 00:23:22,757
Now, you're reneging
behind your flunky here.
263
00:23:22,840 --> 00:23:25,801
I'm not a flunky.
I'm the mayor of Cheyenne.
264
00:23:26,802 --> 00:23:28,262
If you're looking
for a range war,
265
00:23:28,346 --> 00:23:29,597
just say, "barbed wire."
266
00:23:29,680 --> 00:23:33,184
I'm looking at a bid of $600.
267
00:23:34,727 --> 00:23:36,687
$601.
268
00:23:37,355 --> 00:23:38,564
$1,000.
269
00:23:44,403 --> 00:23:46,864
$1,001.
270
00:23:48,032 --> 00:23:49,033
$2,000.
271
00:23:54,538 --> 00:23:57,208
I'm going to ruin this scheme.
272
00:23:58,626 --> 00:23:59,877
$2,001?
273
00:24:00,544 --> 00:24:01,796
$3,000.
274
00:24:16,602 --> 00:24:17,603
Shh.
275
00:24:34,578 --> 00:24:38,082
Hey. Hey! Hey!
276
00:24:41,585 --> 00:24:44,505
Hello, down there!
277
00:24:47,591 --> 00:24:49,552
Drop down that ladder, bishop.
278
00:24:49,635 --> 00:24:51,762
Brother Bohannon,
I've been contemplating
279
00:24:51,846 --> 00:24:53,264
your vision to leave us.
280
00:24:56,100 --> 00:24:59,937
When was the last time
you had to draw a gun.
281
00:25:01,105 --> 00:25:03,232
Or raise a hand in violence?
282
00:25:04,817 --> 00:25:06,277
Isn't there a peace in that?
283
00:25:10,364 --> 00:25:13,284
I was hoping
digging this hole into the earth
284
00:25:13,367 --> 00:25:16,037
would give you time to contemplate
yoursouL.
285
00:25:16,120 --> 00:25:17,663
A daily reminder of...
286
00:25:18,456 --> 00:25:20,958
of our need to return
to the light.
287
00:25:22,626 --> 00:25:28,424
God has put me on Earth to save
your soul, brother Bohannon.
288
00:25:28,507 --> 00:25:30,718
I believe you believe that.
289
00:25:30,801 --> 00:25:33,137
Don't say no
to this second chance.
290
00:25:34,555 --> 00:25:37,475
Beautiful young wife
and precious son.
291
00:25:39,310 --> 00:25:41,395
Whose arrival may be
heralded as we speak.
292
00:25:43,230 --> 00:25:44,482
The ladder.
293
00:25:44,857 --> 00:25:48,861
God has spoken to me
that it is a boy, you know?
294
00:25:54,075 --> 00:25:56,827
- Cullen!
- Drop down that ladder.
295
00:25:58,204 --> 00:26:03,334
Will you use this time
to meditate on these words?
296
00:26:07,671 --> 00:26:09,173
Cullen! Cullen!
297
00:26:09,715 --> 00:26:11,217
Throw down that ladder!
298
00:26:11,926 --> 00:26:12,927
Cullen!
299
00:26:13,010 --> 00:26:14,720
Bishop!
300
00:26:15,679 --> 00:26:16,889
Cullen!
301
00:26:17,348 --> 00:26:20,601
Bishop!
302
00:26:26,232 --> 00:26:27,584
Bishop asked me about
your leaving.
303
00:26:27,608 --> 00:26:29,026
Yeah? What'd you tell him?
304
00:26:29,110 --> 00:26:31,445
Nothin', I thought
you liked it here.
305
00:26:37,743 --> 00:26:39,036
No, we wait.
306
00:26:40,412 --> 00:26:41,622
To hell with that.
307
00:26:41,705 --> 00:26:44,500
Cullen, please!
308
00:26:46,418 --> 00:26:47,545
You too?
309
00:26:49,380 --> 00:26:51,191
I don't want that sumbitch
anywhere near my wife.
310
00:26:51,215 --> 00:26:52,967
There seems to be
311
00:26:53,050 --> 00:26:54,885
a difficulty in the birthing.
312
00:26:57,388 --> 00:26:59,223
She's begging for the gentile.
313
00:27:00,057 --> 00:27:01,225
Cullen!
314
00:27:01,308 --> 00:27:02,560
Cullen!
315
00:27:05,271 --> 00:27:06,564
Let me go.
