Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,200
BADAN PERFILMAN, MEDIA PERS, RADIO & TV
2
00:00:22,524 --> 00:00:26,224
CKF PICTURES
3
00:00:26,548 --> 00:00:34,448
BEIJING CULTURE
4
00:00:40,572 --> 00:00:45,272
TENCENT PICTURES
5
00:00:46,596 --> 00:01:22,296
terjemahan broth3rmax
6
00:02:04,520 --> 00:02:06,520
Halo?
7
00:02:38,544 --> 00:02:41,544
Ayahku bilang, saat dia masih muda
8
00:02:41,568 --> 00:02:43,568
umumnya orang menganggap kalau
Yaojing hanya ada dalam legenda.
9
00:02:44,592 --> 00:02:47,592
Tak masalah pernikahan terlarang antara
Manusia dan Yaojing
10
00:02:47,616 --> 00:02:49,616
bahkan bertemanpun tak dipertanyakan.
11
00:02:49,640 --> 00:02:53,540
Pada saat itu, ada sebuah organisasi bernama
"Biro Perubahan-bentuk" di Dunia Yaojing.
12
00:02:53,564 --> 00:02:55,564
tugas utamanya adalah mencegah Yaojing
berubah dari wujud aslinya di Dunia Manusia
13
00:02:55,588 --> 00:02:57,588
dan berinteraksi dengan manusia.
14
00:02:57,612 --> 00:03:00,512
Mereka menyatakan bahwa, mereka mempertahankan
garis keturunan bangsawan Yaojing.
15
00:03:01,536 --> 00:03:03,536
Sampai suatu hari
16
00:03:03,560 --> 00:03:05,560
ayahku pergi untuk kencan-buta.
Sejak itu
17
00:03:06,584 --> 00:03:08,584
dunia ini tak pernah sama lagi.
18
00:03:09,508 --> 00:03:14,208
HANSON & SI BUAS
19
00:03:15,532 --> 00:03:18,532
36 JAM SEBELUMNYA
20
00:03:19,556 --> 00:03:22,556
Yuan Hanson.
Lahir tahun 1986.
21
00:03:22,580 --> 00:03:25,580
Sekarang kerja di Kebun Binatang Solidarity
22
00:03:25,604 --> 00:03:27,604
sebagai Pengurus Gajah.
23
00:03:27,628 --> 00:03:29,628
Lulus dari Sekolah Profesi Drama Lanyang.
24
00:03:29,652 --> 00:03:31,652
Karya besarnya antara lain "Nirwana Membara",
25
00:03:31,676 --> 00:03:33,676
"Kembalinya Pahlawan Condor Anti-Jepang",
aku belum pernah dengar.
26
00:03:33,700 --> 00:03:35,700
Belum lama ini.
Aku...
27
00:03:35,724 --> 00:03:37,524
menginvestasikan uang untuk membuat film.
28
00:03:37,548 --> 00:03:39,548
tapi aku mengalami masalah keuangan.
29
00:03:39,572 --> 00:03:42,572
Ayahku juga mengalami masalah kesehatan.
Itu sebabnya aku sangat butuh bantuanmu.
30
00:03:42,596 --> 00:03:44,596
Dan
31
00:03:44,620 --> 00:03:46,520
satu permintaan kecil.
32
00:03:46,544 --> 00:03:49,544
Setelah menikah, aku semacam berharap
33
00:03:50,568 --> 00:03:52,568
kalau kita tidak...
tidak melakukannya.
34
00:03:53,592 --> 00:03:57,592
Melakukan apa?
/ Anu...
35
00:03:58,516 --> 00:04:00,516
berhubungan seksual.
36
00:04:02,540 --> 00:04:05,540
Maksudku bukan berarti
"tidak"... sepenuhnya.
37
00:04:05,564 --> 00:04:07,564
Setelah kita berdua,
sudah saling ada perasaan...
38
00:04:09,588 --> 00:04:11,588
Kau memang tak berguna!
39
00:04:12,512 --> 00:04:14,512
Kau pikir pantatmu itu terbuat dari
emas atau perak begitu?
40
00:04:14,536 --> 00:04:16,536
Menjual bakatmu tapi bukan tubuhmu?
Kau bahkan sudah 30 tahun lebih.
41
00:04:16,560 --> 00:04:18,560
Bagaimana kau bisa punya ide sebodoh itu?
42
00:04:18,584 --> 00:04:20,584
Lulusan sekolah kumuh,
berlagak seolah kau ini seorang bintang.
43
00:04:20,608 --> 00:04:22,608
Kau tak lain cuma sekedar pembersih kotoran
44
00:04:22,632 --> 00:04:24,632
di kebun binatang.
45
00:04:28,556 --> 00:04:30,556
Apa aku bilang "kau boleh pergi sekarang"?
46
00:04:30,580 --> 00:04:32,580
Sejumlah permintaanmu itu
47
00:04:32,604 --> 00:04:35,504
kayak permainan kartu bagiku.
Itu gampang.
48
00:04:35,528 --> 00:04:37,528
Tapi pernikahan?
Kau tak pantas menerimanya!
49
00:04:38,552 --> 00:04:40,552
Yah, sebenarnya kau tak jelek-jelek amat,
50
00:04:40,576 --> 00:04:42,576
tapi kau harus punya
51
00:04:42,600 --> 00:04:44,600
selera melayani yang bagus juga.
52
00:04:44,624 --> 00:04:47,524
Telponlah nomor ini nanti malam.
53
00:04:47,548 --> 00:04:49,548
Saudariku, punya beberapa hobi spesial.
54
00:04:49,572 --> 00:04:51,572
Jika pelayanannya bagus,
uang tak masalah.
55
00:04:54,596 --> 00:04:56,596
Kau memang tak punya rasa malu, huh?
56
00:04:56,620 --> 00:04:58,620
Kau kira aku ini gigolo!
57
00:05:00,544 --> 00:05:02,544
Enyah kau sana!
58
00:05:09,568 --> 00:05:11,568
Kau... mau apa?
59
00:05:12,592 --> 00:05:14,592
Kuperingatkan kau ya...
60
00:05:15,516 --> 00:05:17,516
Kutantang kau kalau berani.
61
00:05:18,540 --> 00:05:54,240
{\an1}broth3rmax
62
00:06:12,564 --> 00:06:15,564
Para pengunjung sekalian,
Kebun Binatang Solidarity akan segera ditutup.
63
00:06:15,588 --> 00:06:17,588
Mohon nikmati kunjungan anda sebelum tutup.
64
00:06:17,612 --> 00:06:19,612
Para pengunjung yang membawa anak-anak,
mohon tetap diawasi anaknya,
65
00:06:19,636 --> 00:06:21,636
agar tidak tersesat.
66
00:06:22,560 --> 00:06:25,560
Para pengunjung sekalian,
Kebun Binatang Solidarity akan segera ditutup.
67
00:06:25,584 --> 00:06:27,584
Mohon nikmati kunjungan anda sebelum tutup.
68
00:06:27,608 --> 00:06:29,608
Para pengunjung yang membawa anak-anak,
mohon tetap diawasi anaknya,
69
00:06:29,632 --> 00:06:31,632
agar tidak tersesat.
70
00:06:34,556 --> 00:06:36,556
{\an3}KHUSUS KARYAWAN
71
00:07:34,580 --> 00:07:36,580
Tn. Yuan,
klien kita hari ini komplain,
72
00:07:36,604 --> 00:07:38,604
katanya kau mau menyerangnya pakai kue.
73
00:07:38,628 --> 00:07:40,628
Kau membuatku pada posisi yang sulit,
kau tahu itu.
74
00:07:40,652 --> 00:07:43,552
Sudah berapa kali kencan-buta
yang telah kusiapkan untukmu?
75
00:07:44,576 --> 00:07:47,576
Sudah kutemukan pasangan kencan lainnya.
Keuntungan ganti rugi pembongkaran bangunan
76
00:07:47,600 --> 00:07:50,500
senilai lebih dari 100 juta atas nama dia.
Jika bukan karena kematian suaminya
77
00:07:50,524 --> 00:07:52,524
sekarang bukan giliraranmu
mendapatkan dia semudah itu.
78
00:08:07,548 --> 00:08:10,548
Ayah, bagaimana kabarmu?
/ Apa mereka sudah menemukan dirimu?
79
00:08:10,572 --> 00:08:12,572
Tenang saja,
aku tinggal di tempat paling tersembunyi.
80
00:08:12,596 --> 00:08:15,596
Mereka tak akan bisa menemukanku.
/ Agen Khusus No. 3,
81
00:08:15,620 --> 00:08:17,620
rekan-rekan lain tewas dalam bertugas.
82
00:08:17,644 --> 00:08:19,644
Hanya kau satu-satunya harapan kami
untuk mengantarkan informasi ini.
83
00:08:19,668 --> 00:08:21,668
Apapun yang terjadi,
jangan sampai mereka menemukanmu.
84
00:08:21,692 --> 00:08:24,592
Yuan Ainong.
/ Kau main-main dengan ponselmu lagi.
85
00:08:24,616 --> 00:08:26,616
Hey aku sedang bicara denganmu.
/ Nasib Bumi ini sekarang ada di tanganmu.
86
00:08:26,640 --> 00:08:29,540
Mereka datang!
87
00:08:29,564 --> 00:08:30,564
Ayah?
88
00:08:30,588 --> 00:08:32,588
Berikan ponselnya!
/ Saudara-saudaraku seperjuangan...
89
00:08:34,512 --> 00:08:36,512
Meriam Manusia, tembak!
/ Apa yang ayah lakukan? Hentikan!
90
00:08:36,536 --> 00:08:38,536
Siapa saja, tolong, Perawat!
Ada orang? Sini bantu pegangi dia.
91
00:08:38,560 --> 00:08:39,560
Apa yang kau lakukan?
92
00:08:39,584 --> 00:08:41,584
Suntik dia dengan obat penenang.
/ Hentikan!
93
00:08:41,608 --> 00:08:43,608
Apa maksudmu?
Siapa yang menendang ayahku tadi?
94
00:08:43,632 --> 00:08:45,632
Akan kulaporkan kau, kau tahu?
Suruh dia menunjukkan diri!
95
00:08:45,656 --> 00:08:47,656
Siapa dia? Tunjukkan dirimu!
/ Jika kau tak kesini dan segera bayar tagihannya
96
00:08:47,680 --> 00:08:49,680
aku akan mengusir ayahmu
dari rumah sakit jiwa ini,
97
00:08:49,704 --> 00:08:51,704
meninggalkan dia di jalanan.
/ Kau tak boleh bertindak ngawur begitu!
98
00:09:28,528 --> 00:09:30,528
Hai.
99
00:09:40,552 --> 00:09:42,552
Emm...
/ Halo.
100
00:09:43,576 --> 00:09:45,576
Kamu?
/ Hanson.
101
00:09:46,500 --> 00:09:48,500
Lama tak jumpa.
102
00:09:53,524 --> 00:09:55,524
Aku Bai.
103
00:09:57,548 --> 00:09:59,548
Nona Bai.
104
00:10:01,572 --> 00:10:03,572
Yang tertulis disini,
105
00:10:03,596 --> 00:10:06,596
umurmu 40an.
/ Aku mulai mencarimu setelah aku mendapat VISA.
106
00:10:06,620 --> 00:10:08,620
Aku sangat kehausan.
107
00:10:09,544 --> 00:10:11,544
Itu gelasku.
108
00:10:20,568 --> 00:10:23,568
Apa kau Nona Bai Ruyu?
/ Aku sudah lama mencarimu.
109
00:10:26,592 --> 00:10:28,592
Siapa kau ini sebenarnya?
110
00:10:28,616 --> 00:10:29,616
Aku...
111
00:10:29,640 --> 00:10:31,539
Kenapa aku tak bisa pakai groupon?
112
00:10:31,540 --> 00:10:33,540
Yang ini sudah kadaluarsa.
/ Apa?
113
00:10:33,564 --> 00:10:35,564
Kalau begitu aku minta uangnya kembali.
/ Maaf tidak bisa.
114
00:10:35,588 --> 00:10:37,588
Hanson.
115
00:10:37,612 --> 00:10:39,612
Hanson.
116
00:10:40,536 --> 00:10:42,536
Janji, kamu tak kaget
dengan yang akan kukatakan.
117
00:10:42,560 --> 00:10:44,560
Aku bukan manusia.
118
00:10:44,584 --> 00:10:46,584
Aku seekor rubah.
119
00:10:49,508 --> 00:10:51,508
Aku seekor rubah.
120
00:10:52,532 --> 00:10:55,532
Aku seekor rubah.
/ Kau seekor rubah.
121
00:10:56,556 --> 00:10:58,556
Aku ada urusan lain, permisi.
122
00:11:01,580 --> 00:11:03,580
TOILET
123
00:11:14,504 --> 00:11:16,504
Kak Zhigang.
124
00:11:16,528 --> 00:11:18,528
Maaf salah masuk.
125
00:11:18,552 --> 00:11:20,552
Kau teruskan saja.
126
00:11:20,576 --> 00:11:22,576
Ya teruskan.
127
00:11:24,500 --> 00:11:26,500
Kalian sudah disini.
128
00:11:26,524 --> 00:11:28,524
Tisu.
129
00:11:35,548 --> 00:11:37,548
Kamu bawa CV juga.
130
00:11:37,572 --> 00:11:41,572
Mau melamar kerja?
Kenapa tak kau beritahu teman lamamu?
131
00:11:41,596 --> 00:11:43,596
Huh, anu.
132
00:11:43,620 --> 00:11:45,620
Nanti malam, kenapa kita tidak...
133
00:11:50,544 --> 00:11:52,544
Ada apa?
/ Bingbing, aku gugup sekali.
134
00:11:52,568 --> 00:11:54,568
Aku sudah katakan yang sebenarnya.
Tapi nampaknya dia tak paham.
135
00:11:54,592 --> 00:11:56,592
Hentikan omong kosong ini.
Pulanglah secepatnya.
136
00:11:56,616 --> 00:11:58,616
Biro terus mengawasimu sekarang.
137
00:12:02,540 --> 00:12:04,540
Halo?
138
00:12:04,564 --> 00:12:06,564
Apa yang kau lakukan?
139
00:12:07,588 --> 00:12:10,588
Hanson, aku nona Bai.
140
00:12:18,512 --> 00:12:20,512
Kau mengumpulkan uang untuk membuat film.
141
00:12:20,536 --> 00:12:23,536
Berapa banyak orang di Hengdian
tertipu karena ini?
142
00:12:23,560 --> 00:12:25,560
Bukannya mengembalikan uang yang kau hutang
143
00:12:25,584 --> 00:12:27,584
kamu malah melarikan diri.
144
00:12:27,608 --> 00:12:29,508
Baru-baru ini
145
00:12:29,532 --> 00:12:31,532
aku punya kakak.
146
00:12:31,556 --> 00:12:35,556
Lahir di tahun 1992.
Kau tahu kenapa kupanggil dia kakak?
147
00:12:36,580 --> 00:12:38,580
Karena dia kejam.
148
00:12:39,504 --> 00:12:43,504
Inilah kakakku,
Sangat menikmati rasa darah manusia,
149
00:12:43,528 --> 00:12:45,528
harus meminumnya tiap hari.
150
00:12:45,552 --> 00:12:48,552
Jika bukan darahnya sendiri,
maka darahnya orang lain.
151
00:12:53,576 --> 00:12:55,576
Jangan!
152
00:13:05,500 --> 00:13:07,500
Kak Zhigang,
aku harus melindungi wajahku.
153
00:13:07,524 --> 00:13:10,524
Aku sedang kencan-buta
dengan orang kaya sekarang.
154
00:13:14,548 --> 00:13:20,548
Kau masih punya hutang pada kami,
2.029.861 Yuan.
155
00:13:49,572 --> 00:13:51,572
Ada apa?
Kenapa kau disini?
156
00:13:52,596 --> 00:13:55,596
Kenapa kamu pergi begitu saja?
157
00:13:55,620 --> 00:13:57,620
Jangan mendekat!
158
00:13:57,644 --> 00:14:00,544
Apa Li Zhigang yang menyuruhmu?
Apa kau anggota geng mereka?
159
00:14:01,568 --> 00:14:03,568
Sudah kuberitahu mereka
aku akan segera bayar.
160
00:14:03,592 --> 00:14:06,592
Tolong jangan paksa aku lagi.
/ Sungguh, aku ini seekor rubah.
161
00:14:06,616 --> 00:14:08,616
Saat aku kecil, bentukku adalah rubah kecil.
162
00:14:08,640 --> 00:14:10,640
Rubah kecil putih.
163
00:14:15,564 --> 00:14:17,564
Kau gila.
164
00:14:19,588 --> 00:14:21,588
Ih, baunya kayak kotoran.
165
00:14:22,512 --> 00:14:24,512
Kenapa orang ini bisa hidup bersama gajah?
166
00:14:24,536 --> 00:14:26,536
Jangan banyak omong.
Kak Zhigang menyuruh kita mengawasi dia
167
00:14:26,560 --> 00:14:28,560
jangan sampai dia menghilang lagi.
/ Saat kau masih kecil
168
00:14:28,584 --> 00:14:30,584
kau memotong rambut gadis di sekolah,
169
00:14:30,608 --> 00:14:32,608
dan menaruh lem di kursinya.
170
00:14:32,632 --> 00:14:34,632
Ada gadis yang roknya robek
gara-gara itu.
