All language subtitles for Hate.to.Love.You.ep81

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,610 --> 00:00:09,250 (Hate to Love You) 2 00:00:10,680 --> 00:00:11,696 (Episode 81) 3 00:00:11,719 --> 00:00:14,559 Director Goo, I can't accept this. 4 00:00:16,389 --> 00:00:19,558 This is what the branch manager wants to do, not me. 5 00:00:20,329 --> 00:00:21,498 The branch manager? 6 00:00:22,259 --> 00:00:23,398 You mean, Haeng Ja? 7 00:00:23,498 --> 00:00:25,928 That's right. So if you want to complain about it, 8 00:00:25,928 --> 00:00:28,369 go speak to her directly. 9 00:00:28,639 --> 00:00:30,169 Get back to work now. 10 00:00:32,839 --> 00:00:34,409 Ms. Jung, spare me a second. 11 00:00:38,849 --> 00:00:41,779 I'll think of this as my last chance and do my best. 12 00:00:48,788 --> 00:00:51,529 There will be problems if those two work together. 13 00:00:52,889 --> 00:00:55,159 What is Ms. Kim thinking? 14 00:00:57,169 --> 00:00:58,298 Is this good? 15 00:00:58,298 --> 00:01:01,199 Yes, it's perfect now. Great. 16 00:01:01,968 --> 00:01:05,269 I'm sorry to call and bother you with this when you're busy. 17 00:01:05,269 --> 00:01:06,838 Gosh, don't even worry. 18 00:01:06,838 --> 00:01:09,678 I can come whenever, so don't ever hesitate to call me. 19 00:01:11,079 --> 00:01:13,849 Oh, boy. It's finally found its place. 20 00:01:14,319 --> 00:01:15,379 I know, right? 21 00:01:16,349 --> 00:01:20,859 By the way, why are you letting Jung In Woo work under Eun Jo? 22 00:01:21,319 --> 00:01:23,118 Eun Jo will throw a fit. 23 00:01:24,088 --> 00:01:26,528 - Let's have coffee together. - Oh, sure. 24 00:01:31,969 --> 00:01:35,099 My, it's so sweet and delicious. 25 00:01:35,398 --> 00:01:37,569 I heard that people call this "old-school coffee". 26 00:01:37,638 --> 00:01:39,638 This is how I like to drink my coffee. 27 00:01:50,788 --> 00:01:53,558 Eun Jo must be fuming mad now. 28 00:01:54,819 --> 00:01:56,088 Why did you do it? 29 00:01:58,189 --> 00:02:01,629 In Woo came to see me and begged me to let her work at the center... 30 00:02:01,799 --> 00:02:03,099 so that she can earn a living. 31 00:02:03,398 --> 00:02:05,398 Right, you can't say no to things like that. 32 00:02:05,868 --> 00:02:09,638 But still, both she and Mr. Jung were terribly mean to you. 33 00:02:09,939 --> 00:02:11,638 Why did you do that for her? 34 00:02:11,638 --> 00:02:12,809 You're too kind. 35 00:02:13,339 --> 00:02:15,038 No, it's not what you think. 36 00:02:15,478 --> 00:02:16,538 Then what is it? 37 00:02:18,208 --> 00:02:22,119 Jung Geun Sup sold my building in Paju for 1.5 million dollars. 38 00:02:22,578 --> 00:02:25,689 Then he bought the hair salon for 350,000 dollars, 39 00:02:25,689 --> 00:02:28,819 paid the taxes, and spent the money on a few other things. 40 00:02:28,819 --> 00:02:32,089 Now, I think he has about 800,000 dollars left. 41 00:02:32,328 --> 00:02:33,728 - 800,000 dollars? - Yes. 42 00:02:33,958 --> 00:02:37,999 I bet he's just saying that he lost it all to a scam. 43 00:02:38,399 --> 00:02:40,538 He's lying. I know that he has that money. 44 00:02:41,198 --> 00:02:43,608 How can you be so sure though? 45 00:02:44,668 --> 00:02:46,038 Have you forgotten who I am? 46 00:02:46,038 --> 00:02:48,379 I can smell money like a hound. 47 00:02:49,439 --> 00:02:51,279 Right, that is true. 48 00:02:51,849 --> 00:02:54,749 But where do you think he's keeping that money now? 49 00:02:56,679 --> 00:03:00,689 I think he hid it somewhere in the hair salon. 50 00:03:00,888 --> 00:03:03,659 And Jung In Woo must be the only other person who knows about it. 51 00:03:04,029 --> 00:03:06,728 Then we should go find it now. Why are we sitting here? 52 00:03:06,828 --> 00:03:09,258 It won't be easy to find it. Why should we do the work? 53 00:03:09,399 --> 00:03:11,569 I'll make her bring it to me. 54 00:03:11,798 --> 00:03:14,469 800,000 dollars is a lot of money. 55 00:03:14,469 --> 00:03:15,869 Do you think there's a spot to hide all that cash? 56 00:03:17,208 --> 00:03:20,478 Eight unregistered bonds are all you need. 57 00:03:23,649 --> 00:03:26,349 I would've taken the cash out and run away if I were her. 58 00:03:26,819 --> 00:03:29,149 Why did she ask you to let her work at the beauty center? 59 00:03:29,448 --> 00:03:31,149 You're too naive. 60 00:03:31,819 --> 00:03:34,589 The police will track her down if she runs away. 61 00:03:34,988 --> 00:03:37,929 I guess she's decided to wait for her father... 62 00:03:37,929 --> 00:03:40,728 until he gets released upon completing his sentence... 63 00:03:40,728 --> 00:03:42,758 without doing anything unusual or suspicious. 64 00:03:43,298 --> 00:03:46,268 And things will quiet down by then too. 65 00:03:48,198 --> 00:03:50,369 But why the beauty center? 66 00:03:50,839 --> 00:03:52,738 I mean, she can find another job. 67 00:03:54,578 --> 00:03:57,349 Well, that's one thing I can't quite figure out. 68 00:03:57,948 --> 00:03:59,649 That's why I'm making Eun Jo work with her. 69 00:04:01,849 --> 00:04:04,849 Ms. Kim, you're really back. 70 00:04:06,219 --> 00:04:09,388 Who am I? I'm Kim Haeng Ja from Geumdong Market. 