All language subtitles for Hate.to.Love.You.ep74

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,740 --> 00:00:14,340 (Hate to Love You) 2 00:00:16,480 --> 00:00:18,280 (Episode 74) 3 00:00:22,571 --> 00:00:26,211 Here is a cup of coffee for you, 4 00:00:28,871 --> 00:00:30,411 Are you okay? 5 00:00:30,411 --> 00:00:31,481 It's hot, 6 00:00:32,411 --> 00:00:34,112 I'll be fine, 7 00:00:34,981 --> 00:00:36,082 Oh, no, 8 00:00:37,222 --> 00:00:38,451 My socks are all wet, 9 00:00:39,692 --> 00:00:41,322 I'll bring you another cup, Give me a minute, 10 00:00:41,322 --> 00:00:43,661 Instead of coffee, 11 00:00:43,892 --> 00:00:46,762 could you get me some leaves? 12 00:00:47,161 --> 00:00:49,631 Leaves? What will you do with that? 13 00:00:51,932 --> 00:00:55,532 I'm going to press them between the pages of my book, 14 00:00:57,502 --> 00:00:59,241 I see, those leaves, 15 00:01:01,142 --> 00:01:02,741 You've regained more of your memory, 16 00:01:04,142 --> 00:01:07,151 That's great, but there aren't leaves outside right now, 17 00:01:08,082 --> 00:01:10,482 No, Hurry, 18 00:01:10,622 --> 00:01:13,422 I need them so I can put them in a book, 19 00:01:14,192 --> 00:01:15,392 dry them, and write poems on them, 20 00:01:15,392 --> 00:01:17,422 - Hurry up, - Let me put my socks on first, 21 00:01:17,692 --> 00:01:20,332 We don't have time, They have to be pressed by tomorrow, 22 00:01:20,332 --> 00:01:23,032 - Hurry up and find me leaves, - My socks, 23 00:01:23,131 --> 00:01:24,562 - Hurry up, - Haeng Ja, 24 00:01:24,761 --> 00:01:26,502 - Hurry up, we don't have time, - Haeng Ja, 25 00:01:26,732 --> 00:01:27,832 Please find me some, 26 00:01:32,041 --> 00:01:34,972 I need red and yellow ones, 27 00:01:35,211 --> 00:01:37,011 Get me five of them, Okay? 28 00:01:42,681 --> 00:01:46,151 Is she doing this on purpose or is she still not fully well? 29 00:02:00,901 --> 00:02:03,071 Haeng Ja, open the door, 30 00:02:03,071 --> 00:02:05,241 It's cold outside, Haeng Ja, 31 00:02:12,411 --> 00:02:14,212 This is driving me crazy, 32 00:02:19,022 --> 00:02:20,092 Leaves? 33 00:02:47,081 --> 00:02:48,652 What's that? Is it inventory,,, 34 00:02:48,652 --> 00:02:50,282 or are you scrapping it? 35 00:02:50,351 --> 00:02:51,552 It's inventory, 36 00:02:51,752 --> 00:02:54,421 They still have two months left, so I thought they might be of use, 37 00:02:54,421 --> 00:02:56,022 I see, Where is Suk Pyo? 38 00:02:56,492 --> 00:02:59,022 You have to call him Hong Suk here, 39 00:02:59,391 --> 00:03:01,861 We have to keep it a secret until he tells everyone himself, 40 00:03:02,462 --> 00:03:03,831 Hong Suk? 41 00:03:03,831 --> 00:03:04,962 So, where is Suk Pyo? 42 00:03:05,502 --> 00:03:06,571 I mean, Hong Suk, 43 00:03:06,972 --> 00:03:09,071 He's on the third floor, Lawyer Byun wanted to talk to him, 44 00:03:09,201 --> 00:03:10,671 Bu Sik? What for? 45 00:03:13,411 --> 00:03:14,541 What's this? 46 00:03:14,812 --> 00:03:17,442 They're makeup products that are almost expired, 47 00:03:18,712 --> 00:03:20,081 Would you like to buy some? 48 00:03:20,081 --> 00:03:22,552 I'll give it to you at a special discounted price, 49 00:03:22,552 --> 00:03:23,722 Why don't you take a look? 50 00:03:26,622 --> 00:03:28,622 It looks fine, 51 00:03:28,891 --> 00:03:30,462 Of course it is, 52 00:03:31,022 --> 00:03:34,131 It's okay to use products a few months past the expiration date, 53 00:03:34,891 --> 00:03:35,962 You should try it, 54 00:03:36,131 --> 00:03:38,002 - It's nice and soft, - It is, isn't it? 55 00:03:42,201 --> 00:03:43,342 What's this? 56 00:03:43,772 --> 00:03:46,411 Why are these products out here without my permission? 57 00:03:47,212 --> 00:03:48,772 I never approved of this, 58 00:03:49,171 --> 00:03:51,212 You promised to hand over the inventory, 59 00:03:51,611 --> 00:03:53,381 We have to get rid of this,,, 60 00:03:53,481 --> 00:03:55,252 and focus on developing new products, 61 00:03:56,652 --> 00:03:58,052 What's wrong? 62 00:03:58,782 --> 00:04:00,851 I suddenly got a cramp in my leg, 63 00:04:06,692 --> 00:04:07,831 What is it? 64 00:04:07,992 --> 00:04:10,032 Is something wrong with my face? 65 00:04:11,361 --> 00:04:12,761 No, I was just looking at you, 66 00:04:13,101 --> 00:04:15,672 I was wondering what your charm could be, 67 00:04:17,502 --> 00:04:18,602 My charm? 