171
00:14:34,656 --> 00:14:36,656
Kamu memang pantas dihajar.
172
00:14:39,580 --> 00:14:42,580
Bagaimana mungkin kamu bisa tahu?
173
00:14:45,504 --> 00:14:47,504
Apa kamu membawa kamera pengintai?
174
00:14:47,528 --> 00:14:49,528
Bisanya kau berbuat begitu?
175
00:14:49,552 --> 00:14:51,552
Li Zhigang memang sudah keterlaluan.
176
00:14:51,576 --> 00:14:53,576
Apa kau juga berencana
ingin memancingku masuk dalam sesuatu?
177
00:14:53,600 --> 00:14:55,600
Apa kau punya bekas luka di leher?
178
00:14:55,624 --> 00:14:57,624
Saat aku kecil, sekelompok anak
berusaha melukaiku dengan asam sulfat.
179
00:14:57,648 --> 00:14:59,648
Kamulah yang menghalangi mereka
dengan badanmu.
180
00:14:59,672 --> 00:15:01,672
Begitulah kau mendapat bekas luka itu.
181
00:15:04,596 --> 00:15:06,596
Kau tak ingat?
182
00:15:09,520 --> 00:15:11,520
Keluar!
Pakai ini!
183
00:15:12,544 --> 00:15:14,544
Jangan, hentikan!
184
00:15:17,568 --> 00:15:19,568
Tanya saja ayahmu.
185
00:15:19,592 --> 00:15:20,592
Dia pasti ingat.
186
00:15:20,616 --> 00:15:22,616
Aku ingat.
Kukasih tahu ya,
187
00:15:22,640 --> 00:15:24,640
kita bisa hidup layak bersama,
kamu dan aku.
188
00:15:24,664 --> 00:15:25,664
Sudah sudah.
189
00:15:25,688 --> 00:15:27,688
Begini, kau masih berlebihan.
190
00:15:28,512 --> 00:15:30,512
Kau membuat kesalahan yang sama hari ini,
saat kau melakukan pemotongan jari.
191
00:15:32,536 --> 00:15:35,536
Mengenai tawaran dari "Kulit Bertato VIII",
kita sudah putuskan untuk menolaknya.
192
00:15:35,560 --> 00:15:37,560
Prioritas utama kita sekarang
adalah mendesak si Tn. Yuan ini
193
00:15:37,584 --> 00:15:39,584
untuk segera melunasi hutangnya.
194
00:15:39,608 --> 00:15:41,508
Sudah cukup.
195
00:15:41,532 --> 00:15:43,532
Kemarilah, kuantar kamu keluar.
196
00:15:43,556 --> 00:15:46,556
Tak aman berada di kebun binatang
malam-malam. / Sungguh, aku ini rubah.
197
00:15:46,580 --> 00:15:48,580
Aku bisa berubah wujud untuk membuktikannya.
198
00:16:01,504 --> 00:16:03,504
Kamu punya alkohol tidak?
199
00:16:03,528 --> 00:16:05,528
Aku harus membuat diriku bergairah dulu.
200
00:16:25,552 --> 00:16:28,552
Minuman ini, kurang begitu kuat.
201
00:16:34,576 --> 00:16:36,576
Kamu beneran ya?
202
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
Tunggu sebentar.
203
00:16:48,524 --> 00:16:50,524
Aku harus longgarkan ini dulu,
kalau tidak...
204
00:16:50,548 --> 00:16:52,548
roknya nanti akan sobek semua.
205
00:16:54,572 --> 00:16:57,572
Apa... Apa yang kau lakukan?
Kamu... buka baju?
206
00:16:57,596 --> 00:16:59,596
Tak pantas berbuat itu setelah minum-minum,
207
00:16:59,620 --> 00:17:01,620
bagaimana kalau aku ini orang jahat,
ha?
208
00:18:10,544 --> 00:18:12,544
Bibi, kau seharian ini
sudah buang-buang waktuku,
209
00:18:12,568 --> 00:18:14,568
tapi rumahmu ini sudah tua,
properti milik negara.
210
00:18:14,592 --> 00:18:16,592
Sejauh yang kutahu, harga yang kau minta
sungguh tak masuk akal.
211
00:18:16,616 --> 00:18:19,516
Kau sama sekali tak serius
mendengarkan bibimu.
212
00:18:19,540 --> 00:18:21,540
Riasan wajahmu
bahkan lebih tebal dari riasanku.
213
00:18:21,564 --> 00:18:23,564
Bagaimana kau bisa berkonsentrasi
dalam pekerjaanmu?
214
00:18:24,588 --> 00:18:26,588
Bibi sedang bicara padamu.
215
00:18:26,612 --> 00:18:28,612
Bisa tidak kau perhatikan?
216
00:18:28,636 --> 00:18:30,636
Kenapa kau ini?
Apa kau tak senang?
217
00:18:30,660 --> 00:18:32,660
Kukasih tahu ya,
Di Hongkong, Pusat
218
00:18:32,684 --> 00:18:35,584
50 meter persegi dijual 10 juta.
219
00:18:35,608 --> 00:18:38,508
Tempatku ini berada di tengah Shanghai.
70 meter persegi hanya seharga 9 juta.
220
00:18:38,532 --> 00:18:40,532
Itu sudah murah sekali?
Kalau tidak...
221
00:18:40,556 --> 00:18:42,556
Kau...
222
00:18:48,580 --> 00:18:51,580
BIRO PERUBAHAN WUJUD NO. 3
(B.O.T.)
223
00:19:00,504 --> 00:19:03,504
Dia selama ini sudah kemana-mana.
224
00:19:04,528 --> 00:19:07,528
Semua tangan di atas meja.
Tangkap perubah wujud ilegal.
225
00:19:14,552 --> 00:19:16,552
Bibi, tolong!
Tolong, bibi!
226
00:19:16,576 --> 00:19:18,576
Tolong!
/ Apa yang kau lakukan?
227
00:19:20,500 --> 00:19:21,800
Menyingkir sana!
228
00:19:21,801 --> 00:19:23,801
Makan saja dia!
229
00:19:26,525 --> 00:19:28,525
Semangka.
230
00:19:28,549 --> 00:19:30,549
Hey, bro. Yang tak pakai baju.
231
00:19:30,573 --> 00:19:32,573
Sini belilah semangka.
Semang...
232
00:19:45,597 --> 00:19:47,597
Halo?
/ Tak ada orang!
233
00:20:16,521 --> 00:20:18,521
Target terlihat.
234
00:20:18,545 --> 00:20:20,545
Rubah putih berubah wujud dekat Bai Qianchu.
235
00:20:20,569 --> 00:20:22,569
Arah 171. Kecepatan 387.
236
00:20:22,593 --> 00:20:24,593
Status: berubah wujud penuh.
237
00:22:09,517 --> 00:22:11,517
Kapten, apa dia mati?
238
00:22:11,541 --> 00:22:13,541
Dia cuma pingsan.
239
00:22:14,565 --> 00:22:16,565
Dasar penakut.
240
00:22:26,589 --> 00:22:28,589
Monster!
241
00:22:29,513 --> 00:22:31,513
Hapus ingatannya para saksi!
242
00:22:40,537 --> 00:22:42,537
Sebesar ini...
243
00:22:44,561 --> 00:22:46,561
Kak, apa kau lihat tadi?
244
00:22:46,585 --> 00:22:48,585
Apa tadi itu khayalan...
/ Sudah, jangan ngomong lagi. Tak ada apa-apa.
245
00:22:48,609 --> 00:22:50,609
Ayo kita cari Yellow-Head dan
Four-eyes sekarang.
246
00:22:50,633 --> 00:22:52,633
Kakak. Kau tadi melihatnya?
/ Paman!
247
00:22:52,657 --> 00:22:54,657
Begitu menakutkan!
/ Apa yang sebenarnya terjadi?
248
00:22:54,681 --> 00:22:56,681
Menurutku, kita lupakan saja uangnya
dan pergi. / Sudah kubilang...
249
00:22:56,705 --> 00:22:58,705
Apa kau kena lem atau apa?
Lalu bunyi "wush" itu lewat...
250
00:22:58,729 --> 00:23:00,729
Hey dengar, kenapa ini?
251
00:23:05,553 --> 00:23:07,553
Apa yang kau lakukan?
/ Apa maumu?
252
00:23:07,577 --> 00:23:09,577
Aku ingin menikah dengannya.
/ Bai,
253
00:23:09,601 --> 00:23:11,601
apa kau tak tahu itu kejahatan besar?
Kau bisa mati nanti.
254
00:23:11,625 --> 00:23:13,625
Jangan coba-coba menghapus ingatannya.
/ Apa yang kau lakukan?
255
00:23:13,649 --> 00:23:15,649
Jangan macam-macam...!
/ Jangan bertingkah begitu.
256
00:23:15,673 --> 00:23:16,973
Aku tak menghapus ingatannya.
/ Lalu apa yang kamu lakukan?
257
00:23:16,974 --> 00:23:18,574
Aku cuma bersiap untuk menghapus.
258
00:23:18,598 --> 00:23:20,598
Apa maumu?
259
00:23:23,522 --> 00:23:25,522
Bai, kau menamparku.
260
00:23:25,546 --> 00:23:27,546
Kau ini...
261
00:23:27,570 --> 00:23:29,570
apa sudah tak waras?
Kau...
262
00:23:29,594 --> 00:23:32,594
bahkan tak bisa sembunyikan ekormu.
263
00:23:32,618 --> 00:23:35,518
Apa kau tahu apa telah
kulakukan untuk menapatkan VISA-mu.
264
00:23:35,542 --> 00:23:37,542
Jika Old-Bird tahu kau akan sial.
265
00:23:37,566 --> 00:23:39,566
Kak, apa enaknya Manusia?
266
00:23:39,590 --> 00:23:41,590
Lihatlah Kapten kita.
267
00:23:41,614 --> 00:23:43,614
Begitu mengesankan dan bermartabat.
268
00:23:43,638 --> 00:23:45,638
Bukankah bagus kalau jadi kakak iparnya kami?
/ Minggir!
269
00:23:46,562 --> 00:23:48,562
Enyah kau!
/ Kau sudah selesai, huh?
270
00:23:51,586 --> 00:23:53,586
Apa yang kau lakukan?
Kapan kau merasa sok mampu?
271
00:23:53,610 --> 00:23:55,610
Kenapa mengeluarkan senjata?
Letakkan. / Biar merteka menembak.
272
00:23:55,634 --> 00:23:57,634
Memang siapa yang kau gertak?
/ Apa aku menggertakmu? Aku tak nembak...
273
00:23:57,658 --> 00:23:59,658
Kamu yang menggertakku.
274
00:23:59,682 --> 00:24:02,582
Bisa tidak kau hentikan ini?
Mereka semuanya bawahanku.
275
00:24:02,606 --> 00:24:05,506
Ini kurang pantas. Sungguh.
Kau merusak riasan mataku.
276
00:24:05,530 --> 00:24:07,530
Berikan daunnya!
/ Daun apa?
277
00:24:08,554 --> 00:24:10,554
Berikan daun itu padanya.
278
00:24:12,578 --> 00:24:15,578
Kau lihat?
Mari kita pulang, setuju?
279
00:24:18,502 --> 00:24:20,502
Baiklah.
280
00:24:23,526 --> 00:24:25,526
Ayo.
281
00:24:35,550 --> 00:24:38,550
Tinggalkan saja Manusia itu.
Mari kita kembali.
282
00:24:51,574 --> 00:24:53,574
Lihat si ganteng ini. / Cuman agak kurusan.
/ Kurus juga tak apa.
283
00:24:53,598 --> 00:24:55,598
Paling tidak perutnya six-pack.
Dia bangun...
284
00:24:55,622 --> 00:24:57,622
Hey mas, kenapa kau tidur di jalanan?
285
00:24:57,646 --> 00:24:59,646
Bagaimana kalau tidur saja di kamarku?
/ Setelah kau bawa dia pulang
286
00:24:59,670 --> 00:25:02,570
apa kau bisa memakai dia?
/ Jika ku tak bisa, aku masih punya seorang putri.
287
00:25:04,594 --> 00:25:06,594
Bocah, kenapa buru-buru?
288
00:25:06,618 --> 00:25:08,618
Bocah, aku punya uang untuk merawatmu.
289
00:25:25,542 --> 00:25:27,542
6 JAM KEMUDIAN
290
00:25:27,566 --> 00:25:29,566
Kak Zhigang,
291
00:25:29,590 --> 00:25:32,590
bagaimana kau bisa menemukan tempat ini?
292
00:25:32,614 --> 00:25:35,514
Bukannya mengembalikan uang
yang kamu pinjam
293
00:25:35,538 --> 00:25:37,538
kau malah melarikan diri.
294
00:25:37,562 --> 00:25:40,562
Kau mengumpulkan uang untuk membuat film.
Sudah berapa orang di Hengdian yang sudah ketipu?
295
00:25:40,586 --> 00:25:43,586
Inilah kakak yang kubawa baru-baru ini.
296
00:25:43,610 --> 00:25:45,610
Lahir di tahun 1992.
297
00:25:49,534 --> 00:25:51,534
Bagaimana jarimu bisa tumbuh lagi?
298
00:25:56,558 --> 00:25:58,558
Apa kau tahu,
299
00:25:58,582 --> 00:26:00,582
kenapa dia kupanggil...
300
00:26:01,506 --> 00:26:03,506
Pasti halusinasi!
301
00:26:03,530 --> 00:26:05,530
Pasti ini halusinasi!
302
00:26:07,554 --> 00:26:09,554
Apa kau tahu kenapa dia kupanggil kakak?
303
00:26:09,578 --> 00:26:12,578
"Karena dia kejam."
304
00:26:12,602 --> 00:26:15,502
Aku sungguh menghormati dia.
/ "Dia sangat menikmati rasa darah manusia."
305
00:26:15,526 --> 00:26:18,526
Harus merasakan darah tiasp hari.
/ "Jika bukan darahnya sendiri, maka darahnya orang lain."
306
00:26:22,550 --> 00:26:24,550
Oh tidak.
Aku jadi gila...
307
00:26:24,574 --> 00:26:27,574
Aku tak tahu punya gen keturunan begini.
308
00:26:47,598 --> 00:26:50,598
Kenapa rasanya manis?
309
00:26:54,522 --> 00:26:56,522
Karena aku berpenyakit diabetes.
310
00:26:56,546 --> 00:26:58,546
Dan aku kena penyakit gila!
311
00:26:58,570 --> 00:27:00,570
Kak Zhigang,
312
00:27:00,594 --> 00:27:02,594
apa sebelum ini kita pernah bertemu?
313
00:27:02,618 --> 00:27:04,618
Tolong katakan!
Apa aku gila?
314
00:27:04,642 --> 00:27:06,542
Apa aku gila?
315
00:27:06,566 --> 00:27:09,566
Serahkan uangnya.
316
00:27:09,590 --> 00:27:11,590
Apa yang kalian lakukan?
317
00:27:16,514 --> 00:27:19,514
Temanmu ya?
/ Apa kau mau memberitahuku...
318
00:27:19,538 --> 00:27:21,538
ini saat pertama kali kita ketemu hari ini?
319
00:27:21,562 --> 00:27:24,562
Hong Sicong membiarkan
nyamuk itu menggigitmu?
320
00:27:25,586 --> 00:27:27,586
Katakan!
321
00:27:27,610 --> 00:27:30,510
Aku siapa?
/ Apa kamu seekor rubah?
322
00:27:31,534 --> 00:27:33,534
Kebanyakan minum tadi malam.
Bangunnya kesiangan.
323
00:27:33,558 --> 00:27:35,558
Maaf.
324
00:27:35,582 --> 00:27:37,582
Seekor rubah?
325
00:27:37,606 --> 00:27:40,506
Meskipun kau bersama Dewi Ibu Ratu
yang membantu, kau tetap harus bayar hutangmu!
326
00:27:40,530 --> 00:27:42,530
San'er...
327
00:27:47,554 --> 00:27:50,554
Lancangnya kau memulai duluan.
/ Aku yang melakukannya.
328
00:27:50,578 --> 00:27:52,578
Kau wanita cilik yang sesegar persik,
329
00:27:52,602 --> 00:27:54,602
apa pantas bagimu sekejam itu?
330
00:27:54,626 --> 00:27:57,526
Kakak, maafkan aku.
Kenapa merendahkan dirimu pada gadis cilik?
331
00:27:57,550 --> 00:28:00,550
Mau sok pahlawan?
Biar kuhajar kau sampai setengah mati lebih dulu.
332
00:28:00,574 --> 00:28:03,574
Jangan main-main dengan si brengsek ini lagi.
/ Sudahlah.
333
00:28:03,598 --> 00:28:05,598
Kuperingatkan kau, cepat bayarlah hutangmu.
334
00:28:05,622 --> 00:28:08,522
Kalau tidak, akan kujual seluruh keluargamu.
Percayalah. / Sudah cukup!
335
00:28:08,546 --> 00:28:11,546
Ini cuma soal uang 'kan?
Aku setengah gila sekarang.
336
00:28:11,570 --> 00:28:14,570
Jika kalian mau membuatku gila,
kalian tak akan menerima sepeserpun dariku!
337
00:28:45,594 --> 00:28:48,594
Cari para saksi itu.
Hapus ingatan mereka lagi.
338
00:28:52,518 --> 00:28:55,518
Kapten, kita harus berbuat apa?