71 00:04:11,488 --> 00:04:14,999 I got myself into a big mess because I was lonely, 72 00:04:15,999 --> 00:04:17,429 but I still got it. 73 00:04:18,169 --> 00:04:20,468 How dare he touch my money? 74 00:04:20,468 --> 00:04:23,098 Now, they'll get to see how menacing and ruthless I can be. 75 00:04:23,609 --> 00:04:25,539 I'll teach them a serious lesson. 76 00:04:25,539 --> 00:04:26,739 You absolutely should. 77 00:04:27,008 --> 00:04:29,979 Until now, I bet they thought you were too easy... 78 00:04:33,479 --> 00:04:37,049 No one could even lay a finger on my money before him. 79 00:04:37,689 --> 00:04:38,819 No one. 80 00:04:42,758 --> 00:04:43,859 Gosh... 81 00:04:43,859 --> 00:04:45,789 What's wrong? Do you have a headache? 82 00:04:45,888 --> 00:04:47,198 Would you like a painkiller? 83 00:04:47,999 --> 00:04:50,768 No, it's okay. I should let it subside on its own. 84 00:04:50,869 --> 00:04:53,028 I can't take a painkiller every time I get a headache. 85 00:04:56,598 --> 00:04:58,039 Oh, gosh. 86 00:05:01,239 --> 00:05:02,908 The number you have dialed is not available. 87 00:05:04,008 --> 00:05:06,919 I guess Ms. Kim isn't picking up. 88 00:05:09,278 --> 00:05:11,348 I don't know what Haeng Ja told you, 89 00:05:11,348 --> 00:05:12,989 but I don't need you. 90 00:05:15,388 --> 00:05:16,619 I can do whatever you need me to do. 91 00:05:17,059 --> 00:05:19,789 I can even pick up stockings for you. 92 00:05:20,229 --> 00:05:21,999 Why are you being like this all of a sudden? 93 00:05:24,869 --> 00:05:26,129 I heard that my dad... 94 00:05:27,138 --> 00:05:28,939 won't be able to avoid a prison sentence. 95 00:05:30,208 --> 00:05:32,468 We don't even know when we'll be kicked out of the hair salon, 96 00:05:33,309 --> 00:05:36,539 and half of In Jung's pay is going into paying back the loan. 97 00:05:39,049 --> 00:05:40,778 It means that I have to take care of my family again. 98 00:05:41,979 --> 00:05:43,689 This isn't the only place where you can work. 99 00:05:44,489 --> 00:05:46,119 I've been working here for 10 years. 100 00:05:46,888 --> 00:05:50,758 I understand that you hate me, but can you help me out this time? 101 00:05:51,258 --> 00:05:53,028 Then just work here. 102 00:05:53,258 --> 00:05:54,729 Why do you have to be my partner? 103 00:05:55,028 --> 00:05:56,499 I don't know the reason either. 104 00:05:56,999 --> 00:06:00,698 I just begged Ms. Kim to let me work... 105 00:06:00,939 --> 00:06:02,039 at the beauty center again. 106 00:06:02,638 --> 00:06:05,239 I'm not comfortable with having to see you. 107 00:06:06,638 --> 00:06:07,809 I'm not comfortable with it either. 108 00:06:08,939 --> 00:06:11,049 What's your real agenda? 109 00:06:11,979 --> 00:06:13,309 I have to make ends meet. 110 00:06:13,848 --> 00:06:16,179 Even though it was only for a short while, I got to experience... 111 00:06:16,749 --> 00:06:18,489 how scary this world can be. 112 00:06:20,258 --> 00:06:21,518 No matter what anyone says, 113 00:06:21,819 --> 00:06:25,458 I do not want to work with you, so act wisely. 114 00:06:36,669 --> 00:06:39,939 That's what you think, Gil Eun Jo. 115 00:06:41,309 --> 00:06:43,239 Now, I have a clear goal. 116 00:06:48,819 --> 00:06:51,049 My gosh, you're fully recovered now. 117 00:06:52,189 --> 00:06:53,888 - Ms. Kim is here. - Oh, my! 118 00:06:56,718 --> 00:06:58,888 - Ms. Kim is here. - Ms. Kim! 119 00:06:58,989 --> 00:07:02,198 - My gosh, Ms. Kim! - Ms. Kim is here. 120 00:07:03,629 --> 00:07:04,898 - All right, let's go. - Okay. 121 00:07:05,229 --> 00:07:06,468 Why don't you stay longer? 122 00:07:06,468 --> 00:07:09,039 Gosh, you don't need to see me out. You're working now. 123 00:07:09,039 --> 00:07:10,939 - Take care of yourself. - I'll visit again soon. 124 00:07:10,939 --> 00:07:13,638 - You must've enjoyed not seeing me. - No way. 125 00:07:13,778 --> 00:07:16,578 - Don't lie. - Because of you... Everyone here... 126 00:07:16,578 --> 00:07:19,479 Goodness, you still stutter like you used to. 127 00:07:20,278 --> 00:07:23,588 I must say, I have huge respect for your wife for still being with you. 128 00:07:26,189 --> 00:07:29,958 Ms. Kim, the symbol of Geumdong Market, is finally back. 129 00:07:30,658 --> 00:07:32,458 - She is indeed. - Gosh, you startled me. 130 00:07:32,958 --> 00:07:34,758 Couldn't you have said hi first? 131 00:07:35,429 --> 00:07:37,598 Did you do something bad? Why did you get so startled? 132 00:07:38,028 --> 00:07:39,098 When did you get here? 133 00:07:39,398 --> 00:07:40,499 A few minutes ago. 134 00:07:40,499 --> 00:07:42,239 I watched Ms. Kim walking around the market. 135 00:07:43,039 --> 00:07:44,638 I know she used to collect money from them, 136 00:07:44,638 --> 00:07:45,939 but she's always been so kind to them. 137 00:07:46,138 --> 00:07:48,739 - She's very impressive. - I know. 138 00:07:48,739 --> 00:07:51,648 By the way, what's Jung Sook going to do? 139 00:07:52,179 --> 00:07:53,778 Why are you asking me? 140 00:07:54,018 --> 00:07:56,119 I quit my job at her salon a long time ago. 141 00:07:56,278 --> 00:07:57,948 I don't even talk to her family anymore. 142 00:07:58,789 --> 00:07:59,888 Thanks for this. 143 00:08:01,758 --> 00:08:03,789 What a nasty temper. 