68 00:04:20,271 --> 00:04:22,412 This laugh is her charm, 69 00:04:23,182 --> 00:04:25,011 I don't believe that, 70 00:04:28,852 --> 00:04:30,122 I don't believe that, 71 00:04:32,451 --> 00:04:34,221 Something smells fishy, 72 00:04:36,922 --> 00:04:38,162 This smells nice, doesn't it? 73 00:04:45,031 --> 00:04:46,172 Say what you have to say, 74 00:04:46,771 --> 00:04:48,071 Life can be interesting, 75 00:04:48,831 --> 00:04:51,742 Who knew the biggest shareholder of Genius would be at my beck and call? 76 00:04:52,602 --> 00:04:54,542 I can make him rush up to me like this, 77 00:04:55,271 --> 00:04:56,442 Did you call me to make fun of me? 78 00:04:58,112 --> 00:05:01,912 A big part of the inventory was moved by Hong Suk, 79 00:05:02,581 --> 00:05:04,682 but I don't see a detailed contract, 80 00:05:05,021 --> 00:05:06,221 What happened here? 81 00:05:07,352 --> 00:05:08,422 What's wrong with that? 82 00:05:09,151 --> 00:05:11,692 This means the products went to a virtual person,,, 83 00:05:11,692 --> 00:05:13,091 named Hong Suk, 84 00:05:13,261 --> 00:05:14,531 This would be fraud, 85 00:05:16,461 --> 00:05:20,002 Could it be malpractice if it went to Hong Suk Pyo? 86 00:05:20,672 --> 00:05:22,701 Fraud and malpractice? 87 00:05:22,901 --> 00:05:25,872 Or theft, I could charge you with any of these, 88 00:05:26,172 --> 00:05:27,312 Did you say theft? 89 00:05:28,242 --> 00:05:31,042 I told Director Goo, How would this be a problem? 90 00:05:31,841 --> 00:05:33,352 You say you told her, 91 00:05:33,552 --> 00:05:35,912 but I don't have any proof that you did, 92 00:05:36,781 --> 00:05:39,321 You're on probation at the moment, 93 00:05:40,151 --> 00:05:43,662 You could get a prison sentence if you get involved in legal issues, 94 00:05:44,521 --> 00:05:45,961 I could make that happen, 95 00:05:47,131 --> 00:05:48,232 What do you want? 96 00:05:48,391 --> 00:05:49,461 This is a warning, 97 00:05:49,602 --> 00:05:52,102 Don't get involved with anything at work,,, 98 00:05:52,102 --> 00:05:53,872 and lay low for your own good, 99 00:05:54,531 --> 00:05:57,771 Or else, make sure you don't create any legal problems, 100 00:05:58,672 --> 00:06:00,771 Are you speaking for the company,,, 101 00:06:01,071 --> 00:06:02,672 or for yourself? 102 00:06:03,211 --> 00:06:05,182 I'm part of the legal team at Genius, 103 00:06:05,381 --> 00:06:06,752 Of course I'm speaking for the company, 104 00:06:09,752 --> 00:06:11,422 I'll let you off with a warning this time, 105 00:06:11,651 --> 00:06:13,151 but if you stick your nose in the company's business again, 106 00:06:13,151 --> 00:06:15,151 I'll take action next time, 107 00:06:16,052 --> 00:06:18,662 Pull yourself together, shareholder Hong Suk Pyo, 108 00:06:27,502 --> 00:06:29,701 What are you talking about? Fraud and theft? 109 00:06:29,872 --> 00:06:31,542 Are you behind this too? 110 00:06:31,901 --> 00:06:34,341 You pretend to help me but stab me in the back, 111 00:06:34,511 --> 00:06:36,242 No, it's not like that, 112 00:06:36,242 --> 00:06:38,312 Do you expect me to believe that? 113 00:06:38,711 --> 00:06:39,852 Suk Pyo, 114 00:06:39,852 --> 00:06:41,052 The chemical lab? 115 00:06:41,381 --> 00:06:42,781 Send someone else there, 116 00:06:42,922 --> 00:06:45,052 I'm going to find my own lab if I need one, 117 00:06:45,221 --> 00:06:47,192 I heard you're doing something with the discarded goods, 118 00:06:47,192 --> 00:06:49,122 This lab is perfect to work with that, 119 00:06:50,062 --> 00:06:53,162 I had a feeling, but did you really know? 120 00:06:53,891 --> 00:06:55,162 How did you find out? 121 00:06:55,831 --> 00:06:57,201 You're unbelievable, 122 00:06:57,432 --> 00:06:58,662 Did you think I found out on my own? 123 00:06:58,761 --> 00:07:00,802 This and the derma products,,, 124 00:07:00,901 --> 00:07:03,771 were all part of your mom's business plan, 125 00:07:06,571 --> 00:07:09,482 Are you saying I'm within those limits no matter how hard I try? 126 00:07:09,781 --> 00:07:12,281 I'm saying you're that good, 127 00:07:12,381 --> 00:07:14,511 Why do you have to take it so negatively? 128 00:07:16,821 --> 00:07:18,381 Why are you standing there without making any noise? 129 00:07:19,821 --> 00:07:22,591 I knocked, 130 00:07:23,192 --> 00:07:25,492 I roasted some coffee beans,,, 131 00:07:25,792 --> 00:07:27,692 and brought you some because it smelled nice, 132 00:07:27,831 --> 00:07:30,701 I should've brought two cups if I knew you were here, 133 00:07:31,331 --> 00:07:34,531 I'll let you two talk, 134 00:07:40,812 --> 00:07:42,542 I need you to write up a contract,,, 135 00:07:42,841 --> 00:07:45,281 regarding the products, especially the discarded goods, 136 00:07:45,641 --> 00:07:47,011 I don't want anyone bringing up fraud or theft again, 137 00:07:50,381 --> 00:07:51,852 Fraud and theft? 138 00:07:52,081 --> 00:07:54,821 He's trying to tie Suk Pyo down, 139 00:07:55,752 --> 00:07:57,591 Lawyer Byun is taking the lead on this, 140 00:08:04,401 --> 00:08:05,502 Are you okay? 141 00:08:05,701 --> 00:08:07,372 Why did you come to work already? 