339
00:28:55,542 --> 00:28:58,542
Dia terus saja melanggar aturan dan berubah bentuk.
Ini mungkin sudah terdengar oleh Komisaris Yun.
340
00:29:04,566 --> 00:29:06,566
Jangan takut.
341
00:29:07,590 --> 00:29:09,590
Aku akan menghadapinya.
342
00:29:10,514 --> 00:29:13,514
Pergilah ke rumah sakit. Ambilkan aku perban
dan penyangga tulang patah.
343
00:29:25,538 --> 00:29:28,538
Sebaiknya kau jangan menarik perhatiannya
B.O.T lagi.
344
00:29:34,562 --> 00:29:37,562
B.O.T.?
Apa itu?
345
00:29:37,586 --> 00:29:39,586
Biro Perubahan Wujud.
Organisasi yang...
346
00:29:39,610 --> 00:29:41,610
diutus untuk mengawasi
kehidupan kami di Dunia Manusia.
347
00:29:44,534 --> 00:29:47,534
Apa organisasi semacam itu ada?
348
00:29:48,558 --> 00:29:53,558
B.O.T. tolong!
349
00:29:53,582 --> 00:29:55,582
Apa kau mau memakanku hidup-hidup?
/ Kenapa aku harus begitu?
350
00:29:55,606 --> 00:29:58,506
Aku akan menikah denganmu,
punya bayi bersamamu.
351
00:29:58,530 --> 00:30:00,530
Aku akan hidup bersamamu
sampai akhir hidupku.
352
00:30:04,554 --> 00:30:06,554
Mbak Yaojing.
Biar kukatakan yang sebenarnya.
353
00:30:06,578 --> 00:30:09,578
Pada waktu itu aku menyelamatkanmu
hanya karena ketidak-sengajaan.
354
00:30:11,502 --> 00:30:13,502
Ayahku dulu Penjaga Kebun Binatang ini,
dan kamu spesies yang hampir punah.
355
00:30:13,526 --> 00:30:15,526
Jika kau terluka,
ayahku akan langsung dihukum.
356
00:30:15,550 --> 00:30:16,550
Tidak.
357
00:30:16,574 --> 00:30:19,574
Kamu punya sesuatu yang langka
dari Manusia umumnya.
358
00:30:21,598 --> 00:30:23,598
Cakep?
359
00:30:23,622 --> 00:30:25,622
Baik hati.
360
00:30:25,646 --> 00:30:28,546
Kau kira kita ini Xu Xian dan Ratu Ular Putih?
/ Ratu Ular Putih berada di Golongan Ular Putih.
361
00:30:28,570 --> 00:30:31,570
Bukan termasuk spesiesku.
362
00:30:32,594 --> 00:30:34,594
Genku adalah Rubah Perak Kutub.
363
00:30:34,618 --> 00:30:36,618
Kelasnya lebih tinggi ketimbang Ular Putih.
Kita akan punya bayi-bayi yang cantik.
364
00:30:40,542 --> 00:30:42,542
Aku penasaran apa mungkin bila kau
365
00:30:42,566 --> 00:30:45,566
jangan membalas kebaikan dalam hidup.
/ Kau membuatku di posisi sulit, kau tahu?
366
00:30:45,590 --> 00:30:48,590
We Yaojing tak pernah mengingkari janjinya.
Kita harus membalas kebaikan orang lain.
367
00:30:48,614 --> 00:30:50,614
Aku bisa lakukan apapun yang kau inginkan.
368
00:30:52,538 --> 00:30:54,538
Apapun?
369
00:31:04,562 --> 00:31:07,562
Apa kau bisa mengembalikan ini padaku?
370
00:31:26,586 --> 00:31:28,586
Hebat!
371
00:31:35,510 --> 00:31:37,510
Apakah, kau bisa mengembalikan
yang ini juga?
372
00:31:37,534 --> 00:31:39,534
Bahkan mungkin ini lebih baik.
373
00:32:00,558 --> 00:32:02,558
Komisaris Yun suatu kehormatan bagi kami
kau bisa berkunjung, tak menyambutmu lebih dulu.
374
00:32:04,582 --> 00:32:06,582
Sedang terluka. Mohon dimaklumi.
Komisaris Yun, maafkan kau.
375
00:32:06,606 --> 00:32:08,606
Komisaris Yun, silahkan minum tehnya.
376
00:32:08,630 --> 00:32:11,530
Maaf merepotkanmu.
Ijinkan aku mengingtkanmu.
377
00:32:11,554 --> 00:32:12,554
Silahkan.
378
00:32:12,578 --> 00:32:15,578
Ada perbedaan antara dunia Yaojing
dan Manusia.
379
00:32:15,602 --> 00:32:17,502
Jika kedua dunia berinteraksi secara ilegal
380
00:32:17,526 --> 00:32:20,526
tindakan yang pantas harus diambil.
Kau dan aku memegang posisi yang penting.
381
00:32:20,550 --> 00:32:22,550
Kita semestinya menjadi panutan.
382
00:32:22,574 --> 00:32:24,574
Bagaimana menurutmu, pak?
/ Komisaris Yun, kau berkata benar.
383
00:32:24,598 --> 00:32:28,598
Lalu kenapa tadi malam
Bai Qianchu tak dibawa ke pengadilan?
384
00:32:29,522 --> 00:32:31,522
Apa yang terjadi tadi malam?
385
00:32:31,546 --> 00:32:33,546
Masalahnya, Komisaris
386
00:32:33,570 --> 00:32:35,570
tadi malam, dalam kasusnya Bai Qianchu,
Kapten Hong
387
00:32:35,594 --> 00:32:37,594
terjatuh dari atap,
tanpa sengaja dirinya terluka...
388
00:32:37,618 --> 00:32:39,618
Komisaris sedang bicara sama Kapten Hong!
389
00:33:01,542 --> 00:33:03,542
Rubah Perak Kutub.
390
00:33:03,566 --> 00:33:05,566
Keturunan jenis langka.
391
00:33:05,590 --> 00:33:09,590
Itu selalu menjadi prioritas utama
untuk perlindungan dalam Dunia Yaojing.
392
00:33:09,614 --> 00:33:11,614
Jangan sampai dicemari oleh Manusia.
393
00:33:11,638 --> 00:33:13,538
Ini
394
00:33:13,562 --> 00:33:15,562
mestinya kamu sudah tahu.
395
00:33:15,586 --> 00:33:17,586
Komisaris Yun, mohon percayalah.
396
00:33:18,510 --> 00:33:21,510
Pelayanmu, akan berusaha mati-matian
397
00:33:21,534 --> 00:33:23,534
untuk menangkap
dan membawa Bai untuk diadili.
398
00:33:25,558 --> 00:33:30,558
"Gemuruh peperangan
masih terngiang di telinga kita."
399
00:33:31,582 --> 00:33:36,582
"Darah segar berpijar di pedang emas."
400
00:33:37,506 --> 00:33:40,506
Kapten Hong, Kantor Cabang Shanghai
dibawah perintahmu
401
00:33:40,530 --> 00:33:43,530
selalu menjadi tulang punggung B.O.T.
402
00:33:43,554 --> 00:33:46,554
Di Amerika cerita tentang Batman berkencan
dengan Kaum Manusia sudah dibuat filmnya.
403
00:33:46,578 --> 00:33:48,578
Dia masih bersikeras Silsilah Aslinya...
/ Kau, hentikan.
404
00:33:48,602 --> 00:33:50,602
Tidak.
405
00:33:58,526 --> 00:34:01,526
Kaum muda mengungkapkan pemikirannya.
406
00:34:01,550 --> 00:34:03,550
Itu bagus.
407
00:34:05,574 --> 00:34:07,574
Tunggu!
408
00:34:27,598 --> 00:34:29,598
Akan kulawan kau!
409
00:34:43,522 --> 00:34:45,522
Inilah akibatnya
410
00:34:45,546 --> 00:34:48,546
bila moralnya tercemar.
411
00:34:49,570 --> 00:34:51,570
Pendidikan ideologi
412
00:34:51,594 --> 00:34:53,594
tak membolehkan penundaan.
413
00:34:53,618 --> 00:34:56,518
Dengan segala cara kita semestinya
414
00:34:57,542 --> 00:35:00,542
menghentikan niat Manusia
untuk membaur dengan kita.
415
00:35:07,566 --> 00:35:09,566
Terima kasih atas kerja kerasnya.
416
00:35:24,590 --> 00:35:27,590
Siapa ini?
/ Tn. Yuan.
417
00:35:27,614 --> 00:35:30,514
Aku melihat kesan bagus terhadapmu.
Aku akan langsung pada permasalahan.
418
00:35:30,538 --> 00:35:32,538
Temanku dan aku akan pergi studi
ke luar negeri sama-sama
419
00:35:32,562 --> 00:35:34,562
namun keluargaku tak mengijinkannya.
420
00:35:34,586 --> 00:35:36,586
Orangtuaku memaksaku untuk menikah.
421
00:35:36,610 --> 00:35:39,510
Jadi sekarang,
aku sedang butuh seorang suami.
422
00:35:41,534 --> 00:35:43,534
Kami sudah periksa latar belakang
status keuanganmu.
423
00:35:43,558 --> 00:35:46,558
Kami bisa membantumu.
/ Aku merasa sangat malu membicarakan soal ini.
424
00:35:46,582 --> 00:35:48,582
Tapi masalahnya...
/ Bila diperlukan...
425
00:35:52,506 --> 00:35:55,506
Bila diperlukan,
kau harus punya bayi bersamaku.
426
00:35:55,530 --> 00:35:57,530
Kamu berkencan lagi?
427
00:35:58,554 --> 00:36:00,554
Bagaimana kau bisa menemukanku?
Sungguh aku minta maaf. Ini saudariku.
428
00:36:00,578 --> 00:36:03,578
Siapa mereka? Kenapa kau menipuku
untuk mendapatkan kembali batu itu?
429
00:36:03,602 --> 00:36:05,602
Saudariku ini otaknya agak kurang beres.
/ Sialan kau!
430
00:36:05,626 --> 00:36:07,626
Kau bukan saudaraku.
431
00:36:07,650 --> 00:36:09,650
Dia ini suamiku.
432
00:36:09,674 --> 00:36:11,674
Tn. Yuan.
Selesaikan masalah keluargamu dulu.
433
00:36:11,698 --> 00:36:13,698
Tidak.
Ini bukan seperti dugaanmu.
434
00:36:13,722 --> 00:36:15,522
Dengar, mohon jangan pergi.
435
00:36:15,546 --> 00:36:17,546
Kita masih bisa tandatangani perjanjiannya.
436
00:36:17,570 --> 00:36:19,570
Ada apa?
437
00:36:19,594 --> 00:36:21,594
Apa kau mau menikahi mereka?
438
00:36:22,518 --> 00:36:24,518
Apa perasaan mereka terhadapmu
lebih kuat dibanding aku?
439
00:36:25,542 --> 00:36:27,542
Memang kau ini mau apa?
440
00:36:31,566 --> 00:36:33,566
Kau ini monster.
441
00:36:33,590 --> 00:36:35,590
Kau tahu apa soal perasaan?
442
00:36:35,614 --> 00:36:37,614
Bagaimana bisa kau punya perasaan
terhadapku?
443
00:36:37,638 --> 00:36:39,538
Ayahku di rumah sakit.
444
00:36:39,562 --> 00:36:42,562
Hutangku menggunung. Orang miskin kayak aku
tak punya hak untuk bicara soal perasaan.
445
00:36:42,586 --> 00:36:44,586
Aku akan punya anak
446
00:36:44,610 --> 00:36:46,610
dengan siapapun
yang bisa memberiku uang sekarang!
447
00:37:12,534 --> 00:37:14,534
Mohon berhenti, tuan.
448
00:37:19,558 --> 00:37:21,558
Siapa kamu?
/ Pelayanmu yang sederhana
449
00:37:21,582 --> 00:37:24,582
adalah seorang profesor
di Jurusan Bilogi Molekular Universitas Standfort.
450
00:37:24,606 --> 00:37:26,606
Keluarga sederhanaku bernama Yun.
451
00:37:29,530 --> 00:37:31,530
Ada apa ini?
Aku tak punya uang.
452
00:37:31,531 --> 00:37:32,931
Siapa yang menyuruh kalian ke sini?
Sungguh tak ada sesenpun sekarang.
453
00:37:32,932 --> 00:37:34,532
Tuan, baru-baru ini
454
00:37:34,556 --> 00:37:36,556
ada seekor rubah putih
455
00:37:36,580 --> 00:37:38,580
yang mengganggumu.
456
00:37:39,504 --> 00:37:41,504
Siapa sebenarnya dirimu?
457
00:37:42,528 --> 00:37:46,528
Kami sebuah organisasi rahasia yang khusus
menyelediki Yaojing.
458
00:37:50,552 --> 00:37:52,552
65 juta tahun lalu
459
00:37:52,576 --> 00:37:55,576
sebuah batu meteor, dalam radius 10 kilometer
460
00:37:55,600 --> 00:37:57,600
mendarat di Meksiko.
461
00:37:57,624 --> 00:37:59,624
Area Semenanjung Yucantan
462
00:37:59,648 --> 00:38:01,548
yang menyebabkan mega-tsunami
463
00:38:01,572 --> 00:38:03,572
yang berimbas pada punahnya dinosaurus.
464
00:38:03,596 --> 00:38:05,596
Namun menurut penelitian kami
465
00:38:05,620 --> 00:38:07,620
itu bukanlah meteor sama sekali.
466
00:38:07,644 --> 00:38:09,644
Namun, itu sebuah kapal besar
467
00:38:09,668 --> 00:38:12,568
dari luar angkasa.
468
00:38:14,592 --> 00:38:17,592
Kapal luar angkasa ini membawa gen-gen Alien
469
00:38:17,616 --> 00:38:19,516
itu menyatu dengan biologi bumi.
470
00:38:19,540 --> 00:38:21,540
Setelah proses mutasi yang lama
471
00:38:21,564 --> 00:38:24,564
dan evolusi, gen itu membetuk
472
00:38:24,588 --> 00:38:27,588
suatu makhluk kuat dan paling cerdas di bumi
473
00:38:27,612 --> 00:38:29,512
yang menjadi legenda.
474
00:38:29,536 --> 00:38:30,536
Yaojing.
475
00:38:30,560 --> 00:38:33,560
Mereka juga hidup dalam legenda kita,
476
00:38:33,584 --> 00:38:35,584
contohnya, Nv Wa,
477
00:38:35,608 --> 00:38:37,608
Daji, Putri Keong,
478
00:38:37,632 --> 00:38:39,532
Labu Bersaudara.
479
00:38:39,556 --> 00:38:41,556
Ribuan tahun berlalu
480
00:38:41,580 --> 00:38:43,580
generasi kedua gen perubah-wujud
481
00:38:43,604 --> 00:38:46,504
telah membentuk semua jenis hubungan
dengan Masyarakat Manusia.
482
00:38:46,528 --> 00:38:49,528
Hingga sekarang, mereka jarang
mendiami hutan, pegunungan terpencil
483
00:38:49,552 --> 00:38:51,552
ataupun wilayah yang tak dilewati.
484
00:38:51,576 --> 00:38:54,576
Malahan, mereka mungkin jadi tetanggamu,
485
00:38:54,600 --> 00:38:59,500
rekan kerjamu, para bintang di TV
486
00:38:59,524 --> 00:39:03,524
atau seorang gadis cantik
yang hanya kau temui kemarin.
487
00:39:04,548 --> 00:39:05,548
Bai.
488
00:39:05,572 --> 00:39:07,572
Rubah Perak Kutub,
489
00:39:07,596 --> 00:39:09,596
spesies paling langka dalam Yaojing.
490
00:39:09,620 --> 00:39:12,520
Kuharap kau bisa membantu kami
untuk menangkap dia.
491
00:39:13,544 --> 00:39:16,544
Itu diluar kemampuanku.
492
00:39:16,568 --> 00:39:18,568
Dengan bantuan ini
493
00:39:18,592 --> 00:39:20,592
kau bisa dengan mudah melakukannya.
494
00:39:21,516 --> 00:39:23,516
Suntikkan di lehernya
495
00:39:25,540 --> 00:39:27,540
dengan tekanan yang lembut.
496
00:39:31,564 --> 00:39:33,564
Tapi kenapa aku mesti menurutimu?
497
00:39:38,588 --> 00:39:40,588
Kau tahu, organisasi kami
498
00:39:40,612 --> 00:39:44,512
menyediakan dana yang berlimpah.
Ini cuma sebagian kecil simpanan.
499
00:39:44,536 --> 00:39:46,536
Bila masalah ini beres,
hadiah besar menantimu.
500
00:39:50,560 --> 00:39:52,560
Hadiah besarnya apa?
/ Lebih dari cukup
501
00:39:52,584 --> 00:39:54,584
untuk membayar hutang-hutangmu
dan hidup dengan layak.
502
00:39:57,508 --> 00:39:59,508
Para pengunjung sekalian
503
00:39:59,532 --> 00:40:01,532
hanya Arena Bermain yang akan dibuka
untuk umum pada malam hari.
504
00:40:01,556 --> 00:40:04,556
Area Kebun Binatang sudah ditutup.
505
00:40:04,580 --> 00:40:07,580
Yea.
Akulah yang akan memesan mejanya.