144 00:08:04,328 --> 00:08:07,499 Jung Sook must be more distressed than anyone else now. 145 00:08:15,239 --> 00:08:16,338 Hello... 146 00:08:18,669 --> 00:08:20,379 Hello, Ms. Kim. 147 00:08:21,879 --> 00:08:24,008 Why are you so polite to me all of a sudden? 148 00:08:28,249 --> 00:08:30,348 Because I haven't seen you in a while. 149 00:08:32,448 --> 00:08:34,159 It doesn't look like you're here to get your hair done. 150 00:08:34,458 --> 00:08:35,919 You must be here because of this salon. 151 00:08:37,659 --> 00:08:38,728 That's right. 152 00:08:39,389 --> 00:08:41,598 Tell me whenever you want me gone. I'll vacate the space. 153 00:08:42,059 --> 00:08:43,669 Do you even have a place to go? 154 00:08:44,069 --> 00:08:47,899 I'm sure I'll be able to find a room for my family somewhere. 155 00:08:48,868 --> 00:08:51,338 Actually, I've already talked about it with In Jung. 156 00:08:51,509 --> 00:08:53,309 We're too ashamed to face our neighbors. 157 00:08:54,078 --> 00:08:56,409 We decided to go as far as possible and live quietly. 158 00:08:58,179 --> 00:08:59,248 What about In Woo? 159 00:09:00,419 --> 00:09:02,419 When we leave here, she'll also... 160 00:09:02,878 --> 00:09:04,919 have some time to reflect on herself. 161 00:09:07,618 --> 00:09:09,118 I'm sorry for everything we put you through. 162 00:09:09,919 --> 00:09:11,728 I feel so apologetic toward you. 163 00:09:12,559 --> 00:09:14,299 Why are you sorry to me? 164 00:09:15,029 --> 00:09:16,399 I remember... 165 00:09:16,868 --> 00:09:19,399 that you came to see me drunk before my memory came back. 166 00:09:21,468 --> 00:09:22,569 Do you remember that? 167 00:09:24,539 --> 00:09:27,478 I have no hard feelings toward you. 168 00:09:27,809 --> 00:09:31,248 So if it's not too uncomfortable, stay here. 169 00:09:31,509 --> 00:09:33,948 What? Okay... 170 00:09:34,748 --> 00:09:37,448 No. Thank you for your consideration, 171 00:09:38,519 --> 00:09:41,519 but I feel uncomfortable to see the neighbors. So do my kids. 172 00:09:43,019 --> 00:09:45,889 Thank you for not kicking us out, but we should leave. 173 00:09:46,759 --> 00:09:49,529 It's not that I need this building, 174 00:09:49,958 --> 00:09:51,968 and this is your home where you live with your kids. 175 00:09:52,269 --> 00:09:54,539 I've never taken others' homes in my life. 176 00:09:55,639 --> 00:09:59,238 I do know what kind of person Kim Haeng Ja of Geumdong Market is. 177 00:10:00,069 --> 00:10:01,909 That makes me feel even more ashamed. 178 00:10:03,108 --> 00:10:06,948 I understand. Then discuss with your kids, and let me know. 179 00:10:07,549 --> 00:10:09,948 I don't want to take away your source of income. 180 00:10:11,988 --> 00:10:13,218 Thank you for saying that. 181 00:10:29,399 --> 00:10:32,169 Thank you. Where is Eun Jung? 182 00:10:32,269 --> 00:10:34,978 She stepped out after getting a call from her family in her hometown. 183 00:10:35,378 --> 00:10:37,248 Her hometown? What's going on? 184 00:10:37,578 --> 00:10:40,519 She said it was nothing serious. It's just a visit. 185 00:10:41,078 --> 00:10:42,419 Why did she go there? 186 00:10:44,448 --> 00:10:46,858 Hey. The entrance is so dirty. 187 00:10:46,858 --> 00:10:48,358 Mop the floor cleanly now. 188 00:10:49,689 --> 00:10:50,929 Yes, Ms. Kim. 189 00:10:51,728 --> 00:10:54,429 Why are you so excited when I made you work? 190 00:10:54,899 --> 00:10:57,299 - No reason. - Goodness. 191 00:11:02,598 --> 00:11:07,078 It looks like Jung Sook has no idea about the money. 192 00:11:14,279 --> 00:11:16,889 What took you so long? I waited long. 193 00:11:17,889 --> 00:11:18,919 What's that? 194 00:11:20,019 --> 00:11:22,488 "Fashion tips, makeup makeover," 195 00:11:22,488 --> 00:11:23,958 "promotion of new products". 196 00:11:25,228 --> 00:11:26,328 "Inventory sales"? 197 00:11:26,958 --> 00:11:30,368 I didn't know you were saving money for your own business. 198 00:11:30,598 --> 00:11:33,198 Had I known, I would have helped you before. 199 00:11:33,669 --> 00:11:36,838 Taking care of Ms. Kim alone was overwhelming. I couldn't add to it. 200 00:11:37,809 --> 00:11:38,868 I've made up my mind. 201 00:11:38,868 --> 00:11:41,708 Let's sell the inventory while we're at it. 202 00:11:44,549 --> 00:11:45,608 Why? 203 00:11:45,779 --> 00:11:47,478 I'm Gil Eun Jo. 204 00:11:47,478 --> 00:11:48,978 I'm the troublemaker... 205 00:11:48,978 --> 00:11:51,319 whom even Kim Haeng Ja, the shrew of Geumdong Market can't handle. 206 00:11:51,649 --> 00:11:52,718 All right. 207 00:11:53,389 --> 00:11:56,289 Oh, right. I saw Ms. Jung In Woo on my way here. 208 00:11:56,389 --> 00:11:57,488 What happened? 209 00:11:58,529 --> 00:12:01,858 I heard Haeng Ja wants me to work with her for the final test. 210 00:12:03,029 --> 00:12:04,468 I don't know what's going on in her mind. 211 00:12:05,529 --> 00:12:07,269 What did Ms. Kim say? 212 00:12:07,539 --> 00:12:09,039 She won't even answer my calls. 213 00:12:09,169 --> 00:12:10,909 I'll have a big fight with her when I go home later. 214 00:12:11,968 --> 00:12:13,169 Don't be too harsh on her. 215 00:12:17,978 --> 00:12:19,509 What are you doing here? 216 00:12:20,978 --> 00:12:22,848 I'm your partner. 