142 00:08:07,372 --> 00:08:08,502 I told you to take a few more days off, 143 00:08:08,571 --> 00:08:11,071 Never mind that, I have something to ask you about Jong Hee, 144 00:08:11,502 --> 00:08:12,841 What about her? 145 00:08:13,271 --> 00:08:15,112 Is she dating in secret? 146 00:08:15,912 --> 00:08:17,412 You know, 147 00:08:17,511 --> 00:08:18,912 some people date in secrecy within the company, 148 00:08:19,141 --> 00:08:20,412 Right? 149 00:08:20,412 --> 00:08:21,881 Do you think so too? 150 00:08:22,112 --> 00:08:24,821 I knew it, My hunches are always right, 151 00:08:25,321 --> 00:08:27,422 I had a feeling about the two of them, 152 00:08:27,622 --> 00:08:28,992 What should I do about it? 153 00:08:29,521 --> 00:08:32,892 There was weird tension between the two of them, 154 00:08:33,162 --> 00:08:34,762 They were talking down to each other, 155 00:08:35,692 --> 00:08:37,961 But there seems to be a big age difference, 156 00:08:37,961 --> 00:08:39,032 An age difference? 157 00:08:39,201 --> 00:08:41,001 You're right, He's a bit younger than her, 158 00:08:41,532 --> 00:08:43,642 This is very surprising, 159 00:08:43,902 --> 00:08:47,341 Should I be happy for them or break them up? 160 00:08:48,012 --> 00:08:49,272 Just a bit younger? 161 00:08:50,741 --> 00:08:52,542 I don't think that's right, 162 00:09:00,351 --> 00:09:02,721 Why is he holding out like that? What's going on in his mind? 163 00:09:02,961 --> 00:09:04,591 I saw him barefoot, 164 00:09:05,792 --> 00:09:06,892 How would I know? 165 00:09:07,132 --> 00:09:08,932 I did kick him out, 166 00:09:09,162 --> 00:09:11,402 but he wouldn't come inside when I opened the door, 167 00:09:11,701 --> 00:09:14,231 Why did you kick him out? You must've had your reasons, 168 00:09:15,172 --> 00:09:16,371 You don't need to know, 169 00:09:18,642 --> 00:09:21,111 Haeng Ja, I'm really disappointed, 170 00:09:21,611 --> 00:09:24,142 While you were bedridden, I tried to protect this house and you,,, 171 00:09:25,111 --> 00:09:28,611 I mean, I even got arrested while trying to protect the kids, 172 00:09:28,812 --> 00:09:29,981 But my name wasn't on it, 173 00:09:30,882 --> 00:09:31,981 Your name was,,, What? 174 00:09:32,321 --> 00:09:33,451 In fact,,, 175 00:09:34,392 --> 00:09:37,162 Well,,, It's something you don't need to know, 176 00:09:38,392 --> 00:09:41,461 Stop talking nonsense, and ask the kids when they'll come home, 177 00:09:43,562 --> 00:09:44,662 Haeng Ja, 178 00:09:46,272 --> 00:09:48,932 You remembered what happened before you collapsed, right? 179 00:09:49,902 --> 00:09:51,442 You're talking just like you did at that time, 180 00:09:52,172 --> 00:09:53,871 Right? Aren't I right? 181 00:09:56,481 --> 00:09:57,542 Yes, 182 00:09:58,412 --> 00:09:59,682 I remembered everything, 183 00:10:00,611 --> 00:10:02,111 Goodness, Haeng Ja, 184 00:10:03,052 --> 00:10:05,152 Haeng Ja, Gosh, what a relief, 185 00:10:05,922 --> 00:10:09,321 Hang on, Is that why you made him stay outside like that? 186 00:10:09,861 --> 00:10:11,292 That's not enough, 187 00:10:11,292 --> 00:10:13,432 You should kick him out of this house now, What are you waiting for? 188 00:10:14,632 --> 00:10:15,731 Wait a second, 189 00:10:16,361 --> 00:10:17,902 Do you also remember about Eun Jo? 190 00:10:20,172 --> 00:10:23,241 However, is Eun Jo really an orphan? 191 00:10:23,701 --> 00:10:25,101 Is she not Mr, Gil's daughter? 192 00:10:26,172 --> 00:10:27,312 I can't believe this, 193 00:10:27,611 --> 00:10:29,481 You don't remember everything, 194 00:10:31,081 --> 00:10:32,542 What is Mr, Jung doing in the yard? 195 00:10:33,512 --> 00:10:34,711 He looked cold, 196 00:10:35,682 --> 00:10:37,022 See? 197 00:10:37,321 --> 00:10:39,152 They've been through hardships because of that jerk, 198 00:10:39,751 --> 00:10:41,251 They're just too kind,,, 199 00:10:41,991 --> 00:10:43,662 No, They're simply stupid, 200 00:10:43,762 --> 00:10:45,292 Why would you worry about that jerk? 201 00:10:45,292 --> 00:10:47,262 How did you two come home together? 202 00:10:47,262 --> 00:10:48,892 Wash yourselves, Let's eat dinner, 203 00:10:53,932 --> 00:10:55,532 Something doesn't feel right, 204 00:10:56,471 --> 00:10:59,371 Why did she lose that memory? Why? 205 00:11:03,142 --> 00:11:05,611 So she remembered how I got her fallen leaves, 206 00:11:07,351 --> 00:11:09,682 I'll hold back for the statement I'll give tomorrow, 207 00:11:14,451 --> 00:11:16,022 I should tell the judge,,, 208 00:11:16,621 --> 00:11:18,491 that Haeng Ja isn't in her right mind, 209 00:11:21,961 --> 00:11:23,032 Dad, 210 00:11:24,402 --> 00:11:25,861 What are you doing out here? 211 00:11:30,772 --> 00:11:34,542 In Woo, I got kicked out, 212 00:11:35,571 --> 00:11:38,481 They kicked me out like this, 213 00:11:39,312 --> 00:11:41,052 I know they hate me, 214 00:11:41,111 --> 00:11:42,312 but in this cold weather,,, 215 00:11:46,422 --> 00:11:47,522 What did you say? 216 00:11:50,692 --> 00:11:51,762 Let's go, Dad, 217 00:11:57,101 --> 00:11:59,772 Why are you empty-handed? Where are my leaves? 