316
00:27:08,774 --> 00:27:10,067
Please?
317
00:27:15,281 --> 00:27:16,782
Cullen, please!
318
00:27:26,417 --> 00:27:28,002
I'm here, I'm here, I'm here.
319
00:27:28,085 --> 00:27:29,295
It's okay.
320
00:27:29,837 --> 00:27:31,839
You're gonna have to turn
the baby.
321
00:27:31,922 --> 00:27:33,424
We're doing that.
322
00:27:35,759 --> 00:27:37,261
Do it faster.
323
00:27:37,428 --> 00:27:39,430
We're doing the best we can.
324
00:27:39,930 --> 00:27:41,182
She's young, healthy.
325
00:27:43,267 --> 00:27:45,603
My first wife was young and healthy,
326
00:27:45,686 --> 00:27:46,729
and we lost twins.
327
00:27:46,812 --> 00:27:48,606
Do it.
328
00:27:50,941 --> 00:27:53,110
Shh, shh, shh, shh.
It's all right.
329
00:27:53,194 --> 00:27:55,279
It's all right. It's all right.
330
00:27:56,030 --> 00:27:58,470
And you made me an enemy
of Maggie Palmer and her cattlemen.
331
00:27:59,241 --> 00:28:01,535
Shitkickers and cow-punchers.
332
00:28:01,619 --> 00:28:03,662
She called me your flunky.
333
00:28:03,746 --> 00:28:05,873
The grit in your oyster.
334
00:28:07,166 --> 00:28:10,544
Mr. McGinnes, you are
the mayor of Cheyenne,
335
00:28:10,628 --> 00:28:13,881
and now, the second largest
property owner
336
00:28:13,964 --> 00:28:15,799
in the entire Wyoming territory.
337
00:28:16,467 --> 00:28:18,344
You wiped me out.
338
00:28:18,427 --> 00:28:22,264
Merely transferring money
from one ledger to another.
339
00:28:22,348 --> 00:28:23,807
Thank you.
340
00:28:23,891 --> 00:28:26,560
Flunky, no.
341
00:28:27,311 --> 00:28:29,563
Partner, yes.
342
00:28:34,818 --> 00:28:37,238
You are not your brother,
Michael.
343
00:28:55,506 --> 00:28:58,842
Pray for me.
344
00:29:09,353 --> 00:29:10,521
Please?
345
00:29:13,899 --> 00:29:15,609
Our father,
346
00:29:15,693 --> 00:29:17,444
who art in heaven...
347
00:29:21,198 --> 00:29:24,952
Shit, forgot the rest of it.
348
00:29:40,217 --> 00:29:41,635
Hallowed be thy name.
349
00:29:44,680 --> 00:29:46,473
Thy kingdom come,
350
00:29:46,557 --> 00:29:48,475
thy will be done...
351
00:29:48,559 --> 00:29:49,893
On earth...
352
00:29:54,148 --> 00:29:55,566
and forgive us our trespasses,
353
00:29:55,649 --> 00:29:57,369
as we forgive those
who trespass against us.
354
00:30:09,079 --> 00:30:10,331
Careless bitch.
355
00:30:11,498 --> 00:30:13,000
Look what you've done.
356
00:30:13,792 --> 00:30:16,754
Mud'd be an improvement to you.
357
00:30:49,119 --> 00:30:50,454
As head of the family,
358
00:30:50,537 --> 00:30:54,124
you should be
the first to hold him.
359
00:31:04,301 --> 00:31:08,847
Bless you, Bishop Dutson,
for saving us with your prayers.
360
00:31:13,811 --> 00:31:18,023
Lord God... bless this child.
361
00:31:19,650 --> 00:31:23,695
Yours, mine, ours.
362
00:31:24,905 --> 00:31:26,323
Forever and ever, amen.
363
00:31:26,907 --> 00:31:28,158
Amen.
364
00:31:37,167 --> 00:31:40,754
And bless you, my children.
365
00:31:45,008 --> 00:31:47,261
God's will be done.
366
00:31:57,354 --> 00:32:00,023
Wire Omaha
to ship rail and ties.
367
00:32:01,358 --> 00:32:03,318
That's the new bank ledger.
368
00:32:03,402 --> 00:32:04,653
This came for you.
369
00:32:06,196 --> 00:32:07,698
Confidential,
from General Grant.