217 00:12:23,078 --> 00:12:24,549 If there's anything to do, let me do it. 218 00:12:26,118 --> 00:12:28,689 Why do you follow me around all day long? 219 00:12:29,389 --> 00:12:31,389 Are you determined to get on my nerves? 220 00:12:32,789 --> 00:12:33,958 It's not like that. 221 00:12:36,529 --> 00:12:38,498 Hong Suk, let's talk somewhere else. 222 00:12:43,769 --> 00:12:44,838 What's wrong? 223 00:12:46,439 --> 00:12:47,708 I... I'm okay. 224 00:12:49,809 --> 00:12:51,748 Sometimes I feel pressure on my chest for no reason... 225 00:12:52,809 --> 00:12:54,049 and feel suffocated. 226 00:12:55,378 --> 00:12:56,578 I'm okay now. 227 00:12:57,618 --> 00:12:59,289 Since when did you have those symptoms? 228 00:13:00,118 --> 00:13:03,789 Since I watched my dad getting arrested and heard people gossiping. 229 00:13:05,759 --> 00:13:07,958 Hurry. Eun Jo must be waiting. 230 00:13:08,228 --> 00:13:09,328 Come on. 231 00:13:09,998 --> 00:13:11,828 If the symptoms persist long, go see a doctor. 232 00:13:12,029 --> 00:13:13,128 Don't make it worse. 233 00:13:18,238 --> 00:13:20,779 Are you worried I might not be able to... 234 00:13:21,708 --> 00:13:22,809 control my feelings? 235 00:13:25,009 --> 00:13:26,409 Just like you, Suk Pyo? 236 00:13:32,618 --> 00:13:35,358 What? That's ridiculous. 237 00:13:36,059 --> 00:13:37,728 You said I could get probation. 238 00:13:38,059 --> 00:13:40,498 It's possible only when you have repaid all the money. 239 00:13:42,559 --> 00:13:44,929 According to the document, about 900,000 dollars are missing. 240 00:13:45,799 --> 00:13:47,399 The amount is quite large, 241 00:13:47,899 --> 00:13:51,468 so it's against the special criminal laws on specific economic crimes. 242 00:13:52,238 --> 00:13:55,078 So? The minimum sentence is three years? 243 00:13:55,439 --> 00:13:56,509 Yes. 244 00:13:57,149 --> 00:13:59,149 Do you want me to stay in prison for three years? 245 00:13:59,779 --> 00:14:01,578 I can't stand being in here another day. 246 00:14:04,348 --> 00:14:05,748 You said you would pay for what you did. 247 00:14:05,948 --> 00:14:07,419 It's different now. 248 00:14:07,689 --> 00:14:10,289 Do you know how old I'll be after three years of imprisonment? 249 00:14:11,789 --> 00:14:13,728 Give up on your slush fund, 250 00:14:14,128 --> 00:14:15,929 and ask for favorable arrangements. 251 00:14:17,368 --> 00:14:19,998 What are you talking about? I don't have a slush fund. 252 00:14:21,338 --> 00:14:22,468 Then you have no choice. 253 00:14:23,069 --> 00:14:24,939 You'll get three years at best. 254 00:14:27,578 --> 00:14:28,679 Bu Sik. 255 00:14:29,539 --> 00:14:31,108 You're trying to backstab me, aren't you? 256 00:14:32,179 --> 00:14:33,248 Please don't be like this. 257 00:14:33,679 --> 00:14:35,248 If you keep going on like this, I'll stop defending you. 258 00:14:35,819 --> 00:14:37,348 I'm in an awkward position at work. 259 00:14:40,389 --> 00:14:41,519 I mean, 260 00:14:42,289 --> 00:14:43,958 800,000 dollars is a lot of money. 261 00:14:44,559 --> 00:14:46,529 There's no way I could've hidden that much money. 262 00:14:47,759 --> 00:14:49,098 Unregistered bonds. 263 00:14:49,799 --> 00:14:51,069 Certificate of deposit. 264 00:14:51,769 --> 00:14:53,899 There are many easy ways to hide money. 265 00:14:57,039 --> 00:15:00,578 800,000 dollars are not worth the time in prison. 266 00:15:01,738 --> 00:15:03,848 Of course you should hang in there if it's for your family's sake. 267 00:15:07,419 --> 00:15:11,019 What happens if I return that money? 268 00:15:14,358 --> 00:15:18,128 Even if you do that, you'll still have to beg Ms. Kim for forgiveness. 269 00:15:20,228 --> 00:15:21,559 Darn. 270 00:15:22,698 --> 00:15:23,929 800,000 dollars... 271 00:15:28,169 --> 00:15:30,509 Three years in prison? That's too long. 272 00:15:31,108 --> 00:15:33,009 How can I stay in here for three years? 273 00:15:33,639 --> 00:15:34,679 I can't do that. 274 00:15:38,509 --> 00:15:40,248 Excuse me. Hey. 275 00:15:40,319 --> 00:15:41,779 Let me make just one call. Please. 276 00:15:41,919 --> 00:15:43,279 It's urgent. Come on. 277 00:15:43,649 --> 00:15:45,889 Hey. Let me make just one call. 278 00:15:46,689 --> 00:15:47,759 Excuse me. 279 00:15:50,458 --> 00:15:52,159 Hey. Where is Haeng Ja? 280 00:15:52,488 --> 00:15:53,998 - She's in her room. - Is she? 281 00:15:54,598 --> 00:15:55,698 Let's talk. 282 00:16:01,738 --> 00:16:02,799 What is it? 283 00:16:03,169 --> 00:16:05,139 I have to go back to the hospital because I'm on duty. 284 00:16:05,439 --> 00:16:08,309 That's good. As soon as you get to the hospital, 285 00:16:08,309 --> 00:16:09,878 book a health checkup for Haeng Ja. 286 00:16:10,409 --> 00:16:12,009 Is Haeng Ja's condition that serious? 287 00:16:12,378 --> 00:16:14,679 Why? Did someone else say that? 288 00:16:15,179 --> 00:16:16,279 Eun Jo did. 289 00:16:16,378 --> 00:16:17,789 She said Haeng Ja has headaches so often... 290 00:16:17,789 --> 00:16:19,649 and says weird things from time to time. 291 00:16:19,948 --> 00:16:21,218 I don't know about that, 292 00:16:21,419 --> 00:16:25,059 but checking her condition won't hurt as she had a major surgery. 