218 00:12:00,601 --> 00:12:01,831 Leaves? 219 00:12:05,601 --> 00:12:08,442 I couldn't find any yellow leaves, 220 00:12:09,071 --> 00:12:12,182 Haeng Ja, I think I caught a cold, I feel sick, 221 00:12:13,312 --> 00:12:14,512 You're exaggerating, 222 00:12:15,312 --> 00:12:16,751 This is too harsh, 223 00:12:17,951 --> 00:12:19,022 What are you talking about? 224 00:12:19,022 --> 00:12:22,152 How could you kick him out to find fallen leaves in winter? 225 00:12:22,792 --> 00:12:24,621 Did you do that because you wanted him to catch a cold? 226 00:12:25,262 --> 00:12:28,262 That's rude, It's none of your business, 227 00:12:29,132 --> 00:12:30,802 Don't you think that's childish? 228 00:12:31,361 --> 00:12:32,432 Stop it, 229 00:12:32,971 --> 00:12:36,571 If I can help her regain her memory by sacrificing myself, 230 00:12:36,841 --> 00:12:38,241 I would do the same thing 100 times, 231 00:12:39,101 --> 00:12:42,981 I've collected fallen leaves for Haeng Ja before, 232 00:12:48,981 --> 00:12:51,481 Him and that mouth, Gosh, 233 00:12:52,251 --> 00:12:54,721 Dad, Are you sure you didn't catch a cold? 234 00:12:55,491 --> 00:12:59,422 I feel a little chilly, I think I have a cold, 235 00:12:59,731 --> 00:13:01,762 Oh, no, Let me take you to a hospital, 236 00:13:02,461 --> 00:13:04,831 See? Dad caught a cold, 237 00:13:04,831 --> 00:13:06,172 What will you do now? 238 00:13:06,871 --> 00:13:09,172 That's just ridiculous, You two are unbelievable, 239 00:13:09,642 --> 00:13:12,001 Why are you making a fuss when he just has a cold? 240 00:13:12,101 --> 00:13:13,711 How can you say that? 241 00:13:13,711 --> 00:13:15,542 Do you think my dad is a young man? 242 00:13:15,812 --> 00:13:18,142 Having a cold at his age can be serious, 243 00:13:18,581 --> 00:13:20,382 Besides, there's a terrible cold going around these days, 244 00:13:20,711 --> 00:13:22,581 - I'll take you to a hospital, Dad, - Okay, 245 00:13:22,581 --> 00:13:24,022 What a filial daughter you are, 246 00:13:24,022 --> 00:13:25,682 You're making me want to cry, 247 00:13:25,981 --> 00:13:27,692 Having a cold is nothing, 248 00:13:35,132 --> 00:13:36,201 Haeng Ja, 249 00:13:37,302 --> 00:13:41,371 I got tricked by some swindler, 250 00:13:41,731 --> 00:13:44,172 and I almost died after brain surgery, 251 00:13:44,471 --> 00:13:46,642 Why are you fussing about a mere cold? 252 00:13:51,042 --> 00:13:52,142 Haeng Ja, 253 00:13:54,451 --> 00:13:55,512 Dad, 254 00:13:56,481 --> 00:13:57,682 Have you regained your memory completely? 255 00:14:01,351 --> 00:14:02,451 When? 256 00:14:02,621 --> 00:14:04,192 Why did you hide such an important thing? 257 00:14:04,922 --> 00:14:07,361 Are you pretending that you've regain your memory,,, 258 00:14:07,591 --> 00:14:09,461 because of tomorrow's trial? 259 00:14:14,001 --> 00:14:16,272 You sold my building in Paju behind my back, right? 260 00:14:16,672 --> 00:14:18,772 So, are you satisfied now? 261 00:14:19,241 --> 00:14:20,341 Gosh, 262 00:14:21,111 --> 00:14:22,412 Why are you talking down to me? 263 00:14:22,412 --> 00:14:25,012 You gave me that building as a wedding gift, 264 00:14:25,012 --> 00:14:26,111 Don't you remember that? 265 00:14:26,751 --> 00:14:28,081 What did you just say? 266 00:14:28,812 --> 00:14:29,922 This is great, 267 00:14:30,351 --> 00:14:32,721 I've been falsely accused, and it made me upset, 268 00:14:33,121 --> 00:14:35,692 Now that you've gained your memory, tell everything the truth, 269 00:14:35,692 --> 00:14:36,961 You gave me your power of attorney,,, 270 00:14:37,162 --> 00:14:38,591 and your registered seal, 271 00:14:38,591 --> 00:14:42,032 How else could I have disposed of your assets? 272 00:14:43,062 --> 00:14:44,162 How dare you? 273 00:14:45,201 --> 00:14:47,172 - No! - What are you doing? 274 00:15:01,882 --> 00:15:05,821 You must watch your mouth, 275 00:15:06,621 --> 00:15:07,692 Gosh, 276 00:15:07,951 --> 00:15:11,062 Try to be sophisticated whenever you speak, 277 00:15:11,062 --> 00:15:13,932 - Hey! Shut it right now, - Aunt Eun Jung, 278 00:15:14,692 --> 00:15:16,162 Let go of me, Let me go now, 279 00:15:16,262 --> 00:15:18,032 I have to make him shut his mouth, 280 00:15:18,231 --> 00:15:20,871 Haeng Ja, are you going to keep listening to him? 281 00:15:26,912 --> 00:15:28,571 I'm so relieved,,, 282 00:15:28,571 --> 00:15:30,211 that she's finally recovered, 283 00:15:30,211 --> 00:15:32,642 - I can't stand this anymore, - No, Myung Jo, 284 00:15:32,741 --> 00:15:34,611 - Let go of me, - What are you going to do? 285 00:15:35,152 --> 00:15:36,682 Why are you standing there? 