506
00:40:07,604 --> 00:40:09,604
Gadis yang berpakaian hitam itu
507
00:40:09,628 --> 00:40:11,628
apa nanti akan kembali?
508
00:40:21,552 --> 00:40:23,552
Kau dari mana saja?
509
00:40:25,576 --> 00:40:28,576
Kau bilang kau butuh uang.
Nih uangnya!
510
00:40:31,500 --> 00:40:33,500
Akan kupertegas,
aku akan tetap pergi besok.
511
00:40:35,524 --> 00:40:37,524
Kau mempersulit dirimu seharian,
512
00:40:37,548 --> 00:40:40,548
cuma untuk uang sekecil ini.
Apa kau tahu berapa hutangku pada mereka?
513
00:40:40,572 --> 00:40:42,572
2.030.000!
/ Pelan tapi pasti kau bisa melunasinya.
514
00:40:42,596 --> 00:40:44,596
Semuanya akan membaik ketimbang
kau menikahi orang lain.
515
00:40:44,620 --> 00:40:47,520
Kau kira aku lebih suka mengencani mereka?
516
00:40:56,544 --> 00:41:00,544
"Pembayaranmu, 20.000 Yuan,
telah berhasil diproses."
517
00:41:00,568 --> 00:41:04,568
"80.000 Yuan masih tersisa di rekeningmu."
518
00:41:34,592 --> 00:41:36,592
Lihat disana.
519
00:41:40,516 --> 00:41:43,516
Jika kau menjadi wanita
di kehidupan selanjutnya
520
00:41:43,540 --> 00:41:45,540
aku pastinya kerja di sana.
521
00:41:45,564 --> 00:41:47,564
Uang datang dengan mudah.
522
00:41:47,588 --> 00:41:49,588
Apa itu?
523
00:41:54,512 --> 00:41:56,512
Sebaiknya kau tak perlu tahu.
524
00:41:58,536 --> 00:42:00,536
Jika kau menjadi diriku
525
00:42:00,560 --> 00:42:02,560
apa kau mau menolak mendengar keluargamu
526
00:42:02,584 --> 00:42:05,584
dan bersikeras untuk menjadi aktor?
Memperjuangkan impianmu di Hengdian selama 5 tahun
527
00:42:05,608 --> 00:42:07,608
dirimu tak mendapatkan peran yang berbobot.
Masihkah kau menolak melupakannya?
528
00:42:07,632 --> 00:42:10,532
Kau mengumpulkan uang untuk membuat film
karena dorongan hati
529
00:42:11,556 --> 00:42:13,556
berakhir dengan banyak hutang.
530
00:42:15,580 --> 00:42:18,580
Tak punya uang di bank
dan kehilangan tiap sen yang kau punya.
531
00:42:18,604 --> 00:42:20,604
Ayah pingsan di kantor polisi
karena menangis.
532
00:42:20,628 --> 00:42:23,528
Saat dia terbangun
533
00:42:24,552 --> 00:42:26,552
dia sakit jiwa.
534
00:42:27,576 --> 00:42:30,576
Beginilah hidupku.
535
00:42:33,500 --> 00:42:36,500
Mengapa dari awal kau menginvestasikan
begitu banyak uang?
536
00:42:38,524 --> 00:42:40,524
Dulu ada seorang produser
537
00:42:41,548 --> 00:42:44,548
katanya dia penggemarku.
538
00:42:44,572 --> 00:42:46,572
Dia bilang aku pasti
akan menjadi super star.
539
00:42:46,596 --> 00:42:49,596
Dia punya keyakinan terhadapku.
/ Apa itu penggemar?
540
00:42:49,620 --> 00:42:52,520
Penggemar itu
orang yang mengidolakanmu.
541
00:42:54,544 --> 00:42:56,544
Hanson
542
00:42:59,568 --> 00:43:01,568
aku adalah penggemarmu.
543
00:43:17,592 --> 00:43:19,592
Siapa yang menyangka
544
00:43:21,516 --> 00:43:24,516
satu-satunya penggemarku
adalah seekor binatang.
545
00:43:34,540 --> 00:43:39,540
DR. OSCAR:
HIBURAN NO. 1
546
00:43:40,564 --> 00:43:42,564
Cepatlah dan bersiaplah nona-nona.
547
00:43:42,588 --> 00:43:44,588
Para tamu telah tiba.
548
00:43:44,612 --> 00:43:46,612
Hentikan menyeret-nyeret kakimu.
Jangan ngobrol.
549
00:43:47,536 --> 00:43:50,536
Apa yang kau lakukan disini?
Kenapa berdiri disini kayak orang bodoh?
550
00:43:50,560 --> 00:43:52,560
Lihat wajahmu, sana cuci muka!
Ganti baju, cepat!
551
00:43:52,584 --> 00:43:54,584
Kucing-kucing gendut itu telah tiba.
Cepatlah!
552
00:43:56,508 --> 00:43:58,508
Selamat datang, Bos Chang.
Bos Chang, masuklah.
553
00:43:58,532 --> 00:44:01,532
Bos Chang, apa kabar?
554
00:44:03,556 --> 00:44:04,556
Bos Chang
555
00:44:04,580 --> 00:44:06,580
Bos Chang, selamat datang.
556
00:44:10,504 --> 00:44:12,504
Siapa yang mau bernyanyi untukku?
557
00:44:12,528 --> 00:44:14,528
Jika dia pandai bernyanyi,
558
00:44:14,552 --> 00:44:16,552
Bos Chang akan memberi hadiah.
559
00:44:18,576 --> 00:44:20,576
Aku saja yang nyanyi.
560
00:44:20,600 --> 00:44:22,600
Bagus.
561
00:44:32,524 --> 00:44:33,924
♪ Pedang Hijau Oldmountain di tangan
562
00:44:33,925 --> 00:44:34,525
♪ Ha
563
00:44:34,526 --> 00:44:36,026
♪ Kemampuan pedang-ganda
♪ ditunjukkan dengan gerak kaki
564
00:44:36,027 --> 00:44:36,627
♪ Ha
565
00:44:36,628 --> 00:44:38,551
♪ Kau akan tahu pendekar kungfu sebenarnya
566
00:44:38,552 --> 00:44:39,952
♪ dengan satu gerakannya
567
00:44:39,953 --> 00:44:40,653
♪ Ha
568
00:44:40,654 --> 00:44:42,454
♪ Tangan membuka dan menutup seperti 2 pintu
569
00:44:42,455 --> 00:44:43,455
♪ Ha
570
00:44:43,456 --> 00:44:44,956
♪ Kaki menancap di tanah seolah berakar
571
00:44:44,980 --> 00:44:45,980
♪ Ha
572
00:44:55,504 --> 00:44:57,504
Bai!
573
00:45:00,528 --> 00:45:02,528
Bai!
/ Aku disini.
574
00:45:03,552 --> 00:45:05,552
Tangkap aku.
/ Bai!
575
00:45:05,576 --> 00:45:07,576
Ayo tangkap aku.
Aku disini.
576
00:45:07,600 --> 00:45:09,500
Ayo.
577
00:45:09,524 --> 00:45:11,524
Puting siapa ini kecil begini?
578
00:45:11,548 --> 00:45:13,548
Siapa kamu?
579
00:45:14,572 --> 00:45:17,572
Mendekati target.
580
00:45:23,596 --> 00:45:26,596
Hey, hidung-belang.
Apa kau sudah pesan tempat malam ini?
581
00:45:26,620 --> 00:45:28,620
Hey cowok-cowok.
Biar aku siapkan untuk kalian.
582
00:45:28,644 --> 00:45:30,644
Beritahu soal seleranya bosmu.
/ Apa yang kau lakukan?
583
00:45:36,568 --> 00:45:37,968
Biar aku lihat siapa
yang punya kaki terindah?
584
00:45:37,969 --> 00:45:40,569
10 ribu sekali pegang.
585
00:45:43,593 --> 00:45:45,593
Aku!
586
00:45:46,517 --> 00:45:48,517
Kakiku!
/ Apa yang kau lakukan?
587
00:45:48,541 --> 00:45:51,541
Pegang kakiku.
/ Kenapa kau ini? Kau gila, huh?
588
00:45:51,565 --> 00:45:54,565
Sungguh gila pendatang baru ini!
/ Hentikan!
589
00:45:56,589 --> 00:45:58,589
Siapa yang berani pegang!
590
00:46:10,513 --> 00:46:12,513
Jangan bergerak!
591
00:46:13,537 --> 00:46:15,537
Mana Bai Qianchu?
592
00:46:18,561 --> 00:46:20,561
Ada apa?
593
00:46:24,585 --> 00:46:27,585
Apa kau tak punya malu?
/ Lupa ambil tips-nya.
594
00:46:27,609 --> 00:46:29,609
Kembali!
595
00:46:29,633 --> 00:46:31,533
Lupakan saja tips-nya.
596
00:46:31,557 --> 00:46:33,557
Ada apa ini?
Merendahkan dirimu.
597
00:46:33,581 --> 00:46:36,581
Jual diri! / Kenapa kau boleh
lakukan itu sedang aku tak boleh?
598
00:46:46,505 --> 00:46:48,505
Kau tahu apa ini?
599
00:46:50,529 --> 00:46:52,529
Ini diberi oleh profesor
yang meneliti Yaojing.
600
00:46:52,553 --> 00:46:54,553
Dia ingin membawamu untuk percobaan.
601
00:46:54,577 --> 00:46:56,577
Hanya butuh satu suntikan saja
602
00:46:56,601 --> 00:46:59,501
semua hutangku akan lunas!
603
00:46:59,525 --> 00:47:02,525
Jika kau berani pergi ke situ lagi
604
00:47:02,549 --> 00:47:04,549
kau akan menyesal.
605
00:47:11,573 --> 00:47:13,573
Dia bukan profesor sama sekali.
606
00:47:14,597 --> 00:47:16,597
Dia juga kaum Yaojing.
607
00:47:16,621 --> 00:47:19,521
Komisaris B.O.T.
Yun Zhonghe.
608
00:47:19,545 --> 00:47:22,545
Sekarang bila dia sudah menjanjikanmu
609
00:47:24,569 --> 00:47:26,569
jika kau menyuntikkan ini padaku
610
00:47:27,593 --> 00:47:29,593
dia pasti memberimu hadiah uang.
611
00:47:31,557 --> 00:47:34,557
Kenapa kau belum melakukannya?
612
00:47:39,581 --> 00:47:43,581
Aku belum punya kesempatan yang pas.
613
00:47:59,505 --> 00:48:02,505
Aku datang untuk membalas budi
kebaikanmu.
614
00:48:03,529 --> 00:48:05,529
Tak ada cara lain yang bisa kulakukan
615
00:48:08,553 --> 00:48:12,553
bisa menghasilkan uang lebih cepat dari ini.
616
00:48:16,577 --> 00:48:19,577
Hanson...
617
00:48:21,501 --> 00:48:23,501
aku penggemarmu.
618
00:48:24,525 --> 00:48:27,525
Apapun yang kulakukan untukmu,
619
00:48:27,549 --> 00:48:30,549
aku bersedia melakukannya.
620
00:48:33,573 --> 00:48:36,573
Lakukan saja.
621
00:48:57,597 --> 00:49:05,597
{\an7}broth3rmax
622
00:49:05,621 --> 00:49:07,621
Bai.
623
00:49:08,545 --> 00:49:11,545
Bai, kau sedang apa?
624
00:49:17,569 --> 00:49:19,569
Apa yang kamu lakukan, huh?
625
00:49:19,593 --> 00:49:21,593
"Setelah upacara genderang bergemuruh"
626
00:49:21,617 --> 00:49:23,517
"Bunga-bunga berguguran
dan orang menari dalam harmoni."
627
00:49:23,541 --> 00:49:25,541
"Para wanita cantik bernyanyi
dan musik terdengar"
628
00:49:25,565 --> 00:49:27,565
"Anggrek di musim semi dan bunga serunai
di musim gugur, tiada berakhir."
629
00:49:27,589 --> 00:49:29,589
"Selamanya."
630
00:49:32,513 --> 00:49:35,513
Hanson, kita sudah menikah.
631
00:49:36,537 --> 00:49:38,537
Yang kuucapkan tadi
adalah sumpah pernikahan.
632
00:49:38,561 --> 00:49:40,561
Melumuri darah sebagai tanda sumpah.
633
00:49:40,585 --> 00:49:42,585
Kita sudah jadi keluarga.
634
00:49:46,509 --> 00:49:47,509
Apa...
635
00:49:47,533 --> 00:49:50,533
lepaskan aku.
/ Kamu...
636
00:49:50,557 --> 00:49:52,557
tak diperboleh punya "penggemar" lain.
637
00:49:52,581 --> 00:49:54,581
Uh, tak akan.
638
00:49:54,605 --> 00:49:56,605
Tak akan ada.
639
00:49:57,529 --> 00:49:59,529
Caramu ini...
640
00:49:59,553 --> 00:50:01,553
sungguh kayak pengantin baru.
641
00:50:04,577 --> 00:50:06,577
Ini pengalaman pertamaku.
642
00:50:06,601 --> 00:50:08,601
Sebaiknya kau berhati-hati.
643
00:50:10,525 --> 00:50:12,525
Jangan khawatir, aku akan bersikap lembut.
644
00:50:15,549 --> 00:50:19,549
♪ Seekor rubah masuk kamar pengantin bersamaku
645
00:50:19,573 --> 00:50:23,573
♪ Kondisinya berbeda dengan gadis-gadis dari Huamn
646
00:50:23,597 --> 00:50:27,597
♪ Tak perlu mendaftar jadi penduduk permanen
647
00:50:27,621 --> 00:50:30,521
♪ Tak butuh mobil dan perumahan
648
00:50:30,545 --> 00:50:33,545
♪ Tak takut pura-pura
♪ hanya langit batasanmu
649
00:50:33,569 --> 00:50:37,569
♪ Tapi kuingin biarkan dia melihat cahaya
650
00:50:37,593 --> 00:50:41,593
♪ Janji cintamu padanya tak pernah diragukan
651
00:50:41,617 --> 00:50:44,517
♪ Saat malam panjang tiba
652
00:50:44,541 --> 00:50:47,541
♪ Kau akan selalu berdiri disampingnya
653
00:50:47,565 --> 00:50:53,565
♪ Kau akan membuat dia percaya
♪ kau tahu masa depan apa yang kau genggam
654
00:50:53,589 --> 00:50:56,589
♪ Gadis semacam itu
655
00:50:56,613 --> 00:51:02,513
♪ Juga berpenampilan baik
656
00:51:02,537 --> 00:51:04,537
♪ Gadis semacam itu
657
00:51:04,561 --> 00:51:12,561
♪ Tak mewajibkanku
♪ menyediakan kebutuhan hidupnya
658
00:51:12,585 --> 00:51:16,585
♪ Gadis semacam itu
659
00:51:16,609 --> 00:51:22,509
♪ Tolong berikan padaku lusinan
660
00:51:30,533 --> 00:51:32,533
Seekor rubah lolos.
661
00:51:32,557 --> 00:51:34,557
Kupu-kupu yang tertangkap.
662
00:51:36,581 --> 00:51:38,581
Kupu kupu-Anggrek,
663
00:51:38,605 --> 00:51:41,505
berinteraksi ilegal dengan Manusia
sudah lama
664
00:51:42,529 --> 00:51:44,529
terus menerus menyebar kata-kata hasutan
tentang penyatuan Manusia-Yaojing.
665
00:51:44,553 --> 00:51:46,553
Sepakat untuk menangkapmu.
666
00:51:46,577 --> 00:51:48,577
Tak ada yang bisa dibenarkan
kejahatan semacam itu.
667
00:51:48,601 --> 00:51:50,601
Tapi tentu saja...
/ Apa yang kau inginkan?
668
00:51:51,525 --> 00:51:53,525
Katakan saja.
669
00:51:57,549 --> 00:51:59,549
Permohonan tawar-menawar.
670
00:51:59,573 --> 00:52:01,573
Kuingin kau umumkan ini pada masyarakat
671
00:52:01,597 --> 00:52:04,597
bahwa kau dipaksa oleh Manusia
672
00:52:04,621 --> 00:52:06,621
untuk jual diri di Dunia Manusia
untuk mencari nafkah.
673
00:52:07,545 --> 00:52:09,545
Katakan pada semua Yaojing secara pribadi
674
00:52:09,569 --> 00:52:12,569
betapa kurang ajarnya Kaum Manusia itu.
675
00:52:14,593 --> 00:52:16,593
Dengan berita bohong seperti itu
676
00:52:17,517 --> 00:52:20,517
konflik antara Yaojing dan Manusia akan meluas.
677
00:52:20,541 --> 00:52:22,541
Aku benar 'kan,
678
00:52:22,565 --> 00:52:24,565
Komisaris Yun?
679
00:52:40,589 --> 00:52:44,589
Agen Khusus No. 3...
680
00:52:45,513 --> 00:52:47,513
Aku bukan Agen Khusus No. 3.
681
00:52:47,537 --> 00:52:50,537
Aku Bai.
/ Dimana Agen Khusus No. 3?
682
00:52:51,561 --> 00:52:52,561
Emm...
683
00:52:52,585 --> 00:52:54,585
Dimana Agen Khusus No. 3?
684
00:52:56,509 --> 00:52:59,509
Apa dia tewas saat bertugas?
/ Agen Khusus No. 3 baru saja tertidur.
685
00:52:59,533 --> 00:53:01,533
Dia sehat walafiat.