293 00:16:25,429 --> 00:16:27,858 I've been discussing with my professor about that. 294 00:16:28,128 --> 00:16:30,498 If she takes a health checkup, 295 00:16:30,698 --> 00:16:32,828 we can see her condition as it is now, right? 296 00:16:34,039 --> 00:16:35,899 Of course. That's the purpose. 297 00:16:36,238 --> 00:16:37,309 Why? 298 00:16:37,539 --> 00:16:38,708 Never mind. 299 00:16:38,968 --> 00:16:41,578 Make a booking as soon as possible, and let me know. 300 00:16:41,578 --> 00:16:43,779 I'll take her to the hospital and help her. 301 00:16:44,009 --> 00:16:45,078 I'll do that. 302 00:16:53,659 --> 00:16:56,889 I heard Haeng Ja had a major surgery... 303 00:16:57,389 --> 00:17:01,059 and came back here for recovery. 304 00:17:01,358 --> 00:17:03,868 I don't know. I didn't see her by myself. 305 00:17:04,168 --> 00:17:06,368 But that's what I heard. 306 00:17:06,729 --> 00:17:08,739 I think it was about 10 years ago. 307 00:17:09,938 --> 00:17:13,338 Even though she just heard of it, if it was 10 years ago, 308 00:17:13,908 --> 00:17:16,908 that's when Eun Jo had her kidney transplant. 309 00:17:18,249 --> 00:17:21,779 If so, there's a high probability that she gave her kidney to Eun Jo. 310 00:17:22,319 --> 00:17:25,148 But why? I know that she adores Eun Jo, 311 00:17:25,618 --> 00:17:27,588 but she loves Eun Jo enough to give her kidney? 312 00:17:29,618 --> 00:17:33,088 I should check if she has two kidneys through a health checkup. 313 00:17:37,529 --> 00:17:38,799 Haeng Ja, come on. 314 00:17:39,168 --> 00:17:41,668 Do you know how mean Jung In Woo was to me? 315 00:17:42,138 --> 00:17:44,209 I hate to see her face. How can I work with her? 316 00:17:44,368 --> 00:17:45,809 That's too much. 317 00:17:46,469 --> 00:17:48,578 I know that, and I hate her too. 318 00:17:48,709 --> 00:17:49,908 Then why? 319 00:17:51,648 --> 00:17:55,049 It seems to me that you have what it takes to run a business. 320 00:17:55,049 --> 00:17:57,019 Just make sure to do well in the final test. 321 00:17:57,019 --> 00:17:59,348 And I will give you my full support. 322 00:17:59,688 --> 00:18:01,188 All right. 323 00:18:01,188 --> 00:18:04,688 Everything else is okay with me, but why do I have to work with her? 324 00:18:05,029 --> 00:18:09,598 Gil Eun Jo. Running a business is all about deal with other people. 325 00:18:09,598 --> 00:18:12,868 You have to get along with the person you hate... 326 00:18:12,868 --> 00:18:14,969 and deal with some despicable people. 327 00:18:14,969 --> 00:18:17,739 Some jerks will try to backstab you with their ulterior motives. 328 00:18:17,938 --> 00:18:20,009 You have to go through all sorts of hardships. 329 00:18:20,239 --> 00:18:22,779 Jung In Woo is perfect for you to practice it. 330 00:18:22,979 --> 00:18:24,209 But still... 331 00:18:25,049 --> 00:18:28,618 After you finish the final test with Jung In Woo helping you, 332 00:18:29,049 --> 00:18:32,188 you'll have to do something really important. 333 00:18:33,418 --> 00:18:34,519 What is it? 334 00:18:37,588 --> 00:18:39,029 Here. Take a look. 335 00:18:41,459 --> 00:18:42,699 Genius? 336 00:18:47,668 --> 00:18:48,999 This is... 337 00:18:49,338 --> 00:18:51,638 Weren't you wondering if you should invest in this? 338 00:18:51,838 --> 00:18:55,638 That's right. The former CEO of Genius sent it to me, saying that... 339 00:18:55,878 --> 00:18:57,509 the company got a new CEO while I was in a coma. 340 00:18:58,309 --> 00:18:59,608 Why are you giving me this though? 341 00:19:00,648 --> 00:19:03,749 Because I think it's a great project. 342 00:19:03,888 --> 00:19:06,219 You should work with him on the project. 343 00:19:06,959 --> 00:19:08,759 The former CEO who has never revealed himself? 344 00:19:09,188 --> 00:19:11,358 How can I even find him? 345 00:19:12,789 --> 00:19:14,459 He'll be in touch with you soon. 346 00:19:15,858 --> 00:19:19,168 I want to work with Hong Suk. 347 00:19:21,739 --> 00:19:23,908 The more people there are, the better it'll be. 348 00:19:24,438 --> 00:19:26,539 But I really don't want to work with Jung In Woo... 349 00:19:31,348 --> 00:19:32,449 All right. 350 00:19:33,309 --> 00:19:34,378 I'll do it. 351 00:19:36,618 --> 00:19:37,989 You'll do a great job, Eun Jo. 352 00:19:38,049 --> 00:19:39,848 You're the only one I trust. 353 00:19:48,098 --> 00:19:49,898 (Current Technologies) 354 00:19:52,999 --> 00:19:54,138 Why did you rush me like that? 355 00:19:55,338 --> 00:19:58,108 I got this business plan through Haeng Ja, and it's interesting. 356 00:20:00,578 --> 00:20:01,638 Is it? 357 00:20:02,608 --> 00:20:05,608 She actually asked me to go over it for her before she collapsed. 358 00:20:06,549 --> 00:20:08,279 What's your thought on it? 359 00:20:10,519 --> 00:20:12,418 Why do you ask? You don't even know what it is. 360 00:20:13,188 --> 00:20:15,588 I just want to know what you thought of it after you read it. 361 00:20:19,188 --> 00:20:22,699 It's not bad, but I think it needs a little tweaking. 362 00:20:23,229 --> 00:20:25,398 It needs to be tweaked? How? 363 00:20:25,999 --> 00:20:27,168 I think... 