286 00:15:39,922 --> 00:15:42,792 Here you go, Get out of my house right now, 287 00:15:44,192 --> 00:15:45,262 Why should I? 288 00:15:45,522 --> 00:15:47,961 Do you want me to drag you out? Do you? 289 00:15:48,162 --> 00:15:49,802 - Let go of me, I won't move out, - Come here, 290 00:15:49,802 --> 00:15:51,961 - Get out, Get out now, - I can't,,, I can't,,, 291 00:15:51,961 --> 00:15:54,371 - Get out now, - I won't leave,,, 292 00:16:04,012 --> 00:16:06,251 - Get out, - Let go of me, I won't leave, 293 00:16:11,081 --> 00:16:12,152 Dad, 294 00:16:18,491 --> 00:16:20,062 Why did you become so violent? 295 00:16:20,491 --> 00:16:22,762 I'm so worried that you can't control your anger, 296 00:16:23,101 --> 00:16:24,201 Seriously, 297 00:16:26,971 --> 00:16:29,741 Dad, this is not the time to talk about things like that, 298 00:16:30,672 --> 00:16:31,772 Stay out of this, 299 00:16:31,942 --> 00:16:33,812 This will be advantageous to us, 300 00:16:38,182 --> 00:16:39,282 Go, Get out, 301 00:16:40,882 --> 00:16:42,682 Even if you beg for my forgiveness, 302 00:16:42,682 --> 00:16:44,782 it wouldn't be enough, but what did you say? 303 00:16:45,081 --> 00:16:47,591 Get lost, Get out of my house right now, 304 00:16:57,331 --> 00:17:00,172 She should've done this sooner, It feels so good, 305 00:17:05,642 --> 00:17:07,912 Don't think we're being too harsh, 306 00:17:08,271 --> 00:17:10,882 Your dad started all this, 307 00:17:12,642 --> 00:17:13,811 I'll pack our bags, 308 00:17:15,382 --> 00:17:17,122 You're so peculiar, 309 00:17:17,822 --> 00:17:19,322 I hold no hard feelings for you, 310 00:17:19,322 --> 00:17:21,251 but when I think about what your dad and sister did, 311 00:17:21,251 --> 00:17:22,721 I can never forgive them, 312 00:17:23,261 --> 00:17:24,362 You saw that, right? 313 00:17:31,061 --> 00:17:32,932 Eun Jo, take a close look to see,,, 314 00:17:32,932 --> 00:17:34,231 if your stuff is in there too, 315 00:18:01,132 --> 00:18:02,362 How could you? 316 00:18:02,592 --> 00:18:04,061 You could've hurt her, 317 00:18:04,961 --> 00:18:06,301 I'm not surprised, 318 00:18:06,432 --> 00:18:08,572 You didn't even care if she was going to recover after the surgery, 319 00:18:08,572 --> 00:18:11,172 but you care about your kids dearly, 320 00:18:19,852 --> 00:18:21,011 Let's go, 321 00:18:22,152 --> 00:18:24,082 We can't get kicked out like this, 322 00:18:24,582 --> 00:18:26,152 Stop it already, 323 00:18:26,352 --> 00:18:27,491 Mind your own business, 324 00:18:29,491 --> 00:18:31,362 What happened today is just a teaser, 325 00:18:31,362 --> 00:18:33,261 You've done so many wrong things, 326 00:18:33,261 --> 00:18:35,231 so I won't let it slide, 327 00:18:35,291 --> 00:18:36,731 Watch and see, 328 00:18:39,132 --> 00:18:41,271 Good riddance to you, Jung family, 329 00:18:41,372 --> 00:18:43,041 Get out of here, 330 00:18:47,942 --> 00:18:50,811 Dad, are you going to let them do this to us? 331 00:18:52,342 --> 00:18:53,751 Look, Haeng Ja, 332 00:18:55,051 --> 00:18:56,652 I'll see you in court tomorrow, 333 00:19:01,791 --> 00:19:02,922 Dad, 334 00:19:08,332 --> 00:19:09,602 Why are you standing here like that? 335 00:19:11,832 --> 00:19:13,301 So, this is how it ends, 336 00:19:14,301 --> 00:19:15,632 I feel exhausted, 337 00:19:16,701 --> 00:19:18,872 I didn't know they'd be so brazen to the end, 338 00:19:21,342 --> 00:19:23,382 I think this belongs to In Jung, 339 00:19:24,182 --> 00:19:25,442 Give it to her later, 340 00:19:29,721 --> 00:19:33,322 I feel thankful and sorry to In Jung, 341 00:19:34,092 --> 00:19:36,491 She tried hard to help us, 342 00:19:44,561 --> 00:19:46,701 I hope it ends quietly like this, 343 00:19:57,182 --> 00:19:59,481 You found it, 344 00:19:59,711 --> 00:20:02,582 It's the list of your property, bank books and seal, 345 00:20:04,021 --> 00:20:06,791 I was holding everything back to find this, 346 00:20:06,791 --> 00:20:07,892 That Geun Sup,,, 347 00:20:08,051 --> 00:20:10,922 How dare he call himself a professor! 348 00:20:11,461 --> 00:20:13,162 Hurry up and open it, 349 00:20:36,652 --> 00:20:37,981 Let's go, 350 00:20:52,531 --> 00:20:55,902 Haeng Ja, I have all your property, 351 00:20:56,602 --> 00:20:58,402 You're going to regret kicking me out, 352 00:21:00,142 --> 00:21:01,311 Let's go, 353 00:21:33,711 --> 00:21:34,942 There you go, 354 00:21:34,942 --> 00:21:37,682 Thank you, 355 00:21:37,882 --> 00:21:39,211 - Thank you, - Bye, 356 00:21:40,582 --> 00:21:43,082 Hurry up and open it, 357 00:21:44,382 --> 00:21:45,451 Hurry up, 358 00:21:51,491 --> 00:21:53,491 What's this? It's empty, 359 00:21:55,432 --> 00:21:57,031 That slimy imbecile, 360 00:21:57,432 --> 00:21:59,771 How could he do this? 361 00:21:59,902 --> 00:22:01,902 How could he do this when you've regained your memory? 