686
00:53:01,557 --> 00:53:03,557
Baguslah.
687
00:53:05,581 --> 00:53:07,581
Jika Komisaris Yun membutuhkanku
688
00:53:07,605 --> 00:53:09,605
aku bisa kerjasama.
689
00:53:11,529 --> 00:53:13,529
Dalam persembunyian selama bertahun-tahun,
690
00:53:13,553 --> 00:53:15,553
aku juga merasa jemu!
691
00:53:29,577 --> 00:53:31,577
Gadis cantik tiada tara seperti dirimu
692
00:53:33,501 --> 00:53:36,501
bagaimana bisa berkubang dalam kehinaan?
693
00:53:48,525 --> 00:53:52,525
Rubah Bai Qianchu datang ke Dunia Manusia
sebagai penuympang gelap pada 7 Juli 2017,
694
00:53:52,549 --> 00:53:55,549
mengungkap jati dirinya sebagai Yaojing,
berinteraksi dengan Kaum Manusia melampaui batas,
695
00:53:55,573 --> 00:53:58,573
dan sering melakukan pelanggaran Kelas-A.
696
00:53:58,597 --> 00:54:00,597
Menangkapmu atas nama hukum.
697
00:54:02,521 --> 00:54:04,521
Kau, jenis Yaojing apa dirimu?
698
00:54:05,545 --> 00:54:08,545
Aku ini... Hidung-Coklat.
699
00:54:08,569 --> 00:54:10,569
Hidung itu juga bisa jadi Yaojing?
700
00:54:10,593 --> 00:54:13,593
Kukasih tahu ya,
dia tak merendahkanku.
701
00:54:13,617 --> 00:54:16,517
Dan aku tak membencinya sebagai Yaojing.
Dia istriku sekarang.
702
00:54:16,541 --> 00:54:18,541
Ini urusan Biro Urusan Sipil.
Bukan urusanmu!
703
00:54:25,565 --> 00:54:27,565
Kau punya darah bangsawan
di nadimu,
704
00:54:27,589 --> 00:54:30,589
namun kau lebih suka bergaul dengan
Manusia hina ini,
705
00:54:30,613 --> 00:54:32,513
berkubang dalam kehinaan.
706
00:54:32,537 --> 00:54:34,537
Menolak mengikuti indramu.
707
00:54:59,561 --> 00:55:01,561
Ini salahku.
708
00:55:01,585 --> 00:55:03,585
Bai Qianchu,
709
00:55:03,609 --> 00:55:05,509
aku telah memanjakanmu.
710
00:55:05,533 --> 00:55:07,533
Komisaris Yun.
711
00:55:07,557 --> 00:55:09,557
Aku meminta ijinmu untuk
712
00:55:09,581 --> 00:55:11,581
membawa Bai Qianchu untuk diadili
secara pribadi.
713
00:55:13,505 --> 00:55:15,505
Kita pernah ketemu 'kan?
714
00:55:15,529 --> 00:55:18,529
Saat kita satu sekolah, kau menggigit
dan membunuh ayamnya kepala sekolah.
715
00:55:18,553 --> 00:55:20,553
Aku yang disalahkan gara-gara dirimu.
716
00:55:20,577 --> 00:55:23,577
Ketika kita sama-sama magang,
karena perangaimu yang aneh
717
00:55:23,601 --> 00:55:25,601
kau menyinggung bos organisasi itu.
718
00:55:25,625 --> 00:55:28,525
Apa kau tahu, bagaimana aku membantumu
untuk menyelesaikan masalah itu?
719
00:55:28,549 --> 00:55:32,549
Apa kau tahu bagaimana perasaan seekor
kucing jantan dipeluk oleh buaya betina?
720
00:55:32,573 --> 00:55:35,573
Dia mempermainkanku sepanjang malam!
721
00:55:35,597 --> 00:55:37,597
Apa hubunganmu dengan dia?
722
00:55:37,621 --> 00:55:39,621
Kapan kau memutuskan
untuk menikahi Manusia cabul ini?
723
00:55:39,645 --> 00:55:41,645
Teman semasa kecilku, tolong pikirkan
sesaat saja bagaimana nanti perasaanku?
724
00:55:41,669 --> 00:55:44,569
Bagaimana mungkin kau punya teman
masa kecil seperti itu?
725
00:55:44,593 --> 00:55:46,593
Salah satu kegilaanku.
/ Aku ini mamalia.
726
00:55:46,617 --> 00:55:48,617
Aku punya perasaan.
727
00:55:48,641 --> 00:55:52,541
Aku harus membawamu ke pengadilan
secara pribadi.
728
00:55:52,565 --> 00:55:55,565
Bai Qianchu, aku membencimu!
729
00:55:57,589 --> 00:55:59,589
Aku bilang, aku membencimu!
730
00:56:00,513 --> 00:56:02,513
Apa tanganmu kram?
/ Jangan.
731
00:56:02,537 --> 00:56:04,537
Aku... kau...
732
00:56:05,561 --> 00:56:06,561
Ayo.
733
00:56:06,585 --> 00:56:08,585
Dorong aku...
734
00:56:08,609 --> 00:56:10,609
Dorong aku.
735
00:56:12,533 --> 00:56:14,533
Kapten!
/ Komisaris Yun, serahkan padaku!
736
00:56:41,557 --> 00:56:43,557
Bai Qianchu!
737
00:56:49,581 --> 00:56:51,581
Berlutut!
738
00:56:51,605 --> 00:56:53,605
Bai!
739
00:56:55,529 --> 00:56:57,529
Bai!
740
00:57:07,553 --> 00:57:09,553
Apa yang terjadi ini?
741
00:57:15,577 --> 00:57:18,577
Mengumpulkan orang sebanyak ini
untuk main cosplay?
742
00:57:19,501 --> 00:57:21,501
Kau lupa aku seorang veteran di Hengdian?
743
00:57:21,525 --> 00:57:23,525
Coba-coba mengelabuiku?
744
00:57:27,549 --> 00:57:29,549
Kalian bahkan punya peralatan bercahaya?
/ Pergilah...
745
00:57:29,573 --> 00:57:31,573
Pergi dari sini.
746
00:57:31,597 --> 00:57:33,597
Pergilah.
747
00:57:36,521 --> 00:57:38,521
Aku punya kakak baru-baru ini.
748
00:57:38,545 --> 00:57:40,545
Lahir di tahun 1992.
749
00:57:42,569 --> 00:57:44,569
Karena dia kejam...
750
00:57:50,593 --> 00:57:52,593
Bai!
751
00:57:59,517 --> 00:58:01,517
Hentikan mereka!
752
00:59:59,541 --> 01:00:01,541
Apa tadi kau terluka?
753
01:00:24,565 --> 01:00:26,565
Bai...
754
01:00:26,589 --> 01:00:29,589
Ponselnya...
755
01:00:31,513 --> 01:00:33,513
Telponlah Bingbing.
756
01:00:36,537 --> 01:00:39,537
Bai!
757
01:00:40,561 --> 01:00:43,561
Kali ini ada apa lagi?
/ Bai.
758
01:00:44,585 --> 01:00:46,585
Jangan tertidur.
Akan kunyanyikan lagu.
759
01:00:48,509 --> 01:00:51,509
♪ Ada 80 kelokan di jalan gunung ini
760
01:00:51,533 --> 01:00:54,533
♪ Ada 9 lingkar penghubung
♪ di jalur sungai ini
761
01:00:55,557 --> 01:00:57,557
Jangan tertidur.
762
01:01:06,581 --> 01:01:09,581
Jia Bingbing?
/ Burung Bangkai terkutuk itu
763
01:01:09,605 --> 01:01:11,605
tak kenal ampun sama sekali.
764
01:01:11,629 --> 01:01:13,629
Nona Jia, sungguh terhormat bertemu denganmu.
/ Masuklah.
765
01:01:17,553 --> 01:01:19,553
Turunkan sedikit bajunya.
766
01:01:22,577 --> 01:01:24,577
Tahan ya.
767
01:01:26,501 --> 01:01:28,501
Tekanlah.
768
01:01:30,525 --> 01:01:32,525
Oleskan ini.
769
01:01:55,549 --> 01:01:57,549
RUMAH SAKIT JIWA
770
01:02:14,573 --> 01:02:17,573
Tak heran Yun Zhonghe membuat ulah begini.
771
01:02:17,597 --> 01:02:20,597
Kamu menikahi seorang Manusia.
772
01:02:20,621 --> 01:02:24,521
Sayang, itu suatu kejahatan besar
bila menikah dengan Manusia.
773
01:02:24,545 --> 01:02:26,545
Kau akan dijebloskan ke Pusat Rehabilitasinya
Yun Zhonghe.
774
01:02:26,569 --> 01:02:28,569
Aku cuma ingin tahu,
775
01:02:28,593 --> 01:02:30,593
maukah kau membantuku kali ini?
776
01:02:30,617 --> 01:02:32,617
Tidak, aku tak mau.
777
01:02:34,541 --> 01:02:36,541
Oh tidak! Mereka Datang!
778
01:02:38,565 --> 01:02:40,565
Keluarkan telingamu.
779
01:02:40,589 --> 01:02:42,589
Ganti kostum dengan ini.
780
01:02:42,613 --> 01:02:44,613
Pakailah.
781
01:02:44,637 --> 01:02:46,637
YIN SHI CHANG 15 KM
782
01:02:49,661 --> 01:02:52,561
Hari ini, adegan yang akan kita shooting
dalam "Kulit Bertato VIII"
783
01:02:52,585 --> 01:02:55,585
adalah tentang pertarungan sengit
di Dunia Yaojing.
784
01:02:55,609 --> 01:02:58,509
Ini Dunia Yaojing.
Berarti kalian harus menunjukkan
785
01:02:58,533 --> 01:03:00,533
10 kali lebih semangat dari
cara bertarung kalian sebagai Manusia.
786
01:03:01,557 --> 01:03:03,557
Yun Zhonghe tak bisa masuk ke sini
untuk saat ini.
787
01:03:03,581 --> 01:03:04,981
Saat shooting adegan pertarungan,
kau hanya bisa...
788
01:03:04,982 --> 01:03:06,582
Sutradara!
789
01:03:06,606 --> 01:03:08,506
Kemarilah.
790
01:03:08,530 --> 01:03:10,530
Lewat sini, ikuti aku.
791
01:03:20,554 --> 01:03:22,554
Tunggu! Kalian dari kru mana?
792
01:03:23,578 --> 01:03:26,578
Ada apa ini?
Apa masalahmu?
793
01:03:27,502 --> 01:03:29,502
Untuk sementara ini kau sembunyi saja
diantara para Yaojing palsu ini.
794
01:03:29,526 --> 01:03:32,526
Mereka ada ratusan.
Aku akan terkejut bila B.O.T. bisa menemukan kalian.
795
01:03:32,550 --> 01:03:34,550
Ya sebentar, sebentar.
/ Di sana.
796
01:03:36,574 --> 01:03:38,574
Kemarilah.
Pintu keluarnya sebelah sana.
797
01:03:38,598 --> 01:03:40,598
Sudah kusiapkan mobil
untuk menjemput kalian di sana.
798
01:03:40,622 --> 01:03:42,622
Setelah Nona Bingbing kita
799
01:03:42,646 --> 01:03:45,546
yang duduk di sana
mengucapkan dialognya
800
01:03:45,570 --> 01:03:47,570
"Ayo kerjai mereka semua!"
801
01:03:47,594 --> 01:03:49,594
Kalian semua lari ke depan,
802
01:03:49,618 --> 01:03:51,618
makin galak makin baik.
Paham?
803
01:03:51,642 --> 01:03:53,542
Paham!
804
01:03:53,566 --> 01:03:55,566
Bersiap!
805
01:03:55,590 --> 01:03:57,590
Apa semuanya siap?
806
01:03:58,514 --> 01:04:00,514
Action!
807
01:04:00,538 --> 01:04:02,538
Lancang sekali kau
menghina Puteri Kelinci Putih kami.
808
01:04:02,562 --> 01:04:05,562
Kau sama saja menghina seluruh
Kerajaan Herbivora.
809
01:04:05,586 --> 01:04:07,586
Tak ada lagi negosiasi, huh?
810
01:04:09,510 --> 01:04:11,510
Cut!
811
01:04:27,534 --> 01:04:29,534
Siapa yang mendandani dia?
812
01:04:31,558 --> 01:04:33,558
Siapa yang mendandani ini?
813
01:04:34,582 --> 01:04:36,582
Menggambar bekas luka palsu di wajah
apa membuat dia mirip Yaojing?
814
01:04:37,506 --> 01:04:39,506
Telinganya saja belum selesai.
815
01:04:39,530 --> 01:04:41,530
Kau bisa kerja tidak?
816
01:04:41,554 --> 01:04:43,554
Sayap ini?
Apa ukurannya pas?
817
01:04:43,578 --> 01:04:46,578
Bulunya... kelihatan plastik.
818
01:04:46,602 --> 01:04:48,502
Apa kau sudah baca naskahnya?
819
01:04:48,526 --> 01:04:50,526
Pergilah...
/ Dengan begitu,
820
01:04:50,550 --> 01:04:54,550
melakukan perjalanan panjang dan sulit.
Apa harus ada lumpur di wajahnya.
821
01:04:56,574 --> 01:04:59,574
Hey, kalian berdua!
Apa yang kalian lakukan?
822
01:04:59,598 --> 01:05:01,598
Kalian di pihak yang mana?
Kembali!
823
01:05:01,622 --> 01:05:03,622
Cepat, kembali ke posisi kalian.
824
01:05:05,546 --> 01:05:07,546
Semuanya bersiap.
825
01:05:09,570 --> 01:05:11,570
Apa yang kau lakukan?
Kembali!
826
01:05:11,594 --> 01:05:13,594
Siap!
827
01:05:14,518 --> 01:05:15,518
Action!
828
01:05:15,542 --> 01:05:17,542
Lancang sekali kau
menghina Puteri Kelinci Putih kami.
829
01:05:17,566 --> 01:05:20,566
Komisaris, apa kita harus kesana
menangkap mereka?
830
01:05:20,590 --> 01:05:22,590
Kita tak bisa ambil resiko
mengungkap jati diri kita disini.
831
01:05:23,514 --> 01:05:25,514
Tak ada lagi negosiasi, huh?
832
01:05:27,538 --> 01:05:30,538
Nona Bingbing, ucapkan dialognya!
833
01:05:33,562 --> 01:05:35,562
Serang mereka semua!
834
01:05:37,586 --> 01:05:40,586
Berhenti!
835
01:05:40,610 --> 01:05:42,610
Kembali!
836
01:05:44,534 --> 01:05:46,534
Bingbing, dialognya "kerjai".
837
01:05:46,558 --> 01:05:48,558
Bukan "serang", huh?
838
01:05:49,582 --> 01:05:51,582
Ya benar.
/ Tak apa, kita ulangi lagi.
839
01:05:55,506 --> 01:05:59,506
Hey! Kalian berdua lagi!
840
01:05:59,530 --> 01:06:02,530
Selalu saja kalian berdua.
841
01:06:02,554 --> 01:06:04,554
Kembali!
842
01:06:05,578 --> 01:06:06,578
Baik.
843
01:06:06,602 --> 01:06:08,602
Siap!
/ Action!
844
01:06:09,526 --> 01:06:11,526
Hajar mereka semua!
845
01:06:12,550 --> 01:06:14,550
Cut!
846
01:06:14,574 --> 01:06:16,574
Bingbing,
847
01:06:16,598 --> 01:06:18,598
empat kata, "Ayo",
"Kerjai", "Mereka',
848
01:06:18,622 --> 01:06:20,622
"Semua".
/ Oh ya.
849
01:06:20,646 --> 01:06:23,546
"Ayo kerjai mereka semua!"
Benar, maafkan aku.
850
01:06:26,570 --> 01:06:27,570
Action!
851
01:06:27,594 --> 01:06:29,594
Ayo pukul mereka semua!
/ Cut!
852
01:06:29,618 --> 01:06:31,518
Ayo bunuh mereka semua!
/ Cut!
853
01:06:31,542 --> 01:06:33,542
Berhenti!
/ Ayo hancurkan mereka semua!
854
01:06:33,566 --> 01:06:35,566
Ayo pukuli mereka semua!
Ayo kalahkan mereka semua!
855
01:06:35,590 --> 01:06:37,590
Cut!
856
01:06:37,614 --> 01:06:39,614
Ulangi!
857
01:06:39,638 --> 01:06:42,538
Cut!
858
01:06:44,562 --> 01:06:47,562
Bintang film apaan dia?
Tak bisa mengingat 1 dialog saja.
859
01:06:47,586 --> 01:06:49,586
Sutradara, biar aku saja.
860
01:06:49,610 --> 01:06:51,610
Shooting adegan aksinya dulu.
861
01:06:51,634 --> 01:06:54,534
Bingbing, kau istirahatlah.
862
01:06:54,558 --> 01:06:56,558
Sutradara, beri aku 1 kesempatan lagi.
Kali ini pasti tak keliru lagi.
863
01:06:56,582 --> 01:06:59,582
Bingbing, kita shooting adegan aksinya dulu.
864
01:06:59,606 --> 01:07:02,506
Kita bisa rekam dialognya nanti saja.
/ Sutradara, aku aktris yang mampu.
865
01:07:02,530 --> 01:07:05,530
Biar aku mencobanya lagi.