370
00:32:09,366 --> 00:32:10,784
You got company comin',
371
00:32:10,868 --> 00:32:12,494
new provisional governor
of Wyoming.
372
00:32:12,578 --> 00:32:14,496
"John Campbell and staff."
373
00:32:14,580 --> 00:32:16,780
You're to show Campbell
every courtesy and assistance.
374
00:32:19,126 --> 00:32:20,878
Don't overstep, Delaney.
375
00:32:22,421 --> 00:32:26,717
General Grant sends his best
to me and Mrs. Delaney.
376
00:32:30,888 --> 00:32:34,349
First, my own company
sends you to spy on me,
377
00:32:34,433 --> 00:32:37,895
and now, the government
sends an overseer.
378
00:32:38,604 --> 00:32:40,404
Well, everyone knows
what you're capable of.
379
00:32:47,738 --> 00:32:49,740
You stand, you son of a bitch!
380
00:32:52,284 --> 00:32:55,621
I am capable of anything...
381
00:32:56,997 --> 00:32:59,416
As your wife so clearly intuits.
382
00:33:02,794 --> 00:33:04,838
I never said killing
her father was a bad idea.
383
00:33:16,266 --> 00:33:18,268
What was your father's name?
384
00:33:22,940 --> 00:33:23,941
William...
385
00:33:25,817 --> 00:33:27,528
William Edgar.
386
00:33:27,611 --> 00:33:29,279
William.
387
00:33:30,781 --> 00:33:32,115
Did you like him?
388
00:33:36,495 --> 00:33:38,580
I like him better
the older I get.
389
00:33:39,623 --> 00:33:40,832
Yankees shot him.
390
00:33:44,586 --> 00:33:46,129
Let's name him William.
391
00:33:58,934 --> 00:34:00,435
I like it.
392
00:34:03,814 --> 00:34:05,774
We're leaving here together,
393
00:34:05,857 --> 00:34:07,651
you, me, and baby William...
394
00:34:08,527 --> 00:34:10,463
But you can't tell nobody
till right before we go,
395
00:34:10,487 --> 00:34:11,738
you understand?
396
00:34:13,991 --> 00:34:18,495
You want me? Y-you want us?
397
00:34:25,752 --> 00:34:26,962
Yes.
398
00:34:47,733 --> 00:34:50,319
You promised my husband
a life for a life
399
00:34:50,402 --> 00:34:51,862
after you hung my son.
400
00:35:04,541 --> 00:35:05,741
There's more to it than that.
401
00:35:05,959 --> 00:35:08,378
Yes, there is.
402
00:35:11,131 --> 00:35:16,053
Every time I see you,
all I can think about is my Jeb...
403
00:35:17,262 --> 00:35:20,015
Swinging from that horrible
noose at your hand.
404
00:35:21,433 --> 00:35:23,185
I'm sorry, Mother Hatch.
405
00:35:25,312 --> 00:35:30,442
It's not you r...
Your sorrow... your pity I want.
406
00:35:32,319 --> 00:35:34,655
I want you to leave this place.
407
00:35:35,906 --> 00:35:38,575
The sight of you
sickens me, as it does others.
408
00:35:43,580 --> 00:35:47,000
Naomi will raise the child
as her brother.
409
00:35:48,835 --> 00:35:51,797
His name shall be
Jebediah Hatch.
410
00:35:53,632 --> 00:35:57,094
In time, you will be forgotten.
411
00:35:59,137 --> 00:36:03,517
Naomi is young and healthy
and will outlive her husbands,
412
00:36:03,600 --> 00:36:05,102
as is our custom...
413
00:36:07,104 --> 00:36:09,189
beginning with you.
414
00:36:35,298 --> 00:36:36,341
Jesus.
415
00:36:39,636 --> 00:36:40,804
Get on in.
416
00:36:51,982 --> 00:36:54,901
Shh, shh.
417
00:37:00,824 --> 00:37:02,659
What happened to you?
418
00:37:02,826 --> 00:37:05,328
I've done all
I can for you, Eva.
419
00:37:05,412 --> 00:37:07,014
Twice I gave you train fare
out of this place,
420
00:37:07,038 --> 00:37:09,040
and you still don't leave.
421
00:37:09,499 --> 00:37:10,751
Shh.
422
00:37:12,919 --> 00:37:15,505
There's no place for me
in this world, Mickey.
423
00:37:15,589 --> 00:37:17,591
You bring it all on yourself.