362 00:22:02,701 --> 00:22:04,172 This is theft, 363 00:22:06,102 --> 00:22:09,741 You're really trying to start a fight, aren't you? 364 00:22:10,711 --> 00:22:12,481 I can cancel,,, 365 00:22:12,481 --> 00:22:14,652 my credit cards and bank books, 366 00:22:15,981 --> 00:22:18,281 How dare you think I'd be such a pushover! 367 00:22:26,092 --> 00:22:27,791 What are you doing here without even calling? 368 00:22:29,801 --> 00:22:30,932 What happened? 369 00:22:31,301 --> 00:22:32,531 Did you get kicked out? 370 00:22:33,902 --> 00:22:35,072 No, 371 00:22:35,372 --> 00:22:37,471 What right do they have to kick us out? 372 00:22:37,801 --> 00:22:38,971 I left on my own will, 373 00:22:41,811 --> 00:22:43,011 What happened? 374 00:22:43,342 --> 00:22:45,942 I think Ms, Kim has her memory back, 375 00:22:48,811 --> 00:22:49,951 Is that so? 376 00:22:50,122 --> 00:22:51,182 What about your dad? 377 00:22:51,322 --> 00:22:52,422 He went to a hotel, 378 00:22:52,622 --> 00:22:53,852 A hotel? 379 00:22:54,251 --> 00:22:56,422 He must have a lot of money to waste to go to a hotel, 380 00:22:56,422 --> 00:22:58,491 He tends to overrate himself, 381 00:22:59,531 --> 00:23:00,632 Wait, 382 00:23:01,231 --> 00:23:03,231 What is he going to do now? What did he say? 383 00:23:03,402 --> 00:23:05,362 I don't know, He seems to have an idea, 384 00:23:05,362 --> 00:23:06,902 He told us not to worry, 385 00:23:09,842 --> 00:23:11,971 What could he possibly do in this situation? 386 00:23:12,842 --> 00:23:14,511 He just couldn't leave me alone either, 387 00:23:15,342 --> 00:23:19,311 That jerk, what is he going to do now? 388 00:23:19,711 --> 00:23:21,082 I don't believe it, 389 00:23:22,922 --> 00:23:25,382 What are we going to do with this? 390 00:23:25,721 --> 00:23:27,751 They'll say it's theft if they know it's here, 391 00:23:28,092 --> 00:23:30,461 You should've waited until we signed a contract, 392 00:23:31,692 --> 00:23:33,362 Director Kim is being unreasonable, 393 00:23:33,362 --> 00:23:35,061 A verbal agreement is an agreement too, 394 00:23:35,061 --> 00:23:38,261 We can't let them find fault with us when they're ready to pounce, 395 00:23:48,511 --> 00:23:50,481 This is a contract about the inventory, Sign it, 396 00:23:50,912 --> 00:23:53,051 You could've given it to him at the office tomorrow, 397 00:23:56,922 --> 00:23:59,082 I ran over, thinking this might be the case, 398 00:23:59,122 --> 00:24:01,652 I was worried you'd get arrested in the middle of the night, 399 00:24:01,852 --> 00:24:03,362 You're a wolf in sheep's clothing, 400 00:24:07,192 --> 00:24:09,832 You've complicated this simple situation, 401 00:24:14,531 --> 00:24:16,102 How could he hate me so much? 402 00:24:22,572 --> 00:24:23,682 This isn't a hotel, 403 00:24:24,442 --> 00:24:26,251 I had no other choice, 404 00:24:26,352 --> 00:24:28,182 Please let me stay for the night, 405 00:24:29,082 --> 00:24:31,781 Will you have a solution tomorrow? 406 00:24:32,182 --> 00:24:33,951 I heard Haeng Ja got her memory back, 407 00:24:34,392 --> 00:24:35,491 Be quiet if you don't know anything, 408 00:24:35,491 --> 00:24:37,862 Who cares what I know? What are you doing to do now? 409 00:24:38,922 --> 00:24:41,832 You gave them false hope and gave them a taste for money, 410 00:24:41,832 --> 00:24:44,061 What are you going to do about that? 411 00:24:44,362 --> 00:24:45,902 I didn't do anything wrong, 412 00:24:46,432 --> 00:24:49,301 All I did was get married, What's so wrong about that? 413 00:24:49,842 --> 00:24:51,842 I'm not worried about you, 414 00:24:52,372 --> 00:24:54,471 I'm asking you about our children, 415 00:24:55,172 --> 00:24:57,741 In Woo won't want to go back to her old lifestyle, 416 00:24:57,882 --> 00:24:59,211 She doesn't have to, 417 00:24:59,342 --> 00:25:00,951 I didn't do anything wrong, 418 00:25:01,182 --> 00:25:04,551 I'll get a divorce if Haeng Ja doesn't want to live with me, 419 00:25:04,551 --> 00:25:06,521 It's easier the second time around, 420 00:25:08,991 --> 00:25:11,221 However, I'll get alimony out of it, 421 00:25:12,092 --> 00:25:13,291 What did you just say? 422 00:25:17,162 --> 00:25:19,602 She already canceled her credit cards and bank accounts, 423 00:25:20,001 --> 00:25:22,271 That's impressive, Haeng Ja, 424 00:25:22,632 --> 00:25:25,541 Who cares? It'll all become mine soon, 425 00:25:26,241 --> 00:25:27,311 What is it? 426 00:25:28,142 --> 00:25:30,781 I'm getting stressed out just talking to you, 427 00:25:30,781 --> 00:25:32,211 Take that and go to a sauna, 428 00:25:33,582 --> 00:25:34,711 How could you say that? 429 00:25:35,251 --> 00:25:36,781 Why are you always so eager to get rid of me? 430 00:25:38,751 --> 00:25:39,791 What's this? 431 00:25:40,892 --> 00:25:43,592 - Can I have one more? - Jung Geun Sup! 432 00:25:45,322 --> 00:25:46,632 Seriously? 