/ Shooting adegan aksinya dulu!
866
01:07:14,554 --> 01:07:16,554
Hey, kuberitahu rahasia.
867
01:07:16,578 --> 01:07:18,578
Orang yang tadi dicabut bulunya,
868
01:07:18,602 --> 01:07:20,602
adalah ketua figuran.
Dialah yang selalu mengurangi bayaran kalian.
869
01:07:20,626 --> 01:07:23,526
Orang yang pakai 2 sayap?
Ya, sayap yang besar.
870
01:07:23,550 --> 01:07:25,550
Sebelah sana.
Orang yang bersayap besar,
871
01:07:25,574 --> 01:07:27,574
sangat hitam.
Ketua figuran dialah orangnya.
872
01:07:27,598 --> 01:07:29,598
Sebelah sana.
Sayap besar, ketua figuran.
873
01:07:37,522 --> 01:07:39,522
Baik, kita ulangi lagi.
874
01:07:39,546 --> 01:07:41,546
Pertarungan bersiap!
875
01:07:43,570 --> 01:07:45,570
Action!
/ Serang!
876
01:07:52,594 --> 01:07:54,594
Hajar dia!
877
01:08:28,518 --> 01:08:30,518
Itu arah yang salah!
878
01:08:31,542 --> 01:08:33,542
Ikuti saja seperti yang lain.
879
01:08:34,566 --> 01:08:36,566
Kawan, kau kayak kukenal.
880
01:08:36,590 --> 01:08:38,590
Apa kita pernah satu adegan sebelumnya?
881
01:08:44,514 --> 01:08:46,514
Kau pergilah ke sana dulu!
Nanti segera kususul.
882
01:08:51,538 --> 01:08:53,538
Agen Khusus No. 3.
883
01:08:54,562 --> 01:08:57,562
Agen Khusus No. 3.
884
01:08:59,586 --> 01:09:01,586
Agen Khusus No. 3.
885
01:09:03,510 --> 01:09:06,510
Ayah!
/ Agen Khusus No. 3.
886
01:09:06,534 --> 01:09:08,534
Ayah!
887
01:09:08,558 --> 01:09:10,558
Ayah!
888
01:09:17,582 --> 01:09:19,582
Tidak!
889
01:09:19,606 --> 01:09:21,606
Jangan!
890
01:09:22,530 --> 01:09:24,530
Jangan! Kumohon.
891
01:09:24,554 --> 01:09:26,554
Tawaranku,
892
01:09:26,578 --> 01:09:28,578
tetaplah diam.
893
01:10:03,502 --> 01:10:05,502
Apa yang kau lakukan?
894
01:10:07,526 --> 01:10:09,526
Apa yang kau lakukan?
895
01:10:10,550 --> 01:10:12,550
Jangan!
896
01:11:10,574 --> 01:11:12,574
3 BULAN KEMUDIAN
897
01:11:22,598 --> 01:11:26,598
Seminggu lalu, insiden di shooting
"Kulit Bertato VIII" telah menarik perhatian.
898
01:11:26,622 --> 01:11:29,522
Sejauh ini perusahaan produksi
masih belum memberi keterangan penyebabnya.
899
01:11:29,546 --> 01:11:32,546
Sementara itu, aktris utama dalam film ini
900
01:11:32,570 --> 01:11:35,570
bintang utama ratu baru, Jia Bingbing
menyatakan bahwa dia akan berhenti main film.
901
01:11:35,594 --> 01:11:37,594
Apa maksud pernyataan sepihak Jia Bingbing itu?
902
01:11:40,518 --> 01:11:43,518
Tn. Yuan, saya admin dari rumah sakit.
903
01:11:43,542 --> 01:11:45,542
Ayah anda telah dipindahkan ke kamar tunggal.
904
01:11:45,566 --> 01:11:47,566
Dan terakhir kali saat perawat
yang memukul ayahmu
905
01:11:47,590 --> 01:11:49,590
adalah pekerja sementara.
Kami sudah...
906
01:11:52,514 --> 01:11:54,514
Aku sudah mencari selama 3 bulan.
907
01:11:54,538 --> 01:11:56,538
Kebun Binatang itu,
908
01:11:56,562 --> 01:11:58,562
Kota Shooting Film,
909
01:11:58,586 --> 01:12:00,586
kemana-mana.
/ Omong-kosong!
910
01:12:00,610 --> 01:12:02,610
Rekan kita telah ditangkap musuh.
911
01:12:03,534 --> 01:12:05,534
Apapun yang kau katakan sekarang
itu omong kosong.
912
01:12:06,558 --> 01:12:08,558
Kesengsaraan memicu kekuatan.
913
01:12:08,582 --> 01:12:10,582
Kenyamanan melahirkan kemalasan.
914
01:12:10,606 --> 01:12:13,506
Agen Khusus No. 3.
915
01:12:13,530 --> 01:12:15,530
Kau harus temukan dimana informanmu
916
01:12:16,554 --> 01:12:18,554
ditangkap.
917
01:12:19,578 --> 01:12:21,578
Partai bersedia menanggung resiko apapun
918
01:12:21,602 --> 01:12:25,502
untuk menyelamatkan dia.
/ Dimana aku bisa menemukannya?
919
01:12:28,526 --> 01:12:30,526
Ayah bisa beritahu aku?
920
01:12:30,550 --> 01:12:32,550
Selama aku bisa menemukan dia
921
01:12:34,574 --> 01:12:36,574
aku juga bersedia untuk
922
01:12:36,598 --> 01:12:39,598
menanggung resiko apapun.
923
01:13:01,522 --> 01:13:03,522
Ketekunan akan berlaku...
924
01:13:04,546 --> 01:13:06,546
Agen Khusus No. 3.
925
01:13:06,570 --> 01:13:08,570
Aku bukan Agen Khusus No. 3.
926
01:13:08,594 --> 01:13:10,594
Papa Yuan, aku Bai.
927
01:13:10,618 --> 01:13:12,618
Dimana Agen Khusus No. 3.
928
01:13:15,542 --> 01:13:17,542
Apa dia tewas saat bertugas/
929
01:13:17,566 --> 01:13:19,566
Agen Khusus No. 3. baru saja tertidur.
930
01:13:19,590 --> 01:13:21,590
Dia sehat walafiat.
931
01:13:22,514 --> 01:13:26,514
Baguslah.
Apa kau Rekan Informan?
932
01:13:26,538 --> 01:13:28,538
Senang berkenalan denganmu,
933
01:13:29,562 --> 01:13:31,562
Rekan Informan.
934
01:13:31,586 --> 01:13:35,586
Harapan kemenangan,
terletak di tangnmu sekarang.
935
01:13:35,610 --> 01:13:37,610
Jagan khawatir Komandan.
936
01:13:37,634 --> 01:13:41,534
Aku akan berusaha semampuku
untuk melindungi Agen Khusus No. 3.
937
01:13:41,558 --> 01:13:45,558
Kita akan punya masa depan yang cerah.
938
01:13:47,582 --> 01:13:53,282
{\an9}broth3rmax
939
01:14:46,506 --> 01:14:48,506
Akhirnya kau muncul juga.
940
01:14:48,530 --> 01:14:50,530
Hey brengsek!
941
01:14:50,554 --> 01:14:52,554
Kau ini teman masa kecilnya Bai.
942
01:14:52,578 --> 01:14:54,578
Dimana dia sekarang?
/ Beraninya kau tanyakan soal dia!
943
01:14:54,602 --> 01:14:57,502
Dimana sebenarnya dia?
/ Tidak ada Bai lagi...
944
01:14:57,526 --> 01:14:59,526
semua berkat dirimu!
945
01:14:59,550 --> 01:15:01,550
Dimana sebenarnya dia?
Apa dia masih hidup?
946
01:15:01,574 --> 01:15:03,574
Kau tak pantas tahu.
947
01:15:03,598 --> 01:15:04,598
Brengsek!
948
01:15:05,522 --> 01:15:07,522
Bahkan aku tak akan menyentuh sehelai rambutnya.
949
01:15:07,546 --> 01:15:09,546
Tapi teganya kau menyuntikkan racun padanya.
950
01:15:09,570 --> 01:15:11,570
Dia telah berubah menjadi monster.
951
01:15:11,594 --> 01:15:13,594
Dimana dia?
Dasar kau bajingan terkutuk!
952
01:15:13,618 --> 01:15:15,618
Akan kubunuh kau!
953
01:15:15,642 --> 01:15:17,642
Katakan...
954
01:15:19,566 --> 01:15:22,566
Aku harus bertemu dia meskipun aku mati.
/ Kau tak pantas...
955
01:15:25,590 --> 01:15:27,590
Katakan...!
956
01:15:39,514 --> 01:15:41,514
Kau ingin menyelamatkan dia?
Itu sungguh mustahil.
957
01:15:43,538 --> 01:15:45,538
Dia dibawah pengawasan ketat.
958
01:15:45,562 --> 01:15:47,562
Tak ada kesempatan bagiku
untuk menerobos masuk.
959
01:15:48,586 --> 01:15:51,586
Tak ada kesempatan tapi aku tetap akan pergi.
960
01:15:52,510 --> 01:15:55,510
Mungkin kau masih tak tahu
betapa hinanya dirimu sekarang di Dunia Yaojing.
961
01:15:57,534 --> 01:15:59,534
BERITA:
962
01:15:59,558 --> 01:16:01,558
Hanya dalam sebulan
963
01:16:01,582 --> 01:16:04,582
ada 2 insiden berturut-turut
terjadi di Shanghai.
964
01:16:04,606 --> 01:16:06,606
Salah satu kasus adalah
Kupu-kupu yang telah lama menghilang
965
01:16:06,630 --> 01:16:09,530
dibunuh oleh kekasih Manusianya di klub-malam.
966
01:16:09,554 --> 01:16:11,554
Sementara lainnya adalah
kasus yang sangat menarik,
967
01:16:11,578 --> 01:16:14,578
yaitu kasus Bai Qianchu
yang menikah dengan Manusia.
968
01:16:14,602 --> 01:16:16,602
Sekarang Bai Qianchu telah disuntik
racun tak dikenal oleh Manusia
969
01:16:16,626 --> 01:16:18,526
dan kehilangan kewarasannya.
970
01:16:18,550 --> 01:16:22,550
Dia saat ini ditahan dan dirawat di
Pusat Rehabilitasi Kelainan Yaojing.
971
01:16:22,574 --> 01:16:24,574
Berdasarkan statistik yang mentah
972
01:16:24,598 --> 01:16:27,598
dari 2012 sampai sekarang
sudah terjadi lebih dari 100 insiden
973
01:16:27,622 --> 01:16:29,622
yang melibatkan Yaojing di Dunia Manusia.
974
01:16:29,646 --> 01:16:32,546
Berita ini mengguncang para Yaojing
yang tinggal di sana.
975
01:16:32,547 --> 01:16:33,947
Banyak dan terus ada lagi
yang pindah kembali ke Dunia Yaojing.
976
01:16:33,948 --> 01:16:36,548
B.O.T. mungkin akan memperketat
pintu masuk kedua dunia ini,
977
01:16:36,572 --> 01:16:38,572
untuk mencegah interaksi
antara Manusia dan Yaojing
978
01:16:38,596 --> 01:16:41,596
dan melindungi kehidupan Yaojing
lebih efektif lagi.
979
01:16:42,520 --> 01:16:45,520
Apa kau tahu, Yaojing menerima suap?
980
01:16:46,544 --> 01:16:48,544
Boleh kupakai cara menyuap
agar bisa masuk?
981
01:16:48,568 --> 01:16:51,568
Menyuap untuk masuk, apaan!
/ Atau ke pusat Yaojing yang kau sebutkan,
982
01:16:51,592 --> 01:16:54,592
apa bisa kupalsukan dokumen identitasku?
/ Trik murahan seperti itu hanya berhasil untuk Manusia.
983
01:16:54,616 --> 01:16:56,616
Di Dunia Yaojing, tidaklah populer.
984
01:17:02,540 --> 01:17:05,540
Kuberharap aku jadi pemimpinnya sesuatu
di Dunia Yaojing.
985
01:17:05,564 --> 01:17:08,564
Aku bisa bebaskan siapapun semauku.
/ Meskipun kau bisa jadi pemimpin...
986
01:17:16,588 --> 01:17:18,588
Kudengar kau seorang aktor.
987
01:17:21,512 --> 01:17:23,512
Sebelumnya, ada seekor Yaojing Panda,
yang menyamar jadi diriku
988
01:17:23,536 --> 01:17:25,536
dan menyelinap ke markas B.O.T.
989
01:17:25,560 --> 01:17:27,560
Tak ada yang mengenalinya.
/ Kenapa dia menyamar menjadi dirimu?
990
01:17:27,584 --> 01:17:29,584
Istrinya ditangkap di sana.
991
01:17:29,608 --> 01:17:32,508
Tiap tahun pada periode panas, dia pasti
menyamar menjadi diriku untuk mengunjungi istrinya.
992
01:17:32,532 --> 01:17:34,532
Kemudian aku menangkapnya,
namun berhati-hatilah padanya.
993
01:17:34,556 --> 01:17:36,556
Jadi, dia berhutang budi padaku.
994
01:17:36,580 --> 01:17:38,580
Kalian mau pesan apa?
995
01:17:38,604 --> 01:17:40,604
Tak ada kecuali merombak total.
996
01:17:42,528 --> 01:17:44,528
Bos.
997
01:17:56,552 --> 01:17:59,552
Apa ada asam hialuronat?
998
01:18:00,576 --> 01:18:02,576
Asam hialuronat?
999
01:18:02,600 --> 01:18:04,600
Bagaimana dengan silikon?
/ Kenapa tanya-tanya?
1000
01:18:04,624 --> 01:18:06,624
Racun yang akan kupakai
1001
01:18:06,648 --> 01:18:09,548
bila bertemu bahan-bahan itu,
kau akan menyesal tak memberitahuku lebih dulu.
1002
01:18:10,572 --> 01:18:12,572
Sungguh tidak ada?
/ Tidak.
1003
01:18:13,596 --> 01:18:15,596
Baik.
1004
01:18:43,520 --> 01:18:46,520
Ini buat apa?
/ Nanti akan kedinginan.
1005
01:18:51,544 --> 01:18:54,544
Ini... bagaimana cara mengoperasikannya?
1006
01:18:56,568 --> 01:18:59,568
Apa kau pernah naik lift?
Yang ini juga bisa naik dan turun.
1007
01:19:08,592 --> 01:19:10,592
Mempersiapkan kecepatan.
1008
01:19:15,516 --> 01:19:17,516
Ada tikungan tajam di depan.
1009
01:19:21,540 --> 01:19:23,540
Mama...!
1010
01:19:31,564 --> 01:19:34,564
Kau telah tiba di tujuan.
Navigasi berakhir.
1011
01:19:37,588 --> 01:19:39,588
Jangan buang sepatuku.
1012
01:19:44,512 --> 01:19:46,512
Beraksi!
1013
01:19:55,536 --> 01:19:57,536
Kenapa kau lari?
1014
01:19:57,560 --> 01:19:59,560
Katakan kenapa kau lari?
1015
01:19:59,584 --> 01:20:00,584
Aku...
1016
01:20:00,608 --> 01:20:03,508
aku takut nanti tak berhasil.
/ Kau bikin aku kaget saja!
1017
01:20:05,532 --> 01:20:07,532
Ya seperti itu,
1018
01:20:07,556 --> 01:20:09,556
nikmati menampar cewek-cewek,
begitulah kebiasaan Yun Zhonghe.
1019
01:20:09,580 --> 01:20:11,580
Ingat kebiasaan itu jangan plin-plan.
1020
01:20:11,604 --> 01:20:13,604
Jangan plin-plan.
/ Ya.
1021
01:20:15,528 --> 01:20:17,528
Jangan plin-plan.
/ Pergilah ke lantai atas.
1022
01:20:28,552 --> 01:20:30,552
Selanjutnya bagaimana?
/ Apa kau tak lihat dimana meja resepsionis?
1023
01:20:30,576 --> 01:20:33,576
Apa yang dilakukan para penjaga disitu?
1024
01:20:34,500 --> 01:20:36,500
Tunggu isyarat dari kedipan mataku.
1025
01:20:38,524 --> 01:20:39,924
Ingat jangan plin-plan.
/ Ya.
1026
01:20:39,925 --> 01:20:41,525
3 kartu As.
/ 3 King.
1027
01:20:41,549 --> 01:20:42,549
Empat...
/ Selesai.
1028
01:20:42,573 --> 01:20:45,573
Siapa yang beri ijin kalian main kartu?
1029
01:20:50,597 --> 01:20:53,597
Selamat siang, Komisaris.
/ Siapa yang beri ijin ucap "selamat siang"?
1030
01:20:53,621 --> 01:20:56,521
Siapa ketuanya?
Aku tanya siapa...
1031
01:20:56,545 --> 01:20:58,545
Komisaris...
bukankah kau sedang siaran langsung?
1032
01:20:58,569 --> 01:21:00,569
Bagaimana kau bisa ada disini sekarang?
1033
01:21:00,593 --> 01:21:02,593
Dia siaran langsung?
1034
01:21:02,617 --> 01:21:05,517
Komisaris Yun apa harus
melaporkan jadwalnya padamu, huh?
1035
01:21:06,541 --> 01:21:09,541
Siapa kamu?
/ Aku sekretaris barunya Komisaris Yun.