364 00:20:29,638 --> 00:20:31,309 Why did you sneak in like that? 365 00:20:34,608 --> 00:20:36,578 You asked me to make two photocopies each. 366 00:20:37,108 --> 00:20:38,178 Here you go. 367 00:20:39,509 --> 00:20:40,618 Thank you. 368 00:20:42,678 --> 00:20:44,388 These are for the test we'll run. 369 00:20:46,348 --> 00:20:47,459 I'm doing it too? 370 00:20:47,559 --> 00:20:49,888 Haeng Ja wants us to work together. Help me out. 371 00:20:52,658 --> 00:20:53,759 Okay. 372 00:20:54,098 --> 00:20:55,459 I'll do my best. 373 00:21:05,608 --> 00:21:06,709 Secretary Lee. 374 00:21:09,209 --> 00:21:10,279 This must be exhausting. 375 00:21:10,608 --> 00:21:12,249 Here, it's red ginseng tea. 376 00:21:12,878 --> 00:21:14,178 It'll perk you up. 377 00:21:15,178 --> 00:21:17,148 Why are you giving me this? 378 00:21:17,449 --> 00:21:20,418 Don't be like that. I'm just trying to work hard, that's all. 379 00:21:21,688 --> 00:21:22,719 Have some. 380 00:21:23,219 --> 00:21:24,688 - Thank you. - You're welcome. 381 00:21:28,199 --> 00:21:31,299 You worked as a secretary before, so this must be a huge change. 382 00:21:31,898 --> 00:21:32,999 It's all right. 383 00:21:33,838 --> 00:21:35,138 - Thanks for this. - No problem. 384 00:21:37,408 --> 00:21:40,309 About the ball-shaped accessory... 385 00:21:40,408 --> 00:21:41,779 Did you find it? 386 00:21:41,979 --> 00:21:44,578 No, I lost it a long time ago. I've given up on it. 387 00:21:46,408 --> 00:21:47,949 Has Hong Suk given up on it too? 388 00:21:48,979 --> 00:21:50,989 Isn't it like his lucky charm? 389 00:21:51,289 --> 00:21:54,059 I'm just wondering because I know how important it must be for him. 390 00:21:54,759 --> 00:21:56,259 How do you know? 391 00:21:56,828 --> 00:21:58,128 Was it when I was in middle school? 392 00:21:58,888 --> 00:22:01,398 I had to do a presentation in class, 393 00:22:01,398 --> 00:22:04,069 but my face turned beet red, and I was scared of everyone. 394 00:22:04,469 --> 00:22:06,628 My heart was pounding too. 395 00:22:06,898 --> 00:22:10,309 At that moment, I wanted to die because I was so stressed out. 396 00:22:11,009 --> 00:22:12,138 Hong Suk is also... 397 00:22:13,709 --> 00:22:15,078 Don't mind me. So what happened? 398 00:22:16,438 --> 00:22:20,449 My classmate gave me a tiny rabbit figurine... 399 00:22:20,719 --> 00:22:22,479 and told me that it'd be okay. 400 00:22:22,848 --> 00:22:24,848 That relaxed me for some strange reason. 401 00:22:25,388 --> 00:22:29,088 That rabbit figurine has been my lucky charm ever since that day. 402 00:22:29,888 --> 00:22:31,828 Do you still have it? 403 00:22:31,928 --> 00:22:34,229 Of course. It's in my drawer. 404 00:22:35,029 --> 00:22:37,168 I look at it every morning before leaving the house. 405 00:22:39,569 --> 00:22:42,739 That's probably how Hong Suk feels about the ball-shaped accessory. 406 00:22:45,009 --> 00:22:46,069 Tell me, please. 407 00:22:46,069 --> 00:22:48,979 These days, I'm trying to do at least one good deed... 408 00:22:49,239 --> 00:22:50,408 a day. 409 00:22:53,249 --> 00:22:55,049 I won't tell him. 410 00:22:55,519 --> 00:22:57,819 Who knows? I may be able to help him find it. 411 00:22:58,989 --> 00:23:01,618 Well... He also... 412 00:23:01,888 --> 00:23:04,289 got help from a woman when he was in a similar situation. 413 00:23:04,928 --> 00:23:06,799 - Where? - At... 414 00:23:07,229 --> 00:23:08,499 I don't know any details. 415 00:23:08,828 --> 00:23:11,299 Anyway, it fell off the woman's bracelet. 416 00:23:12,029 --> 00:23:15,138 He doesn't know who it was, but he's really grateful for her help. 417 00:23:15,898 --> 00:23:17,039 I see. 418 00:23:17,309 --> 00:23:19,638 Anyway, he's now happy with Ms. Gil... 419 00:23:22,408 --> 00:23:23,509 All right. 420 00:23:23,678 --> 00:23:25,878 I'll keep my eyes peeled for it. 421 00:23:51,309 --> 00:23:54,438 The ball-shaped pendant Hong Suk Pyo lost. 422 00:23:56,638 --> 00:24:00,078 It fits Gil Eun Jo's bracelet perfectly. 423 00:24:00,249 --> 00:24:01,418 What are you doing now? 424 00:24:02,779 --> 00:24:04,618 What a coincidence. 425 00:24:06,688 --> 00:24:09,858 I want to have another look at the bracelet. 426 00:24:10,959 --> 00:24:15,328 Then I'll be able to find out whether this is really hers or not. 427 00:24:17,628 --> 00:24:19,828 If this is hers, 428 00:24:21,739 --> 00:24:22,938 it'll actually be a good thing. 429 00:24:24,809 --> 00:24:26,878 Then he'll think that the woman... 430 00:24:27,709 --> 00:24:28,908 who came to his rescue... 431 00:24:30,608 --> 00:24:32,749 in that situation was me, not Gil Eun Jo. 432 00:24:35,148 --> 00:24:37,019 (Inmate Entrance) 433 00:24:38,719 --> 00:24:39,848 Dad! 434 00:24:48,299 --> 00:24:49,959 Where's In Woo? She didn't come with you? 435 00:24:50,529 --> 00:24:52,199 I came in her place. 436 00:24:52,299 --> 00:24:53,739 What's she doing? 437 00:24:54,168 --> 00:24:57,938 Dad, I'm your daughter too. Will you keep treating me like this? 438 00:24:58,209 --> 00:25:00,108 You told me to turn myself in. 439 00:25:00,378 --> 00:25:01,638 Isn't this what you wanted? 440 00:25:03,009 --> 00:25:04,749 How can you say that? 441 00:25:05,749 --> 00:25:08,148 Anyway, I'm glad I got to see you. 442 00:25:08,949 --> 00:25:10,819 Tell In Woo to visit me tomorrow. 