433 00:25:48,961 --> 00:25:50,162 That jerk, 434 00:25:50,932 --> 00:25:53,172 What am I going to do with him? 435 00:25:57,471 --> 00:25:59,102 I feel like I'm dreaming, 436 00:25:59,711 --> 00:26:02,311 I can't believe I'm sitting here with you, 437 00:26:02,771 --> 00:26:03,912 I know, 438 00:26:04,481 --> 00:26:06,612 I heard it was hard for you, 439 00:26:07,682 --> 00:26:09,582 I've become very mature, 440 00:26:09,951 --> 00:26:11,521 You'll be surprised, 441 00:26:12,021 --> 00:26:15,892 How could you say that about yourself? 442 00:26:18,662 --> 00:26:20,031 Haeng Ja, 443 00:26:21,761 --> 00:26:22,862 I'm here, 444 00:26:23,461 --> 00:26:26,672 You stood by the house and worked hard at the center, 445 00:26:27,172 --> 00:26:28,902 You even found the Heukseok-dong documents, 446 00:26:29,372 --> 00:26:31,942 I didn't know you had all that in you, 447 00:26:32,102 --> 00:26:34,442 Now, I feel like,,, 448 00:26:34,771 --> 00:26:37,682 I can rely on you for anything, 449 00:26:41,112 --> 00:26:42,682 I didn't do it by myself, 450 00:26:43,122 --> 00:26:45,622 I heard Myung Jo helped you out a lot, 451 00:26:46,192 --> 00:26:47,291 Yes, 452 00:26:48,622 --> 00:26:52,662 Haeng Ja, I found someone I like, 453 00:26:53,731 --> 00:26:55,461 He helped me a lot, 454 00:26:55,932 --> 00:26:57,701 I was able to make it through because of him, 455 00:26:59,602 --> 00:27:04,271 I wonder who the guy that stole your heart is, 456 00:27:06,642 --> 00:27:08,412 It's someone you know, 457 00:27:10,682 --> 00:27:13,082 Is it Hong Suk from the center? 458 00:27:15,511 --> 00:27:16,622 Yes, 459 00:27:19,382 --> 00:27:20,922 What do you like about him? 460 00:27:21,822 --> 00:27:24,061 I like everything about him, 461 00:27:25,061 --> 00:27:28,192 You must have fallen hard for him, 462 00:27:28,592 --> 00:27:31,561 I'll have to talk to him, 463 00:27:33,102 --> 00:27:34,471 You aren't against it, are you? 464 00:27:34,902 --> 00:27:36,442 Why? Are you worried? 465 00:27:38,541 --> 00:27:40,811 He's trying hard to overcome his weaknesses, 466 00:27:41,041 --> 00:27:42,811 but he's having a hard time, 467 00:27:43,642 --> 00:27:46,711 You can't disapprove of him for being weak and poor, okay? 468 00:27:47,251 --> 00:27:48,912 You wouldn't take my advice anyway, 469 00:27:49,112 --> 00:27:50,582 You're just like your dad, 470 00:27:51,021 --> 00:27:54,592 You're more like him than Myung Jo is, 471 00:27:54,592 --> 00:27:56,561 You can be very stubborn, 472 00:27:57,961 --> 00:27:59,061 What? 473 00:28:00,092 --> 00:28:01,392 Don't worry, 474 00:28:01,832 --> 00:28:05,801 I'll approve of the man you like, 475 00:28:06,832 --> 00:28:07,902 Okay, 476 00:28:09,902 --> 00:28:13,072 You've gotten all of your memory back, right? 477 00:28:13,442 --> 00:28:14,842 I told you I did, 478 00:28:14,912 --> 00:28:17,912 Why? Are you worried about going to court tomorrow? 479 00:28:18,182 --> 00:28:19,412 Don't worry, 480 00:28:19,412 --> 00:28:20,951 I know what I'm doing, 481 00:28:21,781 --> 00:28:24,152 Of course, I trust you, 482 00:28:25,182 --> 00:28:26,392 Come here, 483 00:28:27,822 --> 00:28:28,951 My goodness, 484 00:28:39,061 --> 00:28:40,632 Is Ms, Dong sleeping? 485 00:28:41,201 --> 00:28:42,432 What brings you here at this late hour? 486 00:28:43,471 --> 00:28:45,102 I came back home, 487 00:28:47,112 --> 00:28:48,942 I shouldn't lie to you, right? 488 00:28:50,741 --> 00:28:53,951 In fact, Ms, Kim kicked us all out, 489 00:28:54,612 --> 00:28:55,751 She kicked you out? 490 00:28:56,882 --> 00:28:58,221 Did she regain her memory? 491 00:29:00,692 --> 00:29:01,791 What about Father? 492 00:29:02,291 --> 00:29:05,561 Dad, In Jung, and I were all kicked out, 493 00:29:08,892 --> 00:29:09,961 Bu Sik, 494 00:29:11,001 --> 00:29:12,632 You'll protect my dad, right? 495 00:29:13,932 --> 00:29:16,672 We won't end up losing everything, will we? 496 00:29:17,501 --> 00:29:20,412 All the things I have right now, 497 00:29:21,011 --> 00:29:22,211 I don't want to lose them, 498 00:29:23,442 --> 00:29:26,041 I've been doing my best to help your dad, 499 00:29:26,182 --> 00:29:27,912 I even did things that I didn't think were right, 500 00:29:29,412 --> 00:29:30,521 So,,, 501 00:29:31,281 --> 00:29:33,892 Are you saying that you won't protect my dad? 502 00:29:34,892 --> 00:29:36,862 I'm just saying that there's nothing I can do now, 503 00:29:37,662 --> 00:29:38,761 No, 504 00:29:39,632 --> 00:29:42,031 You're just trying to find a way out because things are getting worse, 505 00:29:42,491 --> 00:29:43,561 Isn't that the