1036
01:21:09,565 --> 01:21:11,565
Halo.
/ Bagaimana kau memimpin grupmu?
1037
01:21:12,589 --> 01:21:14,589
Aku tanya
bagaimana kau memimpin grupmu?
1038
01:21:14,613 --> 01:21:16,513
Main kartu saat jam kerja!
1039
01:21:16,537 --> 01:21:19,537
Memang kalian sedang santai-santai?
/ Komisaris Yun, ini cuma hiburan sesekali buat bawahan.
1040
01:21:19,561 --> 01:21:21,561
Kau tak perlu khawatir.
Manajemen disini sangat bagus.
1041
01:21:21,585 --> 01:21:23,585
Tempat ini sangat aman.
1042
01:21:23,609 --> 01:21:25,609
Lihat.
Tuas yang disana.
1043
01:21:25,633 --> 01:21:28,533
100% aman.
Tak satupun tahanan bisa lolos.
1044
01:21:30,557 --> 01:21:32,557
Buka itu!
Aku harus bawa Bai Qianchu ke pengadilan.
1045
01:21:32,581 --> 01:21:34,581
Tapi itu tuas utama.
1046
01:21:34,605 --> 01:21:37,505
Jika dibuka, semua tahanan akan lolos.
1047
01:21:46,529 --> 01:21:48,529
Kakak ipar.
1048
01:21:48,553 --> 01:21:50,553
Buat apa berbuat begini?
1049
01:21:52,577 --> 01:21:55,577
Buat apa?
1050
01:22:01,501 --> 01:22:03,501
Apa kakak iparmu pernah menampar sebelumnya?
1051
01:22:03,525 --> 01:22:05,525
Tak pernah!
/ Baik.
1052
01:22:05,549 --> 01:22:07,549
Jadi dia menamparmu kali ini
karena dia menyayangimu.
1053
01:22:07,573 --> 01:22:09,573
Kau tahu, tadi yang dikatakan kakak iparmu,
1054
01:22:09,597 --> 01:22:12,597
buka tuasnya,
dan bawa Bai Qianchu ke pengadilan.
1055
01:22:12,621 --> 01:22:14,521
Dalam kalimat ini,
ada 2 informasi
1056
01:22:14,545 --> 01:22:16,545
dua, jadi kutanya kau
1057
01:22:16,569 --> 01:22:18,569
mana yang lebih penting?
/ Membawa Bai Qianchu ke pengadilan.
1058
01:22:18,593 --> 01:22:20,593
Kau tahu, Komisaris Yun menamparmu
1059
01:22:20,617 --> 01:22:22,517
agar kamu tahu
1060
01:22:22,541 --> 01:22:24,541
lain kali kau harus bereaksi cepat
1061
01:22:24,565 --> 01:22:26,565
untuk memahami maksud dari atasanmu.
1062
01:22:26,589 --> 01:22:28,589
maka kau akan mendapat kesempatan
untuk naik jabatan.
1063
01:22:28,613 --> 01:22:30,613
Coba kau katakan,
apakah tamparan itu layak atau tidak?
1064
01:22:30,637 --> 01:22:32,537
Ayo!
1065
01:22:32,561 --> 01:22:34,561
Qing, berikan kartunya.
1066
01:22:34,585 --> 01:22:36,585
Ayo cepatlah!
Jangan main-main.
1067
01:22:49,509 --> 01:22:52,509
Lepaskan aku!
1068
01:22:55,533 --> 01:22:59,533
Yun Zhonghe, berani benar kau datang kesini!
1069
01:22:59,557 --> 01:23:02,557
Akan kukuliti kau jika aku bisa keluar!
1070
01:23:04,581 --> 01:23:07,581
Lepaskan aku!
1071
01:23:07,605 --> 01:23:10,505
Aku janji tak akan menonton
Animal World lagi.
1072
01:23:13,529 --> 01:23:15,529
Komisaris, setelah kami perlakukan dengan ketat
1073
01:23:15,553 --> 01:23:17,553
rubah itu sikapnya sudah jinak sekarang.
1074
01:23:25,577 --> 01:23:27,577
Sipir, kau mau kemana?
1075
01:23:27,601 --> 01:23:29,601
Untuk tetap mengawal Komisaris Yun.
1076
01:23:29,625 --> 01:23:31,525
Dia tak aman disini sendirian.
1077
01:23:31,549 --> 01:23:33,549
Kau akan tetap mengawal komisaris Yun?
Kau kira dia butuh perlindungan darimu?
1078
01:23:33,573 --> 01:23:36,573
Kau kira Kungfumu lebih hebat
dari kakak iparmu?
1079
01:23:38,597 --> 01:23:40,597
Bai.
1080
01:23:47,521 --> 01:23:49,521
Bai.
1081
01:23:56,545 --> 01:23:58,545
Bai.
1082
01:24:33,569 --> 01:24:35,569
Kudengar kalian kelelawar punya kemampuan
bereaksi induktif yang luar biasa
1083
01:24:35,593 --> 01:24:37,593
respon yang sangat cepat.
1084
01:24:38,517 --> 01:24:40,517
Itu sungguh mengesankan.
1085
01:24:45,541 --> 01:24:47,541
Apa yang kau lakukan?
1086
01:24:47,565 --> 01:24:49,565
Kau ambil lagi.
1087
01:24:50,589 --> 01:24:52,589
Tidak, aku cuma menguji reaksimu.
1088
01:24:52,613 --> 01:24:54,613
Aku juga bisa mengambilnya sendiri.
1089
01:24:57,537 --> 01:25:00,537
Apa kau akrab dengan opera tradisional?
1090
01:25:09,561 --> 01:25:12,561
Bai, ini aku.
1091
01:25:13,585 --> 01:25:15,585
Ini aku.
1092
01:25:22,509 --> 01:25:25,509
Bai, aku Hanson.
1093
01:25:29,533 --> 01:25:31,533
Bai,
ini aku, Hanson.
1094
01:25:32,557 --> 01:25:34,557
Bai.
1095
01:25:41,581 --> 01:25:43,581
Tak apa, Bai.
1096
01:25:43,605 --> 01:25:45,605
Kamu boleh gigit.
1097
01:25:45,629 --> 01:25:47,629
Ini aku...
1098
01:25:59,553 --> 01:26:01,553
Qing, angkat telponnya.
1099
01:26:02,577 --> 01:26:04,577
Pusat Studi Kelainan Yaojing, bisa aku bantu?
1100
01:26:04,601 --> 01:26:07,501
Sebentar lagi Komisaris Yun akan membawa
para tamu dan wartawan ke sana untuk wawancara.
1101
01:26:07,525 --> 01:26:10,525
Tolong bersiaplah untuk menyambut tamunya.
/ Menyambut kepalamu.
1102
01:26:10,549 --> 01:26:13,549
Para wartawan itu omong kosong.
Mau masuk atas nama Komisaris Yun?
1103
01:26:13,573 --> 01:26:16,573
Permisi?
Kau pasti bercanda.
1104
01:26:16,597 --> 01:26:18,597
Seorang kepala udara. Tak bisa membantu...
1105
01:26:21,521 --> 01:26:23,521
Apa kau masih ingat?
1106
01:26:23,545 --> 01:26:25,545
Pertama kali kita bertemu
1107
01:26:25,569 --> 01:26:28,569
katamu kau seekor rubah.
1108
01:26:28,593 --> 01:26:31,593
Kubilang kau sudah gila.
1109
01:26:34,517 --> 01:26:36,517
Dan kemudian
1110
01:26:36,541 --> 01:26:39,541
kau bilang kau adalah penggemarku.
1111
01:26:39,565 --> 01:26:42,565
Aku sungguh terharu.
1112
01:26:43,589 --> 01:26:46,589
Sungguh.
Aku merasa hidupku tak pernah sengsara.
1113
01:26:47,513 --> 01:26:49,513
Demi aku
1114
01:26:49,537 --> 01:26:51,537
kamu kerja di klub malam.
1115
01:26:51,561 --> 01:26:55,561
Saat aku lihat,
orang itu mencoba memegang kakimu.
1116
01:26:55,585 --> 01:26:58,585
Kubilang "hentikan!".
Tapi yang kau pikirkan cuma lupa ambil tips-nya.
1117
01:27:10,509 --> 01:27:12,509
Apa kau masih ingat ini?
1118
01:27:15,533 --> 01:27:18,533
Tanda ini yang kau gores padaku
di hari pernikahan kita.
1119
01:27:20,557 --> 01:27:22,557
Kau bilang mulai saat itu
1120
01:27:22,581 --> 01:27:25,581
kita berdua adalah keluarga.
Bai!
1121
01:27:25,605 --> 01:27:27,605
Aku sungguh brengsek!
1122
01:27:30,529 --> 01:27:32,529
Kau telah memberiku segalanya.
1123
01:27:33,553 --> 01:27:36,553
Tapi balasannya, kau kuberi suntikan racun.
1124
01:27:42,577 --> 01:27:44,577
Bai.
1125
01:27:57,501 --> 01:27:59,501
Komisaris Yun akan membawa Bai Qianchu
ke studio untuk siaran langsung,
1126
01:27:59,525 --> 01:28:01,525
dan mengungkap fakta bahwa dia diperlakukan
kejam oleh Manusia di depan masyarakat.
1127
01:28:01,549 --> 01:28:03,549
Kau pergilah dulu siapkan mobil.
/ Siap.
1128
01:28:05,573 --> 01:28:07,573
Aku kehabisan dialog.
Pakai lagi topengnya.
1129
01:28:07,597 --> 01:28:09,597
Ayo kita pergi.
1130
01:28:52,521 --> 01:28:56,521
Hong Sicong!
1131
01:28:56,545 --> 01:29:00,545
"Dirimu yang di kehidupan selanjutnya,
jangan membodohi cinta"
1132
01:29:00,569 --> 01:29:03,569
"Dunia tak akan menjawab,
kesedihan cinta dirimu"
1133
01:29:03,593 --> 01:29:06,593
Kapten Hong, untuk tujuan
membawa Bai Qianchu.
1134
01:29:06,617 --> 01:29:09,517
Kau pergi ke pasar gelap
untuk membelikanku topeng.
1135
01:29:09,541 --> 01:29:12,541
Sungguh tak ada harapan, kau membodohi cinta.
1136
01:29:12,565 --> 01:29:14,565
Jika kita tak datang tepat waktu
1137
01:29:14,589 --> 01:29:17,589
mungkin kau bisa lolos dari masalah ini.
1138
01:29:17,613 --> 01:29:19,613
Tangkap dia.
1139
01:29:21,537 --> 01:29:23,537
Sebenarnya kau ini kelelawar!
Apa kau buta?
1140
01:29:23,561 --> 01:29:26,561
Apa kau tak tahu ini adalah mantan kapten
Kantor Cabang Shanghai, Hong Sicong?
1141
01:29:26,585 --> 01:29:29,585
Benar juga Komisaris Yun.
Ke arah mana harusnya kita mengarahkan senjata
1142
01:29:29,609 --> 01:29:31,609
harusnya kalian tahu sekarang!
1143
01:29:35,533 --> 01:29:39,533
Komisaris, anu, apa tak masalah
jika kuperiksa wajahmu?
1144
01:29:47,557 --> 01:29:49,557
Mengejutkan kita, 2 komisaris muncul.
1145
01:29:49,581 --> 01:29:51,581
Dalam sejarah ada Raja-Kera palsu.
1146
01:29:51,605 --> 01:29:54,505
Sekarang ada tiruan Yun Zhonghe.
Sejarah terulang kembali.
1147
01:29:54,529 --> 01:29:56,529
Ini sungguh mengejutkan
seluruh Dunia Yaojing.
1148
01:29:58,553 --> 01:30:02,553
Komisaris, kau lihat dia punya sayap.
1149
01:30:02,577 --> 01:30:05,577
Tolong, apa kau bisa tunjukkan sayapmu?
1150
01:30:10,501 --> 01:30:12,501
Komisaris...
1151
01:30:17,525 --> 01:30:19,525
Tunjukkan padamu?
1152
01:30:19,549 --> 01:30:22,549
Apa kalian semua sudah dikelabui oleh
sepasang sayap ayam?
1153
01:30:23,573 --> 01:30:25,573
Aku
1154
01:30:25,597 --> 01:30:27,597
Yun Zhonghe
1155
01:30:27,621 --> 01:30:29,621
hanya 1000 meter di langit
1156
01:30:29,645 --> 01:30:32,545
akan menghadapi angin
dan mengembangkan sayapku.
1157
01:30:33,569 --> 01:30:36,569
Kalian ingin melihatnya?
1158
01:30:38,593 --> 01:30:40,593
Kau pikir kau siapa?
1159
01:30:48,517 --> 01:30:51,517
Aku kehabisan dialogku.
/ Keluarkan jarum racunnya.
1160
01:30:51,541 --> 01:30:53,541
Jarum racunnya.
1161
01:31:02,565 --> 01:31:04,565
Siapa dia?
1162
01:31:04,589 --> 01:31:07,589
Dia bukan Yaojing.
Dia adalah Manusia.
1163
01:31:11,513 --> 01:31:13,513
Ha ha ha ha
1164
01:31:13,537 --> 01:31:16,537
Hentikan.
Kau telah melakukan tugas dengan baik.
1165
01:31:16,561 --> 01:31:18,561
Tapi kita sudah ketahuan.
1166
01:31:18,585 --> 01:31:21,585
Sebenarnya kalian semua keliru.
/ Sudahlah.
1167
01:31:21,609 --> 01:31:23,609
Sekarang giliranku.
1168
01:31:33,533 --> 01:31:35,533
Anak orang kaya suka senang-senang.
Tak pernah ditakdirkan untuk kejayaan.
1169
01:31:35,557 --> 01:31:37,557
Terlalu ceroboh.
1170
01:31:38,581 --> 01:31:40,581
Semua yang menontong langsung siaran
The News Ayes di Dunia Yaojing,
1171
01:31:40,605 --> 01:31:42,505
halo kalian semua.
1172
01:31:42,529 --> 01:31:44,529
Kita menghadapi insiden sekarang.
1173
01:31:45,553 --> 01:31:47,553
Ini
1174
01:31:47,577 --> 01:31:49,577
adalah manusia yang menganiaya Bai Qianchu.
1175
01:31:50,501 --> 01:31:52,501
Berkolusi dengan pengkhianat Hong Sicong.
1176
01:31:52,525 --> 01:31:55,525
Mencoba menangkap rubah putih
untuk percobaan.
1177
01:31:55,549 --> 01:31:58,549
Dia disiksa dengan kejam untuk mengakui.
1178
01:31:58,573 --> 01:32:00,573
Terlihat sangat menderita.
Sekarang...
1179
01:32:00,597 --> 01:32:03,597
akan kutunjukkan pada kalian
sampah Manusia
1180
01:32:03,621 --> 01:32:05,521
untuk mengungkap kejelekannya,
keegoisannya,
1181
01:32:05,545 --> 01:32:07,545
dan wajah tak punya malu ini.
1182
01:32:07,569 --> 01:32:10,569
Sampah-sampah itu sebagian kecil
namun sangatlah merugikan.
1183
01:32:10,593 --> 01:32:12,593
Aku akan mengorbankan darahnya
1184
01:32:12,617 --> 01:32:14,517
untuk mengingatkan kaum sebangsa kita
1185
01:32:14,541 --> 01:32:16,541
siapa dianiaya
1186
01:32:16,565 --> 01:32:18,565
oleh Kaum Manusia.
1187
01:32:41,589 --> 01:32:44,589
Bebas!
1188
01:32:53,513 --> 01:32:55,513
Ini dipahami,
keempat Manusia pengacau itu
1189
01:32:55,537 --> 01:32:57,537
karena kelalaian internal B.O.T.
1190
01:32:57,561 --> 01:33:00,561
terbawa dari lokasi film "Kulit Bertato VIII"
secara tak sengaja.
1191
01:33:00,585 --> 01:33:02,585
staf yang bertanggungjawab memeriksa
tak terbiasa dengan urusan ini
1192
01:33:02,609 --> 01:33:04,609
salah membawa mereka ke Yaojing
1193
01:33:04,633 --> 01:33:07,533
dan menangkap mereka di
Pusat Studi Kelainan Yaojing.
1194
01:33:07,557 --> 01:33:09,557
Berusaha memperdaya kita.
1195
01:33:14,581 --> 01:33:16,581
Apa itu "Shawshank Redemption"?
1196
01:33:16,605 --> 01:33:18,605
Film klasik terkenal Amerika
1197
01:33:18,629 --> 01:33:20,529
mengisahkan sekelompok orang
1198
01:33:20,553 --> 01:33:22,553
yang ingin "menunjukkan" orang bernama Shank.
1199
01:33:22,577 --> 01:33:24,577
Lalu kerabat keluarganya.
Tapi siapa yang bisa bayangkan kaum Manusia itu
1200
01:33:24,601 --> 01:33:26,601
menggali terowongan tembusan
yang dikenal dengan
1201
01:33:26,625 --> 01:33:28,625
Pusat Studi Kelainan Yaojing
paling tak bisa ditembus.
1202
01:33:32,549 --> 01:33:35,549
Tempat yang dijaga ketat ini
diterobos oleh Kaum Manusia.
1203
01:33:35,573 --> 01:33:38,573
Bagaimana mereka bisa masuk?
/ Hentikan, tangkap dia!
1204
01:33:38,597 --> 01:33:40,597
Komisaris, selanjutnya kita harus bagaimana?