443 00:25:11,749 --> 00:25:13,588 Why do you only want to speak with her? 444 00:25:14,418 --> 00:25:18,088 You're not cooking up another ruse with her secretly, are you? 445 00:25:18,088 --> 00:25:19,188 Goodness. 446 00:25:19,559 --> 00:25:22,259 As you can see, I'm locked up in here. Can't you try to be nice? 447 00:25:23,729 --> 00:25:25,598 What can I even do here? 448 00:25:26,499 --> 00:25:28,569 I'm not worried about you and your mom, 449 00:25:28,938 --> 00:25:30,739 but I'm worried about In Woo. 450 00:25:31,608 --> 00:25:35,239 I feel like everything got ruined for her because she trusted me. 451 00:25:36,678 --> 00:25:39,108 Don't worry. She's doing fine. 452 00:25:39,449 --> 00:25:41,578 She started working at the beauty center again. 453 00:25:42,648 --> 00:25:44,289 I see. That's great. 454 00:25:44,848 --> 00:25:46,719 I'm doing all right here, 455 00:25:47,618 --> 00:25:50,188 so tell In Woo that she has to visit me tomorrow. 456 00:25:51,259 --> 00:25:52,328 You should get going now. 457 00:25:52,628 --> 00:25:53,828 Dad. 458 00:26:05,908 --> 00:26:07,539 Why did you sneak in like that? 459 00:26:11,648 --> 00:26:13,078 I visited Dad. 460 00:26:13,819 --> 00:26:14,878 I see. 461 00:26:14,878 --> 00:26:16,449 He said that you have to visit him tomorrow. 462 00:26:17,188 --> 00:26:18,348 I'm busy tomorrow. 463 00:26:18,618 --> 00:26:20,759 Dad is very worried about you. 464 00:26:20,918 --> 00:26:22,059 You should visit him tomorrow. 465 00:26:22,719 --> 00:26:24,658 About the derma cosmetic project... 466 00:26:25,759 --> 00:26:26,959 Do you know what it is? 467 00:26:27,199 --> 00:26:28,529 "The derma cosmetic project"? 468 00:26:30,598 --> 00:26:33,398 The project Mr. Hong was pushing before he got fired? 469 00:26:34,299 --> 00:26:35,999 How much do you know about it? 470 00:26:36,668 --> 00:26:38,469 He got fired at the shareholders' meeting which was held... 471 00:26:38,469 --> 00:26:39,608 during the development stage. 472 00:26:39,739 --> 00:26:43,108 Then the project was put on hold, and he disappeared. 473 00:26:44,279 --> 00:26:45,449 Why are you asking about it suddenly? 474 00:26:46,108 --> 00:26:49,319 Then they'll need investments to launch the products, right? 475 00:26:49,749 --> 00:26:52,049 Why do you ask? Are you going to invest in the project or what? 476 00:26:53,219 --> 00:26:55,019 Find out more about the project. 477 00:26:55,888 --> 00:26:59,928 A while ago, you wanted to introduce me to him. 478 00:27:00,299 --> 00:27:02,128 What's going on? What are you trying to do? 479 00:27:02,828 --> 00:27:06,029 I can lose my job at the beauty center anytime. 480 00:27:06,729 --> 00:27:08,739 No one even talks to me. 481 00:27:09,269 --> 00:27:10,569 It's like I'm invisible to everyone. 482 00:27:11,408 --> 00:27:14,878 I think making a big contribution might help me out a bit. 483 00:27:15,739 --> 00:27:17,749 And how exactly are you going to do that? 484 00:27:17,749 --> 00:27:19,408 Just do your job well so that you won't get fired. 485 00:27:19,608 --> 00:27:22,618 Do you know how hard it is for me to even just hold out like this? 486 00:27:24,188 --> 00:27:25,749 Bu Sik dumped me too. 487 00:27:28,219 --> 00:27:29,489 I can't lose everything like this. 488 00:27:29,789 --> 00:27:30,959 I'll become successful. 489 00:27:31,628 --> 00:27:33,699 So please help me, In Jung. 490 00:27:34,229 --> 00:27:36,598 What does that have to do with the derma cosmetic products? 491 00:27:36,898 --> 00:27:37,969 Hey, come on. 492 00:27:38,598 --> 00:27:40,638 Tell me what your plan is. 493 00:27:40,739 --> 00:27:41,898 Then I'll help you. 494 00:27:43,739 --> 00:27:44,838 All right, then. 495 00:27:45,338 --> 00:27:47,178 And make sure you visit Dad tomorrow. 496 00:27:59,618 --> 00:28:00,759 Hello. 497 00:28:01,519 --> 00:28:03,088 Hey, welcome. 498 00:28:03,428 --> 00:28:05,658 - Do you want a cup of tea? - No, I should head home. 499 00:28:06,029 --> 00:28:07,459 I guess my mom missed work again today. 500 00:28:08,529 --> 00:28:10,799 They say that you make a bad decision when you think too much. 501 00:28:11,069 --> 00:28:13,069 I don't know why she needs this much time to think. 502 00:28:15,539 --> 00:28:16,598 I'm just wondering... 503 00:28:17,638 --> 00:28:21,709 what you think as her son. Are you against her getting a fresh start? 504 00:28:23,209 --> 00:28:25,078 To be honest, I don't want to approve of it... 505 00:28:25,809 --> 00:28:27,148 because of other problems. 506 00:28:29,148 --> 00:28:30,819 I guess we can't just think about the two of us... 507 00:28:31,289 --> 00:28:32,918 if we want to become a family at this age. 508 00:28:33,858 --> 00:28:35,559 That's what frustrates me though. 509 00:28:39,088 --> 00:28:40,158 Family? 510 00:28:43,628 --> 00:28:45,598 Wouldn't giving up be the right thing to do... 511 00:28:46,199 --> 00:28:47,469 if there's someone you just can't accept as a family member? 512 00:28:49,438 --> 00:28:52,608 Do you know that Mi Ae is worried about what you think? 