case? 506 00:29:43,632 --> 00:29:45,832 Whatever anyone says, there's nothing we can do now, 507 00:29:46,872 --> 00:29:47,971 Bu Sik, 508 00:29:48,372 --> 00:29:52,001 Let's talk again after the trial tomorrow, 509 00:30:12,521 --> 00:30:15,362 It will be held in Courtroom 311 at Seoul Southern District Court, 510 00:30:15,961 --> 00:30:17,031 I'll wait for you, 511 00:30:24,672 --> 00:30:27,771 (Dia Pawnshop) 512 00:30:38,122 --> 00:30:40,721 Oh, my, Hi, It's good to see you again, 513 00:30:41,051 --> 00:30:43,021 You must've been surprised because I wanted to see you, 514 00:30:43,521 --> 00:30:45,721 I was more surprised because you came back to your old self, 515 00:30:47,491 --> 00:30:49,291 I know, I feel the same, 516 00:30:50,162 --> 00:30:52,832 I feel like I just woke up from a bad dream, 517 00:30:54,102 --> 00:30:55,471 I'm so relieved, 518 00:30:57,701 --> 00:31:01,942 I heard you and Eun Jo became quite close, 519 00:31:03,981 --> 00:31:05,041 That's right, 520 00:31:05,541 --> 00:31:08,112 I like Eun Jo very much, 521 00:31:09,412 --> 00:31:10,922 My goodness, 522 00:31:12,251 --> 00:31:13,991 However, Eun Jo didn't,,, 523 00:31:13,991 --> 00:31:17,892 even know your name, Isn't that right? 524 00:31:19,291 --> 00:31:20,892 CEO Hong Suk Pyo, 525 00:31:23,332 --> 00:31:24,432 You remember that, 526 00:31:26,172 --> 00:31:27,301 Yes, I do, 527 00:31:27,632 --> 00:31:31,072 I also remember that you asked me not to tell her until you do, 528 00:31:32,041 --> 00:31:33,942 I think I can finally feel at ease, 529 00:31:35,811 --> 00:31:38,142 You've been by her side,,, 530 00:31:38,711 --> 00:31:40,781 taking care of and protecting her, 531 00:31:41,511 --> 00:31:42,582 Thank you, 532 00:31:43,051 --> 00:31:44,182 Please don't say that, 533 00:31:44,652 --> 00:31:47,652 I came to find out that Eun Jo's problems are related to mine, 534 00:31:49,862 --> 00:31:51,291 That being said, 535 00:31:52,261 --> 00:31:56,402 you remember the small cosmetics store in Sinnae-dong, right? 536 00:31:58,231 --> 00:32:01,001 A small cosmetics store in Sinnae-dong? 537 00:32:02,132 --> 00:32:03,241 I'm not sure, 538 00:32:03,771 --> 00:32:06,642 I heard you helped the previous owner a lot before, 539 00:32:07,642 --> 00:32:09,882 The current owner knows you as well, 540 00:32:12,382 --> 00:32:13,551 Who said that? 541 00:32:14,582 --> 00:32:17,182 I don't remember anything about it, 542 00:32:18,021 --> 00:32:19,892 I don't even know the place, 543 00:32:21,951 --> 00:32:23,021 Pardon me? 544 00:32:23,521 --> 00:32:26,332 I don't know that store at all, 545 00:32:29,092 --> 00:32:30,662 Well,,, The thing is,,, 546 00:32:31,801 --> 00:32:35,402 I forgot that I had an important meeting, I have to go, 547 00:32:36,031 --> 00:32:38,842 But you have to go to the court for the guardianship trial, 548 00:32:39,442 --> 00:32:41,541 Eun Jo will be here shortly, Let's go together, 549 00:32:45,011 --> 00:32:48,412 That's right, I have to go to the court with Eun Jo, 550 00:32:48,781 --> 00:32:49,882 Gosh, 551 00:32:50,152 --> 00:32:51,251 Are you all right? 552 00:32:53,322 --> 00:32:54,422 Yes, 553 00:32:56,822 --> 00:32:59,422 (Seoul Southern District Court) 554 00:32:59,422 --> 00:33:02,692 Now, we'll begin the arbitration,,, 555 00:33:03,162 --> 00:33:05,231 for the adult guardianship appointment, 556 00:33:05,231 --> 00:33:06,672 (Arbitrator) 557 00:33:06,672 --> 00:33:08,971 Are you Mr, Jung Geun Sup, the claimant? 558 00:33:10,001 --> 00:33:11,801 Yes, I'm Jung Geun Sup, 559 00:33:11,971 --> 00:33:13,072 I see, 560 00:33:14,942 --> 00:33:17,882 Are you Ms, Kim Haeng Ja, the claimee? 561 00:33:19,311 --> 00:33:20,382 Yes, 562 00:33:20,751 --> 00:33:21,811 Okay, 563 00:33:51,241 --> 00:33:52,241 (Hate to Love You) 564 00:33:52,342 --> 00:33:54,751 Everything he says is a lie, 565 00:33:54,751 --> 00:33:56,251 She has anger management issues, 566 00:33:56,251 --> 00:33:57,622 She needs my protection, 567 00:33:57,622 --> 00:33:59,852 - I'll take care of myself, - Haeng Ja, 568 00:33:59,852 --> 00:34:02,322 Why are you putting the blame on me when you lent me defective clothes? 569 00:34:02,322 --> 00:34:03,561 Are you threatening me, your client? 570 00:34:03,561 --> 00:34:05,592 Do you know what In Woo did today? 571 00:34:05,592 --> 00:34:06,961 Did you see her do that? 572 00:34:06,961 --> 00:34:09,092 You are ruining your own child, 573 00:34:09,092 --> 00:34:10,302 There's someone I want to introduce you to, 574 00:34:10,302 --> 00:34:12,561 - You're her son? - Didn't you know I was her son? 575 00:34:12,561 --> 00:34:14,371 Are you saying,,, 576 00:34:14,371 --> 00:34:16,871 that Haeng Ja was the unhappiest when you were adopted? 40866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.