1205
01:33:40,621 --> 01:33:42,621
Apa kau tak lihat ada wartawan disini?
Tangkap dia hidup-hidup.
1206
01:33:42,645 --> 01:33:44,645
Tampaknya ada masalah serius
dengan keamanan kita.
1207
01:33:44,669 --> 01:33:47,569
Ya benar.
Tempat ini memang dijaga ketat.
1208
01:33:47,593 --> 01:33:50,593
Namun begitu,
masih ada 4 Kaum Manusia
1209
01:33:50,617 --> 01:33:52,617
berhasil masuk.
Ini terjadi tanpa mengatakan
1210
01:33:52,641 --> 01:33:54,641
betapa mudah bagi mereka
menerobos masuk rumah kita.
1211
01:33:54,665 --> 01:33:56,665
Coba pikirkan para rekan sebangsa.
1212
01:33:56,689 --> 01:33:59,589
Apa yang akan mereka lakukan
terhadap keluarga kalian?
1213
01:33:59,613 --> 01:34:01,613
Mereka akan menguliti istrimu
menjadikannya mantel bulu.
1214
01:34:01,637 --> 01:34:03,637
Atau merendam anakmu
ke dalam kendi-kendi alkohol.
1215
01:34:03,661 --> 01:34:06,561
Persenjatai diri kalian rekan sebangsa!
1216
01:34:06,585 --> 01:34:09,585
Hanya dengan membidikkan pada mereka
kita bisa mempertahankan diri.
1217
01:34:16,509 --> 01:34:18,509
Tolong turunlah!
Tenanglah!
1218
01:34:18,533 --> 01:34:20,533
Kami tak akan menembak.
1219
01:34:20,557 --> 01:34:22,557
Dan tolong jangan gerakkan itu.
1220
01:34:23,581 --> 01:34:25,581
Terima kasih.
1221
01:34:25,605 --> 01:34:28,505
Tolong turunlah!
Sobat, turunlah pelan-pelan.
1222
01:34:28,529 --> 01:34:30,529
Yeah.
1223
01:34:32,553 --> 01:34:34,553
Sobat, tolong jangan lakukan itu.
1224
01:34:34,577 --> 01:34:37,577
Turunlah!
Tolong jangan...
1225
01:34:38,501 --> 01:34:40,501
Akan kubunuh kau!
1226
01:35:08,525 --> 01:35:11,525
Kawan-kawan, lindungi Komisaris Yun!
1227
01:35:42,549 --> 01:35:44,549
Bai.
1228
01:35:44,573 --> 01:35:46,573
Kau tak apa-apa?
1229
01:35:54,597 --> 01:35:56,597
Hanson?
1230
01:35:57,521 --> 01:35:59,521
Bai.
1231
01:36:10,545 --> 01:36:12,545
Siapapun yang berkonspirasi dengan Kaum Manusia
1232
01:36:12,569 --> 01:36:14,569
adalah pengkhianat!
/ Aku tak mempercayai penglihatanku.
1233
01:36:14,593 --> 01:36:16,593
Kemuliaan dan kejayaan Komisaris Yun
1234
01:36:16,617 --> 01:36:18,517
mengejutkan kita,
1235
01:36:18,541 --> 01:36:20,541
membunuhi dengan senangnya
walau tanpa diadili.
1236
01:36:20,565 --> 01:36:22,565
Mati kau!
1237
01:36:25,589 --> 01:36:27,589
Semua harus mati!
1238
01:36:30,513 --> 01:36:32,513
"Kalian pergilah dulu, serahkan saja padaku."
1239
01:36:33,537 --> 01:36:34,537
"Apa?"
1240
01:36:34,561 --> 01:36:36,561
"Aku tahu, aku kuatasi dia."
1241
01:36:36,585 --> 01:36:38,585
Semua harus mati!
1242
01:36:38,609 --> 01:36:40,609
Burung tua!
Aku disini!
1243
01:36:41,533 --> 01:36:43,533
Kenapa repot-repot terbang?
1244
01:36:46,557 --> 01:36:48,557
Ayo, sini, tangkap aku!
1245
01:36:50,581 --> 01:36:53,681
"Bukankah aku suruh kau pergi?"
/ "Aku mengerti, akan kulawan dengan lebih gigih."
1246
01:36:53,705 --> 01:36:55,705
Burung Tua! Sini!
1247
01:36:55,729 --> 01:36:57,729
Apa kau bisa letakkan telur?
1248
01:36:57,753 --> 01:36:59,753
Kenapa tak kau tunjukkan?
1249
01:37:34,577 --> 01:37:37,577
Seperti yang kalian saksikan sendiri sekarang.
1250
01:37:37,601 --> 01:37:41,501
Situasi menyedihkan disini
sungguh tak bisa diucapkan.
1251
01:37:41,525 --> 01:37:43,525
Para Yaojing berkelainan yang lepas
1252
01:37:43,549 --> 01:37:45,549
melawan Yun Zhonghe sampai habis.
1253
01:37:45,573 --> 01:37:48,573
Sebagian besar mereka tewas
dalam kekacauan ini.
1254
01:37:48,597 --> 01:37:50,597
Bahkan Komisaris Yun sendiri diserang dengan brutal.
1255
01:37:50,621 --> 01:37:52,621
Bulunya habis dicabuti.
1256
01:37:52,645 --> 01:37:55,545
Sayap yang selalu dia banggakan
telah hilang selama perkelahian.
1257
01:37:55,569 --> 01:37:57,569
Komisaris Yun tak seperti dulu lagi.
1258
01:37:57,593 --> 01:37:59,593
Tampaknya kejayaannya mulai berakhir.
1259
01:37:59,617 --> 01:38:01,617
Semua harus mati!
1260
01:38:04,541 --> 01:38:06,541
Mati.
1261
01:38:09,565 --> 01:38:11,565
Mati!
1262
01:38:18,589 --> 01:38:19,589
Ayah, apa kabar?
1263
01:38:19,613 --> 01:38:21,513
Apa kau sudah makan?
/ Kuharap kemenangan...
1264
01:38:21,537 --> 01:38:22,537
Meninggalkan dia di jalanan...
1265
01:38:22,561 --> 01:38:23,561
...ada di tanganmu.
1266
01:38:23,585 --> 01:38:25,585
Pembalasan, tak ada yang lebih aami dari itu.
1267
01:38:25,609 --> 01:38:27,609
Dimana sebenarnya Bai?
/ Tak ada Bai lagi
1268
01:38:27,633 --> 01:38:29,633
berkat dirimu!
1269
01:38:30,557 --> 01:38:32,557
Aku Bai, aku penggemarmu.
1270
01:38:32,581 --> 01:38:34,581
Saat aku kecil, aku berbentuk rubah kecil.
1271
01:38:34,605 --> 01:38:36,605
Kau punya sesuatu
yang jarang dimiliki Kaum Manusia.
1272
01:38:36,629 --> 01:38:37,829
Baik hati.
1273
01:38:37,830 --> 01:38:39,830
Hanson?
1274
01:38:40,554 --> 01:38:42,554
Aku seekor rubah.
1275
01:38:46,578 --> 01:38:48,578
Lama tak jumpa.
1276
01:38:49,502 --> 01:38:51,502
Saat aku kecil, sekelompok anak berusaha
menyakitiku dengan asam sulfat.
1277
01:38:51,526 --> 01:38:53,526
Kamulah yang menghalanginya dengan badanmu.
1278
01:38:58,550 --> 01:39:00,550
Jangan, hentikan!
1279
01:39:00,574 --> 01:39:02,574
Jangan, hentikan!
1280
01:39:11,598 --> 01:39:14,598
Bai.
1281
01:39:18,522 --> 01:39:20,522
Hanson?
1282
01:39:51,546 --> 01:39:53,546
Hanson?
1283
01:39:55,570 --> 01:39:58,570
Hanson?
/ Kau mengenaliku sekarang?
1284
01:40:01,594 --> 01:40:03,594
Ada sesuatu
1285
01:40:04,518 --> 01:40:07,518
yang ingin kukatakan padamu.
/ Jangan katakan.
1286
01:40:08,542 --> 01:40:10,542
Bila Manusia mengatakan sesuatu saat begini
1287
01:40:10,566 --> 01:40:13,566
biasanya mereka mau mati.
1288
01:40:15,590 --> 01:40:17,590
Kumohon jangan mati.
1289
01:40:17,614 --> 01:40:19,514
Tidak.
1290
01:40:19,538 --> 01:40:22,538
Aku harus mengatakannya.
/ Kumohon jangan mati.
1291
01:40:23,562 --> 01:40:26,562
Telponlah ambulan sekarang.
1292
01:40:27,586 --> 01:40:30,586
Para pemirsa, halo semua. Kita sekarang ada
di Pusat Pemeriksaan Kelainan Mental Yaojing.
1293
01:40:30,610 --> 01:40:32,610
Mantan Komisaris B.O.T. Yun Zhonghe
1294
01:40:32,634 --> 01:40:34,634
sekarang dibawah pemeriksaan mental.
1295
01:40:34,658 --> 01:40:38,558
Hasilnya menunjukkan dia mengalami
Kelainan Kepribadian-ganda dan Schizophrenia.
1296
01:40:38,582 --> 01:40:41,582
"Di Kota Naga
andai Jendral Bersayap masih hidup"
1297
01:40:41,606 --> 01:40:44,506
"Di Gunung Yin dia tak akan membiarkan
Tartar tiba."
1298
01:40:45,530 --> 01:40:47,530
Akulah Jendral Bersayap itu.
1299
01:40:47,554 --> 01:40:51,554
Kalianlah Tartar.
Tart... Tartan!
1300
01:40:51,578 --> 01:40:53,578
Tartine!
1301
01:40:53,602 --> 01:40:55,602
Menurut kabar, kau hamil?
Nona Jia Bingbing.
1302
01:40:55,626 --> 01:40:57,626
Boleh kutanya ke mana saja kau selama ini?
1303
01:40:57,650 --> 01:40:59,550
Apa karena kau diberhentikan kontrak
oleh agenmu?
1304
01:40:59,574 --> 01:41:01,574
Katanya juga, karena film "Kulit Bertato VIII"
akan segera rilis di bioskop.
1305
01:41:01,598 --> 01:41:04,598
Kau tiba-tiba mengundurkan diri hanya untuk
menarik perhatian. Apa itu benar?
1306
01:41:05,522 --> 01:41:07,522
Terima kasih semuanya
atas dukungannya pada film kami.
1307
01:41:07,546 --> 01:41:09,546
Memperhatikan hubungan asmara
antara Manusia-Yaojing
1308
01:41:09,570 --> 01:41:11,570
Pelaksanaan Peraturan Undang-undang Sementara
1309
01:41:12,594 --> 01:41:14,594
telah lulus.
1310
01:41:17,518 --> 01:41:19,518
Inilah grup pertama orang-orang
yang memperoleh surat nikah.
1311
01:41:19,542 --> 01:41:21,542
Berikut daftar nama-namanya.
1312
01:41:22,566 --> 01:41:25,566
Rubah Perak Kutub Utara, Bai Qianchu.
1313
01:41:27,590 --> 01:41:29,590
Bai Qianchu.
1314
01:41:31,514 --> 01:41:33,514
♪ Memanggil namamu di langit
1315
01:41:33,538 --> 01:41:35,538
♪ Mengatakan aku mencintaimu
1316
01:41:35,562 --> 01:41:37,562
♪ Berbisik pada awan yang mengapung
1317
01:41:37,586 --> 01:41:39,586
♪ Mengakui bila aku merindukanmu
1318
01:41:39,610 --> 01:41:43,510
♪ Biar langit mendengarkanku
1319
01:41:43,534 --> 01:41:47,534
♪ Tak ada yang bisa menghapus
♪ janji yang kami buat
1320
01:41:47,558 --> 01:41:50,558
♪ Ingin mengajakmu melihat lautan
1321
01:41:50,582 --> 01:41:52,582
♪ Mengatakan aku mencintaimu
1322
01:42:16,506 --> 01:42:18,506
Kau menyuruhku mempersiapkan
banyak sekali suplemen.
1323
01:42:18,530 --> 01:42:20,530
Boleh aku tanya
1324
01:42:20,554 --> 01:42:23,554
jenis Yaojing apa kerabatmu?
1325
01:42:24,578 --> 01:42:26,578
Tenanglah.
1326
01:42:26,602 --> 01:42:28,602
Mereka sangat baik.
1327
01:42:28,626 --> 01:42:32,526
Cuma agak keras kepala.
1328
01:42:38,550 --> 01:42:40,550
Mereka keluar.
1329
01:42:57,574 --> 01:43:00,574
Lalu katakan, bila kita punya bayi
1330
01:43:00,598 --> 01:43:03,598
dia akan jadi spesies apa?
1331
01:43:03,622 --> 01:43:05,622
Bagaimana aku tahu.
1332
01:43:05,646 --> 01:43:08,546
Belum pernah terjadi seperti ini
dalam ratusan tahun lalu.
1333
01:43:08,570 --> 01:43:10,570
Tapi menurut brosur dari B.O.T.
1334
01:43:10,594 --> 01:43:12,594
keturunan Yaojing dan Manusia mungkin
1335
01:43:12,618 --> 01:43:14,618
punya 6 tangan, 3 kepala atau apalah.
1336
01:43:15,542 --> 01:43:17,542
Apa kita harus merawatnya?
1337
01:43:17,566 --> 01:43:19,566
Bagaimana kalau mengadopsi saja?
1338
01:43:19,590 --> 01:43:23,590
Tak mungkin!
Kita harus punya paling tidak 5 anak.
1339
01:43:23,614 --> 01:43:25,614
Apa maksudmu, huh?
1340
01:43:25,638 --> 01:43:28,538
Apa maksudmu?
Memang kenapa berkepala 3 dan bertangan 6?
1341
01:43:30,562 --> 01:43:32,562
Jelaskan padaku!
/ Baiklah.
1342
01:43:32,586 --> 01:43:34,586
Kita akan punya anak sebanyak kau mau.
1343
01:43:37,510 --> 01:43:39,510
Setahun kemudian, aku lahir.
1344
01:43:39,534 --> 01:43:43,634
Ibu memberiku nama
yang kedengarannya mengerikan.
1345
01:43:43,658 --> 01:43:45,658
Yaitu Destiny (Takdir).
Dia bilang
1346
01:43:45,682 --> 01:43:49,582
kesempatan untuk menjadi keluarga
di dunia ini adalah takdir terbaik.
1347
01:43:49,606 --> 01:43:56,506
JANGAN KEMANA-MANA DULU...
1348
01:43:56,530 --> 01:45:36,630
broth3rmax, 19 Februari 2018
1349
01:44:09,506 --> 01:44:12,506
{\an1}Jika kau bisa mengambil ini lagi
1350
01:44:12,530 --> 01:44:14,530
{\an1}itu lebih bagus!
1351
01:44:26,554 --> 01:44:28,554
{\an1}Batu.
1352
01:44:28,578 --> 01:44:30,578
{\an1}Apa yang kau lakukan Bai?
/ Ayo ganti rugi.
1353
01:44:30,602 --> 01:44:32,602
{\an1}Maaf, apa kalian bersama?
1354
01:44:32,626 --> 01:44:34,526
{\an1}Maaf!
/ Batu.
1355
01:44:34,550 --> 01:44:36,550
{\an1}Mau lari ya?
/ Cepat pergi.
1356
01:44:36,574 --> 01:44:38,574
{\an1}Cepat!
/ Siapa kamu? Coba-coba pergi ya?
1357
01:44:38,598 --> 01:44:40,598
{\an1}Mau lari?
/ Kenapa kalian?
1358
01:44:40,622 --> 01:44:42,622
{\an1}Lihat apa yang telah kau perbuat.
1359
01:44:42,646 --> 01:44:44,646
{\an1}Lihat ini.
/ Ayo ganti rugi.
1360
01:45:06,570 --> 01:45:09,570
{\an1}Bisa tidak kau tak sering berubah nantinya?
1361
01:45:09,594 --> 01:45:12,594
{\an1}Kau kira aku suka berubah begitu?
Aku sungguh tak tahan melihat orang lain menggangumu.
1362
01:45:12,618 --> 01:45:15,518
{\an1}Aku bisa marah.
Aku tak tahan untuk berubah jika aku marah.
1363
01:45:15,542 --> 01:45:18,542
{\an1}Kau harus kendalikan dirimu.
1364
01:45:18,566 --> 01:45:20,566
{\an1}Coba pikir, jika kau berubah
1365
01:45:21,590 --> 01:45:23,590
{\an1}kau nanti jadi telanjang.
1366
01:45:24,514 --> 01:45:26,514
{\an1}Benar 'kan?
1367
01:45:27,538 --> 01:45:29,538
{\an1}Saat kalian
1368
01:45:29,562 --> 01:45:31,562
{\an1}para Yaojing saling ngobrol tiap hari
1369
01:45:31,586 --> 01:45:34,586
{\an1}apa kalian memakai baju?
/ Tidak. / Ngobrol sambil telanjang?
1370
01:45:34,610 --> 01:45:36,610
{\an1}Kami punya bulu.
1371
01:45:36,631 --> 01:46:06,631
NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 19 Februari 2018
1372
01:46:06,632 --> 01:47:24,632
City of hero, 19 Februari 2018
1373
01:50:00,000 --> 01:50:10,000
TAMAT
105274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.