513 00:28:54,239 --> 00:28:56,338 She's always made decisions as she wanted, 514 00:28:56,539 --> 00:28:57,809 but I guess she worries about me. 515 00:29:03,848 --> 00:29:06,519 She'll worry about what he thinks more and more. 516 00:29:08,819 --> 00:29:11,388 We just want to live with someone we like. 517 00:29:11,888 --> 00:29:13,229 Why is it so difficult? 518 00:29:13,898 --> 00:29:15,029 Isn't it, Suk Pyo? 519 00:29:21,799 --> 00:29:23,368 Do we have anything more to talk about? 520 00:29:23,838 --> 00:29:25,069 Do we, Mr. Hong Suk Pyo? 521 00:29:25,509 --> 00:29:28,039 I have no intention of interfering in my uncle's life. 522 00:29:28,739 --> 00:29:30,449 - But? - But... 523 00:29:31,249 --> 00:29:32,709 my uncle won't be able to live without me. 524 00:29:33,678 --> 00:29:34,779 What do you mean? 525 00:29:35,019 --> 00:29:37,749 He's not greedy, so he doesn't have much. 526 00:29:38,249 --> 00:29:39,688 The house, car, and stocks. 527 00:29:40,049 --> 00:29:42,118 Everything is under my name. 528 00:29:43,059 --> 00:29:44,088 So? 529 00:29:44,628 --> 00:29:46,928 You must want your mom to be happy as well. 530 00:29:47,628 --> 00:29:50,059 In order for her to live her life without any worries, 531 00:29:50,168 --> 00:29:52,529 my support will be absolutely necessary. 532 00:29:54,368 --> 00:29:56,368 Are you bragging about your wealth? 533 00:29:56,569 --> 00:29:58,638 I'm telling you about my uncle's situation. 534 00:29:59,309 --> 00:30:02,039 You can control others' lives with the money you inherited? 535 00:30:03,279 --> 00:30:04,549 That's so unfair. 536 00:30:05,509 --> 00:30:09,219 I heard you inherited the patent of the derma-cosmetics product as well. 537 00:30:10,289 --> 00:30:12,249 Just because I inherited it, that doesn't mean it's free. 538 00:30:13,319 --> 00:30:15,519 Seeing that you're so confident, I guess you found an investor. 539 00:30:15,918 --> 00:30:17,588 Why are you so interested in my affairs? 540 00:30:18,328 --> 00:30:19,729 Go tell Director Kim... 541 00:30:20,199 --> 00:30:23,969 not to cause damage to my position until I return. 542 00:30:24,469 --> 00:30:25,868 You should work busily to make it happen. 543 00:30:26,029 --> 00:30:29,069 You don't have time to think about your distant relative's marriage. 544 00:30:29,438 --> 00:30:32,638 It looks like you hate to see me meddle in their marriage. 545 00:30:33,638 --> 00:30:35,678 You wouldn't be against it if I weren't his nephew. 546 00:30:47,219 --> 00:30:50,888 By the way, you seem to be very affectionate toward your mom. 547 00:30:51,858 --> 00:30:55,059 How is that possible when you grew up like a wild child? 548 00:30:56,769 --> 00:30:58,928 That's because my mom never abandoned me. 549 00:31:02,168 --> 00:31:05,668 If she had done it, I would've let go of her hand long ago. 550 00:31:06,608 --> 00:31:08,838 But she would've held my hand again. 551 00:31:09,378 --> 00:31:10,479 That's what a mom should be. 552 00:31:11,209 --> 00:31:12,878 You would never understand that though. 553 00:31:13,578 --> 00:31:16,249 Why would you say that without knowing anything about me? 554 00:31:16,549 --> 00:31:19,418 What I'm saying is that money or a few patents... 555 00:31:19,618 --> 00:31:22,989 don't mean a mother's love. Mr. Hong Suk Pyo. 556 00:31:59,729 --> 00:32:03,358 (Leather cleaner using discarded products.) 557 00:32:03,358 --> 00:32:05,199 (It's expected to decrease the amount of waste.) 558 00:32:05,199 --> 00:32:07,098 (The leather cleaner was patented in 2007.) 559 00:32:12,608 --> 00:32:14,838 That's because my mom never abandoned me. 560 00:32:16,638 --> 00:32:19,449 What I'm saying is that money or a few patents... 561 00:32:19,608 --> 00:32:22,949 don't mean a mother's love. Mr. Hong Suk Pyo. 562 00:32:24,348 --> 00:32:28,118 Was the patent the only thing you wanted to leave for your son? 563 00:32:29,459 --> 00:32:31,888 If you wanted to be acknowledged as a businesswoman rather than a mom, 564 00:32:32,858 --> 00:32:34,128 I'll give you that. 565 00:32:34,628 --> 00:32:37,628 You were a great businesswoman, Mom. 566 00:32:54,479 --> 00:32:57,789 You never held my hand when I needed you. 567 00:32:58,789 --> 00:33:02,118 You never said kind words to me because you wanted me to be strong. 568 00:33:03,928 --> 00:33:06,029 What did you leave for me, Mom? 569 00:33:07,628 --> 00:33:09,928 A weak son who can't stand in front of others. 570 00:33:11,199 --> 00:33:13,368 Is that how you wanted me to be? 571 00:33:22,539 --> 00:33:24,178 What was your relationship... 572 00:33:25,078 --> 00:33:26,309 with Ms. Kim like? 573 00:33:27,949 --> 00:33:30,348 It would be better if Ms. Kim was the bad one. 574 00:33:32,148 --> 00:33:33,858 I finally regained my mental stability... 575 00:33:34,289 --> 00:33:35,459 and found someone I love. 576 00:33:37,328 --> 00:33:39,989 You won't ruin it as well, will you? 577 00:33:42,328 --> 00:33:43,598 I'm afraid you might. 578 00:33:54,378 --> 00:33:56,108 Thank you. I hope to see you again. 579 00:34:11,329 --> 00:34:13,329 It's nice to meet you, Ms. Kim Haeng Ja. 580 00:34:14,599 --> 00:34:15,759 I'm Goo Ae Sook. 581 00:34:17,329 --> 00:34:18,498 Goo Ae Sook. 582 00:34:19,599 --> 00:34:20,699 That's right. 583 00:34:21,168 --> 00:34:23,838 I'm sure she said she's Goo Ae Sook. 44337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.