424
00:37:19,176 --> 00:37:22,012
You involved yourself
with a... Negro.
425
00:37:26,892 --> 00:37:28,185
I loved Elam.
426
00:37:31,271 --> 00:37:33,148
You loved him so much
427
00:37:33,231 --> 00:37:35,400
that you gave away
the baby that he adored.
428
00:37:42,032 --> 00:37:43,283
That ain't right.
429
00:37:49,289 --> 00:37:50,969
You should never have
left off the whoring.
430
00:37:54,419 --> 00:37:55,670
You were good at that.
431
00:37:58,381 --> 00:37:59,591
A natural.
432
00:38:02,093 --> 00:38:05,639
All women are whores
by nature...
433
00:38:08,058 --> 00:38:10,060
I suppose except for me mum.
434
00:38:16,900 --> 00:38:21,238
It's the one thing that all women
have in common.
435
00:38:24,741 --> 00:38:26,451
Whoring.
436
00:38:32,040 --> 00:38:33,583
Just whores.
437
00:38:34,584 --> 00:38:36,586
At the end of the day...
438
00:38:37,963 --> 00:38:40,173
they're all whores.
439
00:38:44,261 --> 00:38:46,304
Is everything where
you thought it would be?
440
00:38:47,472 --> 00:38:48,765
What?
441
00:38:50,934 --> 00:38:54,813
I said, "is everything
where you thought it would be?"
442
00:39:01,444 --> 00:39:02,654
I wouldn't...
443
00:39:04,406 --> 00:39:05,740
Didn't mean to.
444
00:39:22,757 --> 00:39:24,801
Maggie! Join me.
445
00:39:24,885 --> 00:39:26,245
I actually liked you
until today.
446
00:39:26,303 --> 00:39:28,054
You still like me.
447
00:39:28,138 --> 00:39:31,182
You just don't trust me.
That's perfectly normal.
448
00:39:34,227 --> 00:39:37,564
I had to do it, Maggie.
I needed the money.
449
00:39:39,316 --> 00:39:42,652
So here you sit
with your money, alone.
450
00:39:45,572 --> 00:39:48,992
I'm expecting the new
governor of the territory.
451
00:39:49,075 --> 00:39:50,368
His train is late.
452
00:39:51,286 --> 00:39:54,956
One day, you will need
someone that you can trust.
453
00:39:55,040 --> 00:39:59,419
All you'll find
is a room of... Empty chairs.
454
00:40:05,342 --> 00:40:07,010
I have bags just like those.
455
00:40:07,928 --> 00:40:09,012
Those are your bags.
456
00:40:10,388 --> 00:40:11,723
And here is your bill.
457
00:40:12,766 --> 00:40:13,767
Bill?
458
00:40:25,904 --> 00:40:27,184
Figured you'd bring the threat.
459
00:40:27,948 --> 00:40:29,449
A plea.
460
00:40:29,532 --> 00:40:31,412
Well, things can be
two at once in your mouth.
461
00:40:32,702 --> 00:40:36,456
You kill me outright,
you'll be seen for what you are.
462
00:40:37,874 --> 00:40:40,001
I kill you outright...
463
00:40:41,544 --> 00:40:43,421
you'd be some kind of saint,
and I'd hang.
464
00:40:45,173 --> 00:40:50,845
Once outside those gates,
I cannot guarantee your safety.
465
00:40:51,846 --> 00:40:55,016
Our safety.
Taking my family with me.
466
00:40:57,060 --> 00:40:58,144
Your family?
467
00:40:58,228 --> 00:40:59,813
That's right.
468
00:41:24,754 --> 00:41:26,089
You not allowing me to leave.
469
00:41:27,799 --> 00:41:29,592
Is that as Bishop Dutson...
470
00:41:31,428 --> 00:41:35,932
or as the Swede,
also known as Thor Gundersen?
471
00:41:37,142 --> 00:41:42,272
The late Thor Gundersen
was Norwegian.
472
00:41:43,940 --> 00:41:45,191
On.
473
00:41:47,318 --> 00:41:48,611
Well...
474
00:41:49,779 --> 00:41:51,031
whoever you are...
475
00:41:53,616 --> 00:41:54,784
you better shoot to kill.
476
00:41:58,955 --> 00:42:01,207
I'm coming back to finish this
once and for all.
476
00:42:02,305 --> 00:42:08,734
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
33108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.